January 11, 2015 • Baptism of the Lord Enero 11, 2015 • El
Transcripción
January 11, 2015 • Baptism of the Lord Enero 11, 2015 • El
Parish Office: 450 Keller Ave., Waukegan, IL Tel: 847-623-2655 FAX: 847-623-9479 E-mail: [email protected] Web: www.mostblessedtrinityparish.org January 11, 2015 • Baptism of the Lord Enero 11, 2015 • El Bautismo del Señor January 11, 2015 11 de enero, 2015 Dear Parishioners, Queridos Feligreses, Today we celebrate the feast of the Baptism of the Lord. (This officially concludes the Christmas season). As we all know, John the Baptist preached a baptism of repentance, which means that those who came to him were sinners. This is why the Baptist said to the Lord “I need to be baptized by you, and yet you are coming to me?” As if to say to the Lord “I am a sinner. It is I that needs baptism and not you since you are sinless, the Son of God.” But Jesus said to John “Allow it now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Hoy celebramos la fiesta del Bautismo del Señor. (Esto concluye oficialmente la temporada de Navidad). Como todos sabemos, Juan el Bautista predicaba un bautismo de arrepentimiento, lo que significa que quienes vinieron a él, eran pecadores. Es por esto que el Bautista dijo al Señor: "Yo necesito ser bautizado por ti, ¿y vienes a mí?" Como diciéndole al Señor: "Yo soy un pecador. Soy yo el que necesita el bautismo y no tú ya que tú estás libre de pecado, el Hijo de Dios.” Pero Jesús dijo a Juan "Hazlo, pues conviene que cumplamos toda justicia." The Lord, though he is sinless, allowed himself to be baptized by John in the Jordan River to show his solidarity with us sinners. Jesus, the Son of God, has identified himself with us sinners who are in need of God’s grace by showing us the way to the Father. Jesus stood side by side with sinners in the waters of Jordan, not because he was a sinner in need of salvation, but because he wanted to bring the divine love even to the darkest corners of human experience. El Señor, a pesar de que no tiene pecado, permitió ser bautizado por Juan en el Río Jordán para mostrar su solidaridad con nosotros los pecadores. Jesús, el Hijo de Dios, se ha identificado con nosotros los pecadores que necesitamos de la gracia de Dios mostrándonos el camino hacia el Padre. Jesús se puso al lado de los pecadores en las aguas del Jordán, no porque él era un pecador necesitado de salvación, sino porque quería traer el amor divino, incluso a los rincones más oscuros de la experiencia humana. Jesus said “I came not for the self-righteous but for sinners.” Our God loves us sinners, with who he stands Jesús dijo: "Yo no vine por los justos sino por los pecadowith and associates with. res." Nuestro Dios nos ama a los pecadores, a los que representa y con los que se asocia. In the gospel we heard that the deepest identity of the Lord was revealed by his Father in heaven. “On coming En el Evangelio hemos escuchado que la identidad más up out of the water he saw the heavens being torn open profunda del Señor se reveló por su Padre en el cielo. and the Spirit, like a dove, descending upon him. And a "Apenas salió del agua, vio rasgarse el cielo y al Espíritu voice came from the heavens, ‘You are my beloved Son; bajar hacia él como una paloma. Se oyó una voz del cielo: with you I am well pleased.’” "Tú eres mi Hijo amado; en ti me complazco.” The baptism of the Lord also marks the beginning of the El bautismo del Señor también marca el inicio del ministeLord’s public ministry. He preached the Good News of rio público del Señor. Él predicó la Buena Nueva de la SalSalvation. vación. As we reflect on the Lord’s baptism, we too are called to reflect on our own baptism. By virtue of our baptism, we share in the priestly, prophetic, and kingly functions of Christ. We have received the sacred duty to teach, govern (to serve) and to sanctify our life and our world. Al reflexionar sobre el bautismo del Señor, también nosotros estamos llamados a reflexionar sobre nuestro propio bautismo. En virtud de nuestro bautismo, compartimos en la función sacerdotal, profética y real de Cristo. Hemos recibido el sagrado deber de enseñar, gobernar (para servir) y santificar nuestra vida y nuestro mundo. When we were baptized we made a commitment to turn away from sin and to believe in the Gospel. We made a Cuando fuimos bautizados nos comprometimos a alejarnos