JUAN 14 vs 1 pdf

Transcripción

JUAN 14 vs 1 pdf
JUAN 14 vs 1
KJV-lite™ VERSES
JOHN 14 VS 1
www.ilibros.net/KJV-lite.html
On the night He was betrayed… while they were
still in the upper room, Jesus said to His
disciples:
En la noche que fue traicionado... mientras aún
estaban en el Cenáculo, Jesús dijo a sus
discípulos:
1
Let not your heart be troubled (…after
Judas left the Passover gathering to complete his
traitorous act, Jesus spoke plainly to His
disciples still present in the upper room; and
John, more than the others gospel writers…
John, the disciple whom Jesus loved… he
records more fully Jesus final words which were
dinned in the ears that night… words of promise
and hope which they were to confidently know
and act on. Jesus is a good Teacher… He
expects His students to learn and individually
apply His lessons to their lives. Jesus said)
1
Let not your heart be troubled (…Jesus just
told them… it was time for Him to go. Back in
chapter 8, He had already told the same to the
religious leaders of His day… when He said: If ye
continue in My word… then are ye My disciples
indeed; And ye shall know the truth, and the truth
shall make you free. But the religious hypocrites
wanted to argue with Him, and took up stones to
kill Him)
No se turbe vuestro corazón (...Jesús les
dijo... ya era hora de que se vaya. En el capítulo
8, les había dicho lo mismo a los líderes
religiosos de su día... cuando dijo: Si vosotros
continuan en mi palabra... Entonces sois mis
discípulos; Conoceréis la verdad y la verdad os
hará libres. Pero los hipócritas religiosos
querían discutir con él y tomaron piedras para
matarlo)
(Jesus said to His disciples…)
(Jesús dijo a sus discípulos...)
Let not your heart be troubled: ye believe
in God, believe also in Me (…in other words,
you placed your trust and confidence in God;
trust Me also with all that I tell you)
No se turbe vuestro corazón: creéis en Dios,
creed también en mí (...en otras palabras, tú
coloca su confianza y amistad en Dios, confía en
Mí también con todo lo que te digo)
In my Father's house (…this Greek phrase
is: en te oikia ton Patros mou…more literally:
in the house of the Father of me. In John’s
gospel… of the 126 times this word for Father is
used, 118 times it is Jesus talking about His
Father; a real Father… who really lives in
heaven)
2
2
1 | iLibros.net internacional © 2014
No se turbe vuestro corazón (…después de
Judas fue el encuentro de Pascua para cumplir su
acto traidor, Jesús habló claramente a sus
discípulos siguen presentes en el aposento alto; y
Juan, más que los otros escritores del Evangelio...
Juan, el discípulo a quien Jesús amaba... graba
más plenamente finales palabras de Jesús que se
repitió en los oídos esa noche... palabras de
promesa y esperanza que debían saber y actuar en
confianza. Jesús es un buen Maestro... Espera que
sus estudiantes individual para aprender y apliquen
sus lecciones a sus vidas. Jesús dijo)
En la casa de mi Padre (...esta frase griega
es: en te oikia ton Patros mou... más
literalmente: en la casa del Padre de mí. En el
Evangelio de Juan... de las 126 veces esta
palabra para Padre es utiliza, 118 veces Jesús
hablando de Su Padre; un Padre real... que
realmente vive en el cielo)
JUAN 14 vs 1
KJV-lite™ VERSES
JOHN 14 VS 1
www.ilibros.net/KJV-lite.html
In my Father’s house (…and notice, Jesus is
not talking about that brick and stone building in
Jerusalem. The last time He was there… He
disowned that place… and said, to those religious
hard heads… Your house—not his Father’s
house… is left to you a waste.
En la casa de mi Padre (...y aviso, Jesús no
está hablando de ese edificio de ladrillo y piedra
de Jerusalén. La última vez que estuvo allí... Él
repudió ese lugar... y dijo a los cabezas duras
religiosos... Vuestra casa—no la casa de Su
Padre... os es dejada desierta.
In my Father’s house (…and I bet it’s a place
where they are merry; and make merry, and be
glad. It bet it’s the happiest place in the whole
universe!
En la casa de mi Padre (...y yo apuesto a
que es un lugar donde son gozo; y hacer feliz y
ser regocijarnos. Lo seguro es el lugar más feliz
de todo el universo!
