La Familia no Abandona la Esperanza Family Not Giving Up On Hope

Transcripción

La Familia no Abandona la Esperanza Family Not Giving Up On Hope
13
no.
17
KANSAS CIT Y
vol.
PERIÓDICO BILINGÜE SEMANAL 25¢ www.kchispanicnews.com
31 DE DECIEMBRE DEL 2009
La Familia no Abandona Consulado Mexicano Crea Programa para
Atención a la Salud
la Esperanza
joe arce and debra decoster
HISPANIC NEWS
Por debra decoster
Eduardo Loredo admits he does not have the
strength he once had. Knowing that the community is behind him gives him hope that one
day he will be able to resume a healthy life
Eduardo Loredo admite que no tiene la
fuerza que solía tener. El saber que la comunidad está detrás de él le da esperanzas de
que un día será capaz de reasumir una vida
saludable.
Un deseo de Navidad pasó sin cumplirse, pero una madre aún se aferra a
la esperanza de que sus oraciones se
conviertan en realidad para su hijo de
14 años. Karina Loredo tenía un deseo
– que su hijo, Eduardo Loredo, sería
puesto en una lista para un trasplante
al corazón. El joven fue diagnosticado
con cardiomiopatía dilatada, una condición que causa que el músculo cardiaco crezca en tamaño y se debilite y
eventualmente deje de funcionar.
La carencia de cobertura de seguros
de la familia pareciera mantenerlo a él
alejado de la lista de trasplantes y así
de esa manera se ha iniciando un debate del cuidado de la salud referente a
cobertura médica y tratamientos para
las personas sin seguros. Tres organizaciones – Latinos Unidos Ahora y
Siempre (LUNA, por sus siglas en inglés), Cuidado de la Salud Ahora y la
Campaña para los Derechos Humanos
EDUARDO ESTÁ BIEN AHORA/ PÁGINA 4
Family Not Giving Up On
Hope
debra decoster
Mientras el 2009 llegaba a su fin, el
Cónsul Mexicano Jacob Prado y su
personal se encontraban atareados ultimando los detalles de su nueva oficina en la 1617 de la Avenida Baltimore
en el centro de Kansas City, Mo. A
fines de noviembre, ellos inauguraron
una nueva oficina que incluía espacio
para una nueva clínica médica que les
asegurará acceso a atención médica a
las personas oriundas de México que
viven en la comunidad local.
Personas oriundas de México que
no cuentan con seguros pueden ahora
aprovechar los beneficios de la atención médica en la nueva clínica del
Consulado Mexicano para el uso de
ciudadanos mexicanos, trabajadores
migratorios y miembros del personal
cuando se sientan afectados por una
enfermedad. El Gobierno Mexicano y
el Consulado han tomado medidas no
solamente para tratar enfermedades,
sino que también para educar a la
comunidad latina respecto problemas
de salud y a la importancia de buscar
atención médica temprana.
“La clínica es un lugar para emigrantes mexicanos que llegan acá. Ellos reciben una orientación de cómo prevenir
las enfermedades que pudieran tener.
Por ejemplo, la diabetes es un riesgo a
la salud entre los latinos y qué pueden
hacer si tienen un problema de salud.
Les ofrece un lugar donde ir sin que se
les cuestionen sus estatus. Durante el
año pasado, hemos tenido 2,5 millones
Mexican Consul Jacob Prado and Dr Jose Angel Cordova, Mexico’s Secretary of Health, unveiled
the new headquarters of the Consulate offices in late December in downtown KCMO. Prado said
this is the home for all Mexican nationals and his office is ready to serve this growing population.
El Cónsul Mexicano Jacob Prado y el Dr. José Ángel Córdova, Ministro de la Salud de México,
descubrieron las nuevas dependencias de las oficinas consulares a fines de diciembre en el centro de KCMO. Prado dijo que este es el hogar de todos los ciudadanos mexicanos y su oficina
está lista a atender a esta creciente población.
de personas que han recibido algún
tipo de atención en nuestros recintos”,
dijo el Dr. José Ángel Córdova, Ministro de la Salud de México.
Córdova estuvo recientemente en
Kansas City para firmar una carta de
intenciones para la cooperación cultural, educacional y científica entre el
Centro Médico de la Universidad de
Kansas y el Ministerio de la Salud de
UN ACUERDO NUEVO DE /PÁGINA 4
Mexico Consulate
Creates Health Care Program
joe arce and debra decoster
HISPANIC NEWS
by debra decoster
Karina Loredo, Eduardo’s mother, agonizes as she watches her son’s health deteriorate. “Eduardo is good for now with the medication but it is not going to last forever.” For the present
they are taking life one day at a time.
Karina Loredo, la mamá de Eduardo, agoniza mientras mira como la salud de su hijo se deteriora. “Eduardo está bien por ahora en lo que respecta a los medicamentos, pero eso no va a
durar para siempre”. En el presente ellos están viviendo día a día.
A Christmas wish went unanswered,
but a mother still holds onto hope that
her prayers will come true for her 14year-old son. Karina Loredo had one
wish — that her son, Eduardo Loredo,
would be put on a heart transplant list.
The youth was diagnosed with dilated
cardiomyopathy, a condition that causes
the heart muscle to enlarge and weaken
and eventually stop working.
The family’s lack of insurance coverage appears to be keeping him off the
transplant list, thus setting off a healthcare debate about medical coverage and
treatment for the uninsured. Three organizations — Latinos United Now and
Always (LUNA), HealthCare Now and
Poor People’s Economic Human Rights
Campaign (PPEHRC) — have joined
to champion Eduardo’s case.
The Poor People’s Economic Human
Rights Campaign released a statement
at a recent press conference in Kansas
City, Kan.: “We are committed to doing everything necessary to ensure that
Eduardo Loredo receives the lifesaving
transplant and follow up care that he
needs to stay alive. We have joined together with Eduardo’s family, his friends
and community and with LUNA and
HealthCare Now to insist on Eduardo’s
right to have a chance to live. As health
care reform dominates debates in Washington, here in Kansas City a child is dying because he is uninsured and does not
have the money to be put on the heart
transplant list to save his life.”
His mother agonizes as she watches
his health deteriorate. “Eduardo is good
for now with the medication but it is not
going to last forever. What the doctors
have told me is he might be OK for two
or three years, but they also told me that
he might not be, he could possibly die
any day, something could happen to
him any day,” said Karina Loredo as
Health of the United Mexican States.
The agreement states that both entities agree to promote joint research
and educational activities, exchange
information in fields of mutual interest, and exchange scholars, faculty and
graduate students for lectures, study,
clinical experiences and research.
Cordova also signed an agreement
with Children’s Mercy Hospitals and
Clinics to exchange medical, nursing
and administrative personnel. The program also would establish pediatric care,
continuing education opportunities,
conduct medical research and develop a
joint referral system for patients.
To a gathering of civic and community leaders, Jacob Prado said, “We want
to welcome you to this new home of the
Consulate of Mexico in Kansas City.
We decided to move our offices to these
new premises to improve the quality of
consulate services. We provide services in Missouri, Kansas, Oklahoma
and Kansas City, Mo. We hope this
new space will provide a better understanding of my country in the United
States. We want to strengthen the ties
of friendship between our peoples.”
Kansas City Mayor Mark Funkhouser said he supported the work the
Mexican Consulate is doing in Kansas City to help ensure the health of
the Latino community. “Kansas City
is home to one of the oldest Mexican
communities in the United States, the
Westside. We are also home to one of
EDUARDO IS GOOD WITH./PAGE 4
What the New Cervical Cancer
Screening Guidelines Mean for
Women
Guest Writers Susan Wysocki and
Susan Scanlan
It’s not surprising that women are
confused about the recently changed
recommendations for cancer screening and prevention. New guidelines
from the American College of Obstetricians and Gynecologists (ACOG)
– the leading medical group that provides health care for women – say
women should wait longer to begin
cervical-cancer screening and that
they should be screened less frequently. On the heels of similar changes to
breast-cancer screening guidelines,
it’s understandable that many women
might see this as a step backward.
On the contrary, the new cervicalcancer screening recommendations
reflect advances in our understanding
of this disease and in tools now available to prevent it. More importantly,
they present an opportunity to educate women about the significant op-
As 2009 was ending, Mexican Consulate Jacob Prado and his staff were
busy finishing the details of their new
office at 1617 Baltimore Ave. in downtown Kansas City, Mo. In late December, they unveiled a new office that
included space for a new health clinic
that will ensure Mexican natives in the
local community access to health care.
Uninsured Mexican natives now can
reap health care benefits at the Mexican
Consulate’s new clinic for Mexican citizens, migrant workers and staff members to use when an illness hits. The
Mexican government and the Consulate have taken steps to not only treat
illnesses but to educate the Latino community about health issues and the importance of seeking medical care early.
“The clinic is a place for Mexican migrants (natives) who arrive here. They
have an orientation about how to prevent
the most frequent diseases they could
have. For instance, diabetes is a health
risk among Latinos, and what they can
do if they have a health problem. It gives
them a place to go without any question
about their status. In the past year, we
have had 2.5 million people who have
received some kind of attention in our
facilities,” said Dr Jose Angel Cordova,
Mexico’s Secretary of Health.
