PRIESTS / SACERDOTES Fr. Tesfaldet Asghedom

Transcripción

PRIESTS / SACERDOTES Fr. Tesfaldet Asghedom
PRIESTS / SACERDOTES
Fr. Tesfaldet Asghedom - Pastor
Fr. George E. Horan - In Residence
Fr. Reynaldo Matunog - In Residence
Fr. Tesfaldet Tekie Tsada-In Residence
RELIGIOUS EDUCATION / EDUCACIÓN RELIGIOSA
Celia González - Director
Corner of Baldwin & Workman
(323) 223-7571
Office Hours: Tuesday - Friday
9:00 am - 12:00 noon & 1:30 pm - 5:00 pm
RECTORY / RECTORÍA
2210 Sichel Street
Los Angeles, CA 90031
Sichel and Baldwin Streets (Lincoln Heights)
Telephone: (323) 221-3179
Fax: (323) 221-3613
E-mail: [email protected]
www.sacredheartchurchla.org
Office Hours/Horario de Oficina:
Monday - Friday: 8:00 am - 8:00 pm
Saturday: 8:00 am - 7:00 pm
Sunday: 7:45 am - 3:00 pm
SCHOOLS / ESCUELAS
Sacred Heart Elementary School
Sr. María Elena Gutiérrez, O.P. - Principal
www.sacredheart.la.org
2109 Sichel Street
(323) 225-4177
Sacred Heart High School
Mr. Raymond Saborio- Principal
www.shhsla.org
2111 Griffin Avenue
(323) 225-2209
NURSE OFFICE/OFICINA DE LA ENFERMERA:
Debora Lee, Registered Nurse—QueensCare
Karina Lopez, Assistant
(323) 343-1196
Office Hours/Horario:
Wednesdays/Miércoles 8:00 a.m.—3:00 p.m.
MASSES:
Saturday: 8:00 am (Spanish) and 5:30 pm (English)
Sunday: English—10:00 am
Spanish—7:00, 8:30, 11:30 am & 1:00 pm
Weekdays: 8:30 am (Spanish)
Mondays: 8:30 am and 7:00 pm (except legal holidays)
EXPOSITION OF THE BLESSED SACRAMENT:
Fridays after the 8:30 a.m. Mass to 5:00 p.m.
MISAS:
Sábado:
8:00 am (español) y 5:30 pm (inglés)
Domingo: Inglés—10:00 am
Español—7:00, 8:30, 11:30 am y 1:00 pm
Lunes:
8:30 am y 7:00 pm (excepto días festivos)
Entre Semana: 8:30 am (español)
EXPOSICION DEL SANTISIMO:
Viernes después de la Misa de 8:30 a.m. hasta 5:00pm
DEVOCIONES: Rosario Diario a las 5:00 pm
DEVOTIONS: Daily Rosary at 5:00 pm
CONFESIONES: Sábados a las 6:30 pm
CONFESSIONS: On Saturdays at 6:30 pm
BAUTISMOS:
Ciertos sábados a las 9:00 am. Para registrarse, venga
a la Rectoría y traiga el acta de nacimiento original o el
registro del hospital del niño/a. Para información
sobre la clase pre-bautismal u otra información, llame a
la Oficina de la Rectoría.
BAPTISM:
On designated Saturdays, 9:00 am. To register please
come to the Rectory and bring the child’s original birth
or hospital certificate. For information regarding the
pre-baptismal class or other information, please call the
Rectory Office.
WEDDINGS:
Please call the Rectory to set up an appointment with
a priest at least six months in advance.
QUINCEAÑERAS: For information, call the Rectory.
SICK CALLS / FUNERALS: Please call the Rectory.
BODAS:
Por favor llame a la Rectoría para hacer una cita con
un sacerdote por lo menos seis meses de anticipación.
QUINCEAÑERAS: Para información, llame a la Rectoría.
ENFERMOS/ FUNERALES: Por favor llame a la Rectoría.
Page Two
May 24, 2015
PENTECOST SUNDAY
DOMINGO DE PENTECOSTÉS
There are different kinds of spiritual gifts
but the same Spirit.
Hay diferentes dones,
pero el Espíritu es el mismo.
— 1 Corinthians 12:4
— 1 Corintios 12:4
A SIGNIFICANT DAY
“And suddenly there came from the sky a noise like a strong
driving wind, and it filled the entire house in which they
were” (Acts 2:2). The Holy Spirit’s arrival on that first
Pentecost was signaled by a rush of wind. We all know what
it’s like when our windows are open just as a summer storm
rises up. Curtains fly, papers become airborne, house plants
shudder, dust is scattered. A rush of wind disrupts the
orderliness of our home. The coming of the Holy Spirit, as
celebrated each year at Pentecost, can also disrupt ways that
have become comfortable and orderly. The Church always
