FLYING N4 5.0 AF.indd
Transcripción
FLYING N4 5.0 AF.indd
REVISTA INFORMATIVA ALESTIS AEROSPACE N.4 ABRIL 2016 EVENTOS ALESTIS CEREMONIA ENTREGA S19.1 A350 XWB V1000 ALESTIS EVENTS DELIVERY CEREMONY FOR S19.1 A350 XWB V1000 ¿QUÉ HACEMOS? I JORNADAS TECNOLÓGICAS WHAT ARE WE DOING? 1ST TECHNOLOGY CONFERENCES ENTREVISTA DENIS HERRERO RESPONSABLE DE INGENIERÍA DE FABRICACIÓN EN VITORIA INTERVIEW DENIS HERRERO RESPONSIBLE OF MANUFACTURING ENGINEERING IN VITORIA EDITORIAL | EDITORIAL FRANCISCO JAVIER DÍAZ GIL DESDE LA DIRECCIÓN DE ALESTIS ESTAMOS COMPROMETIDOS CON NUESTRA RESPONSABILIDAD CON LA SOCIEDAD IN THE MANAGEMENT OF ALESTIS WE ARE COMMITTED TO OUR RESPONSIBILITY WITH THE COMPANY La Responsabilidad Social Corporativa (RSC) es un elemento fundamental para las empresas en sociedades avanzadas, y desde ALESTIS no va a ser menos. La responsabilidad social corporativa también llamada responsabilidad social empresarial (RSE), se define como la contribución activa y voluntaria al mejoramiento social, económico y ambiental por parte de las empresas, generalmente con el objetivo de mejorar e incrementar su valor añadido. No nos comprometemos solo con aquellas materias que se imponen un cumplimiento desde un aspecto puramente legislativo o técnico, sino que queremos abordar proyectos donde podamos ir devolviendo a la sociedad parte de lo que ésta ha hecho por la empresa. Corporate Social Responsibility (CSR) is a fundamental element for companies in advanced societies, and this is the case for ALESTIS. Corporate Social Responsibility is defined as the active and voluntary contribution to social, economic and environmental improvement by companies, generally with the aim of improving and the added value gained. We are not only committed to those aspects which impose compliance from a purely legislative or technical point of view, but we want to address projects whereby we can return to society part of what it has done for the company. We begin with projects that have a humble budget, but an important effect with regard to scope and future involvement. And it is a commitment that involves all of us who make up the company. We have been working on some of them for some time, some have been launched recently and we will implement others in the coming year. Let me remind you what areas we are contributing to in our CSR programme with: Empezamos con proyectos humildes en presupuesto, pero con un calado importante en cuanto el alcance y la implicación futura. Y es un compromiso que nos debe implicar a todos los que componemos la empresa. En alguno de ellos estamos trabajando desde hace tiempo, algunos están recién lanzados y hay otros que pondremos en marcha durante el año próximo. Permitidme recordaros en qué áreas estamos contribuyendo en nuestro programa de RSC con: » Ethical values model in relations between employees, customers and suppliers. Far beyond Compliance policies (compliance with legislation, protection from offences etc), in ALESTIS we are committed to developing through ethical conduct. With regard to people, multiculturalism, non-distinction of genders etc. » Modelo de valores éticos en las relaciones entre empleados, clientes y proveedores. Mucho más allá de las políticas de ‘Compliance’ (cumplimiento de normativas, protección de delitos…), en ALESTIS estamos comprometidos a desarrollarnos a través de conductas éticas. Respeto a las personas, multiculturalidad, no distinción de géneros,… » Development of an Environmental Plan based on the Company’s Environmental Policy, in our commitment to environmental protection. » Partnership Agreements with Proyecto Hombre, Madre Coraje and several donations with social purposes in our commitment to the community. » Desarrollo de un Plan Ambiental en base a la Política Ambiental de la Compañía, en nuestro compromiso con la protección del medio ambiente. » Acuerdos de colaboración con Proyecto Hombre, Madre Coraje y donaciones varias con fines sociales en nuestro compromiso con la comunidad. 2 EVENTOS ALESTIS | ALESTIS EVENTS | P4 Destacamos la sesión anual de Objetivos 2016 y la entrega del primer Cono de Cola del A350 XWB v1000 We highlight the annual session of 2016 Objectives and delivery of the first Tail Cone of the A350 XWB v1000. NB ALESTIS | ALESTIS NEWS IN BRIEF | P8 Repasamos las noticias más significativas de los últimos meses en nuestra Compañía We review the most relevant news of the last months in our company. ENTREVISTA | INTERVIEW | P14 Entrevistamos a Denis Herrero, líder del proyecto de la Rear Fairing fabricada en aluminio We interview Denis Herrero, Project leader of 1st Rear Fairing made up of aluminum. FOTO EQUIPO | TEAM PHOTO | P16 Equipo HMC HMC Team. ¿QUÉ HACEMOS? | WHAT ARE WE DOING? | P18 Conoceremos a los ponentes de las I Jornadas Tecnológicas de Alestis y los retos que tiene por delante el área de Transferencias en este año 2016 We will meet the speakers of the 1st Technology Conferences of Alestis and find out about the challenges faced by the Transfers area in 2016. AMES | AMES | P26 La integración del Hoshin Kanri en nuestro sistema de mejora continua a través del Tactical Improvement Plan (TIP) The integration of Hoshin Kanri in our ongoing improvement system through the Tactical Improvement Plan (TIP). EL REPORTAJE | THE REPORT | P28 El running es una de las actividades deportivas más practicadas en los últimos años y en Alestis también cuenta con sus aficionados Running is one of the most widely practised sports of recent years and Alestis also has its enthusiasts. THE BLUE BIRD | THE BLUE BIRD | P31 Descubre el Club Alestis y todas sus ventajas Discover Club Alestis and all its advantages. PUBLICACIÓN: Alestis Aerospace. Calle Ingeniero Rafael Rubio Elola, Nº 1A P.T. Aeroespacial Aerópolis. 41309, La Rinconada (Sevilla), España. 955 34 30 20 www.alestis.aero / DIRECCIÓN, EDICIÓN Y REDACCIÓN: Ana Faet / DISEÑO: HAIZEA / TRADUCCIÓN: LT Traducciones / FOTOGRAFÍA DE PORTADA: Planta Vitoria / AGRADECIMIENTO POR SU COLABORACIÓN A: Carlos Domínguez, Inma Pineda, Alejandro Camacho, Isabel Murga, José Martín, Miguel Rouco, Pablo Delgado, Carlos Saleiro, Germán Morales, Marta Acosta, Federico di Girolamo, Manuel Podadera, Daniel Altamirano, Miguel Ángel Pérez, Maria Elena Gudiel, Amalia Sánchez, Juan E. Gómez, Miguel Caracuel, Rubén Bayón, Rafael Pérez, Antonio Catalán, Juan F. Roldán, Estefanía Barrón, Lucas Álvarez, Manuel de la Torre, Jesús Sedeño, Justo García, Raúl Fernández, Rafa Ortiz, Lupe González y Denis Herrero. 3 EVENTOS ALESTIS | ALESTIS EVENTS LA DIRECCIÓN PRESENTA EL DESPLIEGUE DE OBJETIVOS 2016 | THE MANAGEMENT PRESENTS THE ROLLOUT OF THE 2016 OBJECTIVES Un año más, Alestis Aerospace define sus objetivos Esen- Para finalizar, además de los 23 Objetivos Esenciales ex- ciales para este año 2016 en un acto que giró en torno a los plicados al detalle por Javier Díaz Gil, se remarcaron los 10 conceptos de orientación y satisfacción del Cliente. Objetivos de Compañía para este año, entre los que por su El Director General inició el repaso del año 2015 con la relevancia y peso, destacamos: proyección de un vídeo que rememoraba los principales hi- » Mejorar los resultados económicos fijados en el OP. tos logrados y posteriormente, una representación del Co- » Conseguir el objetivo de Coste Recurrente en el MSN100 /200 A350 XWB. mité de Dirección evaluó los Objetivos definidos el año an- » Cumplir el Plan de Producción y Repuestos previstos en terior. Como conclusión general, el esfuerzo realizado por el OP2016. toda la plantilla ha cosechado sus frutos, obteniéndose una calificación global de Objetivos Alcanzados. Como refuerzo al lema de la Jornada, contamos con la Como principal novedad, durante este año la jornada participación de Nacho Lombo, Jefe de Pilotos de Prueba de contó con las intervenciones de César Otal, Luis Alberto Airbus Defence & Space, división Military Aircrafts, quien Sáenz, Pablo Martínez y Agustín García que presentaron como responsable último de la entrega del avión al Cliente, los planes a desarrollar para seguir avanzando en el cre- compartió sus experiencias, aportando una visión distinta a cimiento y consolidación de la Compañía desde sus res- la que estamos acostumbrados sobre cómo afrontar retos y pectivas áreas. superarlos con éxito. 4 FINANCIEROS Mejorar los resultados económicos fijados en el Plan Operativo Anual: conseguir Ebit > 0 y FCF < 17, evitando la necesidad de acudir a financiación externa. Reducir los costes no recurrentes de la cuenta de resultados (Costes de No Calidad y ‘Sustaining’ del producto), ponderados por el incremento de la actividad del negocio, en línea con el OP. Asegurar los ‘Gross Savings’ a través del desarrollo de los Proyectos FAST de forma que se garantice la contribución a los objetivos financieros. Conseguir el objetivo de Coste Recurrente en el MSN100 A350 XWB y asegurar el portfolio de ideas viables adicionales en FAST, a través de los proyectos, DtC, MtC y GS que permitan alcanzar el Target Cost en MSN201 (Año 2017). Mantener al nivel total empresa, los recursos de MOI (’overhead’ no asignado directamente a un contrato), en el número de personal autorizado en el plan del año 2016. Conseguir los objetivos de costes unitarios en el programa A330 Pax Door con el fin de asegurar el Business Case del contrato (horas incurridas, consumos, costes unitarios…). Alcanzar el Break-even de EBIT en ALESTIS do Brasil a través del cumplimiento de las transferencias previstas en el OP tanto en plazo como coste. PROCESO / PRODUCTO Asegurar el Ramp up Assessment del programa A350 XWB consiguiendo rate 7 a final de 2016 en Plantas y Cadena de Suministro. AMES: Continuar con el desarrollo e implementación de los procesos de mejora continua a través de: La consolidación en las operaciones de las herramientas