You know, Jesus likes His Father, a lot! Where
on earth did we ever get the idea that His
Father… was mean? Obviously, from someone
who is powerful enough to twist the scripture. It is
interesting to note: NEVER once… do we read
that Jesus is afraid of His Father. Rather, Jesus
greatly loves His Father… and wants us to love
His Father… who is our Father, too. And Jesus,
the night He is betrayed, is going to tell us about
where His Father lives)
Tú sabes, Jesús le gusta mucho Su Padre!
¿Dónde en la tierra nunca conseguimos la idea su
Padre era malo? Obviamente, de alguien que es
potente suficientemente para torcer las escrituras.
Interesante a nota: NUNCA... leemos que Jesús
tiene miedo de su Padre. Por contrario, Jesús
ama grandemente a Su Padre... y nos da amor
Su Padre, quien es nuestro Padre también. Y
Jesús, la noche que fue traicionado, va a
decirnos acerca de donde vive Su Padre)
(He says…)
(Él dice...)
In my Father’s house are many
‘mansions’ (…actually, that’s not the best
translation. The word is: mone… it is a noun…
used twice in scripture—only in this chapter. The
word means: a place to live; a place to call
home—and I bet in heaven, there aren’t any
slums! Every place has a spectacular room with
a view. Jesus is using earthly terms to describe
the heavenly reality. But they already grew up
learning from prophet Isaiah…No eye has seen;
no ear has heard; neither has it entered into
the heart or imagination of man… all that
God has prepared for those who love Him!)
(Jesus said…)
En la casa de mi Padre muchas ‘moradas’
hay (...en realidad, no es la mejor traducción. La
palabra es: mone... es un sustantivo... utilizado
dos veces en la Escrituras—sólo en el presente
capítulo. La palabra significa: un lugar para vivir;
un lugar para llamar a casa—y yo apuesto en el
cielo, no hay ningún tugurios! Cada lugar tiene
una habitación con una vista espectacular. Jesús
está utilizando términos terrenales para describir
la realidad celestial. Pero ellos crecieron
aprendizaje del profeta Isaías. Nunca nadie oyó,
nunca oídos percibieron ni ojo vieron a un
Dios fuera de ti, que hiciera algo por aquel
que en Él aman!)
(Jesús dijo...)
In my Father’s house are many… places
to call home:
En la casa de mi Padre hay muchos...
lugares para llamar hogar:
2 | iLibros.net internacional © 2014
JUAN 14 vs 1
KJV-lite™ VERSES
JOHN 14 VS 1
www.ilibros.net/KJV-lite.html
if it were not so, I would have told you
(…and because Jesus is a little different than us,
He did not sound like the religious or political
leaders of His day. He is not speaking about
some wishful dream He made up—the result of
smoking something weird; He always speaks
truth!)
if it were not so, I would have told you.
si así no fuera, Yo os lo hubiera dicho (...y
porque Jesús es un poco diferente a nosotros,
no sonaban como los líderes religiosos o
políticos de su época. No está hablando de un
sueño deseo inventó — el resultado de fumar
algo raro; Él siempre dice verdad!)
I go to prepare a place for you (…and for
the past 2,000 years, Jesus has been a little
busy, building His church… the one that He is
Head over…)
Voy, pues, a preparar lugar para vosotros
(...y en los últimos 2.000 años, Jesús ha estado
un poco ocupado, construyendo Su iglesia...
que Él es Cabeza sobre...)
3
3
And if I go and prepare a place for you,
I will come again, and receive you unto
Myself;
that where I am, there ye may be also.
si así no fuera, Yo os lo hubiera dicho.
Y si me voy y os preparo lugar para ti,
vendré otra vez, y os tomare a Mí mismo;
para que donde Yo este, vosotros también
estéis.
4
And whither I go ye ‘know’ (…in
Revelation 20-22 this word is used many times:
we read verses like: I saw the dead both small
and great stand before God; I saw a new
heaven and earth; and again, I saw the holy
city; new Jerusalem. Better several: ye see, or
ye perceive),
4
whither I go ye perceive, and the way ye
perceive.
a donde voy os perciben y el camino os
perciben.
5
Thomas saith unto him, Lord, we
perceive not whither thou goest; and how
can we perceive the way?
5
6
Jesus saith unto him, I am the Way, the
Truth, and the Life: no man cometh unto
the Father, but by Me.