promise to live in the light of God and to spread the del pecado y creer en el Evangelio. Hicimos una promesa Good News of Salvation to all. de vivir en la luz de Dios y de difundir la Buena Nueva de la Salvación a todos. Let us now renew once again our baptismal promise as beloved children of God to follow the way of the Lord Renovemos una vez más nuestro compromiso bautismal and to imitate his way of life to love and serve the Lord como hijos amados de Dios a seguir el camino del Señor y and our neighbor. a imitar su forma de vida para amar y servir al Señor y a nuestro prójimo. Peace! ¡Paz! Fr. Jacque Beltran Padre Jacque Beltran January 11, 2015 Most Blessed Trinity | 2 The Baptism of the Lord El Bautismo del Señor "I am not worthy to stoop and loosen the thongs of his sandals." That was a lowly job. Removing someone's sandals back in the days when everyone walked everywhere on dusty, sandy desert ground was a dirty task. So when John the Baptist said he wasn't even worthy for that humble duty, he was emphasizing an important point. Peregrinos de todas partes del mundo llegan al Rio Jordán para vivir la experiencia de sumergirse en las santas aguas con la esperanza de sanar. A la misma vez buscan hacer memoria del lugar sagrado donde fue bautizado el Señor Jesús. También Marcos nos indica que mediante su bautismo Jesús inicia su misión. Su vida silenciosa de Nazaret termina, y da comienzo su actividad mesiánica. La voz del Padre lo asegura dándole la gracia de cumplir su voluntad a lo largo de su ministerio. Comparado con los otros Evangelios, el de Marcos presenta a un Jesús que sana y predica en Galilea, además de tratar de explicar a los cristianos de la primera generación quién fue y sigue siendo Jesús. ¿De qué forma nosotros, los bautizados, mostramos a Jesús a las nuevas generaciones? Y cabe que nos hagamos además esta otra pregunta: ¿Me siento hijo(a) de Dios? ¿Cómo se complace él en mí? John understood Jesus' real identity. He knew that this was not just another good man, not just a wise teacher or a gifted leader. John realized that Jesus was truly God-made-man. And because of this, the prophet also comprehended how perfect Jesus was. In relation to this perfection, John honestly acknowledged his own sinfulness with this analogy about the sandals. But look what happened: even though John proclaimed that "one mightier than I is coming after me," Jesus showed up at the Jordan River and asked John to baptize him! Jesus humbled himself by going through this ritual of cleansing and purification, even though he didn't need to. John may have thought himself unworthy, but that didn't stop Jesus from coming to him. Jesus wants to come to us too. Not because we have "earned" his love or because we are "worthy" of some great honor, but simply because he loves us. God sent his Son to us to be one of us, to walk among us, to care for us and guide us. When we were baptized, he counted us among his beloved children in a special way, but that joyful bond is not a thing of the past. By our baptism we are always his children, even when we may be disobedient or belligerent ones. His love is not calculated or quantified; it is a free gift. May we appreciate this gift enough to show our gratitude by a life well lived. "Tú eres mi Hijo amado" (Mc 1, 11). Ahora nos toca a nosotros caminar por el mundo haciendo el bien, tal como lo hizo Cristo. Ahora es el tiempo de iniciar una relación íntima con el Padre, igual como Jesús lo hizo. Ya es tiempo que seamos responsables de hacer presente el Reino de Dios en la tierra. ¡Basta ya de guerra y de injusticia! ¡Basta ya de flojera y de aprovecharnos de los más débiles! Ahora es un nuevo comienzo y el tiempo ordinario es el camino propicio para ello. Al celebrar hoy tu bautismo, Señor, ayúdanos a responder a los impulsos del Espíritu Santo para aportar a los demás lo bueno que tenemos en nosotros. ©Liturgical Publications Inc ©Liturgical Publications Inc Santísima Trinidad 11 de enero, 2015 | 3 Ángeles de Cristo Grupo Juvenil Mi Cristo Joven “¡Porque los niños pueden cambiar el rumbo de sus vidas si tienen a Dios en su Corazón!” El grupo de niños Ángeles de Cristo le hace una muy cordial invitación a todos los niños de 5-12 años… Cuándo: Todos los segundos y cuartos martes del mes Te invita a participar de sus reuniones semanales… Lugar: Centro Juvenil de Sagrada