Variatic Deckeneinbauleuchte D Montageanleitung

Transcripción

Variatic Deckeneinbauleuchte D Montageanleitung
12
13
14
15
Abb. 12 - 13:
D Elektrischer Anschluss nach den
nationalen Installationsnormen.
Hinweis: Zuleitungskabel innerhalb
der Leuchte abisolieren.
GB Electrical connection according
to national installation standard.
Note: Inside the luminaire, the mains
cable should be insulated.
F Raccordement électrique selon les
normes d’installation nationales.
Attention: dénuder le câble d‘alimentation à l‘intérieur situé à l‘intérieur du
luminaire.
NL Elektrische aansluiting conform de
nationale installatienormen.
Aanwijzing: Toevoerkabel binnen de
lamp isoleren.
16
Abb. 16:
D !Nur bei Rasterleuchten!
Beigelegte Plastikhandschuhe anziehen
und die Folie vom Raster entfernen.
GB !Only in the case of louvered
luminaires!
Put on enclosed plastic gloves
and remove the film from the louver.
F !Seulement pour les luminaires à grille!
Porter les gants en plastique fournis
et enlever la feuille de protection.
NL !Enkel bij rasterlampen! Bijgevoegde
plastic handschonen
aantrekken en de folie van het raster
verwijderen.
17
Abb. 14:
D Kopfspiegel einsetzen und
anschrauben.
GB Insert reflector and screw tight.
F Mettre en place le miroir de tête
et le fixer à l‘aide des écrous.
NL Kopspiegel plaatsen en aanschroeven.
18
Abb. 17 - 18:
D Raster oder Opalabdeckung einsetzen.
! Die Erdungskabel/Zugentlastungen
dürfen nicht zwischen Raster/Opalabdeckung und Leuchtengehäuse eingeklemmt werden, da sonst der sichere
Sitz der Abdeckungen nicht gewährleistet
ist !
GB Insert louver or opal glass cover.
! The earthing cable/strain relief should
not get caught between louver/opal
glass cover and the luminiare housing,
otherwise a secure fit of the cover is not
guaranteed !
F Mettre en place la grille ou le couvercle
opalin.
! Attention: il ne faut pas coincer le câble
de mise à la terre/les délestages de
traction entre la grille/le couvercle opalin
et le boîtier du luminaire, sinon le bon
ajustement des couvercles ne sera plus
assuré !
NL Raster of opale afdekking inzetten.
! De aardingskabels/snoerontlastingen
mogen niet tussen raster/opale afdekking
en lampbehuizing ingeklemd worden,
omdat anders niet meer gegarandeerd is
dat de afdekkingen vast zitten !
Abb. 15:
D Leuchtmittel einsetzen.
GB Insert the flourescent lamp.
F Installer la source lumineuse.
NL Lamp plaatsen.
Bei nebeinanderliegenden Leuchtmitteln ist
darauf zu achten, dass der cool spot (Firmenlogo auf den Leuchtmitteln) auf einer Seite
ist ! - In the case of adjacent lamps, please
be careful to ensure that the cool spot on both
lamps (the company logo on the lamp) is on
one side ! - Pour les luminaires à plusieurs
sources lumineuses, veiller à ce que les
logos de la société situés sur la source lumineuse (cool spot) soient placés du même
côté ! - Bij een verlichting met twee lampen
moet erop gelet worden dat de cool spot
(logo van de firma) van beide lampen zich
aan een zijde bevindt !
D !Achtung ! Warnhinweis: Beim Leuchtmittelwechsel an beiden Leuchtenenden mit den
Zeigefingern von oben hinter die Endlamelle greifen und das Parabollamellenraster herausziehen. Die Lamellen des Parabollamellenrasters dürfen beim Wechsel des Parabollamellenraster
nicht zusammengedrückt werden, da diese ansonsten irreparabel beschädigt werden.
GB ! Attention! Warning: To exchange the fluorescent lamps, from above, grip behind the end
louver blades at both ends of the luminaire with the forefingers and pull out the parabolic louver.
The blades of the parabolic louver should not be squeezed together whilst removing, otherwise
these will be irreparably damaged.
