Variatic Deckeneinbauleuchte D Montageanleitung
Transcripción
Variatic Deckeneinbauleuchte D Montageanleitung
12 13 14 15 Abb. 12 - 13: D Elektrischer Anschluss nach den nationalen Installationsnormen. Hinweis: Zuleitungskabel innerhalb der Leuchte abisolieren. GB Electrical connection according to national installation standard. Note: Inside the luminaire, the mains cable should be insulated. F Raccordement électrique selon les normes d’installation nationales. Attention: dénuder le câble d‘alimentation à l‘intérieur situé à l‘intérieur du luminaire. NL Elektrische aansluiting conform de nationale installatienormen. Aanwijzing: Toevoerkabel binnen de lamp isoleren. 16 Abb. 16: D !Nur bei Rasterleuchten! Beigelegte Plastikhandschuhe anziehen und die Folie vom Raster entfernen. GB !Only in the case of louvered luminaires! Put on enclosed plastic gloves and remove the film from the louver. F !Seulement pour les luminaires à grille! Porter les gants en plastique fournis et enlever la feuille de protection. NL !Enkel bij rasterlampen! Bijgevoegde plastic handschonen aantrekken en de folie van het raster verwijderen. 17 Abb. 14: D Kopfspiegel einsetzen und anschrauben. GB Insert reflector and screw tight. F Mettre en place le miroir de tête et le fixer à l‘aide des écrous. NL Kopspiegel plaatsen en aanschroeven. 18 Abb. 17 - 18: D Raster oder Opalabdeckung einsetzen. ! Die Erdungskabel/Zugentlastungen dürfen nicht zwischen Raster/Opalabdeckung und Leuchtengehäuse eingeklemmt werden, da sonst der sichere Sitz der Abdeckungen nicht gewährleistet ist ! GB Insert louver or opal glass cover. ! The earthing cable/strain relief should not get caught between louver/opal glass cover and the luminiare housing, otherwise a secure fit of the cover is not guaranteed ! F Mettre en place la grille ou le couvercle opalin. ! Attention: il ne faut pas coincer le câble de mise à la terre/les délestages de traction entre la grille/le couvercle opalin et le boîtier du luminaire, sinon le bon ajustement des couvercles ne sera plus assuré ! NL Raster of opale afdekking inzetten. ! De aardingskabels/snoerontlastingen mogen niet tussen raster/opale afdekking en lampbehuizing ingeklemd worden, omdat anders niet meer gegarandeerd is dat de afdekkingen vast zitten ! Abb. 15: D Leuchtmittel einsetzen. GB Insert the flourescent lamp. F Installer la source lumineuse. NL Lamp plaatsen. Bei nebeinanderliegenden Leuchtmitteln ist darauf zu achten, dass der cool spot (Firmenlogo auf den Leuchtmitteln) auf einer Seite ist ! - In the case of adjacent lamps, please be careful to ensure that the cool spot on both lamps (the company logo on the lamp) is on one side ! - Pour les luminaires à plusieurs sources lumineuses, veiller à ce que les logos de la société situés sur la source lumineuse (cool spot) soient placés du même côté ! - Bij een verlichting met twee lampen moet erop gelet worden dat de cool spot (logo van de firma) van beide lampen zich aan een zijde bevindt ! D !Achtung ! Warnhinweis: Beim Leuchtmittelwechsel an beiden Leuchtenenden mit den Zeigefingern von oben hinter die Endlamelle greifen und das Parabollamellenraster herausziehen. Die Lamellen des Parabollamellenrasters dürfen beim Wechsel des Parabollamellenraster nicht zusammengedrückt werden, da diese ansonsten irreparabel beschädigt werden. GB ! Attention! Warning: To exchange the fluorescent lamps, from above, grip behind the end louver blades at both ends of the luminaire with the forefingers and pull out the parabolic louver. The blades of the parabolic louver should