Operating instructions Notiee d`utilisation

Transcripción

Operating instructions Notiee d`utilisation
Bedienungsanweisung
Gefriertruhen electronic
Operating instructions
Electronic freezer chests
Notiee d'utilisation
Gong6lateu
r+offre 6lectronique
Gebruiksaanwiizing
Elektronische diepvrieskisten
lnstrucciones de funcionamiento
Gongelador electrdnico
s
J:
11/90
7080926
lnhaltsübersicht
lndex
Seite
Aufstellen
Elnschalten des Gerätes
TempEratureinstellung
Superlrosteinrichtung
Funktion der Kontrollampen
lnnenbeleuchtung
Beschicken
Gefrierplaü, Körbe
Einlrieren
Lagern
Hinweis zum Einlrieren und Lagern
Abtauen und Relnigen
Außer Betrieb setzen
Wartung
Störung
Hinwelse zur Energleeinsparung
.
Page
12
lnstallation
Switching on
Adiusting temperature 6
rsuperfrost" device
6
Telltale lamps
10
lnlerior light
12
Loading with food
Freezing schedule, baskels 12
14
Freezing
14
15
9lgfing frozen food
15
6
6
10
12
16
18.20
22
22
22
23
1
l
II
t
Notes on lreezing
andstorage
.'
16
Delrosting anclcleaning 18-20
Shutting down out of use 22
22
Maintenance
22
Faults
Notes on saving energy 23
Satety instructions and general guidelines
ll this appliance
Slcherhelts- und allgemelne Hlnwelae
<iF
Sollledleses Geräl als Ersalz ttireln altes Gerät dlenen, das noch mlt elnem SchnappschloB
ausgerüstot lct, oo machen SIe bltle dloses SchloB unbrauchbar, bevor Slo da8 alte Gerät
2ur Entsorgung goben. Sle verhlndcrn drmlt, daß eplelende Klnder slch solbol elnspsrren
und damlt ln Lebonogolahr kommen.
Bltto achtan Sle daraul, daß dio Rohrloltungen lhres Kältegerätes bls zum Ablransport zu
elner sachgereehten, umw€llfreundllchen Enteorgung nlcht beschädlgt werden,
replaces an older appliance with
a
snap lock, then ensure lhat the snap lock is rendered
useless betore disposlng ot the old appliance. ln this
way you can avoid the hazard ol children pulllng the
door shul while play[ng, gelling trapped.lnside and
endangerlng their llves,
Please edsure also thal tho pipes ot the relrlgeratlng
system are nol damaged belore it is taken to a sultable
environmenlally acceplable 16tuse dump.
#
i{
lnhoud
Sommaire
Sumario
Blad
Page
MIse en place
Raccordement
Mise en
6lectrique
marche
R6glage de
'
kist
Temperatuurinstelling lnvriesschakeling ____ _
5
7
temp6rature
rapide
contröle
interne
Hel olaatsen
Het inschakelen van de
7
Binnenverlichlftj__
D6glvrage et
nettoyage
Arröt prolongö
Entretien
Anomalie de
fonctlonnement
Consells pour l'6conomle
dtenerole
produkten
,__
15
opg!qq!___
_-_12
__
Aanwijzing voor het
17
invriezen en
19.21
Ontdooien en
19.21
schoonmaken
22
Buiten bedrijlstellen _
Speciaal onderhoud
4
22
Storing
Aanwijzingen ter besparing
22
22
22
24
van
energie
räpida ,
de control
lluminaciön interna
13
14
Opslaan ingevroren
Golocaciön
Conexiön 6lectrica
Puesta en marcha
Regulaclön de temperatura 7
7
Congelaci6n
Funciön de las luces
Carga
Draagmanden__
lnvriezen -._' _
15
!nclen apparell est 6qulpÖ de lermelure
11
Diepvriesplan,
Recommandatlons lmporlan16s:
Sl votre
7
Het indelen van de kis'L
Conseils pour Ia
congölation et la
conservatlon
7
Functie van de
contröle lampen
7
Cong6latlon
9
Voyants de
11
Eclalrage
t3
Charoement
paniers
13 -Plan de congölation,
14
Cono6lation
9onservation
7
Pag.
__
24
Plan de congelaciön.
_
11
13
cestos
Congelaciön
Conservaci6n
15
15
Consejos para la
congelaciön y conseruacion
Descarche,limpieza
Paro prolongado
Mantenimiento
13
'17
19'21
23
23
Anormalias de
lunctionamiento
Gonsejos para ghorrar
eneroia
23
24
Veiligheids. en Algemene aanwiizingen:
ä
res'
sort, pa.prudenöe nous vous demandons de dÖlrulre
ce systÖire pour Övlter qus le3 snlants au coure de
leurö legx pülrsent restär enlenn6s ä l'lnt6rleur de
I'apparell mattrnt alnsl leur vle en danger.
[or3 du transporl do I'appa]all, Yelllez ä ne pas e-ndom'
macer leg tubulures 3e trouvant ä l'arrlÖre de lhppa'
rolllnotamment le chcult lrlgorlllquo contenant du
fr6on R 12 car celul.cl llbÖrÖ dans lhtmosphÖre pour'
ralt constltuer das menacos pour l'enYhonn€mont'
lndien deze kasl oen kast vervangt met een mechani'
sche sluiting, wilt u zich er dan, voordat de oude kast
vernietigd wordl, van overtuigen dat het slot onbruik'
Ssgurldad e lndlcaclönes generales
baar is gemaakt.
Hierdooi wordt voorkomen dat kinderen tiidens het
Dspelen( opg€sloten raken en in levensgevaar komen'
ca, por lävor, lnutlllzai esta, antes de doshacerre de
el, De esta manera evltarä Vd. que loe nlfiol al lugrr
se enclerren en su lntorlor pönlendo ru vldr rn prllgro
Sl 6ste aparato sustluyo a uno con cerradura mecähl'
'.d
Let u erop, dat de leidingen van uw oude koelkasl niet
beschadigen zolang de kast niet door een vakman ml'
lieu.vriendelijk vernietigd is!
Para Drot€oer ol m.dlo amblonta dur!nte el truahdo
del aöaratö procurar no danlor öonductos d.l lluldo
relrlgerante
Aufstellen
lnstallation
Standorte lm B€r€lch dlr€kterSonnenbe. '
strahlung und derglelchen slnd zu v€tm6iden. Ungeeignet sind auch schlecht durchItlft€te Räume. Der Boden am Standort soll
waagrecht und eben seln. Un6b6nhelten
unbedingt durch unterleg€n ausgleichen.
Das Gsrät so weit von der Wand €ntfernt
aufslellen, dag slch der Deckel unbehlndert
öffnen und schließen läBt.
Der Spalt zwischen G€rätevorderkanle und
Boden darf nicht v€rstellt werden. Der
Abstand vom Ltlftungsgitt€r bls zur Wand muB mlndeslens 20 cm betragen.
Stromart W6chsolstrom) und Spannung
am Autst€llungsort m0ssen mlt den Anga.
b€n auf dem Typonschlld @ übereinstlmm€n.
Der Anschluß muB tlber elne vorschrittsmä.
Big g€erd€te Schutzkontakt.St€ckdose erfolgen.
Avoid positioning the appliance in direct
sunlight or exposed to similar sources of
heat. Poorly venlilated rooms are also
unsuitable. The f loor must be tlat and level. Packing material must be placed under the appliance to eliminate any floor
surf ace irregularities.
Position the applianpe far enough from
the wall to allow the lid to be opened and
closed unrestrictedly.
The gap belween the tront'edge of the
appliance and the floor must not be
blocked, or else the air supply to the
ref rigeration unit will be interrupted.
Check that the power supply (AC) and the
voltage at the operating point correspond
with the details on the type plate O.
The appliance must take its power supply
from a properly earthed (grounded)
sockel.
You are recommended to clean the
interior of the appliance before it is used
_
.
Es empflehlt sich, das Gerät vor lnbotriebnahtne lnnen zu relnlgen (näheres unt€r
Relnlgen).
Sollto lhr G€rät ohne SchloB ausgel0hrt
s€ln, kann dl65€s nachträgllch sngobracht
werden.
(see oDetrosting and cleaningo).
It the chestfreezer is standard supplied
without a lock, this can be titted afterwards
Fi
ir
Schllissel bol ab3chlloebaron Geräten nlcht
ln der Nähe der Gerätos rowle nlcht ln der
Relchwelte von Klndcrn aulbewahren!
K€ep k6ys away lrom appliances and children!
Hinweis!
To 6nsure reliable operatlon al all tlmos,
Vor lnbetrlobnahms dee
Gerät$ die
Tauwloerabfl u8ölfnung im Gerätobodon unbedlngt mit bclliegenden
Stopien voEchlioßenl
Wichtlg lür einwandlreie Funktion.
#'I
plug the wat€r drain in tho tloor of the
appllance wlth the stopper proyld6d.
i1
I
t',
Mise en place
Raccordement ölectrique
Het plaatsen
Golocaciön
Conexiön el6ctrica
Eviter de placer l'appareil pr6s d'une
source de chaleur ou de I'exposer directement aux rayons solaires. Placer l'appareildans une piece sutfisamment a€ree
d'une t€mp6rature de + 16 ä +32o C.
Eviter particull6rem€nt les balcons €t les
celllers. Dans tous les cas, installer
I'appar€il d'aplomb sur un sol 6gal et dur
et au besoln le caler. ll €st indispensabl€
de garder un expac€ de I cm entre le mur
et I'apparell. Le cong6lat€ur peut ätr€
alion6 entr€ doux meubl€s, n6anmolns ll
€st-important de ne pas obstruor la grille
d'aeratlon ni l'espace libr€ €nlre le sol et
la carross€ri€. Ces ouvertures sont
n6cessair6s peuf assurer une bonne
ventilatlon du groupe compress€ur.
De kist zo mogelijk op een niet le zonnige
plaats zetten; evenmin direct naast een
kachel. Ook het plaatsen in een niet
droge, slecht geventileerde ruimte is niet
aan te bevelen. De kist moet zover van de
wand opgesteld worden, dat de deksel
ongehindert geopend en gesloten kan
worden. De ruimte tussen de voorkant
van de kist en de vloer mag niet gewijzigd
worden, door deze ruimte krijgt het
vriesaggregaat koeling.
Evite colocarlo cerca de un foco de calor o
expuesto directamente a los rayos solares.
Debe colocarse en una habitaciön suficientemente ventilada en un ambiente normal,
con una temperatura entre +'160 C y
+ 32o C. Evite, en particular su colocaci6n
en balcones o bodegas.
lnstalarlo en un suelo regular y duro, a fin
de que quede en posiciön totalmente horizonial. Si no fuera posible anclarlo.
Es necesario que quede una distancia
minima de 8 cms. entre la pared y la parte
posterior del acrön.
Puede colocarse el congelador entre dos
muebles, pero cuidando de que no quede
obstruida la rejilla de ventilaciön, ni el
espacio libre entre el suelo y la parte baja
de la carrocerla.
Estos espacios libres son necesarios para
asegurar una circulaciön de aire, que permita un buen luncionamiento del grupo
compresor y del sistema frigorifico.
Raccordement 6lectrique
Brancher I'appareil suivant les prescriptions de la norme d'installation NFC 15-100
(avec mise ä la terre obligatoire) utiliser
une prise de courant conforme ä la norme
!
;
NF C 61-303.
Avant la mise en service de I'apparell,
assurez-vous que le courant et la tbnsion
disponibles correspondent bien aux indications de la plaquette sigrialÖtique. O
Nes congelateurs sont equipes de compresseur hermötiques 220 V monophasÖ.