F !Attention ! Avertissement: Pour changer la lampe, saisir aux deux extrémités du luminaire
les lamelles du bout par le dessus et extraire la grille de lamelles paraboliques. Pour changer
la grille de lamelles paraboliques, ne jamais comprimer les lamelles ensemble, sinon cela
créerait des dommages irréparables.
NL ! Attentie ! Waarschuwing: Bij het vervangen van de lamp aan beide lampeinden met de
wijsvingers van hoven achter de eindlamel grijpen en het paraboollamellenraster uittrekken.
De lamellen van het paraboollamellenraster mogen bij het vervangen van het paraboollamellanraswter niet samengedrukt worden, omdat die anders onherstelbaar beschadigd worden.
Variatic Deckeneinbauleuchte
D Montageanleitung
Beiliegende Sicherheitshinweise sind unbedingt einzuhalten, Montage und
elektrischer Anschluss müssen durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
GB Installation instructions
The enclosed directions for safety must be observed, the unit must be installed
and connected by a qualified electrician.
F Instructions de montage
Le respect des instructions de sécurité ci-jointes est impératif, le montage
et le raccordement électrique doivent être effectués par un électricien.
NL Montagehandleiding
De bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten absoluut in acht genomen worden,
Montage en aansluiting van de elektriciteit dienen door een elektrotechnische
vakman te geshieden.
0
75
D
GB
F
NL 0
75
75
75
Mindestabstände zu Gebäudeteilen (in mm), Schutzklasse I
Minimum distances to building parts (mm), Protective class I
Distances minimales au corps du bâtiment (en mm), Classe de protection I
Minimale afstanden [in mm] Veiligheids-klasse I
30-29017 01/13
WILA Lichttechnik GmbH
Postfach 2611, D-58596 Iserlohn, Vödeweg 9-11, D-58638 Iserlohn
Telefon: +49(0)2371/823-0, Telefax: +49(0)2371/823-200, E-Mail: [email protected]
1
Abb. 1:
D Variatic Deckenausschnitt erstellen.
GB Prepare the ceiling cut-out.
F Découper le trou dans le plafond.
NL Plafonduitsnede maken.
Breite - width - largeur - breedte
Parabollamellenraster - parabolic louver - grille à lamelles paraboliques paraboollamellraster
Opalabdeckung - opal glass cover - couvercle opalin - opale afdekking
Einbautiefe - cut-out depth - profondeur d’encastrement - inbouwdiepte
8
4
5
105 mm
108 mm
95 mm
Länge - length - puissance - lengte
28, 54 W
1226 mm + 2,5 mm Endplatten - end plates - plaques d’about - eindplaten
35, 49, 80 W
1526 mm + 2,5 mm Endplatten - end plates - plaques d’about - eindplaten
2
Abb. 2:
D Raster oder Opalabdeckung
entnehmen.
GB Remove the louver or opal glass
cover.
F Enlever la grille ou le couvercle
opalin.
NL Raster of opale afdekking
uitnemen.
6
3
Abb. 3 - 4:
D Schrauben des Kopfspiegels lösen.
Kopfspiegel aus der Leuchte herausnehmen.
GB Loosen the screws of the reflector.
Remove reflector from luminaire.
F Desserrer les vis du miroir de tête.
Retirer le miroir de tête du luminaire.
NL Schroeven van de kopspiegel
losdraaien. Kopspiegel uit de lamp
nemen.
7
Abb. 5 - 6:
D Kabeldurchführung mit einem dicken
Schraubendreher durchstechen.
Holzstücke zur Vergrößerung der Auflagefläche im Bereich der Befestigungssätze von innen auf die abgehängte
Decke auflegen.
GB Punch hole in the cable bushing with
a thick screwdriver.
In order to enlarge the supporting surface, lay wooden blocks on the inside of
the suspended ceiling in the area of the
mounting assembly
F Percer le passage du câble avec un
tournevis épais.
Appliquer les morceaux de bois destinés
à agrandir la portée dans la zone des
ensembles de fixation de l‘intérieur sur le
couvercle suspendu.
NL Kabeldoorvoer met een dikke schroevendraaier doorsteken.
Stukken hout ter vergroting van het
steunvlak in het bereik van de bevestigingssets van binnen op het verlaagde
plafond hangen.
9
Abb. 7:
D Kabel durch die aufgestochene Kabeldurchführung in das Leuchteninnere
einführen.
