January 11, 2015 • Baptism of the Lord Enero 11, 2015 • El

Transcripción

January 11, 2015 • Baptism of the Lord Enero 11, 2015 • El
Parish Office: 450 Keller Ave., Waukegan, IL
Tel: 847-623-2655 FAX: 847-623-9479
E-mail: [email protected]
Web: www.mostblessedtrinityparish.org
January 11, 2015 • Baptism of the Lord
Enero 11, 2015 • El Bautismo del Señor
January 11, 2015
11 de enero, 2015
Dear Parishioners,
Queridos Feligreses,
Today we celebrate the feast of the Baptism of the Lord.
(This officially concludes the Christmas season). As we
all know, John the Baptist preached a baptism of repentance, which means that those who came to him were
sinners. This is why the Baptist said to the Lord “I need
to be baptized by you, and yet you are coming to me?”
As if to say to the Lord “I am a sinner. It is I that needs
baptism and not you since you are sinless, the Son of
God.” But Jesus said to John “Allow it now, for thus it is
fitting for us to fulfill all righteousness.”
Hoy celebramos la fiesta del Bautismo del Señor. (Esto
concluye oficialmente la temporada de Navidad). Como
todos sabemos, Juan el Bautista predicaba un bautismo de
arrepentimiento, lo que significa que quienes vinieron a él,
eran pecadores. Es por esto que el Bautista dijo al Señor:
"Yo necesito ser bautizado por ti, ¿y vienes a mí?" Como
diciéndole al Señor: "Yo soy un pecador. Soy yo el que necesita el bautismo y no tú ya que tú estás libre de pecado,
el Hijo de Dios.” Pero Jesús dijo a Juan "Hazlo, pues conviene que cumplamos toda justicia."
The Lord, though he is sinless, allowed himself to be
baptized by John in the Jordan River to show his solidarity with us sinners. Jesus, the Son of God, has identified
himself with us sinners who are in need of God’s grace
by showing us the way to the Father. Jesus stood side
by side with sinners in the waters of Jordan, not because
he was a sinner in need of salvation, but because he
wanted to bring the divine love even to the darkest corners of human experience.
El Señor, a pesar de que no tiene pecado, permitió ser
bautizado por Juan en el Río Jordán para mostrar su solidaridad con nosotros los pecadores. Jesús, el Hijo de Dios,
se ha identificado con nosotros los pecadores que necesitamos de la gracia de Dios mostrándonos el camino hacia
el Padre. Jesús se puso al lado de los pecadores en las
aguas del Jordán, no porque él era un pecador necesitado
de salvación, sino porque quería traer el amor divino, incluso a los rincones más oscuros de la experiencia humana.
Jesus said “I came not for the self-righteous but for sinners.” Our God loves us sinners, with who he stands Jesús dijo: "Yo no vine por los justos sino por los pecadowith and associates with.
res." Nuestro Dios nos ama a los pecadores, a los que representa y con los que se asocia.
In the gospel we heard that the deepest identity of the
Lord was revealed by his Father in heaven. “On coming En el Evangelio hemos escuchado que la identidad más
up out of the water he saw the heavens being torn open profunda del Señor se reveló por su Padre en el cielo.
and the Spirit, like a dove, descending upon him. And a "Apenas salió del agua, vio rasgarse el cielo y al Espíritu
voice came from the heavens, ‘You are my beloved Son; bajar hacia él como una paloma. Se oyó una voz del cielo:
with you I am well pleased.’”
"Tú eres mi Hijo amado; en ti me complazco.”
The baptism of the Lord also marks the beginning of the El bautismo del Señor también marca el inicio del ministeLord’s public ministry. He preached the Good News of rio público del Señor. Él predicó la Buena Nueva de la SalSalvation.
vación.
As we reflect on the Lord’s baptism, we too are called to
reflect on our own baptism. By virtue of our baptism,
we share in the priestly, prophetic, and kingly functions
of Christ. We have received the sacred duty to teach,
govern (to serve) and to sanctify our life and our world.
Al reflexionar sobre el bautismo del Señor, también nosotros estamos llamados a reflexionar sobre nuestro propio
bautismo. En virtud de nuestro bautismo, compartimos en
la función sacerdotal, profética y real de Cristo. Hemos recibido el sagrado deber de enseñar, gobernar (para servir)
y santificar nuestra vida y nuestro mundo.
When we were baptized we made a commitment to turn
away from sin and to believe in the Gospel. We made a Cuando fuimos bautizados nos comprometimos a alejarnos
promise to live in the light of God and to spread the del pecado y creer en el Evangelio. Hicimos una promesa
Good News of Salvation to all.
de vivir en la luz de Dios y de difundir la Buena Nueva de
la Salvación a todos.
Let us now renew once again our baptismal promise as
beloved children of God to follow the way of the Lord Renovemos una vez más nuestro compromiso bautismal
and to imitate his way of life to love and serve the Lord como hijos amados de Dios a seguir el camino del Señor y
and our neighbor.
a imitar su forma de vida para amar y servir al Señor y a
nuestro prójimo.
Peace!
¡Paz!