Recently, Cordova was in Kansas
City to sign a letter of intent for cultural, educational and scientific cooperation between the University of Kansas
Medical Center and the Ministry of
portunity we have to further prevent
– if not eliminate – cervical cancer.
New ACOG screening guidelines
recommend women should begin getting Pap tests at age 21 (as opposed
to within three years of becoming
sexually active) and that, from ages
21 to 29, most women should have
Pap tests every two years instead of
annually. Additionally, screening for
women 30 and older with a history of
normal Pap test results now moves to
every three years.
To understand the rationale for
these changes, it’s important to first
know how the disease develops. Cervical cancer is caused by “high-risk”
types of the human papillomavirus
(HPV), a common sexually transmitted infection. Most women will have
CERVICAL CANCER IS SLOW/PAGE • 2918 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 MEXICO’S NEW AGREEMENT/PAGE 4
Lo que las Nuevas Guías para
el Exámen de Cancer Cervical
Significan para las Mujeres
Por Susan Wysocki y Susan Scanlan
No es sorprendente que las mujeres están confundidas acerca de las
recomendaciones que recientemente
han cambiado para la detección del
cáncer y la prevención. Las nuevas
directrices del Colegio Americano de
Obstetras y Ginecólogos (ACOG) el
grupo de médicos de vanguardia que
proporciona cuidados de salud para
las mujeres dice que las mujeres deben
esperar más tiempo para comenzar los
exámenes del cáncer cervical y que
deben ser examinadas con menos frecuencia. Siguiendo de cerca los cambios similares a las reglas de exámen
para el cancer de pecho. es comprensible que muchas mujeres pueden ver
esto como un paso hacia atrás.
Por el contrario, las nuevas recomendaciones para los exámenes de cancer
cervical reflejan los avances en nuestro
entendimiento de esta enfermedad y
• PHONE:(816)472.KCHN
en las herramientas disponibles para
prevenirla. Más importante aún, representan una oportunidad para educar
a las mujeres acerca de la importante
oportunidad que tenemos para prevenir aún más, y quizás eliminar el cáncer de cuello uterino.
Las nuevas guias ACOG para los
exámenes de detección, recomiendan
que las mujeres deben comenzar a hacerse pruebas de Papanicolau a los 21
años (en oposición a que sea dentro de
los tres años de ser sexualmente activas) y que entre las edades de 21 a 29,
la mayoría de las mujeres deben hacerse pruebas de Papanicolau cada dos
años en lugar de anualmente. Además,
el exámen de las mujeres de 30 y mayores con un historial de resultados de
las pruebas de Papanicolau normales
ahora se hacen cada tres años.
Para entender las razones de estos
CÁNCER CERVICAL ES DE /PÁGINA • FAX: (816) 931.NEWS Vehicles 5 Years
Old or Less Will Be
Exempt from MO
Inspections
JEFFERSON CITY – A state
law that when into effect Jan.1 will
exempt some Missourians from having to get safety inspections for newer vehicles.
Beginning Jan. 1, motor vehicles
are exempt from the safety inspection requirement for the first five
years following the model year of
manufacture. For example, a car
made in 2006 will be exempt from
the safety inspection through 2011.
Currently, the Missouri Department of Revenue requires proof of a
safety inspection when vehicle registrations (license plates) are renewed.
Citizens presently have the option of
renewing their license plates for oneyear or two-year periods, so the need
to obtain safety inspections for owners of newer vehicles will be minimized. Under current law, brand
new vehicles are exempt from the
inspection for the model year of the
car and the immediate year thereafter. An estimated 650,000 vehicles
will be exempt from having to get
safety inspections in 2010 because of
the enactment of the new law.
“The Department of Revenue
wants to make people aware of the
new law because fewer citizens will
need to get their vehicles inspected,”
LESS DOCUMENTS WHEN YOU/PAGE Vehículos con 5
o Menos Años
de Antigüedad
Serán Exentos de
Inspecciones en MO
JEFFERSON CITY – Una
ley estatal que entrará en efecto el
primero de enero exentará a algunos
residentes de Missouri de tener que
obtener inspecciones de seguridad
para vehículos nuevos.
Comenzando en primero de enero,
los vehículos motorizados estarán exentos de requisitos para inspecciones
de seguridad por los primeros cinco
años siguiendo el modelo del año en
que fue fabricado. Por ejemplo, un
vehículo fabricado en el 2006 estará
exento de la inspección de seguridad
hasta el año 2011.
Actualmente, el Departamento
de Impuestos de Missouri requiere
pruebas de una inspección de seguridad cuando los registros del vehículo
(Placas o licencias) sean renovadas.
En el presente los ciudadanos tienen
la opción de renovar sus placas o
licencias por periodos de uno o dos
años, por lo que la necesidad de
obtener inspecciones de seguridad
por parte de propietarios de vehículos más nuevos, será minimizada.
Bajo la actual ley, los vehículos
nuevos estarán exentos de obtener
inspecciones cuando sean modelos
del año o del año subsiguiente. Una
cantidad estimada en 650.000 vehícUN DOCUMENTO MENOS/ PÁGINA • E-MAIL: [email protected]
VOL.13 NO.17
7 DE ENERO DEL 2010 Mexico’s New Agreement for
Health Clinic
KCMO Mayor Mark Funkhouser honored Jacob Prado and Dr. Jose Angel
Cordova with a city proclamation acknowledging the impact the government
of Mexico and the local consulate office are having in the area through the
partnerships they are developing with area agencies.
El Alcalde de KCMO Mark Funkhouser le brindó un homenaje a Jacob Prado
y al Dr. José Ángel Córdova con una proclama de la ciudad reconociendo el
impacto que el gobierno de México y las oficinas consulares locales están
teniendo en el área mediante sociedades que han desarrollado con agencias
del área.
CONT./PAGE the fastest growing Mexican
communities in the old Northeast. We need to cooperate
with the Mexican government
to serve these citizens, to serve
these residents in Kansas City,
Missouri,” he said.
The new agreement with KU
Hospital and Children’s Mercy Hospitals will help medical
teams share research and educational experiences and help the
staff to improve their medical
care for the community. “I have
no doubt that the opportunities
this agreement creates will be
an invaluable addition to the careers and research of our faculty,
the training of our students and
the overall care of all of our patients, who in the end will benefit
most,” said Karen Miller, senior
vice chancellor for KU Medical
Center and Dean of KU Schools
of Allied Health and Nursing.
Every year children are referred to Children’s Mercy
Hospitals
from
countries
around the world through their
International Patient Program.
“This is an exciting day for us,”
said Randall O‘Donnell, president and CEO of Children’s
Mercy Hospitals and Clinics.
“We have partnerships with
two other children’s hospitals
around the world — Panama
City, Panama and Quanzhou,
China — but this is the first
time we have partnered with a
nation to provide pediatric care
and expertise.”
Cordova told Hispanic News
that “(Mexican) President
Felipe Calderon is very interested in children’s health. President Calderon created an official insurance called Medical
Insurance for the New Generation. Children born from Dec.
1, 2006, onward are covered
under this insurance,” he said.
By providing health care to
the Latino population, whether
they are in the United States
legally or undocumented, the
Mexican government hopes to
assure U.S. citizens that immigrants are not coming into the
country with illnesses. The government also has been working
on a health care plan that would
allow migrants who have come
into the United States, if they
become ill, they could return to
Mexico for medical help. “We
want to cover the family members of the migrants who come
here to work and they would be
covered in case they develop a
health problem,” Cordova said.
“The people who come here
to the United States are normally young, healthy people.
This is the best people that
we have, they come here to
improve the evolution of this
country, the United States, and
they come to give their lives for
this country. They don’t come
here to be attended to if they
have some problem of health.
We are working on prevention
to avoid them becoming sick,”
Cordova said.
As members of the community toured the new health facility
at the Consulate, Candido Morales, unit chief for the Mexican
Ministry of Foreign Affairs,
said, “This is beautiful what we
are witnessing today — a better facility for the benefit of this
community, a better facility to
serve people who are contributing to the local economy, people who have talent, who have
skills, and who have made this
their home.”
Un Acuerdo Nuevo de Mexico
por las Clínicas de Salud
CONT./PÁGINA los Estados Unidos Mexicanos.
El acuerdo declara que ambas
entidades están de acuerdo en
promover la investigación conjunta y actividades educacionales,
intercambio de información en
campos de interés mutuo, facultad y estudiantes graduados
para lecturas, estudio, experiencias clínicas e investigación.
Córdova firmó también un
acuerdo con los Hospitales y
Clínicas Children’s Mercy para
intercambiar personal médico,
enfermeras y administrativos. El
programa también establecería
atención pediátrica, oportunidades para continuar la educación, conducir investigación
médica y desarrollar un sistema
conjunto para referir pacientes.
Haciendo uso de la palabra
ante un grupo de líderes cívicos
y comunales, Jacob Prado dijo,
“Queremos darles la bienvenida
a este nuevo hogar del Consulado de México en Kansas City.
Nosotros decidimos mudar
nuestras oficinas a estas nuevas dependencias para mejorar
la calidad de los servicios consulares. Nosotros proveemos
servicios en Missouri, Kansas,
Oklahoma y Kansas City, Mo.
Esperamos que este nuevo espacio ofrezca un mejor entendimiento de mi país en EE.UU.
Nosotros queremos fortalecer los lazos de amistad entre
nuestros pueblos”.
