Hydraulic presses Presse idrauliche Prensas hidráulicas

Transcripción

Hydraulic presses Presse idrauliche Prensas hidráulicas
MPH
Hydraulic presses
Presse idrauliche
Prensas hidráulicas
Powder Metal, better.
a brand of
CNC CONTROLLED
HYDRAULIC PRESSES
FOR THE COMPACTION
OF METAL AND
CERAMIC POWDERS
PRESSE IDRAULICHE A
CONTROLLO NUMERICO
PER LA COMPATTAZIONE
DI POLVERI METALLICHE
E CERAMICHE
PRENSAS HIDRÁULICAS
DE CONTROL NUMÉRICO
PARA LA COMPACTACIÓN
DE POLVOS METÁLICOS Y
CERÁMICOS.
Precision and efficiency from
30 to 1600 tons. The result of
over twenty years’ direct experience in the Metal Powder
industry, the presses of the
MPH series, an evolution of
the successful MPX series,
are technologically advanced
yet simple, safe, and highly
reliable.
Suitable for high-speed cycles
and continuous work shifts yet
also extremely flexible during
the tooling and set-up stages,
these presses offer outstanding efficiency and ensure that
energy consumption is, whatever the production scenario,
reduced to a minimum.
Previous MATRIX’s experience and growth have now
been reinforced thanks to the
wealth of technological, industrial and service know-how
provided by SACMI: an outstanding union of unique skills
within the hydraulic pressing
field, all ‘Made in Italy’.
Precisione ed efficienza da 30
a 1600 tonnellate.
Nate da un’esperienza ventennale, vissuta direttamente
nel settore delle polveri metalliche, le presse della serie
MPH, evoluzione della serie
Matrix MPX, sono sistemi
tecnologicamente evoluti,
semplici, sicuri ed affidabili.
Adatti a cicli molto rapidi per
turni continuativi, ma al contempo estremamente flessibili
nelle fasi di attrezzaggio e
set-up, sono caratterizzati da
elevatissimo rendimento, in
grado di garantire il minimo
assorbimento energetico
richiesto nei diversi contesti
produttivi.
La precedente esperienza
di MATRIX si rafforza grazie
al patrimonio di conoscenze
tecniche, industriali e di servizio
di SACMI: un’unione ottimale di
competenze distintive nel campo della pressatura oleodinamica, tutto Made in Italy.
Precisión y eficiencia de 30
a 1600 toneladas. Nacidas
de una experiencia de veinte
años, vivida directamente en
el sector de los polvos
metálicos, las prensas de
la serie MPH, evolución de
la serie Matrix MPX, son
sistemas tecnológicamente
evolucionados, simples,
seguros y fiables. Adecuadas
a ciclos muy rápidos en turnos
continuados, pero al mismo
tiempo, extremadamente
flexibles en las fases de
equipamiento y utilización,
están caracterizadas por un
elevadísimo rendimiento,
capaz de garantizar el mínimo
consumo energético exigido
en los distintos contextos
productivos. La experiencia y
la evolución de tantos años de
Matrix se refuerza gracias al
patrimonio de conocimientos
técnicos, industriales y de
servicio de Sacmi: una unión
óptima de competencias
distintivas en el campo del
prensado oleodinámico,
todo Made in Italy.
MPH
Axes control system
Il sistema di controllo assi
El sistema de control de ejes
HIGHEST SPEED
AND PRECISION
VELOCITA’ E PRECISIONE
SENZA CONFRONTI
VELOCIDAD Y PRECISIÓN
SIN COMPARACIÓN
All axes feature real-time,
closed-loop position and
pressure control by way of an
innovative system of electronic axis control coupled
with servo-valves and interfaced with linear high resolution magnetostrictive position
transducers.
The entire process allows
position, speed and real force
to be detected on every axis,
whatever the operational
conditions.
Detection and control units
are coordinated by a modern
automation PC with suitably
structured software, allowing
the user to activate the press
axes throughout every stage
of the cycle.
Tutti gli assi delle presse sono
controllati in tempo reale in
posizione e pressione ad
anello chiuso, sfruttando un
innovativo sistema di schede
controllo assi abbinate a servovalvole ed interfacciate con
trasduttori lineari di posizione
magnetostrittivi.
L’intero processo permette di
rilevare e controllare posizione, velocità e forza reali
di ogni asse in qualunque
condizione di impiego.
Gli elementi di rilevamento e
controllo sono coordinati da
un PC di automazione dotato
di un software appositamente
strutturato che consente di
azionare gli assi della pressa in tutte le fasi del ciclo
operativo.
Todos los ejes de las prensas
se controlan en tiempo real
en posición y presión en anillo
cerrado, aprovechando un
innovador sistema de tarjetas
de control de ejes combinado
con servoválvulas e interfaces, con transductores lineales de posición magnetoestrictivos. El entero proceso
permite registrar y controlar
la posición, la velocidad y la
fuerza real de cada eje en
cualquier condición de uso.
Los elementos de detección y
control están gestionados por
un PLC de automatización,
equipado con un software
adecuadamente estructurado, que permite accionar los
ejes de la prensa en todas las
fases del ciclo de trabajo.
Real-time process control
Controllo del processo in tempo reale
Control del proceso en tiempo real
The key process parameters
are constantly controlled at
every cycle: the ‘compressibility’ curve is detected
automatically by sampling, at
very high speed and resolution, both axis positions and
the force needed to execute
powder compaction.
The press corrects any density variations by automatically varying the filling height
according to the curves read.
In this way the geometry of
the piece is kept within the set
tolerance class.
When a system for checking the piece weight and/or
dimensions is provided at the
press exit end, the relevant
data is managed together with
the other process parameters,
thus allowing for even more
precise self-regulation.
I parametri significativi del
processo sono controllati
in tempo reale: la curva di
comprimibilità viene rilevata
in modo automatico campionando ad altissima velocità e
risoluzione la posizione degli
assi e la forza impiegata per
eseguire la compattazione
della polvere.
Variando automaticamente
la quantità di polvere nello
stampo, la pressa corregge,
sulla base delle curve rilevate,
eventuali variazioni di densità,
mantenendo così la geometria del pezzo nella classe di
tolleranza impostata.
Quando è presente in uscita
alla pressa un sistema di
rilevamento del peso e/o delle
dimensioni, anche questo
dato viene gestito con gli altri
parametri di processo, permettendo un’autoregolazione
ancora più precisa.
Los parámetros significativos
del proceso están controlados
en tiempo real: la curva de
compresión se registra de
modo automático controlando, a una altísima velocidad
y resolución, la posición de
los ejes y la fuerza empleada
para ejecutar la compactación
del polvo.
Variando automáticamente la
cantidad de polvo en el molde, la prensa corrige sobre
la base de las curvas realizadas, eventuales variaciones
de densidad, manteniendo así
la geometría de la pieza en la
clase de tolerancia prefijada.
Cuando se dispone en la salida de la prensa un sistema
de control del peso y/o de las
dimensiones, también este
dato se gestiona con los otros
parámetros del proceso, permitiendo una autorregulación
aún más precisa.