needs Pentecost. We need the breath of God’s Spirit to blow
away any complacency or malaise that has settled into our
faith. Jesus breathes on his disciples and they receive the Holy
Spirit. With that reception comes the power to share the Good
News of salvation. Today, this is no less true for us.
UN DÍA SIGNIFICATIVO
“De repente se oyó un gran ruido que venía del cielo, como
cuando sopla un viento fuerte, que resonó por toda la casa
donde se encontraban” (Hechos 2:2). La llegada del Espíritu
Santo en ese primer Pentecostés fue marcada por un viento
fuerte. Todos sabemos lo que se siente cuando abrimos las
ventanas en el momento en que se levanta una tormenta de
verano. Las cortinas vuelan, los papeles se elevan, las plantas
tiemblan y el polvo se revuelve. Un ventarrón que perturba el
orden de nuestro hogar. La venida del Espíritu Santo, que
celebramos cada año durante Pentecostés, también puede
perturbar hábitos que se han vuelto cómodos y organizados.
La Iglesia siempre necesita de Pentecostés. Necesitamos el
soplo del Espíritu de Dios para que disperse nuestras
autocomplacencias o cualquier malestar que ha penetrado
nuestra fe. Jesús sopla en sus discípulos y reciben el Espíritu
Santo. Con esa recepción viene el poder de compartir la Buena
Nueva de la salvación. Hoy esa realidad no es diferente a lo
que se espera de nosotros. Copyright © J. S. Paluch Co.
A PRAYER TO THE SPIRIT
Holy Spirit, who sent Christ Jesus to carry the Good news
to the poor, we pray to you: Help us to continue your work
by serving the poor, our brothers and sisters. —From Come,
UNA ORACIÓN AL ESPÍRITU
Espíritu Santo, que enviaste a Cristo Jesús a traer la
Buena Nueva a los pobres, Te pedimos: Ayúdanos a
continuar tu obra sirviendo al pobre, nuestro hermano y
hermana. —De Come, Lord Jesus por Lucien Deiss, CSSp, copyright © 1976, 1981,
Copyright © J. S. Paluch Co.
Lord Jesus by Lucien Deiss, CSSp, copyright © 1976, 1981, Lucien Deiss. World Library
Publications. p.181
FATHER GEORGE
ON YOUR 43nd ANNIVERSARY
OF PRIESTHOOD
May 27, 2015
Asking that God Bless you for the many
ways you serve, with caring and devotion,
touching lives of so many.
- With Heartfelt Gratitude DID YOU KNOW?
Preventing child abuse is everyone’s responsibility - It
is every adult’s moral responsibility to protect possible
victims by reporting suspected abuse or neglect to the
responsible authorities. Sexual abuse of
minors
is a pervasive, societal problem, and only rigorous
and sustained efforts by all adults in every segment of society can help to protect children and
youth. The State of California’s Office of Child
Abuse Prevention website contains
helpful
information about how to report abusive behavior
and provides contact information of local authorities:
http://www.childsworld.ca.gov/
PG2289.htm. For particular help you may call
the Assistance Ministry at (213) 637-7650.
Lucien Deiss. Published by World Library Publications. p.181
PADRE GEORGE
EN SU 43 ANIVERSARIO
DE SACERDOCIO
Mayo 27, 2015
Pedimos que Dios lo Bendiga por las muchas
maneras que sirve, con cariño y devoción,
tocando la vidas de tantos.
- Con Profunda Gratitud ¿SABÍA USTED?
Prevenir el maltrato infantil es una responsabilidad
de todos - Todos los adultos tienen una
responsabilidad moral de proteger a posibles víctimas y
reportar cualquier sospecha de abuso o negligencia a las
autoridades. El abuso infantil es un problema que afecta
a toda la sociedad, y solamente los esfuerzos
concertados y sostenidos de todos los adultos en los
diferentes niveles sociales pueden ayudar a proteger a
los niños y jóvenes. El sitio web de la Oficina de
Prevención de Abuso Infantil del estado de California