desarrolladas en 2015. Desarrollo de nuevas herramientas (estandarización, APQP) Desarrollo específico en las funciones de Ingeniería de Fabricación, Ingeniería de Diseño y de Calidad. Analizar y racionalizar los Procesos Industriales del Centro de San Pablo, para alcanzar la máxima eficiencia en coste, calidad y entregas que permitan establecer un plan de futuro sostenible del Centro en el horizonte del OP. Definir e implantar un nuevo modelo logístico en Alestis que optimice los costes asociados a esta actividad y garantice un correcto suministro a las plantas de fabricación y entrega a Clientes. Control y seguimiento de los hitos industriales establecidos para HMC que aseguren el Plan de Entregas comprometido para 2016 y así mismo, realizar los Run and Rate necesarios que consoliden el Plan de Entregas de 2017. Asegurar el cumplimiento de los objetivos del plan de desarrollo de tecnologías que consoliden el liderazgo tecnológico de los productos de Alestis en el campo de las aeroestructuras. CLIENTES Mejorar el nivel Satisfacción de nuestros Clientes, alcanzando la calificación B de Airbus Group, manteniendo los niveles Gold con Boeing y Green con Embraer y consiguiendo los objetivos requeridos por los Clientes en D1, R1, Concesiones e ID’s. Desarrollar actividad comercial permanente en el mercado USA y en Asia a través de la expansión de Alestis en esos mercados con objeto de captar oportunidades de negocio en Ingeniería y Aeroestructuras. Asegurar la contratación del SA HTP en el marco Scope+ con rentabilidad según el Business Case. Avanzar en el despliegue de la cultura ética empresarial en Alestis, dotando de la robustez necesaria al sistema de E&C, tanto en su vertiente normativa y formativa, como en las acciones de detección. Mejora de la satisfacción de los empleados a través de la implantación de proyectos específicos que contribuyan a crear un entorno que favorezca la alta motivación y el compromiso. Implantar un poyecto para la gestión integral del absentismo en orden a conseguir su reducción y alcanzar los indicadores planificados en el OP 2016. Ampliar la contratación de servicios con clientes en nuevas actividades de Customer Services e Ingeniería para asegurar la carga de trabajo futura y conseguir la contratación de un paquete de aeroestructuras por valor de 10M$ en el año 2018. Cumplir el Plan de Producción y Repuestos previstos en el OP2016 con el fin de satisfacer los requerimientos de nuestros Clientes y el Plan de Facturación de nuestra Compañía. Desarrollo de un marco laboral de Alestis que favorezca el desarrollo eficaz de las relaciones laborales, contribuya a la mejora de la eficiencia y a la consolidación de la Compañía. Implantar sistemas de gestión de Recursos Humanos a través de sistemas digitales (HRCYCLE). PERSONAS Alestis Aerospace defines its essential objectives for 2016 Finally, in addition to the 23 Essential Objectives explai- in an act focussed around the concepts of customer orien- ned in detail by Javier Díaz Gil, the Company’s 10 objectives tation and satisfaction. for this year were emphasised, of which, due to their rele- The Managing Director began the review of 2015 by vance and weight, we can highlight following: projecting a video recalling the main milestones achieved, » To improve the economic results set in the OP. which was followed by a representative of the Management » Achieve the objective of Recurring Cost in the MSN100 /200 A350 XWB. Committee evaluating the Objectives set in the previous » Comply with the Production and Spare Parts Plan es- year. As a general conclusion, the effort made by the entire tablished in the OP2016. staff has yielded results, with an overall rating of Objectives Achieved. To further support the slogan for the session, we had the The main new aspect of the presentation this year participation of Nacho Lombo, Head Test Pilot of Airburst was the participation of César Otal, Luis Alberto Sáenz, Defence & Space, Military Aircrafts division, who, as the Pablo Martínez and Agustín García, who presented the person ultimately responsible for delivering the aircraft to plans to be developed in their respective areas in order the customer, shared his experiences, providing a different to continue moving forward in the Company’s growth and perspective from that we are used to on how to face and consolidation. successfully overcome challenges. 5 EVENTOS ALESTIS | ALESTIS EVENTS ALESTIS ENTREGA EL PRIMER CONO DE COLA DEL A350 XWB-V1000 | ALESTIS DELIVERS THE FIRST TAIL CONE OF THE A350 XWB-V1000 El pasado 23 de febrero celebramos, en la planta de Puerto » On Weight: las modificaciones incorporadas en el Real, la entrega del Cono de Cola del avión MSN059, primer MSN059 permiten una reducción de más de 13 kg. en prototipo de la versión 1000 del programa A350 XWB, con el producto. el que superamos un desafío tecnológico e industrial sin » On Cost: se han reducido los costes de producción en precedentes, un trabajo conjunto en el que han participa- un 19% gracias a optimizaciones de diseño que han do todas las áreas de la Compañía: en Vitoria se fabrican eliminado piezas, cambios de materiales y mejoras elementales metálicas y se equipan los subconjuntos de de las compras, además de mejoras en el proceso de la Rear Fairing; en Sevilla, se montan los subconjuntos del producción. Firewall interior y las puertas de acceso a mantenimiento; Adicionalmente, Alestis ha conseguido cumplir con el en Tecnobahía se fabrican las piezas de fibra de carbono de plan de entregas y duplicar la producción en 2015: 31 uni- tecnología automática y en la planta de Puerto Real se rea- dades frente a las 14 entregadas en 2014; en este año 2016 liza el montaje final de todos los componentes. el reto es alcanzar la entrega de 69 unidades adicionales Por parte del equipo de desarrollo de Alestis se han in- para llegar al ‘Rate 8’. Diego García Galán, Director de Pro- corporado con éxito proyectos encaminados a la reducción gramas y Desarrollo de Negocio de Alestis destacó ‘la gran de peso y de coste del componente; en definitiva, se han al- dosis de talento y el esfuerzo titánico del equipo humano canzado los 4 hitos primordiales del proyecto: de la Compañía para lograr la entrega de este componen- » On Time: la Compañía cumple con exactitud la planifi- te extraordinariamente complejo, que ha servido para posicionar a Alestis como un referente en el mercado de las cación establecida. » On Quality: el producto consigue la calificación Quality aeroestructuras’. Gate: Green. 6 On 23 February in the Puerto Real plant, we celebrated » On Quality: the product achieves the Quality Gate: Green the delivery of the Tail Cone of the MSN059 the aircraft, rating. the first prototype of the 1000 version of the A350 XWB » On Weight: the modifications incorporated in the MSN programme, with which we successfully overcame an 059 allow a reduction of over 13 kg in the product. unprecedented technological and industrial challenge, an » On Cost: production costs have been reduced by 19% ongoing job in which all areas of the Company have par- thanks to design optimisations that have eliminated ticipated: in Vitoria metallic elements are manufactured pieces, changes in materials and improvements in and the subassemblies of the Rear Fairing are equipped; in purchases, as well as improvements in the production Seville, the subassemblies of the interior Firewall and the process. maintenance access doors are assembled; in Tecnobahía Furthermore, Alestis has managed to comply with the the automatic technology Carbon fibre pieces are manu- delivery plan and double production in 2015: 31 units com- factured and in the Puerto Real plant the final assembly of pared with 14 delivered in 2014. In 2016, the challenge is to all the components is carried out. deliver 69 additional units in order to achieve ‘Rate 8’. Die- Throu gh the Alestis development team, projects aimed go García Galán, Business Development and Programmes at reducing weight and cost of the component have been Director at Alestis highlighted ‘the large measure of talent incorporated. In short, 4 essential project milestones have and the titanic effort of the Company’s staff to achieve the been reached: delivery of this extraordinarily complex component, which » On Time: the Company faithfully complied with the es- served to position Alestis as a benchmark in the aerostruc- tablished planning. ture market’. 7 NB ALESTIS | ALESTIS NEWS IN BRIEF EN FORMA DELANTE DEL ORDENADOR | IN SHAPE IN FRONT OF THE COMPUTER Todos pasamos una parte importante del día en nuestro We all spend a significant part of our day in our workpla- puesto de trabajo, por lo que resulta imprescindible definir ce and it is therefore essential to define healthy pos- unos hábitos posturales saludables. Próximamente, desde tural habits. Shortly, the Occupational Risk Prevention el área de Prevención de Riesgos Laborales se lanzará una area will launch a campaign for office workers and VDU campaña para trabajadores de oficinas y usuarios de PVDs, users aimed at raising awareness on the risk factors dirigida a la concienciación sobre los factores de riesgo vin- linked to these tasks and the options for improvement culados a estas tareas y las opciones de mejora que pode- that we can apply. mos aplicar. The aims of this campaign are basically as follows: » To involve all the staff in achieving a reduction in mus- Los objetivos de esta campaña son básicamente: » Implicar a todo el personal para lograr la reducción culoskeletal problems and visual fatigue in VDU users. de molestias musculo esqueléticas y fatiga visual en » To raise awareness on the adoption of healthy postural habits and to offer the tips necessary to apply usuarios de PVD. » Sensibilizar sobre la adopción de hábitos posturales ergonomic criteria in computer use. » To prevent and reduce the musculoskeletal injuries re- saludables y facilitar los consejos necesarios para apli- sulting from the physical load of postural work. car los criterios ergonómicos en el uso del ordenador. » Prevenir y disminuir las lesiones musculo esqueléticas The main benefits that we hope to achieve are the reduc- derivadas de la carga física de trabajo postural. tion in the risk of occupational accidents and illnesses, as well as an improvement in working conditions and the work Los principales beneficios que se espera conseguir son atmosphere in office workplaces. la reducción del riesgo de accidentes y enfermedades profesionales, así como la mejora de las condiciones de trabajo y el ambiente laboral en puestos de oficinas. 