X X2 X1
Z Y3 Y2 Y1 Z1
A
B
C
D
E
F
End of knock-out and pick-up
A Fine estrazione e prelievo
Final de extracción y elevación
Upper punch slow downstroke
D Discesa lenta punzoni superiori
Descenso lento de los punzones superiores
End of loading
B Fine caricamento
Final de la carga
Powder transfer
E Trasferimento polvere
Traslación del polvo
Upper punch fast downstroke
and additional die upstroke
Discesa rapida punzoni superiori
C
e salita supplementare matrice
Descenso rápido de los punzones superiores y
subida suplementaria de la matriz
Compaction
F Compattazione
Compactación
Decompression and hold-down
G Decompressione ed “hold down”
Descompresión y “hold down” (final ciclo)
G
A
User-friendly electronics
Elettronica di semplice utilizzo
Electrónica de fácil utilización
The user-friendly human interface is mounted on a mobile
panel. Its simple and easyto-understand control panel
features an LCD TFT colour
display with TOUCH SCREEN
technology, which ensures
immediate visualisation of
information and intuitive entry
of data.
Graphical symbols are in
compliance with the ISO 7000
standard.
Production cycle programming has been made intuitive and immediate, in order
to reduce data entry times
without, however, affecting
the possibility to adjust and
personalize the settings.
L’interfaccia operatore è di
facile utilizzo ed è montata su
di un pannello mobile. La pulsantiera di comando è semplice, comprensibile ed ha uno
schermo grafico LCD TFT a
colori con tecnologia TOUCH
SCREEN, che assicura una
immediata visualizzazione
delle informazioni ed una
intuitiva introduzione dei dati.
Pittogrammi secondo norma
ISO 7000.
La programmazione del
ciclo produttivo è stata resa
intuitiva ed immediata, così da
ridurre i tempi di inserimento
dati senza però diminuirne
le possibilità di regolazione e
personalizzazione.
La interfaz del operador es de
fácil utilización y está
montada en un panel móvil.
La botonera de mando es
simple, comprensible y tiene
una pantalla gráfica LCD
TFT a color con tecnología
TOUCH SCREEN, que
asegura una inmediata
visualización de las
informaciones y una
introducción intuitiva de los
datos. Pictogramas según la
norma ISO 7000.
La programación del ciclo
de producción se ha hecho
intuitiva e inmediata para
reducir los tiempos de
introducción de los datos,
pero sin disminuir las
posibilidades de regulación y
de personalización.
Always online
Sempre in linea
Siempre en conexión
All SACMI presses can be
connected to the company
intranet to:
• share production cycle programming data
• print production reports, programming data and diagnostic
messages
• acquire process statistics
and store it separately by
product
• acquire prodution process
supervision data (hourly output and characteristics)
• monitor and register all
modifications made to production cycle programming
• execute OFF-LINE programming of cycle data from
a remote computer
Tutte le presse SACMI possono essere collegate alla rete
aziendale per:
• condividere i dati della
programmazione dei cicli
produttivi
• stampare i report di produzione, i dati di programmazione e i messaggi di
diagnostica
• acquisire i dati del controllo
statistico di processo e memorizzarli separatamente
per ogni prodotto
• acquisire i dati per la supervisione del processo produttivo (produttività oraria e
caratteristiche)
• monitorare e registrare tutte
le modifiche apportate alla
programmazione del ciclo
• eseguire la programmazione OFF-LINE dei dati del ciclo da un computer remoto.
Todas las prensas SACMI
pueden ser conectadas a la
red de la empresa para:
• compartir los datos de la
programación de los ciclos
productivos
• imprimir los informes de
producción, los datos de
programación y los mensajes de diagnóstico
• adquirir los datos del control
estadístico de proceso y
memorizarlos separadamente para cada producto
• adquirir los datos para la
supervisión del proceso
productivo (productividad
horaria y características)
• monitorizar y registrar todas
las modificaciones realizadas en la programación del
ciclo
• ejecutar la programación
OFF-LINE de los datos del
ciclo, desde un ordenador
remoto.
Powder feeding unit
Il gruppo alimentatore polvere
Conjunto de alimentación del polvo
The filling system is mechanically connected to the
floating table on a side of the
press, thus allowing replacement of the tool holder
adapter without having to adjust its position. Its location,
moreover, frees up spaces
in front of and behind the
press and provides practical,
simple access for tooling and
maintenance operations.
The mobile part slides guided
by sealed powder-proof bearings driven by a brushless
motor with a position transducer: the latter detects its
position, speed and acceleration which can all be freely
programmed and grants the
highest position precision
and repeatability, sinchronized to all hydraulic movements. The whole feeding line
can be adjusted thus keeping
the filling process constant
whatever the working conditions.
For example the vertical
position of the powder hopper
embedded on the right press
upright can be automatically
changed in order to match the
working level of the die-holder
table.
Il sistema di alimentazione
polvere è vincolato al banco
flottante su un lato della pressa, permettendo così la sostituzione dell’adattatore senza
doverne regolare la posizione
a seguito del cambio.
La sua collocazione lascia
liberi gli spazi di fronte e
dietro alla pressa e consente
un pratico e semplice accesso durante le operazioni di
attrezzaggio e manutenzione.
La parte mobile scorre guidata su cuscinetti all’interno di
una protezione stagna azionata da un motore brushless.
Posizione, velocità ed accellerazione sono facilmente
programmabili, garantendo la
massima precisione, ripetivività e sincronizzazione con tutti
gli assi della pressa.
Il sistema di caricamento è
completamente regolabile al
fine di mantenere un processo di alimentazione costante in qualsiasi condizione
produttiva.
Ad esempio: la posizione
verticale della tramoggia di
caricamento alloggiata nel
montante destro della pressa
può essere automaticamente
variata al fine di adattarsi al
livello del banco flottante.
Con accionamiento lineal y vinculado a la bancada flotante en
la parte derecha de la prensa,
permite la sustitución del adaptador porta-molde sin tener que
regular la posición después
del cambio. Su ubicación deja
libres los espacios de delante
y de detrás de la prensa, permitiendo un práctico y sencillo
acceso durante las operaciones
de montaje y mantenimiento.
La parte móvil se desplaza
guiada sobre cojinetes por
el interior de una protección
estanca al polvo, accionada
mediante un motor brushless.
Posición, velocidad y aceleración, pueden ser programadas
fácilmente, garantizando
la máxima precisión y repetitividad, sincronizadas con todos
los ejes de la prensa.
El sistema de carga es completamente regulable con el fin de
mantener un proceso de
alimentación constante en
cualquier condición productiva,
premisa indispensable para obtener productos de alta calidad.
Por ejemplo: la posición vertical
de la tolva de carga, alojada en
el montante derecho de la prensa, puede ser variada automáticamente, para que se adapte al
nivel del banco flotante.
Moreover the powder filling
pipes are mounted on spherical joints so that the powder
flow into the cavities can be
freely adjusted.
Slanting adjustable walls
are then installed inside the
batcher to aid powder descent into the mould.
Particular care as been taken
in order to minimize powder
leakage during the feeding
shoe movement. SACMI’s
experience with the widest
range of abrasive powders
led to the development of
special wear-resistant seals
which also perform a cleaning action during the filling
shoe movement. Moreover,
the contact between the
seals and the sliding plane is
controlled by means of two
adjustable pneumatic cylinders, while in order to grant
the maximum efficiency whatever the working conditions,
the powder holding box,
thanks to its two degrees of
movement freedom, automatically adjusts itself to the
plane patterns.