Familia 450 Keller Ave., Waukegan, IL 60085 Lugar: Centro Juvenil de Sagrada Familia Cuándo: Todos los viernes Hora: 6:30pm – 8:30pm Hora: 7pm-9:30pm Contactos: Julia 224-440-5694 Juanita 847-672-9032 ¡Todos los Jóvenes de 18-30años son bienvenidos…Te esperamos! “Acts of Random Kindness” Youth group for teens ages 13-17 Where: Youth Building (Holy Family Site) When: Every Wednesday Time: 6:30pm-8:15pm Grupo de adolescentes 13-17 años de edad Lugar: Centro Juvenil (Sagrada Familia) Cuando: Todos los miércoles Hora: 6:30pm-8:15pm What we do • Learn about our Faith • Help out the community • Visit Nursing homes • Soup Kitchen • Food Pantry • CROP Walk Lo • • • • • • que hacemos Aprendemos sobre nuestra fe Ayudamos a la comunidad Visitamos asilos Comedor caliente Almacén de comida CROP Walk “Our mission is to learn about our faith, and live out our faith by helping others. Always recognizing our mistakes and helping others do so as well in a peaceful manner.” MINISTER OF CARE FAITH ENRICHMENT On Saturday, January 31, 2015 there will be a "Faith Enrichment" session at Transfiguration Parish in Wauconda from 9:00 am to 12 Noon for all Ministers of Care who did not attend the February 15, 2014 program at St. Mary of Vernon. The program facilitators are Suzanne Martinez, staff Chaplain for Advocate Good Shepherd Hospital and Deacon Michael O'Connor who is at Saints Peter & Paul Church. This half-day session fulfills Minister of Care's re-mandation requirement. Contact Pat Moran, 847-623-2655, x113 for more information. January 11, 2015 Most Blessed Trinity | 4 2015 ARCHDIOCESAN ANNUAL CATHOLIC APPEAL BEGINS “Entrusted with Responsibility” COMIENZA LA CAMPAÑA CATÓLICA ANUAL ARQUIDIOCESANA 2015 “Confiados con la Responsabilidad” The 2015 Annual Catholic Appeal is underway. Many of our parishioners have received a mailing from Archbishop Cupich. He asks that you make a pledge to the 2015 Annual Catholic Appeal. Please respond generously. La Campaña Católica Anual 2015 está en marcha. Muchos de nuestros feligreses ya recibieron una misiva del Arzobispo Cupich. En ella les pide que realicen sus promesas de donativos a la Campaña Católica Anual 2015. Por favor respondan de manera generosa. The Appeal supports both parish and Archdiocesan ministries. The Appeal funds services that are of great help to ministries here in our parish. La Campaña apoya tanto a los ministerios parroquiales como a los arquidiocesanos. La Campaña financia servicios que son de gran ayuda a otros ministerios aquí en nuestra parroquia. This year, the theme of the Appeal is Entrusted with Responsibility. We each have a responsibility to recognize God’s gifts to us and to nurture them. As we contemplate His gifts to us, we should also reflect on our gratitude for these gifts. Your financial support for the work of our parish, of our Archdiocese and of the Church throughout the world is, in fact, one way to express this gratitude. As you review the mailing from Archbishop Cupich, please note the ministries and services funded by the Appeal, including the ones that directly support the work of our parish. Then please give generously. Note that when our parish reaches its goal of $59,254.14 in paid pledges, 100% of the additional funds received will be returned to us for use in our parish. Este año, el tema de la Campaña es: “Confiados con la Responsabilidad”. Cada uno de nosotros tenemos la responsabilidad de darnos cuenta cuán grandes son los dones que Dios nos ha obsequiado y nutrir esos dones. Al contemplar los dones que nos ha dado, debemos reflexionar también sobre nuestra gratitud por dichos dones. Su apoyo financiero a la obra de nuestra parroquia, de nuestra Arquidiócesis y de la Iglesia en todo el mundo es, de hecho, una forma de expresar esta gratitud. Mientras revisa la carta del Arzobispo Cupich por favor lea cuidadosamente la lista de los ministerios y servicios financiados por la Campaña Católica Anual, incluyendo los que apoyan directamente la obra de nuestra parroquia. Después, por favor, dé con generosidad. Tenga en cuenta que cuando nuestra parroquia alcance el objetivo de reunir $59,254.14 en promesas pagadas se nos devolverá el 100% de los fondos adicionales que recibamos para utilizarlos en nuestra parroquia. THANK YOU KNIGHTS! ¡GRACIAS CABALLEROS DE COLON! We are God’s workers, working together (Corinthians 3:9) I sincerely