not be squeezed together whilst removing, otherwise these will be irreparably damaged. F !Attention ! Avertissement: Pour changer la lampe, saisir aux deux extrémités du luminaire les lamelles du bout par le dessus et extraire la grille de lamelles paraboliques. Pour changer la grille de lamelles paraboliques, ne jamais comprimer les lamelles ensemble, sinon cela créerait des dommages irréparables. NL ! Attentie ! Waarschuwing: Bij het vervangen van de lamp aan beide lampeinden met de wijsvingers van hoven achter de eindlamel grijpen en het paraboollamellenraster uittrekken. De lamellen van het paraboollamellenraster mogen bij het vervangen van het paraboollamellanraswter niet samengedrukt worden, omdat die anders onherstelbaar beschadigd worden. Variatic Deckeneinbauleuchte D Montageanleitung Beiliegende Sicherheitshinweise sind unbedingt einzuhalten, Montage und elektrischer Anschluss müssen durch eine Elektrofachkraft erfolgen. GB Installation instructions The enclosed directions for safety must be observed, the unit must be installed and connected by a qualified electrician. F Instructions de montage Le respect des instructions de sécurité ci-jointes est impératif, le montage et le raccordement électrique doivent être effectués par un électricien. NL Montagehandleiding De bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten absoluut in acht genomen worden, Montage en aansluiting van de elektriciteit dienen door een elektrotechnische vakman te geshieden. 0 75 D GB F NL 0 75 75 75 Mindestabstände zu Gebäudeteilen (in mm), Schutzklasse I Minimum distances to building parts (mm), Protective class I Distances minimales au corps du bâtiment (en mm), Classe de protection I Minimale afstanden [in mm] Veiligheids-klasse I 30-29017 01/13 WILA Lichttechnik GmbH Postfach 2611, D-58596 Iserlohn, Vödeweg 9-11, D-58638 Iserlohn Telefon: +49(0)2371/823-0, Telefax: +49(0)2371/823-200, E-Mail: [email protected] 1 Abb. 1: D Variatic Deckenausschnitt erstellen. GB Prepare the ceiling cut-out. F Découper le trou dans le plafond. NL Plafonduitsnede maken. Breite - width - largeur - breedte Parabollamellenraster - parabolic louver - grille à lamelles paraboliques paraboollamellraster Opalabdeckung - opal glass cover - couvercle opalin - opale afdekking Einbautiefe - cut-out depth - profondeur d’encastrement - inbouwdiepte 8 4 5 105 mm 108 mm 95 mm Länge - length - puissance - lengte 28, 54 W 1226 mm + 2,5 mm Endplatten - end plates - plaques d’about - eindplaten 35, 49, 80 W 1526 mm + 2,5 mm Endplatten - end plates - plaques d’about - eindplaten 2 Abb. 2: D Raster oder Opalabdeckung entnehmen. GB Remove the louver or opal glass cover. F Enlever la grille ou le couvercle opalin. NL Raster of opale afdekking uitnemen. 6 3 Abb. 3 - 4: D Schrauben des Kopfspiegels lösen. Kopfspiegel aus der Leuchte herausnehmen. GB Loosen the screws of the reflector. Remove reflector from luminaire. F Desserrer les vis du miroir de tête. Retirer le miroir de tête du luminaire. NL Schroeven van de kopspiegel losdraaien. Kopspiegel uit de lamp nemen. 7 Abb. 5 - 6: D Kabeldurchführung mit einem dicken Schraubendreher durchstechen. Holzstücke zur Vergrößerung der Auflagefläche im Bereich der Befestigungssätze von innen auf die abgehängte Decke auflegen. GB Punch hole in the cable bushing with a thick screwdriver. In order to enlarge the supporting surface, lay wooden blocks on the inside of the suspended ceiling in the area of the mounting assembly F Percer le passage du câble avec un tournevis épais. Appliquer les morceaux de bois destinés à agrandir la portée dans la zone des ensembles de fixation de l‘intérieur sur le couvercle suspendu. NL Kabeldoorvoer met een dikke schroevendraaier doorsteken. Stukken hout ter vergroting van het steunvlak in het bereik van de bevestigingssets van binnen op het verlaagde plafond hangen. 