Fr. Jacque Beltran
Padre Jacque Beltran
January 11, 2015
Most Blessed Trinity | 2
The Baptism of the Lord
El Bautismo del Señor
"I am not worthy to stoop and loosen the thongs of
his sandals." That was a lowly job. Removing someone's sandals back in the days when everyone walked
everywhere on dusty, sandy desert ground was a
dirty task. So when John the Baptist said he wasn't
even worthy for that humble duty, he was emphasizing an important point.
Peregrinos de todas partes del mundo llegan al Rio
Jordán para vivir la experiencia de sumergirse en las
santas aguas con la esperanza de sanar. A la misma
vez buscan hacer memoria del lugar sagrado donde
fue bautizado el Señor Jesús. También Marcos nos
indica que mediante su bautismo Jesús inicia su misión. Su vida silenciosa de Nazaret termina, y da comienzo su actividad mesiánica. La voz del Padre lo
asegura dándole la gracia de cumplir su voluntad a lo
largo de su ministerio. Comparado con los otros Evangelios, el de Marcos presenta a un Jesús que sana y
predica en Galilea, además de tratar de explicar a los
cristianos de la primera generación quién fue y sigue
siendo Jesús. ¿De qué forma nosotros, los bautizados,
mostramos a Jesús a las nuevas generaciones? Y cabe
que nos hagamos además esta otra pregunta: ¿Me
siento hijo(a) de Dios? ¿Cómo se complace él en mí?
John understood Jesus' real identity. He knew that
this was not just another good man, not just a wise
teacher or a gifted leader. John realized that Jesus
was truly God-made-man. And because of this, the
prophet also comprehended how perfect Jesus was.
In relation to this perfection, John honestly acknowledged his own sinfulness with this analogy about
the sandals. But look what happened: even though
John proclaimed that "one mightier than I is coming
after me," Jesus showed up at the Jordan River and
asked John to baptize him! Jesus humbled himself by
going through this ritual of cleansing and purification,
even though he didn't need to. John may have
thought himself unworthy, but that didn't stop Jesus
from coming to him.
Jesus wants to come to us too. Not because we have
"earned" his love or because we are "worthy" of some
great honor, but simply because he loves us. God
sent his Son to us to be one of us, to walk among us,
to care for us and guide us. When we were baptized,
he counted us among his beloved children in a special
way, but that joyful bond is not a thing of the past.
By our baptism we are always his children, even when
we may be disobedient or belligerent ones. His love is
not calculated or quantified; it is a free gift. May we
appreciate this gift enough to show our gratitude by a
life well lived.
"Tú eres mi Hijo amado" (Mc 1, 11). Ahora nos toca a
nosotros caminar por el mundo haciendo el bien, tal
como lo hizo Cristo. Ahora es el tiempo de iniciar una
relación íntima con el Padre, igual como Jesús lo hizo.
Ya es tiempo que seamos responsables de hacer presente el Reino de Dios en la tierra. ¡Basta ya de guerra y de injusticia! ¡Basta ya de flojera y de aprovecharnos de los más débiles! Ahora es un nuevo comienzo y el tiempo ordinario es el camino propicio
para ello. Al celebrar hoy tu bautismo, Señor, ayúdanos a responder a los impulsos del Espíritu Santo para
aportar a los demás lo bueno que tenemos en nosotros.
©Liturgical Publications Inc
©Liturgical Publications Inc
Santísima Trinidad
11 de enero, 2015 | 3
Ángeles de Cristo
Grupo Juvenil
Mi Cristo Joven
“¡Porque los niños pueden cambiar
el rumbo de sus vidas si tienen a
Dios en su Corazón!”
El grupo de niños Ángeles de
Cristo le hace una muy cordial invitación
a todos los niños de 5-12 años…
Cuándo:
Todos los segundos y cuartos martes del mes
Te invita a participar de sus reuniones semanales…
Lugar:
Centro Juvenil de
Sagrada Familia
450 Keller Ave., Waukegan, IL 60085
Lugar:
Centro Juvenil de Sagrada Familia
Cuándo:
Todos los viernes
Hora:
6:30pm – 8:30pm
Hora:
7pm-9:30pm
Contactos:
Julia 224-440-5694
Juanita 847-672-9032
¡Todos los Jóvenes
de 18-30años
son bienvenidos…Te esperamos!
“Acts of Random Kindness”
Youth group for teens ages 13-17
Where: Youth Building
(Holy Family Site)
When: Every Wednesday
Time: 6:30pm-8:15pm
Grupo de adolescentes 13-17 años de
edad
Lugar: Centro Juvenil
(Sagrada Familia)
Cuando: Todos los miércoles
Hora:
6:30pm-8:15pm
What we do
• Learn about our Faith
• Help out the community
• Visit Nursing homes
• Soup Kitchen
• Food Pantry
• CROP Walk
Lo
•
•
•
•
•
•
que hacemos
Aprendemos sobre nuestra fe
Ayudamos a la comunidad
Visitamos asilos
Comedor caliente
Almacén de comida
CROP Walk
“Our mission is to learn about our faith, and live out our faith by helping others.
Always recognizing our mistakes and helping others do so as well in a
peaceful manner.”
MINISTER OF CARE FAITH ENRICHMENT
On Saturday, January 31, 2015 there will be a "Faith Enrichment" session at Transfiguration Parish in Wauconda from
9:00 am to 12 Noon for all Ministers of Care who did not attend the February 15, 2014 program at St. Mary of Vernon.
