La Familia no Abandona la Esperanza Family Not Giving Up On Hope
Transcripción
La Familia no Abandona la Esperanza Family Not Giving Up On Hope
13 no. 17 KANSAS CIT Y vol. PERIÓDICO BILINGÜE SEMANAL 25¢ www.kchispanicnews.com 31 DE DECIEMBRE DEL 2009 La Familia no Abandona Consulado Mexicano Crea Programa para Atención a la Salud la Esperanza joe arce and debra decoster HISPANIC NEWS Por debra decoster Eduardo Loredo admits he does not have the strength he once had. Knowing that the community is behind him gives him hope that one day he will be able to resume a healthy life Eduardo Loredo admite que no tiene la fuerza que solía tener. El saber que la comunidad está detrás de él le da esperanzas de que un día será capaz de reasumir una vida saludable. Un deseo de Navidad pasó sin cumplirse, pero una madre aún se aferra a la esperanza de que sus oraciones se conviertan en realidad para su hijo de 14 años. Karina Loredo tenía un deseo – que su hijo, Eduardo Loredo, sería puesto en una lista para un trasplante al corazón. El joven fue diagnosticado con cardiomiopatía dilatada, una condición que causa que el músculo cardiaco crezca en tamaño y se debilite y eventualmente deje de funcionar. La carencia de cobertura de seguros de la familia pareciera mantenerlo a él alejado de la lista de trasplantes y así de esa manera se ha iniciando un debate del cuidado de la salud referente a cobertura médica y tratamientos para las personas sin seguros. Tres organizaciones – Latinos Unidos Ahora y Siempre (LUNA, por sus siglas en inglés), Cuidado de la Salud Ahora y la Campaña para los Derechos Humanos EDUARDO ESTÁ BIEN AHORA/ PÁGINA 4 Family Not Giving Up On Hope debra decoster Mientras el 2009 llegaba a su fin, el Cónsul Mexicano Jacob Prado y su personal se encontraban atareados ultimando los detalles de su nueva oficina en la 1617 de la Avenida Baltimore en el centro de Kansas City, Mo. A fines de noviembre, ellos inauguraron una nueva oficina que incluía espacio para una nueva clínica médica que les asegurará acceso a atención médica a las personas oriundas de México que viven en la comunidad local. Personas oriundas de México que no cuentan con seguros pueden ahora aprovechar los beneficios de la atención médica en la nueva clínica del Consulado Mexicano para el uso de ciudadanos mexicanos, trabajadores migratorios y miembros del personal cuando se sientan afectados por una enfermedad. El Gobierno Mexicano y el Consulado han tomado medidas no solamente para tratar enfermedades, sino que también para educar a la comunidad latina respecto problemas de salud y a la importancia de buscar atención médica temprana. “La clínica es un lugar para emigrantes mexicanos que llegan acá. Ellos reciben una orientación de cómo prevenir las enfermedades que pudieran tener. Por ejemplo, la diabetes es un riesgo a la salud entre los latinos y qué pueden hacer si tienen un problema de salud. Les ofrece un lugar donde ir sin que se les cuestionen sus estatus. Durante el año pasado, hemos tenido 2,5 millones Mexican Consul Jacob Prado and Dr Jose Angel Cordova, Mexico’s Secretary of Health, unveiled the new headquarters of the Consulate offices in late December in downtown KCMO. Prado said this is the home for all Mexican nationals and his office is ready to serve this growing population. El Cónsul Mexicano Jacob Prado y el Dr. José Ángel Córdova, Ministro de la Salud de México, descubrieron las nuevas dependencias de las oficinas consulares a fines de diciembre en el centro de KCMO. Prado dijo que este es el hogar de todos los ciudadanos mexicanos y su oficina está lista a atender a esta creciente población. de personas que han recibido algún tipo de atención en nuestros recintos”, dijo el Dr. José Ángel Córdova, Ministro de la Salud de México. Córdova estuvo recientemente en Kansas City para firmar una carta de intenciones para la cooperación cultural, educacional y científica entre el Centro Médico de la Universidad de Kansas y el Ministerio de la Salud de UN ACUERDO NUEVO DE /PÁGINA 4 Mexico Consulate Creates Health Care Program joe arce and debra decoster HISPANIC NEWS by debra decoster Karina Loredo, Eduardo’s mother, agonizes as she watches her son’s health deteriorate. “Eduardo is good for now with the medication but it is not going to last forever.” For the present they are taking life one day at a time. Karina Loredo, la mamá de Eduardo, agoniza mientras mira como la salud de su hijo se deteriora. “Eduardo está bien por ahora en lo que respecta a los medicamentos, pero eso no va a durar para siempre”. En el presente ellos están viviendo día a día. A Christmas wish went unanswered, but a mother still holds onto hope that her prayers will come true for her 14year-old son. Karina Loredo had one wish — that her son, Eduardo Loredo, would be put on a heart transplant list. The youth was diagnosed with dilated cardiomyopathy, a condition that causes the heart muscle to enlarge and weaken and eventually stop working. The family’s lack of insurance coverage appears to be keeping him off the transplant list, thus setting off a healthcare debate about medical coverage and treatment for the uninsured. Three organizations — Latinos United Now and Always (LUNA), HealthCare Now and Poor People’s Economic Human Rights Campaign (PPEHRC) — have joined to champion Eduardo’s case. The Poor People’s Economic Human Rights Campaign released a statement at a recent press conference in Kansas City, Kan.: “We are committed to doing everything necessary to ensure that Eduardo Loredo receives the lifesaving transplant and follow up care that he needs to stay alive. We have joined together with Eduardo’s family, his friends and community and with LUNA and HealthCare Now to insist on Eduardo’s right to have a chance to live. As health care reform dominates debates in Washington, here in Kansas City a child is dying because he is uninsured and does not have the money to be put on the heart transplant list to save his life.” His mother agonizes as she watches his health deteriorate. “Eduardo is good for now with the medication but it is not going to last forever. What the doctors have told me is he might be OK for two or three years, but they also told me that he might not be, he could possibly die any day, something could happen to him any day,” said Karina Loredo as Health of the United Mexican States. The agreement states that both entities agree to promote joint research and educational activities, exchange information in fields of mutual interest, and exchange scholars, faculty and graduate students for lectures, study, clinical experiences and research. Cordova also signed an agreement with Children’s Mercy Hospitals and Clinics to exchange medical, nursing and administrative personnel. The program also would establish pediatric care, continuing education opportunities, conduct medical research and develop a joint referral system for patients. To a gathering of civic and community leaders, Jacob Prado said, “We want to welcome you to this new home of the Consulate of Mexico in Kansas City. We decided to move our offices to these new premises to improve the quality of consulate services. We provide services in Missouri, Kansas, Oklahoma and Kansas City, Mo. We hope this new space will provide a better understanding of my country in the United States. We want to strengthen the ties of friendship between our peoples.” Kansas City Mayor Mark Funkhouser said he supported the work the Mexican Consulate is doing in Kansas City to help ensure the health of the Latino community. “Kansas City is home to one of the oldest Mexican communities in the United States, the Westside. We are also home to one of EDUARDO IS GOOD WITH./PAGE 4 What the New Cervical Cancer Screening Guidelines Mean for Women Guest Writers Susan Wysocki and Susan Scanlan It’s not surprising that women are confused about the recently changed recommendations for cancer screening and prevention. New guidelines from the American College of Obstetricians and Gynecologists (ACOG) – the leading medical group that provides health care for women – say women should wait longer to begin cervical-cancer screening and that they should be screened less frequently. On the heels of similar changes to breast-cancer screening guidelines, it’s understandable that many women might see this as a step backward. On the contrary, the new cervicalcancer screening recommendations reflect advances in our understanding of this disease and in tools now available to prevent it. More importantly, they present an opportunity to educate women about the significant op- As 2009 was ending, Mexican Consulate Jacob Prado and his staff were busy finishing the details of their new office at 1617 Baltimore Ave. in downtown Kansas City, Mo. In late December, they unveiled a new office that included space for a new health clinic that will ensure Mexican natives in the local community access to health care. Uninsured Mexican natives now can reap health care benefits at the Mexican Consulate’s new clinic for Mexican citizens, migrant workers and staff members to use when an illness hits. The Mexican government and the Consulate have taken steps to not only treat illnesses but to educate the Latino community about health issues and the importance of seeking medical care early. “The clinic is a place for Mexican migrants (natives) who arrive here. They have an orientation about how to prevent the most frequent diseases they could have. For instance, diabetes is a health risk among Latinos, and what they can do if they have a health