I tubi di alimentazione,
inoltre, sono fissati a giunti
sferici in modo tale da
poter variare la direzione
dell’afflusso di polvere nelle
cavità.
Questo può essere agevolato
da griglie oblique regolabili
posizionate all’interno del
distributore di polvere.
Al fine di evitare perdite
di polvere durante il
caricamento, SACMI, forte
della propria esperienza
nell’utilizzo di polveri
altamente abrasive, ha
sviluppato delle speciali
guarnizioni anti-usura che
svolgono anche la funzione
di pulizia del piano di
scorrimento.
Il corretto contatto tra il piano
e le guarnizioni è infine
garantito dall’utilizzo di due
cilindri pneumatici regolabili,
mentre il distributore
di polvere si adatta
automaticamente ad eventuali
irregolarità del piano.
Los tubos de alimentación
están fijados a juntas
giratorias, de modo que sea
posible variar la dirección
del flujo de polvo en las
cavidades.
El flujo se puede facilitar
por rejillas oblicuas
regulables, colocadas en el
interior del distribuidor de
polvo.
Con el fin de evitar pérdidas
de polvo durante la carga,
SACMI, gracias a su amplia
experiencia en la utilización
de polvos altamente
abrasivos, ha desarrollado
juntas especiales
antidesgaste,
que llevan a cabo
también la función de limpieza
del plano de deslizamiento.
El correcto contacto entre
el plano y las juntas, está
garantizado por la utilización
de dos cilindros neumáticos
regulables, del mismo
modo, el sistema de carga
está fijado de manera que
se adapte a eventuales
irregularidades del plano.
Wedge filling
Caricamento a cuneo
Carga de cuña
An even and constant filling
is essential to get high quality
in pressing complex parts.
All uneven weight distributions will cause loss of concentricity.
a main reason of uneven
weight distribution is different dosing in front and rear
sides of the cavity due to the
sliding movement of the filling
shoe over it.
Since more than 20 years
all SACMI presses feature
Wedge Filling technology
which allows to perfectly set
the powder filling profile thus
avoiding any powder accumulation. This is achieved by
means of perfectly synchronized movements of the
floating table pressing axes
and the filling shoe during its
backstroke.
The system will also improve the filling cycle rate by
replacing the usual shake
or slow filling which are sub
optimal ways to try to smooth
parts weight distribution.
Un caricamento uniforme e
costante è essenziale per
pressare geometrie complesse.
Eventuali accumuli localizzati
di polvere causano distribuzioni
di peso non omogenee
con conseguente perdita di
concentricità.
Una delle cause principali di
questo effetto è una diversa
distribuzione di polvere tra il
fronte ed il retro della cavità,
dovuta al movimento del
sistema di caricamento.
Da oltre 20 anni le presse
SACMI utilizzano il caricamento
a cuneo, che permette di evitare
accumuli di polvere grazie ad
una perfetta sincronizzazione tra
il movimento del banco flottante
ed il sistema di caricamento.
Questa funzione, inoltre,
permette di ridurre il tempo
ciclo andando a sostituire le
tradizionali tecniche adottate
per ovviare a questo problema:
vibrazioni o caricamenti lenti.
Resulta esencial una carga
uniforme y constante
para prensar geometrías
complejas.
Eventuales acumulaciones
localizadas de polvo
causan distribuciones de
peso no homogéneas, con
consiguiente pérdida de
concentricidad.
Una de las causas principales
de este efecto es una distinta
distribución de polvo entre
la parte frontal y trasera
de la cavidad, debida al
deslizamiento del sistema de
carga.
Desde hace más de 20 años,
las prensas SACMI utilizan la
carga de cuña, que permite
evitar acumulaciones de
polvo gracias a una perfecta
sincronización entre el
movimiento del banco flotante
y el sistema de carga.
Esta función, además,
permite reducir el tiempo de
ciclo, sustituyendo soluciones
no óptimas como vibraciones
o cargas lentas.
The hydraulic system
L’impianto oleodinamico
La instalación hidráulica
THE BEST COMPONENTS
FOR HIGHEST EFFICIENCY
I MIGLIORI COMPONENTI PER
IL MIGLIOR RENDIMENTO
Mounted on steel blocks, the
hydraulic components are
grouped together nearby the
usage points. This ensures
direct, efficient connection to
all operational units while reducing the amount of space in
the work area and preventing
oil leaks and pressure drops:
the outcome is an excellent
enhancement of overall system efficiency.
I componenti oleodinamici,
montati su blocchi modulari
in acciaio, sono posizionati
vicino ai punti di utilizzo.
Questo assicura un collegamento diretto ed efficiente
con gli utilizzi, riducendo al
contempo gli ingombri nella
zona utile di lavoro e garantendo assenza di trafilamenti
d’olio e relative perdite di carico, con il risultato di un forte
miglioramento del rendimento
complessivo dell’impianto.
LOS MEJORES
COMPONENTES PARA EL
MEJOR RENDIMIENTO
Los componentes hidráulicos,
montados sobre bloques
modulares de acero, están
agrupados en la parte superior
de la prensa para realizar
una conexión directa y eficaz
con las diversas unidades,
reduciendo al mismo tiempo
el espacio ocupado por los mismos en la zona útil de trabajo,
y garantizando la ausencia de
pequeñas fugas de aceite y las
correspondientes pérdidas de
carga, con el resultado de una
fuerte mejora del rendimiento
total de la instalación.
Tool-holder adapter
L’adattatore porta stampo
Adaptador porta-molde
SACMI tool holder adapter
is based on a concentrical
cylinders technology which
grants huge advantages to
the day by day work.
All CNC controlled cylinders
are, in fact, embedded on
one single fixed plate making the adapter extremely
compact and easy to handle.
Moreover this ensures that
all the punches are connected on the same plane
level thus making installing
a new mould much quicker
and easier. This also grants
a much shorter punches system that limits compression
and elongation effects and
drastically reduces the die
set cost and project time.
L’adattatore porta stampo
SACMI si basa su una
tecnologia a cilindri concentrici
che garantisce importanti
vantaggi nell’operatività
quotidiana. Tutti i cilindri a
controllo numerico sono infatti
contenuti in una singola piastra
fissa, rendendo così l’adattatore
estremamente compatto e
maneggevole. Ciò fa si che
tutti i punzoni siano collegati
sullo stesso piano rendendo
il cambio stampo rapido e
semplice. L’altezza del sistema
dei punzoni risulta molto
contenuta, con conseguente
drastica diminuzione degli
effetti elastici e riduzione dei
tempi di progetto e costo degli
stampi.
El adaptador porta-molde lleva
una tecnología de cilindros
concéntricos que ofrece
muchas ventajas en el uso
cotidiano. Todos cilindros
de control numérico están
contenidos en una única placa
fija que hace que el adaptador
sea extremadamente
compacto y manejable; y que
todos los punzones puedan
conectarse en un mismo
plano, permitiendo un cambio
de molde más rápido y simple.
Garantiza, además, que el
sistema de los punzones
sea mucho más contenido,
con la consiguiente drástica
disminución de los efectos
elásticos, de los tiempos de
proyecto, y en el coste de
los moldes.