Si vous disposez d'une alimentation 110 V,
le congölateur devra fonctionner avec un
autotransf ormateur suff isamment puissant'
De net-spannung (wissel) moet overeen-
komen met de opgave op het type
plaatje (l . Uw kist moet worden aangesloten op een randgeaarde wandcontactdoos.
Het is aan te bevelen om bli ingebruikname de kist inen uitw€ndig schoon te
maken (zie onderhoud).
Voor het ingebruik nemen de stop ln de
bodem van de kist plaatsen.
Belangrijk voor een goede w€rking!
Wanneer Uw apparaat standaard zonder
slot is uitgevoerd, kan dit naderhand aangebracht worden
Pour leg appatolls sans l€rmeture ä cl6,
un€ gerruro en optlon peut Ötre mont6e
ult6rleuromont sur l'aPParell
Conexlön el6ctdca del aparato
'Enchufar el aparato siguiendo las
normas de instalaciön europeas
NF C 15-100 (es decir con toma de tierra).
Antes de la puesta en marcha, asegurarse
d€ que la t€nsion corresponde a la placa
d€ caracterlstlcas, colocada balo la tapa
del cong6lador. O
Los oongeladores se sumlnistran en su
verslön standard, para conectarse a cor"
rlente monofäsica de 220 volts. Si la cor
riente d6 que dispone es de 125 volts,
deberä instelar un transfotmadgr,
Pour los tpprrolls avec lermeture ä cl5,
velller ü nl pao lalsser les clös prÖs do
I'appardl ot hors de port6e des enfants!
Bii Toestellen mel slot, sleutel niel binnen
hel bereik {'an kinderen, noch bil het toestel
bewaren!
gt 1401).
lndicetion
Attentie!
Voor de ingebruikname van dit apparaat
is het absoluut noodzakelijk de opening
in de bodem van het apparaat, bastemd
voor de afvoer van het water, dat bij het
.ontdooien ontstaat, af te sluiten met de
bijgevoegde stop!
Dit is noodzakelijk voor het perfect
functioneren.
iAdvcrtonclal
Antor do ponerse en mrroha el artefacto, dcba cerrarso la apertura de
desaguc para el vapor condensado por
medio del tapön adjunto,
Esto as lmportante para un
luncionamlento correcto.
I
Avant da mcttro I'appareil en service' il
o!t lndltpana!ble d'obturer I'ouverture
d'acoulomant de I'eau de c,onden3ation
pratlquöa denr le fond de I'aPporell, ä
I'aido du bouchon ioint'
C€cl ert lmportant pour un functionnement parfelt.
Sl se sumlnlstra €l arcon sln drradura,
esta pu6de fljarse a posterlod(excepto
No dejar la llave cerca del aparato (conge.
lador) y luera del alcance de los nlfros;
slempre che se trat6 do un aparalo (conge.
lador) con llave.
AußenmaBe in mm:
External.Dlmensions in mm:
Dlmensions Ext6rletlres en mm:
Bluten Maten ln mm:
Dlmensiones de las placas en mm:
Modell
Höhe
Breite
Model
Modöle
Model
Mödelo
Height
Hauteur
Hoogte
Allura
Sargeur
Breedte
GT
GT
GT
GT
GT
GTS
GTS
GTS
GTS
2183
2583
3083
3683
4783
2563
3063
3663
4763
905
905
905
905
905
905
905
905
905
width
Amcho
Tlefe
Depth
Prolondeur
Diepts
Protundidat
9S8
132
1288
1375
1650
695
695
695
1132
1288
695
695
750
750
1
1375
1650
750
750
Einschalten des Gerätes
Temperatureinstellung
Superf rosteinrichtung
Switching on
Adjusting temperature
"Superlrost<r device
O Temperatureinstellknopt
O Kontrollampe (grün)
O Temperature regulation knob
@ Dsuoerfrost(-TaSte
O "subertrostr-Lampe {gelb)
q oalarmo-Lampe (rot)
O lnnenbeleuchtung
O Typenschild
@ Gefriertabletts
@ SchloB (ie nach Modell)
@ Ge{rierplan
I@ Red alarm lamp
O
lnterior light
Type plate
(9 Deep.freeze tray
(9 Lock (if providet)
@ Freezing chart
Slellung,2{ drehen.
j
Switching on
Put plug into wall-socket, earthed, unit is readü
to be used (switched on)
|
Turn the temperature regulating knob to positiod
rlrt with the coin.
I
Tomperaturelnstallung
Nach ernährungswissensohaftl lcher Erk€nntnls ist eineTemp€raturvon mlndestens -18o C
oder kälter zur langtrigtlgen Lagerung von
Lobensmitteln erforderllch. Der eingebaute
Temperaturregler hält die eingestellte Temperatur lm Gefrierraum konslant.
Bsl Stellung n2q des Temperatur€inst6llknopf€s h€nscht im Gelrierraum dl€ höchste, bel
St€llung '7q dle niedrigst€ Temperatur.
Bei Follung der Truhe bis zur unteren-Stap€lmarko (sleh6
den Tomperaturelnstellknopt 'Beschlckenr),
auf Stellung Dspar( stellen.
Adjustlng temperature
{
Nutritional scienlists' research suggests that {
temperature of -18o C or lower is necessary fol
long-term frozen food storage. The built-in teml
perature regulator maintains a constant tempel
ature inside the appliance in accordance with I
temperature setting. Set the temperature regu-l
lating knob to position "2o for minimum coolinl
(hlghest temperature) and to position r7r for I
maximum cooling (lowest temperature). {
When filling the freezer only up to the lower I
storage mark (see rLoading with foöd(), set thq
temperature regulation knob to "1( (spao. {
Elnschalten das Gerätes
N6tzstecker in die geerdeto Stöckdose stecken
Gerät ist eingeschaltet.
Temperatureinst6llknopf O, mlt d€r MIlnz6 auf
-
l|
'it
Green telltale lamp
Q
(1) DSuperfrost( button switch with:
c) ,Superfrost* lamp (yellow)
Suporlroslolnrlchtung
Die zum Elnlrlören.erforderliche tl€fe Temperatur wird durch d16 Supertrosl6lnllchtung errelcht.
Elnschalten d€r Suportrostelnrlchtung:
Superf rost-Taste O druck€n
g€lbe Lampe O l€ucht€t auf.
Ausschalten dor Superf rostoinrichtung:
Superfrost-Ta3te @ drück€n
gelbe Lampe O erllscht.
-
-
.osuperlrost.
I
device
I
The extra-low temperatures required for deepfre€zing fresh food aie achieved by the nSuperlrost" device. To Switch on the Dsuperfrostu de.
vice, push oSuperlrostu O button; lhe yellow
telltale lamp o comes on.
:,
To switch the device off, operate switch @ ):,
yellow
goes
telltale lamp O
out.
again; the
1
I
I
1
Mise en marche
RÖglage de temp6rature
Gong6lation rapide
O bouton de commande thermostat
€) voyant ved
alimentation
O command6 -superfrost
congelation rapide
@ voyant'jaune
O voyant roug€ - alarme @ öclairage interne
O
@
@
@
i:
plaquette signal6tique
plateau de su196lation
surrure.(sur les appareils qui en sont dotös)
plan de cong6lation
Mlse en marche
Brancher la llche dans la prise de courant
(avec terre), I'appareil est mis en fonction.
A l'aide de cette piec6 de monnaie tourner 16'
thermostat sur la position
I !1.
i*
$
"2".
ü
/b.
th
rfr
i$
#t,
m'
tl:
t",
'l
.
R6glage de temp6rature
Le thermostat de I'appareil regle la tempöratu16 ö l'interleur du cong6lateur.
La position ,1n du thermostat correspond au
frold minlmum, la positlon r7a au fröld maxlmum. En posilion r2q on obtient une temp6rature moyenne d'onviron - 18o C cettg temp6rature repr6sente 16 minimum n6cessalre ä la
bonne conservation des aliments. Suivant la
situation de l'appareil dans le local ou la temperature ambiante dans c€ local, ajuster le
thermostat en cons6quence.
t,,
l.
I
Congölatlon raplde
Le systöme de congölation Iapide permet d:obtenir les temp6ratur€s les plus basses, n6cessaires ä.une bonne niis€ eri congdlation deg
Het inschakelen van de kist
Temperatuurinslelling
lnvriesschakeling
o
o
o
o
o
@
o
@
Congelaciön räpida
Temperatu urregelknop
Contrölelamp (groen)
O botön de mando d€l termostato
Supertrost Snel-lnvriesschakelaar
@ boton superfrost
oSuperf rostu lamp (geel)
oAlaimo-lamp (rood)
Bi nnenverl ichti ng
Typeplaatie
Diepvries tableau
@ slot (in dien uitgevoerd)
@ Diepvriesplan
lnschakelen van de kist
Stekkei in het randaarde-stopcontact steken
Het apparaat is ingeschakeld.
Temperatuurregelknop met het muntstuk in
stand D2( zetten.
Het afdekschuifje (voorkomt het verstellen van
de regelknop door kindervingers)
weer terugschuiven.
Temperatuurinst6l Jlng
Wetenschappelijk is bewezen dat voor het
langdurig bewaren van levensmiddelen een
tempgratuur van minstens - 180 C of kouder
nodig ist. De ingebouwde thermostaat houdt
de ingestelde temperatuur in d€ kist constant..
ln stand 12< van de temperatuurregelknop C)
heerst in de kist de warmste, in stand D7( de
koudste temperaluur.
lndien u de kist tot het onderste stapelmerk (zie
DHet indelen van de kist() vult, dan dient u de
temperatuurregelknop O in stand oln (spar) te
zetten.
.den16es:
lnvriesschakeling
Pour mettre l'appareil en congelatlon rapide
enfoncer l€ bouton Superlrost @ le voyant iaune
De v.oor het invriezen benodigde lage temperatuurbereikt u door het inschakelen van de in-
O s'allum€.
Puesta en marcha
Regulaci6n de la temperatura
vriesschakel ing.
Het inschakelen:
Snelinvries-schakelaar@indrukken (lamp O in
schakelaar gaat branden).
O luz de control, verde
O luz congelacion rapida-amarilla
@
seguridad para ninos
@ luz de Dalarma(, roja
O iluminacidn interna
@ bandeia de congelacion
@ cierre (en aparatos con cierre)
@
Grafico de congelaci6n
Conerl6n olöctrlca del aparato
Conecte la claviia en el enchufg (con toma de
tiena), el arcon esla listo para funcionar.
Glre con la moneda el bot6n de mando del ter.
mostato a la posicidn ,2u.
Ragulaclön d6 la temporatura
El termostato regula la temperatura en el interior del aparato. En la posiciön D0( el comprs
sor estä parado. La poslclön D2( corresponde.
al m[nimo frio. La poslcldn ,7" al frio mäximo.
La temperatura que se alcanza en la poslclon
u2" es äproximadamente de - 18o C, que gs la
mlnima, para una buena conservaci6n de los
-
.
alimentos congelados.
Segün la situaöion d6l aparato €n el local y la
lemp€ratura ambiente, alustar el termostato
adecuadamente.
Cuando el congelador estä cargado al mlnimo
(ver parrafo ,cargau) colocar el termostato en
la poslclon Dl( (spar) con lo que se obtendrä un
f unctionamiento econömico.
Dlsposltlvo de congelaclön raplda
Las bajas temperaturas'necesarias para la congelacldn se alcanzan por medio del disposltivo
de congelaciön räplda:
Puesta en marcha del dispositivo de congelaclön räpida:
Pulsar el boton sup€rfrost @ se enclende la luz
amarllla O. Paro del dispositlvo de congelaciön räpida:
Accione el lnterruptor de balancin
se apaga la luz amafilla O. 'Superfrostu
@
-
Funktion
der Kontrollampen
Telltale lamps
Die grüne Kontrollampe
ist die Betriebsanzeigelampe.
