Kit_freddo.P65 m

Transcripción

Kit_freddo.P65 m
L010125H47 - 0502
Installation instructions - 3-way
4-coupling valve kit for 2-pipe coils
42N - FAN COIL UNITS
Istruzioni di installazione kit valvole 3 vie
4 attacchi per batterie a 2 tubi
42N - VENTILCONVETTORI
42N - VENTILO-CONVECTEURS
Instructions d’installation kit de vannes à 3
voies 4 connexions pour batteries à 2 tuyaux
42N - VENTILATOR-KONVEKTOREN
Installationsanweisungen Satz 3-Fluss-Ventil
+ 4 Anschlüsse für 2-Rohr-Batterien
Instrucciones de instalación kit válvulas 3
vías 4 conexiones para baterías de 2 tubos
42N - UNIDADES FAN COIL
e
h
g
f
LH version /
Versione sinistra /
Version gauche /
Version links /
Versión izquierda
i
e
h
d
g
b
a
RH version /
Versione destra /
Version droite /
Version rechts /
Versión derecha
c
h
Fig./Abb. 2
f
c
d c
b
a
b
a
g
d
Fig./Abb. 3
Ref.
Q.ty
Rif.
Q.tà
Ref.
Q.té
Bez. Anz.
DESCRIPTION
Ref.
Can.
a
1
Insulated valve inlet/outlet
pipe and O-ring
b
2
c
1
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG
DESCRIPCIÓN
Tubo isolato entrata/uscita
valvola + relativo O-Ring
Tuyau isolé arrivée/sortie vanne Einzelrohr Eingang/
+ joint torique correspondant entilausgang + O-Ring
3/4" Flare nut
Bocchettoni 3/4"
Écrou flare 3/4"
Bördelmutter 3/4"
Tuerca bocarda 3/4"
Valve body
Corpo valvola
Corps de la vanne
Ventilkörper
Cuerpo válvula
Tubo isolato entrata/uscita
valvola + relativo O-Ring
Tubo isolato di entrata alla
batteria sinistra+relativi O-Ring
Tuyau isolé arrivée/sortie vanne
+ joint torique correspondant
Tuyau isolé d’arrivée à la batterie
gauche+joints toriques correspondants
Einzelrohr Eingang/
Ventilausgang + O-Ring
Einzelrohr Eingang zur
Batterie links + O-Ring
Tubo aislado entrada/salida
válvula + O-Ring correspondiente
Tubo aislado de entrada a la batería
izquierda + O-Ring correspondientes
Tubo aislado entrada/salida
válvula + O-Ring correspondiente
d
1
e
1
Insulated valve inlet/outlet
pipe and O-ring
Insulated LH coil inlet pipe
and O-ring
f
1
Insulated RH coil inlet pipe
and O-rings
Tubo isolato di entrata dalla Tuyau isolé d’arrivée à la batterie Einzelrohr Eingang zur
batteria destra+relativi O-Ring droite+joints toriques correspondants Batterie rechts + O-Ring
Tubo aislado de entrada a la batería
derecha + O-Ring correspondientes
g
1
Insulated coil outlet pipe
and O-rings
Tubo isolato di uscita dalla
batteria + relativi O-Ring
Tuyau isolé de sortie de la batterie Einzelrohr Ausgang von
+ joints toriques correspondants Batterie + O-Ring
Tubo aislado de salida de la batería
+ O-Ring correspondientes
h
1
Thermoelectric valve head
Testa elettrotermica
Tête de soupape thermoélectrique Thermoelektrischer Ventilkopf Cabezal de la válvula termoeléctrica
i
1
Installation instruction
Istruzioni di installazione
Consignes d’installation
Installations- anweisungen
Instrucciones de installación
Use items e or f alternately depending on the unit hydraulic connections (RH or LH).
I componenti e e f sono alternativi a seconda degli attacchi idraulici dell'unità (sinistra o destra).
Les composants e et f sont multifonction, pouvant être utilisés suivant le type de connexion hydraulique de l’unité (gauche ou droite).
Die Komponenten e und f sind alternativ, je nach den Hydraulikanschlüssen der Einheit (links oder rechts).
Los componentes e y f son alternativos según las conexiones hidráulicas de la unidad (izquierda o derecha).
Assembly
Montaggio
Assemble pipes to the valve body c as
shown in fig. 2 for machines with LH
connections and in fig. 3 for machines
with RH connections.
Pay attention to the correct valve
position shown by the arrow printed on
the valve body.
During assembly, check that the O-rings
are properly installed on the pipe flange
so that perfect sealing is guaranteed.
Remove the plastic plug from the valve
top and apply the thermoelectric valve
head h.
Do not tighten the pipes before
assembling the whole group to the coil.
Assemble the group to the coil as shown
in fig. 4.
Also during this operation, check that the
O-rings are properly installed.
Tighten the nipples to the coil to 30 Nm.
Tighten the nuts locking the pipes to the
valve to 30 Nm.
Connect the electric cable from the
thermoelectric valve head h to the
electric panel following the diagram
attached to the panel inside.
Manually install the flare nuts b to the
ends of the pipes a and d.
Assemblare i tubi sul corpo valvola c come
indicato nella figura 2 per le macchine con
attacchi a sinistra e la fig. 3 per le
macchine con attacchi a destra.
Fare particolare attenzione a rispettare
la posizione della valvola indicata dalla
freccia stampata sul corpo valvola.
Verificare durante l’assemblaggio la
presenza degli O-Ring inseriti sulla
cartella del tubo in modo da assicurare
una perfetta tenuta.
Togliere il tappo di plastica posto sul lato
superiore della valvola ed applicare la
testa elettrotermica h. Non serrare i tubi
prima di aver assemblato l’intero gruppo
sulla batteria. Assemblare il gruppo sulla