GB Insert the cable into the inside of
the luminaire through the holed cable
bushing.
F Introduire le câble par le passage
du câble percé à l‘intérieur du luminaire.
NL Kabel door de opgestoken kabeldoorvoer binnenin de lamp leiden.
11
10
www.wila.com
Abb. 8 - 9:
D Befestigungssätze in
senkrechte Position bringen. Leuchte
einsetzen.
GB Position the mounting
assemblies vertically.
Insert luminaire into cut-out.
F Mettre les ensembles de
fixation en position verticale.
Poser le luminaire.
NL Bevestigingssets in
verticale positie brengen.
Lamp inzetten.
Abb. 10 - 11:
D Den Befestigungssatz anstoßen,
damit der Ausleger auf die Decke
herunterfällt. Die Schrauben des
Befestigungssatzes anziehen.
! Warnhinweis: Wird der Befestigungssatz zu stark angezogen,
kann die Decke beschädigt werden !
GB Knock the mounting assembly
so that the bracket falls onto ceiling.
Tighten the screws of the mounting
assembly.
! Warning: Overtightening the
mounting assembly can damage
the ceiling !
F Appuyer sur l‘ensemble de fixation, afin que le bras tombe sur le
plafond. Serrer les vis de l‘ensemble
de fixation.
! Attention: si on serre trop fort les
vis de fixation, cela pourrait endommager le plafond !
NL De bevestigingsset aanstoten,
zodat de arm op de vloer valt.
De schroeven van de bevestigingsset aanzetten.
! Waarschuwing: Wordt de bevestigingsset te sterk aangezet, dan kan
het plafond beschadigd worden !
30-29017
01/13
12
13
14
15
Abb. 12 - 13:
E Conexión eléctrica según normativa
nacional sobre instalaciones.
Nota: aislar el cable de alimentación
en el interior de la luminaria.
I Allacciamento elettrico secondo
le norme d’installazione nazionali.
Segnalazione: isolare il cavo di
alimentazione all‘interno
dell‘apparecchio.
S Elektrisk anslutning enligt de
nationella installationsnormerna.
OBS!: avisolera matarkabeln i
armaturens inre.
TR Elektrik baðlantýlarý milli normlara
göre yapýlýr. Uyarý: Lamba içerisinde
kalan besleme kablosunun
izolasyonunu sökün.
16
Abb. 16:
E ! Sólo para luminarias con óptica
de rejilla !
Ponerse los guantes adjuntos y retirar
la película de la óptica.
I ! Solo in caso di apparecchi con ottica !
Indossare i guanti di plastica in dotazione
e rimuovere la pellicola dal pezzo.
S ! Gäller bara rasterarmaturer !
Sätt på dig de bifogade plasthandskarna
och ta sedan bort folien från rastret.
TR ! Sadece kafesli lambalarda !
Ekteki plastik eldivenleri giyin ve folyoyu
kafesten çýkartýn.
17
Abb. 14:
E Colocar y atornillar el espejo superior.
I Inserire lo specchio della testata e
avvitare.
S Sätt i reflektorn och skruva fast den.
TR Baþlýk aynasýný yerleþtirin ve
vidalayýn.
18
Abb. 17 - 18:
E Colocar la óptica y la cubierta opal.
! El cable de puesta a tierra /descargas
de tracción no deben quedar atrapados
entre la óptica /cubierta opal y la carcasa
de la luminaria, pues de lo contrario no
se queda asegurado un asiento firme de
las cubiertas !
I Inserire l‘ottica o il diffusore in opale.
! I cavi di terra/gli scarichi della trazione
non devono restare bloccati tra la griglia/
il diffusore e la custodia dell‘apparecchio,
altrimenti non si garantisce la tenuta
delle guarnizioni nelle rispettive sedi !
S Sätt i raster eller bländskydd av opal.
! Kläm ej in jordningskabel/ dragavlastningen mellan raster/bländskydd och lysrörets kåpa - då kan det inte garanteras
att bländskyddet sitter fast !
TR Parabol levha kafesini veya opal
kapaðý tekrar yerleþtirin. ! Topraklama
kablosu / yük hafifletme mekanizmalarý
kafes / opal kapak ile lamba gövdesi
arasýnda sýkýþmamalýdýr, aksi takdirde
kapaklar güvenli bir þekilde yerleþmeyecektir !