Sle leuchtet auf, wenn das Gerät ordnungsgemäß angeschlossen ist. Erlischt die grüne Kontrollamp€, dann prüfen, ob diese detekt ist.
(Lampe defekt, wenn bei Drücken der
Superfrost-Taste O) die gelbe Lampe O auf-
Gr€en telltale lamp
leuchtet).
Leuchtet die gelbe Lampe ebentalls nicht auf,
dann prOfen, ob
der Stecker richtig in der Steokdose ist
die vorgeschaltete 9icherung in Ordnung.ist.
Stell€nSie bei diesen PrUfungen einen Fehler
t€st, den Sie nicht selbst beheben können,
wenden Sie sich bitte an lhren Elektroinstallateur.
I
I
Die rote,,Alarm'-Lampe @
leuchtet, wenn die Temperatur im Gerät
wärmer als ca. - 140 C ist.
Dies ist grundsätzlich der Fall, wenn das Gerät
in Betri€b gesetzt wird.
Oies kann der Fall seln beim Einlegen gröBerer
Mengen frischen Gefti619utes.
Trifft o. g. Punkt zu, so liegt kein Fehler am Gerät vor. Die rote Lampe erlischt, sobald es im
Gefrierraum kalt genug ist.
Leuchtet dle rote,Alarm(-Lampe während des
ununterbrochenen Betriebs auf, dann prüfen,
ob
I
!r
:|
l
ir
il
il
der Deckel d€s Gerät€s vollständig
geschlossen lst
l-zuvor ein längerer Stromausfall war.
Trifft dies nlcht zu, wenden Sie sich bitte unverztlglich an die nächste Kundendienststelle. Geben Si€ dab€l unbedingl dle vollständige Typenbezeichnung, Ersatzteillndex und Gerätenummer an (slehe Typenschild O ).
Die gelbe Suparlrost.Lampe O leuchtet auf,
wenn die Superfrost-Taste O gedrückt wurde.
This indicates that the treezer is in operation.
The lamp comes on when the freezer is properly connected to the maind power supply, lf the
green telltale lamp goes out, first check wheth-.
er the bulb has blown. (Ihe green lamp is defective when you push the supertrost button O
and the yellow lamp O lights up).
ll the yellow lamp'also fälls to come on, check
.
that:
I
I
the mains plug is inserted correctly into its
socket
the fuse in the circuit has not blown.
lf either of these checks reveals a fault in the
power supply which you cannot rectify yourself, call in a qualified electrical engineer.
Red ualarmu lamp@
This cor.nes on if lhe temperature in the freezer
rises beyound about - 14o'C.
This is always the case immediately after the
freezer has been switched on.
It may also occur if a large quantity of f resh
food is placed in the freezer al once.
lf any of the above situations apply, the,
"alarm" lamp does not indicate a fault, and will
go out as soon as the normal temperature set-
ting inside the freezer has been restored.
lf the red Dalarm( lamp comes on suddenly during a period of normal freezer operation, check
.
that:
I
I'
The freezer lid is properly closed.
There was no prolonged power failure
immedialely before.
lf neither of these situations applies, you
should consult the nearest service agent.
Plelse quote the full freezer model reference,
the spare part.index and the appliance numbet
(see Type plate O ).
The yellow superlrost lamp O lights up when
the superfrost-button o is pushed in.
'l
Voyants de contröle
Funci6n de las luces
Functie van de
contröle lampen
de control
IH
IL
i,i
tlf
'
li'
i'
i:.
J;'
Voyant Yort
Le voyant vert indique que I'appareil est normalement sous tension. Si ce voyant venait a
s'et6indre v6rifier:
Le voyant €st d6fectueux, si lors de l'action de
la touche Suporfrost O le voyant O jaune
s'allume.
Si les fusibles sont en bon 6tat.
Si la prise d€ courant est normalement
allment6€.
Si une panne 6talt decel6e, appeler votre !nstallateur 6lectrlcien.
I
I
n
Voyanl rougo @
Ce voyant s'allume lorsgue le tempÖrature
interne s'61öve au-dessus d€ la temperature-'
critique de conservatlon.
Ceci se produit:
r*
lors de la premlöre mise en marche
lorsqu'on introdult une grande quantite de
r.$;
#
ffi
r#
tr
;I'
$
,:,
I
I
den16€ lraiche.
Dans ces trois cas, le voyant s'6telnt de lülmeme sans qu'll solt n6cessaire d'lnterv€nir. Si
le voyant roug6 s'allume en dehors de ces cas,
v6rifier:
si le couvercle est bien termd
s'il y a eu une coupure de courant prolongäe.
Sl le voyant s'allume sans gue la raison soit d6f lnle, adressez-vousau revendeur le plus procheen
lui indlquant le type et le num6ro exact de votr6
apparell. Volr plaquette signal6tique O .
I
I
Lo yoyanl launo Supertrost
O s'allume dös que
I'on actionne la touche Congelation rapideO .
De groene contröle
kist in bedrijf is.
lamp
geeft aan dat.de
De groene lamp zal gaan branden als de kist
La luz de control verde
es la luz que indica el luncionamiento. Se enciende cuando el aparato s€ halla debidamente
luist is aangesloten.
conectado.
De groene lamp is defect wanneer bij het in-
drukken van de superfrost-schakelaarO wel de
gele lamp O gaat branden.
Gaat ook de gele lamp niet branden, controleert u dan de volgende punten:
I De stekker goed in de wandcontactdoos zit.
I
De zekering heel is.
Ontdekt u bij de2e controle een fout die u zelf
niet kunt verhelpen, stelt u zich dan in verbinding.met uw installateur.
De rode ,rAlarmc lamp @ , zal gaan branden als
de temperatuur in de kist hoger dan - 140 C is.
Dit kan het geval zijn indien:
I De kist in gebruik wordt genomen.
I lndien de kist met grote hoeveelheden verse
produkten wordt beladen.
Gaat in deze gevallen de rode DAlarm( lamp
branden, dan is er geen storing.
Gaat de rode ,Alarmu lamp gedurende het normaal in bedrijf zijn van de kist branden, controleert u dan de volgende punten:
I De deksel van de kist volledig gesloten is.
I De spanning gedurende langere tijd uitgevallen is.
Mocht dit niet het geval, stelt u zich dan direct
in verbinding met de Qervice dienst. Geeft u wel
het iuiste type en seriennummer op (zie type-
plaatje O).
Het gele superfrost-lampie.@ gaat branden als
de superfrost-schakelaar 6 is ingedrukt.
La luz verde es delectuosa, cuando pulsando el
boton superfrost @ y se enciende la luz amarilla.@
Si tampoco enciende la luz amarilla, verif ique
si:
el enchufe estä correctam€nte enchufado
el fusible correspondiente se halla en orden.
De descubrir un defecto al hacer estas veriflcaciones y no poderlo reparer Ud. mismo, haga el
favor de dirigirse a su electricista.
I
I
La luz de Dalarman roia @
se enciende cuando la temperatura en el apara-
tosubedelos -14oC
I
I
Este es siempie el caso cuando se pone €n
functionamiento el aparato.
Este puede ser el caso al depositar grandes
cantidades de artlculos frescos para la
congelaci6h.
Si se da alguno de los casos arriba listados, el
aparato no tlene fallas. La luz roia se vuelve a
apagar apenas la temperatura del congelador
es lo suficientemente bäja. Si se enciende la
luz de,alarmau roja durante el luncionamiento
in interrumpido, entonces verlfique:
si la cubierta del aparato se halla
completamente cerrada
o sie ha habido una reclente interrupciön
prolongada de la electricidad.
De no ser asf, dirljase inmediatamente al,serviclo de ventas mäs cercano. Al hacerlo, indlque
siompra la denominaciön completa del tipo; el
lndice de repuestos y el nümero del aparato
I
I
(placa de sefralizacidn O
).
I
i
+
I
i
l
La luz amarllla Dsupärtrostß €) se enclende
cuando se pulsa el boton superfrost. @
T,f
Innenbeleuchtung
Glühlamoendaten: 235 V 15 W,
Fassung E 14 (auf keinen Fall eine Lampe
mit mehr als 15 W einsetzen).
Auswechseln der GlühlamPe:
Grundsätzllch Nolzstecker zlehen oder
dle vorqeschaltoten Slcherungen aus'
schalte-n bzw. herausschrauben.
Abdeckblende in Pfeilrichtung abziehen.
Gl0hlampe auswechseln.
Abdeckblende aufsteckon.
h'
rr'li
I
lnterior light
'l|
Lamo data: 235 V, 15 W socket E 14
(Do Äot use a lamp rated at more
than 15 W).
Replacement of the bulb:
Alwavs oull out the plug, remove the fus'
or switch olf at the mains suPPlY.
Remove bLlb cover as illustrated.
Renew the bulb.
Replace the bulb cover.
Eclairage interne
Binnenverlichting
lluminaci6n interna
Ampoule:15W235VE14
Gegevens gloeilamp: 235 V 15 W Fitting
E 14 (in geen geval een lamp van meer dan
15 W gebruiken).
Het verwisselen van de lamp:
Interruptor amarillo congelaciön räpida
Ayanl noltoyage, lOulours retlrsr la prlse
d€ courant ou onleter le luslble
Attention: en aucun cas une ampoule
d'une puissance sup6rieur ä 15 W no
I
devra 6tre
Pour changer I'ampoule enlever lo cache
comme indiqud sur la figure.
utllls6e.
ir
ji
Altljd eerst de stdkker ult do wand.
contactdoos trekken ol de zokering
uitschakelen, resp. losschroeven,
Lampafdekking in de richting van de pijt
lostrekken.
Gloeilamp verwisselen;
Lampafdekking weer monteren.
El interruptor @, dispone de una luz
amarilla, que indica que ef congelador
estä conectado en ,congelaciön räpida'.
Datos tecnicos de la iluminaciön interna:
Lämpara 15w 235 v E 14
Dosenchular prevlamenlo el aparato,
dosconsctar o d6s6nroscar el luslble.
Atenci6n: no usar de potencia superior.
Para cambiar la lämpara, extraer la tapa
como se indica en lä figura.
.W
Beschicken
Gefrierplan
Körbe
Loading with food
Freezing schedule
Baskets
Beschlcken
Oas Gerät biet€t di€ Möglichkeit zum Einfrieren
frischer Lebensmiltel und zum langfristigen
Lagern bereits gefrorener Tiefkühlkost. Als
obere Stapelmarke dient die Korboberkante.
Bei nur halb gofullter Truhe (Beladung bis
max. 300 mm unterhalb der Korboberkante)
kann der Temperatureinstellknopf aut Stellung
TSPAR' gestellt werdeD. Bei dieser Einstellung
können Sie den ohnehin g0nstigen Stromverbrauch lhrer Gefri€druh€ nochmals reduzier€n.
Aul ieden Fall aber lst dor Temperatuiyyählor
so einzustellen, da8 ein Thermometer, aul das
oborste G€lllörgut gelogt, mlndestens -18o C
anz6igll
Loading with lood
The appliance can be used to deep-fr€elt
quantities of fresh food and to store pr6ftß
food.
Do not fill the freezer beyond the upper trt
;r
the basket.
r
l:
Gelrierplan
Der Gefrierplan ist an d€r Deckelinnenseite angebracht. Die Gefriergutsymbole @ und Zahlen
@ geben die Haltbarkeit der Lebensmittel in
Monaten an.
!r
{i
it
"9=
Körbe
Die Körbe erleichtern das Sortieren.
Die oberen Körbe können mit dem Griff am
Truhenrahmen eingehängt werden. Di6 unteron
Körbe stehen auf deih Boden oder auf dem
nach innsn geschwenkten Griff des unteren
Korbes auf.
Nach Abb.9 Griff nach unten drücken, dann an.
heben und nach innen schwenken. Zum Herausnehmen det unteren Körbe einfach von
oben in den Griff fassen.
