Kit_freddo.P65 m
Transcripción
Kit_freddo.P65 m
L010125H47 - 0502 Installation instructions - 3-way 4-coupling valve kit for 2-pipe coils 42N - FAN COIL UNITS Istruzioni di installazione kit valvole 3 vie 4 attacchi per batterie a 2 tubi 42N - VENTILCONVETTORI 42N - VENTILO-CONVECTEURS Instructions d’installation kit de vannes à 3 voies 4 connexions pour batteries à 2 tuyaux 42N - VENTILATOR-KONVEKTOREN Installationsanweisungen Satz 3-Fluss-Ventil + 4 Anschlüsse für 2-Rohr-Batterien Instrucciones de instalación kit válvulas 3 vías 4 conexiones para baterías de 2 tubos 42N - UNIDADES FAN COIL e h g f LH version / Versione sinistra / Version gauche / Version links / Versión izquierda i e h d g b a RH version / Versione destra / Version droite / Version rechts / Versión derecha c h Fig./Abb. 2 f c d c b a b a g d Fig./Abb. 3 Ref. Q.ty Rif. Q.tà Ref. Q.té Bez. Anz. DESCRIPTION Ref. Can. a 1 Insulated valve inlet/outlet pipe and O-ring b 2 c 1 DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN Tubo isolato entrata/uscita valvola + relativo O-Ring Tuyau isolé arrivée/sortie vanne Einzelrohr Eingang/ + joint torique correspondant entilausgang + O-Ring 3/4" Flare nut Bocchettoni 3/4" Écrou flare 3/4" Bördelmutter 3/4" Tuerca bocarda 3/4" Valve body Corpo valvola Corps de la vanne Ventilkörper Cuerpo válvula Tubo isolato entrata/uscita valvola + relativo O-Ring Tubo isolato di entrata alla batteria sinistra+relativi O-Ring Tuyau isolé arrivée/sortie vanne + joint torique correspondant Tuyau isolé d’arrivée à la batterie gauche+joints toriques correspondants Einzelrohr Eingang/ Ventilausgang + O-Ring Einzelrohr Eingang zur Batterie links + O-Ring Tubo aislado entrada/salida válvula + O-Ring correspondiente Tubo aislado de entrada a la batería izquierda + O-Ring correspondientes Tubo aislado entrada/salida válvula + O-Ring correspondiente d 1 e 1 Insulated valve inlet/outlet pipe and O-ring Insulated LH coil inlet pipe and O-ring f 1 Insulated RH coil inlet pipe and O-rings Tubo isolato di entrata dalla Tuyau isolé d’arrivée à la batterie Einzelrohr Eingang zur batteria destra+relativi O-Ring droite+joints toriques correspondants Batterie rechts + O-Ring Tubo aislado de entrada a la batería derecha + O-Ring correspondientes g 1 Insulated coil outlet pipe and O-rings Tubo isolato di uscita dalla batteria + relativi O-Ring Tuyau isolé de sortie de la batterie Einzelrohr Ausgang von + joints toriques correspondants Batterie + O-Ring Tubo aislado de salida de la batería + O-Ring correspondientes h 1 Thermoelectric valve head Testa elettrotermica Tête de soupape thermoélectrique Thermoelektrischer Ventilkopf Cabezal de la válvula termoeléctrica i 1 Installation instruction Istruzioni di installazione Consignes d’installation Installations- anweisungen Instrucciones de installación Use items e or f alternately depending on the unit hydraulic connections (RH or LH). I componenti e e f sono alternativi a seconda degli attacchi idraulici dell'unità (sinistra o destra). Les composants e et f sont multifonction, pouvant être utilisés suivant le type de connexion hydraulique de l’unité (gauche ou droite). Die Komponenten e und f sind alternativ, je nach den Hydraulikanschlüssen der Einheit (links oder rechts). Los componentes e y f son alternativos según las conexiones hidráulicas de la unidad (izquierda o derecha). Assembly Montaggio Assemble pipes to the valve body c as shown in fig. 2 for machines with LH connections and in fig. 3 for machines with RH connections. Pay attention to the correct valve position shown by the arrow printed on the valve body. During assembly, check that the O-rings are properly installed on the pipe flange so that perfect sealing is guaranteed. Remove the plastic plug from the valve top and apply the thermoelectric valve head h. Do not tighten the pipes before assembling the whole group to the coil. Assemble the group to the coil as shown in fig. 4. Also during this operation, check that the O-rings are properly installed. Tighten the nipples to the coil to 30 Nm. Tighten the nuts locking the pipes to the valve to 30 Nm. Connect the electric cable from the thermoelectric valve head h to the electric panel following the diagram attached to the panel inside. Manually install the flare nuts b to the ends of the pipes a and d. Assemblare i tubi sul corpo valvola c come indicato nella figura 2 per le macchine con attacchi a sinistra e la fig. 3 per le macchine con attacchi a destra. Fare particolare attenzione a rispettare la posizione della valvola indicata dalla freccia stampata sul corpo valvola. Verificare durante l’assemblaggio la presenza degli O-Ring inseriti sulla cartella del tubo in modo da assicurare una perfetta tenuta. Togliere il tappo di plastica posto sul lato superiore della valvola ed applicare la testa elettrotermica h. Non serrare i tubi prima di aver assemblato l’intero gruppo sulla batteria. Assemblare il gruppo sulla batteria come indicato dalla