problem. It gives them a place to go without any question about their status. In the past year, we have had 2.5 million people who have received some kind of attention in our facilities,” said Dr Jose Angel Cordova, Mexico’s Secretary of Health. Recently, Cordova was in Kansas City to sign a letter of intent for cultural, educational and scientific cooperation between the University of Kansas Medical Center and the Ministry of portunity we have to further prevent – if not eliminate – cervical cancer. New ACOG screening guidelines recommend women should begin getting Pap tests at age 21 (as opposed to within three years of becoming sexually active) and that, from ages 21 to 29, most women should have Pap tests every two years instead of annually. Additionally, screening for women 30 and older with a history of normal Pap test results now moves to every three years. To understand the rationale for these changes, it’s important to first know how the disease develops. Cervical cancer is caused by “high-risk” types of the human papillomavirus (HPV), a common sexually transmitted infection. Most women will have CERVICAL CANCER IS SLOW/PAGE • 2918 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 MEXICO’S NEW AGREEMENT/PAGE 4 Lo que las Nuevas Guías para el Exámen de Cancer Cervical Significan para las Mujeres Por Susan Wysocki y Susan Scanlan No es sorprendente que las mujeres están confundidas acerca de las recomendaciones que recientemente han cambiado para la detección del cáncer y la prevención. Las nuevas directrices del Colegio Americano de Obstetras y Ginecólogos (ACOG) el grupo de médicos de vanguardia que proporciona cuidados de salud para las mujeres dice que las mujeres deben esperar más tiempo para comenzar los exámenes del cáncer cervical y que deben ser examinadas con menos frecuencia. Siguiendo de cerca los cambios similares a las reglas de exámen para el cancer de pecho. es comprensible que muchas mujeres pueden ver esto como un paso hacia atrás. Por el contrario, las nuevas recomendaciones para los exámenes de cancer cervical reflejan los avances en nuestro entendimiento de esta enfermedad y • PHONE:(816)472.KCHN en las herramientas disponibles para prevenirla. Más importante aún, representan una oportunidad para educar a las mujeres acerca de la importante oportunidad que tenemos para prevenir aún más, y quizás eliminar el cáncer de cuello uterino. Las nuevas guias ACOG para los exámenes de detección, recomiendan que las mujeres deben comenzar a hacerse pruebas de Papanicolau a los 21 años (en oposición a que sea dentro de los tres años de ser sexualmente activas) y que entre las edades de 21 a 29, la mayoría de las mujeres deben hacerse pruebas de Papanicolau cada dos años en lugar de anualmente. Además, el exámen de las mujeres de 30 y mayores con un historial de resultados de las pruebas de Papanicolau normales ahora se hacen cada tres años. Para entender las razones de estos CÁNCER CERVICAL ES DE /PÁGINA • FAX: (816) 931.NEWS Vehicles 5 Years Old or Less Will Be Exempt from MO Inspections JEFFERSON CITY – A state law that when into effect Jan.1 will exempt some Missourians from having to get safety inspections for newer vehicles. Beginning Jan. 1, motor vehicles are exempt from the safety inspection requirement for the first five years following the model year of manufacture. For example, a car made in 2006 will be exempt from the safety inspection through 2011. Currently, the Missouri Department of Revenue requires proof of a safety inspection when vehicle registrations (license plates) are renewed. Citizens presently have the option of renewing their license plates for oneyear or two-year periods, so the need to obtain safety inspections for owners of newer vehicles will be minimized. Under current law, brand new vehicles are exempt from the inspection for the model year of the car and the immediate year thereafter. An estimated 650,000 vehicles will be exempt from having to get safety inspections in 2010 because of the enactment of the new law. “The Department of Revenue wants to make people aware of the new law because fewer citizens will need to get their vehicles inspected,” LESS DOCUMENTS WHEN YOU/PAGE Vehículos con 5 o Menos Años de Antigüedad Serán Exentos de Inspecciones en MO JEFFERSON CITY – Una ley estatal que entrará en efecto el primero de enero exentará a algunos residentes de Missouri de tener que obtener inspecciones de seguridad para vehículos nuevos. Comenzando en primero de enero, los vehículos motorizados estarán exentos de requisitos para inspecciones de seguridad por los primeros cinco años siguiendo el modelo del año en que fue fabricado. Por ejemplo, un vehículo fabricado en el 2006 estará exento de la inspección de seguridad hasta el año 2011. Actualmente, el Departamento de Impuestos de Missouri requiere pruebas de una inspección de seguridad cuando los registros del vehículo (Placas o licencias) sean renovadas. En el presente los ciudadanos tienen la opción de renovar sus placas o licencias por periodos de uno o dos años, por lo que la necesidad de obtener inspecciones de seguridad por parte de propietarios de vehículos más nuevos, será minimizada. Bajo la actual ley, los vehículos nuevos estarán exentos de obtener inspecciones cuando sean modelos del año o del año subsiguiente. Una cantidad estimada en 650.000 vehícUN DOCUMENTO MENOS/ PÁGINA • E-MAIL: [email protected] VOL.13 NO.17 7 DE ENERO DEL 2010 Mexico’s New Agreement for Health Clinic KCMO Mayor Mark Funkhouser honored Jacob Prado and Dr. Jose Angel Cordova with a city proclamation acknowledging the impact the government of Mexico and the local consulate office are having in the area through the partnerships they are developing with area agencies. El Alcalde de KCMO Mark Funkhouser le brindó un homenaje a Jacob Prado y al Dr. José Ángel Córdova con una proclama de la ciudad reconociendo el impacto que el gobierno de México y las oficinas consulares locales están teniendo en el área mediante sociedades que han desarrollado con agencias del área. CONT./PAGE the fastest growing Mexican communities in the old Northeast. We need to cooperate with the Mexican government to serve these citizens, to serve these residents in Kansas City, Missouri,” he said. The new agreement with KU Hospital and Children’s Mercy Hospitals will help medical teams share research and educational experiences and help the staff to improve their medical care for the community. “I have no doubt that the opportunities this agreement creates will be an invaluable addition to the careers and research of our faculty, the training of our students and the overall care of all of our patients, who in the end will benefit most,” said Karen Miller, senior vice chancellor for KU Medical Center and Dean of KU Schools of Allied Health and Nursing. Every year children are referred to Children’s Mercy Hospitals from countries around the world through their International Patient Program. “This is an exciting day for us,” said Randall O‘Donnell, president and CEO of Children’s Mercy Hospitals and Clinics. “We have partnerships with two other children’s hospitals around the world — Panama City, Panama and Quanzhou, China — but this is the first time we have partnered with a nation to provide pediatric care and expertise.” Cordova told Hispanic News that “(Mexican) President Felipe Calderon is very interested in children’s health. President Calderon created an official insurance called Medical Insurance for the New Generation. Children born from Dec. 1, 2006, onward are covered under this insurance,” he said. By providing health care to the Latino population, whether they are in the United States legally or undocumented, the Mexican government hopes to assure U.S. citizens that immigrants are not coming into the country with illnesses. The government also has been working on a health care plan that would allow migrants who have come into the United States, if they become ill, they could return to Mexico for medical help. “We want to cover the family members of the migrants who come here to work and they would be covered in case they develop a health problem,” Cordova said. “The people who come here to the United States are normally young, healthy people. This is the best people that we have, they come here to improve the evolution of this country, the United States, and they come to give their lives for this country. They don’t come here to be attended to if they have some problem of health. We are working on prevention to avoid them becoming sick,” Cordova said. As members of the community toured the new health facility at the Consulate, Candido Morales, unit chief for the Mexican Ministry of Foreign Affairs, said, “This is beautiful what we are witnessing today — a better facility for the benefit of this community, a better facility to serve people who are contributing to the local economy, people who have talent, who have skills, and who have made this their home.” Un Acuerdo Nuevo de Mexico por las Clínicas de Salud CONT./PÁGINA los Estados Unidos Mexicanos. El acuerdo declara que ambas entidades están de acuerdo en promover la investigación conjunta y actividades educacionales, intercambio de información en campos de interés mutuo, facultad y estudiantes graduados para lecturas, estudio, experiencias clínicas e investigación. Córdova firmó también un acuerdo con los Hospitales y Clínicas Children’s Mercy para intercambiar personal médico, enfermeras y administrativos. El programa también establecería atención pediátrica, oportunidades