Gelrler.Tabletts @
DieTrennwand zwischen Vorgefrier- und Lager"
fach aller Energiespar-Gefriertruhen besteht
aus zwei herausnehmbaren GelrierTabletts.@
Übereinandergestellt passen sie genau unter
den Einhängekorb im Vorgefrierfach. Mit den
Gef rier-Tabletts können Sie Beeren, Frtichte,
Kräuter und mohr einzeln einfrieren. Das verhindert das Zusammenfrleren des Gefrierguts
und erleichterl später das Portionieren.
lf the chest is only half full (contents n{i
higher thaF 300 mm below the top edgqC
basket), the temperature switch can b9il
ln this öetting your f reezer, wh$;
'SPAR..
in any case designed for low power cotül
tion, uses even less energy.
Always ensur€ that the temperature
sulliciently cool: a thermomelel
the uppermost contenls must nevor
temperature ol higher than -18o C.
Freezing schodule
A lreezing schedule is attached to the
underside ol the appliance lid" The fool
identification symbols @ and figures@
indicate the type of frozen lood and itF
safe storage period in months.
Baskets
The baskets help to keep different
stults in the freezer apart. The upper
baskets can be hung from the chest
frame by their handles. The lower ba
rest on the floor of the appliance, or on
their handles, which can be folded
inwards.
,ai
Press down the handle, then lift and fold,i.
inward, as illustrated in Fig. 9. fo remct$*i
the lower baskets, simply reach down: r1;'
and grasp the handles.
l)
',
Freezing tray@
The pariitiori 6'etween the pre-f reezing dir
storage compartments on all energy-sav{n
freezer chesls consists of two removabll
freezer trays. When positioned one abovi
other, these tit in precisely beneath th€
suspended basket in lhe pre-freezing cöln
ment. The freezer trays are for treezing b!
f ruit, herbs and other items individually, It
way, produce dogs not lreeze together ln(
precisely the amount of trozen goods rgqt
can be removed
:
.r:
!
P Fil
i,+*+,+:1-
Chargement
Plan de cong6lation
Paniers
Chargsmgnt
Dans votre cong6lateur, vous pouvez congeler et conserver
des aliments frais, vous pouvez 6galement conserver des
denr6es surgel6es du commerce. Veiller que les denrees
prdvues pour le chargement solent emball6es herm6tiquement dans des sachets ou des barquettes appropri6es.
Etant dönnd que les temperatures ihternes I'e's pius basses
se situent prös des parois, les denrees ä congeler seront
placees en contact direct avec les parois de la cuve. Si
I'appareil contient deja des denr6os con96l6es, placez.les au
centte de la cuve de manlöre ä dÖgager au mieux les parois
et eviter au maximum 16 contact avec les denrdes fraiches.
Veiller aussi que les paquets que vous introduisez soi€nt
secs pour öviter qu'ils ne eollent entre eux ou aux parois.
L'utilisation des paniers facilite le rangement des denr6esi
lls vous permettent de placer les denr6es €n conservation
d'un cöte de l'apparsil en gardant un espace libre pour la
mise 6n cong6lation.
Lorsque I'appareil n'est.qu'ä moiti6 chargö, il est conseil16
de placer le bquton thermostat sur position ,Sparn.
C€la permot de rdaliser des dconomies d'6nergie
suppl6mentaires.
Dahs tous les cas, r6gler le thsrmostal de manlöre ä
afllcher au molne -18o C sur un thermomötre plac6
s6pa16mönl.
Ne remplir I'appareil que jusqu'au bord supdrieur du panier.
Plan de cong6lation
Le plan de cong6lqtion se trouve ä I'intdrieur du couvercle.
Les symboles @ indiquent les denrdes, les chiffres @ leur
dur6e de conservation en mois.
Paniers
lls facilitent consid6rablement le rangement. Ceux du haut
s'accrochent par la poignee. Ceux du bas sont pos6s au sol.
On peut 6ventuellement replier la poign6e.vers I'int6rieur ce
qui permet de poser un panier par dessus. Fig. 9 pousser la
poignöe vers le bas puis la ramener vers I'intörieur.
La poign6e se remet en place en soulevaht normalement le
panier.
Tablelto de congölatlon @'
La paroj soparant la cuve du compartiment de cong6lation
est composde de 2 tablettes sup.erpos6es.
Ces tablettes de cong6lation sont superposables et s'emboitent tacilement pour se placer sous le panier de congdlation.
Trös pratiques, elles permettent de congeler indlviduellement l€s l€gumes ou fruits avant de los conditionner en
sachet. Ceci permet ultdrieurement da ratirer la quantitÖ n6cessaire sans döcongeler un sachot complet.
Het indelen van de kist
Diepvriesplan
Draagmanden
Het indelen van do kisl
De kist mag alleen tot aan de bovenkant van de
mand gevuld worden.
ls de kist maar hall gevuld (d. w. z. maximaal
300 mm onder de bovenkant van een mand),
dan kan de temperatuurregelknop in stand
Dspar( gezet worden. ln deze stand kunt.u het
toch al gunstige energieverbruik van uw
diepvrieskist nog meer verlagen.
ln elk geval dlent de regelknop zo ingesteld te
wordan, dat een op de bovsnsto diepvriespro.
dukten g€plaatrle thermomgter minstens
-18o C aanwljst.
Di€pvriesplan
Het diepvriesplan bevindt zich aan de binnenziide van de deksel.
De symbolen @ en getallen @ geven de houdbaarheid van de producten in maanden aan.
Draagmanden
De manden vereenvoudigen het sorteren. De
bovenste manden kunnen met de handgreep in
de afdekrand gehangen worden. De onderste
manden staan op de bodem of op de naar bin"
nen geklaptö greep van de onderste manden.
Vlg. fig. 9 greep naar beneden drukken,
optillen en naar beneden klappen.
Om de onderste mand te verwijderen
slechts de mand aan de greep optillen.
lnvriesplateaux @
De wand tussen voorvries. en bewaarruimte
van alle energiesparende diepvrieskisten
bestaat uit twee invriesplateaux. Zet u deze
plateaux op elkaar, dan passen ze precies
onder de draadmand in de voorvriesruimte.
Op de plaleaux kunt u diverne vruchten en
kruiden afzonderlijk invriezen.
Dit voorkomt het aan elkaar vastvriezen en
vereenvoudigt later het verdelen in kleine
hoeveelheden.
Garga
Plan de congelaciön
Gestos
Carga
En sur congelador, ud, puede congelar y conservar alimentos fr€scos y tambien conservar los congelados que compre
en el comercio. Compruebe que los alimentos almacenados
esten bien embalados. Teniendo en cuenta que las tempera.
turas mas balas se alcanzan cerca de las paredes, colocar
los alimentos que desse congelar pegados a östas.
Los alimentos ya congelados deben ser colocados en el
centro.
Cuide de introducir alimentos secos, para evilar qu€ se pe.
guen entre ellos.
La utilizaciön de las cestas facilitarä el aprovechamiento
racional del congelador. El limite de carga conveniente viene
senalizado en la mampara de separaciön.
En €l caso d€ llenar solamente la mltad de su arcdn
congdlador (carga mäximo hasta 300 mm. por dobalo del
märgen superlor del cesto), puede r€gular la t€mperatura a
la poslclon usPARl. En este caso €l consumo de en6rgla
de su arcön-cong€lador se verä reducido.
En cualquier casq la regulacldn de la temperalura dobort
ser lal que un lermÖmgtro sltuado soble el producto
congelado de la parte mäe alta de! arc6n, lndlque -18o C,
Plan de cong€lacl6n
El plan de cöngelaciön €stä adherido a la parte interiör de la
cubierta. Los sfmbolos de artlculos cong€lodos @ y los
nümeros @ indican el liempo de conservaciön de lös
alimentos en mese8.
Cestos
Los cestos hac6n mas präctica la selecciön. Los cestos
superiores pueden colgarse del marco por medio de sus
asideras. Les cestos inferiores sö apoyan sobre el suelo o
sobre las asideras del cesto inferior giradas hacia andentro.
Ver lig, I presionar hacia abaio, eleväria ligeramente y girar
hacla adentro. Para sacat las cestas inferiores basta agarrar
la asiderar por arriba.
Bandejas de congalaciön @
El tabique de separaciön entre los recintos de congelaciön y
de almacenaja, consiste en dos bandejas de congelaciön ex-
traibles.
Colocadas una encima de la otra caben perfectamente en el
espacio situädo debajo de la cesta deslizante, del recinto de
congelaciön. Con estas bandejas se pueden congelar
frosas, pedacilos de truta, guisantes y d6mäs ind-ividualmente sin que se peguen entre st y conservando su forma,
facilitando ademäs su postarior almac6nami€nto en
porcrones.
Einfrieren
Freezing
Congölation
lnvriezen
Lebensmittel solleri möglichst schnell bis
auf den Kern durchgefroren werden. Nur
so.bleiben Nähnvert, Vitamine, Aussehen
und Geschmack eingelrorener Lebensmittel erhalten.
Wir empfehlen, keine größeren Mengen
lrischer Lebensmittel einzulegen, als die
aul dem Typenschild als Gefrierleistung
angegebene Menge.
Foodstuffs should be deeplfrozen right
through as rapidly as possible. This is the
only way to retain the nutritional value.
vitamins, appearance and taste of frozen
food.
I lt ist not advisable to place more
fresh food in the freezer at any one
time than indicated on the type plate
as the maximum f reezing capacity.
Einfrieren:
Mind. 12 Stunden (irder Regel ausrelchend, bei Ausnutzung der vollen
G€frlerleistung 24 Stunden) vor dem Einlegen lrlscher Lebetsmitt6l die Super-
Deep-freezing:
Pour conserver aux aliments leur valeur
nutritive, leur saveur et leur bel aspect, il
faut les congeler ä cceur le plus rapld€ment possible. C'est pour cela qu'il taut
öviter d'introduire de trop grande quantite
en une seule fois.
Nous vous conseillons de ne pas charger plus de denröes fralches en
24 heures que le pouvoir de cong6lation indique sur la plaque signaletique.
Cong6lation:
Avant de d6poser des produits ä
congeler, m€ttez l'appareil en congelation raplde au moins 12 heures avant l'introductlon des denröes (cecl pour une
petite quantit6 d'aliments) et 24 heures
loisqu'on charge I'appareil au maximum;
ceci permet d'abaisser la lemp6rature de
la charge en conservation et 6vit€ un
rdchauffement trop imbortant lors de la
cong0lation d6s aliments trals.
Pour mettre I'appar€il en cong€lation rapide, actionn6r I'interrupleur
"SuperfrostD; le voyant laune s'allume.
Enclencher la . cong6lation rapide , environ 12 heures avant le chargement.des
denröes fralches.
Pour congeler de petites quantites
(par jour environ 2 kg pour 100 litres
de capacit6) il n'est pas necessaire de
mettre I'appareil en * congölation
rapide ".
L€s temp6ratures les plus basgss se
sltuent pr6s des parois. Placer les allments fral6 dans le comparlimenl d€ mis
eh con96latlon (ä drolte dg la s6paration)
et dans la mesure du possible en contact
avec les paröls.
Levensmiddelen moeten zo snel mogelijk
door- en door bevroren worden. Slechts
dan bereikt men, dat de producten hun
voedingswaarde, vitaminen, kleur en
smaak behouden.
I We bevelen aan niet meer verse prodücten in de kist te leggen, als op het
typeplaatje onder,,Gef rierleistung"
wordt aangegeveh.
I Het verdient daarom aanbeveling dageliiks niet meer verse-produkten in te vriezen als op het typepläatje onder vermelding "gefrierlt
"gefrierleistung< staat aangegeven.