The program facilitators are Suzanne Martinez, staff Chaplain for Advocate Good Shepherd Hospital and Deacon
Michael O'Connor who is at Saints Peter & Paul Church.
This half-day session fulfills Minister of Care's re-mandation requirement.
Contact Pat Moran, 847-623-2655, x113 for more information.
January 11, 2015
Most Blessed Trinity | 4
2015 ARCHDIOCESAN ANNUAL
CATHOLIC APPEAL BEGINS
“Entrusted with Responsibility”
COMIENZA LA CAMPAÑA CATÓLICA ANUAL
ARQUIDIOCESANA 2015
“Confiados con la Responsabilidad”
The 2015 Annual Catholic Appeal is underway.
Many of our parishioners have received a mailing
from Archbishop Cupich. He asks that you make a
pledge to the 2015 Annual Catholic Appeal. Please
respond generously.
La Campaña Católica Anual 2015 está en marcha. Muchos de nuestros feligreses ya recibieron una misiva del
Arzobispo Cupich. En ella les pide que realicen sus promesas de donativos a la Campaña Católica Anual 2015.
Por favor respondan de manera generosa.
The Appeal supports both parish and Archdiocesan ministries. The Appeal funds services that
are of great help to ministries here in our parish.
La Campaña apoya tanto a los ministerios parroquiales como a los arquidiocesanos. La Campaña
financia servicios que son de gran ayuda a otros ministerios aquí en nuestra parroquia.
This year, the theme of the Appeal is Entrusted with
Responsibility. We each have a responsibility to recognize God’s gifts to us and to nurture them.
As we contemplate His gifts to us, we should also
reflect on our gratitude for these gifts. Your financial support for the work of our parish, of our Archdiocese and of the Church throughout the world is,
in fact, one way to express this gratitude.
As you review the mailing from Archbishop Cupich,
please note the ministries and services funded by
the Appeal, including the ones that directly support
the work of our parish. Then please give generously. Note that when our parish reaches its goal of
$59,254.14 in paid pledges, 100% of the additional funds received will be returned to us for use in
our parish.
Este año, el tema de la Campaña es: “Confiados con la
Responsabilidad”. Cada uno de nosotros tenemos la responsabilidad de darnos cuenta cuán grandes son los dones que Dios nos ha obsequiado y nutrir esos dones.
Al contemplar los dones que nos ha dado, debemos reflexionar también sobre nuestra gratitud por dichos dones. Su apoyo financiero a la obra de nuestra parroquia,
de nuestra Arquidiócesis y de la Iglesia en todo el mundo es, de hecho, una forma de expresar esta gratitud.
Mientras revisa la carta del Arzobispo Cupich por favor
lea cuidadosamente la lista de los ministerios y servicios
financiados por la Campaña Católica Anual, incluyendo
los que apoyan directamente la obra de nuestra parroquia. Después, por favor, dé con generosidad. Tenga en
cuenta que cuando nuestra parroquia alcance el objetivo
de reunir $59,254.14 en promesas pagadas se nos devolverá el 100% de los fondos adicionales que recibamos
para utilizarlos en nuestra parroquia.
THANK YOU KNIGHTS!
¡GRACIAS CABALLEROS DE COLON!
We are God’s workers, working together
(Corinthians 3:9)
I sincerely thank you for your kind donation and
“Cheerful” distribution of two hundred Thanksgiving and
Christmas dinners tour families.
Nosotros trabajamos con Dios y para él (Corintios 3:9)
Les agradezco sinceramente su generosa donación y distribución de doscientas cenas para el Día de Acción de Gracias
y Navidad para nuestras familias.
Wishing you a Blessed New Year.
Sincerely,
Gretta A. Dieck, Director
Holy Family Food Pantry
Deseándoles un Feliz Año Nuevo.
Sinceramente,
Gretta A. Dieck, Directora
Despensa de Comida de Sagrada Familia
Sunday Collection - Colecta Dominical
Most Blessed Trinity - Santísima Trinidad
December – Diciembre 21
Collection - Colecta .......................................................
Santísima Trinidad
$16,081
11 de enero, 2015 | 5
Bodas Marianas 2015
El ministerio de FAMENAL invita a todas las parejas que están viviendo
en unión libre, para que reciban el Sacramento del Matrimonio.
Fecha:
Dónde:
Sábado, Mayo 16, 2015
Sagrada Familia, Waukegan, IL.
Para más información favor de llamar a la oficina parroquial.
Catechists Needed
The Religious Education Office is still looking for 3 confirmation catechist (preferably English speaking) and one
adult catechist aid for grade 3 (Preferably bi-lingual). The commitment would be on Saturdays from 10am to
12:30pm. Please contact Jose, Diana, or Jessica at the parish office (847) 623-2655. If you are unable to reach
us please leave a message with your name and telephone number, since we do not have caller ID.
Se Buscan Catequistas
La ofician de Educación Religiosa aún está buscando 3 catequista para la clase de confirmación (de preferencia
que hablen inglés) y un asistente de catequista que sea adulto para el grado 3 (de preferencia que sea bilingüe).
Se comprometerían a venir a clase los sábados de 10am a 12:30pm. Por favor comuníquese con José, Diana, o
Jessica al (847) 623-2655 y deje un mensaje si no se puede comunicar con nosotros. Por favor deje su nombre y
teléfono ya que no se quedan grabados los números telefónicos cuando llaman.