figura 4. Assicurarsi anche durante questa operazione la presenza dei O-Ring. Serrare i nipli che entrano in batteria con una coppia di 30Nm. Serrare i dadi che bloccano i tubi al corpo valvola con una coppia di 30Nm. Collegare il cavo elettrico della testa elettrotermica h al quadro elettrico seguendo lo schema applicato all’interno dello stesso. Inserire manualmente i bocchettoni b sulla estremità dei tubi a e d. NOTE: To install this kit, it is necessary to buy the basin kit too. NOTA: Per l'installazione del presente kit è necessario anche l'acquisto del kit bacinella. Montage Montage Montaje Monter les tuyaux sur le corps de la vanne c comme indiqué dans la figure 2 (pour les unités dont les connexions sont à gauche) et dans la figure 3 (pour les unités dont les connexions sont à droite). Respecter la position de la vanne comme indiquée par la flèche imprimée sur le corps de la vanne. Lors de l’assemblage, vérifier la présence des joints toriques montés sur la bride de retenue du tuyau, de façon à garantir une étanchéité totale. Enlever le bouchon en plastique placé sur le côté haut de la vanne et monter la tête de soupape thermoélectrique h. Ne pas serrer les tuyaux avant d’avoir monté tout le groupe sur la batterie. Monter donc le groupe sur la batterie comme indiqué dans la figure 4. Même pendant cette opération, s’assurer de la présence des joints toriques. Serrer les nipples à l’aide d’un couple de 30Nm. Serrer les écrous qui servent à fixer les tuyaux au corps de la vanne à l’aide d’un couple de 30Nm. Brancher le câble électrique de la tête de la soupape thermoélectrique h au panneau électrique suivant le schéma à l’intérieur de celui-ci. Monter manuellement les écrous b sur les extrémités des tuyaux a et d. Die Rohre auf dem Ventilkörper c wie auf Abb. 2 angeführt für Maschinen mit rechts angeordneten Anschlüssen oder wie auf Abb. 3 angeführt für Maschinen mit links angeordneten Anschlüssen anbringen. ACHTUNG: Das Ventil muss gemäß der auf dem Ventilkörper angegebenen Flussrichtung installiert werden. Während der Montage darauf achten, dass die O-Ringe im Innengrat der Rohranschlüsse vorhanden sind. Den Kunststoffdeckel an der Oberseite des Ventils entfernen und den elektrothermischen Steuerkopf h anbringen. Die Rohrleitungen nicht vor der endgültigen Montage der Gruppe auf der Batterie festziehen. Die Gruppe auf der Batterie gemäß Abb. 4 anbringen. Auch während dieses Montageabschnitts darauf achten, dass die O-Ringe im Innengrat der Rohranschlüsse vorhanden sind. Die batterieseitigen Nippel mit einem Drehmoment von 30 Nm anziehen. Die Muttern der Rohleitungen am Ventilkörper mit einem Drehmoment von 30 Nm anziehen. Das Elektrokabel des elektrothermischen Steuerkopfes h an der elektrischen Steuereinheit gemäß dem entsprechenden elektrischen Schaltplan anschließen. Die Rohrstutzen b per Hand auf die Rohrenden a und d aufziehen. Ensamblar los tubos sobre el cuerpo de la válvula c como está indicado en la figura 2 para las máquinas con conexiones a la izquierda y en la fig. 3 para las máquinas con conexiones a la derecha. Prestar especial atención a respetar la posición de la válvula indicada por la flecha grabada sobre el cuerpo de la válvula. Verificar durante el ensamblaje la presencia de los O-Ring insertados sobre la cubierta del tubo para asegurar une perfecta estanqueidad. Quitar el tapón de plástico situado sobre el lado superior de la válvula y aplicar la el cabezal termoeléctrico h. No apretar los tubos antes de haber ensamblado la totalidad del grupo sobre la batería. Ensamblar el grupo sobre la batería como está indicado en la figura 4. Asegurarse también de la presencia de los O-Ring durante esta operación. Apretar los niples que entran en la batería con un par de 30Nm. Apretar las tuercas que bloquean los tubos al cuerpo de la válvula con un par de 30Nm. Conectar el cable eléctrico del cabezal termoeléctrico h al cuadro eléctrico siguiendo el esquema aplicado al interior del mismo. Insertar manualmente los canalones de desagüe b sobre los extremos de los tubos a y d. ACHTUNG: Für die Installation des vorliegenden Satzes wird auch der Wannensatz benötigt. NOTA: Para la instalación del presente kit es necesario comprar también el kit cubeta. Fig./Abb. 4 h a b d A B A Water inlet B Water outlet A Ingresso acqua B Uscita acqua A Arrivée de l’eau B Sortie de l’eau A Wasserzufuhr B Wasserabfluss A Entrada agua B Salida agua NOTE: L’installation de ce kit prévoit également l’achat du kit bassin de drainage. The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice. La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto. Le fabricant se réserve le droit de modifier les spécifications du produit, sans préavis. Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten. El fabricante se reserva el derecho de cambiar las especificaciones de los productos sin previo aviso. Carrier S.p.A. - Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1 Printed in Italy