De beste resultaten bereikt U, als U minstens 12 uren van te voren de superfrost
schakeling instelt
LVriest u slechts een kleine hoeveelheid
in (dageliiks tot 100/o vän de ,,Gelrierleistung"), dan hoeft u de ,,superfrost"
schakelaar niet in te drukken.
Daar de temperatuur tegen de wanden het
laagst is, verdient het aanbeveling de
verse producten tegen de wanden te
stapelen.
I
it.
I
f
I
rosteinrichtung einschalten.
Das Gefriergut erhält dadurch die notwendige Kältereserve, und die Temperatur steigt nicht unnötig hoch an.
Beim Einfrieren kleiner Mengen (täglich
bis zu 10o/o der Geftierleistung) ist es
nicht örforderlich, die Superfrosteinrichtung einzuschalten
Frische Ware einlegen, max. die aut dem
Typenschild als Gefrierloistung angegebene Menge.
Da an den lnnenwänden die Temperaturen
am kältesten sind, sollte die einzufrierende Ware mit den gektihlten Flächen
des Vorgefrierteils (rechts von der Trennwand) in unmittelbare Berührung gebracht
werden. Zum Einfrieren größerer Mengen
frischer Lebensmittel können auch die
lnnenwände des gesamten Gelrierraums
genutzt werden
I
il;
'li
Die Körbe erleichtern das Sortieren des
Behälterinhalts; so können z. B. in den
Körben bereits eingef rorene Lebensmittel
gelagert und die frisch einzufrierenden
Lebensmittel im Vorgef rierteil gestapelt
werden.
Nach ca. 24 Stunden sind die neu eingef roJenen Lebensmittel durch gef roren.
Um Energie zu sBaren, sollte nach
dieser Zeit die Su6ierf rosteinrichtung
ausgeschaltet werden.,
Sollen jedoch weitere Lebensmittel eingelroren werden, emptehlen wir die
Superfrosteinrichtung nochmals 12 Stunden eingeschaltet zu lasson und erst nach
dieser Zait das Einlrleren zu wiederholen.
14
I
I
I
I
At least 12 hours be{ore fresh food is
placed in the freezer, switch on the Superfrost system.
The Superfrost system protects previously frozen food and does not allow
the temperature inside the treezer lo rise
unduly
Switch on the osuperfrostn system
12 hours before it is intended to deepfreez fresh food.
lf only a smallquantity of fresh food is
to be frozen (not more than 10% of the
rated freezing capacity per day), it is
unnecessary to run the rSuperfrost"
system.
Since the coldest temperatures are to be
found against the inside walls, fresh lood
for freezing should be brought into direct
contact withlhe chilled surfaces of the
pre-freezer compartment (to the right of
the partition) if possible.
The inside walls ol the entire freezer can
be used if large quantities of fresh tood
have to be frozen at once.
The baskets make it easier to separate
the different kinds of food inside the freezer; for instance, they can be filled with
deep-frozen food and the fresh food
slacked initially in the pre-freezer
section.
I Atter about 24 hours, the fresh food
will be deep.trozen right through.
To save energy, the DSuperfrost(
system should be switched off afler
this period.
However, if it is intended to deep-freeze
further items, leave the ,Superfrost"
system on for 12 hours before starting to
freeze food again.
I
I
.
I
I
Les paniers facilitent les manipulations,
vous pouvez par exemple ranger les denröes congelees dans les paniers et garder
le compartlment pour la mise en oong6lation des aliments lrais.
Les denröes fralchement döposees
seront congelÖes äic@ur aU bout de
24 heures enviion (suivant la quantitö).
Si une nouvelle opöratlon de mise en congelation est ä täire, remettre l'appareil en
,12 heures avant
" congelation rapide
d'introduire de nouvelles denröes.
I
De manden vereenvoudigen het sorteren
van de inhoud van de kist. Zo kunt u bijv.
reeds ingevroren producten in de manden
doen en de nieuw in te vriezen producten
tegen de wanden stapelen.
Na 24 uur zullen de verse producten bij
juist handelen diepgevroren zijn. Om
energie te besparen dient u dan de
,,superfrost" schakelaar weer uit te
zetten.
Moeten echter nog meer producten ingevroren worden, bevelen we aan de ,,superfrost" schakelaar nogmaals l2 uren lang
ingeschakeld te laten en dan pas weer
op-nieuw met invriezen te beginnen.
I
.?t
Gongelaciön
Lagern
Storing frozen food
I
I
,
Los alimentos deben ser congelados a
fondo lo mäs räpidamente posible. 56lo
asl se mantlene el valor nutritivo, las vltaminas, la aparlencla y el sabor de los allmentos.
R€comendamos no congelar mäs alimentos frescos que los que se indica
como cantldad d€ r6ndimiento de congelacldn en la placa de tlpo.
12 horas anles ds lntroducir allmentog
fresöos debe conectars€ el dlspositivo
d€ congelac16n räpida.
Para congelar pequefra-s cantldades
(hasta 10% del rendlmiento de congelaclön dlario) no as nocosarlo oonectar
el dispositlvo de cong€laci6n räplda.
Puesto qu€ las paredes lntorlores presentan la$ temperaturas mäs bajas, los arttculos para ser congolados d6b€rlan ublcarse on contactö lnmodlato con las superfici€s frlas d€l seclor de pr6congelaci6n (a la derecha de la pared divisorla).
Al congelar grandes cantldad€s de allmentos tr€scos se pu€d'e recurrir tambien
a todas las otras paredes lnterloros del
I
I
I
I
Bei Einlagerung bereits g6trorener
Lebensmlttel kann das Gerät sofort voll .
gefüllt werden. Die Betätigung der
Superlrosteinrichtung ist nicht erforderlich.
Die Verpackungen immer mit Datum und
lnhalt beschriften und die angegebene
Lagerdauer des Gefriergutes nicht überschreiten, so werden Qualitätseinbußen
vermieden.
Bei Lagerung von bereits tiefgefrorenen
Produkten ist die vom Hersteller auf der
Verpackung angegebene Lagezeit unbedingt einzuhalten.
I
I
For the storage of pre-frozen products,
the freezer may be filled up at once to
capacity. lt is not necessary to put the
oSuperfrost device" in operation.
To prevent the food from deteriorating,
always make th€ contents and their
date of storage on all packages and do
not exceed the recommended störage
periods.
When storing pre-frdzen food, always
note the producer's storage-period
information on the package.
I
Conservation
Opslaan ingevroren
produkten
I
I
I
arcön.
Las cestas facilitan la cleaiticacl6n del
contenldo de los compartimentos; por ej.
s€ puede poner €n las c€stas allmentos
ya congelados y amontonar los nusvos
alimentos a s€r congelados en el sector
de precongelacl6n.
Despu6s de mäg o menos 24 horas los
allmsntos intioducldos 6staran completamente con gelados. Para ahorrar
energla sa deberla 6ntonces descon6ctar el dlspositivo de congelaciön
I
Pour conseruer des produits surgelös
vendus dans le commerce, on peut
remplir immÖdiatement le bahut sans
qu'il soit necessaire d'enclencher le
bouton * congölation rapide ,.
Repörer et annoter les paquets döposös
dans I'appareil. De la sorte vous övilez
.de longues recherches et les ouvertures prolongees de la porte.
En cas de conservation de produits surgelös du commerce, respecter scrupuleusement la date limite de conservation
lndlquee sur I'emballage du foLrnisseur.
I
räplda.
Gonseruaciön
I
Por otro lado, sl se qulere entonces
congelar mäs allmentos, recomendamos
deiar conectado el disposltlvo duranle
otras 12 horas y s6lo d6sp.u6s de tal lapso repetlt la congelaclÖn.
I
I
Para conservar alimentos congelados
adquiridosen el comercio, no es
necesario utilizar la,,congelaciön
räpida".
Situar y anotar los paquetes depositados en el aparato. De esta forma
evitarä largas busquedas y las pfolongadas aperturas de las puertas.
En caso de conservaciön de productos
congelados del comercio, respetar
escrupulosamente la'fecha llmite de
conservaciön indicada en el embalaje
del proveedor.
I
I
Wil men reeds ingevroren levensmiddelen opslaan, dan kan men de kist
direct hiermede vullen. ln dit geval
behoeft men d€ ,,superfrost" schakelaar
niet te gebruiken.
Op de verpakking altijd de datum en in-
houd vermelden en de opgegeven
houdbaarheid van de produkten niet
overschrijden.
Slaat U reeds ingevroren produkten op,
let U er dan op, dat de door de fabrikant opgegeven houdbaarheid aangehouden wordt.
-- ----TF
Modell/Bruttoinhalt
Models/gross capacity
Moddle/capacit6 brut
Type/Brutoinhoud
Gelriervermögen in 24 Stunden
deep-freezing capacity in 24 hours
capacit6 des denrdes en 24 heures
invrlescapaiteit in 24 uur
(t)
kg
Hinweise zum Einfrieren
und Lagern
Notes on freezing,
and storage
I
I
I
Heiße Speisen und Getränke vor dem
Einlegen in den Ge{rierraum auf Zimmer-
temperatur abkühlen.
Die Waren portionsgerecht für lhren
Haushalt abpacken.
Gemüse- und O.bstmengen nicht
schwerer als 1 kg, Fleisch bis zu 2,5 kg,
die Portionen lrleren schneller durch
und die Qualität bleibt beim Auftauen
und Zubereiten so am besten erhalten.
Falr das Verpacken nur gefriergeeignetes Verpackungsmaterial verwenden; es
muß widerstandsfähig, gesch macksneutral, luft- und flüssigkeitsundurchlässig sein, so werden Geschmacks'
iibertragungen und Qualitätsminderung
vermieden.
Die Packungen sollen trocken sein, um
ein Zusammenlrieren zu verrneiden.
Bereits eingefrorene Lebensmittel so
lagern, daß sie nicht mit den neu einzufrierenden Packungen in Berilhrung
I
l
GT 2183
GT 2583
GT 3083
GT 3683
GT 4783
GTS
GTS
GTS
GTS
2503
3063
3663
4763
209
249
299
360
462
249
299
360
462
29
23
25
34
38
30
33
38
ks
kg
kg
kg
kg
ks
kg
kg
42kg
I
I
I
I
I
il,
li
I
.
I
.
16
.kommen.
Das Gefrlergut immer sortlert einordnen,
glslchartlges Gef rlergut zusamm€n, damit
wird unnötlg langes Offn€n des D€ck€ls
vermieden, 0b€rmäBig€ Relfblldung v6r
hindert und Energie gespart.
Zum Auftauen grundsätzlich nur so viel
dem Gefrierräum entnehmen, wie un-
mittelbar benötigt wird.
Einmal aufgetaute l-ebensmittel dürlen
auf keinen Fall wieder eingefroren
werden, außer sie werden zu einem
Fertiggericht weiter verarbeitet!
Bedenken Sie, daß Temperäturerhöhungen im Gelrierraum, verursacht durch
einen möglichen Stromausfall oder
andere Störungen, die Aufbewahrungsdauer der Lebensmittel sowie ihre Qualität verringern.
Halten Sie bei einöm möglichen Stromaus{all oder anderen Störungen lhr
Gerät geschlossen, das verzögert den
Temperaturanstieg des Getrierguts.
I
I
I
I
I
.
I
Hot foods and liquids must be allowed
to cool to room temperature before
placing in the freezer.
Pack food in quantities practical for
household use.
Freezing will take place more quickly
and a higher quality will be ensured
after thawing.€nd preparation il the
quantities do not exceed 1 kg (fruit and
vegetables) or 2.5 kg (meat).
Only use packing material suitable for
frozen-food storage. To avoid other
foods picking up different odours and
flavours and to ensure quality, the
material must be strong, neutral in taste
and impervious to air and liquids.
Packages should be dry to prevent
them lrom lreezing together.
