JUAN 14 vs 1 pdf
Transcripción
JUAN 14 vs 1 pdf
JUAN 14 vs 1 KJV-lite™ VERSES JOHN 14 VS 1 www.ilibros.net/KJV-lite.html On the night He was betrayed… while they were still in the upper room, Jesus said to His disciples: En la noche que fue traicionado... mientras aún estaban en el Cenáculo, Jesús dijo a sus discípulos: 1 Let not your heart be troubled (…after Judas left the Passover gathering to complete his traitorous act, Jesus spoke plainly to His disciples still present in the upper room; and John, more than the others gospel writers… John, the disciple whom Jesus loved… he records more fully Jesus final words which were dinned in the ears that night… words of promise and hope which they were to confidently know and act on. Jesus is a good Teacher… He expects His students to learn and individually apply His lessons to their lives. Jesus said) 1 Let not your heart be troubled (…Jesus just told them… it was time for Him to go. Back in chapter 8, He had already told the same to the religious leaders of His day… when He said: If ye continue in My word… then are ye My disciples indeed; And ye shall know the truth, and the truth shall make you free. But the religious hypocrites wanted to argue with Him, and took up stones to kill Him) No se turbe vuestro corazón (...Jesús les dijo... ya era hora de que se vaya. En el capítulo 8, les había dicho lo mismo a los líderes religiosos de su día... cuando dijo: Si vosotros continuan en mi palabra... Entonces sois mis discípulos; Conoceréis la verdad y la verdad os hará libres. Pero los hipócritas religiosos querían discutir con él y tomaron piedras para matarlo) (Jesus said to His disciples…) (Jesús dijo a sus discípulos...) Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in Me (…in other words, you placed your trust and confidence in God; trust Me also with all that I tell you) No se turbe vuestro corazón: creéis en Dios, creed también en mí (...en otras palabras, tú coloca su confianza y amistad en Dios, confía en Mí también con todo lo que te digo) In my Father's house (…this Greek phrase is: en te oikia ton Patros mou…more literally: in the house of the Father of me. In John’s gospel… of the 126 times this word for Father is used, 118 times it is Jesus talking about His Father; a real Father… who really lives in heaven) 2 2 1 | iLibros.net internacional © 2014 No se turbe vuestro corazón (…después de Judas fue el encuentro de Pascua para cumplir su acto traidor, Jesús habló claramente a sus discípulos siguen presentes en el aposento alto; y Juan, más que los otros escritores del Evangelio... Juan, el discípulo a quien Jesús amaba... graba más plenamente finales palabras de Jesús que se repitió en los oídos esa noche... palabras de promesa y esperanza que debían saber y actuar en confianza. Jesús es un buen Maestro... Espera que sus estudiantes individual para aprender y apliquen sus lecciones a sus vidas. Jesús dijo) En la casa de mi Padre (...esta frase griega es: en te oikia ton Patros mou... más literalmente: en la casa del Padre de mí. En el Evangelio de Juan... de las 126 veces esta palabra para Padre es utiliza, 118 veces Jesús hablando de Su Padre; un Padre real... que realmente vive en el cielo) JUAN 14 vs 1 KJV-lite™ VERSES JOHN 14 VS 1 www.ilibros.net/KJV-lite.html In my Father’s house (…and notice, Jesus is not talking about that brick and stone building in Jerusalem. The last time He was there… He disowned that place… and said, to those religious hard heads… Your house—not his Father’s house… is left to you a waste. En la casa de mi Padre (...y aviso, Jesús no está hablando de ese edificio de ladrillo y piedra de Jerusalén. La última vez que estuvo allí... Él repudió ese lugar... y dijo a los cabezas duras religiosos... Vuestra casa—no la casa de Su Padre... os es dejada desierta. In my Father’s house (…and I bet it’s a place where they are merry; and make merry, and be glad. It bet it’s the happiest place in the whole universe! En la casa de mi Padre (...y yo apuesto a que es un lugar donde son gozo; y hacer feliz y ser regocijarnos. Lo seguro es el lugar más feliz de todo el universo! You know, Jesus