El Alcalde de Kansas City
Mark Funkhouser dijo que respalda el trabajo que el Consulado Mexicano está haciendo
en Kansas City para ayudar a
asegurar la salud de la comunidad latina. “Kansas City es el
hogar de una de las más antiguas comunidades mexicanas en
EE.UU., el Westside. Nosotros
somos también el hogar de las
comunidades mexicanas de más
rápido crecimiento en el Old
Northeast. Nosotros necesita-
mos cooperar con el Gobierno
Mexicano para servirle a estos
ciudadanos, para servirle a estos
residentes en Kansas City, Missouri”, dijo él.
El nuevo acuerdo con el Hospital KU y con los Hospitales
Children’s Mercy ayudará a
equipos médicos a compartir
experiencias en investigación
y educación y ayudar al personal a mejorar su atención
médica para la comunidad. “No
me cabe duda que las oportunidades que este acuerdo crea
serán una invaluable adición
a las carreras e investigación
de nuestra facultad, el entrenamiento de nuestros estudiantes y el cuidado en general
de nuestros pacientes, quienes
al final serán los más beneficiados”, dijo Karen Miller, vicecanciller de mayor trayectoria
del Centro Médico KU y Decana de las Escuelas Aliadas de
Salud y Enfermería de KU.
Cada año niños son enviados a
los Hospitales Children’s Mercy
desde países de todo el mundo
a través de su Programa Internacional de Pacientes. “Este es
un emocionante día para nosotros”, dijo Randall O‘Donnell,
presidente y Ejecutivo de los
Hospitales y Clínicas Children’s
Mercy. “Nosotros tenemos
sociedades con dos otros hospitales de niños en el mundo –
Ciudad de Panamá en Panamá y
Quanzhou en China – pero esta
es la primera vez en que hemos
creado una sociedad con una
nación para entregar atención
pediátrica y experiencia”.
Córdova le dijo a Hispanic News que “El Presidente
(Mexicano) Felipe Calderón
tiene mucho interés en la salud
de los niños. El Presidente
Felipe Calderón creó un seguro
oficial llamado Seguro Médico
para la Nueva Generación.
Niños nacidos desde el primero
de diciembre del 2006 hacia de-
lante, serán cubiertos por este
seguro”, dijo él.
Al entregarle atención a la
salud a la población latina, ya
sea que ellos estén en EE.UU.
de manera legal o indocumentada, el Gobierno Mexicano
espera asegurarles a los ciudadanos estadounidenses que
los inmigrantes no están ingresando a este país con enfermedades. El gobierno también ha
estado trabajando en un plan
para la atención médica que les
permitiría a los emigrantes que
han venido a EE.UU., si es que
se enfermaran, ellos pueden regresar a México para recibir atención médica. “Nosotros queremos cubrir a los familiares de
los emigrantes que vienen aquí a
trabajar y ellos serían cubiertos
en caso de que desarrollen problemas de salud”, dijo Córdova.
“La gente que viene acá a
los EE.UU. son normalmente
personas jóvenes y saludables.
Esta es la mejor gente que tenemos, ellos vienen acá a mejorar
la evolución de este país, Los
EE.UU. y ellos vienen a dar
sus vidas por este país. Ellos no
vienen aquí a ser atendidos si
tienen algún problema de salud.
Nosotros estamos trabajando en
la prevención para evitar que ellos se enfermen”, dijo Córdova.
Mientras miembros de la
comunidad realizaban un tour
por el nuevo recinto de salud en
el consulado, Cándido Morales,
jefe de unidad del Ministerio
de Relaciones Exteriores de
México, dijo, “Es muy bonito
lo que hemos sido testigos hoy
– un recinto mejor para el beneficio de esta comunidad, un
mejor recinto para servirle a la
gente que le está contribuyendo
a la economía local, gente que
tiene talento, que tiene habilidades y que han hecho de éste
su hogar”.
www.kchispanicnews.com
your latino connection since 1996
www.kchispanicnews.com
Cervical Cancer is Slow Growing
CONT./PAGE HPV at some point in their lives,
but their immune systems will
typically clear the virus without
symptoms or treatment. HPV
infections that persist over time
– typically many years – can
cause cell changes that can potentially lead to cervical cancer. Because cervical cancer is
slow-growing, it generally allows ample time for screening
to detect problems that can be
treated before the cancer can
develop. The majority who die
of cervical cancer in the U.S.
have either never been screened
or have not been screened in
many years.
A Pap test is the traditional
means of screening for cervical
cancer. It involves examining
cervical cells under a microscope to detect abnormalities
that can then be treated, if necessary. Since its use became
widespread 60 years ago, the
Pap test has helped to significantly reduce cervical cancer rates. So, if the Pap test
has been such a success, why
change the guidelines? First,
newer research shows that cervical cancer is extremely rare
in women under 21. Cervical
abnormalities among sexually
active girls in this age group
are common, but they typically
go away on their own. Newer
studies, however, show that
treatment for these abnormalities that would most likely resolve themselves can cause later
pregnancy complications, such
as premature birth. This is one
instance in which treatment can
cause more harm than good. By
delaying the start of screening,
we can hopefully avoid unnecessary treatment.
The rationale for less-frequent screening is similar.
Evidence shows that screening
with a Pap test every year does
not offer any additional benefit over screening every two
or three years. Waiting longer
between screenings can help
avoid unnecessary treatment of
abnormalities that likely will go
away on their own.
Also, new technological advances offer women 30 and older
– the group most at risk for cervical cancer – more protection
against this disease. For these
women, an HPV test is now
available and uses molecular
technology to determine whether HPV is present. An HPV infection that continues for years
is what leads to increased risk
of developing cervical cancer.
If an HPV infection is found, a
woman can be monitored more
closely by her clinician. A negative HPV test in tandem with a
normal Pap test can give a clinician and her patient increased
reassurance that the woman is
not at risk of developing cervical cancer for at least the next
three years. The HPV test also
is used for women of all ages to
help clarify inconclusive Pap
test results. The HPV test is not
used routinely in women under
30 because HPV is so common
in this age group that a positive
HPV test could lead to unnecessary treatment.
While screening is critical to
preventing cervical cancer, two
HPV vaccines – the first-ever
vaccines to fight a cancer – are
now FDA-approved and offer
significant potential to help reduce cervical cancer rates.
Remember, these new screening recommendations are simply
guidelines and that clinicians, in
conjunction with patients, need
to determine the most appropriate cervical-cancer prevention
approach for each woman. These
new guidelines provide an opportunity for more conversation
on this issue between women and
their health-care providers. After
all, few things are better for women’s health than educated and empowered patients.
Wysocki is president and
CEO of the National Association of Nurse Practitioners in
Women’s Health. Scanlan is
chair of the National Council of
Women’s Organizations.
Las anomalías del cuello uterino
entre las jóvenes sexualmente
activas en este grupo de edad son
frecuentes, pero generalmente
desaparecen por sí solas. Estudios más recientes, sin embargo,
muestran que el tratamiento
para estas anomalías que probablemente se resolverían por sí
mismas pueden causar complicaciones en el embarazo, como
el nacimiento prematuro. Este
es un caso en que el tratamiento
puede causar más daño que la
cura. Retrasando el inicio de los
examenes, esperamos poder evitar un tratamiento innecesario.
La razón para exámenes menos frecuentes es similar. La evidencia muestra que exámenes
con la prueba de Papanicolau cada año no ofrece ningún
beneficio adicional sobre los
exámenes cada dos o tres años.
Esperar más tiempo entre
pruebas puede ayudar a evitar
un tratamiento innecesario de
anomalías que probablemente
desaparecerían por sí solas.
Además, los nuevos avances
tecnológicos ofrecen a las mujeres de 30 años y mayores el
grupo de mayor riesgo de cáncer de cuello uterino más protección contra esta enfermedad.
Para estas mujeres, una prueba
de VPH ya está disponible y utiliza la tecnología molecular para
determinar si el VPH está presente. Una infección de VPH,
que continúa durante años es lo
que conduce a un mayor riesgo
de desarrollar cáncer cervical.
Si se encuentra una infección de
VPH, la mujer puede ser monitoreada más de cerca por su médico. Una prueba del VPH negativa en paralelo con una prueba
de Papanicolaou normal puede
darle al médico y su paciente
mayor seguridad de que la mujer no está a riesgo de desarrollar
cáncer de cuello uterino por lo
menos durante los próximos tres
años. La prueba del VPH también se utiliza para las mujeres
de todas las edades para ayudar
a aclarar resultados no concluyentes de las pruebas de Papanicolaou. La prueba del VPH no
se utiliza de forma rutinaria en
las mujeres menores de 30 años,
porque el VPH es muy común
en ese grupo y una prueba de
VPH positiva podría llevar a un
tratamiento innecesario.
Mientras los exámenes son
críticos para prevenir el cáncer
cervical, dos vacunas contra el
VPH, las primeras vacunas
para luchar contra un cáncer
son aprobadas por la FDA y ofrecen un potencial significativo
para ayudar a reducir las tasas
de cáncer cervical.
Recuerde, estas nuevas recomendaciones de control son
simplemente guías y que los
médicos, juntos con los pacientes, necesitan determinar la
más apropiada prevención para
el cancer cervical de cada mujer. Estas nuevas guías ofrecen
una oportunidad para conversar
más sobre este tema entre las
mujeres y sus proveedores de
salud. Después de todo, pocas
cosas son mejores para la salud
de las mujeres que pacientes
educados y capacitados.
