FASCETTE AD UNA E DUE ORECCHIE ABRAZADERAS DE UNA Y

Transcripción

FASCETTE AD UNA E DUE ORECCHIE ABRAZADERAS DE UNA Y
2017_103_Abrazaderas 27/10/05 11:55 Página 3
(Negro/Process Black plancha)
FASCETTE AD UNA E DUE ORECCHIE
ABRAZADERAS DE UNA Y DOS OREJAS
COLLIERS A UNE ET DEUX OREILLES
ONE AND TWO EARS HOSE CLAMPS
FASCETTE AD UNA ORECCHIA CON ANELLO
ABRAZADERAS DE UNA OREJA CON ANILLO
COLLIERS A UNE OREILLE AVEC BAGUE
ONE EAR HOSE CLAMPS WITH RING
2017_103_Abrazaderas 27/10/05 11:55 Página 2
(Negro/Process Black plancha)
Siamo presenti sul mercato da oltre 40 anni per offrire ai nostri clienti, nazionali ed esteri, prodotti e servizi personalizzati della migliore qualitá in modo da permettere rentabilizzare al massimo il loro business.
Da oltre un decennio abbiamo ampliato la nostra produzione alla fabbricazione di componentistica di serraggio, offrendo alla nostra clientela un’amplia gamma di prodotti e soluzioni per rispondere alle loro molteplici esigenze.
Utilizziamo le piú moderne tecnologie e le macchine industriali piú d’avanguardia per mantenere il livello di qualitá e produzione che esige il mercato.
Impieghiamo esclusivamente materiali di alta qualitá, le cui proprietá meccaniche e fisiche sono garanzia di alta resistenza ed eccellente stabilitá delle forme.
Effettuiamo il piú rigorosi controlli per garantire un prodotto completamente libero da ogni asperitá e ridurre considerevolmente il rischio di danneggiare i componenti da fissare, salvaguardando inoltre l’integritá fisica dell’operatore.
Combiniamo la nostra passione per un lavoro ben fatto con i mezzi tecnici ed umani piú ricercati, per ottenere una struttura orientata ad apportare soluzioni, qualunque sia l’esigenza dei nostri clienti.
Il nostro obiettivo: offrire il miglior prodotto del mercado.
Presentes en el mercado desde hace más de 40 años ofrecemos a nuestros clientes, nacionales e internacionales, productos y servicios personalizados y de la más alta calidad, de manera que permitimos rentabilizar al máximo su negocio.
Desde hace más de una década hemos ampliado nuestra producción a la fabricación de sistemas de cierre, ofertando a nuestros clientes una amplia gama de productos y soluciones para responder a sus exigencias.
Utilizamos las más modernas tecnologías y las máquinas de más vanguardia para mantener el nivel de calidad y producción que el mercado nos exige.
Empleamos exclusivamente materiales de alta calidad. Las propiedades mecánicas y físicas de estos materiales garantizan una alta resistencia y una excelente estabilidad de
las formas.
Aplicamos los más rigurosos controles para garantizar un producto absolutamente libre de rebaba y reducir considerablemente el riesgo de dañar los componentes a fijar y por
supuesto, salvaguardamos la integridad física del operador.
Combinamos nuestra pasión por el trabajo bien hecho con los medios técnicos y humanos más cuidadosos para obtener una estructura orientada a aportar soluciones a cualquiera que sea su necesidad.
Nuestro objetivo: ofrecer los mejores artículos del mercado.
Nous sommes présent sur le marché depuis plus de 40 ans pour offrir à nos clients, nationaux et internationaux, des produits et des services personnalisés de la plus haute
qualité, afin de leur assurer une rentabilité maximale de leur business.
Depuis plus d’une décennie, nous avons agrandi notre production avec la fabrication de composants pour le serrage, tout en offrant à notre clientèle une très grande gamme
de produits et de solutions pour répondre à leurs nécessités les plus diverses.
Nous utilisons la technologie et les machines industrielles les plus avancées afin de maintenir le niveau de qualité et de production que nous exige le marché.
Nous nous servons seulement de matériels de très haute qualité dont les propriétés mécaniques et physiques sont une garantie de haute résistance, permettant une excellente
stabilité des formes.
Nous exécutons les plus rigoureux contrôles pour garantir un produit complètement libre des imperfections et des ébavurages et réduire de cette façon le risque de détériorer
les composant à fixer. Nous protégeons en outre l’intégrité physique de tout opérateur.