Abb. 15:
E Introducir la lámpara.
I Inserire la lampada.
S Sätt i lysrör.
TR Aydýnlatýcýlarý yerleþtiriniz.
En lámparas adyacentes debe procurarse
que el logotipo de la empresa esté del mismo
lado! - In caso di corpi illuminanti con lampade affiancate, si presti attenzione a montare
entrambe le lampade con il logo dell’azienda
„cool spot“ sullo stesso lato! - Vid belysning
med två lampor ska man se till att cool spot
(firmans logo på lampan) för båda lampor
befinner sig på en och samma sida! - Yan
yana yatan aydýnlatýcýlarda cool-spot’un
(aydýnlatýcý üzerinde þirket logosu) ayný tarafta olmasýnda dikkat edilmelidir!
E ¡ Atención ! Advertencia: para sustituir las lámparas agarrar desde arriba con los dedos
índices la óptica parabólica de láminas en ambos extremos de la luminaria, por detrás de las
láminas finales, y extraerla. Al sustituir la óptica parabólica de láminas se debe evitar presionar
las láminas unas contra otras, pues podrían quedar dañadas irreparablemente.
I ! Attenzione ! Avvertenza: per sostituire la lampada, fare presa sulle due estremità del corpo
illuminante passando con il dito indice dall‘alto dietro la lamella finale, quindi estrarre l‘ottica
parabolica lamellare. Quando si sostituisce l‘ottica, non comprimere le lamelle che, in caso
contrario, ne risulterebbero irreparabilmente danneggiate.
SF ! OBS ! Varning: När du byter glödlampa måste du med pekfingrarna ta tag uppifrån bakom
ändlamellen på lampans båda ändar och dra ut parabollamellrastret. När parabollamellrastret
byts så får parabollamellrastrets lameller inte tryckas ihop, annars skadas de så att de inte kan
repareras igen.
TR ! Dikkat ! Uyarý bilgisi: Aydýnlatýcý deðiþimi sýrasýnda her iki aydýnlatýcýnýn bitiþinden iþaret
parmaklarýnýz ile yukarýdan levha sonunun arkasýný kavrayýnýz ve parabol levha kafesini dýþarý
çekiniz.Parabol levha kafesinin deðiþimi sýrasýnda, parabol levha kafesinin levhalarýný bastýrmayýn, aksi takdirde parabol lavha kafesi onarýlmaz þekilde zarar görecektir.
Variatic Deckeneinbauleuchte
E Instrucciones técnicas de montaje
Es obligatorio observar todas las instrucciones de seguridad adjuntas,
en el montaje y las conexiones deben ser realizadas por profesionales.
I Istruzioni per il montaggio
Osservare le segnalazioni di sicurezza allegate, Montaggio e collegamento
elettrico devono essere eseguiti da un esperto elettricista.
S Monteringsanvisningar
Bifogade säkerhetsanvisningar måste beaktas noggrant, Installationen
skall utföras av behörig elektriker.
TR Montaj talimatý
Ekteki Emniyet Kurallarýna kesinlikle uyunuz, Montaj ve elektrik baglantisi,
elektrik islerinde deneyimli kisiler tarafindan yapilmadir.
0
75
E
I
S
TR
0
75
75
75
Distancias mínimas a otras partes de la construcción (en mm), Classe di sicurezza I
Distanze minime dalle parti dell‘edificio (mm), Clase de protección I
Minimala avstånd (i mm), Skyddsklass I
Bina parçalarýna asgari mesafe (mm olarak), Koruma sýnýfý 1
30-29017 01/13
WILA Lichttechnik GmbH
Postfach 2611, D-58596 Iserlohn, Vödeweg 9-11, D-58638 Iserlohn
Telefon: +49(0)2371/823-0, Telefax: +49(0)2371/823-200, E-Mail: [email protected]
1
Abb. 1:
E Efectuar la abertura en el
techo.
I Preparare il foro nel soffitto.
S Anbringa utskärningen i taket.
TR Tavan kesitini oluþturun.