Wysocki es presidenta y CEO
de la Asociación Nacional de
Enfermeras Practicantes en la
Salud de la Mujer. Scanlan es
presidenta del Consejo Nacional
de Organizaciones de Mujeres.
Cáncer Cervical es de
Crecimiento Lento
CONT./PÁGINA cambios, es importante primero
saber cómo se desarrolla la enfermedad. El cáncer cervical es
causado por los tipos de virus
del papiloma humano (VPH)
de alto riesgo, una infección
común de transmisión sexual.
La mayoría de las mujeres tendrán el VPH en algún momento
de sus vidas, pero su sistema
inmunológico
normalmente
eliminan el virus sin síntomas o
tratamiento. Infecciones por el
VPH que persisten por un tiempo típicamente muchos años
pueden causar cambios en las
células que potencialmente pueden conducir al cáncer cervical. Dado que el cáncer cervical
es de crecimiento lento, en general, da tiempo suficiente para
exámenes para detectar problemas que pueden ser tratados
antes de que el cáncer pueda
desarrollarse. La mayoría de los
que mueren de cáncer cervical
en los EE.UU. nunca han sido
examinadas o no han sido examinadas en muchos años.
Una prueba de Papanicolaou
es el método tradicional de detección del cáncer de cuello
uterino. Se trata de examinar
las células del cuello uterino con
un microscopio para detectar
anorrmalidades que pueden ser
tratadas, si es necesario. Dado
que su uso se generalizó hace 60
años, la prueba de Papanicolaou
ha ayudado a reducir significativamente las tasas de cáncer de
cuello uterino. Así, si la prueba
de Papanicolau ha sido un éxito,
¿por qué cambiar las guias? En
primer lugar estudios recientes
muestran que el cáncer de cuello
uterino es extremadamente raro
en mujeres menores de 21 años.
Open 6 days a week
Tuesday-Friday 8:00 am till 6:00 pm
Saturday 7:00 am to 4:00 pm Sunday 7:00 am to 3:00 pm
www.kchispanicnews.com LETTER TO THE PUBLISHER •
White House Immersed In Pork Barrel
Donald A. Moskowitz
Londonderry, NH
When President Obama was
campaigning for President he
made a solemn pledge he would
eliminate or reduce earmarks.
He broke that promise during
the push to implement the new
healthcare program.
The White House cut backroom deals with a number of
senators to secure their votes
for the bill. Senator Ben Nelson
of Nebraska received $100 million in federal funds for a rip off
which exempted his state from
paying for new Medicaid pa-
tients. Senator Mary Landrieu
of Louisiana got a kickback of
$300 million in extra federal
spending for her state.
The healthcare bill will add
$1 trillion to the deficit over the
next 10 years, and the Medicare
system will suffer cuts of $500
billion. Approximately 30 million people will be added to the
healthcare system. This will
place a severe strain on hospitals and doctors who will not be
able to handle the huge influx
of new patients. The end result
will be long waiting periods and
lower quality service for all.
A particular concern is the
impact of the program on small
businesses, which will be forced
to provide health insurance to
their employees. This program
could force many small businesses to raise prices and/or
reduce costs (primarily labor
costs), and some businesses will
be forced to close their doors.
It should be noted small businesses account for about 70% of
the jobs in this country.
It is unfortunate the White
House had to resort to pork
barrel chicanery to get a highly
flawed healthcare bill passed.
One Less Document When You
Renew Your Plates
CONT./PAGE said Alana M. Barragán-Scott,
director of the Department.
“This will also mean that many
customers will need one less
document when they renew
their license plates. However,
the Department urges citizens
to monitor the condition of their
vehicles and get them repaired if
they believe there are mechanical
problems with their vehicles.”
An inspection must be conducted at an authorized inspection station. The cost of an
inspection is up to $12 for cars
and trucks and up to $10 for
motorcycles, but the exact fee is
decided by the management at
each inspection center. The inspection must be made within 60
days of the application of a title
or renewal of license plates.
If a motor vehicle is sold, the
new law still applies. For example, if a 2009 car is sold to
another person in 2011, a safety inspection will be required.
Safety inspections of school
buses and interstate commercial
vehicles will not be affected by
the new law.
The current vehicle inspection law is in effect until Dec.
31, 2009, so most citizens who
need to renew their license
plates by the end of December
will still need to have proof of
a safety inspection whether
they go to a local license office
or renew online at www.plates.
mo.gov.
This bill does not affect the
required emissions test in the
St. Louis metropolitan area.
For more information on
safety inspections go to the
home page of the Department
of Revenue’s Web site (www.
dor.mo.gov) and find “Do I
Need a Vehicle Safety Inspection?” under the Featured Links
section, or go directly to http://
dor.mo.gov/mvdl/motorv/help.
htm#safety.
Un Documento Menos Cuando
Renueve Tus Placas
CONT./PÁGINA ulos serán exentos de tener que
obtener inspecciones de seguridad en el 2010 a consecuencia
de la nueva ley.
“El Departamento de Impuestos quiere que la gente se entere
de la nueva ley ya que menos
ciudadanos necesitarán hacer
inspeccionar sus vehículos”,
dijo Alana M. Barragán-Scott,
directora del departamento.
“Esto también significará que
muchos clientes necesitarán
un documento menos cuando
renueven sus placas. Sin embargo, el departamento urge a los
ciudadanos a que monitoreen la
condición de sus vehículos y los
hagan reparar si creen que existen problemas mecánicos con
sus ellos”.
Una inspección debe ser conducida por una estación de inspección autorizada. El costo de
una inspección tiene un precio
de hasta $12 para automóviles
y camionetas y costará hasta
$10 para motocicletas, pero la
tarifa exacta es decidida por la
administración de cada centro
de inspección. La inspección se
debe hacer dentro de 60 días de
solicitar un título o de renovar
las placas o licencias.
Si un vehículo motorizado es
vendido, la nueva ley aún aplica. Por ejemplo, si un automóvil
del año 2009 le es vendido a otra
persona en el 2011, no le será
requerida una inspección de
seguridad. Las inspecciones de
seguridad para buses escolares
y para vehículos comerciales interestatales no serán afectadas
por la nueva ley.
La actual ley de inspecciones
de vehículos se mantendrá en
efecto hasta el 31 de diciembre
del 2009, por lo que la mayoría
de los ciudadanos que necesi-
tan renovar sus placas a fines
de diciembre aún necesitarán
contar con la prueba de una
inspección de seguridad ya sea
que vayan a una oficina local de
licencias o las renueven vía Internet en www.plates.mo.gov.
Esta ley no afecta las pruebas
de emisiones requeridas en el
área metropolitana de St. Louis.
Para más información sobre inspecciones de seguridad,
diríjase a la página Internet del
Departamento de Impuestos
(www.dor.mo.gov) y busque
la frase siguiente “Do I Need
a Vehicle Safety Inspection?”
(“¿Necesito de una Inspección
de Seguridad para Vehículos?”) que aparece bajo la sección titulada Featured Links o
diríjase directamente a http://
dor.mo.gov/mvdl/motorv/help.
htm#safety.
7 DE ENERO DEL 2010
Straight Talk with the Mayor
By Mayor Funkhouser
On December 16, 2009, President Obama signed the omnibus budget legislation (HR
3288) providing $10 million in
funding for “Promise Neighborhoods” planning grants.
The legislation passed both the
House and Senate.
This is particularly significant for Kansas City because
in November, 2009, I co-sponsored a resolution that enabled
the City of Kansas City to provide $200,000 in start-up funds
that will enable us to compete
for funding from the Promise
Neighborhoods program. Such
funding will help make it possible for Kansas City to replicate Geoffrey Canada’s Harlem
Children’s Zone, an approach
to education that provides assistance, from birth through
college, to children living in a
defined area.
The Kansas City Children’s
Zone – now called Zone 2-7
Anchor of Hope – is a long term
project that will operate over 22
years of a child’s life and will be
available to children living in
zip code 64127, one of the most
distressed areas of the City. It
is not a quick fix. But Kansas
City’s problems are fundamental, caused by long neglect and
poor economic policies. Such
problems cannot be resolved
with quick-fixes.
In my campaign for Mayor,
and in both of the State of the
City speeches that I’ve given
since being elected, I have said
that Kansas City faces three
major issues that threaten its financial stability: Crumbling infrastructure coupled with inadequate city services, crime and
the fear of crime, and concerns
about our educational system.
Citizen dissatisfaction over
these issues caused many middle and upper-income residents
to flee the City which has eroded the City’s tax base. In 1970,
Kansas City had 40 percent of
the income in the metropolitan
area; we now have only 18%.
Yet our expenses are still based
on having a tax base that comes
from the higher income level.
For example, we are still bearing
the responsibility for most of the
region’s major infrastructure –
its arterial streets, roads, bridges
and sewers, as well as its cultural
amenities and sports venues.
As Mayor, I have committed
my administration to addressing
these three fundamental issues.
To improve basic services
and infrastructure -- which must
be accomplished through the
various city departments and the
City Manager -- I introduced
The City That Works initiative
in February 2009, and it is beginning to bear fruit as seen in the
latest citizen satisfaction survey.