Nous concilions notre passion pour un travail bien fait avec les moyens techniques et humains les plus recherchés pour obtenir une structure orientée à apporter des solutions,
quel que soit la nécessité de notre clientèle.
Notre objectif : vous servir avec les meilleurs produits du marché.
With more than 40 years presence in the market, we want to offer our customers, both national and international, personalized and high quality items and services, so as to better its global business.
During the last ten years we have amplified our lines of production to the manufacturing of fastening components, providing our customers with a wide range of products and
solutions to answer to their several daily needs.
We are making use of up-to-date technologies and machines to provide our customers with the best high range quality and product.
We are accustomed to deal with only high quality materials, which mechanical and physic properties are warranty of high resistance and stability of shapes.
We are applying the most severe quality controls in order to ensure a product free from any imperfection and reduce the risk of sharp edges, to protect components and operator’s health.
We match our passion for a well built work with the employment of technical and human’s resourses to obtain a problem solving skill structure oriented.
Our aim: to provide the best product of the market.
2
2017_103_Abrazaderas 27/10/05 11:55 Página 3
(Negro/Process Black plancha)
FASCETTE AD UNA E DUE ORECCHIE / ABRAZADERAS DE UNA Y DOS OREJAS / COLLIERS A UNE ET DEUX OREILLES / ONE AND TWO EARS HOSE CLAMPS
Grazie all’eccellente facilitá e rapiditá di montaggio si utilizzano soprattutto nella linea di
produzione di montaggi rapidi.
Por la facilidad y rapidez de montaje se utilizan, sobretodo, en las líneas de producción
de montaje rápido.
Se comparato con i metodi convenzionali, si
sposa perfettamente il basso costo con la
riduzione dei tempi di assemblaggio.
Respecto a los métodos convencionales,
conjugan perfectamente el bajo coste con la
reducción de los tiempos de ensamblaje.
L’applicazione delle fascette ad una o due
orecchie si presta perfettamente all’applicazione nelle industrie:
Su empleo se presta a las industrias:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Agricola
Costruzione (della)
Minera
Chimica e petrochimica
Elettrica
Alimentare e delle bevande
Automobile e accessori per automobili
(della)
Militare
Aeronautica
Navale
Ospedaliera
Elettrodomestici (linea white & brown)
Saldatura (della)
Piú dettagliatamente si impiegano in lavatrici,
lavastoviglie, congelatori, sistemi di refrigerazione industriale, sistemi di ventilazione e di
riscaldamento, sistemi ad aria compressa,
sistemi per la propagazione di liquidi o gas etc.
Si adattano perfettamente per fissare in modo
definitivo ed esteticamente curato un cavo od
un tubo ad una connessione rigida.
Questo sistema di fissaggio é assolutamente
libero da qualsiasi saldatura visibile od asperitá e garantisce uno spessore costante su
tutta la superficie.
Tutti i componenti dedicati alla fabbricazione
ed all’elaborazione delle fascette ad orecchia
sono studiati e realizzati affinché vengano
completamente rimosse sbavature o asperitá
taglienti.
Viene inoltre applicata una cappa di zinco per
garantirne la massima resistenza possibile alla
corrosione: solo per fascette di acciaio ST 34.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Agrícola
Construcción (de la)
Minera
Química y petroquímica
Eléctrica
Alimentación y bebida (de)
Automóvil y accesorios del automóvil (del)
Armamentos (de)
Aeronáutica
Naval
Equipos médicos (de)
Electrodomésticos (líneas white and
brown)
• Soldadura (de)
Su utilización se manifiesta particularmente
en lavadoras, lavavajillas, congeladores, sistemas de refrigeración industrial, sistemas
de ventilación y de calefacción, sistemas
para la propagación de líquidos y gases, etc.
Se emplea para fijar de manera definitiva y
estéticamente cuidada un cable o un tubo o
manguera a una conexión rígida.
Este sistema de cierre es extremadamente
libre de cualquier soldadura visible o rebabas
y garantiza un espesor constante sobre toda
la superficie.
Todos los sistemas dedicados a la fabricación de las abrazaderas de oreja están estudiados de manera que permiten eliminar por
completo rebabas o imperfecciones cortantes.
