WILA Lichttechnik GmbH Postfach 2611, D

Transcripción

WILA Lichttechnik GmbH Postfach 2611, D
b
a
Compact+ circLet Deckenanbauleuchte R37
D Montageanleitung
a Leuchtengehäuse, b Lichtoptiken
Beiliegende Sicherheitshinweise sind unbedingt einzuhalten, Montage und
elektrischer Anschluss müssen durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
GB Installation instructions
a Luminaire Housing, b Lightoptics
The enclosed directions for safety must be observed, the unit must be installed
and connected by a qualified electrician.
F Instructions de montage
a Boîtier du luminaire, b Accessoires optiques
Le respect des instructions de sécurité ci-jointes est impératif, le montage
et le raccordement électrique doivent être effectués par un électricien.
NL Montagehandleiding
a Lampenbehuizing, b Lichtoptica
De bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten absoluut in acht genomen worden,
Montage en aansluiting van de elektriciteit dienen door een elektrotechnische
vakman te geshieden.
E Instrucciones técnicas de montaje
a Carcasa de la lámpara, b óptica luz
Es obligatorio observar todas las instrucciones de seguridad adjuntas, en el
montaje y las conexiones deben ser realizadas por profesionales.
I Istruzioni per il montaggio
a Carter di unità luminosa, b Luci ottiche
Osservare le segnalazioni di sicurezza allegate, Montaggio e collegamento
elettrico devono essere eseguiti da un esperto elettricista.
S Monteringsanvisningar
a Lamphus, b Ljusoptik
Bifogade säkerhetsanvisningar måste beaktas noggrant, Installationen skall
utföras av behörig elektriker.
TR Montaj talimatý
a Iþýklýk gövdesi asýlý takým, b Iþýk optikleri
Ekteki Emniyet Kurallarýna kesinlikle uyunuz, Montaj ve elektrik baglantisi,
elektrik islerinde deneyimli kisiler tarafindan yapilmadir.
58807 3. 04/11
WILA Lichttechnik GmbH
Postfach 2611, D-58596 Iserlohn, Vödeweg 9-11, D-58638 Iserlohn
Telefon: +49(0)2371/823-0, Telefax: +49(0)2371/823-200, E-Mail: [email protected]
1
2
3
Abb. 4:
D Anbaugehäuse einhängen und
elektrischen Kontakt zwischen
Stecker- und Buchsenteil herstellen.
GB Hook in the attachment housing
and establish electrical contact between
plug and socket.
F Accrochez le boîtier d’extension et
établissez un contact électrique entre
les connecteurs male et femelle.
NL Aanbouwbehuizing inhangen
en elektrisch contact tussen stekkeren
busgedeelte tot stand brengen.
E Colgar la carcasa de montaje y
establecer el contacto eléctrico entre
el enchufe y la toma.
I Agganciare il coperchio e realizzare
il contatto elettrico tra la spina e la
presa.
S Häng in påbyggnadskåpan och utför
elektrisk kontakt mellan stiftkontakten
och lådans del.
TR Gövde yerine takýlýr ve fiþ ile priz
parçasýn elektrik baðlantýsý kurulur.
7
5
Abb. 5:
D Gehäuse an der Befestigungsplatte
anschrauben.
GB Screw housing onto the fastening
plate.
F Vissez le boîtier sur la plaque de
fixation.
NL Behuizing aan de
bevestigingsplaat vastschroeven.
E Atornillar la carcasa a la placa de
fijación.
I Avvitare il coperchio alla piastra
di fissaggio.
S Skruva fast kåpan på fästskivan.
TR Gövde baðlantý plakasýna vidalanýr.
9
6
Abb. 6:
D Leuchtmittel einsetzen.
GB Insert the lamp.
F Placer les ampoules.
NL Lamp vastschroeven.
E Atornille las lámparas.
I Inserire il mezzo di illuminazione.
S Sätt i lysmedel.