thank you for your kind donation and “Cheerful” distribution of two hundred Thanksgiving and Christmas dinners tour families. Nosotros trabajamos con Dios y para él (Corintios 3:9) Les agradezco sinceramente su generosa donación y distribución de doscientas cenas para el Día de Acción de Gracias y Navidad para nuestras familias. Wishing you a Blessed New Year. Sincerely, Gretta A. Dieck, Director Holy Family Food Pantry Deseándoles un Feliz Año Nuevo. Sinceramente, Gretta A. Dieck, Directora Despensa de Comida de Sagrada Familia Sunday Collection - Colecta Dominical Most Blessed Trinity - Santísima Trinidad December – Diciembre 21 Collection - Colecta ....................................................... Santísima Trinidad $16,081 11 de enero, 2015 | 5 Bodas Marianas 2015 El ministerio de FAMENAL invita a todas las parejas que están viviendo en unión libre, para que reciban el Sacramento del Matrimonio. Fecha: Dónde: Sábado, Mayo 16, 2015 Sagrada Familia, Waukegan, IL. Para más información favor de llamar a la oficina parroquial. Catechists Needed The Religious Education Office is still looking for 3 confirmation catechist (preferably English speaking) and one adult catechist aid for grade 3 (Preferably bi-lingual). The commitment would be on Saturdays from 10am to 12:30pm. Please contact Jose, Diana, or Jessica at the parish office (847) 623-2655. If you are unable to reach us please leave a message with your name and telephone number, since we do not have caller ID. Se Buscan Catequistas La ofician de Educación Religiosa aún está buscando 3 catequista para la clase de confirmación (de preferencia que hablen inglés) y un asistente de catequista que sea adulto para el grado 3 (de preferencia que sea bilingüe). Se comprometerían a venir a clase los sábados de 10am a 12:30pm. Por favor comuníquese con José, Diana, o Jessica al (847) 623-2655 y deje un mensaje si no se puede comunicar con nosotros. Por favor deje su nombre y teléfono ya que no se quedan grabados los números telefónicos cuando llaman. Readings for the Week of January 11, 2015 Sunday: Is 55:1-11 or Is 42:1-4, 6-7/1 Jn 5:1-9 or Acts 10:34-38/Mk 1:7-11 Monday: Heb 1:1-6/Mk 1:14-20 Tuesday: Heb 2:5-12/Mk 1:21-28 Wednesday: Heb 2:14-18/Mk 1:29-39 Thursday: Heb 3:7-14/Mk 1:40-45 Friday: Heb 4:1-5, 11/Mk 2:1-12 Saturday: Heb 4:12-16/Mk 2:13-17 Next Sunday: 1 Sm 3:3b-10, 19/1 Cor 6:13c-15a, 17-20/Jn 1:35-42 ©Liturgical Publications Inc January 11, 2015 Lecturas para la semana del 11 de enero de 2015 Domingo: Is 55, 1-11 o Is 42, 1-4. 6-7/1 Jn 5, 19 o Hch 10, 34-38/Mc 1, 7-11 Lunes: Heb 1, 1-6/Mc 1, 14-20 Martes: Heb 2, 5-12/Mc 1, 21-28 Miércoles: Heb 2, 14-18/Mc 1, 29-39 Jueves: Heb 3, 7-14/Mc 1, 40-45 Viernes: Heb 4, 1-5. 11/Mc 2, 1-12 Sábado: Heb 4, 12-16/Mc 2, 13-17 Domingo siguiente: 1 Sm 3, 3-10. 19/1 Cor 6, 13-15. 17-20/Jn 1, 35-42 ©Liturgical Publications Inc Most Blessed Trinity | 6 Citizenship Workshop Taller de Ciudadanía Come take advantage of our Free Processing Services Venga y tome ventaja de nuestros servicios de procesamiento gratis January 31, 2015 9:00am-12:00 p.m. St. James Church/Cafeteria 134 North Ave. Highwood, IL 60040 31 de enero, 2015 9:00am-12:00 p.m. Iglesia St. James/Cafetería 134 North Ave. Highwood, IL 60040 Call to Register TODAY! Yuri (847) 239-3752 [email protected] Patty (847) 865-7981 [email protected] Llame para Registrarse hoy! Yuri (847) 239 – 3752 [email protected] Patty (847) 865 -7981 [email protected] Complete your Citizenship Application NOW! Immigration laws are constantly changing Come prepared with necessary documents Citizenship Classes are available at: • Waukegan Public Library– Tuesday 5:30-7:00 p.m. • Father Gary Graf Center– Wed. 7– 8:30 p.m., Thurs. 