Se aplica una capa de zinc para garantizar la
máxima resistencia a la corrosión: sólo en
abrazaderas de acero ST 34:
Grâce à la extrême facilité et rapidité de montage, on emploi les colliers à oreilles surtout
dans les lignes de production pour les montages rapides.
Par comparaison avec les méthodes traditionnelles le bas coût s’adapte parfaitement aux
temps très réduit d’assemblage.
L’emploi des colliers à une et deux oreilles se
prête admirablement aux industries :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Agricole
Construction
Mineraire
Chimique et pétrochimique
Electrique
Alimentaire et de la boisson
Automobile et des accessoires pour l’automobile
Militaire
Aéronautique
Naval
Hospitalière
Appareils électroménagers
(ligne blanche et noire)
Soudure
Notamment, on emploie les colliers à oreilles
en machines à laver, lave-vaisselle, congélateurs, systèmes de réfrigération industriels,
systèmes de ventilation et d’échauffement,
systèmes d’air comprimé, système pour la propagation des liquides ou de gaz etc.
Elles s’adaptent parfaitement pour fixer, d’une
façon définitive et esthétiquement soignée, un
câble ou tuyau à une connexion rigide.
Ce système de serrage est complètement libre
de quelconque soudure visible ou aspérité et
garantie une épaisseur constante tout au tour
de la surface du collier.
Tous les composants employés dans la fabrication des colliers ont été étudiés et réalisés
pour éliminer complètement ébavurages ou
aspérité cortantes.
Mostly used where fast and rapid application
is required.
Are cheap and help to reduce the timing for
assembling if compared with traditional fastening methods.
Have a wide application in manufacturing
industries including:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Agriculture
Construction
Mining
Gas and chemical industries
Electric
Feeding and drinking
Automobile manufacturers and automotive
components
Military
Aircraft
Boat builders
Medical equipments
Consumer appliance manufacturers
Welding equipments
Particularly used in domestic washing
machines, dishwashers, refrigerators, heating
and ventilation systems, compressed air systems, dispensing systems for liquid or gases,
etc.
Especially designed for the fastening of any
flexible hose or tube to a rigid connection
where permanent, high performance joints
are required.
Free from any visible weld or undercuts areas
guaranteeing constant material thickness.
All components and machines for manufacturing are processed to remove burrs and
sharp edges.
A minimum deposit of zinc is applied to give
maximum corrosion resistance: only in ST 34
steel clamps.
Une cape de zinc en garanti la résistance à la
corrosion : seulement en colliers en acier ST 34.
MATERIALI / MATERIALES / MATÉRIELS / MATERIALS
• W1 acciaio zincato esente chromo 6 (direttiva europea EU RHoS)
• W1 acero zincado exento cromo 6 ( directiva europea EU EHoS)
• W1 acier zingué exempté du chrome 6
(directive européenne EU RH oS)
• W1 mild steel - chrome 6 free (European
directive EU RHoS)
• W4 acciaio inox AISI 304.
• W4 acero inox AISI 304.
• W4 acier inoxydable AISI 304.
• W4 stainless steel AISI 304.
• Anello in AISI 301.
• Anillo en AISI 301.
• Bague AISI 301.
• Ring in AISI 301.
I VANTAGGI / VENTAJAS / AVANTAGES / PROPERTIES
• A prova d’urto e di rottura (Si devono rompere per rimuoverle)
• A prueba de rotura (se deben romper para
quitarlas)
• A preuve de choc et de rupture (il faut les
casser pour les démonter)
• Permanent and tamper proof. They have to
be destroyed to be removed.
• Restistente alla corrosione
• Resistentes a la corrosión
• Résistant à la corrosion
• Corrosion proof
• Facilitá e rapiditá di montaggio
• Facilidad y rapidez de montaje
• Facilité et rapidité de montage
• Easy and quick assembling
• Presentazione esteticamente curata ed a
prova di taglio o ferita
• Presentación estéticamente cuidada y a
prueba de corte o herida
• Présentation esthétiquement soigné et à
preuve de coupe ou de blessure
• High performance cut proof
• Soluzione estremamente economica
• Solución extremadamente económica
• Solution extrêmement économique
• L’amplia gamma di diametri e modelli disponibili permette una molteplicitá di applicazioni.
• La vasta gama de diámetros y modelos
disponibles permite una amplia variedad
de aplicaciones.