8 AERÓPOLIS ENTREGA LAS PUERTAS DE MANTENIMIENTO DEL MSN059 | DELIVERY OF THE MAINTENANCE DOORS OF THE MSN059 Con la entrega de las Puertas de Mantenimiento del MSN059, With delivery of the Maintenance Doors of the MSN059, the primer avión del programa A350 XWB v1000, la planta de Ae- first aircraft of the A350 XWB v1000 programme, the Aeró- rópolis culmina la entrega de todos los componentes que fa- polis plant has completed the delivery of all the components brica de la S19.1, incluidos en el Set4, 5 & 6 de las estaciones that it manufactures of the S19.1, including the Set 4, 5 & 6 de montaje de la planta de Alestis en Puerto Real. of the assembly stations of the Alestis plant in Puerto Real. El trabajo en equipo y coordinado ha sido la clave del Coordinated team work has been the key for success in éxito de la entrega a tiempo de todos los componentes. the punctual delivery of all the components. The Produc- Los equipos de Producción, Ingeniería, Calidad, Logística y tion, Engineering, Quality, Logistics and Production Control Control de Producción, han mantenido durante semanas un teams have maintained a frenetic level of work over many frenético trabajo, solucionando problemas in situ y apor- weeks, solving problems in situ and providing the necessary tando las alternativas necesarias para conseguir el éxito alternatives in order to ensure the project’s success. It is important to highlight the high level of participation, del proyecto. Cabe destacar la alta participación, motivación e involu- motivation and involvement of all the people concerned, cración de todos, dando como resultado no solo la fabrica- leading not only to the production of the component accor- ción del componente según planning, si no la identificación ding to the planning, but also the identification of possible de posibles mejoras para las siguientes ejecuciones. improvements for subsequent productions. A magnificent starting point for the full industrialisation Un magnífico punto de partida, para la industrialización of this new version in coming months. completa de esta nueva versión en los meses venideros. 9 NB ALESTIS | ALESTIS NEWS IN BRIEF CULMINA LA CAMPAÑA DE COMUNICACIÓN DEL CÓDIGO ALESTIS | COMPLETION OF THE COMMUNICATION CAMPAIGN FOR THE ALESTIS CODE Desde el pasado mes de octubre se ha desarrollado la cam- The campaign for communication and roll-out of the Al- paña de comunicación y despliegue del Código Alestis, que estis Code started last October and was completed in se dará por finalizado en el mes de marzo. Este documento March. This document is applicable to all members of our es aplicable a todos los miembros de nuestra organización, organisation, with no exceptions, and it sets forth the sin excepción y en él se recogen los valores corporativos y corporate values and behaviours that identify us as em- las conductas que nos identifican como personal de Alestis. ployees of Alestis. Con la publicación del Código y de acuerdo a la informa- With publication of the Code and in accordance with the ción transmitida en nuestras sesiones, se pone a disposición information passed on in our sessions, a new communica- de todos los empleados un nuevo canal de comunicación, tion channel is made available to all employees through mediante el que cualquier miembro de Alestis puede tras- which any member of Alestis may pass on their enquiries, ladar sus consultas, inquietudes y denuncias de posibles concerns and reports of possible legislative breaches either incumplimientos normativos, bien en persona a cualquier in person to any member of the contact network or directly miembro de la red de contactos o directamente al departa- to the department by email to [email protected]. mento a través del email [email protected]. From the E&C Department we would like to take this op- Desde el departamento de E&C aprovechamos este es- portunity to insist on how important it is for our organisa- pacio para insistir en la importancia que tiene para nuestra tion to have your cooperation, guaranteeing on our part the organización contar con vuestra colaboración, garantizando full confidentiality in the processing of the cases brought por nuestra parte la total confidencialidad en la gestión de forward. los casos planteados. 10 SE INICIA EL PROCESO DE CARBONIZACIÓN DE LA BF DEL A350 XWB | START OF THE CARBONISATION PROCESS OF THE BF OF THE A350 XWB La entrega del MSN088 es el siguiente hito relevante en el desarrollo del programa BF A350 XWB, pues en dicha ejecución se incorporan modificaciones importantes en la estructura de la Belly Fairing, sustituyendo elementos metálicos por otros de fibra de carbono en aras de mejorar el producto y hacerlo más resistente a la corrosión (Carbonización). El plan de industrialización está cumpliendo los plazos y disponemos ya de los primeros elementos fabricados en la JUBILACIONES | RETIREMENTS planta de Vitoria, San Pablo y Tecnobahía, así como en la cadena de suministro de elementales metálicas. Alestis tiene prevista la entrega a Cliente, desde la planta de Puerto Real, El nuevo año 2016 ha supuesto para Tomás García Lozano y en el próximo mes de mayo. León Marín Vera la llegada de una nueva etapa en su vida: su más que merecida jubilación. Desde aquí les agradece- The delivery of the MSN088 is the next significant miles- mos su compromiso y dedicación a la Compañía y a conti- tone in the development of the BF A350 XWB programme, nuación, os dejamos una pequeña muestra de los buenos as this execution incorporated important modifications in momentos compartidos con sus equipos en los actos de the structure of the Belly Fairing, replacing metallic ele- despedida organizados. ments with other carbon fibre elements with the aim of improving the product and making it more corrosion resis- For Tomás García Lozano and León Marín Vera, the new tant (carbonisation). year of 2016 has meant the arrival of a new stage in their The deadlines of the industrialisation plan are being met lives: their more than deserved retirement. We would like and we already have the first elements manufactured in the to thank them for their commitment and dedication to the Vitoria, San Pablo and Tecnobahía plants, as well as the su- company and below we offer a small sample of the good pply chain of metallic elements. Alestis plans to make the moments shared with their teams in the organised fa- delivery to the Customer from the Puerto Real plant in May. rewell events. 11 NB ALESTIS | ALESTIS NEWS IN BRIEF EL ALCALDE DEL PUERTO DE SANTA MARÍA VISITA LA PLANTA DE TECNOBAHÍA | THE MAYOR OF EL PUERTO DE SANTA MARÍA VISITS THE TECNOBAHÍA PLANT El pasado 3 de Marzo el Excmo. Sr. Alcalde del Puerto de On 3 March, the Mayor of El Puerto de Santa María, Mr Santa María, D. David de la Encina, visitó la Planta de Tec- David de la Encina, visited the Tecnobahía Plant accompa- nobahía acompañado por su Equipo de Gobierno; por parte nied by his Government Team. The hosts from Alestis were de Alestis, los anfitriones fueron Jesús Espinosa, Director Jesús Espinosa, Director of Operations, Carlos Domínguez, de Operaciones, Carlos Domínguez, Jefe del Programa A350 Head of the A350 XWB Programme, Rafael Navarro, Direc- XWB, Rafael Navarro, Director de la planta de Puerto Real y tor of the Puerto Real Plant and Manuel de La Torre, Direc- Manuel de La Torre, Director de Tecnobahía, que se encar- tor of Tecnobahía, who were entrusted with explaining the garon de explicar la actividad de la Compañía, los procesos Company’s activity, the processes performed in the Plant que se desarrollan en la Planta y el futuro Plan Industrial en and the future Industrial Plan which the team has been el que el equipo está trabajando desde hace meses. working on for several months. Tanto el Sr. Alcalde como su grupo de Gobierno mostra- Both the Mayor and his Government Team showed ron un enorme entusiasmo por el progreso de Alestis y en enormous excitement about the progress of Alestis and, concreto, de la planta de TBC, reconociendo el valor añadido specifically, the TBC plant, recognising the added value in- que supone disponer de unas instalaciones con tecnología volved in having leading-edge facilities with a highly qual- punta, con un equipo humano altamente cualificado, gozan- ified team that enjoys a privileged position at a key time do de una posición privilegiada en un momento clave para for the development of the national and international aer- el desarrollo de la industria aeronáutica a nivel nacional e onautical industry. Mr David de la Encina showed his full commitment to internacional. D. David de la Encina se mostró completamente compro- the needs of Tecnobahía, offering all the support necessary, metido con las necesidades de Tecnobahía, ofreciendo todo both his personal support and that of his team, with regard el apoyo necesario, tanto suyo personal como de su equipo, to institutional support and site development, and with re- en lo referente a soporte institucional y en materia de urba- gard to the services and needs of the Technology Park. nismo, como en servicios y necesidades del Tecnoparque. 