9 Abb. 7: D Kabel durch die aufgestochene Kabeldurchführung in das Leuchteninnere einführen. GB Insert the cable into the inside of the luminaire through the holed cable bushing. F Introduire le câble par le passage du câble percé à l‘intérieur du luminaire. NL Kabel door de opgestoken kabeldoorvoer binnenin de lamp leiden. 11 10 www.wila.com Abb. 8 - 9: D Befestigungssätze in senkrechte Position bringen. Leuchte einsetzen. GB Position the mounting assemblies vertically. Insert luminaire into cut-out. F Mettre les ensembles de fixation en position verticale. Poser le luminaire. NL Bevestigingssets in verticale positie brengen. Lamp inzetten. Abb. 10 - 11: D Den Befestigungssatz anstoßen, damit der Ausleger auf die Decke herunterfällt. Die Schrauben des Befestigungssatzes anziehen. ! Warnhinweis: Wird der Befestigungssatz zu stark angezogen, kann die Decke beschädigt werden ! GB Knock the mounting assembly so that the bracket falls onto ceiling. Tighten the screws of the mounting assembly. ! Warning: Overtightening the mounting assembly can damage the ceiling ! F Appuyer sur l‘ensemble de fixation, afin que le bras tombe sur le plafond. Serrer les vis de l‘ensemble de fixation. ! Attention: si on serre trop fort les vis de fixation, cela pourrait endommager le plafond ! NL De bevestigingsset aanstoten, zodat de arm op de vloer valt. De schroeven van de bevestigingsset aanzetten. ! Waarschuwing: Wordt de bevestigingsset te sterk aangezet, dan kan het plafond beschadigd worden ! 30-29017 01/13 12 13 14 15 Abb. 12 - 13: E Conexión eléctrica según normativa nacional sobre instalaciones. Nota: aislar el cable de alimentación en el interior de la luminaria. I Allacciamento elettrico secondo le norme d’installazione nazionali. Segnalazione: isolare il cavo di alimentazione all‘interno dell‘apparecchio. S Elektrisk anslutning enligt de nationella installationsnormerna. OBS!: avisolera matarkabeln i armaturens inre. TR Elektrik baðlantýlarý milli normlara göre yapýlýr. Uyarý: Lamba içerisinde kalan besleme kablosunun izolasyonunu sökün. 16 Abb. 16: E ! Sólo para luminarias con óptica de rejilla ! Ponerse los guantes adjuntos y retirar la película de la óptica. I ! Solo in caso di apparecchi con ottica ! Indossare i guanti di plastica in dotazione e rimuovere la pellicola dal pezzo. S ! Gäller bara rasterarmaturer ! Sätt på dig de bifogade plasthandskarna och ta sedan bort folien från rastret. TR ! Sadece kafesli lambalarda ! Ekteki plastik eldivenleri giyin ve folyoyu kafesten çýkartýn. 17 Abb. 14: E Colocar y atornillar el espejo superior. I Inserire lo specchio della testata e avvitare. S Sätt i reflektorn och skruva fast den. TR Baþlýk aynasýný yerleþtirin ve vidalayýn. 18 Abb. 17 - 18: E Colocar la óptica y la cubierta opal. ! El cable de puesta a tierra /descargas de tracción no deben quedar atrapados entre la óptica /cubierta opal y la carcasa de la luminaria, pues de lo contrario no se queda asegurado un asiento firme de las cubiertas ! I Inserire l‘ottica o il diffusore in opale. ! I cavi di terra/gli scarichi della trazione non devono restare bloccati tra la griglia/ il diffusore e la custodia dell‘apparecchio, altrimenti non si garantisce la tenuta delle guarnizioni nelle rispettive sedi ! S Sätt i