To improve safety, I supported adequate funding for our
Police Department, and even
voted against the last city budget because it cut Police funding by $12 million.
We must have adequate officers on the street so they can
help to control crime, and we
must also attack the causes of
crime, by changing conditions
that help to create criminals.
That is how the Kansas City
Children’s Zone 2-7 Anchor of
Hope fits into my long range
plan for improving safety and
educational opportunities in the
City. It is well known that the
majority of Kansas City’s homicides occur in areas where
poverty abounds, where high
school dropout rates are high,
and where youth in the neighborhood have given up hope of
a better life. Zone 2-7, if sustained, can change that for the
children in zip code 64127, and
the effect will be seen throughout the city.
Zone 2-7 will not cure all the
problems in Kansas City that
have driven people to move in
search of better educational options for their children, but it is
a beginning. I will continue to
look at other educational initiatives, and I will work closely
with all the school districts in
Kansas City to ensure that city
government is providing their
leaders all the support and resources it can to assist them in
doing an even better job.
IN MY VIEW • COMO YO LO VEO
Countdown to Be Counted on April 1 - Census 2010
By Wade Henderson,
President of the Leadership
Conference on Civil Rights
In about 100 days, the 2010
Census – the nationwide head
count – begins. It is critical for
Latinos, the largest minority in
the nation – and one that has
been historically undercounted
– to be counted.
The once-in-a-decade census is
vital to the health and well-being
of Latino communities. Why?
Because the census takes a
snapshot of the nation’s population and with that count, determines how many seats each
state gets in the House of Representatives and where district
lines are drawn within each
state – not to mention the distribution of more than $400 billion
in federal funds to states and localities annually.
These federal funds provide
money for schools and roads,
for health care for low-income
children, for veterans and senior
citizens, and for public services
that benefit Latino communities.
At a time when unemployment
is at its highest since the 1980s
and when the mortgage crisis
has undermined Latino wealth
through hundreds of thousands
of home foreclosures, the flow of
federal funds coming into Latino
communities is crucial.
You only have to look at the
difference in the unemployment
rates to see how distressed the
Latino community is from the rise
in joblessness – overall, national
unemployment is 10 percent, but
for Latinos, it’s 12.7 percent.
The situation for Latino communities is made worse because
state and local governments
faced with huge budget deficits
are likely to cut funds for programs such as bilingual classes,
after-school programs, and
health services – programs that
are vital to Latino communities,
families, and children.
That is why Latinos can’t afford
not to be counted in the census.
Many in the Latino community did not participate in the
census in the past because they
were afraid that the information would be used by immigration authorities or because they
were unaware that they could
get a census form in Spanish.
These fears and concerns
are natural and understandable
– but, by law, all census data are
confidential. No one – not your
landlord, not credit agencies,
not immigration authorities, not
law enforcement, not even the
president of the United States
– has access to your personal
census data.
What’s more, by not participating in the census, Latinos
run an even greater risk of being marginalized, and denying
their communities and children
the voice and resources they deserve.
The Census Bureau has already begun working with organizations in the Latino community to help ensure that Latinos
understand and participate in
the 2010 census.
The Latino community needs
to stand up and be counted.
Taking ten minutes on April
1 to fill out a census form and
mail it back is worth it.
In loving Memory • NICHOLAS GARCIA
1946. He worked 33 years
for Georgia/Pacific and later
Blue Link Lumber Company
until he retired in 2006. He
was a Teamster with Local
41, working for George Fern
at Bartle Hall. He played
baseball and softball since
1960 and was inducted
into the Mexican American
Softball Hall of Fame in 1998.
He also coached Little League.
Nicholas (Nick) Christopher
Garcia, 63, of Kansas City,
Mo., was called home by his
Lord and Savior Jesus Christ
on Dec. 26, 2009, at Truman
Medical Center. With his
loving family at his side, he
began his journey into the
kingdom of God and will
enter the gates of heaven.
Nick’s family members who
have taken that journey
before him will welcome him
into God’s Kingdom.
Nick was born Sept. 15,
He is preceded in death
by his father, Thomas
Rivera and adoptive father,
Jesse Garcia. Nick is
survived by three sons,
Nicholas C. Garcia II (Gale),
Damion Garcia and D’mitri
Garcia (Esmeralda); two
sisters, Julia Palmer (Vince)
and Lisa Aquino (Manuel);
his mother, Rafaela “Lali”
Garcia; five grandchildren
Raquel Garcia, Nicholas
Garcia III, Danielle Garcia,
Xavier Garcia, Nevaeh
Garcia and one great
granddaughter, Liliana Diaz
and many aunts, uncles
and cousins, along with
many great friends. Nick
always will be remembered
for his humorous, giving
and loving personality that
he showed everyone.
On Dec. 30, 2009, a
visitation and recitation
of a Rosary occurred at
Redemptorist Fathers Catholic
Church. Family, friends, and
many of the people who came
in contact with Nick over his
life came to share memories
and to celebrate his life. He
will be truly missed by all
those he touched.
A Mass was given on Dec.
31, 2009, at Redemptorist
Fathers Catholic Church.
Mr. Garcia was laid to rest at
Mt. Moriah Cemetery. (Arr.
McGilley Midtown Chapel at
816-753-6200.)
your latino connection since 1996
www.kchispanicnews.com 7 DE ENERO DEL 2010
Eduardo está bien por ahora en lo que respecta a los Focus on Healthy Sight
medicamentos
for the New Year
CONT./PÁGINA Sherry Gibbs, public information
officer for Children’s Mercy Hospital,
explained at the press conference
that the Hospital does not perform
heart transplants. “Our doctors have
been in contact with other facilities
that do heart transplants. We have
worked with the Mexican Consulate
and the Consulate has identified four
centers throughout Mexico that are
willing to look at Eduardo’s case.”
Sherry Gibbs, oficial de información
pública del Hospital Children’s
Mercy, explicó durante la
conferencia de prensa que el hospital
no realiza trasplantes cardiacos.
“Nuestros médicos han estado en
contacto con otros recintos que
realizan trasplantes cardiacos.
Nosotros hemos trabajado con
el Consulado Mexicano y éste ha
identificado cuatro centros en
México que están dispuestos a ver el
caso de Eduardo”.
Económicos para la Gente Pobre (PPEHRC, por sus siglas en
inglés) – se han unido para abogar por el caso de Eduardo.
La Campaña para los Derechos Humanos Económicos para
la Gente Pobre emitió una declaración en una reciente conferencia de prensa en Kansas City,
Kansas: “Estamos cometidos
a hacer todo lo que sea necesario para asegurar que Eduardo
Loredo reciba el trasplante que
le salvará la vida y la atención
subsiguiente que necesita para
mantenerse vivo. Nos hemos
unido con la familia de Eduardo,
con sus amigos y con la comunidad y con LUNA y la organización Cuidado de la Salud Ahora
para insistir en el derecho de Eduardo de tener una oportunidad
para vivir. Mientras la reforma
al cuidado de la salud domina
los debates en Washington, aquí
en Kansas City un niño está muriendo porque no tiene seguro y
no tiene el dinero para ser puesto
en la lista para trasplantes cardiacos para salvarle su vida”.
Su madre agoniza mientras
mira como su salud se deteriora.
“Eduardo está bien por ahora
en lo que respecta a los medicamentos, pero no van a durar para
siempre. Lo que los médicos me
han dicho es que él pudiera estar
bien por dos o tres años, pero
ellos también me dijeron que él
pudiera no tener ese tiempo, algo
le podría suceder cualquier día”,
dijo Karina Loredo mientras se
secaba las lágrimas de sus ojos.
Cuando algunos estudiantes
latinos del Colegio Comunitario del Condado de Johnson
se enteraron sobre Eduardo, ellos platicaron con su consejero,
Danny Alexander, un profesor
de inglés en JCCC y consejero
estudiantil para LUNA, sobre
cómo ellos podría ayudar a la familia a recaudar los fondos necesarios para la cirugía.
“Desde que se enteraron de la
condición de Eduardo, ello ha
sido una discusión semanal para
nuestra organización respecto a
cómo podemos organizar beneficios para ayudar a recolectar dinero para la operación. Nosotros
hemos estado trabajando con una
coalición de 130 grupos de todo
el país y éstos han sido enormemente beneficiosos”, dijo él.
En una declaración emitida
por Cuidado a la Salud Ahora,
oficiales dijeron, “Martin Luther
King Jr. Dijo que de todas las
desigualdades, la injusticia en
el cuidado a la salud es la más
chocante e inhumana. Como
Eduardo y su familia se están
dando cuenta al tener que tratar
con el sistema de salud estadounidense, el acceso al cuidado no
es distribuido equitativamente
basándose en la necesidad o en la
buena práctica, sino que es más
bien para aquellos que pueden
pagar por el. Cada día 120 persona mueren simplemente porque
no tienen seguros. Anualmente,
esa es ocho veces la cantidad de
personas que murieron en los
ataques del 11 de septiembre,
solo que éstas son persona que
caen víctimas de nuestro sistema
de cuidado a la salud. Es más
difícil desafiar a una institución
tal como aquella que maneja la
distribución de órganos porque
clama ser justa y equitativa en
permitir acceso a la lista de espera para trasplantes. Ninguna
condición social determinante incluidas la ciudadanía o la riqueza
monetaria debiera afectar ésta decisión, pero aún así ellos no se incomodan en pedirle a un niño de
14 años medio millón de dólares
para entrar en la lista de espera”.