12 PUERTO REAL CELEBRA LA ENTREGA DEL HTP PARA EL AVIÓN 500 | PUERTO REAL CELEBRATES DELIVERY OF THE HTP FOR THE 500 AIRCRAFT El pasado 26 de febrero el equipo del A320 de la Planta de On 26 February, the A320 team of the Puerto Real Plant cel- Puerto Real celebraba la entrega del HTP del avión 500 ebrated delivery of the HTP of the 500 A320Neo aircraft. A320Neo. The A320 is the biggest selling single-aisle aircraft mod- El A320 es el modelo de avión de pasillo único (Single el in history and its high level of demand has led to very high Aisle) más vendido de la historia y su gran demanda ha de- production ratios: Alestis currently manufacturers, under terminado unos ratios de fabricación muy elevados: Alestis Comprehensive Management, 50% of the Horizontal Stabi- fabrica actualmente, en modo de Gestión Integral, el 50% liser of this aircraft, i.e. of the 46 aircraft that Airbus sells del Estabilizador Horizontal de este avión, es decir de los 46 of this model each month, our Company delivers a total of aviones que Airbus vende de este modelo cada mes, nues- 23 elements. This will rise to 25 next year and will reach 30 tra Compañía entrega un total de 23 elementos, pasaremos aircraft per month at the end of 2018. Alestis, since its beginnings as a Group, has participated a 25 en el próximo año, para llegar a los 30 aviones al mes a in the production of this work package, evolving and incorpo- finales de 2018. Alestis, desde sus inicios como Grupo, ha participado en rating the improvements defined by the Customer, the most la fabricación de este paquete de trabajo, evolucionando e important of all of them, with the move from the A320 CEO incorporando las mejoras definidas por el Cliente, la más to the A320 Neo. With correct implementation of these im- importante de todas ellas, con el paso del A320 CEO al A320 provements, we have achieved 500 deliveries of this element Neo. Con la correcta implementación de estas mejoras he- and we would therefore like to congratulate the entire HTP mos alcanzado las 500 entregas de este elemento durante A320 team for its determination and hard work in complying el pasado mes de febrero, por lo que desde aquí felicitamos a with the Customer’s expectations, both in terms of quality todo el equipo del HTP A320 por su constancia y empeño por and in the rate of growth in the volume of delivered units. el cumplimiento de las expectativas del Cliente, tanto a nivel de calidad, como por el ritmo de crecimiento en el volumen Imagen ‘Airbus A320Neo’: cortesía de Airbus. de unidades entregadas. ‘Airbus A320Neo’ image: courtesy of Airbus. 13 ENTREVISTA | INTERVIEW ENTREGA DE LA 1ª REAR FAIRING EN ALUMINIO: LOS DESAFÍOS DE ESTE GRAN PROYECTO | DELIVERY OF THE 1st REAR FAIRING IN ALUMINIUM: THE CHALLENGES OF THIS MAJOR PROJECT Con la entrega de la Rear Fairing (RF) del MSN059 A350 para fabricar íntegramente las 2 semi-pieles, incluyendo los XWB, se materializa con éxito el importante hito de encon- procesos de conformado (prensa hidráulica) y recanteado trarnos ante el primer avión comercial con una RF fabricada (célula recanteado 3D). casi al completo en aluminio. P. De las 72 piezas que conforman el elemento, únicamen- El cambio de material, de titanio a aluminio, tiene su ori- te una de ellas no se fabrica en Vitoria, ¿cuál es el motivo? R. gen en un proyecto Design to Cost, en el que un equipo de tra- La única pieza de compra integra es la Rear End debido a que bajo formado por Airbus y Alestis trabajaron conjuntamente se ha mantenido en titanio y requiere un proceso de confor- con el objetivo común de converger en costes. Esta mejora mado especial. Sin embargo, se trabaja en buscar un rediseño supone, además de una reducción de 5kg. en el peso total del que permita internalizarlo, reduciendo los costes y problemas elemento y la reducción de costes de producción, la interna- de entregas que ese proceso especial está generando. P. ¿Cómo ha afectado este cambio al proceso de mon- lización de la fabricación de la casi totalidad de las piezas. Denis Herrero, responsable de Ingeniería de Fabricación taje? R. Se pudieron aprovechar las gradas anteriores gra- de Vitoria nos explica cuáles han sido los grandes desafíos cias a la concurrencia Diseño-Fabricación que se realizó, de este proceso: el 90% de los componentes de la RF son pero esto suponía no poder empezar el montaje de la 1ª RF piezas metálicas, un total de 72 piezas, de las que 60 se han de aluminio mientras hubiera que montar y entregar las de pasado a fabricar en aluminio, manteniéndose únicamente titanio. El nuevo material también ha supuesto un cambio en 12 en titanio. El gran reto consistía en cumplir los requeri- los métodos de unión y protección; ejemplo de ello es que mientos de forma de skins, frames, stringers y otros com- la nueva RF va pintada y los remaches encapsulados, estas ponentes, con el mínimo tiempo de fabricación, evitando nuevas tareas están ampliamente compensadas por las re- pequeñas irregularidades que podrían generar deformacio- ducciones de coste del proceso global. nes en la superficie exterior del avión, aumentando las ho- En este tipo de proyectos el trabajo en equipo es garantía ras de montaje y el riesgo de rechazo por parte del cliente. de éxito, por lo que destacamos el trabajo de industrialización P. ¿Qué procesos concretos se realizan en la Planta? de Alain Oyarzun, el empuje de Óscar Pérez, la determinación R. Ejecutamos todos los procesos para la fabricación de la de Zulema Fraile y Mikel Durán para la resolución de los pro- práctica totalidad de las piezas metálicas (corte, confor- blemas del primer montaje, la colaboración de todo el equi- mado, tratamientos térmicos, inspección por líquidos pe- po de Diseño, en especial Héctor González y Sergio Gil por su netrantes, tratamientos superficiales y pintura). Esto nos proactividad en la concurrencia. A pesar de los inconvenientes ayuda a tener más controlado todo el proceso de fabricación y trabas que surgieron durante el proceso, se consiguió cum- y montaje, dotándonos de mayor autonomía y seguridad plir la fecha de entrega gracias al gran trabajo y cooperación para cumplir con las entregas. A día de hoy, solo se subcon- entre Fabricación y Diseño. Desde aquí felicitamos a todo el trata el conformado por estirado y el recanteado manual equipo involucrado y al líder del proyecto, Denis Herrero, pues de las 2 semi-pieles. Ya en planta, realizamos el anodizado gracias a su dedicación y esfuerzo la planta de Vitoria se con- tartárico y pintado. Dentro del desarrollo industrial del PLAN solida como un Centro de Excelencia para Transformación Me- VITORIA está contemplado llegar a disponer de los medios tálica, Tratamientos Superficiales y Equipados Metálicos. 14 Foto de equipo, de derecha a izquierda: Iker Urkiza, Denis Herrero, Victor Puentes, Ana Miranda y Alain Oyarzun. The delivery of the Rear Fairing (RF) of the MSN059 A350 Q. Of the 72 pieces making up the element, only one is XWB represents the successful completion of the impor- not produced in Vitoria, why is that? A. The only piece which tant milestone of the first commercial aircraft with an RF is fully purchased is the Rear End as this has been kept in ti- produced almost completely in aluminium. tanium and requires a special forming process. However, we The change of material, from titanium to aluminium, is are working on searching for a redesign which allows it to be the result of a Design to Cost project in which the work team internalised, thus reducing the costs and delivery problems made up of Airbus and Alestis worked together with the joint that this special process is generating. aim of converging in costs. This improvement means, in ad- Q. How has this change affected the assembly process? dition to a 5 kg reduction in the total weight of the element A. We were able to take advantage of the previous platforms and a reduction in production costs, the internationalisation thanks to the combined Design-Production work performed, of the production of almost all the pieces. but this meant not being able to start the assembly of the Denis Herrero, head of Production Engineering at Vito- 1st aluminium RF while the titanium RFs needed to be as- ria explains what the major challenges of this process have sembled and delivered. The new material has also meant a been: 90% of the RF components are metal pieces, a total of change in the joining and protection methods. An example of 72 pieces, of which 60 are now produced in aluminium, with this is that the new RF is painted and the rivets encapsula- only 12 in titanium. The major challenge consisted in compl- ted. These new tasks are more than offset by the reductions ying with the shape requirements of skins, frames, stringers in the cost of the overall process. and other components, with the minimum production time, In this type of project, teamwork is a guarantee of suc- avoiding small irregularities that might generate deforma- cess and we should therefore highlight the industrialisation tion in the outer surface of the aircraft, which would the work of Alain Oyarzun, the support of Óscar Pérez, the de- hours of assembly and the risk of rejection by the customer. termination of Zulema Fraile and Mikel Durán for resolving Q. What specific processes are performed in the Plant? the problems of the first assembly, the cooperation of the A. We execute all the processes for production of almost entire Design team, in particular Héctor González and Sergio all the metal pieces (cutting, forming, thermal treatments, Gil for their proactivity in the cooperation work. Despite the liquid penetrant inspection, surface treatments and pain- inconveniences and setbacks that arose during the process, ting). This helps us to have the entire production and as- the delivery date was fulfilled thanks to the great work and sembly process under control, giving us greater autonomy cooperation between Production and Design. and security for complying with the deliveries. As of today, We would like to congratulate the entire team involved only the flowforming and the manual milling of the 2 se- and the project leader, Denis Herrero, as thanks to their mi-skins are subcontracted. In the plant, we perform the dedication and effort, the Vitoria Plant is consolidated as tartaric anodising and painting. The industrial development a Centre of Excellence for Metal Transformation, Surface of the VITORIA PLAN envisages having the resources to fully Treatments and Metal Equipment Products and Structures. produce the 2 semi-skins, including the forming processes (hydraulic press) and milling (cell 3D milling). 