escuela española

Transcripción

escuela española
ESCUELA
boletín #5
26 de julio 2013
EN ESTA EDICIÓN
El castellano de España y
el castellano de América.
Continuación................pp.1-2
Fragmento de Don Quijote de
la Mancha (Cap. 41)......p. 3
Travesía: presentación Danza,
4ª Mesa Redonda.........p. 4
40 títulos fundamentales
sobre viajes y viajeros...p. 5
Avisos...................... p. 6
Cartelera de cine.......p. 7
Calendario................p. 8
ESPAÑOLA
Middlebury, VT
El castellano de España y el castellano de América
Unidad y diferenciación*
Ángel Rosenblat**
(Continuación...)
3. El turista en Bogotá.
Por las calles de Bogotá le sorprenden en seguida los
gamines o chinos, los pobres niños desharrapados.
Y la profusión de parqueaderos, donde parquean
los carros, es decir, estacionan los automóviles,
y las salsamentarías, mezclas de salchicherías y
reposterías, indudablemente de origen italiano.
Le ofrecen unos bocadillos, y se encuentra con
unos dulces secos de guayaba. Llaman monas a
las mujeres rubias, aunque sean más feas que
tropezón en noche oscura. Pide un tinto y le dan,
no el esperado vaso de vino, sino un café negro:
«¿Le provoca un tinto?». O bien le ofrecen un perico,
que es un pequeño café con leche (el marroncito de
Venezuela, el cortado de Madrid). Quiere entrar en
una oficina y golpea discretamente con los nudillos.
Le contestan enérgicamente:
-¡Siga!
Se marcha muy amoscado, pero salen diligentemente a su encuentro. Siga significa «pase adelante». Un alto personaje se excusa de no atenderlo
debidamente: «Estoy muy embolatado con el trabajo» (enredado, hecho un lío). Para limpiarse los
zapatos tiene que recurrir, no a un bolero como en
Méjico, sino a un embolador, que se los embola por
cincuenta centavos. La gente dice a cada paso con
las más absoluta inocencia: «Fulano, o Fulana, no
me pone bolas» (es decir, no me presta atención).
Y oye un continuo revolotear de alas: «¡Ala!, ¿cómo
estás?», «¡Ala, pero vos sos bobo!», «¡Ala, esa chica
es bestial!» (bestial quiere decir atractiva o magnífica), «¡Ala, pero qué vieja tan chusca!» (la vieja
tan chusca es una niña de unos quince años, bien
graciosa), «¡Ala, pero qué chisga!» (la chisga es la
ganga), «¡Alita, pero fijáte y verés!» (son las formas
del voseo bogotano). Una persona envía a otra saludes. Y dos amigas se despiden: «¡Que me pienses!»,
«¡Piénsame!». Habla de un niño y explica: «Era así
de alto» (pone la mano horizontal a la altura del
pecho). Pero no les gusta, porque de ese modo se
habla generalmente de un animal. Para especificar
la altura de una persona lo corriente en Bogotá es
extender la palma de la mano en posición vertical,
pero de canto. En Méjico se llega en este terreno aún
a mayor sutileza.
4. El turista en Buenos Aires.
No tiene suerte en Bogotá, a pesar de que la gente es
servicial, y perdido por perdido decide irse a Buenos
Aires. Le asombró tanto che, tanto chau, tanto vos,
tanto tarado, tanto avivato, tanto atorrante, tanta
macana. El habla de Buenos Aires suele provocar la
estupefacción de los turistas. Un periódico recogía
hace años el siguiente relato, que está enteramente
dentro de esa visión:
Ayer, justamente, hablando con un señor extranjero
recién llegado al país, nos decía que, a pesar de
poseer correctamente el castellano, le resultaba
casi imposible andar por nuestras calles sin utilizar
los servicios de un intérprete. Ya al bajar del vapor
se la había presentado el primer inconveniente
idiomático. Al preguntar cómo podía trasladarse a
la casa de un amigo, al cual venía recomendado, un
muchacho le respondió:
-Cache el bondi…[es decir, coja el tranvía, del
italiano cacciare y el brasileño bondi], y le dijo un
número.
Poco después sorprendió esta conversación
entre algunos jóvenes, al parecen estudiantes, por
los libros de texto que llevaban bajo el brazo:
-Che, ¿sabés que me bochó en franchute el cusifai?
[= me suspendió en francés el tipo ese].
-¿Y no le tiraste la bronca?
-Pa´qué.. Me hice el otario… En cambio me pelé un
diez macanudo...
-¿En qué?
-En casteyano...