para continuar la educación, conducir investigación médica y desarrollar un sistema conjunto para referir pacientes. Haciendo uso de la palabra ante un grupo de líderes cívicos y comunales, Jacob Prado dijo, “Queremos darles la bienvenida a este nuevo hogar del Consulado de México en Kansas City. Nosotros decidimos mudar nuestras oficinas a estas nuevas dependencias para mejorar la calidad de los servicios consulares. Nosotros proveemos servicios en Missouri, Kansas, Oklahoma y Kansas City, Mo. Esperamos que este nuevo espacio ofrezca un mejor entendimiento de mi país en EE.UU. Nosotros queremos fortalecer los lazos de amistad entre nuestros pueblos”. El Alcalde de Kansas City Mark Funkhouser dijo que respalda el trabajo que el Consulado Mexicano está haciendo en Kansas City para ayudar a asegurar la salud de la comunidad latina. “Kansas City es el hogar de una de las más antiguas comunidades mexicanas en EE.UU., el Westside. Nosotros somos también el hogar de las comunidades mexicanas de más rápido crecimiento en el Old Northeast. Nosotros necesita- mos cooperar con el Gobierno Mexicano para servirle a estos ciudadanos, para servirle a estos residentes en Kansas City, Missouri”, dijo él. El nuevo acuerdo con el Hospital KU y con los Hospitales Children’s Mercy ayudará a equipos médicos a compartir experiencias en investigación y educación y ayudar al personal a mejorar su atención médica para la comunidad. “No me cabe duda que las oportunidades que este acuerdo crea serán una invaluable adición a las carreras e investigación de nuestra facultad, el entrenamiento de nuestros estudiantes y el cuidado en general de nuestros pacientes, quienes al final serán los más beneficiados”, dijo Karen Miller, vicecanciller de mayor trayectoria del Centro Médico KU y Decana de las Escuelas Aliadas de Salud y Enfermería de KU. Cada año niños son enviados a los Hospitales Children’s Mercy desde países de todo el mundo a través de su Programa Internacional de Pacientes. “Este es un emocionante día para nosotros”, dijo Randall O‘Donnell, presidente y Ejecutivo de los Hospitales y Clínicas Children’s Mercy. “Nosotros tenemos sociedades con dos otros hospitales de niños en el mundo – Ciudad de Panamá en Panamá y Quanzhou en China – pero esta es la primera vez en que hemos creado una sociedad con una nación para entregar atención pediátrica y experiencia”. Córdova le dijo a Hispanic News que “El Presidente (Mexicano) Felipe Calderón tiene mucho interés en la salud de los niños. El Presidente Felipe Calderón creó un seguro oficial llamado Seguro Médico para la Nueva Generación. Niños nacidos desde el primero de diciembre del 2006 hacia de- lante, serán cubiertos por este seguro”, dijo él. Al entregarle atención a la salud a la población latina, ya sea que ellos estén en EE.UU. de manera legal o indocumentada, el Gobierno Mexicano espera asegurarles a los ciudadanos estadounidenses que los inmigrantes no están ingresando a este país con enfermedades. El gobierno también ha estado trabajando en un plan para la atención médica que les permitiría a los emigrantes que han venido a EE.UU., si es que se enfermaran, ellos pueden regresar a México para recibir atención médica. “Nosotros queremos cubrir a los familiares de los emigrantes que vienen aquí a trabajar y ellos serían cubiertos en caso de que desarrollen problemas de salud”, dijo Córdova. “La gente que viene acá a los EE.UU. son normalmente personas jóvenes y saludables. Esta es la mejor gente que tenemos, ellos vienen acá a mejorar la evolución de este país, Los EE.UU. y ellos vienen a dar sus vidas por este país. Ellos no vienen aquí a ser atendidos si tienen algún problema de salud. Nosotros estamos trabajando en la prevención para evitar que ellos se enfermen”, dijo Córdova. Mientras miembros de la comunidad realizaban un tour por el nuevo recinto de salud en el consulado, Cándido Morales, jefe de unidad del Ministerio de Relaciones Exteriores de México, dijo, “Es muy bonito lo que hemos sido testigos hoy – un recinto mejor para el beneficio de esta comunidad, un mejor recinto para servirle a la gente que le está contribuyendo a la economía local, gente que tiene talento, que tiene habilidades y que han hecho de éste su hogar”. www.kchispanicnews.com your latino connection since 1996 www.kchispanicnews.com Cervical Cancer is Slow Growing CONT./PAGE HPV at some point in their lives, but their immune systems will typically clear the virus without symptoms or treatment. HPV infections that persist over time – typically many years – can cause cell changes that can potentially lead to cervical cancer. Because cervical cancer is slow-growing, it generally allows ample time for screening to detect problems that can be treated before the cancer can develop. The majority who die of cervical cancer in the U.S. have either never been screened or have not been screened in many years. A Pap test is the traditional means of screening for cervical cancer. It involves examining cervical cells under a microscope to detect abnormalities that can then be treated, if necessary. Since its use became widespread 60 years ago, the Pap test has helped to significantly reduce cervical cancer rates. So, if the Pap test has been such a success, why change the guidelines? First, newer research shows that cervical cancer is extremely rare in women under 21. Cervical abnormalities among sexually active girls in this age group are common, but they typically go away on their own. Newer studies, however, show that treatment for these abnormalities that would most likely resolve themselves can cause later pregnancy complications, such as premature birth. This is one instance in which treatment can cause more harm than good. By delaying the start of screening, we can hopefully avoid unnecessary treatment. The rationale for less-frequent screening is similar. Evidence shows that screening with a Pap test every year does not offer any additional benefit over screening every two or three years. Waiting longer between screenings can help avoid unnecessary treatment of abnormalities that likely will go away on their own. Also, new technological advances offer women 30 and older – the group most at risk for cervical cancer – more protection against this disease. For these women, an HPV test is now available and uses molecular technology to determine whether HPV is present. An HPV infection that continues for years is what leads to increased risk of developing cervical cancer. If an HPV infection is found, a woman can be monitored more closely by her clinician. A negative HPV test in tandem with a normal Pap test can give a clinician and her patient increased reassurance that the woman is not at risk of developing cervical cancer for at least the next three years. The HPV test also is used for women of all ages to help clarify inconclusive Pap test results. The HPV test is not used routinely in women under 30 because HPV is so common in this age group that a positive HPV test could lead to unnecessary treatment. While screening is critical to preventing cervical cancer, two HPV vaccines – the first-ever vaccines to fight a cancer – are now FDA-approved and offer significant potential to help reduce cervical cancer rates. Remember, these new screening recommendations are simply guidelines and that clinicians, in conjunction with patients, need to determine the most appropriate cervical-cancer prevention approach for each woman. These new guidelines provide an opportunity for more conversation on this issue between women and their health-care providers. After all, few things are better for women’s health than educated and empowered patients. Wysocki is president and CEO of the National Association of Nurse Practitioners in Women’s Health. Scanlan is chair of the National Council of Women’s Organizations. Las anomalías del cuello uterino entre las jóvenes sexualmente activas en este grupo de edad son frecuentes, pero generalmente desaparecen por sí solas. Estudios más recientes, sin embargo, muestran que el tratamiento para estas anomalías que probablemente se resolverían por sí mismas pueden causar complicaciones en el embarazo, como el nacimiento prematuro. Este es un caso en que el tratamiento puede causar más daño que la cura. Retrasando el inicio de los examenes, esperamos poder evitar un tratamiento innecesario. La razón para exámenes menos frecuentes es similar. La evidencia muestra que exámenes con la prueba de Papanicolau cada año no ofrece ningún beneficio adicional sobre los exámenes cada dos o tres años. Esperar más tiempo entre pruebas puede ayudar a evitar un tratamiento innecesario de anomalías que probablemente desaparecerían por sí solas. Además, los nuevos avances tecnológicos ofrecen a las mujeres de 30 años y mayores el grupo de mayor riesgo de cáncer de cuello uterino más protección contra esta enfermedad. Para estas mujeres, una prueba de VPH ya está disponible y utiliza la tecnología molecular para determinar si el VPH está presente. Una infección de VPH, que continúa durante años es lo que conduce a un mayor riesgo de desarrollar cáncer cervical. Si se encuentra una infección de VPH, la mujer puede ser monitoreada más de cerca por su médico. Una prueba del VPH negativa en paralelo con una prueba de Papanicolaou normal puede darle al médico y su paciente mayor seguridad de que la mujer no está a riesgo de desarrollar cáncer de cuello uterino por lo menos durante los próximos tres años. La prueba del VPH también se utiliza para las mujeres de todas las edades para ayudar a aclarar resultados