Each punch end-stroke is
finely adjustable to rearrange
the punches position without
changing the mould or disassemblying the adapter.
I fine corsa dei punzoni sono
regolabili permettendo così di
variarne la posizione senza
dover smontare lo stampo o
rimuovere l’adattatore.
SACMI tool holder adapter
comes in two different configurations depending on the
press size.
Up to 200 tons the adapter
carries the die-holder, the
lower punches and the core
rod while the upper punches
are integrated in the press
upper table.
From 300 tons and above
the tool adapter is completely
removable thus allowing a
complete punches assemble
before press start up.
L’adattatore SACMI assume
due diverse configurazioni
a seconda del tonnellaggio
della pressa.
Fino a 200 tonnellate,
sull’adattatore possono
essere montati la cassaforma,
i punzoni inferiori e la spina,
mentre i punzoni superiori
sono integrati nella traversa
mobile della pressa.
Oltre le 300 tonnellate,
invece, l’adattatore è
completamente removibile
così da permettere il
montaggio completo dello
stampo fuori dalla pressa.
Los finales de carrera de los
punzones son regulables,
permitiendo, así, variar
su posición sin tener que
desmontar el molde o extraer
el adaptador.
El adaptador SACMI asume
dos diferentes configuraciones
en función del tonelaje de la
prensa.
Hasta 200 toneladas: en
el adaptador pueden ser
montados la matriz, los
punzones inferiores y el
pasador, mientras que los
punzones superiores están
integrados en la traversa
móvil de la prensa.
Más allá de las 300 toneladas,
en cambio, el adaptador puede
ser extraído completamente
para permitir el montaje con el
molde, fuera de la prensa.
Floating Table: a structural revolution
Floating Table: una rivoluzione strutturale
Floating Table: una revolución estructural
SACMI presses are equipped
with the exclusive Floating
Table system, with integrated
movement of the lower primary axis. This offers greater
versatility than the traditional
systems and revolutionizes
planning of production lots
by drastically cutting size
changeover times.
Depending on the specific
production application, this
system can be combined
with a complete tool-holder
adapter (with integrated lower
and upper punches) or a toolholder adapter with integrated
lower punches only.
Le presse SACMI sono dotate
dell’esclusivo sistema Floating Table, a movimentazione
integrata dell’asse primario
inferiore, che presenta numerosissimi vantaggi di versatilità sul sistema tradizionale e
rivoluziona la pianificazione
dei lotti produttivi tagliando
drasticamente i tempi di cambio formato.
Tale sistema, in funzione della
specifica applicazione produttiva, può essere abbinato
ad un adattatore portastampo
completo (con punzoni inferiori e superiori integrati) o ad un
adattatore portastampo con i
soli punzoni inferiori integrati.
Featuring automatic guided
locking for the tool-holder
adapter, the floating table
is moved by two hydraulic
cylinders incorporated in the
press structure.In addition
to ensuring fast, reliable and
repeatable alignment of the
tool-holder adapter with the
main press axis, the controlled up/down movement of the
floating table determines the
cavity filling height, ensures
controlled pressing and guarantees locking in the correct
position wherever “piece in
die” formation is required.
The floating table thus carries
out some key functions:
• adjusts volume of powder
during filling
• controls floating during
the compaction stage to
compensate for any density
variations along the piece
profile
• locks the die in the predefined “piece in die” position
• ejects the pressed pieces.
Dotato di un bloccaggio
automatico e guidato per
l’adattatore porta stampo, il
banco flottante è azionato da
due cilindri idraulici localizzati
all’interno della struttura della
pressa. Oltre a garantire un
allineamento rapido, affidabile
e ripetitivo dell’adattatore porta stampo all’asse principale
della pressa, il movimento
controllato di salita e discesa
del banco flottante determina
l’altezza di riempimento delle
cavità, permette un movimento controllato in fase di
pressatura e ne garantisce il
posizionamento e bloccaggio
ove sia richiesta una formatura di “pezzo in matrice”.
Svolge dunque alcune funzioni primarie:
• regolare il volume della
polvere in caricamento
• controllare il flottaggio in
fase di compattazione per
compensare eventuali
variazioni di densità lungo il
profilo del pezzo
• bloccare la matrice in posizione predefinita (“pezzo in
matrice”)
• espellere i pezzi pressati.
Todas las prensas SACMI están equipadas con el
exclusivo sistema Floating
Table (Bancada Flotante), con
movimentación integrada desde el eje primario inferior, que
presenta numerosas ventajas
de versatilidad respecto al
sistema tradicional y revoluciona la planificación de los
lotes productivos recortando
drásticamente los tiempos en
el cambio de formato. Dicho
sistema, en función de la específica aplicación productiva,
puede estar conectado a un
adaptador porta-molde completo (con punzones inferiores
y superiores integrados) o a
un adaptador porta-molde solo
con los punzones inferiores
integrados. Equipado con un
bloqueo automático y guiado
por el adaptador porta-molde,
la bancada flotante está accionada por dos cilindros hidráulicos situados en el interior de la
estructura de la prensa.
Además de garantizar una rápida alineación, fiable y repetitiva del adaptador porta-molde
al eje principal de la prensa,
el movimiento controlado de
subida y bajada de la bancada
flotante determina la altura de
llenado de las cavidades, permite un movimiento controlado
en fase de prensado y garantiza con ello el posicionamiento
y bloqueo donde se requiera
un conformado de la “pieza en
la matriz”. Así, desarrolla
algunas funciones principales:
• regular el volumen del polvo
en carga
• controlar la flotación en fase
de compactación para compensar eventuales variaciones de densidad a lo largo
del perfil de la pieza
• bloquear la matriz en posición predefinida (“pieza en
la matriz”)
• expulsar las piezas prensadas.
Floating Table: a structural revolution
Floating Table: una rivoluzione strutturale
Floating Table: una revolución estructural
This new drive and set-up
arrangement of the lower
pressing axes offers as
series of significant advantages such as:
Questo nuovo concetto di
azionamento ed allestimento
degli assi inferiori di pressatura offre una serie di vantaggi
di rilievo, quali:
• Less vertical bulk
• Automatic hydraulic alignment and locking: when the
adapter is inserted in the
press the die-holder table is
automatically aligned and
locked with the floating table, building a rigid system
guided on four columns
external to the press.
• Time savings of up to 50%
on production changeovers:
all service devices (powder
filler, pressed piece pick-up
and transfer) are fixed to
the press and are ‘universal’: they do not need to be
removed when the adapter
is replaced.
• Increased utilisation efficiency: (up to > 25%).
• Reduced punch height with
consequent reduction of
deformation.
• More working space for
adapter changeovers
(>30%).
• Simplified mould and toolholder design with consequent reduction of investment.
• Greater operational area for
auxiliary axes
• Reduced electrical absorption (up to < 30%).
• Ridotto ingombro verticale.
• Centraggio e bloccaggio idraulico automatico:
all’inserimento dell’adattatore nella pressa, la tavola
portamatrice è centrata e
bloccata automaticamente al banco portastampo
flottante, dando origine ad
un sistema solidale guidato
sulle 4 colonne esterne
della pressa.