Will Suárez, presidente de
LUNA, sabe que tienen un largo
camino por delante en lo que va
a recaudar fondos. Recientemente, la organización realizó un
beneficio para recolectar fondos
en el Colegio Comunitario del
Condado de Johnson antes de la
Navidad y recaudaron cerca de
$1.500. Ellos tienen planes para
hacer beneficios adicionales en el
2010. “Esperamos recaudar los
$500.000. Esperamos que él sea
puesto en la lista para trasplantes cardiacos y esperamos que
lo sometan al trasplante cardiaco que él necesita. No vamos a
dejar que el caso de Eduardo se
pierda en la historia; lo vamos a
mantener vivo. Este es un compromiso que he tomado y uno
que también mi club ha tomado”,
dijo Suárez.
Incluso si el nombre de Eduardo es puesto en la lista de trasplantes, ello no es garantía que él
recibirá un corazón. El Hospital Children’s Mercy de Kansas
City, Mo., ha estado trabajando
con la familia Loredo y han discutido el caso del joven paciente
con otros hospitales que puedan
realizar una operación de trasplante cardiaco.
“Children’s Mercy no hace
trasplantes cardiacos. Nuestros
médicos han llegado hasta St.
Louis y otros lugares en lo que
se refiere al caso de Eduardo. El
mirar un caso y entrar a la lista
son dos cosas diferentes. Ellos
pueden ver un caso y decidir
que este no es un caso que los
médicos pueden ser capaces de
solucionar. Existen múltiples organizaciones que han revisado el
caso de Eduardo. No les puedo
decir porqué alguna organización no lo ha puesto en la lista.
Nuevamente allí existen dos
componentes, una persona debe
de estar físicamente apta para
soportar la cirugía. Todos sabemos que allí hay más personas
que necesitan de un trasplante
que órganos disponibles, es una
situación muy difícil”, dijo Sherry Gibbs, portavoz del Hospital
Children’s Mercy.
En adición a transmitirle el
mensaje a la comunidad referente
a Eduardo, el joven de 14 años,
todas las partes involucradas en
su caso están esperando crear
conciencia sobre la importancia
de la donación de órganos. Si
una persona desea ser donador
de órganos, ellos pueden firmar
el reverso de sus licencias de conducir declarando que desean donar sus órganos después de fallecer. Al consentir ser un dador,
ellos pueden salvar una vida.
Cuando José Ángel Córdova,
Secretario de la Salud de México,
estuvo recientemente en Kansas
City, Hispanic News le preguntó
si es que estaba al tanto del caso
de Eduardo Loredo. “Estoy esperando obtener información sobre
este niño para que podamos discutirlo con la institución mexicana para saber si ellos son capaces
de realizar esta operación. Nos es
una operación fácil o frecuente.
Tuve esta entrevista con el director del Hospital Children’s
Mercy y él me dijo que nosotros
seguiremos el desarrollo de esto,
pero un trasplante al corazón no
es algo que hacemos aquí. Con
toda la información, nosotros
podríamos revisar los papeles de
este joven para saber si puede
venir a México. Nosotros lo recibiríamos, estaríamos felices de
recibirlo, pero debemos saber en
el comienzo cuál es el problema
que tiene y un trasplante de esta
naturaleza no es fácil de conseguir. Cuando se trata de una
persona joven, ellos necesitan el
corazón de una persona joven,
un corazón que funcione para ellos”, dijo Córdova.
Danny Alexander, un profesor
de inglés en JCCC y Will Suárez, presidente de LUNA, entienden la dificultad. Ellos saben
que alguien morirá para que otra
persona tenga una oportunidad
de vida. Ellos entienden que es
una tragedia para una familia
que perderá a sus seres queridos,
pero ellos estarían dándole el regalo de la vida a alguien más.
Ellos esperan que crearán
conciencia en la comunidad de
que a los ciudadanos que viven
en EE.UU. se les está negando
el acceso al cuidado de la salud
basándose en su capacidad de
pagar y ellos quieren tomar acción para ver que el sistema del
cuidado a la salud cambie para
cubrir a todos. El PPEHRC
apoya su campaña de toma de
conciencia. En un comunicado
de prensa la organización dijo,
“Nuestro país es demasiado rico
para dejar que un niño muera. La
Navidad se trata de un niño a quien se le permite vivir. Hagamos
todo lo posible para salvar a Eduardo y a los niños de todo el país
a quienes se les niega el derecho
a la vida porque no tienen seguro
de salud o dinero”.
Alexander de LUNA dijo, “Un
corazón es una cosa muy difícil
de encontrar. Cada día que él
no está en la lista de trasplantes,
cuando él tenía que estar allí
ayer para tener una oportunidad, estamos perdiendo segundos preciosos. Viendo a su madre pasar por esto durante los
últimos meses. No puedo imaginarme por lo que está pasando
y no puedo imaginarme estar
en sus zapatos. Nosotros tenemos que salvar su vida y cada
minuto que pasa es un minuto
malgastado”.
Eduardo is good for now with Medication
CONT./PAGE she wipes tears from her eyes.
When Latino students at
Johnson County Community
College learned about Eduardo,
they talked to their advisor, Danny Alexander, an English teacher
at JCCC and student advisor for
LUNA, about how they could
help the family raise the needed
funds for the surgery.
“Since learning about Eduardo’s condition, it is a weekly
discussion for our organization
on how we can raise awareness
about his condition and how we
can organize fundraisers to help
raise money for the operation.
We have been working with a
coalition of 130 groups nationwide and these groups have been
enormously helpful,” he said.
In a statement released by
HealthCare Now, officials said,
“Martin Luther King Jr. said of
all the inequalities, injustice in
health care is the most shocking and inhumane. As Eduardo and his family are finding
out through the harsh realities
of dealing with the American
Health system, access to care is
not distributed equitably based
on need or good practice, but
rather to those who can pay for
it. Every day 120 people die simply because they are uninsured.
That is eight times the number
of people who died in the September 11th attacks every year
who are lost to our health care
system. It is most difficult to
challenge an institution such as
the one handling the distribution of organs because it claims
to be fair and equitable in allowing access to the transplant
wait list. No social determinants
including citizenship or wealth
should affect this decision, but
yet they do not flinch to ask a
14-year-old for half a million
dollars to get on the wait list.”
Will Suarez, president of
LUNA, knows they have a long
road ahead of them in raising
the funds. The organization
recently held a fundraiser at
the Johnson County Community College before Christmas
and raised about $1,500. They
have plans to have additional
fundraisers in 2010. “We hope
to raise the $500,000. We hope
that he will be put on the heart
transplant list and we hope that
he gets the heart that he needs.
We are not going to let Eduardo’s case fade into history; we
are going to keep it alive. That
is a commitment that I have
made and one that my club has
made as well,” said Suarez.
Even if Eduardo does get his
name on the transplant list, it is
no guarantee that he will receive
a heart. Children’s Mercy Hospital in Kansas City, Mo., has
been working with the Loredo
family and has discussed the
young patient’s case with other
hospitals that could perform a
heart transplant operation.
“Children’s Mercy does not
perform heart transplants. Our
doctors have reached out to St.
Louis and other places regarding Eduardo’s case. Looking
at a case and getting on the list
are two different things. They
may look at a case and decide
that this is not a case their doctors are able to perform. There
are multiple organizations that
have reviewed Eduardo’s case.
I can’t tell you why an organi-
zation has not put him on the
list. Again there are two components, a person has to be
medically able to withstand the
surgery. We all know there are
more people who need transplants than there are organs, it
is a very difficult situation,” said
Sherry Gibbs, spokeswoman
for Children’s Mercy Hospital.
In addition to getting the
message out to the community
about 14-year-old Eduardo, all
the parties involved in his case
are hoping to raise awareness
about the importance of organ
donation. If a person wishes to
be an organ donor, they can
sign the back of their driver’s
license stating that they wish to
donate their organs after their
death. By agreeing to be a donor, they can save a life.
When Jose Angel Cordova,
Mexico’s Secretary of Health,
was recently in Kansas City,
Hispanic News asked whether
he was aware of Eduardo Loredo’s case. “I am waiting for the
information about this child so
we can discuss it with the Mexican Institution to know if they
are able to do this operation. It
is not an easy or frequent operation. I had this interview with the
director of Children’s Mercy Hospital and he told me we will follow
up with this, but a heart transplant
is not something that we do here.
With all the information, we could
review the papers of this young
man to know if he could come to
Mexico. We would receive him,
we would be happy to receive him
but we must know in the beginning what is the problem that he
has and a transplant of this nature
is not easy to get. When it is a
young person, they need a heart of
a young person, a heart that would
do for them,” Cordova said.
Danny Alexander, a JCCC
English teacher, and Will Suarez, president of LUNA, understand the difficulty. They
know that someone will die in
order for someone else to have a
chance at life. They understand
that it is a tragedy for one family who will lose their loved one,
but they would be giving the
gift of life to someone else.