6
If ye had ‘known’ (…this word is: ginosko…
it is why we go to school: to learn; and to know)
7
7
3 | iLibros.net internacional © 2014
Y sabéis a donde voy, y sabéis el camino
(...en Apocalipsis 20-22 esta palabra se usa
muchas veces: leemos versos como: Y vi los
muertos pequeños y grande de pie ante
Dios; Vi un cielo nuevo y una tierra nueva; y
otra vez, vi la santa ciudad; nueva Jerusalén.
Mejor varios: veis, u os perciben),
Le dijo Tomas: Señor, nos no perciben a
dónde vas; ¿cómo, pues, podemos percibir
el camino?
Jesús le dijo: Yo soy el camino, la
verdad y la vida: nadie viene al Padre,
sino por Mí.
Si me ‘conocierais’ (...esta palabra es:
ginosko... es por eso vamos a la escuela: que
aprender; y saber)
JUAN 14 vs 1
KJV-lite™ VERSES
JOHN 14 VS 1
www.ilibros.net/KJV-lite.html
If ye had known Me, ye should have
known my Father also:
Si me conoceríais, también a mi Padre
conoceríais;
and from henceforth ye know Him, and
have seen Him.
Y desde ahora lo conocéis y lo habéis
visto.
8
Philip saith unto him, Lord, show us the
Father, and it sufficeth us (…prophet Isaiah
already said 800 years earlier…that a Child
would be born; a Son would be given….
8
He would be a Wonderful Counselor;
Sería un admirable Consejero;
a Mighty one; an everlasting Father; a
Prince of peace. The zeal of the Lord of
Hosts would make it happen. If they didn’t
know; they should have known)
un de Poderoso; un Padre eterno; un
Príncipe de paz. El celo del Señor de los
ejércitos hará esto. Si no lo sabían; ellos
debían haber sabido)
9
9
Jesus saith unto him,
Felipe le dijo: Señor, muéstranos el
Padre, y nos basta (...profeta Isaías dicho
800 años antes... porque un Niño nos ha
nacido, un Hijo nos ha sido dado...
Jesús le dijo:
Have I been so long time with you,
¿Tanto tiempo hace que estoy con vosotros,
and yet hast thou not known Me, Philip?
y no me has conocido, Felipe?
he that hath seen Me hath seen the
Father;
El que me ha visto ha visto a Mí ha visto
al Padre;
and how sayest thou then, Show us the
Father?
¿cómo, pues, dices tú: Muéstranos el
Padre?
10
Believest thou not that I am in the
Father, and the Father in me?
10
the words that I speak unto you I speak
not of myself:
las palabras que Yo os hablo, no las hablo
por mi propia cuenta:
but the Father that ‘dwelleth’ in Me (…this
word is: meno… It’s a verb built on the word:
mone… that we looked at earlier in this chapter;
it means)
sino que el Padre, que ‘vive’ en Mi (...esta
palabra es: meno... Es un verbo construido sobre
la palabra: mone... que vimos previamente en
este capítulo; significa)
but the Father who moves in (…who makes
home),
sino que el Padre que se mueve en (...que
hace casa),
4 | iLibros.net internacional © 2014
¿No crees que Yo soy en el Padre, y el
padre en Mí?
JUAN 14 vs 1
KJV-lite™ VERSES
JOHN 14 VS 1
www.ilibros.net/KJV-lite.html
He doeth the works.
Él hace las obras.
11
Believe Me that I am in the Father, and
the Father in Me:
11
or else believe Me for the very works'
sake (…Jesus is assuring Phillip, You are
confident that I do the works of the Father; and
you are confident that the works which were
done… could only be from God. If you have a
difficulty knowing how it is that the Father and I
work together; not to worry.
o creerme más por causa de las obras
muy (...Jesús está asegurando Felipe, usted
está seguro de que hacer las obras del padre y
esté seguro de que las obras que se han
hecho... sólo puede ser de Dios. Si usted tiene
una dificultad sabiendo cómo es que el padre y
yo trabajamos juntos; No te preocupes.
We prefer each other, and love each other a lot,
and know how to work out who gets credit for
what! And it’s as if Jesus is letting Phillip know –
THEY don’t split hairs!)
Nos prefieren unos a otros y amamos mucho y
saben a quién obtiene el crédito por lo que! Y es
como si Jesús sabe Felipe – ELLOS no
discuten!)