• La vaste gamme de diamètres et de
modèles disponibles permet une multitude
d’applications.
• Extremely cheap
• The wide range of diameters and models
allow several appliances
3
2017_103_Abrazaderas 27/10/05 11:55 Página 4
(Negro/Process Black plancha)
FASCETTE AD UNA E DUE ORECCHIE / ABRAZADERAS DE UNA Y DOS OREJAS / COLLIERS A UNE ET DEUX OREILLES / ONE AND TWO EARS HOSE CLAMPS
CARATTERISTICHE TECNICHE / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL PROPERTIES
• Tubo di acciaio ST34 fabbricato secondo la
norma DIN 2393C - GBK.
• Tubo de acero ST34 fabricado bajo norma
DIN 2393C – GBK.
• Tuyau en acier fabriqué selon la règle DIN
2393C – GBK.
• Steel tube manufactured according to DIN
2393C – GBK.
• Tubo di acciaio inox AISI 304 fabbricato
secondo la norma DIN 2463.
• Tubo de acero inoxidable AISI 304 fabricado bajo norma DIN 2463.
• Tuyau en acier inoxydable AISI 304 fabriqué selon la règle DIN 2463.
• Stainless Steel tube AISI 304 manufactured according to DIN 2463.
• Per ottenere un’impermeabilitá perfetta è
d’obbligo montare e chiudere perfettamente la fascetta stringitubo durante la
fase di serraggio.
• Para obtener una estanqueidad perfecta la
oreja debe cerrarse correctamente durante la fase de montaje.
• Pour obtenir une étanchéité totale ont est
obligé de monter et fermer parfaitement le
collier pendant la phase du serrage.
• You must properly fasten your hose clamp
to obtain perfect tightness.
COME SCEGLIERE LA FASCETTA / CÓMO ELEGIR LAS ABRAZADERAS / COMMENT CHOISIR LE COLLIER À OREILLE / HOW TO CHOICE
• Determinare il diametro esteriore del tubo
• Aggiungere 1mm.
• Otterrrete il diametro da scegliere all’interno della gamma di fascette ad orecchia
disponibile.
• Determinar el diámetro exterior del tubo o
manguera.
• Déterminer le diamètre extérieur du tuyau
à sertir.
• Añadir 1mm.
• Ajouter 1 mm.
• Se obtiene el diámetro que se debe elegir
en la amplia gama de abrazaderas de
oreja disponible.
• Vous obtenez le diamètre à choisir dans la
gamme des colliers.
K02 - W1
• Check external hose diameter.
• Add 1mm.
• You obtain the diameter you need.
K01 - W1
K02 + K07
K01
K07 - W4
K06 - W4
K06
4
2017_103_Abrazaderas 27/10/05 11:55 Página 5
(Negro/Process Black plancha)
K0600 UNA ORECCHIA INOX / K0600 UNA OREJA INOX / K0600 UNE OREILLE INOX / K0600 ONE EAR INOX
CODE
K0609
K0610
K0611
K0612
K0613
K0614
K0615
K0616
K0617
K0618
K0619
K0620
SIZE RANGE
mm
7-9
8 - 10
9 - 11
10 - 12
11 - 13
12 - 14
13 - 15
14 - 16
15 - 17
16 - 18
17 - 19
18 - 20
A Ø SUPPLIED
mm
9.3
10.3
11.3
12.3
13.3
14.3
15.3
16.3
17.5
18.5
19.5
20.5
B EAR WIDTH
mm
5.5
6.0
6.5
7.0
7.5
8.0
8.0
8.5
9.0
9.0
9.5
10.0
C BAND WIDTH
mm
6.0
6.0
6.5
6.5
6.5
7.0
7.0
7.0
7.0
7.0
7.5
7.5
D
mm
13.0
14.0
15.0
16.0
17.0
18.5
19.5
20.5
22.0
23.0
24.0
25.0
E BAND THICKNESS
mm