Readings for the Week of January 11, 2015
Sunday:
Is 55:1-11 or Is 42:1-4, 6-7/1 Jn 5:1-9
or Acts 10:34-38/Mk 1:7-11
Monday:
Heb 1:1-6/Mk 1:14-20
Tuesday:
Heb 2:5-12/Mk 1:21-28
Wednesday: Heb 2:14-18/Mk 1:29-39
Thursday:
Heb 3:7-14/Mk 1:40-45
Friday:
Heb 4:1-5, 11/Mk 2:1-12
Saturday:
Heb 4:12-16/Mk 2:13-17
Next Sunday: 1 Sm 3:3b-10, 19/1 Cor 6:13c-15a,
17-20/Jn 1:35-42
©Liturgical Publications Inc
January 11, 2015
Lecturas para la semana del
11 de enero de 2015
Domingo:
Is 55, 1-11 o Is 42, 1-4. 6-7/1 Jn 5, 19 o Hch 10, 34-38/Mc 1, 7-11
Lunes:
Heb 1, 1-6/Mc 1, 14-20
Martes:
Heb 2, 5-12/Mc 1, 21-28
Miércoles:
Heb 2, 14-18/Mc 1, 29-39
Jueves:
Heb 3, 7-14/Mc 1, 40-45
Viernes:
Heb 4, 1-5. 11/Mc 2, 1-12
Sábado:
Heb 4, 12-16/Mc 2, 13-17
Domingo siguiente: 1 Sm 3, 3-10. 19/1 Cor 6,
13-15. 17-20/Jn 1, 35-42
©Liturgical Publications Inc
Most Blessed Trinity | 6
Citizenship Workshop
Taller de Ciudadanía
Come take advantage of our Free Processing Services
Venga y tome ventaja de nuestros servicios de
procesamiento gratis
January 31, 2015
9:00am-12:00 p.m.
St. James Church/Cafeteria
134 North Ave. Highwood, IL 60040
31 de enero, 2015
9:00am-12:00 p.m.
Iglesia St. James/Cafetería
134 North Ave. Highwood, IL 60040
Call to Register TODAY!
Yuri (847) 239-3752
[email protected]
Patty (847) 865-7981
[email protected]
Llame para Registrarse hoy!
Yuri (847) 239 – 3752
[email protected]
Patty (847) 865 -7981
[email protected]
Complete your Citizenship Application NOW!
Immigration laws are constantly changing
Come prepared with necessary documents
Citizenship Classes are available at:
• Waukegan Public Library– Tuesday 5:30-7:00 p.m.
• Father Gary Graf Center– Wed. 7– 8:30 p.m.,
Thurs. 6-7:30 pm & Fri. 10-11:30 a.m.
Free Legal Assistance and Classes
To Pass the History and Civic Test
The Long awaited opening of the
MBT Gift Shop has arrived!
Check out the times and location at the bottom
of the page.
HOPE TO SEE YOU THERE!
Stay Tuned for the Grand Opening
Hours:
Fridays
6pm-9:30pm
and
Sundays
7am-3pm
5pm-8pm
Santísima Trinidad
Clases de Ciudadanía Disponible:
• Centro Padre Gary Graf– Mie. 7-8:30 p.m.,
Jue. 6-7:30 p.m. y Vie. 10-11:30 a.m.
• Biblioteca de Waukegan– Martes 5:30 –7:00 p.m.
Asistencia Legal Gratis
Clases Gratis para Pasar el Examen Cívico y de Historia
de los Estados Unidos
You might have heard some rumbling about a gift
shop over at the Holy Family Site.
You might have heard through the grape vine that it’s
open on Sundays.
You might be thinking could this be true
YES YOU HAVE HEARD RIGHT!
We accept:
Cash
Check
Credit Card
VISA, MASTERCARD, & all Major
Credit Cards
¡Complete su aplicación para la Ciudadanía
ahora!
Las leyes de inmigración están cambiando
Venga preparado con los documentos necesarios.
Quizás ha escuchado que hay una tiendita en
Sagrada Familia.
Quizás le contó un pajarito que está abierta
los domingos.
Quizás esté pensando, ¿será verdad?
¡SI, HA ESCUCHADO BIEN!
La apertura de la Tiendita Parroquial
más esperada ha llegado!
Vea la parte de abajo para el horario y días que
estará abierta.
¡ESPERAMOS VERLOS!