TR Ampulü yerleþtirin.
Abb. 1 - 2:
D Mit Bohrschablone im Bereich des
Kabelauslasses Befestigungsbohrungen
anzeichnen und erstellen.
Befestigungsplatte montieren.
GB Mark and create the fastening
bores near the cable outlet with the drill
template. Mount the fastening plate.
F A l’aide du gabarit de perçage, dessinez
les trous de perçage dans la zone du
raccordement du câble avant de les
réaliser. Montez la plaque de fixation.
NL Met boorsjablonen in de omgeving
van de kabeluitlaat bevestigingsboorgaten
aanduiden en maken. Bevestigingsplaat
monteren.
E Trazar y realizar orificios de fijación
con la plantilla de taladrado en la zona
de salida de cables. Montar la placa de
fijación.
I Tracciare e realizzare i fori di fissaggio
nell'area del passacavi utilizzando la
maschera di foratura. Montare la piastra
di fissaggio.
S Rita upp och sätt upp fästhålen med
hålmall vid kabelns slutända. Montera en
fästskiva.
TR Delik delme þablonuyla kablo çýkýþýn
etrafýna sabitleme delikleri çizilir ve
oluþturulur. Baðlantý plakasý monte edilir.
4
Abb. 3:
D Elektrischen Anschluß nach nationalen Normen an Buchse der
Befestigungsplatte herstellen.
GB Create electrical connection according to national norms at the socket of
the fastening plate
F Réalisez le raccordement électrique
conformément aux normes nationales
sur le connecteur de la plaque de fixation.
NL Elektrische aansluiting conform
nationale normen aan de bus van de
bevestigingsplaat fabriceren.
E Realizar la conexión eléctrica en la
toma de la placa de fijación según las
normas nacionales.
I Realizzare il collegamento elettrico
alla presa della piastra di fissaggio conformemente alle norme nazionali.
S Utför den elektriska anslutningen vid
fästskivans låda enligt de nationella
normerna.
TR Baðlantý plakasýnýn duyuna
ulusal normlara göre elektrik baðlantýsý
kurulur.
8
www.wila.com
Abb. 7 - 9:
D Ausstattungsteil mit Fanghaken in
Reflektorloch sichern und über
Bajonett-verschluß am Gehäuse
befestigen. Auf sicheren Halt achten!
GB Secure equipment part with tail
hooks into the reflector hole and fasten
to the housing with the bayonet lock.
Check for a secure hold!
F Bloquez la pièce d’équipement à
l’aide du crochet d’arrêt dans le trou du
réflecteur avant de la fixer sur le boîtier
au moyen du verrouillage à baïonnette.
Vérifiez que la pièce est bien fixée !
NL Uitrustingsgedeelte met vanghaken
in reflectorgat vastzetten en via bajonetsluiting aan de behuizing bevestigen.
Letten op een stevige bevestiging!
E Asegurar la pieza del equipo con
gancho de fijación al orificio del reflector
y sujetarlo a la carcasa mediante
la rosca de bayoneta. Comprobar que
la sujeción es segura.
I Fissare l'elemento con un gancio
d'arresto al foro del riflettore e fissarlo
al coperchio tramite una chiusura a
baionetta. Verificare che sia stato
fissato bene.
S Säkra utrustningsdelen med fånghaken i reflektorhålet och fäst den via ett
bajonettlås vid kåpan. Kontrollera att
den sitter säkert fast!
TR Donaným parçasý çengel yardýmýyla
reflektör deliðine tutturulur ve bayonet
kilidiyle gövdeye sabitlenir. Saðlam
tutuþa dikkat edilmeli!
58807 3. 04/11

Documentos relacionados

17 Micronic Pendelleuchte Doppelseilpendel D

17 Micronic Pendelleuchte Doppelseilpendel D de draadkabel achter de schroef van de plafondbevestiging klemmen.

Más detalles