• Riduzione fino al 50% del
tempo per il cambio di
produzione: tutti i dispositivi
di asservimento (caricatore
polvere, prelievo e trasporto
pezzi pressati, …) sono
solidali alla pressa e ad uso
“universale”: non devono
essere rimossi in fase di
sostituzione dell’adattatore
porta stampo.
• Aumento dell’efficienza di
utilizzo (fino a >25%)
• Ridotta altezza dei punzoni
con conseguente riduzione
delle deformazioni.
• Maggiore spazio di lavoro per cambio adattatore
(>30%).
• Semplificazione del disegno
dello stampo e del portastampo con conseguente
riduzione degli investimenti.
• Maggiore spazio operativo
per gli assi ausiliari.
• Ridotto assorbimento elettrico (fino a <30%).
Este nuevo concepto de accionamiento y rápida preparación de los ejes inferiores de
prensado ofrece una serie de
ventajas significativas, tales
como:
• Reducido volumen vertical:
ya no se necesita el foso
o el espacio debajo de
la prensa para el mantenimiento del eje inferior
principal
• Centrado y bloqueo hidráulico automático: para la
introducción del adaptador
en la prensa, la mesa portamatriz se centra y bloquea
automáticamente a la bancada porta-molde flotante,
dando origen a un sistema
solidario guiado sobre las
4 columnas externas de la
prensa
• Reducción de hasta el 50%
del tiempo en el cambio de
producción: todos los dispositivos de servicio (alimentador del polvo, elevación
y transporte de las piezas
prensadas, …) están fijados
a la prensa y a un uso
“universal”: no deben ser
extraídos durante la fase de
sustitución del adaptador
porta-molde.
• Aumento de la eficiencia de
utilización (hasta > 25%)
• Reducida altura de los punzones con la consiguiente
reducción de las deformaciones.
• Mayor espacio de trabajo
para el cambio del adaptador (> 30%).
• Simplificación del diseño
del molde y del porta-molde
con la consiguiente reducción de la inversión.
• Mayor espacio operativo
para los ejes auxiliares.
• Reducido consumo Eléctrico (hasta < 30%).
A new approach to automation
Un nuovo approccio all’automazione
Un nuevo acercamiento a la automatización
SACMI developed a new
production model where automation serves the process
and not viceversa.
Sacmi’s solutions for the
integration of parts forming,
loading/unloading, handling
and subsequent treatments
can increase output rates
while ensuring maximum
simplicity of operation.
Moreover, this modular automation structure can meet
all layout requirements and
offers the highest degree of
personalisation.
SACMI’s press automation
standard solution includes a
pick up device with brushless
drive which is housed on the
left side of the press, opposite
to the feeding shoe.
SACMI ha sviluppato nuovo
modello produttivo, dove sia
l’automazione al servizio del
processo e non viceversa.
Le proposte di Sacmi per
l’integrazione delle operazioni
di formatura, carico/ scarico e
trattamenti successivi nascono
con l’obiettivo
di aumentare i ritmi produttivi e
garantire la massima
semplicità di funzionamento.
Inoltre, la struttura modulare
dell’automazione ne garantisce
l’adattabilità alle
necessità di layout ed il più alto
grado di personalizzazione.
La soluzione standard SACMI
include un dispotivo di pickup azionato da un motore
brushless alloggiato nel lato
sinitro della pressa in asse
con il sistema di caricamento.
SACMI ha desarollado un
nuevo modelo productivo,
donde la automatización
esté al servicio del proceso y
no al revés.
Las propuestas de Sacmi
para la integración de las
operaciones de formación,
carga / descarga y
tratamientos sucesivos
nacen con el objetivo
de aumentar los ritmos
productivos y garantizar
la máxima simplicidad de
funcionamiento.
Asimismo, la estructura
modular de la automatización
garantiza una adaptabilidad
a las necesidades de layout y
un grado de personalización
tales, que satisfarán incluso
al cliente más exigente.
La solución estándar incluye
un dispositivo de pick-up
accionado por un motor
brushless alojado en el
lado izquierdo de la prensa,
paralelo al sistema de carga.
Its movement is perfectly
synchronized with all press
axes in order to ensure that
no cycle time is lost during the
pick up operations. Moreover
thanks to the floating table
SACMI’s patented technology
no regulations are needed
after a mould or size change.
The parts are then deposited
on a multi function turning
table housed on the left press
upright so that no additional
floor space is required. The
turning table can handle all
required subsequent part
operations such us weighing, geometric measuring,
cleaning, discarding, manual
checking and so on. All the
signals coming from post
pressing measurements can
be collected by the press in
order to provide an even more
accurate automatic closedloop quality correction.
La perfetta sincronizzazione
di movimento con gli assi
della pressa assicura di
minimizzare il tempo di
prelievo.
Inoltre la tecnologia a
banco flottante garantisce
che nessuna regolazione
sia necessaria a seguito di
cambio stampo o formato.
I pezzi pressati sono quindi
depositati su una tavola
rotante multifunzione,
alloggiata nel montante
sinistro della pressa. Questa
tavola permette di effettuare
tutte le operazioni di pesatura,
controllo dimensionale,
spazzolatura, scarto,
controllo manuale, ecc...
Tutti i parametri misurati
inoltre possono essere
inviati alla pressa per una
autoregolazione ancora più
fine.
La perfecta sincronización de
movimiento con los ejes de la
prensa, asegura minimizar el
tiempo de toma.
Asimismo, la tecnología de
banco flotante, garantiza que
no sea necesaria ninguna
regulación tras cambio de
molde o formato.
Las piezas prensadas son
depositadas en una mesa
giratoria multifunción, alojada
en el montante izquierdo
de la prensa. Esta mesa
permite efectuar todas las
operaciones necesarias,
como pesado, control
dimensional, cepillado,
descarte, control manual
etc... Todos los parámetros
medidos pueden ser enviados
a la prensa para una
autoregulación todavía más
precisa.
Accessories
Accessori
Accesorios
SACMI Group companies
provide unique, far-reaching,
diversified industrial expertise and 90 years of highly
successful automation experience in several fields of
application, their goal being
to make production processes smoother and simpler. Thanks to these skills
SACMI presses can now
be integrated with complete
or partial production lines
featuring a vast range of
solutions, standardised or
personalised together with
the customer to meet his
needs in full.
Grazie agli ampi e diversificati know-how industriali che
contraddistinguono le aziende
del Gruppo SACMI, e ad una
trentennale esperienza di successo nell’automazione dei
più diversi campi di utilizzo,
tesa a rendere sempre più
semplici i processi produttivi,
le presse SACMI sono oggi
integrate da linee di automazione complete o parziali,
scelte all’interno della di una
vasta gamma di soluzioni
standardizzate o personalizzate assieme al Cliente
per soddisfarne al meglio le
esigenze.
Some examples:
Alcuni esempi:
Handling units.
On a completely automatic
line these units control the
entire piece management
process from press outfeed
to palletization; they feature
cleaning, weighing and differentiated waste treatment.
Asservimenti.
Per una linea completamente
automatica sono in grado di
controllare tutto il processo di
gestione del pezzo dall’uscita
dalla pressa alla pallettizzazione passando per pulitura, pesatura ed eventuale
trattamento differenziato dello
scarto.