likes His Father, a lot! Where on earth did we ever get the idea that His Father… was mean? Obviously, from someone who is powerful enough to twist the scripture. It is interesting to note: NEVER once… do we read that Jesus is afraid of His Father. Rather, Jesus greatly loves His Father… and wants us to love His Father… who is our Father, too. And Jesus, the night He is betrayed, is going to tell us about where His Father lives) Tú sabes, Jesús le gusta mucho Su Padre! ¿Dónde en la tierra nunca conseguimos la idea su Padre era malo? Obviamente, de alguien que es potente suficientemente para torcer las escrituras. Interesante a nota: NUNCA... leemos que Jesús tiene miedo de su Padre. Por contrario, Jesús ama grandemente a Su Padre... y nos da amor Su Padre, quien es nuestro Padre también. Y Jesús, la noche que fue traicionado, va a decirnos acerca de donde vive Su Padre) (He says…) (Él dice...) In my Father’s house are many ‘mansions’ (…actually, that’s not the best translation. The word is: mone… it is a noun… used twice in scripture—only in this chapter. The word means: a place to live; a place to call home—and I bet in heaven, there aren’t any slums! Every place has a spectacular room with a view. Jesus is using earthly terms to describe the heavenly reality. But they already grew up learning from prophet Isaiah…No eye has seen; no ear has heard; neither has it entered into the heart or imagination of man… all that God has prepared for those who love Him!) (Jesus said…) En la casa de mi Padre muchas ‘moradas’ hay (...en realidad, no es la mejor traducción. La palabra es: mone... es un sustantivo... utilizado dos veces en la Escrituras—sólo en el presente capítulo. La palabra significa: un lugar para vivir; un lugar para llamar a casa—y yo apuesto en el cielo, no hay ningún tugurios! Cada lugar tiene una habitación con una vista espectacular. Jesús está utilizando términos terrenales para describir la realidad celestial. Pero ellos crecieron aprendizaje del profeta Isaías. Nunca nadie oyó, nunca oídos percibieron ni ojo vieron a un Dios fuera de ti, que hiciera algo por aquel que en Él aman!) (Jesús dijo...) In my Father’s house are many… places to call home: En la casa de mi Padre hay muchos... lugares para llamar hogar: 2 | iLibros.net internacional © 2014 JUAN 14 vs 1 KJV-lite™ VERSES JOHN 14 VS 1 www.ilibros.net/KJV-lite.html if it were not so, I would have told you (…and because Jesus is a little different than us, He did not sound like the religious or political leaders of His day. He is not speaking about some wishful dream He made up—the result of smoking something weird; He always speaks truth!) if it were not so, I would have told you. si así no fuera, Yo os lo hubiera dicho (...y porque Jesús es un poco diferente a nosotros, no sonaban como los líderes religiosos o políticos de su época. No está hablando de un sueño deseo inventó — el resultado de fumar algo raro; Él siempre dice verdad!) I go to prepare a place for you (…and for the past 2,000 years, Jesus has been a little busy, building His church… the one that He is Head over…) Voy, pues, a preparar lugar para vosotros (...y en los últimos 2.000 años, Jesús ha estado un poco ocupado, construyendo Su iglesia... que Él es Cabeza sobre...) 3 3 And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto Myself; that where I am, there ye may be also. si así no fuera, Yo os lo hubiera dicho. Y si me voy y os preparo lugar para ti, vendré otra vez, y os tomare a Mí mismo; para que donde Yo este, vosotros también estéis. 4 And whither I go ye ‘know’ (…in Revelation 20-22 this word is used many times: we read verses like: I saw the dead both small and great stand before God; I saw a new heaven and earth; and again, I saw the holy city; new Jerusalem. Better several: ye see, or ye perceive), 4 whither I go ye perceive, and the way ye perceive. a donde voy os perciben y el camino os perciben. 