Estén al tanto para la gran apertura
Holy Family Site
450 Keller Ave.
Waukegan, IL 60085
Se Acepta:
Efectivo
Cheque
Tarjeta de Crédito
VISA, MASTERCARD, Y TODAS
TARJETAS
Horarios:
Viernes
6pm-9:30pm
y
Domingos
7am-3pm
5pm-8pm
11 de enero, 2015 | 7
MINISTERS - MINISTROS
Lector
Proclamadores
JANUARY 18—JANUARY 18, 2015
Eucharistic Ministers
Ministros de la Eucaristía
Altar Servers
Monaguillos
Holy Family • Sagrada Familia
Misa
7:00 am
Verónica Nava &
María Olivo
Fidel Escobar, Gabino & Ernestina Martínez, Olivia Gaytan, Catalina Terán, Eva Chaidez &
Silvia Rodríguez
Isabel Mejía, Jennifer & Carmen
Morales
Mass
9:00 am
Bill Hoff &
Lupe Rynkiewicz
Marcela Hernandez, Angel Rodríguez, Steve & Lydia Crawford, Emma Villanueva, Miguel
Camacho, Brenda Hernandez & Yolanda Hernandez
Andrés & David González
Misa
11:00 am
Marcelina Cornelio &
Victorino Pedraza
Misa
1:30 pm
Irma Barrera &
Eduardo Calzada
Misa
6:00 pm
Victoria Fuentes &
Leticia Lazcano
Gabriela & Elia Lozano, Fidel & Celia Carrillo, Doris Zamudio, Ángeles Zires, Isabel Aguilar, Leonardo Méndez, Iván Ocampo &
Valentín & María Escobar, Ignacio & Guadalupe Fernández
Vanessa Albino
Ignacio & Carmen Martínez, Vicky Cackovic, Pedro Gloria, Santiago & María Ramírez,
Nelly Barrera, María López, Javier & Graciela Baca, Lilia Castrejón, Max & Martina García,
José Luis & Gloria de la Cruz
Sebastián Avalos, Nicolás Figueroa
& Sebastián Ayala
Juan Guevara, Mayrin Peña &
Sebastián Rosales
Immaculate Conception • Inmaculada Concepción
Misa del Sábado
6:00 pm
Comunidades
Eclesiales
Misa
8:30 am
Mónica Martínez &
Aquilino Rosas
Mass
10:30 am
Joshua Bobo
Misa
12:30 pm
Evaristo Ocampo &
María de la Luz Medellín
Francisco & Minerva Lagunas, Laurencia Vázquez, René Montero, Catalina Terán &
Luis Perea
Juan Guevara, Claudia Loa & Josué
Hernández
Araceli, Yesenia & Armando
González
Zulma Acevedo, Reinaldo Pérez, Colleen Maslowksi, Kim Trigstead & John Willard
Coralis, Zoraya & Enedy Pérez
Lindsie Arismendi, Cristian &
Salvador Fajardo
Queen of Peace • Reina de Paz
Saturday Mass
4:00 pm
Lois Koncan &
Vicki Drinka
Loretta Hebior, John Looney & Gretta Dieck
Sunday Mass
7:30 am
Betty Munda
Nellie Dorsey & Dave Bradley
Misa
9:00 am
María Ortiz García &
María Galarza
Please pray for the sick - Por favor recen por los enfermos
Clara Bomkamp, Mary Fincutter, Anna Safosnik, Marcell Sneesby, Margaret
Wade, Gustavo Carrillo, Debra & Katrina Barnett, Leona Kellerman, Marion
Leonaitis, Dolores McDonald, Emil Bandovich, Rosa Colón, Magdalia Borrero, Demetrio Hernández, Vicente & Leonel Guzmán, Catalina Garza, Penny
Poirier, Sofia Legorreta, Silvia Carrillo, Francisca Pedraza, Marco Antonio
Carrillo Jr., Saúl & Montserrat Carrillo, Israel Vásquez Hernández, Joyce
Vardieman, Casimiro Camargo, Petronilla Mesec, Lynn Hayes, Eileen Dulmage, Mary Margaret Dávila, Felicia Williams, Revelina Arnold, José Yietz,
Irene Kelly, Juan Pablo Farias Esquivel, Frida Silva, Lidia & Felipe Ruiz,
Jovany Murillo, Sister Loretta Tiernan, Therese & Howard Donohue, Lloyd
Cankar, Mary Witek, Judy Vanhaecke, David Donohue, Mary Anne Lensing,
Ray & Jannet Basten, Margaret Creamer, Rose Jurkovac, Phillip Lock, Bob
Deram, Andre Vega, Jesús Rodríguez, Javier José García, Michael Crump,
Alan Cardoso, Carrie Dulmage, María Elena Parraguirre, José & María
Ochoa, Manuel Castrejón, Alex Davenport, Terry Strickland, Florence Cunnigham, Alec Johnson, William Shafer, Francisco Javier Fajardo Cortes,
John Drinka, Rodolfo Vega, Adela Carrillo, Mark Kira, Nelson Pacheco,
Daniel Caudillo, Patricia Poirier, Willa Simpson, Patrick McGrain, Jay Holderbaum, Jackson Green, Gerry Knapowski, Lottie Haberski, Nicolás Figueroa, Irene Saffeell, Bill Shafer, Patsy Leonard, Donna Moncivaiz, Miguel
Uribe Jr., Rafael Suarez, Susan Poyer.
January 11, 2015
Leslie & César Arizmendi
Diana González & Isabella
Velázquez
Prayers for all the military—
Oraciones por todos los militares
Let’s pray as a parish family for all the military who
are serving in Iraq.
Oremos como familia parroquial por todos los militares que están sirviendo en Iraq.