raster eller bländskydd av opal. ! Kläm ej in jordningskabel/ dragavlastningen mellan raster/bländskydd och lysrörets kåpa - då kan det inte garanteras att bländskyddet sitter fast ! TR Parabol levha kafesini veya opal kapaðý tekrar yerleþtirin. ! Topraklama kablosu / yük hafifletme mekanizmalarý kafes / opal kapak ile lamba gövdesi arasýnda sýkýþmamalýdýr, aksi takdirde kapaklar güvenli bir þekilde yerleþmeyecektir ! Abb. 15: E Introducir la lámpara. I Inserire la lampada. S Sätt i lysrör. TR Aydýnlatýcýlarý yerleþtiriniz. En lámparas adyacentes debe procurarse que el logotipo de la empresa esté del mismo lado! - In caso di corpi illuminanti con lampade affiancate, si presti attenzione a montare entrambe le lampade con il logo dell’azienda „cool spot“ sullo stesso lato! - Vid belysning med två lampor ska man se till att cool spot (firmans logo på lampan) för båda lampor befinner sig på en och samma sida! - Yan yana yatan aydýnlatýcýlarda cool-spot’un (aydýnlatýcý üzerinde þirket logosu) ayný tarafta olmasýnda dikkat edilmelidir! E ¡ Atención ! Advertencia: para sustituir las lámparas agarrar desde arriba con los dedos índices la óptica parabólica de láminas en ambos extremos de la luminaria, por detrás de las láminas finales, y extraerla. Al sustituir la óptica parabólica de láminas se debe evitar presionar las láminas unas contra otras, pues podrían quedar dañadas irreparablemente. I ! Attenzione ! Avvertenza: per sostituire la lampada, fare presa sulle due estremità del corpo illuminante passando con il dito indice dall‘alto dietro la lamella finale, quindi estrarre l‘ottica parabolica lamellare. Quando si sostituisce l‘ottica, non comprimere le lamelle che, in caso contrario, ne risulterebbero irreparabilmente danneggiate. SF ! OBS ! Varning: När du byter glödlampa måste du med pekfingrarna ta tag uppifrån bakom ändlamellen på lampans båda ändar och dra ut parabollamellrastret. När parabollamellrastret byts så får parabollamellrastrets lameller inte tryckas ihop, annars skadas de så att de inte kan repareras igen. TR ! Dikkat ! Uyarý bilgisi: Aydýnlatýcý deðiþimi sýrasýnda her iki aydýnlatýcýnýn bitiþinden iþaret parmaklarýnýz ile yukarýdan levha sonunun arkasýný kavrayýnýz ve parabol levha kafesini dýþarý çekiniz.Parabol levha kafesinin deðiþimi sýrasýnda, parabol levha kafesinin levhalarýný bastýrmayýn, aksi takdirde parabol lavha kafesi onarýlmaz þekilde zarar görecektir. Variatic Deckeneinbauleuchte E Instrucciones técnicas de montaje Es obligatorio observar todas las instrucciones de seguridad adjuntas, en el montaje y las conexiones deben ser realizadas por profesionales. I Istruzioni per il montaggio Osservare le segnalazioni di sicurezza allegate, Montaggio e collegamento elettrico devono essere eseguiti da un esperto elettricista. S Monteringsanvisningar Bifogade säkerhetsanvisningar måste beaktas noggrant, Installationen skall utföras av behörig elektriker. TR Montaj talimatý Ekteki Emniyet Kurallarýna kesinlikle uyunuz, Montaj ve elektrik baglantisi, elektrik islerinde deneyimli kisiler tarafindan yapilmadir. 