15 FOTO EQUIPO | TEAM PHOTO 16 Equipo HMC 17 ¿QUÉ HACEMOS? | WHAT ARE WE DOING? I JORNADAS TECNOLÓGICAS | 1st TECHNOLOGY CONFERENCES El pasado 15 de enero en las I Jornadas Tecnológicas de Ales- On 15 January in the 1st Technology Conference of Ales- tis Aerospace, representantes de las áreas de Ingeniería y tis Aerospace, representatives from the Engineering and Tecnología, junto con Ingeniería de Fabricación y Desarrollo Technology areas, together with Production Engineering tuvieron la oportunidad de explicar a un variado y amplio and Development had the opportunity to explain to an foro formado por personal interno, las actividades a las que extensive and varied forum made up of internal staff the se enfrentan en su día a día, dando completa visibilidad a activities they perform on a daily basis, giving an overview las experiencias de éxito que han logrado desarrollar desde of the successful experiences that they have managed to sus respectivas áreas, logrando además el reconocimiento develop in their respective areas, achieving in addition de los propios compañeros por la labor realizada. their colleagues’ recognition for the work performed. Tras el análisis de los resultados de la encuesta realiza- Following an analysis of the results of the survey con- da, destacamos la buena acogida que tuvieron las conferen- ducted, we can highlight that the conference was well re- cias, el elevado grado de asistencia y la buena calificación ceived with a high level of attendance and a good rating obtenida en concepto de valoración de las ponencias: 4,3 obtained by the presentations: 4.3 points out of a total of 5. We summarise the main talks below. puntos de un total de 5. A continuación resumimos las principales intervenciones: 18 José Martin Ingeniería de Fabricación y Desarrollo A350 XWB BF Batch 3 Structure profiles manufacturing improvements Research and Development activities “La estructura de la Belly Fairing del A350 constituye un “The structure of the Belly Fairing of the A350 constitutes salto tecnológico al sustituir, por primera vez, la típica so- a technological leap with the replacement, for the first time, lución de perfiles metálicos (extruido + chapa) por una so- of the typical solution of metal profiles (extruded section + lución de vigas integradas en fibra de carbono (I, T, L, C...) sheet) with a solution of beams integrated in carbon fibre más ligeras y con mejor comportamiento frente a la corro- (I, T, L, C...) that are lighter and with improved performance sión, que son fabricadas mediante encintado automático. with regard to corrosion, which are manufactured by means El Batch-3 constituye una optimización adicional del diseño of automated tape laying. Batch-3 constitutes an additional inicial en el que mediante los habituales procesos de concu- optimisation of the initial design whereby through the usual rrencia, se han introducido importantes mejoras de fabrica- cooperation processes, significant manufacturing improve- ción, tales como la implementación de la Tecnología de en- ments have been introduced, such as implementation of au- cintado automático con AFP para vigas curvas, desarrollado tomated tape laying technology with AFP for curved beams, enteramente en ALESTIS, sustitución de perfiles de Titanio o developed entirely in ALESTIS, replacement of Titanium Pro- desmoldeo sin defectos, obteniendo un significativo ahorro files or mold releasing without defects, thus obtaining sig- de peso y coste del producto final”. nificant savings in the weight and cost of the final product”. Ingeniería de Fabricación y Desarrollo Miguel Rouco A350 XWB BF & S19.1 Industrialization assembly processes Research and Development activities En el proceso de industrialización de la S19.1 y BF del In the industrialisation process of the S19.1 and BF of the A350 XWB, destacamos la ‘concurrencia’ entre las áreas de A350 XWB, we can highlight the cooperation process be- Manufacturing Engineering (ME) y la Oficina de Diseño en- tween the areas of Manufacturing Engineering (ME) and the tre 2009 y 2011. Dicha industrialización quedó reflejada con Design Office between 2009 and 2011. Said industrialisation las cadenas de utillaje de ambos programas en PRE, la do- is reflected in the tooling chains of both programmes in PRE, cumentación generada por ME para el montaje de los pri- the documentation generated by ME for assembly of the first meros componentes, y reflejando la foto ‘futura’ del mapa components, and reflecting the ‘future’ photo of the tooling de utillaje y externalizaciones a otras plantas, para alcanzar map and outsourcing to other plants in order to achieve Rate el Rate 13, hito de esta empresa y este programa. Además, 13, a milestone of this company and this programme. In addi- Miguel Rouco se encargó de poner en valor un gran hito de tion, Miguel Rouco highlighted the importance of a major mi- trabajo en equipo, entre ME, Diseño, Cálculo y el proveedor lestone in teamwork between ME, Design, Calculation the su- Delta Vigo. Objetivo: definir un proceso de montaje que per- pplier Delta Vigo. Objective: to define an assembly process to mitiese minimizar la aplicación de shím entre estructura y make it possible to minimise the application of shim between revestimiento de la S19.1. Acto seguido, garantizar tecnológi- the structure and coating of the S19.1. Immediately following camente la manipulación y montaje del skin de la S19.1 sobre that, to guarantee technologically the handling and assembly la estructura, para lo cual, se hizo hincapié en el trabajo en of the skin of the S19.1 on the structure, for which emphasis is equipo y el desarrollo tecnológico. placed on teamwork and technological development. 19 ¿QUÉ HACEMOS? | WHAT ARE WE DOING? Materiales y Procesos Marta Acosta FPQ First Part Qualification Materials and Processes Los FPQ representan una de las competencias con mayor FPQ represents one of the competences with most activity actividad para el área de Materiales y Procesos (M&P), ya in the area of Materials and Processes (M&P), as “over 27 que “más de 27 procesos están respaldados por un FPQ”. processes are supported by an FPQ”. Un FPQ se realiza con el objeto de determinar el nivel de An FPQ is performed with the aim of determining the in- calidad interna de un componente, es decir, demostrar que ternal quality level of a component i.e. to demonstrate that los requisitos y propiedades mecánicas definidas por la In- the mechanical requirements and properties defined by the geniería (M&P, Diseño y Cálculo) una vez se aplican las ope- Engineering (M&P, Design and Calculation), once the pro- raciones de proceso (Manufacturing) se cumplen. cess operations are applied (Manufacturing), are met. Requiere la colaboración de un equipo multidisciplinar It requires the cooperation of a multidisciplinary team (Diseño, Cálculo, Calidad, Manufacturing) donde M&P des- (Design, Calculation, Quality, Manufacturing) where M&P empeña una función transversal. Aunque su finalidad es la performs a cross-disciplinary function. Although the aim is obtención de una QCS (Quality Compliance Sheet), mediante to obtain a QCS (Quality Compliance Sheet), through which la cual Airbus lanza el ‘Compliance Statement’, supone ade- Airbus launches the ‘Compliance Statement’, it also provides más una fuente de información fundamental que permite a source of fundamental information that allows checks in validaciones en nuestros procesos. our processes. Materiales y Procesos Germán Morales y Carlos Saleiro Specified Parts Materials and Processes Specified Parts se refiere a las piezas diseñadas para una Specified Parts refers to the parts designed for a specific aplicación específica; para ello se saca a oferta a proveedo- application To this end, the bidding process is set up with res especializados en base a una especificación técnica y un specialised suppliers based on a technical specification ‘Specification Drawing’, donde se definen todos los requisi- and a Specification Drawing, where all the necessary requi- tos necesarios para cumplir su función. rements to comply with its function are defined. El desarrollo de estos diseños lo realiza el suministrador The development of these designs is carried out by the en concurrencia con Alestis y permite una mayor flexibilidad supplier together with Alestis and allows greater flexibi- en el uso de distintos materiales y principios de diseño. Esta lity in the use of different materials and design principles. ventaja, en cambio, obliga a realizar una calificación que de- This advantage, however, made it necessary to perform an muestre que la pieza desarrollada cumple todos los requeri- assessment which demonstrates that the developed part mientos con ensayos a un coste aceptable por el programa. meets the requirements with tests at and acceptable cost En el caso del A350 XWB se han desarrollado sellos, bisa- for the programme. In the case of A350 XWB, seals, hinges, gras, pestillos, barras metálicas y de composites o mantas bolts, metal and composites bars and fireproof thermal térmicas Fire-Proof. blankets have been developed. 