They hope that they will bring
awareness to the community
that citizens living in the United
States are being denied health
care access based on their ability to pay and they want to take
action to see that the health care
system changes to cover everyone. The PPEHRC supports
their awareness campaign. In
a press release the organization
said, “Our country is too rich
to let a child die. Christmas is
about a child being allowed to
live. Let us do everything we
can to save Eduardo and all of
the children across this country
who are being denied the right
to live because they do not have
health insurance or money.”
Alexander of LUNA said, “A
heart is a very hard thing to find.
Every day that he is not on the
transplant list, when he needed
to be on it yesterday for him to
have a chance, we are losing
precious seconds. Watching his
mother go through this over the
last several months, I can’t imagine what she is going through
and I can’t imagine being in her
shoes. We need to save his life
and every minute that goes by
is wasted.”
Latinos Urged to
Include an Eye Exam
at Top of 2010
Resolution List
(Hispanic Wire) As a new
decade begins, more Hispanics share in the desire to better
themselves by making a New
Year’s resolution list. Many
will start off the year trying to
live healthier lifestyles through
exercise, a proper diet and regular visits to healthcare professionals. One aspect of overall
health and wellness that often
gets overlooked is eye health.
It’s important for Hispanics
to include a comprehensive
eye exam on their New Year’s
resolution list to improve their
quality of vision throughout
the year.
Dr. Madeline Romeu, O.D.,
F.A.A.O., notices a marked enthusiasm among her patients,
not only to see better, but to
find a pair of eyeglasses that
makes them feel comfortable
and satisfied with their new
look. She offers some tips for
Hispanics to consider healthy
sight as a key resolution for the
New Year.
“It’s crucial to visit your
eyecare professional regularly
for a complete eye exam and to
know as much as possible about
your family medical history, especially since an eye exam may
detect system-wide conditions,
such as diabetes and high blood
pressure,” said Dr. Romeu.
“Eye exams also identify vi-
sion-related issues, which are
often triggered by cumulative
UV exposure. Therefore, it’s
very important to protect the
eyes properly when engaging
in outdoor activities.”
Exercise and activity are
fundamental to overall health
and wellness. As people work
towards achieving a healthier
lifestyle, they are often drawn
outdoors for a variety of activities. While outdoor activity is enjoyable, the increased
amount of time spent in the sun
-- whether you’re playing soccer, barbecuing or simply taking a walk -- is not only a danger to the skin, but also poses a
significant threat to the eyes.
Simple steps can be taken to
stay protected from the sun and
its harmful UV rays. Wearing
sunscreen while outdoors and
selecting proper everyday eyewear, such as Transitions(R)
lenses, will help protect the
eyes from the sun’s UV rays
and will help preserve lifelong
healthy sight and wellness.
To learn more about healthy
sight and tips for choosing
proper eyewear, visit http://
www.Transitions.com
or
http://www.aprendasobreanteojos.com.
To advertise in our classified
section please call:
(816)
472.5246
Enfocándose en la salud
visual en el Año Nuevo
Se insta a los Latinos
a que incluyan un
examen de la vista
como prioridad para
el 2010
HISPANIC PR WIRE
Con el inicio de un nuevo
año, muchos hispanos comparten sus deseos de mejorar
su bienestar haciendo una lista
de Resoluciones para el Año
Nuevo. Muchos tratan de comenzar el año con estilos de
vida más saludable a través de
la implementación del ejercicio,
una dieta apropiada y visitas
regulares a profesionales de la
salud. Un aspecto importante
de la salud y el bienestar que
pasa inadvertido por muchos
hispanos es la salud visual. Es
importante que los hispanos incluyan en sus resoluciones un
examen de la vista completo
para mejorar la calidad de la
visión durante el año.
La Dra. Madeline Romeu,
O.D., F.A.A.O., se ha percatado que sus pacientes, no sólo
desean poder ver mejor, si no
que desean poder encontrar
unos pares de lentes con los
que se puedan sentir cómodos
a la vez que lucen bien. Es por
eso que ella nos ofrece algunos
consejos para que la salud visual sea una resolución clave
del Año Nuevo.
“Es crucial visitar a un profesional de la salud visual para
hacerse una prueba completa
de los ojos regularmente y el saber lo más posible sobre el historial médico de su familia, en
particular si hay familiares que
tienen diabetes o alta presión ya
que ambas condiciones podrían
impactar la salud visual”, dijo
la doctora Romeu. “El examen
visual también identifica problemas de la visión relacionados
con otras enfermedades, que
pueden ser ocasionados por exposición acumulada a los rayos
ultravioletas. Es por eso que
es sumamente importante proteger los ojos adecuadamente
cuando se realizan actividades
al aire libre”.
El ejercicio y la actividad son
fundamentales para preservar
la salud y el bienestar. Para
muchos el tratar de lograr una
vida saludable les lleva a realizar una variedad de actividades
al aire libre y mientras que estas pueden ser muy gratas, implican un aumento en el tiempo
de exposición a los rayos del
sol. Ya sea que esté jugando
fútbol soccer, haciendo una
barbacoa o sencillamente dando una caminata, el sol no sólo
es dañino para la piel, también
presenta para los ojos un considerable riesgo.
Para estar protegido del sol
y sus dañinos rayos UV se pueden tomar medidas preventivas como lo son el usar bloqueador solar al estar al aire
libre y el seleccionar anteojos
protectores de diario como lo
son los lentes Transitions(R),
los cuales ayudan a proteger los
ojos de los rayos UV del sol y
ayudan a preservar el bienestar
y la salud visual de por vida.
Para mas información sobre
el bienestar y la salud visual al
igual que para consejos sobre
como seleccionar los anteojos
adecuados, visite http://www.
transitions.com o http://www.
aprendasobreanteojos.com.
For
news it’s
Para
noticias es
your latino connection since 1996
7 DE ENERO DEL 2010 www.kchispanicnews.com
7 DE
www.kchispanicnews.com
ENERO DEL 2010
CLASSIFIEDS & PUBLIC NOTICE • CLASIFICADOS & ANUNCIOS PÚBLICOS
MBE/WBE Invitation to Bid:
BP #33 FOUNDERS SUITE PACKAGE
Turner Construction Company is soliciting bids for the Founders Suite Package, on the
Kansas City Chiefs Football Club, Inc., Arrowhead Stadium Expansion project in Kansas City,
MO.
Drawings will be available for review at Turner’s main office, The Builder’s Association,
FW Dodge, Reed Construction Data, ISQFT, NAWIC, Mid America Minority Business
Development Council, Hispanic Chamber of Commerce of Greater KC, Hispanic
Organization for Justice and Equality and Minority Contractors Association.
They also can be purchased at KC Blueprint & Plan Room.
Plans will be available January 6, 2010. Bids are due January 26, 2010 at 2:00 PM, CDST. A
Pre-bid Conference will be held January 13, 2010 at 10:00 AM, CDST at the Chiefs/Konrath
on-site Office Trailer, 1 Dubiner Circle, Kansas City, MO. 64129. (Truman Sports Complex).
Sealed bids are due by 2:00 PM, CDST on January 26, 2010. Questions regarding this project should be directed to Nick Findley, Turner
Construction Co., 1 Dubiner Circle, Kansas City, MO. 64129. Phone 816-924-7600.
EOE
REWARD~RECOMPENSA
A/R Supervisor
Samuel U. Rodgers Health Center is looking for an
experienced Accounts Receivable Supervisor for its
Billing Department.
The A/R Supervisor will assign, monitor and review
duties performed by billing department employees,
monitor daily payment posting and adjustments, implement and monitor automated functions for charge entry, ERA/EFT posting and claims submission and assist
billing staff with handling patient complaints related to
billing.
You must have a High School Diploma or GED, two
years business training beyond high school, at least
one year experience working in Accounting, two years
managementexperience and two - five years experience
in medical billing to include Medicare and Medicaid.
CPC and NextGen exp. helpful, but not required.
Apply in person @ 825 Euclid Avenue, KCMO
64124 or fax your resume to (816) 474-4914.
“SURHC is an Equal Access, Equal Opportunity, Affirmative
Action Employer that is fully committed to achieving a diverse
workforce”.
PART-TIME OPENINGS
As part of our expansion program,our company is
looking for part time Work from home Account
Manager and sales representatives, it pays 10% of
what the client send to you monthly plus benefits and
takes only little of your time.
Please contact us for more details. Requirements Should be a computer Literate. 2-3 hours access to
the internet weekly. Must be over 20yrs of age. Must
be Efficient and Dedicated. If you are interested and
need more information,Contact Patrick
Jordan([email protected]
Driver Trainees Needed!
WERNER is hiring- No
CDL, No Problem!
Training avail w/
Roadmaster! Call Now!
866-467-8084
Drivers: Local. CDL-A w/
Hazmat
Salary + Hostle Pay.
866-374-8487
Spanish Lessons Native Spaniard
teaching Conversational Spanish
for beginners & advanced.
Classes starting now.
816-836-8606
Up to
$2,700
REWARD
INVITATION TO BID
CONTRACT #10-0101_K1-1
Juniper Gardens Exterior Repairs and Painting
Notice is hereby given that
KANSAS CITY KANSAS
HOUSING AUTHORITY
will receive bids for Exterior
Modification and Painting
which includes, but is not
limited to, replacement of the
existing siding, repair of rotted
or damaged building sheathing
and installation of new siding
and painting of the exteriors on
the 66 buildings.
Sealed bids will be received
until 2:00 P.M, January 11,
2010.