Horizontal multi-layer
device.
This accessory is indispensable for the production of
BIMETALLIC pieces consisting of two powders of different qualities. The system
consists of two separate
batchers, each connected by
a hose to its own independent hopper; these batchers
are designed to fill the exact
quantity of powder need for
each component part.
Helical gears device.
Used to make helical gears
(max. helix inclination 22°)
according to customer’s
specifications.
Inserted in the mould-holder
adapter, this unit allows rotation of the presser punches
to be timed and synchronised with compaction.
Dispositivo Multistrato Orizzontale. Questo accessorio
diviene indispensabile per la
produzione di pezzi BIMETALLICI composti da due differenti qualità di polvere. Il sistema
è composto da due dosatori
separati, ognuno collegato da
un tubo flessibile ad una propria tramoggia indipendente,
realizzati in modo caricare in
modo esatto le quantità di polvere necessarie per ciascun
componente.
Dispositivo helical-gears.
Utilizzato per la pressatura
di ingranaggi elicoidali (max.
inclinazione dell’elica 22°),
realizzato su specifiche
del Cliente. Questo gruppo
viene inserito nell’adattatore
portastampo e permette la
rotazione dei punzoni pressatori in fase e sincronismo con
l’azione di compattazione.
Gracias a los amplios y diversos know-how industriales que
caracterizan a las empresas
del Grupo SACMI, y a los
treinta años de experiencia y
éxito en la automatización de
los más diversos campos de
utilización, con el objetivo de
hacer cada vez más simples
los procesos productivos, las
prensas SACMI - Matrix están
hoy integradas en líneas de
automatización completas o
parciales, seleccionadas dentro
de una vasta gama de soluciones estandardizadas o personalizadas conjuntamente con el
Cliente, para satisfacer con ello
cualquier exigencia.
Algunos ejemplos
Unidades de manejo.
Para una línea completamente
automática son capaces de
controlar todo el proceso de
gestión de la pieza desde la
salida de la prensa, al paletizador, pasando por la limpieza, el
pesado y el eventual tratamiento diferenciado del rechazo.
Dispositivo multi-capa
horizontal. Este accesorio es
indispensable para la producción de piezas BIMETÁLICAS
formadas por dos diferentes calidades de polvo. El sistema se
compone de dos dosificadores
separados, cada uno conectado mediante un tubo flexible
a una tolva independiente,
construidos de modo que
carguen de un modo exacto las
cantidades de polvo necesario
para cada componente.
Dispositivo para engranajes
helicoidales. Utilizado para
el prensado de engranajes
helicoidales (máx. inclinación
de la hélice 22°), construido
según las especificaciones del
Cliente. Este grupo se inserta
en el adaptador porta-molde
y permite la rotación de los
punzones de prensado en fase
y sincronización con la acción
de compactación.
Tool set-ut station.
So as to speed up tooling
operations, this device has
been designed to adjust
the position and orientation
of the die and the various
punches, simulate work
strokes, check for proper
sliding.
Quick adapter change
device.
To reduce machine downtimes during the adapter
change a system of railguided adapter-holding trolleys (featuring alignment of
support table and fixed press
table) has been developed.
Split-die adapter.
To produce pieces with overhangs, normally not extractable from traditional moulds,
we supply a special adapter
in which the die-holding table is divided into two parts
(upper and lower).
Each one of these two parts
houses a die portion; the
division of these two portions
is done on the overhang line.
Thanks to their independent drive systems, contact
between these two portions
is maintained during filling,
transfer and compression.
During the ejection phase,
instead, the upper die part
ascends, de-moulding the
upper piece part, while the
lower part descends and
de-moulds the lower piece
part, which will be picked
up in the space that forms
between the two dies.
Simulatore prova-stampi.
Al fine velocizzare le operazioni di attrezzaggio, il
dispositivo è stato studiato
per regolare prima di montare
lo stampo in macchina la posizione e l’orientamento della
matrice e dei vari punzoni,
simulare le corse di lavoro,
verificare gli scorrimenti e
acquisire tutti i dati necessari
per la programmazione del
ciclo pressa.
Dispositivo cambio rapido
adattatori.
Costituito da un sistema di
carrelli porta adattatori su
rotaie con piano di appoggio
in linea con il piano fisso della
pressa, permette di ridurre i
tempi di fermo macchina durante il cambio adattatore.
Adattatore con doppia matrice split-die.
Per poter produrre pezzi sotto
squadro, normalmente non
estraibili dalle tradizionali
matrici, possiamo fornire uno
speciale adattatore con tavola
portamatrice divisa in due parti (1 superiore e 1 inferiore).
La divisione di queste due
porzioni di matrice è fatta
sulla linea del sotto squadro.
Grazie all’azionamento indipendente delle due porzioni
viene mantenuto il contatto
fra di esse durante la fase di
riempimento, trasferimento e
compressione.
Durante la fase di espulsione la parte superiore della
matrice salirà verso l’alto,
sformando la parte superiore
del pezzo, la parte inferiore
della matrice scenderà sformando così la parte inferiore
del pezzo, che sarà prelevato
nello spazio creatosi tra le
due matrici.
Simulador prueba-moldes.
Con el objeto de agilizar las
operaciones de montaje, el
dispositivo se ha estudiado
para regular antes de montar el
molde en la prensa, la posición
y la orientación de la matriz,
así como de los diversos
punzones, para simular los
ciclos de trabajo, verificar los
deslizamientos y adquirir todos
los datos necesarios para la
programación del ciclo de la
prensa.
Dispositivo cambio rápido
adaptadores.
Formado por un sistema de
carros porta-adaptadores
sobre carriles con plano de
apoyo en línea con el plano fijo
de la prensa, permite reducir
los tiempos de parada de la
máquina durante el cambio del
adaptador.
Adaptador con doble matriz
split-die.
Para poder producir las piezas
con bordes salientes normalmente no extraíbles de las
matrices tradicionales,puede
suministrarse un adaptador
especial con mesa porta-matriz
dividido en dos partes (1 superior y 1 inferior).
La división de estas dos partes
de la matriz está realizada sobre la línea del borde Gracias
al accionamiento independiente
de las dos partes se mantiene el contacto entre los ejes
durante la fase de llenado,
desplazamiento, y compresión.
Durante la fase de expulsión la
parte superior de la matriz asciende desmoldeando la parte
superior de la pieza; la parte
inferior de la matriz desciende
desmoldeando de este modo
la parte inferior de la pieza, que
será retirada del espacio formado entre las dos matrices.
WD (Wide Duty) Series: from 30 to 200 tons
Serie WD (Wide Duty): da 30 a 200 tonnellate
Serie WD (Wide Duty): de 30 a 200 toneladas
Even in the initial range of up
to 200 tons the technology
makes its presence felt. Much
attention has been paid to
designing a rigid load-bearing
structure that will contain any
lengthwise press deformation,
thus enhancing precision of
completed product tolerance.
MPH WD presses frame
consists of 4 partially pretensioned bearing columns,
an upper head and a relevant
lower basement made up
of steel. The end result is a
stable structure that allows
certain, real - and perfectly
repeatable - reading of the
various axes during the press
cycle.