6-7:30 pm & Fri. 10-11:30 a.m. Free Legal Assistance and Classes To Pass the History and Civic Test The Long awaited opening of the MBT Gift Shop has arrived! Check out the times and location at the bottom of the page. HOPE TO SEE YOU THERE! Stay Tuned for the Grand Opening Hours: Fridays 6pm-9:30pm and Sundays 7am-3pm 5pm-8pm Santísima Trinidad Clases de Ciudadanía Disponible: • Centro Padre Gary Graf– Mie. 7-8:30 p.m., Jue. 6-7:30 p.m. y Vie. 10-11:30 a.m. • Biblioteca de Waukegan– Martes 5:30 –7:00 p.m. Asistencia Legal Gratis Clases Gratis para Pasar el Examen Cívico y de Historia de los Estados Unidos You might have heard some rumbling about a gift shop over at the Holy Family Site. You might have heard through the grape vine that it’s open on Sundays. You might be thinking could this be true YES YOU HAVE HEARD RIGHT! We accept: Cash Check Credit Card VISA, MASTERCARD, & all Major Credit Cards ¡Complete su aplicación para la Ciudadanía ahora! Las leyes de inmigración están cambiando Venga preparado con los documentos necesarios. Quizás ha escuchado que hay una tiendita en Sagrada Familia. Quizás le contó un pajarito que está abierta los domingos. Quizás esté pensando, ¿será verdad? ¡SI, HA ESCUCHADO BIEN! La apertura de la Tiendita Parroquial más esperada ha llegado! Vea la parte de abajo para el horario y días que estará abierta. ¡ESPERAMOS VERLOS! Estén al tanto para la gran apertura Holy Family Site 450 Keller Ave. Waukegan, IL 60085 Se Acepta: Efectivo Cheque Tarjeta de Crédito VISA, MASTERCARD, Y TODAS TARJETAS Horarios: Viernes 6pm-9:30pm y Domingos 7am-3pm 5pm-8pm 11 de enero, 2015 | 7 MINISTERS - MINISTROS Lector Proclamadores JANUARY 18—JANUARY 18, 2015 Eucharistic Ministers Ministros de la Eucaristía Altar Servers Monaguillos Holy Family • Sagrada Familia Misa 7:00 am Verónica Nava & María Olivo Fidel Escobar, Gabino & Ernestina Martínez, Olivia Gaytan, Catalina Terán, Eva Chaidez & Silvia Rodríguez Isabel Mejía, Jennifer & Carmen Morales Mass 9:00 am Bill Hoff & Lupe Rynkiewicz Marcela Hernandez, Angel Rodríguez, Steve & Lydia Crawford, Emma Villanueva, Miguel Camacho, Brenda Hernandez & Yolanda Hernandez Andrés & David González Misa 11:00 am Marcelina Cornelio & Victorino Pedraza Misa 1:30 pm Irma Barrera & Eduardo Calzada Misa 6:00 pm Victoria Fuentes & Leticia Lazcano Gabriela & Elia Lozano, Fidel & Celia Carrillo, Doris Zamudio, Ángeles Zires, Isabel Aguilar, Leonardo Méndez, Iván Ocampo & Valentín & María Escobar, Ignacio & Guadalupe Fernández Vanessa Albino Ignacio & Carmen Martínez, Vicky Cackovic, Pedro Gloria, Santiago & María Ramírez, Nelly Barrera, María López, Javier & Graciela Baca, Lilia Castrejón, Max & Martina García, José Luis & Gloria de la Cruz Sebastián Avalos, Nicolás Figueroa & Sebastián Ayala Juan Guevara, Mayrin Peña & Sebastián Rosales Immaculate Conception • Inmaculada Concepción Misa del Sábado 6:00 pm Comunidades Eclesiales Misa 8:30 am Mónica Martínez & Aquilino Rosas Mass 10:30 am Joshua Bobo Misa 12:30 pm Evaristo Ocampo & María de la Luz Medellín Francisco & Minerva Lagunas, Laurencia Vázquez, René Montero, Catalina Terán & Luis Perea Juan Guevara, Claudia Loa & Josué Hernández Araceli, Yesenia & Armando González Zulma Acevedo, Reinaldo Pérez, Colleen Maslowksi, Kim Trigstead & John Willard Coralis, Zoraya & Enedy Pérez Lindsie Arismendi, Cristian & Salvador Fajardo Queen of Peace • Reina de Paz Saturday Mass 4:00 pm Lois Koncan & Vicki Drinka Loretta Hebior, John Looney & Gretta Dieck Sunday Mass 7:30 am Betty Munda Nellie Dorsey & Dave Bradley Misa 9:00 am María Ortiz García & María Galarza Please pray for the sick - Por favor recen por los enfermos Clara Bomkamp, Mary Fincutter, Anna Safosnik, Marcell Sneesby, Margaret Wade, Gustavo Carrillo, Debra & Katrina Barnett, Leona Kellerman, Marion Leonaitis, Dolores McDonald, Emil Bandovich, Rosa Colón, Magdalia Borrero, Demetrio Hernández, Vicente & Leonel Guzmán, Catalina Garza, Penny Poirier, Sofia Legorreta, Silvia Carrillo, Francisca Pedraza, Marco Antonio Carrillo Jr., Saúl & Montserrat Carrillo, Israel Vásquez Hernández, Joyce Vardieman, Casimiro Camargo, Petronilla Mesec, Lynn Hayes, Eileen Dulmage, Mary Margaret Dávila, Felicia Williams, Revelina Arnold, José Yietz, Irene Kelly, Juan Pablo Farias Esquivel, Frida Silva, Lidia & Felipe Ruiz, Jovany Murillo, Sister Loretta Tiernan, Therese & Howard Donohue, Lloyd Cankar, Mary Witek, Judy Vanhaecke, David Donohue, Mary Anne Lensing, Ray & Jannet Basten, Margaret Creamer, Rose Jurkovac, Phillip Lock, Bob Deram, Andre Vega, Jesús Rodríguez, Javier José García, Michael Crump, Alan Cardoso, Carrie Dulmage, María Elena Parraguirre, José & María Ochoa, Manuel Castrejón, Alex Davenport, Terry Strickland, Florence Cunnigham, Alec Johnson, William Shafer, Francisco Javier Fajardo Cortes, John Drinka, Rodolfo Vega, Adela Carrillo, Mark Kira, Nelson Pacheco, Daniel Caudillo, Patricia Poirier, Willa Simpson, Patrick McGrain, Jay Holderbaum, Jackson Green, Gerry Knapowski, Lottie Haberski, Nicolás