no concluyentes de las pruebas de Papanicolaou. La prueba del VPH no se utiliza de forma rutinaria en las mujeres menores de 30 años, porque el VPH es muy común en ese grupo y una prueba de VPH positiva podría llevar a un tratamiento innecesario. Mientras los exámenes son críticos para prevenir el cáncer cervical, dos vacunas contra el VPH, las primeras vacunas para luchar contra un cáncer son aprobadas por la FDA y ofrecen un potencial significativo para ayudar a reducir las tasas de cáncer cervical. Recuerde, estas nuevas recomendaciones de control son simplemente guías y que los médicos, juntos con los pacientes, necesitan determinar la más apropiada prevención para el cancer cervical de cada mujer. Estas nuevas guías ofrecen una oportunidad para conversar más sobre este tema entre las mujeres y sus proveedores de salud. Después de todo, pocas cosas son mejores para la salud de las mujeres que pacientes educados y capacitados. Wysocki es presidenta y CEO de la Asociación Nacional de Enfermeras Practicantes en la Salud de la Mujer. Scanlan es presidenta del Consejo Nacional de Organizaciones de Mujeres. Cáncer Cervical es de Crecimiento Lento CONT./PÁGINA cambios, es importante primero saber cómo se desarrolla la enfermedad. El cáncer cervical es causado por los tipos de virus del papiloma humano (VPH) de alto riesgo, una infección común de transmisión sexual. La mayoría de las mujeres tendrán el VPH en algún momento de sus vidas, pero su sistema inmunológico normalmente eliminan el virus sin síntomas o tratamiento. Infecciones por el VPH que persisten por un tiempo típicamente muchos años pueden causar cambios en las células que potencialmente pueden conducir al cáncer cervical. Dado que el cáncer cervical es de crecimiento lento, en general, da tiempo suficiente para exámenes para detectar problemas que pueden ser tratados antes de que el cáncer pueda desarrollarse. La mayoría de los que mueren de cáncer cervical en los EE.UU. nunca han sido examinadas o no han sido examinadas en muchos años. Una prueba de Papanicolaou es el método tradicional de detección del cáncer de cuello uterino. Se trata de examinar las células del cuello uterino con un microscopio para detectar anorrmalidades que pueden ser tratadas, si es necesario. Dado que su uso se generalizó hace 60 años, la prueba de Papanicolaou ha ayudado a reducir significativamente las tasas de cáncer de cuello uterino. Así, si la prueba de Papanicolau ha sido un éxito, ¿por qué cambiar las guias? En primer lugar estudios recientes muestran que el cáncer de cuello uterino es extremadamente raro en mujeres menores de 21 años. Open 6 days a week Tuesday-Friday 8:00 am till 6:00 pm Saturday 7:00 am to 4:00 pm Sunday 7:00 am to 3:00 pm www.kchispanicnews.com LETTER TO THE PUBLISHER • White House Immersed In Pork Barrel Donald A. Moskowitz Londonderry, NH When President Obama was campaigning for President he made a solemn pledge he would eliminate or reduce earmarks. He broke that promise during the push to implement the new healthcare program. The White House cut backroom deals with a number of senators to secure their votes for the bill. Senator Ben Nelson of Nebraska received $100 million in federal funds for a rip off which exempted his state from paying for new Medicaid pa- tients. Senator Mary Landrieu of Louisiana got a kickback of $300 million in extra federal spending for her state. The healthcare bill will add $1 trillion to the deficit over the next 10 years, and the Medicare system will suffer cuts of $500 billion. Approximately 30 million people will be added to the healthcare system. This will place a severe strain on hospitals and doctors who will not be able to handle the huge influx of new patients. The end result will be long waiting periods and lower quality service for all. A particular concern is the impact of the program on small businesses, which will be forced to provide health insurance to their employees. This program could force many small businesses to raise prices and/or reduce costs (primarily labor costs), and some businesses will be forced to close their doors. It should be noted small businesses account for about 70% of the jobs in this country. It is unfortunate the White House had to resort to pork barrel chicanery to get a highly flawed healthcare bill passed. One Less Document When You Renew Your Plates CONT./PAGE said Alana M. Barragán-Scott, director of the Department. “This will also mean that many customers will need one less document when they renew their license plates. However, the Department urges citizens to monitor the condition of their vehicles and get them repaired if they believe there are mechanical problems with their vehicles.” An inspection must be conducted at an authorized inspection station. The cost of an inspection is up to $12 for cars and trucks and up to $10 for motorcycles, but the exact fee is decided by the management at each inspection center. The inspection must be made within 60 days of the application of a title or renewal of license plates. If a motor vehicle is sold, the new law still applies. For example, if a 2009 car is sold to another person in 2011, a safety inspection will be required. Safety inspections of school buses and interstate commercial vehicles will not be affected by the new law. The current vehicle inspection law is in effect until Dec. 31, 2009, so most citizens who need to renew their license plates by the end of December will still need to have proof of a safety inspection whether they go to a local license office or renew online at www.plates. mo.gov. This bill does not affect the required emissions test in the St. Louis metropolitan area. For more information on safety inspections go to the home page of the Department of Revenue’s Web site (www. dor.mo.gov) and find “Do I Need a Vehicle Safety Inspection?” under the Featured Links section, or go directly to http:// dor.mo.gov/mvdl/motorv/help. htm#safety. Un Documento Menos Cuando Renueve Tus Placas CONT./PÁGINA ulos serán exentos de tener que obtener inspecciones de seguridad en el 2010 a consecuencia de la nueva ley. “El Departamento de Impuestos quiere que la gente se entere de la nueva ley ya que menos ciudadanos necesitarán hacer inspeccionar sus vehículos”, dijo Alana M. Barragán-Scott, directora del departamento. “Esto también significará que muchos clientes necesitarán un documento menos cuando renueven sus placas. Sin embargo, el departamento urge a los ciudadanos a que monitoreen la condición de sus vehículos y los hagan reparar si creen que existen problemas mecánicos con sus ellos”. Una inspección debe ser conducida por una estación de inspección autorizada. El costo de una inspección tiene un precio de hasta $12 para automóviles y camionetas y costará hasta $10 para motocicletas, pero la tarifa exacta es decidida por la administración de cada centro de inspección. La inspección se debe hacer dentro de 60 días de solicitar un título o de renovar las placas o licencias. Si un vehículo motorizado es vendido, la nueva ley aún aplica. Por ejemplo, si un automóvil del año 2009 le es vendido a otra persona en el 2011, no le será requerida una inspección de seguridad. Las inspecciones de seguridad para buses escolares y para vehículos comerciales interestatales no serán afectadas por la nueva ley. La actual ley de inspecciones de vehículos se mantendrá en efecto hasta el 31 de diciembre del 2009, por lo que la mayoría de los ciudadanos que necesi- tan renovar sus placas a fines de diciembre aún necesitarán contar con la prueba de una inspección de seguridad ya sea que vayan a una oficina local de licencias o las renueven vía Internet en www.plates.mo.gov. Esta ley no afecta las pruebas de emisiones requeridas en el área metropolitana de St. Louis. Para más información sobre inspecciones de seguridad, diríjase a la página Internet del Departamento de Impuestos (www.dor.mo.gov) y busque la frase siguiente “Do I Need a Vehicle Safety Inspection?” (“¿Necesito de una Inspección de Seguridad para Vehículos?”) que aparece bajo la sección titulada Featured Links o diríjase directamente a http:// dor.mo.gov/mvdl/motorv/help. htm#safety. 