20 Materiales y Procesos Carlos Saleiro CPDefA Composite Deviation Effect Analysis Materials and Processes Esta es una actividad importante a realizar durante la in- This is an important activity to be performed during the dustrialización de nuevos productos con diferentes mate- industrialisation of new products with different materials riales y/o la incorporación de nuevos medios industriales; and/or incorporation of new industrial resources. It is cu- actualmente está enmarcado en análisis de ciclos de curado rrently framed within the analysis of hot curing and for- y de conformado en caliente. ming cycles. La producción de elementos con material compuesto lle- The production of items with composited material invol- va asociada, a la fabricación de dicho elemento, la producción ves manufacturing said element, and also production of the del material con la finalidad de conferir la forma y espesor material with the aim of providing the shape and thickness requeridos en plano. Esto significa que una desviación de los required in the plans. This means that a deviation from the parámetros de un ciclo afecta negativamente a las propieda- parameters of a cycle negatively affects the final properties des finales del material y a la calidad interna del elemento. of the material and the internal quality of the item. El objetivo final de este tipo de análisis es promover The final aim of this type of analysis is to promote upda- una actualización de la documentación y no justificación de ting of the documentation and the non-justification of repe- no-conformidades repetitivas; de esa manera obtenemos titive non-conformities. We will therefore obtain improve- mejoras y adaptación de los parámetros de fabricación a los ments and adaptation of the manufacturing parameters to procesos/calidad de las plantas. the plants’ processes/quality. Federico Di Girolamo, Manolo Podadera y Daniel Altamirano Manufacturing Customer Support & AOG Customer Services Cálculo Calculation Alestis asume plena responsabilidad sobre los productos, Alestis assumes full responsibility for its products, from desde el desarrollo conceptual de aeroestructuras, diseño, the conceptual development of aerostructures, design, cer- certificación, industrialización, pero también el soporte de tification, industrialisation, but also product support, both producto, tanto durante el proceso de montaje final en FAL during the final assembly process in FAL by our customers, por parte de nuestros clientes, como durante el periodo de and during the period the aircraft is operated by the airline. explotación de la aeronave por parte de la aerolínea. The 7/24 AOG (Aircraft on Ground) service provides su- El servicio de 7/24 AOG (Aircraft on Ground), proporciona pport to aircraft operators which register any type of inci- soporte a los operadores de las aeronaves que registran al- dent not covered by the repair manuals delivered with each gún tipo de incidencia no cubierta por los manuales de repa- aerostructure. Alestis is capable of providing a full compre- ración que se entregan con cada aeroestructura. Alestis está hensive service to our customers, a support which extends capacitado para proporcionar un servicio integral y comple- from concept generation to the technical assistance neces- to a nuestros clientes, un soporte que se extiende desde la sary for the operator, 24 hours a day, 365 days a year. generación del concepto hasta la asistencia técnica necesaria para el operador, 24 horas 365 días al año. 21 ¿QUÉ HACEMOS? | WHAT ARE WE DOING? Miguel Ángel Pérez y Maria Elena Gudiel Cálculo A350 XWB S19.1 Full Component Test – Fatigue Phase Artificial Damages Calculation El objetivo de la ponencia fue presentar de forma sencilla, el The aim of the talk was to give a simple presentation of the “para qué” y el “cómo” del trabajo en la definición de daños ar- “what for” and the “how” of the work in the definition of artifi- tificiales para el Full Component Test de la S19.1 del A30 XWB. cial damages for the Full Component Test of the S19.1 of the A30 Algunos de los puntos más importantes que se abordaron: XWB. Some of the most important points that were addressed: » Concepto de Tolerancia al Daño, su aplicación al dise- » Concept of Damage Tolerance, its application to the de- ño de estructuras aeronáuticas en general, y su imple- sign of aeronautical structures in general and its im- mentación, en particular, en aquéllas que fabricamos plementation, in particular, in those that we manufac- para el A350 XWB (S19.1 y Belly Fairing). ture for the A350 XWB (S19.1 and Belly Fairing). » Presentación de los Análisis de Tolerancia al Daño, sus » Presentation of the Damage Tolerance Analyses, their elementos y características, y cómo a partir de sus re- elements and characteristics and how inspection sultados se definen los planes de inspección. plans are defined based on their results. » Presentación de los Ensayos de Tolerancia al Daño, con » Presentation of the Damage Tolerance Tests, with their sus principales elementos y su importancia como base main elements and their importance as an empirical empírica de validación de los análisis. base for validating the analyses. » Revisión de todos los Daños Artificiales aplicados so- » Review of all the Artificial Damages applied on the FCT bre el FCT de la S19.1 del A350 XWB, explicando los of the S19.1 of the A350 XWB, explaining the main crite- principales criterios seguidos en su definición. ria followed in their definition. » Finalmente, presentación en detalle de un daño artificial » Finally, detailed presentation of a specific artificial dam- en concreto: el aplicado en el Cut-Out inferior de la cua- age: that applied in the lower Cut-Out of the Fr103 frame derna Fr103, explicando su definición, los análisis de pre- station, explaining the definition, the growth prediction dicción de crecimiento, su aplicación sobre la estructura analyses, its application to the structure and the instru- y la instrumentación instalada para su monitorización. ments installed for monitoring it. Diseño Amalia Sánchez Weight control on A350 XWB Design El control del peso del avión es uno de los principales puntos Control of the aircraft’ weight is one of the main mandatory contractuales de obligado cumplimiento. Para su revisión se contractual points. The weight is reviewed in reference to hace referencia a dos valores: Not to Exceed Weight y Target two values: Not to Exceed Weight and Target Weight, which Weight, que implican penalizaciones económicas de mayor involve larger or smaller financial penalties: if the NTEW is o menor grado: si se supera el NTEW hay que pagar $1000/ exceeded then $1000/kilogram per aircraft must be paid, kg por avión, mientras que si conseguimos bajar del TW, nos while if we manage to go below the TW, they pay us a bonus bonifican con $500/kg en cada avión. of $500/kilogram in each aircraft. En la gestión de pesos se controla que la previsión (Out- In weight management we control that the outlook look) cumpla los límites establecidos por contrato. El obje- meets the limits established in the contract. The aim is for tivo es que todos los riesgos y oportunidades se consoliden all the risks and opportunities to be consolidated so that de modo que se alcance Status = Outlook. Status = Outlook. 22 TRANSFERENCIAS Y GESTIÓN DE ENTREGAS | TRANSFERS AND DELIVERY MANAGEMENT Con el objetivo último de posicionarnos competitivamente With the ultimate aim of positioning ourselves competi- en el mercado de las aeroestructuras, Alestis ha desarro- tively in the aerostructure market, Alestis has developed llado una fuerte campaña de externalización de la produc- a strong production outsourcing campaign motivated by ción, motivada por los siguientes factores determinantes: the following determining factors: » Crecimiento de Alestis do Brasil (AdB). » Growth of Alestis do Brasil (AdB). » Compromisos contractuales de offset con el cliente. » Offset contractual commitments with the customer. » Equilibrado de cargas de trabajo entre factorías de Alestis, » Balancing of workloads between Alestis factories, based on outsourcing to Tier-2 suppliers. basadas en externalizaciones a Tier-2. Estos movimientos de cargas de trabajo tienen una gran These movements of workloads are highly complex as complejidad, pues se rigen por unos estrictos procedimien- they are governed by strict procedures, both internal and of tos, tanto internos como de nuestro cliente AIRBUS, que exi- our customer AIRBUS, which demand certain quality and te- gen unos determinados requisitos de calidad y nivel tecno- chnology requirements in the receiving centres. lógico en los centros receptores. 23 ¿QUÉ HACEMOS?