Figueroa, Irene Saffeell, Bill Shafer, Patsy Leonard, Donna Moncivaiz, Miguel Uribe Jr., Rafael Suarez, Susan Poyer. January 11, 2015 Leslie & César Arizmendi Diana González & Isabella Velázquez Prayers for all the military— Oraciones por todos los militares Let’s pray as a parish family for all the military who are serving in Iraq. Oremos como familia parroquial por todos los militares que están sirviendo en Iraq. Manuel Ramos, Martín Camargo, Peter Lett, Aaron Abenoja, Emmanuel Galindo, Alexander Alvarado, Tanya Domínguez, Batallón Cuscatlán, Jesús Cervantes Jr., Michael Negrón, Andre Negrón, Miguel Juárez Jr., Javier Andrés Centonzio, Adolfo CarreraCruz, Carlos M. Sigüenza, José Luis Medrano, Adrián Rangel, Ronald Ellis, Jayson Frawley, Saúl Gil Rodríguez, Héctor Jesús Gutiérrez, René Velásquez, Mark Gannon, Jesús Barajas, Daniel García, Jesús Sánchez, Marc Caribello, John Michael Dávila, Roberto Castañeda, Edgar Aguilar, Alexis P. González, Giovanni Carrillo, Miguel Ángel Rodríguez, Andrew González, Erick Soto, Iván Soto, Marco Antonio Soto, David Herrera que son de nuestras parroquias. Most Blessed Trinity | 8 MASS INTENTIONS INTENCIONES DE LA MISAS HOLY FAMILY • SAGRADA FAMILIA IMMACULATE CONCEPTION • INMACULADA CONCEPCIÓN QUEEN OF PEACE • REINA DE PAZ Monday - Lunes 01/12 Monday - Lunes 01/12 Monday - Lunes 01/12 8:00 am 6:30 pm 7:00 am Feligreses Tuesday - Martes 01/13 8:00 am Feligreses Wednesday - Miércoles 01/14 8:00 am Feligreses Tuesday – Martes 01/13 Tuesday – Martes 01/13 6:30 pm 7:00 am Feligreses Wednesday - Miércoles 01/14 Feligreses Thursday - Jueves 01/15 6:30 pm 8:00 am Thursday – Jueves 01/15 Feligreses Feligreses 9am-7:30pm Eucharistic Adoration 8:00 am Feligreses 7:30pm 6:30 pm Feligreses Friday - Viernes 01/16 6:30 pm 8:00 am No Misa ni Servicio de Comunión 2:30 pm Wedding, Israel Hernández Monroy & Marcela Quiroz Rodríguez Feligreses No Misa Sunday - Domingo 01/18 Sunday - Domingo 01/18 7:00 am Moisés, Esperanza & Pedro Villagómez, Josefa Camargo, Acción de Gracias por la Familia Torres-Garzón 8:30 am Feligreses 10:30 am Parishioners 9:00 am Leokadija & Ignas Virbalas, Erna Stoltengofas & Lidija Saulius 12:30 pm Orlando López 11:00 am Rita Zamudio 1:30 pm Gaspar Ramírez Sr., Rafael Soto, Por la salud de Rodrigo Soto & Gaspar Ramírez Jr. 6:00 pm Acción de Gracias por la intercesión de San Judas Tadeo Wedding Banns~~Amonestaciones Holy Family ~~ Sagrada Familia III Israel Hernández Monroy & Marcela Quiroz Rodríguez I Ramón Martínez Zárate & Laura Y. Martínez I Erubiel Jaquez & Belinda Sáenz Immaculate Conception ~~ Inmaculada Concepcion III David Ocampo Montes de Oca & Theresa Lisbeth Alcay Santísima Trinidad 7:00 am 7:00 am Parishioners Parishioners Friday - Viernes 01/16 7:00 am Parishioners 3:00 pm Divine Mercy Holy Hour 4:00 pm Humberto Peña Eternal Rest Recently, Mildred Haskell, Paulino Sotelo Ayala, and Helen Wasniewski passed away. We extend our sympathy and prayers to the family. May Mildred, Paulino, Helen, and all the faithful departed, enjoy the happiness and peace of eternal life. Wednesday - Miércoles 01/14 Saturday - Sábado 01/17 Saturday - Sábado 01/17 6:00 pm Parishioners Thursday – Jueves 01/15 Friday - Viernes 01/16 Saturday - Sábado 01/17 Parishioners Mary Ann Kaucic, Aloysius Konieczny, Al Ledet, Frances Jerina Sunday - Domingo 01/18 7:30 am Parishioners 9:00 am Feligreses Memorial Candles at Queen of Peace Week of January 11 The Sanctuary Lamp Burns this week as a birthday remembrance for Cixto G. Casillas Requested by Rosita F. Gelera Descanso Eterno Recientemente, Mildred Haskell, Paulino Sotelo Ayala y Helen Wasniewski fallecieron. Hacemos llegar nuestras condolencias y oraciones a la familia. Que Mildred, Paulino, Helen y todos los fieles difuntos, disfruten de la felicidad y la paz de la vida eterna. 