7 DE ENERO DEL 2010 Straight Talk with the Mayor By Mayor Funkhouser On December 16, 2009, President Obama signed the omnibus budget legislation (HR 3288) providing $10 million in funding for “Promise Neighborhoods” planning grants. The legislation passed both the House and Senate. This is particularly significant for Kansas City because in November, 2009, I co-sponsored a resolution that enabled the City of Kansas City to provide $200,000 in start-up funds that will enable us to compete for funding from the Promise Neighborhoods program. Such funding will help make it possible for Kansas City to replicate Geoffrey Canada’s Harlem Children’s Zone, an approach to education that provides assistance, from birth through college, to children living in a defined area. The Kansas City Children’s Zone – now called Zone 2-7 Anchor of Hope – is a long term project that will operate over 22 years of a child’s life and will be available to children living in zip code 64127, one of the most distressed areas of the City. It is not a quick fix. But Kansas City’s problems are fundamental, caused by long neglect and poor economic policies. Such problems cannot be resolved with quick-fixes. In my campaign for Mayor, and in both of the State of the City speeches that I’ve given since being elected, I have said that Kansas City faces three major issues that threaten its financial stability: Crumbling infrastructure coupled with inadequate city services, crime and the fear of crime, and concerns about our educational system. Citizen dissatisfaction over these issues caused many middle and upper-income residents to flee the City which has eroded the City’s tax base. In 1970, Kansas City had 40 percent of the income in the metropolitan area; we now have only 18%. Yet our expenses are still based on having a tax base that comes from the higher income level. For example, we are still bearing the responsibility for most of the region’s major infrastructure – its arterial streets, roads, bridges and sewers, as well as its cultural amenities and sports venues. As Mayor, I have committed my administration to addressing these three fundamental issues. To improve basic services and infrastructure -- which must be accomplished through the various city departments and the City Manager -- I introduced The City That Works initiative in February 2009, and it is beginning to bear fruit as seen in the latest citizen satisfaction survey. To improve safety, I supported adequate funding for our Police Department, and even voted against the last city budget because it cut Police funding by $12 million. We must have adequate officers on the street so they can help to control crime, and we must also attack the causes of crime, by changing conditions that help to create criminals. That is how the Kansas City Children’s Zone 2-7 Anchor of Hope fits into my long range plan for improving safety and educational opportunities in the City. It is well known that the majority of Kansas City’s homicides occur in areas where poverty abounds, where high school dropout rates are high, and where youth in the neighborhood have given up hope of a better life. Zone 2-7, if sustained, can change that for the children in zip code 64127, and the effect will be seen throughout the city. Zone 2-7 will not cure all the problems in Kansas City that have driven people to move in search of better educational options for their children, but it is a beginning. I will continue to look at other educational initiatives, and I will work closely with all the school districts in Kansas City to ensure that city government is providing their leaders all the support and resources it can to assist them in doing an even better job. IN MY VIEW • COMO YO LO VEO Countdown to Be Counted on April 1 - Census 2010 By Wade Henderson, President of the Leadership Conference on Civil Rights In about 100 days, the 2010 Census – the nationwide head count – begins. It is critical for Latinos, the largest minority in the nation – and one that has been historically undercounted – to be counted. The once-in-a-decade census is vital to the health and well-being of Latino communities. Why? Because the census takes a snapshot of the nation’s population and with that count, determines how many seats each state gets in the House of Representatives and where district lines are drawn within each state – not to mention the distribution of more than $400 billion in federal funds to states and localities annually. These federal funds provide money for schools and roads, for health care for low-income children, for veterans and senior citizens, and for public services that benefit Latino communities. At a time when unemployment is at its highest since the 1980s and when the mortgage crisis has undermined Latino wealth through hundreds of thousands of home foreclosures, the flow of federal funds coming into Latino communities is crucial. You only have to look at the difference in the unemployment rates to see how distressed the Latino community is from the rise in joblessness – overall, national unemployment is 10 percent, but for Latinos, it’s 12.7 percent. The situation for Latino communities is made worse because state and local governments faced with huge budget deficits are likely to cut funds for programs such as bilingual classes, after-school programs, and health services – programs that are vital to Latino communities, families, and children. That is why Latinos can’t afford not to be counted in the census. Many in the Latino community did not participate in the census in the past because they were afraid that the information would be used by immigration authorities or because they were unaware that they could get a census form in Spanish. These fears and concerns are natural and understandable – but, by law, all census data are confidential. No one – not your landlord, not credit agencies, not immigration authorities, not law enforcement, not even the president of the United States – has access to your personal census data. What’s more, by not participating in the census, Latinos run an even greater risk of being marginalized, and denying their communities and children the voice and resources they deserve. The Census Bureau has already begun working with organizations in the Latino community to help ensure that Latinos understand and participate in the 2010 census. The Latino community needs to stand up and be counted. Taking ten minutes on April 1 to fill out a census form and mail it back is worth it. In loving Memory • NICHOLAS GARCIA 1946. He worked 33 years for Georgia/Pacific and later Blue Link Lumber Company until he retired in 2006. He was a Teamster with Local 41, working for George Fern at Bartle Hall. He played baseball and softball since 1960 and was inducted into the Mexican American Softball Hall of Fame in 1998. He also coached Little League. Nicholas (Nick) Christopher Garcia, 63, of Kansas City, Mo., was called home by his Lord and Savior Jesus Christ on Dec. 26, 2009, at Truman Medical Center. With his loving family at his side, he began his journey into the kingdom of God and will enter the gates of heaven. Nick’s family members who have taken that journey before him will welcome him into God’s Kingdom. Nick was born Sept. 15, He is preceded in death by his father, Thomas Rivera and adoptive father, Jesse Garcia. Nick is survived by three sons, Nicholas C. Garcia II (Gale), Damion Garcia and D’mitri Garcia (Esmeralda); two sisters, Julia Palmer (Vince) and Lisa Aquino (Manuel); his mother, Rafaela “Lali” Garcia; five grandchildren Raquel Garcia, Nicholas Garcia III, Danielle Garcia, Xavier Garcia, Nevaeh Garcia and one great granddaughter, Liliana Diaz and many aunts, uncles and cousins, along with many great friends. Nick always will be remembered for his humorous, giving and loving personality that he showed everyone. On Dec. 30, 2009, a visitation and recitation of a Rosary occurred at Redemptorist Fathers Catholic Church. Family, friends, and many of the people who came in contact with Nick over his life came to share memories and to celebrate his life. He will be truly missed by all those he touched. A Mass was given on Dec. 31, 2009, at Redemptorist Fathers Catholic Church. Mr. Garcia was laid to rest at Mt. Moriah Cemetery. (Arr. McGilley Midtown Chapel at 816-753-6200.) your latino connection since 1996 www.kchispanicnews.com 7 DE ENERO DEL 2010 Eduardo está bien por ahora en lo que respecta a los Focus on Healthy Sight medicamentos for the New Year CONT./PÁGINA Sherry Gibbs, public information officer for Children’s Mercy Hospital, explained at the press conference that the Hospital does not perform heart transplants. “Our doctors have been in contact with other facilities that do heart transplants. We have worked with the Mexican Consulate and the Consulate has identified four centers throughout Mexico that are willing to look at Eduardo’s case.” Sherry Gibbs, oficial de información pública del Hospital Children’s Mercy, explicó durante la conferencia de prensa que el hospital no realiza trasplantes cardiacos. “Nuestros médicos han estado en contacto con otros recintos que realizan trasplantes cardiacos. Nosotros hemos trabajado con el Consulado Mexicano y éste ha identificado cuatro centros en México que están dispuestos a ver el caso de Eduardo”. Económicos para la Gente Pobre (PPEHRC, por sus siglas en inglés) – se han unido para abogar por el caso de Eduardo. La Campaña para los Derechos Humanos Económicos para la Gente Pobre emitió una declaración en una reciente conferencia de prensa en Kansas City, Kansas: “Estamos cometidos a hacer todo lo que sea necesario para asegurar que Eduardo Loredo reciba el trasplante que le salvará la vida y la atención subsiguiente que necesita para mantenerse vivo. Nos hemos unido con la familia de Eduardo, con sus amigos y con la comunidad y con LUNA y la organización Cuidado de la Salud Ahora para insistir en el derecho de Eduardo de tener una oportunidad para vivir. Mientras la reforma al cuidado de la salud domina los debates en Washington, aquí en Kansas City un niño está muriendo porque no tiene seguro y no tiene el dinero para ser puesto en la lista para trasplantes cardiacos para salvarle su vida”. Su madre agoniza mientras mira como su salud se deteriora. “Eduardo está bien por ahora en lo que respecta a los medicamentos, pero no van a durar para siempre. Lo que los médicos me han dicho es que él pudiera estar bien por dos o tres años, pero ellos también me dijeron que él pudiera no tener ese tiempo, algo le podría suceder cualquier día”, dijo Karina Loredo mientras se secaba las lágrimas de sus ojos. Cuando algunos estudiantes latinos del Colegio Comunitario del Condado de Johnson se enteraron sobre Eduardo, ellos platicaron con su consejero, Danny Alexander, un profesor de inglés en JCCC y consejero estudiantil para LUNA, sobre cómo ellos podría ayudar a la familia a recaudar los fondos