Pre-irozen lood should be stored in
such a way as to prevent contact with
fr-esh food placed in the freezer for
freezing.
Always.sort the treezer contents
acoording to tood types to avoid leaving
the door open for excessive periods,
prevent excessive ice build-up and keep
energy consurnption down.
Only remove as much food from the
freezer as is immediately required.
Food that has thawed out must on no
account be re-frozen unless it has been
used in the preparation of a pre-cooked
meal.
Remember that any increases in the
interior temperature of the lreezet,
caused by a power failure or other fault;
will reduce the safe storage period and
I
quality of the stored food.
ln the event of a power failure or similar fault, keep the freezer closed to delay the inevitable temperalure increase.
"i
!
\'
l
Conseils pour la
cong6lation et la
conservation
Aanwijzing voor het
invriezen en opslaan
Consejos para la
congelaciön y conservacion
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Ne Bas introduire de denrees chaudes,
le cas öchöant laisser refroidir les
aliments ä la tempörature ambiante.
Les fruits et lögumes seront conditionnös en paquet de 1 kg maximum ;
la viande 2,5 kg maximum. N'utiliser que
les emballages spöcialement prevus
pour la cong6lation.
Veiller aussiä ce que les paquets de
pr.oduits trais soient secs pour 6viter
qu'ils ne collent entre eux ou qu'ils se
collent au tiroir.
Si votre appareil contient döiä des produits congelÖs veiller äce qu'ils
n'entrent pas en contact avec les produits frais mis en congölation.
Placer les paquets par groupe de produit pour faciliter leur recherche et
röduire I'ouverture de la porte. Vous
limiterez ainsi la lormation de givre qui
nuit au bon rendement de I'appareil.
Les soins apportös ä la decong6lation
sent aussi importants que ceux portes
ä la congÖlation. En. 169le gönerale, ne
decongelei que la quantitÖ de denröe
nöcessaire ä votre consommation.
Une ou plusieurs congelations successives nuisent ä la bonne qualitÖ des
denröes ; elles deviennent impropres ä
la consommation.
En cas de coupure de co_urant, öviter
d'ouvrir la porte, vous öviterez ainsi une
remontöe trop rapide de la temperature.
I
I
I
I
I
I
I
Hete produkten en dranken eerst op
kamertemperatuur laten af koelen.
Produkten in aangapaste hoeveelheden
verpakken. Groenten en lruit in hoeveelheden niet groter dan 1 kg, vlees tot
2,5 kg. De porties vriezen dan sneller
in en de kwaliteit blijft beter bewaard.
Voor het verpakken alleen voor diepvries geschikt verpakkingsmateriaal
gebruiken.
Verpakking moet.droog zijn om te voorkorhen dat produkten aan elkaar vast
vriezen.
Reeds ingevroren produkten zö opslaan, dät ze niet met de nieuw in te
vriezen produkten in aanraking komen.
Produkten altijd gesorteerd opbergen,
dit voorkomt zoeken, te lang openstaan
overmatige rijpvorming en
spaart energie.
Het verdient aanbeveling slechts zoveel
uit de kast te nemen, als voor direkt
gebruik noodzakelijk is. Eenmaal ontdooide produkten mogen in geen geval
nogmaals ingevroren worden.
Denkt U eraan, dat temperatuursverhogingen in het vriesdeel veroorzaakt
door stroomuitval of andere storingen,
de houdbaarheid van de produkten vermindert.
Houdt bij storing de kast geslotbn, dit
verträagt de temperatuursstiiging van
de produkten.
I
I
I
I
I
No introducir mercancias calientes, si es
necesario dejar enfriar lös alimentos a la
temperatura ambiente.
Las.frutas y verduras estarän en
paquetes de 1 Kgs. como mäximo, la
carne 2'5 Kgs. mäximo. No usar nada
mäs que los embalaies previstos para
la congelaciön.
Vigilar que los paquetes de productos
trescos estön secos, para evitar que se
peguen entre ellos o al cajön.
Si su aparato contiene ya productos
congelados, cuide de que no entren en
contacto con los productos frescos
puestos en congelaciön.
Situar los paquetes por grupos de
productos para facilitar su büsqueda y
reducir la apertura de la puerta. Limitarä
asl la formaciön de escarcha que
disminuye el rendimiento del aparato.
Los cuidados para descongelaciön son
tan importantes colno los de congelaciön. Por regla general, desconglar
ünicamente la canti dad de pfoducto
necesario para su consumo. Una o
varias congelaciones sucesivas perjudican la buena calidad de los productos; no son propios para el consumo,
En caso de corte de corriente, evitar la
apertura de la puerta, de esta.forma no
tendrä lugar una subida.demasiado
räpida de la temperatura.
Defrosting and cleaning
Nach längerer Betriebszeit kann sich am
lnnenbehälter eine Reif- bzw. Eisschicht
bilden.
Eine zu stark gewordene Reif- bzw. Eisschicht beeinträchtigt die Kältelbistung.
After a lengthy period ot operation,
a layer of frost or ice may form inside
the freezer.
tt tnis tayär becomes too thick, it will
increase energy consumption.
Entfernen der Rcißchicht
at
ftre troitiayer snould'be removed
Entlornen der Elsschlcht
Hat sich eine Eisschicht geblldet, muB der
lnnonb6hälter abgetaut und gereinigt werden.
Ein€n Tag vor dem Abtauen die Superfrosteinrlchtung einschalten.
Zum Abtauen Gelriergut aus dem Gerät nehmen, ln Zeitungspapier oder Decken einschlagen und aR,einem kühlen Ort aufbewahren, bis
das Gerät abgetaut ist.
Removing the ice layer
lf an ice layer has formed, the inside of ths
freezer must be defrosted and cleaned. Sw
on the ,Superfrostn device one day before
Netzstecker ziehen.
goräte vbrwendan,
Truhendeckel während des Abtauvorgangs otfen lass€n.
Gefrieltablett entleeren, mit einem Lappen gut
trocknen und in Halterung im Gerät schieben..
ll
Removing tho frost layer
Reifschicht von Zeit zu Zeit mit Kunststoffschaber entfernen (keine Metallgegenstände verwenden).
Stopfen @ aus AbfluBöffnung herausziehen.
Gefriertablett @ herausnehmen und so unter
das Gerät stellen, daß das Tauwassel durch
die AbfluBöffnung in das Gofriertablett flieBen
kann. Zum Beschleunigen des Abtauvorgangs
ein€n Topf mit warmem, nicht kochendem Wasser in den lnnenbehälter stellen.
zum Abtauon aut keinen Fall eloktrischo Heiz-
I
ti
Abtauen und Reinigen
intervals with a olastic scraoer (do not
use metal foolsj.
','
I
r
frosting.
When delrosting, wrap the frozen Jood in n
pape{ or blankets and keep it in a cool plac
until the treezer has been defrosted. To del
disconnect the appliance from the mains
supply.
On appliances with a freezing tray, pull plu
out of the drain. Remove the freezing tray (
and place it underneath the appliance so tl
the water formed by the ice thawing can fl(
into it through the drain opening. Defrostln
can:be speeded up by placing.a saucepan r
hot, but not boiling, water inside the freozo
Nevor use any lorm of electric heater to spr
up delrosting.
Leave the chest lid open during defrosting.
After defrosting, empty the water from the
freezing tray, dry it thoroughly with a cloth
replace it inside the freezer.
D6givrage
Ontdooien en schoonmaken
Descarche
Aprös un service prolongö, il peut se
former du givre dans le haut de la cuve.
Si cette couche de givre est trop importante, elle diminue le rendement frigorifique de I'appareif . Pour enlever le givre en
excödent, utiliseir la raclette en plastique
fournie avec I'appareil. N'employez jamais
de couteau ou drautres objets mötalliques
qui pourraient endommager la cuve ou le
circuit frigorilique.
Na langere tijd in gebruik te zijn, kan zich
aan de binnenwand van de kist een rijp
Despu6s de un largo periodo de uso, se
lormarä hielo o escarche. Cuando esta
capa es gruesa, impide un buen funcionamlenro frigorico.
Para eliminar este escarche, utilice la pala
que se suministra con el congelador. No
usar nunca cuchillos u otros instrumentos
afilados metälicos, que podr{an dafiar el
circuito frigorffico.
D6glvrage
Lorsque la couche de glace est trop importante, un d6givrage suivi d'un nettoyage s'impose.
Le cas 6ch6ant, cette op6ration devra ätre taite
au moins une fois par an. Choisir une p6riode
oü I'appareil est peu charg6. Placer le bahut en
cong6lation rapide 24 heur€s avant l'op6ration
de degivrage. Les denr6es seront plac6es dans
un rdfrigÖrateur ou pos6es dans un endroit
frais et recouvertes d'une epaisso couche de
papier iournal.
Retirer le bouchon.@ de I'orifice d'evacuation
(uniquement sur les appareils avec cloison de
s6paration). Retirer la tablette de congdlation
@ et glissezla sous I'appareil de fagon ä collecter I'eau de d6givrage s'6coulant par I'orifice. Pour rdduire le t€mps de d6givrage, placer
un recipient d'eau chaude mais non bouillante
dans la cuve du bahut en gardant le couvercle
ouvert. N'utiliser en auoun cas d'appar€il
0lectrique de öhauffage. Vider la tablotte de
cong6lation eau püis nettoyer et s6cher"
resp. ijslaag ontwikkelön.
Een te dik geworden rijp- resp. ijslaag
beinvloed de vriescapaciteit.
Verwiideren van de ijslaag
Heeit zich een ijslaag gevormd, dan moel de
kist ontdooit en schoongemaakt worden. Een
dag voor het ontdooien de oSuperfrostn schakelaar indrukken.
Ged urende hat ontdooien db producten uit de
kist nemen in een dikke laag krantenpapier wikkelen en op een koele plaats bewaren, totdat
de kist $choongemaakt is. De slekker uit de
wandcontactdoos halen. Stop @ uit de afvoeropening trekken.
lnvriesplateau @ uit de kist trekken, en
zodanig onder de kist leggen, dat het doöiwater
uit de atvoer opening in de invriesplateau
loopt. Om het ontdooiproces te versnellen kunt
u een pan warm water (niet te heet wate0 in de
kist plaatsen.
ln g66n geval eleklrische verwarmingsappara.
tur gebruiken.
De deksel van de kist gedurende het ontdooien
open laten staan. lnvriesplateau leeggooien,
goed drogen en weer in de kist plaatsen, stop
weer aanbrengen.
D€scalcho
Cuando la capa de escarche es muy gruesa,
d€b€ realizarse el descarche seguido de una
limpieza. Como mlnimo deberä realizars€ un
vez al ano. Escoja una 6poca en que el aparato
no est6 muy cargado. Coloque el congelador
en rcongelaciön räpida* durante 24 horas, ant6s de la operacion.
Los alimentos deben colocarse en un frigoritico, o en un lu6iar tresco y protegidos por una
gruesa capa do papeles de periödico. Colocar
el termostato en posiciön. Destape el tapÖn @
de desagüe.
Säque la bandeja de congelacion @ y coloquela debaio del aparato, de lorma que recoia €l
agua de descarche.
Para reducir el tiempo de descarche, coloquö
en el interior un recipiente de agua caliente,
pero no hiviendo, debaio d6 la tapa abierta.
No utlllce aparatos el6ctrlcos de calelaccl6n.
Vacl€ la bandeja de congelacion de agua,
sdquela y ltmpiela. En los aparatos sin
d€sagoe, seque el agua de descarche con una,
esponja.
Reinigen
Gleaning
rundsätzlich Netzgtocker ziehen oder
die vorgeschalteten Sicherungen auarchalten bzw, herausschrauben.
Always pull out tho plug, r€move the tuso
or switch oll al tho malns supply.