0.8
0.8
0.8
0.8
0.8
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
PACKAGING
C BAND WIDTH
mm
6.0
6.0
6.5
6.5
6.5
7.0
7.0
7.0
D
mm
13.0
14.0
15.0
16.0
17.0
18.5
20.5
23.0
E BAND THICKNESS
mm
0.8
0.8
0.8
0.8
0.9
1.0
1.1
1.2
PACKAGING
C BAND WIDTH
mm
6.0
6.0
6.5
6.5
7.0
7.0
7.5
7.5
8.0
8.0
8.5
D
mm
11.5
14.5
16.5
19.0
21.5
24.0
25.0
27.0
28.5
30.5
33.5
E BAND THICKNESS
mm
0.6
0.8
0.8
0.8
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
1.2
PACKAGING
C BAND WIDTH
mm
6.0
6.0
6.5
6.5
6.5
7.0
7.0
7.5
7.5
8.0
8.0
8.5
8.5
9.0
9.0
9.5
9.5
10.0
10.0
10.5
D
mm
11.0
13.5
17.0
18.0
19.0
21.5
24.0
25.0
27.0
28.0
31.0
33.0
35.0
36.0
39.0
42.0
46.0
49.0
53.0
56.0
E BAND THICKNESS
mm
0.6
0.8
0.8
0.9
0.9
1.0
1.2
1.2
1.2
1.2
1.3
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.6
1.6
1.6
1.6
PACKAGING
15000
12000
10000
9000
8000
7000
6000
5000
4000
4000
3000
2500
K0100 UNA ORECCHIA / K0100 UNA OREJA / K0100 UNE OREILLE / K0100 ONE EAR
CODE
K0109
K0110
K0111
K0112
K0113
K0114
K0116
K0118
SIZE RANGE
mm
7.0 - 9.0
8.0 - 10.0
9.0 - 11.0
10.0 - 12.0
11.0 - 13-0
12.0 - 14.0
14.0 - 16.0
16.0 - 18.0
A Ø SUPPLIED
mm
9.3
10.3
11.3
12.3
13.3
14.3
16.3
18.5
B EAR WIDTH
mm
5.5
6.0
6.5
7.0
7.5
8.0
8.5
9.5
15000
12000
10000
9000
8000
7000
5000
4000
K0700 DUE ORECCHIE INOX / K0700 DOS OREJAS INOX / K0700 DEUX OREILLES INOX / K0700 TWO EARS INOX
CODE
K0707
K0709
K0711
K0713
K0715
K0717
K0718
K0720
K0721
K0723
K0725
SIZE RANGE
mm
5-7
7-9
9 - 11
11 - 13
13 - 15
14 - 17
15 - 18
17 - 20
18 - 21
20 - 23
22 - 25
A Ø SUPPLIED
mm
7.3
9.3
11.3
13.3
15.3
17.5
18.5
20.5
21.5
23.5
25.5
B EAR WIDTH
mm
4.3
4.8
5.3
5.8
6.3
6.6
7.0
7.6
7.9
8.5
9.1
10000
15000
9000
7000
5000
4000
3500
2500
2500
2000
1400
K0200 DUE ORECCHIE / K0200 DOS OREJAS / K0200 DEUX OREILLES / K0200 TWO EARS
CODE
K0207
K0209
K0211
K0212
K0213
K0215
K0217
K0218
K0220
K0221
K0223
K0225
K0227
K0228
K0231
K0234
K0237
K0240
K0243
K0246
SIZE RANGE
mm
5-7
7-9
9 - 11
10 - 12
11 - 13
13 - 15
14 - 17
15 - 18
17 - 20
18 - 21
20 - 23
22 - 25
23 - 27
25 - 28
28 - 31
31 - 34
34 - 37
37 - 40
40 - 43
43 - 46
A Ø SUPPLIED
mm
7.3
9.3
11.3
12.3
13.3
15.3
17.5
18.5
20.5
21.5
23.5
25.5
27.5
28.5
31.5
34.5
37.5
40.5
43.5
46.5
B EAR WIDTH
mm
4.3
4.8
5.3
5.5
5.8
6.3
6.6
7.0
7.6
7.9
8.5
9.1
9.4
10.0
10.6
11.0
11.5
12.0
12.5
13.0
10000
15000
9000
8000
7000
5000
4000
3500
2500
2500
2000
1400
1400
1200
1000
900
800
600
500
500
5
2017_103_Abrazaderas 27/10/05 11:55 Página 6
(Negro/Process Black plancha)
FASCETTE AD UNA ORECCHIA CON ANELLO / ABRAZADERAS DE UNA OREJA CON ANILLO / COLLIERS A UNE OREILLE AVEC BAGUE / ONE EAR HOSE CLAMPS WITH RING
Le fascette con anello sono particolarmente
apprezzate per rispecchiare le medesime
qualitá e proprietá delle fascette ad una orecchia e potenziarle grazie all’utilizzo dell’anello interno.