12
Verily, verily (…literally)
Creedme que Yo soy en el Padre y el
Padre en Mí:
12
De cierto, de cierto (...literalmente)
Amen! Amen! (…again, Jesus is signing His
eternal Name to what He will say next),
¡Amén! Amén! (...otra vez, Jesús es escribe
Su Nombre eterno a lo que dirá sigue),
I say unto you, He that believeth on Me,
Yo os digo, El que en Mí cree,
the works that I do shall he do also;
las obras que Yo hago él también las hará;
and greater works than these shall he do;
because I go unto my Father.
y aún mayores hará; porque Yo voy a mi
Padre.
13
13
And whatsoever ye shall ask ‘in My
name’ (…that we ask, representing Me. This
verse repeated 7 times in the following
chapters… is not: whatever we ask…
representing our desires. The disciples grew up
knowing: Psalm 37. I bet they could sing from
memory verses 1-7… with all its action words…
starting with: fret not, trust in the Lord, and
do good; delight thyself in the Lord; and He
shall give thee… the desires; commit thy
way unto the Lord; trust also in Him; rest in
the Lord, and wait patiently for Him.
5 | iLibros.net internacional © 2014
Todo lo que pidáis al Padre ‘en mi
nombre’ (...que le pedimos, que representa a mí.
Este verso repetido 7 veces en los capítulos
siguientes... no es: a cualquiera que pedimos... que
representan nuestros deseos. Los discípulos
crecieron sabiendo: Salmo 37. Yo apuesto que
podrían cantar de la memoria los versos 1-7 con
todas sus palabras de acción... comienzan: No
temas, confía en el Señor y haz el bien;
deléitate asimismo en el Señor; y Él te dará...
los deseos; Encomienda al Señor tu camino;
también confía en Él; descansar en el Señor y
espera en Él.
JUAN 14 vs 1
KJV-lite™ VERSES
JOHN 14 VS 1
www.ilibros.net/KJV-lite.html
Jesus is not talking about every desire that
comes into our heart and mind is automatically
from the Lord… and then we like birdbrains chirp:
In Jesus’ name… which always sounds more
like: Polly want a cracker?!),
Jesús no está hablando de todos los deseos que
entra en nuestro corazón y mente es
automáticamente del Señor... y entonces como los
pericos con cabezas vaciadas, chirrido: en el
nombre de Jesús... que suena más como: Polly
quiere una galleta!)
whatever ye shall ask… representing Me
(…and the agenda He has for the church He is
building… including our daily picking up our
cross and dying to our selfish needs.
Paul wrote of the last days: Perilous times are
at the door… when men shall be lovers of
self, rather than lovers of God)
todo lo que pidáis... representar Me (...y la
agenda que tiene para la iglesia está
construyendo... incluyendo nuestro de cada día a
recoger nuestra cruz y muriendo a nuestras
necesidades egoístas.
Pablo escribió de los últimos días: vendrán
tiempos peligrosos... habrá hombres
amadores de sí mismo, en lugar de Dios)
whatever ye shall ask… representing Me
that will I do, that the Father may be
glorified in the Son.
todo lo que pidáis... representar Me lo
haré, para que el Padre sea glorificado en
el Hijo.
14
If ye shall ask any thing… in My name
(…representing Me),
14
I will do it (…remember: Jesus earlier said:
If it were not so, I would tell you.
Yo haré lo (...recuerde: Jesús dijo previamente:
Si así no fuera, Yo os lo hubiera dicho.
Obviously, many people wonder why their
prayers go answered. Many wonder why God
the Father is silent… so often. Well, the answer
is simple: because He is! He doesn’t need to
show off. And He won’t violate His word… no
matter how wonderful we may think we are. As
Dr. Dallas Willard said, the Eternal God, our
Father is powerful. And if His power is anything
like electricity… then He is also dangerous…
and we had better learn how to approach Him
correctly)
Obviamente, muchos gente se pregunta por qué
van sus oraciones contestadas. Muchos preguntan
por qué Dios el padre es silencioso... tan a
menudo. Bueno, la respuesta es sencilla: porque él
es! No necesita lucir. Y Él no viola su palabra, no
importa cuán maravilloso podemos pensar que
somos. Como dijo Dr. Dallas Willard, el eterno
Dios, nuestro Padre es poderoso. Y si su poder es
algo como electricidad... entonces Él es peligroso...
y nos habíamos aprender a acercarse a Él
correctamente)
(Jesus said the night He was betrayed…)
(Jesús dijo la noche que fue traicionado...)
If ye shall ask any thing… representing Me,
Si algo pedís… representarme,
I will do it.
Yo lo haré.
6 | iLibros.net internacional © 2014
Si algo pedís… en Mi nombre
(…representar Me),

Documentos relacionados