Manuel Ramos, Martín Camargo, Peter Lett, Aaron
Abenoja, Emmanuel Galindo, Alexander Alvarado,
Tanya Domínguez, Batallón Cuscatlán, Jesús Cervantes Jr., Michael Negrón, Andre Negrón, Miguel
Juárez Jr., Javier Andrés Centonzio, Adolfo CarreraCruz, Carlos M. Sigüenza, José Luis Medrano,
Adrián Rangel, Ronald Ellis, Jayson Frawley, Saúl Gil Rodríguez,
Héctor Jesús Gutiérrez, René Velásquez, Mark Gannon, Jesús
Barajas, Daniel García, Jesús Sánchez, Marc Caribello, John
Michael Dávila, Roberto Castañeda, Edgar Aguilar, Alexis P. González, Giovanni Carrillo, Miguel Ángel Rodríguez, Andrew González, Erick Soto, Iván Soto, Marco Antonio Soto, David Herrera que
son de nuestras parroquias.
Most Blessed Trinity | 8
MASS INTENTIONS
INTENCIONES DE LA MISAS
HOLY FAMILY •
SAGRADA FAMILIA
IMMACULATE CONCEPTION •
INMACULADA CONCEPCIÓN
QUEEN OF PEACE •
REINA DE PAZ
Monday - Lunes 01/12
Monday - Lunes 01/12
Monday - Lunes 01/12
8:00 am
6:30 pm
7:00 am
Feligreses
Tuesday - Martes 01/13
8:00 am
Feligreses
Wednesday - Miércoles 01/14
8:00 am
Feligreses
Tuesday – Martes 01/13
Tuesday – Martes 01/13
6:30 pm
7:00 am
Feligreses
Wednesday - Miércoles 01/14
Feligreses
Thursday - Jueves 01/15
6:30 pm
8:00 am
Thursday – Jueves 01/15
Feligreses
Feligreses
9am-7:30pm Eucharistic Adoration
8:00 am
Feligreses
7:30pm
6:30 pm
Feligreses
Friday - Viernes 01/16
6:30 pm
8:00 am
No Misa ni Servicio de Comunión
2:30 pm
Wedding, Israel Hernández Monroy &
Marcela Quiroz Rodríguez
Feligreses
No Misa
Sunday - Domingo 01/18
Sunday - Domingo 01/18
7:00 am
Moisés, Esperanza & Pedro Villagómez,
Josefa Camargo, Acción de Gracias por
la Familia Torres-Garzón
8:30 am
Feligreses
10:30 am
Parishioners
9:00 am
Leokadija & Ignas Virbalas, Erna
Stoltengofas & Lidija Saulius
12:30 pm
Orlando López
11:00 am
Rita Zamudio
1:30 pm
Gaspar Ramírez Sr., Rafael Soto, Por la
salud de Rodrigo Soto & Gaspar
Ramírez Jr.
6:00 pm
Acción de Gracias por la intercesión de
San Judas Tadeo
Wedding Banns~~Amonestaciones
Holy Family ~~ Sagrada Familia
III Israel Hernández Monroy & Marcela Quiroz Rodríguez
I Ramón Martínez Zárate & Laura Y. Martínez
I Erubiel Jaquez & Belinda Sáenz
Immaculate Conception ~~ Inmaculada Concepcion
III David Ocampo Montes de Oca & Theresa Lisbeth Alcay
Santísima Trinidad
7:00 am
7:00 am
Parishioners
Parishioners
Friday - Viernes 01/16
7:00 am
Parishioners
3:00 pm
Divine Mercy Holy Hour
4:00 pm
Humberto Peña
Eternal Rest
Recently, Mildred Haskell, Paulino Sotelo Ayala, and
Helen Wasniewski passed away. We extend our sympathy and prayers to the family. May Mildred, Paulino,
Helen, and all the faithful departed, enjoy the happiness
and peace of eternal life.
Wednesday - Miércoles 01/14
Saturday - Sábado 01/17
Saturday - Sábado 01/17
6:00 pm
Parishioners
Thursday – Jueves 01/15
Friday - Viernes 01/16
Saturday - Sábado 01/17
Parishioners
Mary Ann Kaucic, Aloysius Konieczny,
Al Ledet, Frances Jerina
Sunday - Domingo 01/18
7:30 am
Parishioners
9:00 am
Feligreses
Memorial Candles at
Queen of Peace
Week of January 11
The Sanctuary Lamp
Burns this week as a birthday remembrance for
Cixto G. Casillas
Requested by Rosita F. Gelera
Descanso Eterno
Recientemente, Mildred Haskell, Paulino Sotelo Ayala y
Helen Wasniewski fallecieron. Hacemos llegar nuestras
condolencias y oraciones a la familia.
Que Mildred, Paulino, Helen y todos los fieles difuntos,
disfruten de la felicidad y la paz de la vida eterna.
11 de enero, 2015| 9
Nuevas clases en el Centro Padre Gary Graf para el 2015!
El Centro Padre Gary Graf estará ofreciendo nuevas clases en Enero del 2015. Estaremos ofreciendo clases de
computación, ciudadanía, Inglés, Alfabetización, y ZUMBA. Si está interesado en tomar clases de Inglés por medio del Colegio de Lake County en nuestro centro, habrá una oportunidad de presentar un examen de entrada
el 6 de Enero a las 6:00 p.m. Llámenos para registrarse para este examen o para registrarse para alguna otra
clase en nuestro centro para el mes de Enero.