Las abrazaderas con anillo son apreciadas
particularmente porque reflejan las mismas
características y propiedades de las abrazaderas de una oreja y las mejoran gracias al
empleo del anillo interno.
Ideali per assemblaggi complessi con materiali plastici o di gomma estremamente duri o
morbidi.
Ideales para fijaciones complejas con materiales de plástico o de goma extremadamente duros o blandos.
L’anello interno elimina lo spazio che si forma
nella parte inferiore dell’orecchia, garantendo
un avvolgimento totale e perfettamente aderente al tubo.
El anillo anula el espacio que se forma en la
parte inferior de la oreja y de esta forma
garantiza una abrazado total y perfectamente adherente al tubo.
I suoi bordi arrotondati impediscono che si
tagli o si deteriori il materiale del tubo.
Sus bordes redondeados impiden que se
corte o se dañe el material del tubo.
L’anello presenta una bugna stampata verso
l’esterno, che situandosi esattamente nella
zona dell’orecchia della fascetta, impedisce
che al chiudere la fascetta si possa danneggiare o deformare il tubo.
El anillo se caracteriza por la presencia de
una muesca estampada hacia el exterior, que
se sitúa exactamente en el área de la oreja
para evitar que, al apretar, la abrazadera
dañe o deforme el tubo.
Les colliers avec bague sont particulièrement
appréciés pour répondre aux mêmes propriétés des colliers à une oreille et les améliorer à l’aide de la bague interne.
Clamps with ring are particularly appreciated
because respect the same properties of one
ear hose clamps and improve them thanks to
the employment of the ring.
Idéales pour les assemblages complexes
avec matériaux en plastique ou en caoutchouc particulièrement dur ou mou.
Especially designed for difficult fasten
assembling in extremely rigid or soft plastic
material.
La bague élimine en effet l’espace que se
forme dans la partie inférieure du collier, tout
en garantissant un enveloppement complet
et absolument adhèrent au tuyau.
The internal ring removes the little ear clamp
space and is warranty of a perfect adhesion
to the hose surface.
Ses bords arrondis empêchent de couper ou
bien de détériorer le matériel du tuyau.
La bague se caractérise aussi pour la présence d’une bugne extérieure située directement dans la zone de l’oreille, qui empêche
en effet que le collier puisse détériorer ou
bien déformer le tuyau pendant la phase de
serrage.
Rounded edges prevent hose material from
any cut or wear and tear.
An ashlar, printed in the external side of the
ring and placed exactly in front of the ear
clamp, prevents the hose from any damage
or deformation.
KR06
KR06 - W4
KR01 - W1
KR01
KR600 CON ANELLO INOX / KR600 CON ANILLO INOX / KR600 AVEC BAGUE INOX / KR600 WITH RING INOX
CODE
KR609
KR610
KR611
KR612
KR613
KR614
KR615
KR616
KR617
KR618
KR619
KR620
SIZE RANGE
mm
7.5 - 8.5
8.2 - 9.5
9.0 - 10.5
10.0 - 11.5
10.5 - 12.5
11.5 - 13.5
12.5 - 14.5
13.0 - 15.3
14.0 - 16.3
15.0 - 17.3
16.0 - 18.3
17.0 - 19.3
A Ø SUPPLIED
mm
9.3
10.3
11.3
12.3
13.3
14.3
15.3
16.3
17.5
18.5
19.5
20.5
B EAR WIDTH
mm
5.5
6.0
6.5
7.0
7.5
8.0
8.0
8.5
9.0
9.5
9.5
10.0
C BAND WIDTH
mm
6.0
6.0
6.5
6.5
6.5
7.0
7.0
7.0
7.0
7.0
7.5
7.5
D
mm
13.0
14.0
15.0
16.0
17.0
18.5
19.5
20.5
22.0
23.0
24.0
25.0
E BAND THICKNESS
mm
0.8
0.8
0.8
0.8
0.8