0 75 E I S TR 0 75 75 75 Distancias mínimas a otras partes de la construcción (en mm), Classe di sicurezza I Distanze minime dalle parti dell‘edificio (mm), Clase de protección I Minimala avstånd (i mm), Skyddsklass I Bina parçalarýna asgari mesafe (mm olarak), Koruma sýnýfý 1 30-29017 01/13 WILA Lichttechnik GmbH Postfach 2611, D-58596 Iserlohn, Vödeweg 9-11, D-58638 Iserlohn Telefon: +49(0)2371/823-0, Telefax: +49(0)2371/823-200, E-Mail: [email protected] 1 Abb. 1: E Efectuar la abertura en el techo. I Preparare il foro nel soffitto. S Anbringa utskärningen i taket. TR Tavan kesitini oluþturun. Tamaño - larghezza- bredd - geniþlik óptica parabólica de láminas - ottica parabolica lamellare - parabollamellrastret parabol levha kafesi ile cubierta opal - diffusore in opale - bländskydd av opal - opal kapak 8 4 5 105 mm 108 mm Profundidad de empotre - profondità di montaggio - inbyggnadsdjup - montaj derinliði 95 mm longitud - Lunghezza - längd - uzunluk 28, 54 W 1226 mm + 2,5 mm placas finales - lamiere di fondo - ändplattor- uç plakalar 35, 49, 80 W 1526 mm + 2,5 mm placas finales - lamiere di fondo - ändplattor- uç plakalar 2 Abb. 2: E Retirar la óptica o la cubierta opal. I Rimuovere l‘ottica o il diffusore in opal e. S Ta ut raster eller opalbländskydd. TR Kafesi veya opal kapaðý alýn. 6 3 Abb. 3 - 4: E Aflojar los tornillos del espejo superior. Sacar de la luminaria el espejo superior. I Allentare le viti dello specchio della testata. Estrarre lo specchio della testata dall‘apparecchio. S Lossa reflektorns skruvar. Ta ut reflektorn ur armaturen. TR Baþlýk aynasýnýn vidalarýný sökün. Baþlýk aynasýný lambadan çýkartýn. 7 Abb. 5 - 6: E Perforar la guía de cables con un destornillador grueso. Colocar las piezas de madera para incrementar la superficie de asiento en la zona de los juegos de fijación en el interior del falso techo. I Realizzare il passacavo servendosi di un cacciavite spesso. Inserire degli spessori in legno dall‘interno sul controsoffitto per aumentare la superficie di appoggio nella zona dei fissaggi. S Stick igenom kabelgenomföringen med en tjock skruvmejsel. För att förstora anliggningsytan lägg träbitar på insidan av taket i området av fastsättningsanordningen. TR Kablo kýlavuzunu kalýn bir tornavida ile delin. Yerleþim yüzeyinin büyütülmesini saðlayan tahta parçalarý tespit takýmlarý alanýnda çýkartýlmýþ tavana içten yerleþtirin. 9 Abb. 7: E Introducir el cable en el interior de la luminaria a través de las guías previamente perforadas. I Infilare il cavo all‘interno dell‘apparecchio passando per il passacavo appena praticato. S För in kabeln genom den genomstuckna kabelgenomföringen in i armaturens inre. TR Kabloyu delmiþ olduðunuz kablo kýlavuzundan geçirerek lambanýn içerisine sokun. 11 10 www.wila.com Abb. 8 - 9: E Colocar los juegos de fijación en posición vertical. Insertar la luminaria. I Portare i fissaggi in posizione verticale. Inserire l‘apparecchio. S Sätt fastsättningsanordningen i lodrätt position. Sätt in lysröret. TR Tespit takýmlarýný dikey konuma getirin. Lambayý yerleþtirin. Abb. 10 - 11: E Empujar el juego de fijación de manera que el brazo caiga sobre el techo. Apretar los tornillos del juego de fijación. ! Atención: si se aprieta excesivamente el juego de fijación se puede dañar el techo ! I Colpire il fissaggio in modo da determinare la discesa del braccio sul soffitto. Stringere le viti del fissaggio. ! Avvertenza: se si stringe eccessivamente, si rischia di danneggiare il soffitto ! S Stöt mot fastsättningsanordningen så att armen faller ner på taket. Dra åt fastsättningsanordningens skruvar. ! Om fastsättningsanordningen dras åt för hårt kan taket skadas ! TR Ayýrýcýnýn tavan üzerine düþmesi için tespit takýmýný bastýrýn. Tespit takýmýnýn vidalarýný sýkýn. ! Uyarý: Tespit takýmýnýn fazla sýkýlmasý durumunda tavan zarar görebilir ! 30-29017 01/13
Documentos relacionados
17 Micronic Pendelleuchte Doppelseilpendel D
Montage en aansluiting van de elektriciteit dienen door een elektrotechnische vakman te geshieden.
Más detalles