batteria come indicato dalla figura 4.
Assicurarsi anche durante questa
operazione la presenza dei O-Ring.
Serrare i nipli che entrano in batteria con
una coppia di 30Nm.
Serrare i dadi che bloccano i tubi al corpo
valvola con una coppia di 30Nm.
Collegare il cavo elettrico della testa
elettrotermica h al quadro elettrico seguendo
lo schema applicato all’interno dello stesso.
Inserire manualmente i bocchettoni b
sulla estremità dei tubi a e d.
NOTE: To install this kit, it is necessary
to buy the basin kit too.
NOTA: Per l'installazione del presente
kit è necessario anche l'acquisto del kit
bacinella.
Montage
Montage
Montaje
Monter les tuyaux sur le corps de la vanne
c comme indiqué dans la figure 2 (pour
les unités dont les connexions sont à
gauche) et dans la figure 3 (pour les
unités dont les connexions sont à droite).
Respecter la position de la vanne comme
indiquée par la flèche imprimée sur le
corps de la vanne. Lors de l’assemblage,
vérifier la présence des joints toriques
montés sur la bride de retenue du tuyau,
de façon à garantir une étanchéité totale.
Enlever le bouchon en plastique placé sur
le côté haut de la vanne et monter la tête
de soupape thermoélectrique h. Ne pas
serrer les tuyaux avant d’avoir monté tout
le groupe sur la batterie. Monter donc le
groupe sur la batterie comme indiqué
dans la figure 4. Même pendant cette
opération, s’assurer de la présence des
joints toriques. Serrer les nipples à l’aide
d’un couple de 30Nm.
Serrer les écrous qui servent à fixer les
tuyaux au corps de la vanne à l’aide d’un
couple de 30Nm. Brancher le câble
électrique de la tête de la soupape
thermoélectrique h au panneau électrique
suivant le schéma à l’intérieur de celui-ci.
Monter manuellement les écrous b sur
les extrémités des tuyaux a et d.
Die Rohre auf dem Ventilkörper c wie auf
Abb. 2 angeführt für Maschinen mit rechts
angeordneten Anschlüssen oder wie auf
Abb. 3 angeführt für Maschinen mit links
angeordneten Anschlüssen anbringen.
ACHTUNG: Das Ventil muss gemäß der
auf dem Ventilkörper angegebenen
Flussrichtung installiert werden. Während
der Montage darauf achten, dass die O-Ringe
im Innengrat der Rohranschlüsse vorhanden sind.
Den Kunststoffdeckel an der Oberseite des
Ventils entfernen und den elektrothermischen
Steuerkopf h anbringen. Die Rohrleitungen
nicht vor der endgültigen Montage der Gruppe
auf der Batterie festziehen. Die Gruppe auf der
Batterie gemäß Abb. 4 anbringen. Auch
während dieses Montageabschnitts darauf
achten, dass die O-Ringe im Innengrat der
Rohranschlüsse vorhanden sind. Die
batterieseitigen Nippel mit einem Drehmoment
von 30 Nm anziehen. Die Muttern der Rohleitungen
am Ventilkörper mit einem Drehmoment von
30 Nm anziehen. Das Elektrokabel des
elektrothermischen Steuerkopfes h an der
elektrischen Steuereinheit gemäß dem
entsprechenden elektrischen Schaltplan
anschließen. Die Rohrstutzen b per Hand
auf die Rohrenden a und d aufziehen.
Ensamblar los tubos sobre el cuerpo de la
válvula c como está indicado en la figura
2 para las máquinas con conexiones a la
izquierda y en la fig. 3 para las máquinas
con conexiones a la derecha. Prestar
especial atención a respetar la posición de
la válvula indicada por la flecha grabada
sobre el cuerpo de la válvula. Verificar
durante el ensamblaje la presencia de los
O-Ring insertados sobre la cubierta del tubo
para asegurar une perfecta estanqueidad.
Quitar el tapón de plástico situado sobre el
lado superior de la válvula y aplicar la el
cabezal termoeléctrico h. No apretar los
tubos antes de haber ensamblado la
totalidad del grupo sobre la batería.
Ensamblar el grupo sobre la batería como
está indicado en la figura 4. Asegurarse
también de la presencia de los O-Ring durante
esta operación. Apretar los niples que entran
en la batería con un par de 30Nm. Apretar
las tuercas que bloquean los tubos al cuerpo
de la válvula con un par de 30Nm. Conectar
el cable eléctrico del cabezal termoeléctrico
h al cuadro eléctrico siguiendo el esquema
aplicado al interior del mismo. Insertar
manualmente los canalones de desagüe
b sobre los extremos de los tubos a y d.
ACHTUNG: Für die Installation des
vorliegenden Satzes wird auch der
Wannensatz benötigt.
NOTA: Para la instalación del presente
kit es necesario comprar también el kit
cubeta.
Fig./Abb. 4
h
a
b
d
A
B
A Water inlet
B Water outlet
A Ingresso acqua
B Uscita acqua
A Arrivée de l’eau
B Sortie de l’eau
A Wasserzufuhr
B Wasserabfluss
A Entrada agua
B Salida agua
NOTE: L’installation de ce kit prévoit
également l’achat du kit bassin de drainage.
The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice.
La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les spécifications du produit, sans préavis.
Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten.
El fabricante se reserva el derecho de cambiar las especificaciones de los productos sin previo aviso.
Carrier S.p.A. - Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1
Printed in Italy

Documentos relacionados