11 de enero, 2015| 9 Nuevas clases en el Centro Padre Gary Graf para el 2015! El Centro Padre Gary Graf estará ofreciendo nuevas clases en Enero del 2015. Estaremos ofreciendo clases de computación, ciudadanía, Inglés, Alfabetización, y ZUMBA. Si está interesado en tomar clases de Inglés por medio del Colegio de Lake County en nuestro centro, habrá una oportunidad de presentar un examen de entrada el 6 de Enero a las 6:00 p.m. Llámenos para registrarse para este examen o para registrarse para alguna otra clase en nuestro centro para el mes de Enero. Para más información o para registrarse llame al (847) 775-0858 Monday/Lunes ZUMBA 9-10 AM & 7-8 PM Basic Computer/ Computación Básica 6-8 PM Spanish Literacy/ Alfabetización 6-8 PM Tuesday/Martes Wednesday/Miércoles Thursday/Jueves Friday/Viernes Sábado/Saturday SER Jobs 6-8 PM ZUMBA 9-10 AM & 7-8 PM ESL (CLC) 5:15-9:00 PM ZUMBA 9-10 AM ESL Básico 9-11 Am 11 Am– 1PM ZUMBA 7-8 PM Citizenship/ Ciudadanía 10-11:30 AM Matemáticas 9-11 AM ESL (CLC) 5:15-9:00 PM Basic Computer/ Computación Básica 6-8 PM Spanish Literacy/ Alfabetización 6-8 PM ESL Básico & Intermedio 6-8 PM ESL Básico & Intermedio 6-8 PM ESL (CLC) 5:15-9:00 PM ESL (CLC) 5:15-9:00 PM Citizenship/ Ciudadanía 6-7:30 PM Basic Computer/ Computación Básica 11 AM-1 PM SER Jobs 10-11 AM Sacraments (English) Sacramentos (Español) Sacrament of Baptism: Baptismal preparation classes are required for parents and godparents. Please call the parish office for a reservation. Baptisms are Saturdays at 9:00 am. Bautizos: Padres y padrinos tiene que asistir a clases prebautismales. Por favor comuníquese a la oficina parroquial para información sobre los requisitos. Los Bautismos son los sábados a las 10:00 am en Sagrada Familia en español. Sacrament of Marriage: Arrangements should be made at the parish office at least four months in advance for an appointment with a priest or deacon. Bodas: Los arreglos deben hacerse al menos 4 meses antes del matrimonio. Confessions ~ Sacrament of Reconciliation: Thursday 6:30-9:00 pm at immaculate Conception and Saturday 3:00 - 3:45 pm in English at Queen of Peace site. Ministry to the Sick: If you are sick and wish to receive the Eucharist at home, call the parish office. Mass Offerings for weekdays and weekends please arrange at the parish office. Religious Education, First Communion and Confirmation: For information and registration for adult and children’s instruction, call the office. Quinceañeras– Fifteenth Birthday Celebration: They take place on Saturdays at Queen of Peace. Please call the office for more information. Confesiones ~ Sacramento de Reconciliación: Jueves 6:30 - 9:00 pm en Inmaculada Concepción, Sábado 5:00 - 5:45 pm en Inmaculada Concepción. Ministerio a los Enfermos: Si está enfermo/a y desea recibir la Comunión en casa, por favor llame a la oficina parroquial. Intenciones: Para los fines de semana se toman solamente en la oficina. Intenciones para Lunes a Viernes, favor de pasar a la Sacristía 10 minutos antes de la Misa. Educación Religiosa, Primeras Comuniones y Confirmaciones: Para información sobre las clases para adultos y niños y para registrarse llame a la oficina parroquial. Quinceañeras: Se llevan a cabo todos los sábados en Reina de la Paz. Por favor comuníquese con la oficina de la parroquia para información. Parish Pastoral Council Pastoral & Administrative Staff: Marty Biondi David Bradley Sara Garza Vicky Iraula Jackie Johnson Marie Lindberg Elizabeth Morales Mike Perez Sue Perez (847) 623-2655 (unless otherwise noted) Pastor………………………………………….. Rev. Jacque Beltran Associate Pastor…………………..……… Rev. Benjamín Arévalos Associate Pastor Rev. Jamie Mueller Deacons…..Irvin Boppart, Marcelino Hernández, Gary Munda, Steve Rynkiewicz, Pedro Martínez, Pablo Albarrán, Fredy Muñoz Business Manager………………..……... Chuck Ryan Logistics and Operations…………….. Hugo Rodríguez Office Manager………………………...… Rosa Solís Fr. Gary Graf Center………………….…. S. Kathleen Long, OP Soup Kitchen………………………..…..…. Kitty Shumaker Food Pantry………………….……….……. Gretta Dieck Phoenix Program……………………….. Aída Segura Phoenix Program Assistant Director Vanessa Vargas Pastoral Care……………………………….. Patricia Moran Principal, MBTA………………………….... S. Erica Jordan, OP Religious Education Coordinator… José Coronel Religious Education Assistant Coordinator Diana Arizmendi Adult Faith Formation………………….. María García Youth Ministry Coordinator…………. Jessica Abarca ARK Group Coordinator…………..