|WHAT ARE WE DOING? EXTERNALIZACIONES COMPLETADAS CON ÉXITO SUCCESSFULLY COMPLETED OUTSOURCING Paquete composites paneles borde salida HTP A320 Composite panels trailing edge package HTP A320 San Pablo Alestis do Brasil Paquete composites costillas borde salida y cajón HTP A320 Composite ribs trailing edge and box package HTP A320 San Pablo Alestis do Brasil Paquete composites perfiles Z trampas de tren de aterrizaje A380 Composite Z profiles landing gear traps package A380 Tecnobahía Alestis do Brasil Paquete paneles composites Belly Fairing A380 Composites Belly Fairing panels package A380 San Pablo Tier-2 Carbures Jerez Paquete paneles composites Belly Fairing A350 Composites Belly Fairing panels package A350 San Pablo Tier-2 Carbures Jerez Paquete composites costillas cajón HTP A330 Composites ribs box package HTP A330 San Pablo Alestis do Brasil Estas externalizaciones supusieron en 2015 una carga These outsourcings in 2015 involved a workload of de trabajo de 125.000 horas y están fundamentadas en una 125,000 hours and are based on close cooperation of a mul- estrecha colaboración de un equipo multidisciplinar (pro- tidisciplinary team (production, engineering and quality) ducción, ingeniería y calidad) tanto de las plantas emisoras both from the issuing and receiving plants, without forge- como de la receptoras, sin olvidarnos del cliente, que moni- tting the customer, which verifies that the entire process is toriza que todo el proceso se realice de acuerdo a normativa. performed in accordance with applicable standards. En este año 2016 tenemos por delante dos grandes trans- In 2016 we have before us two major transfers in terms ferencias, en términos de complejidad y carga de trabajo: of complexity and workload: 1ª) TRANSFERENCIA INTEGRAL DEL 60% DE LA CARGA TO- 1ª) FULL TRANSFER OF 60% OF THE TOTAL LOAD OF PANELS TAL DE PANELES DE LA BF A350 XWB. OF THE BF A350 XWB. Alestis lleva más de 2 años trabajando en esta transferencia Alestis has been working for over two years on this trans- a la planta de Harbin Manufacturing Center (HMC) situada al fer to the Harbin Manufacturing Center (HMC) located in norte de China, junto a la frontera de Rusia. Allí un equipo de northern China, next to the Russian border. There, a team 17 personas, formado por ingenieros y operarios expertos en of 17 people, made up of engineers and operators who are composites y montaje, liderados por Sergio Munguía, traba- experts in composites and assembly, led by Sergio Mun- jan día a día por lograr el éxito en una operación doblemente guía, are working every day to guarantee the success of a compleja, ya que en esta trasferencia es la primera vez que doubly complex operation, as this transfer is the first time la planta receptora asume la integración completa del ele- in which the receiving plant takes on the full integration of mento (gestiona la compra, fabrica el Composite y equipa) the element (it manages the purchasing, manufactures the para su entrega a cliente final en Toulouse y Saint Nazaire. composites and equips) for delivery to the final customer in A pesar de las grandes dificultades de comunicación con el Toulouse and Saint Nazaire. Despite the major difficulties of personal chino y los gestores de Airbus de la planta, el año communication with the Chinese staff and the Airbus mana- pasado se logró la entrega del primer avión equipado desde gers in the plant, last year saw the delivery of the first equi- la planta de HMC. pped aircraft from the HMC plant. Para este año 2016, HMC tiene que expedir 40 aviones For 2016, HMC has to dispatch 40 complete aircraft Belly completos de paneles Belly Fairing A350 XWB y finalmente, Fairing panels for A350 XWB and finally, prepare to be the 24 prepararse para quedar como fuente única en 2017, lo que only source in 2017, which translated into terms of produc- traducido a términos de producción, suponen 115.000 ho- tion, involves 115,000 work hours for Alestis i.e. the major ras de trabajo para Alestis, es decir, el gran reto de nuestro challenge for our team there is to manage to prepare and equipo allí es conseguir preparar y formar a la planta de Har- train the Harbin plant for this production plan. bin para este plan de producción. 2ª) MANUAL MOVEMENT PROFILE AND COMPOSITES 2ª) MOVIMIENTO DE PERFILES Y VIGAS DE COMPOSITES BEAMS OF THE S19.1 A350 XWB . MANUAL DE LA S19.1 A350 XWB. This is currently performed in the Tecnobahía plant and Esta transferencia comienza en el año 2015, actualmente se the transfer began in 2015 with the aim of achieving its full realiza en la planta de Tecnobahía y el objetivo de lograr su development, optimisation and consolidation in Alestis do pleno desarrollo, puesta a punto y consolidación en Alestis Brasil in 2016. This will require smooth cooperation between do Brasil se materializará durante este año 2016. Para ello the team in Spain and Brazil, as well as extensive presence se requerirá una fluida colaboración entre el equipo en Es- of staff from Alestis Spain and Airbus in the facilities of AdB paña y Brasil, así como una amplia presencia de personal de in order to achieve robust industrialisation. This transfer involves a load of 50,000 additional hours Alestis España y Airbus en las instalaciones de AdB para lo- in 2016 for our client in Brazil, which will make it the largest grar una robusta industrialización. Esta transferencia supone una carga de 50.000 horas manufacturing plant of aeronautical elements in composi- adicionales en 2016 para nuestra planta transoceánica, lo tes materials in South America, as well as an aeronautical que la convertirá en la mayor planta de fabricación de ele- benchmark in the market. Although it is true that the communication and way of mentos aeronáuticos en material compuesto de América del working in Brazil make the information flows much easier Sur, además de un referente aeronáutico en el mercado. Si bien es cierto que la comunicación y forma de trabajo than in China, the overall project of developing and optimi- en Brasil hace mucho más sencillos los flujos de informa- sing the Brazilian plant for it to be the only source in three ción que en China, el proyecto global de desarrollar y poner years of such important packages as A330HTP, A320HTP a punto la planta brasileña para que sea fuente única en 3 and S19.1 A350 XWB has only been possible thanks to the años, de paquetes tan importantes como A330HTP, A320H- cooperation of the staff from both countries. We are sure that after 2016 we will reap even greater TP y S19.1 A350 XWB únicamente ha sido posible gracias a la challenges of cooperation between different countries and colaboración del personal de ambos países. Estamos seguros que tras 2016 cosecharemos aún ma- partners, thus continuing with the expansion and growth yores retos de cooperación entre distintos países y colabo- plan of Alestis, always based on the professionalism and radores, continuando con la expansión y plan de crecimiento experience of our staff. de Alestis, siempre basado en la profesionalidad y experiencia de nuestro personal. 25 AMES | AMES DESPLIEGUE HOSHIN KANRI 2016: COMPARTIENDO METAS | ROLLOUT HOSHIN KANRI 2016: SHARING GOALS Durante el mes de enero y la primera quincena de febrero TIP es la hoja de ruta que guiará nuestro plan de trans- se llevó a cabo el despliegue anual Hoshin Kanri. Mediante formación para cada cadena de valor. Debemos tenerlo fí- éste se definen y alinean las actividades que se van a llevar sicamente reflejado en cada una de las áreas de mejora de a cabo de manera eficiente con el fin de alcanzar los ob- Alestis, y es alimentado por cuatro fuentes: jetivos establecidos en el mediano / largo plazo (objetivos » Hoshin Kanri. estratégicos) a través de todos los equipos de trabajo tanto » Functional / Factory Book. MFT como GNT, y con esto implicar a todos los que forma- » VSM. mos Alestis en la mejora continua y logro de metas. » Plan Operativo. Por primera vez este despliegue ha sido desarrollado A través del TIP podremos secuenciar y priorizar cada hasta nivel 2 de gestión en todas las plantas de Alestis y uno de los campos de mejora que afrontemos con el obje- hasta niveles de gestión 2/3 en todas las áreas funcionales. tivo de conseguir las metas mediante la transformación e Sin duda, un hito muy importante dentro del desarrollo AMES integración de nuestros sistemas de trabajo. Pero, ¿cuándo ya iniciado con el despliegue Hoshin Kanri como herramienta trabajamos en ello? El TIP forma parte de nuestra actividad estratégica en 2015 y consolidándose como una herramienta diaria en todas las áreas y niveles. Por tanto cada TIP es res- fundamental de nuestra estrategia AMES. ponsabilidad de todos los que formamos esa parte de la ca- Pese a que la elaboración de los diferentes Hoshin Kan- dena de valor. Cada uno de nosotros formamos parte de un ri constituyen una actividad puntual, no debemos perder de TIP, y nuestro equipo espera nuestra dedicación y compro- vista que es un pilar más de mejora continua y está enfocada miso de forma continuada y diaria para conseguir las metas a la estrategia a largo plazo. ¿Cómo integramos Hoshin Kan- de forma secuenciada conforme al TIP ri en nuestro sistema de mejora continua?. A través de TIP Gracias por tu implicación. ¡Continuemos el camino AMES! (Tactical Improvement Plan). 26 The annual Hoshin Kanri rollout took place in January and TIP is the roadmap that will guide our transformation the first half of February. This is used to efficiently define plan for each value chain. We need to have it physically re- and align the activities that will be carried out with the flected in each one of the improvement areas of Alestis, and aim of achieving the medium and long-term objectives it is fed from four sources. (strategic objectives) through all the work teams, both » Hoshin Kanri. MFT and GMT, and therefore to involve all of the people » Functional / Factory Book. in Alestis in ongoing improvement and the achievement » VSM. of goals. » Operating Plan. For the first time this rollout has been developed up to Through the TIP we can sequence and prioritise each one management level 2 in all Alestis plants and up to manage- of the fields for improvement that we face in order to achie- ment levels 2/3 in all functional areas. This is undoubtedly ve the goals through the transformation and integration of a very important milestone within the AMES development, our work systems. But, when do we work on it? The TIP for- which already began with the Hoshin Kanri rollout as a stra- ms part of our daily activity in all areas and levels. Therefo- tegic tool in 2015, and which is consolidated as an essential re, each TIP is the responsibility of all of those who make up tool in our AMES strategy. that part of the value chain. Each one of us forms part of a Even though the preparation of the different Hoshin Kan- TIP and our team expects our dedication and commitment ri is a one-off activity, we should not forget that it is another on an ongoing and daily basis in order to achieve the goals in pillar for ongoing improvement and that it is focused on sequence in accordance with the TIP. long-term strategy. How do we integrate Hoshin Kanri into Thanks for your involvement. Let us continue on the our ongoing improvement system? Through the TIP (Tactical AMES path. Improvement Plan). 