G
Nach Beendigung des Ablauvorgangs
lnnenbehälter mit lauwarmem Wasser,
dem geringe Zusätze von Spülmitteln beigegeben werden können, reinigen und mit
einem Lappen gut trocknen.
Auf keinen Fall sandhaltige Scheuermittel
verwenden. Danach.das Gerät wieder einschalten.
Relnigen der AuBenverkleidung
=
Zum Reinigen lauwarmes Wasser mit
geringen Zusätzen von Spülmitteln
verwenden.
Rcinigen der Kältemaschine
=
Um hohe Leistung bei niedrigem Energieverbrauch zu erreichen, muß der Wärmetauscherab und zu von dem angesaugten
Staub gereinigt werden.
ln wenig staubigen Räumen genügt es einbis zweimal im Jahr. Am besten wird diese
Arbeit beim Abtauen und Reinigen durchgeführt oder bei einem Gioßputz, wenn
das Gerät ohnehin von der Wand gerückt
und damit die Rückseite des Gerätes
eugänglich wird.
I
I
Il,
ir
Abb.
s
1
1
20
- -
#=-F'
. ' r.{l
| '
Netzstecker aus Steckdose ziehent
Wärmetauscher (schwarzes Drahtgitter)
auf.der Rückseite der Truhe oder hinter
den Lüftungsschlitzen mit dem Pinsel
oder Staubsauger reinigen.
After defrosting, wash out the interior
with luke-warm water, to which a small
quantity of detergent may be added, and
dry thoroughly with a cloth.
Never use abrasive cleaners. After
cleaning, switch the appliance on agajn.
Cleaning the exlerior ol the lreezer chest
Wash down with luke-warm water, to
which a small quantity of detergent has
been added.
Cleanlng th€ compr€sso.
ln order to achieve high performance at
low levels of energy consumption, the
compressor must be cleaned f rom time to
timo to remove dust.
lf very little dust occurs at the freezer
installation point, cleaning is only
necessary once or twice a year. The
compressor is best cleaned after
defrosting and cleaning the interior of the
freezer, or during a household Dspringclean(, when the freezer is moved away
trom the wall to provide access to the
teat.
I
I
Disconnect lrom the mains supply.
To clean the compressor (black metal
grille), reach through the opening at the
rear with a small brush or vacuum
cleaner nozzle.
Nettoyage
Schoonmaken
Limpieza
Avant nettoysge, touiou13 retlrer la
pri3e de courall ou enlever le fuslble.
Altiid e€rsl de stekk€r ult de wand.
contactdoos trekken ol de zekerlng
Degenchufar pleviamentg el aparato,
desconectar o desenroacar el fu3lblo,
Aprös l'opöration de dögivrage, nettoyer
l'appareil avec de l'eau tiöde additionnöe
d'un produit lessiviel du commerce.
Essuyer avec de I'eau claire puis sÖcher
avec un chiflon sec. Eviter I'usage de produits lessiviels aggressifs tels que savon,
vinaigre, essence acetone.
Remetke la cloison ä sa place puis
rebrancher ['appareil.
Nottoyege de la carrosseri€
La carrosserie sera lavöe ä I'eau tiöde et
söchÖe. La töle laquöe pöut 6tre traitÖe au
moyen d'un produit d'entretien pour peinture cuite au lour telle qu'on trouve dans
le commerce.
Eviter d'appliquer le produit sur les parties
en matiöre plastique; telles que le cadre,
la cuve, etc. ...
Nettoyage du groupe
Pour garantir un meilleur rendement et
une consommatibn röduite, döpoussiörer
de temps ä autre le condenseur ä
I'arriöre de I'appareil.
Dans un local sans poussiöre excessive
un ä deux nettoyages annuel sulfisent.
De pröförence le nettoyage du groupe est
ä entreprendre lors d'un d6givrage ou
d'un nettoyage complet.
I
I
D6brancher l'appareil
Au moyen d'un pinceau ou de I'aspirateur döpoussi6rer le condenseur
(treillis noir) ä I'ariöre de I'appareil.
uitschakelen, rosp, losschroeven.
Het schoonmaken van de kist geschiedt
het beste met lauw water onder toevoeging
van een zacht wasmiddel.
ln geen geval schuurpoeder gebruiken.
Hierna goed drogen.
Tussenwand leeggooien, goed drogen en
weer in de kist plaatsen, stop weer aanbrengen.
Hierna de kist weer inschakelen.
Schoonmaken van de buitenmantel
De buitenmantel kan het beste met een
zwakke zeepoplossing gereinigd worden;
afnemen met schoonwater en een zachte
doek, afdrogen en vervolgens poetsen met
een goede lakwas.
Het schoonmaken van het aggregaat
Om bij een laag energie verbruik een hoog
rendement te verkrijgen, dient U de warmtewisselaar (condensor) geregeld van aangezogen stof te cintdoen.
ln niet stoffige fuimten zal een tot tweemaal per jaar voldoende ziin. Het beste
doet U dit, als tevens de kist van haar
plaats kunt zetten, zodat U de achterziide
ook kunt schoonmaken.
I
I
Stekker uit wandcontactdoos
warmte wisselaar (condensor; zwartrooster) aan de achterzijde door de
opening met een kwast, stgffer of stof-
Una vez descarchado, limpie el interior
con agua templada mezclada con un
detergente.
Enjuaguelo con agua limpia y $6quelo con
una gamuza limpia y seca.
Evite detergentes agresivos, como vinagre,
jabön, gasolina, acetona, etc.
Cologuela en su lugar y vuelva a conectar
el aparato.
Llmpieza de la carrioc€ria
Deberä lavarse con agua templada,
secändola a continuaciön. La plancha
podrla tratarse con productos de mantenimiento de pintura cocida, que se encuentran en el mercado. No use estos productos para tratar las malerias plästicas, como
el cuadro de mandos.
Llmpleza de lar rn{qulna! do congc.
laclön
A fln de consegulr un alto r€ndlmlento
con un baJo consumo de energla, debe
llmplarse sl polvo absorbldo que se acumula en el condensador.
En espaclos poco polvorientos, basta con
hacerlo una o dos.voces al alYo. Lo mäs
conv€nlont€ os of€ctuar este trabaio al
descongelar y llmplar on en una llmpleza
genoral, cuando la mäqulna d6ba ser retlrada d€ todas maneras de la pared, haclendo accoslble su parts posterlor.
I
Rglll8 el,onchuto de la toma do
conledte!
I
Llmple el permutador d€ calol (reiilla
nogra) que so encuentra en la parte
posterlor d€l arca a trav6s do la
ap€rtura con un plncel, cepillo d€
mano o asplrador.
zuiger reinigen.
AuBer Betrieb setzen
Wartung
Störung
Außer Betrieb eotz€n
Soll das Gerät längere Zeit auBer Betrieb
gesetzt werden, muB der Netzstecker gezogen und das Gerät wie oben beschrieben gereinigt werden.
Weiterhin muB während der Außerbetriebsetzung der Truhendeckel ollenstehen,
um Geruchsbildung zu vermeiden.
Wartung
lhr Gerät benötigt keinerlei Wartung.
Störungen
lhr Gerät lst so konstruiert und hergestelll,
daB Störungsfreiheit und länge Lebbnsdau.
$$ii
li I
er gegeben
slnd.
-:
Sollte dennoch während des B€trleb€s elne
Störung auftreten, wenden Sie slch bltte an
di€ nächste Kundendienstslel le.
Geben Sle dabei unb€dlngt dle vollständige
Typenbezeiöhnung und Gerätenummer an.
Das Typenschild befindet sich an der
rechten Truhenseitenwand oben.
Das Gerät ist tunk-entstört naoh den
Richtlinien 76/889 mit Ergänzungsricht.
linie 87/308/EWG.
Shutting down out of use
Maintenance
Faults
ArrÖt prolongÖ
Shutting down out ol use
lf the f reezer is to remain out of use for
some time, disconnecl if from the mains
supply and clean it as described.
While out of use; the lid should be left
open to prevent unpleasant odours ftom
forming.
Arröt prolongö
Buiten bedrijfstellen
Si votre congölateur est mis hors service
pour une longue duröe;'neftoyer I'appareil
comme indiqu6 pröcedemment, retirer la
prise de courant et laisser le couvercle
entr'ouvert pour6viter la formation de
mauvaises odeurs.
Moet de kist voor langere tijd buiten
Faults
Your appliance needs no routine
maintenance whatsoever.
Entretien
Faults
.
Avant toute lnteivention dans le compartiment machine, retirer !a flche de la
prise de courant,
D6poussiörer pöriodiquement le groupe
compresseur et le condenseur ä I'aide d'un
pinceau, d'un chiffon ou d'un aspirateur.
Veiller surtout en etlectuant ce travail ä ne
pas döformer les tubulures ou arracher de
cäble.
The appliance is interference"suppressed
Anomalie do fonctionn€ment
for radio and television in accordance with
Chaque appareil a subi de nombreux
essais en cours de fabrication.
and supplement 87/308.
bedriil, dan haalt u de stekker uit de
wandcontactdoos en maakt de kist schoon.
Laat u het deksel openstaan om onaangename luchties to voorkomen.
Speciaal onderhoud
Nos bahuts ne nöcessitent aucun entretien
special nöanmoins Ie condenseur devra
etre nettoyö röguliörement.
Your freezer is designed and
manufectured to give a very long, troublefree peiiod of operatjon.
However, should a fault.develop, please
contact the nearest after.sales service
point. lt is important to quote the.f ull type
designation and appliance numbel.
The type plate is fixed on the right side of
the freezer in the upper right corner.
European Community guidelines 76/889
Buiten bedrijfstellen
Speciaal onderhoud
Storing
Entretien
Anomalie de
fonctionnement
.
Si n6anmoins vous constatez une anomalie
de tonctionnement, adressez-vous ä votre
lndien u in het bczit bent van een kist met
ventilator gekoelde condensor * compressqr, dan dient u regelmatig de condensor schoon te maken.
Hiervoor demonteert u het thermostaatpaneel aan de vooizijde, nadat u de
stekker uit de wandcontactdoos heelt
gehaald. U kunt nu met een kwast ot
plastic stofzuigermond de condensor
reinigen.
Storing
Geeft u bij het melden van een storing het
juiste lype en seriennummer door s. v. p.
Het type-plaatje van de diepvrieskist
bevindt ziöh aan de rechter boven-zijde.
Het apparaat is elektrisch outstoord
volgens de richtliinen 76/889 met aan,
vullende richtl ijnen 87/308/EWG.
installateur en n'omettant pas de lui communiquer le type et le numöro de.l'appareil.
La plaque signalötique se trouv€ sur le
haut de la face lateral droite.
I
I
Branch€i I'appareil suivant les
prescriptions de la norme d'installation
NF C 15-100 (c'est-ä-dire avec mise ä la
terre obligatoire).
Utiliser une prise de courant conforme ä
la norme NF C 61.303.
i:
t
ir
-
Die Firma arbeitet ständig an der Weiterentwicklung aller Typen und Modelle. Bitte
haben Sie deshalb Verständnis datür, daß
wir uns Anderungen in Form, Ausstattung
und Technik vorbehalten müssen.
The company is continuously developing
its range of types and models. ln view of
this, please appreciate that the righl. to
amend designs, equipment and technical
specif ications is reserved.
Nous cherchons en permanence ä parfaire
nos appareils et demandons votre com-
pröhension si quelques petites modifications intervenaient en cburs d'ann0e.
j
De Firma werkt constant aan de verdere
ontwikkelingen van alle typen kasten en
modellen. Heeft U er a.u.b. begrip voor,
dat wij bns daarom het iecht van technische veranderingen en wijzigingen aan
het uitelijk vari de kasten voor behouden
debe dejarse fuera de
ll{ntc un largo perlodo, limpiarlo
Dgöenchüfelo y deje la tapa entrepara evitar los malos olores.