Para más información o para registrarse llame al (847) 775-0858
Monday/Lunes
ZUMBA
9-10 AM
& 7-8 PM
Basic Computer/
Computación Básica
6-8 PM
Spanish Literacy/
Alfabetización
6-8 PM
Tuesday/Martes
Wednesday/Miércoles
Thursday/Jueves
Friday/Viernes
Sábado/Saturday
SER Jobs
6-8 PM
ZUMBA
9-10 AM & 7-8 PM
ESL (CLC)
5:15-9:00 PM
ZUMBA
9-10 AM
ESL Básico
9-11 Am
11 Am– 1PM
ZUMBA
7-8 PM
Citizenship/
Ciudadanía
10-11:30 AM
Matemáticas
9-11 AM
ESL (CLC)
5:15-9:00 PM
Basic Computer/
Computación Básica
6-8 PM
Spanish Literacy/
Alfabetización
6-8 PM
ESL Básico &
Intermedio
6-8 PM
ESL Básico &
Intermedio
6-8 PM
ESL (CLC)
5:15-9:00 PM
ESL (CLC)
5:15-9:00 PM
Citizenship/
Ciudadanía
6-7:30 PM
Basic Computer/
Computación
Básica
11 AM-1 PM
SER Jobs
10-11 AM
Sacraments (English)
Sacramentos (Español)
Sacrament of Baptism: Baptismal preparation classes
are required for parents and godparents. Please call the
parish office for a reservation. Baptisms are Saturdays at
9:00 am.
Bautizos: Padres y padrinos tiene que asistir a clases prebautismales. Por favor comuníquese a la oficina parroquial
para información sobre los requisitos. Los Bautismos son los
sábados a las 10:00 am en Sagrada Familia en español.
Sacrament of Marriage: Arrangements should be made
at the parish office at least four months in advance for an
appointment with a priest or deacon.
Bodas: Los arreglos deben hacerse al menos 4 meses antes
del matrimonio.
Confessions ~ Sacrament of Reconciliation: Thursday
6:30-9:00 pm at immaculate Conception and Saturday
3:00 - 3:45 pm in English at Queen of Peace site.
Ministry to the Sick: If you are sick and wish to receive
the Eucharist at home, call the parish office.
Mass Offerings for weekdays and weekends please
arrange at the parish office.
Religious Education, First Communion and Confirmation: For information and registration for adult and children’s instruction, call the office.
Quinceañeras– Fifteenth Birthday Celebration: They
take place on Saturdays at Queen of Peace. Please call the
office for more information.
Confesiones ~ Sacramento de Reconciliación: Jueves
6:30 - 9:00 pm en Inmaculada Concepción, Sábado
5:00 - 5:45 pm en Inmaculada Concepción.
Ministerio a los Enfermos: Si está enfermo/a y desea
recibir la Comunión en casa, por favor llame a la oficina parroquial.
Intenciones: Para los fines de semana se toman solamente
en la oficina. Intenciones para Lunes a Viernes, favor de
pasar a la Sacristía 10 minutos antes de la Misa.
Educación Religiosa, Primeras Comuniones y Confirmaciones: Para información sobre las clases para adultos y
niños y para registrarse llame a la oficina parroquial.
Quinceañeras: Se llevan a cabo todos los sábados en
Reina de la Paz. Por favor comuníquese con la oficina de la
parroquia para información.
Parish Pastoral Council
Pastoral & Administrative Staff:
Marty Biondi
David Bradley
Sara Garza
Vicky Iraula
Jackie Johnson
Marie Lindberg
Elizabeth Morales
Mike Perez
Sue Perez
(847) 623-2655 (unless otherwise noted)
Pastor…………………………………………..
Rev. Jacque Beltran
Associate Pastor…………………..………
Rev. Benjamín Arévalos
Associate Pastor
Rev. Jamie Mueller
Deacons…..Irvin Boppart, Marcelino Hernández, Gary Munda,
Steve Rynkiewicz, Pedro Martínez, Pablo Albarrán, Fredy Muñoz
Business Manager………………..……...
Chuck Ryan
Logistics and Operations……………..
Hugo Rodríguez
Office Manager………………………...…
Rosa Solís
Fr. Gary Graf Center………………….….
S. Kathleen Long, OP
Soup Kitchen………………………..…..….
Kitty Shumaker
Food Pantry………………….……….…….
Gretta Dieck
Phoenix Program………………………..
Aída Segura
Phoenix Program Assistant Director
Vanessa Vargas
Pastoral Care………………………………..
Patricia Moran
Principal, MBTA…………………………....
S. Erica Jordan, OP
Religious Education Coordinator…
José Coronel
Religious Education Assistant Coordinator
Diana Arizmendi
Adult Faith Formation…………………..
María García
Youth Ministry Coordinator………….
Jessica Abarca
ARK Group Coordinator…………..……
Frances Gonzales
Parish Finance Council
James Dieck
Colleen Maslowski
Deacon Gary Munda
Ed Shumaker
John K. Willard
x107
x114
X102
x108
X103
775-0858
775-0116
623-2112
775-7253
113
623-4110
X110
X111
X109
X112
Donate Electronically to MBT
If you wish to use your credit/debit card to make an electronic donation, you can
always go to our parish website: mostblessedtrinityparish.org and select “Donate Now”.
As well, our parish office takes all major credit/debit cards, if you wish to make your donation in person.