5 Thomas saith unto him, Lord, we perceive not whither thou goest; and how can we perceive the way? 5 6 Jesus saith unto him, I am the Way, the Truth, and the Life: no man cometh unto the Father, but by Me. 6 If ye had ‘known’ (…this word is: ginosko… it is why we go to school: to learn; and to know) 7 7 3 | iLibros.net internacional © 2014 Y sabéis a donde voy, y sabéis el camino (...en Apocalipsis 20-22 esta palabra se usa muchas veces: leemos versos como: Y vi los muertos pequeños y grande de pie ante Dios; Vi un cielo nuevo y una tierra nueva; y otra vez, vi la santa ciudad; nueva Jerusalén. Mejor varios: veis, u os perciben), Le dijo Tomas: Señor, nos no perciben a dónde vas; ¿cómo, pues, podemos percibir el camino? Jesús le dijo: Yo soy el camino, la verdad y la vida: nadie viene al Padre, sino por Mí. Si me ‘conocierais’ (...esta palabra es: ginosko... es por eso vamos a la escuela: que aprender; y saber) JUAN 14 vs 1 KJV-lite™ VERSES JOHN 14 VS 1 www.ilibros.net/KJV-lite.html If ye had known Me, ye should have known my Father also: Si me conoceríais, también a mi Padre conoceríais; and from henceforth ye know Him, and have seen Him. Y desde ahora lo conocéis y lo habéis visto. 8 Philip saith unto him, Lord, show us the Father, and it sufficeth us (…prophet Isaiah already said 800 years earlier…that a Child would be born; a Son would be given…. 8 He would be a Wonderful Counselor; Sería un admirable Consejero; a Mighty one; an everlasting Father; a Prince of peace. The zeal of the Lord of Hosts would make it happen. If they didn’t know; they should have known) un de Poderoso; un Padre eterno; un Príncipe de paz. El celo del Señor de los ejércitos hará esto. Si no lo sabían; ellos debían haber sabido) 9 9 Jesus saith unto him, Felipe le dijo: Señor, muéstranos el Padre, y nos basta (...profeta Isaías dicho 800 años antes... porque un Niño nos ha nacido, un Hijo nos ha sido dado... Jesús le dijo: Have I been so long time with you, ¿Tanto tiempo hace que estoy con vosotros, and yet hast thou not known Me, Philip? y no me has conocido, Felipe? he that hath seen Me hath seen the Father; El que me ha visto ha visto a Mí ha visto al Padre; and how sayest thou then, Show us the Father? ¿cómo, pues, dices tú: Muéstranos el Padre? 10 Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? 10 the words that I speak unto you I speak not of myself: las palabras que Yo os hablo, no las hablo por mi propia cuenta: but the Father that ‘dwelleth’ in Me (…this word is: meno… It’s a verb built on the word: mone… that we looked at earlier in this chapter; it means) sino que el Padre, que ‘vive’ en Mi (...esta palabra es: meno... Es un verbo construido sobre la palabra: mone... que vimos previamente en este capítulo; significa) but the Father who moves in (…who makes home), sino que el Padre que se mueve en (...que hace casa), 4 | iLibros.net internacional © 2014 ¿No crees que Yo soy en el Padre, y el padre en Mí? JUAN 14 vs 1 KJV-lite™ VERSES JOHN 14 VS 1 www.ilibros.net/KJV-lite.html He doeth the works. Él hace las obras. 11 Believe Me that I am in the Father, and the Father in Me: 11 or else believe Me for the very works' sake (…Jesus is assuring Phillip, You are confident that I do the works of the Father; and you are confident that the works which were done… could only be from God. If you have a difficulty knowing how it is that the Father and I work together; not to worry. o creerme más por causa de las obras muy (...Jesús está asegurando Felipe, usted está seguro de que hacer las obras del padre y esté seguro de que las obras que se han hecho... sólo puede ser de Dios. Si usted tiene una dificultad sabiendo cómo es que el padre y yo trabajamos juntos; No te preocupes. We prefer each other, and love each other a lot, and know how to work out who gets credit for what! And it’s as if Jesus is letting Phillip know – THEY don’t split hairs!) Nos prefieren unos a otros y amamos mucho y saben a quién obtiene el crédito por lo que! Y es como si Jesús sabe Felipe – ELLOS no discuten!) 12 Verily, verily (…literally) Creedme que Yo soy en el Padre y el Padre en Mí: 12 De cierto, de cierto (...literalmente) Amen! Amen! (…again, Jesus is signing His eternal Name to what He will say next), ¡Amén! Amén! (...otra vez, Jesús es escribe Su Nombre eterno a lo que dirá sigue), I say unto you, He that believeth on Me, Yo os digo, El que en Mí cree, the works that I do shall he do also; las obras que Yo hago él también las hará; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father. y aún mayores hará; porque Yo voy a mi Padre. 