Bid Documents shall be sealed
in an envelope which shall be
clearly labeled with the words
K1-1 Juniper Gardens Exterior Repairs and Painting”BID
DOCUMENTS” NAME OF
BIDDER DATE AND TIME
OF OPENINGProposals will
be publiclyopened and read
aloud.
Bids received after the time
specified will be returned
unopened to the sender.The
Kansas City, Kansas Housing
Authority reserves the right
to reject any or all bids or to
waive any irregularities in
the biddings. The Authority
reserves the right to request
additional information from
any bidder.
Construction Documents
may be examined at the office
of the Architect, (BYERS,
GUNN & HART ARCHITECTS 913-334-3500), at
Dodge/Scan, Mission, KS;
Construction Market Data
and Builders Association,
Kansas City, MO.
Contract documents may be
obtained from the Architect by
depositing the sum of twentyfive dollars ($25.00) per set,
refundable upon return of the
Plans and Specifications in
good condition, within ten (10)
days after receipt of bids. Plan
deposit will not be returned to
contractors who fail to submit
a bonafide prime bid.
A Pre-Bid conference will be
held on January 8th at 10:00
Am at the Administration
building of the Kansas City
Kansas Housing Authority
located at 1124 North Ninth
Street, Kansas City, Ks.
If you have additional
questions, please call
Lori Desko/ Modernization Dept Kansas City
KS Housing Authority at
913-279-3437 or visit our
website at www.kckha.org.
For Information Leading to the arrest of persons
Responsible for the death of
Mauro Brito Pacheco
Minorities and Women Owned
Business are encouraged to
apply.
Recompensa de mas $2,700 por información que
nos conduzca al arresto des las personas
816-474-TIPS
816-474-8477
All tips are annonymous Opportunities
Su identidad se mantendrá anónima
To advertise in our classified section
please call:
(816)
472.5246
For
news it’s
Para
noticias es
Hobby Lobby is a leader in
the Arts & Crafts industry
with nearly 425 stores
located in 33 states.
Candidates must have
previous retail store
management experience
in one of the following:
Supermarket chain,
Craft chain, Mass
merchant, Drug chain
Building supply chain
Must be willing to relocate.
Benefits include:
•All Stores Closed on Sunday!
•Competitive Salaries
•Paid Vacations
•401K Plan
•Medical/Dental
•Life Insurance
•Merchandise Discount
•Flex Spending Plan
Qualified Candidates
with Retail Management
experience as listed above
must apply on-line.
www.hobbylobby.com
www.kchispanicnews.com
your latino connection since 1996
your latino connection since 1996
7 DE ENERO DEL 2010 You are not immune.
www.kchispanicnews.com
Keep your family safe.
But you could be. Young adults are
at higher risk for the H1N1 flu virus.
There’s a new vaccine to help
protect you.
c
in
Keep your family safe.
Lin
Vac
H1N1
e
1
1-
7-FLU-414
87
e Info
Mantenga su familia sana y salva.
Love Love
youryour
family?
So may
H1N1.
Children
and
family?
So may
H1N1.
Children
andyoung
young
adultsadults
are at
riskrisk
for for
thethe
H1N1
fluflu
virus.
arehigher
at higher
H1N1
virus.
Funding provided by a federal grant from the Centers for Disease Control and Prevention.
1-
e
Lin
e
L
L i ni n e
e
(877-358-4141)
Missouri Department of Health and Senior Services
AN EQUAL OPPORTUNITY/AFFIRMATIVE
ACTION EMPLOYER
provided
on a nondiscriminatory basis.
Missouri Department
of Health Services
and Senior
Services
Funding provided by a federalACTION
grant from
the Centers
for Disease
Control
Prevention.
AN EQUAL OPPORTUNITY/AFFIRMATIVE
EMPLOYER
Services
provided
on and
a nondiscriminatory
basis.
e
1-
1-
Calltoll-free:
toll-free:
1-877-FLU-4141
LLAME
GRATIS AL: 1-877-FLU-4141
Call
(877-358-4141)
CALL TOLL-FREE
1
1
c
Missouri Department of Health and Senior Services
AN EQUAL OPPORTUNITY/AFFIRMATIVE ACTION EMPLOYER Services provided on a nondiscriminatory basis.
Funding provided by a federal grant from the Centers for Disease Control and Prevention.
H1N1
c
1
V a cc
Vac
Existe una nueva vacuna
para
(877-358-4141)
There’saaanew
new
vaccine to help
There’s
vaccine
helpprotect
protectyou.
you.
ayudar
protegerle.
Vac
Usted no está inmune.
But you could
24-7
24-7 be. Young adults are at
toll-free
ini
toll-free
en eI nI fnof o
Pero
estarlo.
Los.
flu virus
higherusted
risk forpodría
the H1N1
You
are
not
immune.
You
not
jóvenes se encuentran
enimmune.
mayor
There’s adenew
vaccine el
to virus
help protect
you.
riesgo
contraer
de
la
But
adultsare
areatat
Butyou
youcould
couldbe.
be. Young adults
influenza H1N1.
higher
riskfor
forthe
the
Call
toll-free:
H1N1 flu
fluvirus
virus. .
higher
risk
1-877-FLU-4141
-4
in
24-7
e Info
¿Ama usted a su familia?
Así
también
lo
hace
el
toll-free
i
For information
call:
ne Info
H1N1. Los niños
y los adultos jóvenes se encuentran
toll-free, 24 hours a day
(877-358-4141)
You más
arealto
not
entre quienes tienen el riesgo
deimmune.
contraer el
Missouri Department of Health and Senior Services
Love
your family?ACTION
So EMPLOYER
may H1N1.
Children
and young
AN EQUAL
OPPORTUNITY/AFFIRMATIVE
Services provided
on a nondiscriminatory
basis.
virus
del
H1N1.
1-877-FLU-4141
Keep your family
safe.
c
7-FLU-4414
87
H1N1
H1N1
-F
7
14
H1N1
family87from
the flu and a new toll-free number.
1
You are not immune.
FLU-41
77-
There’s a new vaccine to help protect you and your
7-FLU-41
87 your4
a new
vaccine
to help
protectnumber.
you and
familyThere’s
from the
flu
and
a
new
toll-free
LU
Vac
8
e Info
Lin
c
in
24-7
toll-free
Lin
Vac
H1N1
1-
1
1-
7-FLU-414
87
Funding provided by a federal grant from the Centers for Disease Control and Prevention.
Butare
you
couldrisk
be.forYoung
adults
are at
adults
at higher
the H1N1
flu virus.
Existe una nueva vacuna para ayudar a protegerle
higher
risk for
a usted y
a su familia
en the
contra de la influenza y.
There’s a new vaccine to help protect you and your
también There’s
existe una número
telefónico
gratuito.
new vaccine
to help
protect you.
H1N1 flu virus
family from the flu and a new toll-free number.
FOR INFORMATION CALL
ForCall
information
call:
toll-free:
TOLL-FREE, 24 HOURS A DAY
1-877-FLU-4141
1-877-FLU-4141
(877-358-4141)
PARA INFORMACION LLAME
toll-free, 24 hours a day
GRATIS, 24 HORASS DEL DIA
(877-358-4141)
Missouri
Department
Health
and
Senior
Services
Missouriof
Department
ofSenior
Health
and Senior
Services
Missouri
Department
of
Health
and
Services
AN EQUAL OPPORTUNITY/AFFIRMATIVE
ACTION Services
EMPLOYER
Services provided
on a nondiscriminatory
AN EQUAL
OPPORTUNITY/AFFIRMATIVE
ACTION
Servicesprovided
provided
a nondiscriminatory
basis.
AN EQUAL
OPPORTUNITY/AFFIRMATIVE
ACTION EMPLOYER
EMPLOYER
on on
a nondiscriminatory
basis. basis.
Funding
provided
by a federal
grant
from the
Centers
for Disease
Control
Prevention.
Funding
provided
by
abyfederal
grant
the
Centers
Disease
Control
and and
Prevention.
Funding
provided
a federal
grantfrom
from the
Centers
forfor
Disease
Control
and Prevention.
Departamento de la Salud y Servicios para Adultos Mayores de Missouri
UN EMPLEADOR DE OPORTUNIDADES EQUITATIVAS/ACCIÓN AFIRMATIVA
Servicios ofrecidos basándose en prácticas no discriminatorias.
Financiamiento proveído por un subsidio federal de parte de los Centros para el Control y Prevención de Enfermedades.
on the Boulevard! • ¡EN EL Bulevar!
Departamento de la Salud y Servicios para Adultos Mayores de Missouri
UN EMPLEADOR DE OPORTUNIDADES EQUITATIVAS/ACCIÓN AFIRMATIVA
Servicios ofrecidos basándose en prácticas no discriminatorias.
Financiamiento proveído por un subsidio federal de parte de los Centros para el Control y Prevención de Enfermedades.
Available for
Art Exhibits,
Private Parties, Company
Parties
and / or
Family Reunion,
Baby Shower and
Wedding Shower.
2918 Southwest Blvd. KCMO
In The
Of The
Latino Community
Call
for details
(816)472-5246
Llame
para mayor información
BOOK TODAY FOR YOUR EVENT!
¡RESERVE HOY PARA SU EVENTO!
your latino connection since 1996

Documentos relacionados