necesarios para la cirugía. “Desde que se enteraron de la condición de Eduardo, ello ha sido una discusión semanal para nuestra organización respecto a cómo podemos organizar beneficios para ayudar a recolectar dinero para la operación. Nosotros hemos estado trabajando con una coalición de 130 grupos de todo el país y éstos han sido enormemente beneficiosos”, dijo él. En una declaración emitida por Cuidado a la Salud Ahora, oficiales dijeron, “Martin Luther King Jr. Dijo que de todas las desigualdades, la injusticia en el cuidado a la salud es la más chocante e inhumana. Como Eduardo y su familia se están dando cuenta al tener que tratar con el sistema de salud estadounidense, el acceso al cuidado no es distribuido equitativamente basándose en la necesidad o en la buena práctica, sino que es más bien para aquellos que pueden pagar por el. Cada día 120 persona mueren simplemente porque no tienen seguros. Anualmente, esa es ocho veces la cantidad de personas que murieron en los ataques del 11 de septiembre, solo que éstas son persona que caen víctimas de nuestro sistema de cuidado a la salud. Es más difícil desafiar a una institución tal como aquella que maneja la distribución de órganos porque clama ser justa y equitativa en permitir acceso a la lista de espera para trasplantes. Ninguna condición social determinante incluidas la ciudadanía o la riqueza monetaria debiera afectar ésta decisión, pero aún así ellos no se incomodan en pedirle a un niño de 14 años medio millón de dólares para entrar en la lista de espera”. Will Suárez, presidente de LUNA, sabe que tienen un largo camino por delante en lo que va a recaudar fondos. Recientemente, la organización realizó un beneficio para recolectar fondos en el Colegio Comunitario del Condado de Johnson antes de la Navidad y recaudaron cerca de $1.500. Ellos tienen planes para hacer beneficios adicionales en el 2010. “Esperamos recaudar los $500.000. Esperamos que él sea puesto en la lista para trasplantes cardiacos y esperamos que lo sometan al trasplante cardiaco que él necesita. No vamos a dejar que el caso de Eduardo se pierda en la historia; lo vamos a mantener vivo. Este es un compromiso que he tomado y uno que también mi club ha tomado”, dijo Suárez. Incluso si el nombre de Eduardo es puesto en la lista de trasplantes, ello no es garantía que él recibirá un corazón. El Hospital Children’s Mercy de Kansas City, Mo., ha estado trabajando con la familia Loredo y han discutido el caso del joven paciente con otros hospitales que puedan realizar una operación de trasplante cardiaco. “Children’s Mercy no hace trasplantes cardiacos. Nuestros médicos han llegado hasta St. Louis y otros lugares en lo que se refiere al caso de Eduardo. El mirar un caso y entrar a la lista son dos cosas diferentes. Ellos pueden ver un caso y decidir que este no es un caso que los médicos pueden ser capaces de solucionar. Existen múltiples organizaciones que han revisado el caso de Eduardo. No les puedo decir porqué alguna organización no lo ha puesto en la lista. Nuevamente allí existen dos componentes, una persona debe de estar físicamente apta para soportar la cirugía. Todos sabemos que allí hay más personas que necesitan de un trasplante que órganos disponibles, es una situación muy difícil”, dijo Sherry Gibbs, portavoz del Hospital Children’s Mercy. En adición a transmitirle el mensaje a la comunidad referente a Eduardo, el joven de 14 años, todas las partes involucradas en su caso están esperando crear conciencia sobre la importancia de la donación de órganos. Si una persona desea ser donador de órganos, ellos pueden firmar el reverso de sus licencias de conducir declarando que desean donar sus órganos después de fallecer. Al consentir ser un dador, ellos pueden salvar una vida. Cuando José Ángel Córdova, Secretario de la Salud de México, estuvo recientemente en Kansas City, Hispanic News le preguntó si es que estaba al tanto del caso de Eduardo Loredo. “Estoy esperando obtener información sobre este niño para que podamos discutirlo con la institución mexicana para saber si ellos son capaces de realizar esta operación. Nos es una operación fácil o frecuente. Tuve esta entrevista con el director del Hospital Children’s Mercy y él me dijo que nosotros seguiremos el desarrollo de esto, pero un trasplante al corazón no es algo que hacemos aquí. Con toda la información, nosotros podríamos revisar los papeles de este joven para saber si puede venir a México. Nosotros lo recibiríamos, estaríamos felices de recibirlo, pero debemos saber en el comienzo cuál es el problema que tiene y un trasplante de esta naturaleza no es fácil de conseguir. Cuando se trata de una persona joven, ellos necesitan el corazón de una persona joven, un corazón que funcione para ellos”, dijo Córdova. Danny Alexander, un profesor de inglés en JCCC y Will Suárez, presidente de LUNA, entienden la dificultad. Ellos saben que alguien morirá para que otra persona tenga una oportunidad de vida. Ellos entienden que es una tragedia para una familia que perderá a sus seres queridos, pero ellos estarían dándole el regalo de la vida a alguien más. Ellos esperan que crearán conciencia en la comunidad de que a los ciudadanos que viven en EE.UU. se les está negando el acceso al cuidado de la salud basándose en su capacidad de pagar y ellos quieren tomar acción para ver que el sistema del cuidado a la salud cambie para cubrir a todos. El PPEHRC apoya su campaña de toma de conciencia. En un comunicado de prensa la organización dijo, “Nuestro país es demasiado rico para dejar que un niño muera. La Navidad se trata de un niño a quien se le permite vivir. Hagamos todo lo posible para salvar a Eduardo y a los niños de todo el país a quienes se les niega el derecho a la vida porque no tienen seguro de salud o dinero”. Alexander de LUNA dijo, “Un corazón es una cosa muy difícil de encontrar. Cada día que él no está en la lista de trasplantes, cuando él tenía que estar allí ayer para tener una oportunidad, estamos perdiendo segundos preciosos. Viendo a su madre pasar por esto durante los últimos meses. No puedo imaginarme por lo que está pasando y no puedo imaginarme estar en sus zapatos. Nosotros tenemos que salvar su vida y cada minuto que pasa es un minuto malgastado”. Eduardo is good for now with Medication CONT./PAGE she wipes tears from her eyes. When Latino students at Johnson County Community College learned about Eduardo, they talked to their advisor, Danny Alexander, an English teacher at JCCC and student advisor for LUNA, about how they could help the family raise the needed funds for the surgery. “Since learning about Eduardo’s condition, it is a weekly discussion for our organization on how we can raise awareness about his condition and how we can organize fundraisers to help raise money for the operation. We have been working with a coalition of 130 groups nationwide and these groups have been enormously helpful,” he said. In a statement released by HealthCare Now, officials said, “Martin Luther King Jr. said of all the inequalities, injustice in health care is the most shocking and inhumane. As Eduardo and his family are finding out through the harsh realities of dealing with the American Health system, access to care is not distributed equitably based on need or good practice, but rather to those who can pay for it. Every day 120 people die simply because they are uninsured. That is eight times the number of people who died in the September 11th attacks every year who are lost to our health care system. It is most difficult to challenge an institution such as the one handling the distribution of organs because it claims to be fair and equitable in allowing access to the transplant wait list. No social determinants including citizenship or wealth should affect this decision, but yet they do not flinch to ask a 14-year-old for half a million dollars to get on the wait list.” Will Suarez, president of LUNA, knows they have a long road ahead of them in raising the funds. The organization recently held a fundraiser at the Johnson County Community College before Christmas and raised about $1,500. They have plans to have additional fundraisers in 2010. “We hope to raise the $500,000. We hope that he will be put on the heart transplant list and we hope that he gets the heart that he needs. We are not going to let Eduardo’s case fade into history; we are going to keep it alive. That is a commitment that I have made and one that my club has made as well,” said Suarez. Even if Eduardo does get his name on the transplant list, it is no guarantee that he will receive a heart. Children’s Mercy Hospital in Kansas City, Mo., has been working with the Loredo family and has discussed the young patient’s case with other hospitals that could perform a heart transplant operation. “Children’s Mercy does not perform heart transplants. Our doctors have reached out to St. Louis and other places regarding Eduardo’s case. Looking at a case and getting on the list are two different things. They may look at a case and decide that this is not a case their doctors are able to perform. There are multiple organizations that have reviewed Eduardo’s case. I can’t tell you why an organi- zation has not put him on the list. Again there are two components, a person has to be medically able to withstand the surgery. We all know there are more people who need transplants than there are organs, it is a very difficult situation,” said Sherry Gibbs, spokeswoman for Children’s Mercy Hospital. In addition to getting the message out to the community about 