Tamaño - larghezza- bredd - geniþlik
óptica parabólica de láminas - ottica parabolica lamellare - parabollamellrastret parabol levha kafesi ile
cubierta opal - diffusore in opale - bländskydd av opal - opal kapak
8
4
5
105 mm
108 mm
Profundidad de empotre - profondità di montaggio - inbyggnadsdjup - montaj derinliði 95 mm
longitud - Lunghezza - längd - uzunluk
28, 54 W
1226 mm + 2,5 mm placas finales - lamiere di fondo - ändplattor- uç plakalar
35, 49, 80 W
1526 mm + 2,5 mm placas finales - lamiere di fondo - ändplattor- uç plakalar
2
Abb. 2:
E Retirar la óptica o la cubierta opal.
I Rimuovere l‘ottica o il diffusore in opal
e.
S Ta
ut raster eller opalbländskydd.
TR Kafesi veya opal kapaðý alýn.
6
3
Abb. 3 - 4:
E Aflojar los tornillos del espejo superior.
Sacar de la luminaria el espejo superior.
I Allentare le viti dello specchio della
testata.
Estrarre lo specchio della testata
dall‘apparecchio.
S Lossa reflektorns skruvar.
Ta ut reflektorn ur armaturen.
TR Baþlýk aynasýnýn vidalarýný sökün.
Baþlýk aynasýný lambadan çýkartýn.
7
Abb. 5 - 6:
E Perforar la guía de cables con un
destornillador grueso.
Colocar las piezas de madera para
incrementar la superficie de asiento
en la zona de los juegos de fijación
en el interior del falso techo.
I Realizzare il passacavo servendosi
di un cacciavite spesso.
Inserire degli spessori in legno dall‘interno sul controsoffitto per aumentare
la superficie di appoggio nella zona dei
fissaggi.
S Stick igenom kabelgenomföringen
med en tjock skruvmejsel.
För att förstora anliggningsytan lägg
träbitar på insidan av taket i området
av fastsättningsanordningen.
TR Kablo kýlavuzunu kalýn bir tornavida
ile delin.
Yerleþim yüzeyinin büyütülmesini
saðlayan tahta parçalarý tespit takýmlarý alanýnda çýkartýlmýþ tavana içten
yerleþtirin.
9
Abb. 7:
E Introducir el cable en el interior de la
luminaria a través de las guías previamente perforadas.
I Infilare il cavo all‘interno dell‘apparecchio passando per il passacavo appena
praticato.
S För in kabeln genom den genomstuckna kabelgenomföringen in i armaturens
inre.
TR Kabloyu delmiþ olduðunuz kablo kýlavuzundan geçirerek lambanýn içerisine
sokun.
11
10
www.wila.com
Abb. 8 - 9:
E Colocar los juegos de fijación
en posición vertical. Insertar la
luminaria.
I Portare i fissaggi in posizione
verticale. Inserire l‘apparecchio.
S Sätt fastsättningsanordningen
i lodrätt position. Sätt in lysröret.
TR Tespit takýmlarýný dikey konuma
getirin. Lambayý yerleþtirin.
Abb. 10 - 11:
E Empujar el juego de fijación de
manera que el brazo caiga sobre
el techo. Apretar los tornillos del
juego de fijación.
! Atención: si se aprieta excesivamente el juego de fijación se puede
dañar el techo !
I Colpire il fissaggio in modo da
determinare la discesa del braccio
sul soffitto. Stringere le viti del fissaggio.
! Avvertenza: se si stringe eccessivamente, si rischia di danneggiare
il soffitto !
S Stöt mot fastsättningsanordningen
så att armen faller ner på taket. Dra
åt fastsättningsanordningens skruvar.
! Om fastsättningsanordningen dras
åt för hårt kan taket skadas !
TR Ayýrýcýnýn tavan üzerine düþmesi
için tespit takýmýný bastýrýn. Tespit
takýmýnýn vidalarýný sýkýn.
! Uyarý: Tespit takýmýnýn fazla
sýkýlmasý durumunda tavan zarar
görebilir !
30-29017
01/13

Documentos relacionados

17 Micronic Pendelleuchte Doppelseilpendel D

17 Micronic Pendelleuchte Doppelseilpendel D Montage en aansluiting van de elektriciteit dienen door een elektrotechnische vakman te geshieden.

Más detalles