Moreover, thanks to SACMI
technology of floating table
and concentrical cylinders tool
adapter, no foundation pit is
required whatever the number
of axis.
Model
Modello
Modelo
(special versions on request)
(versioni speciali su richiesta)
(versiones especiales disponibles
bajo petición)
Già a partire dalle presse di
forza fino a 200 ton la tecnologia “si sente” . Molta attenzione si è prestata alla realizzazione della struttura portante,
con l’obiettivo di contenere le
deformazioni di allungamento
della pressa, a tutto vantaggio
della precisione nelle tolleranze del prodotto realizzato.
Le presse MPH WD sono
caratterizzate da una struttura
a 4 colonne portanti parzialmente pretensionate e da una
testata superiore e relativo
basamento in acciaio con pareti verticali pre-caricate per
mezzo di 4 tiranti pre-deformati termicamente. Ne deriva
una struttura molto stabile
che permette una rilevazione
certa e reale delle posizioni
assunte dai vari assi durante il ciclo pressa, in modo
perfettamente ripetibile. Non è
necessaria alcuna fondazione
sotto la pressa, qualunque sia
il numero di assi.
Ya a partir de las prensas con
fuerza de 200 t la tecnología
“está presente” y no tiene nada
que envidiar a las prensas de
mayor fuerza. Se ha prestado
mucha atención a la realización
de la estructura portante, con el
objetivo de reducir las deformaciones de alargamiento de la
prensa, para disponer todas las
ventajas de la precisión en las
tolerancias del producto realizado. Las prensas MPH WD se
caracterizan por una estructura
de 4 columnas portantes parcialmente pre-tensadas y por
un cabezal superior y su
base de acero con paredes verticales pre-cargadas mediante
4 tirantes pre-deformados
térmicamente. El resultado es
una estructura muy estable que
permite una lectura exacta y
real de las posiciones asumidas
por los distintos ejes durante
el ciclo de prensado, de modo
perfectamente repetitivo. No es
necesaria ninguna cimentación
bajo la prensa, sea cual sea el
número de ejes.
MPX
30*
MPX
50*
MPH
33
MPH
66
MPH
90
MPH
150
MPH
200
Maximum filling height
Massima carica soffice
Máxima altura de llenado
mm
150
150
250
250
250
250
250
Pressing force
Forza di compattazione
Fuerza de prensado
kN
300
500
330
660
900
1500
2000
Counterforce
Controforza
Contra-fuerza
kN
210
280
170
330
450
750
910
Ejection force
Forza di espulsione
Fuerza de extracción
kN
210
210
170
330
450
750
910
cycles/hour
cicli/ora
ciclos/hora
1200
1200
up to
fino a
1140
up to
fino a
1140
1000
840
840
Power
Potenza
Potencia
kW
9
13
22
30
45
60
75
Weight
Peso
Peso
kg
5000
6500
~ 10000
~ 10000
10000
12000
13000
Output rate
Ritmo produttivo
Producción
* Hydraulic axes: no. 4 closed loop controlled. Other axes: pneumatic.
* Assi idraulici: n. 4 in anello chiuso. Altri assi: pneumatici.
* Ejes hidráulicos: n.4 de circuito cerrado. Otros ejes: neumáticos.
Up to 10 CNC controlled axes
Fino a 10 assi a controllo numerico
Hasta a 10 ejes de control numérico
HD (Heavy Duty) Series: from 300 to 1600 tons
Serie HD (Heavy Duty): da 300 a 1600 tonnellate
Serie HD (Heavy Duty): de 300 a 1600 toneladas
With a 30 year experience
and over 12,000 presses installed in some of the world’s
most selective and demanding ceramic plants and with a
range extending up to 10.000
tons, SACMI guarantees solidity and reliability, top-quality
forming and outstanding production performance on all its
presses, even the larger ones
that are subject to intense
mechanical strain.
MPH HD presses require
a very little foundation pit
and are equipped with a
completely removable toolholder adapter. Quick adapter
change, external adapter
handling, movement and set
up systems are available as
well.
Model
Modello
Modelo
(special versions on request)
(versioni speciali su richiesta)
(versiones especiales disponibles
bajo petición)
Forte di un’esperienza di oltre
12.000 presse oleodinamiche installate negli ultimi 30
anni nelle condizioni d’uso
più severe e selettive del
mondo della ceramica, e con
una gamma fino a 10.000
tonnellate, SACMI garantisce
la solidità e l’affidabilità del
progetto, la qualità di formatura e le prestazioni produttive delle sue presse, anche
quelle di maggiori dimensioni
e sottoposte alle più intense
sollecitazioni meccaniche.
Le presse della Serie HD necessitano di una fondazione
ridottissima e sono dotate di
un adattatore completamente
removibile, eventualmente abbinabile a sistemi automaticidi
cambio rapido, movimentazione e set-up.
Con una experiencia de más
de 12.000 prensas hidráulicas
instaladas en los últimos 30
años, con las condiciones de
uso más severas y selectivas
del mundo de la cerámica,
y con una gama de hasta
10.000 toneladas, SACMI
garantiza la solidez y la fiabilidad del proyecto, la calidad
de conformado, y las prestaciones productivas de sus
prensas, también en aquellas
con mayores dimensiones y
sometidas a las más intensas
exigencias mecánicas.
Las prensas de la Serie HD
necesitan una cimentación
muy reducida y están dotadas
de un adaptador, completamente extraíble, eventualmente combinable a sistemas
de cambio rápido, desplazamiento y set-up.
MPH
300
MPH
400
MPH
500
MPH
650
MPH
800
MPH
1200
MPH
1600
Maximum filling height
Massima carica soffice
Máxima altura de llenado
mm
300
300
300
250
250
200
on request
su richiesta
bajo petición
Pressing force
Forza di compattazione
Fuerza de prensado
kN
3000
4000
5000
6500
8000
12000
on request
su richiesta
bajo petición
Counterforce
Controforza
Contra-fuerza
kN
1500
2000
2500
3000
3500
4500
on request
su richiesta
bajo petición
Ejection force
Forza di espulsione
Fuerza de extracción
kN
1500
2000
2500
3000
3500
4500
on request
su richiesta
bajo petición
cycles/hour
cicli/ora
ciclos/hora
720
720
720
600
540
480
on request
su richiesta
bajo petición
Power
Potenza
Potencia
kW
90
110
140
170
185
200
on request
su richiesta
bajo petición
Weight
Peso
Peso
kg
32000
34000
36000
41000
45000
58000
on request
su richiesta
bajo petición
Output rate
Ritmo produttivo
Producción
Up to 11 CNC controlled axes
Fino a 11 assi a controllo numerico
Hasta a 11 ejes de control numérico
Power to experience
La forza dell’esperienza
Fuerza a la experiencia
SACMI: a company with a 90year history and the world’s
leading designer, producer
and installer of machines and
complete plants for a wide
range of industrial applications.
MPH: a newborn range of
hydraulic CNC controlled
presses redefining innovation
and quality boundaries in the
PM field.
SACMI: una società con 90
anni di storia, leader mondiale nella progettazione,
produzione ed installazione di
macchine ed impianti completi per una vasta gamma di
applicazioni.
MPH: una nuova gamma di
presse idrauliche a controllo
numerico che ridefiniscono
i confini dell’innovazione e
della qualità nel settore delle
polveri metalliche.