14-year-old Eduardo, all the parties involved in his case are hoping to raise awareness about the importance of organ donation. If a person wishes to be an organ donor, they can sign the back of their driver’s license stating that they wish to donate their organs after their death. By agreeing to be a donor, they can save a life. When Jose Angel Cordova, Mexico’s Secretary of Health, was recently in Kansas City, Hispanic News asked whether he was aware of Eduardo Loredo’s case. “I am waiting for the information about this child so we can discuss it with the Mexican Institution to know if they are able to do this operation. It is not an easy or frequent operation. I had this interview with the director of Children’s Mercy Hospital and he told me we will follow up with this, but a heart transplant is not something that we do here. With all the information, we could review the papers of this young man to know if he could come to Mexico. We would receive him, we would be happy to receive him but we must know in the beginning what is the problem that he has and a transplant of this nature is not easy to get. When it is a young person, they need a heart of a young person, a heart that would do for them,” Cordova said. Danny Alexander, a JCCC English teacher, and Will Suarez, president of LUNA, understand the difficulty. They know that someone will die in order for someone else to have a chance at life. They understand that it is a tragedy for one family who will lose their loved one, but they would be giving the gift of life to someone else. They hope that they will bring awareness to the community that citizens living in the United States are being denied health care access based on their ability to pay and they want to take action to see that the health care system changes to cover everyone. The PPEHRC supports their awareness campaign. In a press release the organization said, “Our country is too rich to let a child die. Christmas is about a child being allowed to live. Let us do everything we can to save Eduardo and all of the children across this country who are being denied the right to live because they do not have health insurance or money.” Alexander of LUNA said, “A heart is a very hard thing to find. Every day that he is not on the transplant list, when he needed to be on it yesterday for him to have a chance, we are losing precious seconds. Watching his mother go through this over the last several months, I can’t imagine what she is going through and I can’t imagine being in her shoes. We need to save his life and every minute that goes by is wasted.” Latinos Urged to Include an Eye Exam at Top of 2010 Resolution List (Hispanic Wire) As a new decade begins, more Hispanics share in the desire to better themselves by making a New Year’s resolution list. Many will start off the year trying to live healthier lifestyles through exercise, a proper diet and regular visits to healthcare professionals. One aspect of overall health and wellness that often gets overlooked is eye health. It’s important for Hispanics to include a comprehensive eye exam on their New Year’s resolution list to improve their quality of vision throughout the year. Dr. Madeline Romeu, O.D., F.A.A.O., notices a marked enthusiasm among her patients, not only to see better, but to find a pair of eyeglasses that makes them feel comfortable and satisfied with their new look. She offers some tips for Hispanics to consider healthy sight as a key resolution for the New Year. “It’s crucial to visit your eyecare professional regularly for a complete eye exam and to know as much as possible about your family medical history, especially since an eye exam may detect system-wide conditions, such as diabetes and high blood pressure,” said Dr. Romeu. “Eye exams also identify vi- sion-related issues, which are often triggered by cumulative UV exposure. Therefore, it’s very important to protect the eyes properly when engaging in outdoor activities.” Exercise and activity are fundamental to overall health and wellness. As people work towards achieving a healthier lifestyle, they are often drawn outdoors for a variety of activities. While outdoor activity is enjoyable, the increased amount of time spent in the sun -- whether you’re playing soccer, barbecuing or simply taking a walk -- is not only a danger to the skin, but also poses a significant threat to the eyes. Simple steps can be taken to stay protected from the sun and its harmful UV rays. Wearing sunscreen while outdoors and selecting proper everyday eyewear, such as Transitions(R) lenses, will help protect the eyes from the sun’s UV rays and will help preserve lifelong healthy sight and wellness. To learn more about healthy sight and tips for choosing proper eyewear, visit http:// www.Transitions.com or http://www.aprendasobreanteojos.com. To advertise in our classified section please call: (816) 472.5246 Enfocándose en la salud visual en el Año Nuevo Se insta a los Latinos a que incluyan un examen de la vista como prioridad para el 2010 HISPANIC PR WIRE Con el inicio de un nuevo año, muchos hispanos comparten sus deseos de mejorar su bienestar haciendo una lista de Resoluciones para el Año Nuevo. Muchos tratan de comenzar el año con estilos de vida más saludable a través de la implementación del ejercicio, una dieta apropiada y visitas regulares a profesionales de la salud. Un aspecto importante de la salud y el bienestar que pasa inadvertido por muchos hispanos es la salud visual. Es importante que los hispanos incluyan en sus resoluciones un examen de la vista completo para mejorar la calidad de la visión durante el año. La Dra. Madeline Romeu, O.D., F.A.A.O., se ha percatado que sus pacientes, no sólo desean poder ver mejor, si no que desean poder encontrar unos pares de lentes con los que se puedan sentir cómodos a la vez que lucen bien. Es por eso que ella nos ofrece algunos consejos para que la salud visual sea una resolución clave del Año Nuevo. “Es crucial visitar a un profesional de la salud visual para hacerse una prueba completa de los ojos regularmente y el saber lo más posible sobre el historial médico de su familia, en particular si hay familiares que tienen diabetes o alta presión ya que ambas condiciones podrían impactar la salud visual”, dijo la doctora Romeu. “El examen visual también identifica problemas de la visión relacionados con otras enfermedades, que pueden ser ocasionados por exposición acumulada a los rayos ultravioletas. Es por eso que es sumamente importante proteger los ojos adecuadamente cuando se realizan actividades al aire libre”. El ejercicio y la actividad son fundamentales para preservar la salud y el bienestar. Para muchos el tratar de lograr una vida saludable les lleva a realizar una variedad de actividades al aire libre y mientras que estas pueden ser muy gratas, implican un aumento en el tiempo de exposición a los rayos del sol. Ya sea que esté jugando fútbol soccer, haciendo una barbacoa o sencillamente dando una caminata, el sol no sólo es dañino para la piel, también presenta para los ojos un considerable riesgo. Para estar protegido del sol y sus dañinos rayos UV se pueden tomar medidas preventivas como lo son el usar bloqueador solar al estar al aire libre y el seleccionar anteojos protectores de diario como lo son los lentes Transitions(R), los cuales ayudan a proteger los ojos de los rayos UV del sol y ayudan a preservar el bienestar y la salud visual de por vida. Para mas información sobre el bienestar y la salud visual al igual que para consejos sobre como seleccionar los anteojos adecuados, visite http://www. transitions.com o http://www. aprendasobreanteojos.com. For news it’s Para noticias es your latino connection since 1996 7 DE ENERO DEL 2010 www.kchispanicnews.com 7 DE www.kchispanicnews.com ENERO DEL 2010 CLASSIFIEDS & PUBLIC NOTICE • CLASIFICADOS & ANUNCIOS PÚBLICOS MBE/WBE Invitation to Bid: BP #33 FOUNDERS SUITE PACKAGE Turner Construction Company is soliciting bids for the Founders Suite Package, on the Kansas City Chiefs Football Club, Inc., Arrowhead Stadium Expansion project in Kansas City, MO. Drawings will be available for review at Turner’s main office, The Builder’s Association, FW Dodge, Reed Construction Data, ISQFT, NAWIC, Mid America Minority Business Development Council, Hispanic Chamber of Commerce of Greater KC, Hispanic Organization for Justice and Equality and Minority Contractors Association. They also can be purchased at KC Blueprint & Plan Room. Plans will be available January 6, 2010. Bids are due January 26, 2010 at 2:00 PM, CDST. A Pre-bid Conference will be held January 13, 2010 at 10:00 AM, CDST at the Chiefs/Konrath on-site Office Trailer, 1 Dubiner Circle, Kansas City, MO. 64129. (Truman Sports Complex). Sealed bids are due by 2:00 PM, CDST on January 26, 2010. Questions regarding this project should be directed to Nick Findley, Turner Construction Co., 1 Dubiner Circle, Kansas City, MO. 64129. Phone 816-924-7600. EOE REWARD~RECOMPENSA A/R Supervisor Samuel U. Rodgers Health Center is looking for an experienced Accounts Receivable Supervisor for its Billing Department. The A/R Supervisor will assign, monitor and review duties performed by billing department employees, monitor daily payment posting and adjustments, implement and monitor automated functions for charge entry, ERA/EFT posting and claims submission and assist billing staff with handling patient complaints related to billing. You must have a High School Diploma or GED, two years business training beyond high school, at least one year experience working in Accounting, two years managementexperience and two - five years experience in medical billing to include Medicare and Medicaid. CPC and NextGen exp. helpful, but not required. Apply in person @ 825 Euclid Avenue, KCMO 64124 or fax your resume to (816) 474-4914. “SURHC is an Equal Access, Equal Opportunity, Affirmative Action Employer that is fully committed to achieving a diverse workforce”. PART-TIME OPENINGS As part of our expansion program,our company is looking for part time Work from home Account Manager and sales representatives, it pays 10% of what the client send to you monthly plus benefits and takes only little of your time. Please contact us for more details. Requirements Should be a computer Literate. 