Mantenimiento
Solo debe limpiarse de polvo periodicamente el compreser, y condensador con
un pincel, trapo u aspirador. Cuide de no
deformar los tubos.
ATENCION, antes de cualquier intervenciön en el compresor o condensador,
desenchufe el cgngelad-or.
Hinweise zur
Energieeinsparung
Notes on saving energy
I
I
I
I
I
I
Anomalias de tuncionamiento
Todos los congeladores, haq pasado
numerosos controles de calidad. Las
reparaciones serän inexistentes. Si a
pesar de ello tuvieraalguna anomalla,
avise al servicio tecnico de asistencia.
El aparato se halla libre de int€rferencias de acuerdo con las normas 76/889,
con la norma compl6mentaria
87/308/EWG.
Reservada toda modificaciön de fos
aparatos.
I
I
I
I
Gerät nicht neben Heizung oder Herd
aufstellen, vor Sonneneinwirkung
schlltzen, da durch hohe Umgebungstempdratüren.der Energ ieverbrauch
unnötig ansteigt.
Auf gute Be- und Entlültung der Kältemaschine achten.
Langes und unnötiges Öffnen des
Gerätedeckels vermeiden, Reif bildung
wird verrnindert.
Warme Speiseh erst auf Zimmertemperatur abktihlen lassen, bevor sie in das
Gerät gelegt werden.
Vor dem Einfrieren größerer Mengen
Lebensmittel, das Gerät einige Stunden
.auf
schalten, das gelagerte
"Super"
Gefriergut erhält dadurch die notwendige Kältereserve und die Temperatur
steigt nicht unzulässig.hoch an.
Nur die angegebene Menge frischer
Ware auf einmal in das Gerät legen.
Ware portionsgerecht v€rpacken,
Gemtlse- und Obstmengen nicht
schwerer als l kg, Fleisch bis zu 2,5 kg,
So frieren die Portionen schneller durch,
Gelriergut sortiert einordnen, angegebene Lagerdauer nicht überschreiten.
Bei Störung sofort die Ursache prüfen
und bei Stromaustall das Gerät geschlossen halten, so bleibt bei gut
gettilltem Gerät die Qualität des Gefrierguts länger erhalten..
Do not install the appliance near a
heater or cooker and protect from
direct sunlight. High ambient
temperatures increase energy
consumption, unnecessarily.
Make sure that the compressor has an
unobstructed air supply.
To lower the rate of ice formation,
avoid opening the lfd unnecessarily or
for prolonged periods.
Allow warm food to cool to room temperature before placing it in the freezer.
Before f reezing largerquantities of food,
select "Superfrost< for a few hours,
This will lower the temperature of the
frozen food inside the freezer and
I
I
I
I
.I
I
I
I
'
prevent any subsequent excessive
increase in temperature.
Do not exceed the recommended
f resh"food f reezing quality.
To speed up the freezing process,
pack the food in practical-sized
portions: fruit and vegetable packs not
heavier than 1 kg, meat packs up to
2.5 kg.
Arränge frozen food in än organized
manner and do not exceed the recommended storage period.
Check the cause ol any laults im.
mediately. ln the event of a power
failure, keep the appliance closed.
lf the freezer is well stocked, the
quality of the {ood will thus remain
unaftected longer.
Conseils pour l'6conomie
d'6nergie
Aanwijzingen ter besparing
van energie
Consejos para ahorrar
energla
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Ne pas placer votre congelateur prös
d'un appareil de chauffage. Une t€mpörature ambiante trop 6levöe augmente
l6s fr6quences de marche du compresseur
Ne pas couvrir la grille de ventilation. La
vontilation haute et basse doit etre parfaite pour assure.r un rendement optimal
ä l'appareil
Ne pas introduire de denree chaude.
Laisser refrÖidir ä temp0rature ambiante
avant I'introduction dans I'appareil
Disposer et annoter les paquöts entreposös dans le cgngölateur de fegon ä
lea repörer rapidement. Vous evitez - ^
ainsi l€s ouvertures prolongees de la
por.te et les pertes de troid
Ng pas d6poser d'aliment sans emballage, vous limiterez la formation de giirre
qui röduit sensiblement le rendement
de l'appareil
Ne päs laisser la porte ouverte inutilement
Decongeler les denrees dans votre refri96rateur
Quelques heures avant l'introduction de
denröes fraiches, placer le cong0lateur
en position u Superfrost o
Fespecter le pouvoir de cong6lation
indiqu6 sur la plaquette signalötique.
Ne jamais congeler de quantite plus importante par 24 heures
Döpoussi6rer p6riodiquement le condenseur de l'appareil.
Collor cl.dd8sous l'etlquötte lntörmatlvo
lolnto
A
I'apparell.
I
I
I
I
,
I
.
I
I
I
Kast niet naast verwarming of kachel
plaatsen, tegen inwerking van de zon
beschermen, daar door een te hoge
omgevingstemperatuur het energiever-
bruik onnodig teneemt
Let u op een goede ventilatie van het
diepvriesaggregaat
Voorkomen dat de deur lang open blijft
staan, rijpvorming wordt voörkomen
Warme produkten eerst op kamertemperatuur laten afkoelen
Voordat u gaat invriezen de kast enige
uren op "superfrost" zetten, de reeds
opgeslagen produkten krijgen dari de
benÖdigde koude-reserve en de temperatuur stijgt dan niet ontoelaatbaar
Niet meer dan de toegestane hoeveelheid nieuwe produkten in het diepvrieskist leggen
Produkten in aangepaste hoeveelheden
verpakken. Groenten en fruit in hoeveelheden hiet gioter dan I kg, vlees tot
2,5 kg, de porties vriezen dän sneller in
Diepvriesprodukten gesorteerd opbergen, opgegeven houdbaarheid niet
overschrijden
Bij storing oorzaak direkt onderzoeken
en bij het uitvallen van de stroom de
kast gesloten houden.
.
I
.
I
I
I
I
I
No situar su combinado cerca de un
aparato de calefacciön. Una temperatura
ambiente demasiado elevada aumenta
la frecuencia de marcha del compresor.
No tapar la reja de ventilaciön, La ventilaciön por arriba y por abajo debe ser
perfecta para asegurar un rendimiento
öptimo al aparato.
No introducir productos calientes. Dejar
enfriar a temperatura ambiente antes de
la introducciön en el aparato.
Depositar y anotar los paquetes
depesitados en el congelador de forma
que puedan localizarse räpidamente.
Evitarä asl las aperturas prologandas de
la puerta y las pördidas de trto.
No depositar los alimentos sin embalaje,
evitarä asl la formaciön de escarcha que
reduce sensiblemente el rendimiento
del aparato.
No dejar la puerta abierta inutilmente.
Quitar periödicamente el polvo del
condensador del aparato.
Contraportada
Pegar aqui la etiqueta informativa
entregada con el aparato.
,I
.1
.t:
ti
ü
.il
r+;i,:..
'!
i
...:
't
,i':
:.
r,l-i
tj'i!
,:.
4
j;
't
i:'
.it:
,J,
-.i:.
)
.')'..
_.
I'
.l
,:1"
il
i:
,l:,
-12
,jl-
:
;:
ü
"t:.
Die Technikfür mehr Frische.
,J.
+.
t!1
k
$'
ft:
:t;
"E
:b.
:*'
:ü.
J4
,:.
tl
il,
'*
:i:,
:i.
lt-.
+?:
#
'1y,,:
'f:
)4:
llE
Die
lechnikfür mehr Frische.
@
U
mweltschutz-
H
i
nweis
Verpackungsmaterial bitte ordnungsgemäß entsorgen, bringen
Sie es zu'r nächstgelegenen off iziellen Sammelstelle und werfen Sie es
nicht einfach in den Hausmüll.
Achten Sie darauf, daß das ausgediente Gerät, bis zum Abtransport
zu einer ordnungsgemäBen Entsorgung, am Kältemittelkreislauf nicht
beschädigt wird.
So ist sichergestellt, daß das enthaltene FCKW nicht in unsere Umwelt entweicht, sondern wieder verwertet werden kann.
7081 0393n
@
Environmental protection inlormation
o Please dispose of packaging properly: take it to nearest off icial disposal point instead of
simply throwing it in the trash can.
o Make sure that the pipes of .the ref rigerant circuit on the unwanted appliance are not damaged before it is taken to a suitable environmentally acceptable refuse dump.
This will ensure that the chlorof luorocarbons (CFCs) contained inside are not released into
the environment but+can be recycled.
@
o
o
-
Recommandations
-
Protection de I'environnement
Aprös d6ballage de votre appareil, veiller ä ce que les matöriaux d'emballage utilis6e ne
soient pas dölib6r6ment jet€s dans la nature.
Veiller ä ce que votre ancien appareil ne soit pas d6lib6r6ment jete dans la nature mais qu'il
soit convenablement recycl6 aprös usage. De cette fagon, vous 6viterezque le f 16on contenu
dans le circuit frigorifique et dans I'isolation ne soit accidentellement libörÖ dans I'atmosph6re, ceci pour-une meilleure protection de I'environnement.
@Aanwijzing ter bescherming van het milieu
o
o
Verpakkingsmateriaal opdejuistemanierbehandelen,brengtohetnaardedichtstbijzijnde
inzämelplaats en gooit u het niet bij het huisvuil.
Let u erop, dat bij uw oude apparaat het koelsysteem niet beschadigd, voordat de kast naar
een hiervoor geschikt bedrijf wordt afgevoerd.
Zo bent u er 2eker van, dat er geen CFK's in ons milieu verdwijnen, doch dat deze weer gebruikt kunen worden.
OPer I'ecologia
o Smaltirecorrettamenteilmaterialed'imballaggioportandoloagliappositi conteniotori predisposti e non buttandolo semplicemente nei contenitori delle immondizie.
o Si faccia attenzione che un apparecchio vecchio da eliminare non venga danneggiato al
z circuito refrigerante prima di essere correttamente smaltito.
I CFC possono cosr' essere riutilizzati e non penetrano nell'ambiente.
@ttota
o
@
a
.
para la protecciön del medio ambiente
Sep"re cuidadosamente el material del embalaje y llövelo al contenedor de recogida oficial
mas cercano y destinado a tal fin. No lo eche simplemente a la basura!
Cuide que el aparato destinado al deshecho no sea dafiado en los conductos dei circuito
frigorifico. De esta forma se asegurarä que el FCKW (gas fr6on) contenido en dichos conductos no alterarä nuestro medio ambiente, dispersändo seen el mismo, sino que serä nuevamente canalizado.
lndicagao
-
Protecaäo do meio ambiente
Näo deite as embalagens de papeläo ou de cartäo no coritentor do lixo.
Tqmbem os aparelhos que por m.otivos de avaria ou substituigäo deixarn de sdr utilizados,
näo devem ser deixados junto do contentor.
Contacte os Serviqos de recolha de lixo da sua ärea de resid6ncia. Assim contribui para
despoluigäo do meio ambiente.
@ lvtitloUeskyttelse
o Emballagen skal bortskaffes forskyiftsmessigt og bor ikke smides direkte i husholdnings. i,ti?L1"nt;rmett koteskab kasseres, skat det tigetedes ske forskriftsm@ssigt, og om mutigt
bringes til en genbrugsstation, sä freon ikke kan slippe ud i miljoet, men genbruges.
@eeOre miljovern
o Kast emballasjen
o
pä en kommunäl soppelplass.
Gamle kjei'leskäp oi fryseskap inneholddr sioffer som kan gjenvinnes. Hvis ikke leverandoren av Deres nye skap tar det gamle i retur, lever det pa en kommqnal soppelplass slik at
renholdsverket kan sorge for gjenvinning.

Documentos relacionados