SACMI: una empresa con 90
años de historia, líder mundial
en la proyección, producción
e instalación de máquinas
e instalaciones completas
para una vasta gama de
aplicaciones.
MPH: una nueva gama de
prensas hidráulicas de control
numérico que redefinen los
límites de la innovación y de
la calidad en el sector de los
polvos metálicos.
Think local, act global
Think local, act global
Think local, act global
Sacmi Imola, founded in
1919, is the Italian company at the head of a leading
international group involved
in the design, production and
marketing of machinery and
production lines for the ceramics, plastics, beverage &
packaging and food processing industries.
The Sacmi Group is made up
of about 80 companies and
has production and distribution sites in 24 countries. It
has achieved a position of
leadership on an international
level within its specialist sectors as a result of the discovery and application of groundbreaking technology and
the constant search for high
quality products and customer
service.
Sacmi Imola, nata nel 1919, è
la società italiana a capo di un
gruppo internazionale leader
mondiale nella progettazione,
produzione e commercializzazione di macchinari e impianti
per l’industria ceramica,
industria della plastica, per
il beverage & packaging e il
food processing.
Il Gruppo Sacmi, composto
da 80 società, è presente
con stabilimenti e società
di distribuzione in 24 Paesi.
Ha raggiunto una posizione
di leadership a livello internazionale nei settori in cui
opera grazie alla scoperta e
alla applicazione di tecnologie
innovative e alla continua ricerca di alti standard qualitativi del prodotto e del servizio
al cliente.
For Sacmi, providing services
is a key part of completing the
sale of production lines. That
is why the Group has created
its Global Network, on every
continent, offering customer
care over the phone, on the
internet or through after sales
support programmes, with
regular visits from dedicated personnel who help the
customers to run, maintain
and get the most out of their
production lines.
Per Sacmi, fornire servizi è
un’attività di fondamentale
importanza per completare
la vendita degli impianti. Per
questo il Gruppo ha creato il
Global Network: una rete di
oltre 20 società, presenti in
tutti i continenti, che offre strumenti di customer care tramite
telefono, Web e programmi di
assistenza post vendita, con
visite periodiche di personale
dedicato a supporto del Cliente per la corretta gestione,
manutenzione ed efficienza
degli impianti.
Sacmi Imola, se creó en el año
1919, es la sociedad italiana
matriz de un grupo internacional
líder mundial en el proyecto,
producción y comercialización
de máquinas e instalaciones
para la industria cerámica, la
industria del plástico, para el
sector de bebidasy embalajes
(Beverage & Packaging) y para
procesos de la industria alimentaria (Food Processing).
El Grupo Sacmi, está formado
por 80 sociedades, y está
presente con delegaciones y
empresas de distribución en
24 países. Ha alcanzado una
posición de líder a nivel internacional en los sectores en los que
trabaja, gracias al desarrollo
y a la aplicación de tecnologías
innovadoras, así como a
la continua búsqueda de altos
estándares cualitativos de producto y de servicio al cliente.
Para Sacmi, ofrecer sus
servicios es una actividad de
esencial importancia para
complementar la venta de las
instalaciones. Por eso el Grupo
ha creado el Global Network:
una red de más de 20 empresas, presentes en todos los
continentes, que ofrece atención
al cliente por medio del teléfono,
Web y programas de asistencia
post venta, con visitas periódicas el personal dedicado a
la atención al Cliente para la
correcta gestión, mantenimiento
y eficacia de las instalaciones.
11
8
10
7
6
7
5
4
12
3
22
1
2
24
9
23
16
17
13
21
19
18
20
14
15
2
Spain
SACMI IBERICA
NEGRI BOSSI
LOGISTICA INTEGRAL VALENCIANA
1
Italy
SACMI IMOLA
H.P.S.
SACMI FORNI
SACMI AUTOMATION
SACMI MOLDS & DIES
SACMI IMPIANTI
KEMAC
3
Portugal
SACMI PORTUGAL
4
France
SACMI WEST EUROPE BEVERAGE TECHNOLOGY
NEGRI BOSSI FRANCE
5
Germany
SACMI DEUTSCHLAND
SAMA MASCHINENBAU
RIEDHAMMER
ALPHA CERAMICS
6
Luxembourg
LAEIS
7
Poland
SACMI POLSKA
8
Russia
SACMI MOSCA
ITALIANSPED
SACMI IMOLA MOSCOW REPRESENTATIVE OFFICE
9
10
KERATECH
NIV VERONA
GAIOTTO AUTOMATION
MATRIX
SACMI FILLING
SACMI LABELLING
SACMI LABELLING SCM
SACMI PACKAGING
11
Canada
NEGRI BOSSI
12
USA
SACMI USA
SACMI USA BEVERAGE TECHNOLOGY
SACMI MOLDS & DIES USA
NEGRI BOSSI USA
CARLE & MONTANARI USA
HAYES MACHINE COMPANY
13
Mexico
SACMI DE MEXICO
MOLDES CERAMICOS
ITALMEX
Turkey
SACMI ISTANBUL
14
Brasil
SACMI DO BRASIL INDÚSTRIA E COMÉRCIO
NEGRI BOSSI BRASIL
United Kingdom
NEGRI BOSSI
15
Argentina
SACMI IMPIANTI ARGENTINA
16
Iran
SACMI IRAN - SAZEH
CERAMIC & MATERIAL IRANIAND
17
United Arab Emirates
SACMI MIDDLE EAST
18
Singapore
SACMI SINGAPORE
19
India
SACMI IMPIANTI INDIA
20
Indonesia
SACMI INDONESIA
P.T. MOLDS & DIES INDONESIA
P.T. INDOSPED MAJU SEJAHTERA
SACMI IMOLA S.C.
Via Selice Provinciale, 17/A
40026 Imola BO Italy
Tel. +39 0542 607111
Fax +39 0542 642354
E-mail: [email protected]
www.sacmi.com
SACMI RESERVES THE RIGHT TO INTRODUCE CHANGES WITHOUT NOTICE
SACMI SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE MODIFICHE SENZA PREAVVISO
SACMI SE RESERVA EL DERECHO DE INTRODUCIR CAMBIOS SIN PREVIO AVISO
SACMI PAKIM
NEGRI BOSSI
OIMA
CARLE & MONTANARI
SINERGIA
ITALIANSPED
PROTESA
IPREL PROGETTI
21
Vietnam
SACMI VIETNAM
22
China
SACMI HONG KONG
SACMI HONG KONG - FOSHAN COMMERCIAL OFFICE
SACMI MACHINERY (FOSHAN NANHAY)
FOSHAN SACMI - MACHINERY
SACMI (SHANGHAI) MACHINERY EQUIPMENT
LAEIS CHINA BEIJING OFFICE
LAEIS (DALIAN) TRADING
23
Japan
RIEDHAMMER JAPAN
24
Korea
SACMI KOREA
SACMI PYONG YANG LIASON OFFICE

Documentos relacionados

CRS CAMBIO RAPIDO STAMPO

CRS CAMBIO RAPIDO STAMPO and enhancing the whole line output capacity. Thanks to this device, the working size on the press can be changed even more frequently than once a day.

Más detalles