contiene
información
sobre
cómo
reportar
comportamientos abusivos y también cómo comunicarse
con las
autoridades de su área:
http://
www.childsworld.ca.gov/PG2289.htm. Para obtener
ayuda, llama a la Oficina del Ministerio de Ayuda al
(213)637-7650.
Page Three
May 24, 2015
MASS INTENTIONS FOR THE WEEK — SATURDAY, MAY 23, 2015 TO FRIDAY, MAY 29, 2015
INTENCIONES DE LA SEMANA — SÁBADO, 23 DE MAYO DEL 2015 HASTA EL VIERNES, 29 DE MAYO DEL 2015
SATURDAY / SÁBADO, 05/23
José+ y María+ Arroyo, María del Rosario Chaparro+
8:00 A.M.
Marcos Méndez+, Amalia Reynoso Méndez+, Maria
5:30 P.M.
del Rosario Chaparro+
SUNDAY /DOMINGO, 05/24
PENTECOST SUNDAY
Rodolfo Martínez+
7:00 a.m.
Mercedes Villaseñor+, Salvador Villaseñor+,
8:30 a.m.
Trinidad Curiel+, Rafael Barrios+, Manuela
Alcantar+, Rosa Terriquez (Intenciones), Martin
Terriquez+, Linda Robles+, Santo Toribio,
Divino Niño, San Juan Pablo II (Agradecimiento)
10:00 a.m.
11:30 a.m.
1:00 p.m.
All Souls
Eugenio Torres Sandoval+, Raquel Campos Aguirre
(Salud)
María Renteria (cumpleaños 15), Jose+ y
Reymundo+ Betencourt, Manuel+ y Aristeo+
Betencourt, Tony+ y Eddie+ Jimenez
LUCKY 2015 FIESTA WINNERS!
Congratulations to the lucky Raffle
Winners:
1st Prize: $1,000.00:
Gabriel Orozco (Ticket No.13809)
2nd Prize $500.00:
Candice Rodriguez (Ticket No. 17934)
3rd Prize $200.00:
Julieta Betancourt (Ticket No.02363)
MONDAY / LUNES, 05/25
8:30 a.m.
EIGHTH WEEK IN ORDINARY TIME;
ST. BEDE THE VENERABLE;
ST. GREGORY VII;
ST. MARY MAGDELENE DE’PAZZI;
Las Animas
7:00 p.m. NO MASS
TUESDAY / MARTES, 05/26
8:30 a.m. Las Animas
WEDNESDAY /MIERCOLES, 05/27
ST. PHILLIP NERI
ST. AGUSTINE OF CANTERBURY
8:30 a.m. Las Animas
THURSDAY / JUEVES, 05/28
8:30 a.m. Las Animas
FRIDAY / VIERNES, 05/29
8:30 A.M. Las Animas
¡AFORTUNADOS GANADORES FIESTA 2015!
Felicitamos a los Afortunados ganadores de la Rifa:
Primer Premio $1,000.00:
Gabriel Orozco (Boleto No.13809)
Segundo Premio $500.00:
Candice Rodriguez (Boleto No. 17934)
Tercer Premio $200.00:
Julieta Betancourt (Boleto No.02363)
We also thank everyone who worked so
hard on our Parish Fiesta. A bigger
thanks go to God for giving us such a remarkable
Parish community.
También agradecemos a todos los que trabajaron tan rigurosamente en nuestra Fiesta
Parroquial. Más grande agradecimiento a Dios por
darnos una
comunidad parroquial tan remarcable.
FREE, FREE, FREE
ENGLISH AND CITIZENSHIP
CLASSES OFFERED
HERE AT SACRED HEART CHURCH
GRATIS, GRATIS, GRATIS
CLASSES DE
INGLES Y CIUDADANÍA
AQUI EN LA IGLESIA DEL SAGRADO CORAZON
English Class
Mondays and Tuesdays
8:00 a.m. to 9:00 a.m.
Citizenship Class
Monday and Tuesdays
9:00 a.m. to 10:00 a.m.
Clase de Ingles
Lunes y Martes
8:00 a.m. a 9:00 a.m.
Clase de Ciudadanía
Lunes y Martes
9:00 a.m. a 10:00 a.m.
RECTORY OFFICE WILL BE CLOSED
MONDAY, MAY 25, 2015
MEMORIAL DAY
There will Not be 7:00 pm Mass
THE TOTAL COLLECTION FOR THE MAY 17TH WEEKEND
COULD NOT BE REPORTED, AS AN EARLY PRINTING DATE
WAS REQUIRED.
LA RECTORIA ESTARA CERRADA
EL LUNES, 25 DE MAYO, 2015
CONMEMORANDO LOS CAÍDOS EN GUERRA
No abra Misa de 7:00 pm
LA COLECTA TOTAL DEL FIN DE SEMANA DEL 17 DE MAYO
NO SE PUDO PROVEER, DEBIDO A UN PLAZO
ADELANTADO DE IMPRENTA

Documentos relacionados

Ͳʹ΃Ͷ͵͑͹ͶͲ΃΅͑ʹ͹Ά΃ʹ͹͑ - Sacred Heart Church Los Angeles

Ͳʹ΃Ͷ͵͑͹ͶͲ΃΅͑ʹ͹Ά΃ʹ͹͑ - Sacred Heart Church Los Angeles Fr. Reynaldo Matunog, In Residence Fr. Tesfaldet Tekie Tsada, In Residence

Más detalles

PRIESTS / SACERDOTES Fr. Tesfaldet Asghedom

PRIESTS / SACERDOTES Fr. Tesfaldet Asghedom Fr. Reynaldo Matunog - In Residence Fr. Tesfaldet Tekie Tsada-In Residence RELIGIOUS EDUCATION / EDUCACIÓN RELIGIOSA Celia González - Director Corner of Baldwin & Workman

Más detalles