Our Mission: Serving the People of God, with a preferential option for the poor.
Nuestra Misión: Servir al Pueblo de Dios con una opción preferencial por el pobre.
Holy Family site
Sagrada Familia
450 Keller Avenue
Waukegan, IL 60085
Worship Sites - Templos
Immaculate Conception site
Inmaculada Concepción
508 Grand Avenue
Waukegan, IL 60085
Daily Masses - Misas Diarias:
Monday thru Friday: 7:00 am - Queen of Peace
Lunes a Viernes: 8:00 am - Sagrada Familia
Lunes a Viernes: 6:30 pm—Inmaculada Concepción*
*=1st Friday of the Month is at 7:00pm at Holy Family Site
1er Viernes de cada mes la Misa de Sanación será a las 7:00pm
en Sagrada Familia
Sintonize WKRS 1220 AM cada fin de semana
Sábado
8:00 - 10:00 a.m.
Unión Latina
Domingo
8:00 - 9:00 a.m.
Misa Dominical Pre-Grabada
9:00 - 10:00 a.m.
Conexión Católica
Outreach Sites - Sitios de Servicios Comunitarios
Community Social Services
Servicios Sociales a la Comunidad
914 8th Street, Waukegan, IL 60085
Food, Clothing and Furniture Pantry/
Despensa de Comida, Ropa y Muebles:
847-623-2112
Soup Kitchen/Comedor Caliente:
847-775-0116
Domestic Violence Support/
Apoyo para Víctimas de Violencia Doméstica:
847-775-7253
Father Gary Graf Center/Centro Padre Gary Graf
510 10th Street, Waukegan, IL 60085:
Office Hours/Horario de Oficina
Mon./Lunes a Fri./Vier. 9:00 am to 9:00 m.
847-775-0858
GED, ESL, Citizenship, Spanish Literacy,
Free Legal Consultations
GED, Inglés, Ciudadanía, Alfabetización en Español,
Consultas Legales Gratis/Inmigración
Parish Office located at
Holy Family Site
450 Keller Ave.
Waukegan, IL. 60085
Tel. 847-623-2655 Fax: 847-623-9479
Office Hours - Horas de Oficina
Monday-Friday - Lunes-Viernes 8:30 am - 5:45 pm
Saturday/Sábado: CLOSED/CERRADO
Sunday/Domingo: CLOSED/CERRADO
AFTER OFFICE HOURS
If someone is very ill and needs the Anointing of the Sick, please call the
parish office and dial ext. 105.
DESPUES DE HORAS DE OFICINA
Si Ud. necesita asistencia sacramental para una persona que está grave, y
necesita la Unción de los Enfermos, favor de llamar a la oficina
parroquial y marcar la ext. 105.
Queen of Peace site
Reina de la Paz
910 14th Street
North Chicago, IL 60064
Saturday Vigils - Vigilias de Sábado:
4:00 pm (English) - Queen of Peace site
6:00 pm (Español) - Inmaculada Concepción
Sunday Masses - Misas Dominicales:
7:00 am (Español) - Sagrada Familia
7:30 am (English) - Queen of Peace site
8:30 am (Español) - Inmaculada Concepción
9:00 am (English) - Holy Family site
9:00 am (Español) - Reina de la Paz
10:30 am (English) - Immaculate Conception site
11:00 am (Español) - Sagrada Familia
12:30 pm (Español) - Inmaculada Concepción
1:30 pm (Español) - Sagrada Familia
2:00 pm (Polski) - 1st Sunday of the Month/
Pierwszą niedzielę miesiąca - Immaculate
Conception site5:00 pm (Filipino) - 2nd Sunday of
the Month/
Immaculate Conception Site
6:00 pm (Español) - Sagrada Familia
Our Catholic School Nuestra Escuela Católica:
Most Blessed Trinity Academy
Our parish elementary school, providing faith, focus &
educational achievement to students throughout northern
Illinois, in grades Pre-kindergarten through 8th
Academia de la Santísima Trinidad
Nuestra escuela primaria parroquial, que proporciona la fe, el
enfoque y logro educativo a los estudiantes en todo el norte
de Illinois, en los grados de Pre-Kinder a 8º
510 W. Grand Avenue, Waukegan, IL 60085
Heather Sannes, Chair of the Board
S. Erica Jordan, OP, Principal/Directora:
(847) 623-4110
www.MostBlessedTrinityAcademy.org
Cristo Rey St. Martin College Prep
(CRSM, 9th-12th grades)- In Waukegan
Is an affordable, safe, co-educational, Catholic high school
committed to academic excellence for students from limited
economic means. CRSM offers additional tuition assistance
to qualified students. For more information, please call at
(847) 244-6895 ext. 225 or 223
La Escuela Preparatoria Cristo Rey St. Martin
(CRSM, del 9° al 12° grado)-En Waukegan
Es un colegio mixto donde ofrecemos colegiaturas accesibles,
un ambiente seguro, y estamos comprometidos con la excelencia académica con alumnos de familias con ingresos
bajos. CRSM ofrece ayuda financiera adicional para los alumnos que califican para este programa. Para más información
comuníquese al (847) 244-6895 ext. 225 ó 223.
501 S. Martin Luther King Jr. Ave., Waukegan, IL 60085
www.smdpwaukegan.org

Documentos relacionados