27 EL REPORTAJE | THE REPORT CORREDORES EN ALESTIS | RUNNERS IN ALESTIS “La gente no puede entender por qué un hombre corre. No “People can’t understand why a man runs. They don’t see ven deporte alguno en eso. Argumentan que le falta el es- any sport in it. Argue it lacks the sight and thrill of body pectáculo y la emoción del contacto corporal. Pero el con- contact. Yet, the conflict is there, more raw and challen- flicto está allí, más crudo y desafiante que ninguna com- ging that any man versus man competition. For in running petencia de hombre vs hombre. Al correr está el hombre it is man against himself, the cruellest of opponents. His contra él mismo, el más cruel de los oponentes. Su adversa- adversary lies within him, in his ability, with brain and rio reside en él, en su habilidad, con cerebro y corazón para heart to master himself and his emotions”. Glenn Cunningham - Silver in 1500m. Berlín 1936 vencerse a sí mismo, a sus emociones y a su dolor”. Glenn Cunningham - Plata en 1500m. Berlín 1936 28 Salir a correr se ha convertido en una de las actividades Going running has become one of the most widely prac- deportivas más practicadas en los últimos años. Cada vez tised sports of recent years. There are an increasing num- son más los aficionados que deciden sumarse a las diversas ber of enthusiasts who have joined the various races held carreras que se celebran por todo el territorio nacional y en throughout Spain, and we can find some of them here in Alestis podemos encontrar algunos de ellos. Lo que les une Alestis. What unites them is their love of the sport and, es la afición por el deporte y, mayoritariamente, por una ac- mostly, of an activity that allows them to disconnect at the tividad que les permite desconectar después de la jornada end of the working day. As Miguel Caracuel explains: “I love laboral. Así lo explica Miguel Caracuel: “Me encanta salir a to go running because it helps me stay in shape (sort of) and correr porque me ayuda a estar en forma (más o menos) y a to look after myself and because it helps me to rest my mind cuidarme, y porque me ayuda a descansar la mente, pues me and allows me to put everything in order and stop thinking permite poner en orden todos los temas y dejar de pensar at least for a short while each day”. Antonio Catalán adds: durante un rato al día”. A esta declaración añade Antonio Ca- “Running brings me happiness and well-being and it has talán: “Correr me reporta felicidad, bienestar y prácticamen- practically become a way of life”. te se convierte en un estilo de vida”. NATURE & RUNNING. NATURALEZA Y RUNNING. Going running has also become an activity linked to natural Practicar running también se ha convertido en una actividad areas. Rubén Bayón says that the best place to go running is ligada a los espacios naturales. Rubén Bayón afirma que lo in green areas: “Close to our central office and the Aéropo- ideal es practicarlo en zonas verdes: “Cerca de nuestra cen- lis and San Pablo plants, I recommend running through the tral y de las plantas Aéropolis y San Pablo recomiendo co- area of Alcalá de Guadaira, where in only 10 minutes you can rrer por la zona de Alcalá de Guadaira, apenas a 10 minutos enjoy running areas and settings that are perfect for prepa- conde podréis disfrutar de unos parajes y zonas para rodar ring for any kind of race. For example, in San Pablo we have perfectas para preparar cualquier tipo de carrera. A modo started an amateur group that meets on Thursday evenings 29 EL REPORTAJE | THE REPORT FECHA / INGLÉS EVENTO / INGLÉS CIUDAD / CIUDAD DISTANCIA / INGLÉS 3.4.2016 Media maratón metropolitana Toruños Puerto de Santa María (Cádiz) 21 097 m 24.4.2016 X Carrera Popular Ruta de los Esteros Chiclana de la Frontera (Cádiz) 7000 m 10.4.2016 I Carrera cultural ‘Coria por Japón’ Coria del Río (Sevilla) 7400 m 24.4.2016 Carrera Popular Triana Sevilla 10 000 m 10.4.2016 Duatlón Cross Villa de Getafe Getafe (Madrid) 22 500 m 24.4.2016 Rock’n’Roll Maratón de Madrid Madrid 42 195 m 17.4.2016 Carrera Vitoria-Gasteiz-Estíbaliz Vitoria-Gasteiz 15 150 m 15.5.2016 EDP Vitoria-Gasteiz Maratón Martín Fiz Vitoria-Gasteiz 42 195 m 24.4.2016 Maratón de Sao Paulo Sao Paulo 42 195 m 16.7.2016 Maratón Beto Carrero Penha (Sao Paulo) 42 195 m informativo, en San Pablo hemos empezado un grupo de to go running in this area”. Rafael Pérez adds to this account aficionados a quedar los jueves por la tarde para correr en by stating that “the riverbank from Costurero de la Reina up esta zona”. Testimonio al que se suma el de Rafael Pérez para to San Jerónimo is a great place as is the Parque de María quien “el margen del río desde el Costurero de la Reina hasta Luisa in the summer because of the shade”. San Jerónimo es un lugar apropiado, al igual que el parque de It is a truly personal sporting activity, which means each María Luisa en verano por las sombras existentes”. runner will do it differently: while some choose to do it alo- Es una actividad deportiva verdaderamente personal lo ne, others, as is the case of Antonio Catalán, prefer to run que lleva a cada corredor a desarrollarla de forma diferen- with members of their club (C.D. Ohmio Arahal). Estefanía te: mientras algunos optan por la soledad otros, como es el Barrón was looking for a sporting activity that she could caso de Antonio Catalán, prefieren correr acompañado por combine with her work and that is why she chose running. los miembros de su club (C.D. Ohmio Arahal). Estefanía Ba- Like Antonio Catalán, she prefers to run in the company of rrón buscó una actividad deportiva que pudiera compaginar her club, “La antorcha de la Puebla de Cazalla”. con su trabajo, recurriendo de esta forma al running. Al igual que Antonio Catalán, ella se inclina por practicarlo en com- MASS SPORT. pañía de su club “La antorcha de la Puebla de Cazalla”. Throughout Spain, the number of races and participants has increased considerably in only a few years as running only UN DEPORTE DE MASAS. has a few requirements. Juan Francisco Roldán summarises Por toda la geografía española el número de carreras y par- it as follows: “In order to run you only need some free time, ticipantes ha aumentado considerablemente en pocos años a desire to do sport and some running shoes. Then you start ya que pocos requisitos son necesarios para su práctica. to run, you run regularly, you start achieving your goals, you Juan Francisco Roldán lo resume de la siguiente forma: “Para get motivated and you end up hooked... it’s strange”. Ac- correr sólo necesitas un rato libre, ganas de hacer deporte y cording to Estefanía Barrón: “the feeling of satisfaction is unas zapatillas. Luego comienzas a correr, lo haces de forma inexplicable, I set my goals and I improve every day. I’m now regular, vas consiguiendo nuevas metas, te vas motivando y doing between 40 and 50 km a week”. acabas enganchado a este mundo… es curioso”. Según Este- A sport of goals, of effort, of personal growth: running fanía Barrón: “La sensación de satisfacción es inexplicable, continues to gain new supporters aiming to achieve daily me pongo mis propias metas y mejoro día a día. Ahora estoy and long-term targets. haciendo entre 40 y 50 km semanales”. Deporte de metas, de esfuerzo, de crecimiento personal…el running continúa sumando seguidores que buscan cumplir objetivos diarios y también a largo plazo. 30 THE BLUE BIRD | THE BLUE BIRD HABLANDO DE PERSONAS | TALKING OF PEOPLE Como os hemos ido avanzando, tras el análisis de resulta- As we have been letting you know, following an analysis dos de la Encuesta de Empleado, estamos trabajando en of the results of the Employee Survey, we are working on una serie de medidas corporativas que nos ayuden a crear a series of corporate measures to help us create a work un entorno de trabajo donde todos nos sintamos motiva- environment where we all feel motivated and committed, dos y comprometidos, fomentando el sentido de perte- promoting a sense of belonging to Alestis and making our nencia a Alestis y haciendo de nuestra Compañía un lugar Company a better place to work. That is why we are an- mejor para trabajar. Por ello, os anunciamos el lanzamiento nouncing the launch of CLUB ALESTIS, our unique platform del CLUB ALESTIS, nuestra plataforma de descuentos única of discounts for the Company’s employees, in which will para los empleados de la Compañía, en la que encontrarás find advantageous discounts which you can access from descuentos ventajosos, a los que una vez registrad@ po- your mobile phone once you are registered. drás acceder también desde tu móvil. On the platform there are several modes of discounts: En la plataforma hay varias modalidades de descuentos: » Directly to make the purchase online. » Directamente al hacer la compra por internet. » Through a coupon discount (printed or mobile). » A través de un cupón descuento (impreso o en el móvil). » Through a virtual piggy bank (reimbursement). » A través de una hucha virtual (reembolso). Come in, register and start enjoying the benefits and of belonging to the Club Alestis. Entra, regístrate y empieza a disfrutar ya de las ventajas de pertenecer al Club Alestis. 31