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
F
G
mm
8.5
9.5
10.5
11.5
12.5
13.5
14.5
15.3
16.3
17.3
18.3
19.3
mm
7.8
7.8
7.8
7.8
7.8
8.8
8.8
8.8
8.8
8.8
9.8
9.8
PACKAGING
15000
12000
10000
9000
8000
7000
6000
5000
4000
4000
3000
2500
KR100 CON ANELLO / KR100 CON ANILLO / KR100 AVEC BAGUE / KR100 WITH RING
CODE
KR109
KR110
KR111
KR112
KR113
KR114
KR116
KR118
6
SIZE RANGE
mm
7.5 - 8.5
8.0 - 9.5
9.0 - 10.5
10.0 - 11.5
10.5 - 12.5
11.5 - 13.3
13.0 - 15.3
15.0 - 17.3
A Ø SUPPLIED
mm
9.3
10.3
11.3
12.3
13.3
14.3
16.3
18.5
B EAR WIDTH
mm
5.5
6.0
6.5
7.0
7.5
8.0
8.5
9.5
C BAND WIDTH
mm
6.00
6.00
6.50
6.50
6.50
7.00
7.00
7.00
D
mm
13.0
14.0
15.0
16.0
17.0
18.5
20.5
23.0
E BAND THICKNESS
mm
0.8
0.8
0.8
0.8
0.9
1.0
1.1
1.2
F
G
mm
8.5
9.5
10.5
11.5
12.5
13.3
15.3
17.3
mm
7.8
7.8
7.8
7.8
7.8
8.8
8.8
8.8
PACKAGING
15000
12000
10000
9000
8000
7000
5000
4000
2017_103_Abrazaderas 27/10/05 11:55 Página 7
(Negro/Process Black plancha)
COME MONTARE / CÓMO SE MONTA / COMMENT MONTER LE COLLIER À OREILLE / HOW TO FASTEN
• Posizionare la fascetta sul componente
che dovete stringere (i.e. raccordo).
• Posicionar la abrazadera de oreja sobre la
pieza que se debe apretar (por.ej. racord).
• Positionner le collier sur la pièce à sertir
(raccord).
• Introdurre il tubo tra la fascetta ed il raccordo.
• Introducir el tubo entre la abrazadera y el
racord.
• Introduire le tuyau entre le collier et la
pièce.
• Stringere progressivamente con l’aiuto di
una tenaglia.
• Apretar progresivamente con una tenaza.
• Serrer progressivement à l’aide de la tenaille.
• Put the hose clamp upon your fitting.
• Introduce the hose between the fitting and
the hose clamp.
• Press with recommended pincers.
COME SMONTARE LA FASCETTA / CÓMO DESMONTAR / COMMENT DÉMONTER LE COLLIER À OREILLE / HOW TO REMOVE
• Tagliare la fascetta nel senso della larghezza con l'aiuto di una tenaglia.
• Cortar la abrazadera con una tenaza.
• Couper le collier à l'aide de la tenaille.
• Cut the hose clamp with recommended
pincers.
ACCESSORI DISPONIBILI / ACCESORIOS DISPONIBLES / ACCESSOIRES DISPONIBLES / ACCESORIES
• Tenaglia frontale.
• Tenaza frontal.
• Tenaille frontale.
• Frontal pincers.
• Tenaglia con chiusura laterale: ideale per
spazi ridotti.
• Tenaza con apriete lateral: ideal para los
espacios reducidos.
• Tenaille latérale: spécial pour les endrits
réduits.
• Lateral pincers: perfect for little spaces.
• Personalizziamo le fascette con il
vostro nome, logo o il diametro.
Consultare ordine minimo.
• Personalizamos las abrazaderas con
vuestro nombre, logo o diámetros.
Consultar pedido mínimo.
• Possibilité de personnaliser avec votre
nom, logo ou diamètre.
Consulter quantités.
• Possibility of personalising clamps with
your name, logo or diameter.
Check minimum quantities.
7
2017_103_Abrazaderas 27/10/05 11:55 Página 2
(Negro/Process Black plancha)
Martí Industria Metalúrgica S.L.
C/Ramón Llull nº6
08750 Molins de Rei (Barcelona) Spain
Tel. +34-93-668.24.77
Fax. +34-93-668.43.82
— Atención al cliente /customer service:
[email protected]
— Administración/account dpto.:
[email protected]
— Secretaría comercial/comercial assistant:
[email protected]
— Dpto. nacional:
[email protected]
— Dpto. export:
[email protected]
Horarios de atención al cliente: de 8.00h a 13.00h y de 15.00h. a 18.00h.

Documentos relacionados