…… Frances Gonzales Parish Finance Council James Dieck Colleen Maslowski Deacon Gary Munda Ed Shumaker John K. Willard x107 x114 X102 x108 X103 775-0858 775-0116 623-2112 775-7253 113 623-4110 X110 X111 X109 X112 Donate Electronically to MBT If you wish to use your credit/debit card to make an electronic donation, you can always go to our parish website: mostblessedtrinityparish.org and select “Donate Now”. As well, our parish office takes all major credit/debit cards, if you wish to make your donation in person. Our Mission: Serving the People of God, with a preferential option for the poor. Nuestra Misión: Servir al Pueblo de Dios con una opción preferencial por el pobre. Holy Family site Sagrada Familia 450 Keller Avenue Waukegan, IL 60085 Worship Sites - Templos Immaculate Conception site Inmaculada Concepción 508 Grand Avenue Waukegan, IL 60085 Daily Masses - Misas Diarias: Monday thru Friday: 7:00 am - Queen of Peace Lunes a Viernes: 8:00 am - Sagrada Familia Lunes a Viernes: 6:30 pm—Inmaculada Concepción* *=1st Friday of the Month is at 7:00pm at Holy Family Site 1er Viernes de cada mes la Misa de Sanación será a las 7:00pm en Sagrada Familia Sintonize WKRS 1220 AM cada fin de semana Sábado 8:00 - 10:00 a.m. Unión Latina Domingo 8:00 - 9:00 a.m. Misa Dominical Pre-Grabada 9:00 - 10:00 a.m. Conexión Católica Outreach Sites - Sitios de Servicios Comunitarios Community Social Services Servicios Sociales a la Comunidad 914 8th Street, Waukegan, IL 60085 Food, Clothing and Furniture Pantry/ Despensa de Comida, Ropa y Muebles: 847-623-2112 Soup Kitchen/Comedor Caliente: 847-775-0116 Domestic Violence Support/ Apoyo para Víctimas de Violencia Doméstica: 847-775-7253 Father Gary Graf Center/Centro Padre Gary Graf 510 10th Street, Waukegan, IL 60085: Office Hours/Horario de Oficina Mon./Lunes a Fri./Vier. 9:00 am to 9:00 m. 847-775-0858 GED, ESL, Citizenship, Spanish Literacy, Free Legal Consultations GED, Inglés, Ciudadanía, Alfabetización en Español, Consultas Legales Gratis/Inmigración Parish Office located at Holy Family Site 450 Keller Ave. Waukegan, IL. 60085 Tel. 847-623-2655 Fax: 847-623-9479 Office Hours - Horas de Oficina Monday-Friday - Lunes-Viernes 8:30 am - 5:45 pm Saturday/Sábado: CLOSED/CERRADO Sunday/Domingo: CLOSED/CERRADO AFTER OFFICE HOURS If someone is very ill and needs the Anointing of the Sick, please call the parish office and dial ext. 105. DESPUES DE HORAS DE OFICINA Si Ud. necesita asistencia sacramental para una persona que está grave, y necesita la Unción de los Enfermos, favor de llamar a la oficina parroquial y marcar la ext. 105. Queen of Peace site Reina de la Paz 910 14th Street North Chicago, IL 60064 Saturday Vigils - Vigilias de Sábado: 4:00 pm (English) - Queen of Peace site 6:00 pm (Español) - Inmaculada Concepción Sunday Masses - Misas Dominicales: 7:00 am (Español) - Sagrada Familia 7:30 am (English) - Queen of Peace site 8:30 am (Español) - Inmaculada Concepción 9:00 am (English) - Holy Family site 9:00 am (Español) - Reina de la Paz 10:30 am (English) - Immaculate Conception site 11:00 am (Español) - Sagrada Familia 12:30 pm (Español) - Inmaculada Concepción 1:30 pm (Español) - Sagrada Familia 2:00 pm (Polski) - 1st Sunday of the Month/ Pierwszą niedzielę miesiąca - Immaculate Conception site5:00 pm (Filipino) - 2nd Sunday of the Month/ Immaculate Conception Site 6:00 pm (Español) - Sagrada Familia Our Catholic School Nuestra Escuela Católica: Most Blessed Trinity Academy Our parish elementary school, providing faith, focus & educational achievement to students throughout northern Illinois, in grades Pre-kindergarten through 8th Academia de la Santísima Trinidad Nuestra escuela primaria parroquial, que proporciona la fe, el enfoque y logro educativo a los estudiantes en todo el norte de Illinois, en los grados de Pre-Kinder a 8º 510 W. Grand Avenue, Waukegan, IL 60085 Heather Sannes, Chair of the Board S. Erica Jordan, OP, Principal/Directora: (847) 623-4110 www.MostBlessedTrinityAcademy.org Cristo Rey St. Martin College Prep (CRSM, 9th-12th grades)- In Waukegan Is an affordable, safe, co-educational, Catholic high school committed to academic excellence for students from limited economic means. CRSM offers additional tuition assistance to qualified students. For more information, please call at (847) 244-6895 ext. 225 or 223 La Escuela Preparatoria Cristo Rey St. Martin (CRSM, del 9° al 12° grado)-En Waukegan Es un colegio mixto donde ofrecemos colegiaturas accesibles, un ambiente seguro, y estamos comprometidos con la excelencia académica con alumnos de familias con ingresos bajos. CRSM ofrece ayuda financiera adicional para los alumnos que califican para este programa. Para más información comuníquese al (847) 244-6895 ext. 225 ó 223. 501 S. Martin Luther King Jr. Ave., Waukegan, IL 60085 www.smdpwaukegan.org