2-3 hours access to the internet weekly. Must be over 20yrs of age. Must be Efficient and Dedicated. If you are interested and need more information,Contact Patrick Jordan([email protected] Driver Trainees Needed! WERNER is hiring- No CDL, No Problem! Training avail w/ Roadmaster! Call Now! 866-467-8084 Drivers: Local. CDL-A w/ Hazmat Salary + Hostle Pay. 866-374-8487 Spanish Lessons Native Spaniard teaching Conversational Spanish for beginners & advanced. Classes starting now. 816-836-8606 Up to $2,700 REWARD INVITATION TO BID CONTRACT #10-0101_K1-1 Juniper Gardens Exterior Repairs and Painting Notice is hereby given that KANSAS CITY KANSAS HOUSING AUTHORITY will receive bids for Exterior Modification and Painting which includes, but is not limited to, replacement of the existing siding, repair of rotted or damaged building sheathing and installation of new siding and painting of the exteriors on the 66 buildings. Sealed bids will be received until 2:00 P.M, January 11, 2010. Bid Documents shall be sealed in an envelope which shall be clearly labeled with the words K1-1 Juniper Gardens Exterior Repairs and Painting”BID DOCUMENTS” NAME OF BIDDER DATE AND TIME OF OPENINGProposals will be publiclyopened and read aloud. Bids received after the time specified will be returned unopened to the sender.The Kansas City, Kansas Housing Authority reserves the right to reject any or all bids or to waive any irregularities in the biddings. The Authority reserves the right to request additional information from any bidder. Construction Documents may be examined at the office of the Architect, (BYERS, GUNN & HART ARCHITECTS 913-334-3500), at Dodge/Scan, Mission, KS; Construction Market Data and Builders Association, Kansas City, MO. Contract documents may be obtained from the Architect by depositing the sum of twentyfive dollars ($25.00) per set, refundable upon return of the Plans and Specifications in good condition, within ten (10) days after receipt of bids. Plan deposit will not be returned to contractors who fail to submit a bonafide prime bid. A Pre-Bid conference will be held on January 8th at 10:00 Am at the Administration building of the Kansas City Kansas Housing Authority located at 1124 North Ninth Street, Kansas City, Ks. If you have additional questions, please call Lori Desko/ Modernization Dept Kansas City KS Housing Authority at 913-279-3437 or visit our website at www.kckha.org. For Information Leading to the arrest of persons Responsible for the death of Mauro Brito Pacheco Minorities and Women Owned Business are encouraged to apply. Recompensa de mas $2,700 por información que nos conduzca al arresto des las personas 816-474-TIPS 816-474-8477 All tips are annonymous Opportunities Su identidad se mantendrá anónima To advertise in our classified section please call: (816) 472.5246 For news it’s Para noticias es Hobby Lobby is a leader in the Arts & Crafts industry with nearly 425 stores located in 33 states. Candidates must have previous retail store management experience in one of the following: Supermarket chain, Craft chain, Mass merchant, Drug chain Building supply chain Must be willing to relocate. Benefits include: •All Stores Closed on Sunday! •Competitive Salaries •Paid Vacations •401K Plan •Medical/Dental •Life Insurance •Merchandise Discount •Flex Spending Plan Qualified Candidates with Retail Management experience as listed above must apply on-line. www.hobbylobby.com www.kchispanicnews.com your latino connection since 1996 your latino connection since 1996 7 DE ENERO DEL 2010 You are not immune. www.kchispanicnews.com Keep your family safe. But you could be. Young adults are at higher risk for the H1N1 flu virus. There’s a new vaccine to help protect you. c in Keep your family safe. Lin Vac H1N1 e 1 1- 7-FLU-414 87 e Info Mantenga su familia sana y salva. Love Love youryour family? So may H1N1. Children and family? So may H1N1. Children andyoung young adultsadults are at riskrisk for for thethe H1N1 fluflu virus. arehigher at higher H1N1 virus. Funding provided by a federal grant from the Centers for Disease Control and Prevention. 1- e Lin e L L i ni n e e (877-358-4141) Missouri Department of Health and Senior Services AN EQUAL OPPORTUNITY/AFFIRMATIVE ACTION EMPLOYER provided on a nondiscriminatory basis. Missouri Department of Health Services and Senior Services Funding provided by a federalACTION grant from the Centers for Disease Control Prevention. AN EQUAL OPPORTUNITY/AFFIRMATIVE EMPLOYER Services provided on and a nondiscriminatory basis. e 1- 1- Calltoll-free: toll-free: 1-877-FLU-4141 LLAME GRATIS AL: 1-877-FLU-4141 Call (877-358-4141) CALL TOLL-FREE 1 1 c Missouri Department of Health and Senior Services AN EQUAL OPPORTUNITY/AFFIRMATIVE ACTION EMPLOYER Services provided on a nondiscriminatory basis. Funding provided by a federal grant from the Centers for Disease Control and Prevention. H1N1 c 1 V a cc Vac Existe una nueva vacuna para (877-358-4141) There’saaanew new vaccine to help There’s vaccine helpprotect protectyou. you. ayudar protegerle. Vac Usted no está inmune. But you could 24-7 24-7 be. Young adults are at toll-free ini toll-free en eI nI fnof o Pero estarlo. Los. flu virus higherusted risk forpodría the H1N1 You are not immune. You not jóvenes se encuentran enimmune. mayor There’s adenew vaccine el to virus help protect you. riesgo contraer de la But adultsare areatat Butyou youcould couldbe. be. Young adults influenza H1N1. higher riskfor forthe the Call toll-free: H1N1 flu fluvirus virus. . higher risk 1-877-FLU-4141 -4 in 24-7 e Info ¿Ama usted a su familia? Así también lo hace el toll-free i For information call: ne Info H1N1. Los niños y los adultos jóvenes se encuentran toll-free, 24 hours a day (877-358-4141) You más arealto not entre quienes tienen el riesgo deimmune. contraer el Missouri Department of Health and Senior Services Love your family?ACTION So EMPLOYER may H1N1. Children and young AN EQUAL OPPORTUNITY/AFFIRMATIVE Services provided on a nondiscriminatory basis. virus del H1N1. 1-877-FLU-4141 Keep your family safe. c 7-FLU-4414 87 H1N1 H1N1 -F 7 14 H1N1 family87from the flu and a new toll-free number. 1 You are not immune. FLU-41 77- There’s a new vaccine to help protect you and your 7-FLU-41 87 your4 a new vaccine to help protectnumber. you and familyThere’s from the flu and a new toll-free LU Vac 8 e Info Lin c in 24-7 toll-free Lin Vac H1N1 1- 1 1- 7-FLU-414 87 Funding provided by a federal grant from the Centers for Disease Control and Prevention. Butare you couldrisk be.forYoung adults are at adults at higher the H1N1 flu virus. Existe una nueva vacuna para ayudar a protegerle higher risk for a usted y a su familia en the contra de la influenza y. There’s a new vaccine to help protect you and your también There’s existe una número telefónico gratuito. new vaccine to help protect you. H1N1 flu virus family from the flu and a new toll-free number. FOR INFORMATION CALL ForCall information call: toll-free: TOLL-FREE, 24 HOURS A DAY 1-877-FLU-4141 1-877-FLU-4141 (877-358-4141) PARA INFORMACION LLAME toll-free, 24 hours a day GRATIS, 24 HORASS DEL DIA (877-358-4141) Missouri Department Health and Senior Services Missouriof Department ofSenior Health and Senior Services Missouri Department of Health and Services AN EQUAL OPPORTUNITY/AFFIRMATIVE ACTION Services EMPLOYER Services provided on a nondiscriminatory AN EQUAL OPPORTUNITY/AFFIRMATIVE ACTION Servicesprovided provided a nondiscriminatory basis. AN EQUAL OPPORTUNITY/AFFIRMATIVE ACTION EMPLOYER EMPLOYER on on a nondiscriminatory basis. basis. Funding provided by a federal grant from the Centers for Disease Control Prevention. Funding provided by abyfederal grant the Centers Disease Control and and Prevention. Funding provided a federal grantfrom from the Centers forfor Disease Control and Prevention. Departamento de la Salud y Servicios para Adultos Mayores de Missouri UN EMPLEADOR DE OPORTUNIDADES EQUITATIVAS/ACCIÓN AFIRMATIVA Servicios ofrecidos basándose en prácticas no discriminatorias. Financiamiento proveído por un subsidio federal de parte de los Centros para el Control y Prevención de Enfermedades. on the Boulevard! • ¡EN EL Bulevar! Departamento de la Salud y Servicios para Adultos Mayores de Missouri UN EMPLEADOR DE OPORTUNIDADES EQUITATIVAS/ACCIÓN AFIRMATIVA Servicios ofrecidos basándose en prácticas no discriminatorias. Financiamiento proveído por un subsidio federal de parte de los Centros para el Control y Prevención de Enfermedades. Available for Art Exhibits, Private Parties, Company Parties and / or Family Reunion, Baby Shower and Wedding Shower. 2918 Southwest Blvd. KCMO In The Of The Latino Community Call for details (816)472-5246 Llame para mayor información BOOK TODAY FOR YOUR EVENT! ¡RESERVE HOY PARA SU EVENTO! your latino connection since 1996