13 13 And whatsoever ye shall ask ‘in My name’ (…that we ask, representing Me. This verse repeated 7 times in the following chapters… is not: whatever we ask… representing our desires. The disciples grew up knowing: Psalm 37. I bet they could sing from memory verses 1-7… with all its action words… starting with: fret not, trust in the Lord, and do good; delight thyself in the Lord; and He shall give thee… the desires; commit thy way unto the Lord; trust also in Him; rest in the Lord, and wait patiently for Him. 5 | iLibros.net internacional © 2014 Todo lo que pidáis al Padre ‘en mi nombre’ (...que le pedimos, que representa a mí. Este verso repetido 7 veces en los capítulos siguientes... no es: a cualquiera que pedimos... que representan nuestros deseos. Los discípulos crecieron sabiendo: Salmo 37. Yo apuesto que podrían cantar de la memoria los versos 1-7 con todas sus palabras de acción... comienzan: No temas, confía en el Señor y haz el bien; deléitate asimismo en el Señor; y Él te dará... los deseos; Encomienda al Señor tu camino; también confía en Él; descansar en el Señor y espera en Él. JUAN 14 vs 1 KJV-lite™ VERSES JOHN 14 VS 1 www.ilibros.net/KJV-lite.html Jesus is not talking about every desire that comes into our heart and mind is automatically from the Lord… and then we like birdbrains chirp: In Jesus’ name… which always sounds more like: Polly want a cracker?!), Jesús no está hablando de todos los deseos que entra en nuestro corazón y mente es automáticamente del Señor... y entonces como los pericos con cabezas vaciadas, chirrido: en el nombre de Jesús... que suena más como: Polly quiere una galleta!) whatever ye shall ask… representing Me (…and the agenda He has for the church He is building… including our daily picking up our cross and dying to our selfish needs. Paul wrote of the last days: Perilous times are at the door… when men shall be lovers of self, rather than lovers of God) todo lo que pidáis... representar Me (...y la agenda que tiene para la iglesia está construyendo... incluyendo nuestro de cada día a recoger nuestra cruz y muriendo a nuestras necesidades egoístas. Pablo escribió de los últimos días: vendrán tiempos peligrosos... habrá hombres amadores de sí mismo, en lugar de Dios) whatever ye shall ask… representing Me that will I do, that the Father may be glorified in the Son. todo lo que pidáis... representar Me lo haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo. 14 If ye shall ask any thing… in My name (…representing Me), 14 I will do it (…remember: Jesus earlier said: If it were not so, I would tell you. Yo haré lo (...recuerde: Jesús dijo previamente: Si así no fuera, Yo os lo hubiera dicho. Obviously, many people wonder why their prayers go answered. Many wonder why God the Father is silent… so often. Well, the answer is simple: because He is! He doesn’t need to show off. And He won’t violate His word… no matter how wonderful we may think we are. As Dr. Dallas Willard said, the Eternal God, our Father is powerful. And if His power is anything like electricity… then He is also dangerous… and we had better learn how to approach Him correctly) Obviamente, muchos gente se pregunta por qué van sus oraciones contestadas. Muchos preguntan por qué Dios el padre es silencioso... tan a menudo. Bueno, la respuesta es sencilla: porque él es! No necesita lucir. Y Él no viola su palabra, no importa cuán maravilloso podemos pensar que somos. Como dijo Dr. Dallas Willard, el eterno Dios, nuestro Padre es poderoso. Y si su poder es algo como electricidad... entonces Él es peligroso... y nos habíamos aprender a acercarse a Él correctamente) (Jesus said the night He was betrayed…) (Jesús dijo la noche que fue traicionado...) If ye shall ask any thing… representing Me, Si algo pedís… representarme, I will do it. Yo lo haré. 6 | iLibros.net internacional © 2014 Si algo pedís… en Mi nombre (…representar Me),