*Nuestra lengua en ambos mundos, Salvat Editores, Madrid, 1971, pp.11-20
**Lingüista Venezolano (1902-1984) filólogo, ensayista e hispanista venezolano de origen polaco.
2 | Escuela Española | 26 de julio 2013
Las aventuras de su español le enseñaron a nuestro turista la
discreta virtud del silencio. En Buenos Aires aprendió a agarrar el
tranvía, como en Venezuela a botar la colilla y en Méjico a pedir
blanquillos. En Buenos Aires un amigo le dio una extensa lista de
palabras que no se pueden pronunciar en buena sociedad o en
presencia de damas, y fue contraproducente, pues las expresiones
más anodinas se le contaminaban de mala intención (en ese
terreno es preferible la más absoluta ignorancia, o inocencia). Ya
en Venezuela le habían aconsejado no preguntar a nadie por su
madre (hay que preguntar por su mamá, hasta a un anciano) y
contado que en los colegios ni siquiera se puede mencionar la isla
de Sumatra, porque los alumnos contestan automáticamente:
«¡La Sutra!».
5. El turista, de regreso en España.
Conviene advertir que nuestro turista no ha hecho turismo por
España. Porque si hubiera recorrido las distintas regiones de la
Península hubiera encontrado parecidos motivos de asombro.
Contaba Unamuno que una persona había visto, en una población
de Andalucía, el siguiente letrero: «K PAN K LA». No podía
entenderlo, pero era muy sencillo: capancalá, cal para encalar.
Me cuentan dos episodios. Una señora de Málaga, muy fina, da a
sus amigas de Madrid la receta de una tarta: «Tanto de leche, tanto
de huevos, tanto de azúcar y harina, la carmita». Al día siguiente
la llaman por teléfono: «Harina la Carmita no ese encuentra en
los ultramarinos». ¡Qué se iba a encontrar! La carmita es «la que
admita». Y durante la última guerra, en Antequera, entraban
los parroquianos en una tienda de comestibles y preguntaban
esperanzados: «¿Hay café?». El dependiente contesta, con su
acento andaluz: «No; sebá tostá». Si se iba a tostar, valía la pena
quedarse, y así se formó una larga cola. Al llegar al mostrador
reclamaba cada uno: «Pero esto no es café». Y él, sin apearse de su
acento, contestaba imperturbable: «Ya se lo dije a usté: sebá tostá».
Les daba efectivamente cebá tostá, es decir, cebada tostada.
El turista español que recorre Hispanoamérica no sabe por lo
común que la chulería madrileña tiene tradicionalmente su
habla especial, bien pintoresca, que a veces ha servido de deleite
al público de los teatros. En el último tiempo las hablas especiales
de ese tipo han rebasado sus viejas fronteras. La nueva juventud,
frecuentemente rebelde, con o sin causa, aspira también a tener
su propia habla, acuñada en los colegios, cafés y tabernas. ¿No
llama el fósil al padre? Un cronista de nuevas escenas matritenses
–estamos siempre dentro de la visión turística- recoge, en la
terraza de un café elegante, diálogos como los siguientes:
-¿Quemasteis mucho caucho?
-Coronamos Perdices a ciento viente.
-¡Huy, qué piratas!
Hablaban de sus hazañas automovilísticas. Se acerca el camarero,
y le piden:
-Sorpréndame con un vidrio.
-Castígueme la Pesi con yin.
-Insístame en oro líquido con burbujas.
Lo cual debe ser un whisky con gaseosa o soda. La niña pide un
cigarrillo; y en seguida, que se lo enciendan.
-Ponme fumando.
-Incinérame el cilindrín.
Luego un intercambio de piropos:
-Estás canuto con ese traje marengo.
-Estás maizal, Chami.
Después de lo cual se marchan a tumbar la aguja (del velocímetro,
naturalmente). ¿Puede uno asombrarse entonces de que los
cocacolos y las colcanitas de Bogotá o los pavitos de Caracas
tengan su jerga especial, o que haya un argot del tango y de los
sainetes criollos? Y en cuanto a tabú verbal, los franceses, tan
aristocráticos en el manejo de su lengua, aunque también más
desenfadados que nosotros en cierto sentido, ¿no han «convertido
en fango» palabras tan limpias como fille o baise? No creo que la
pudibundez hispanoamericana haya llegado nunca a tal extremo.
Además, si el turista, después de los años de dura prueba pasados
en América, regresa esperanzado a España, se encuentra también
con una serie de desencantos. Ni siguiera su lengua española es
igual a la que él dejó. La gente come, sin reparos, hamburguesas
y perritos calientes (¡qué horror!), y aparca sus coches. Los
muchachos tienen su romance o su ligue («Inesita tiene un
ligue»), y se perecen por los posters y las películas de suspense.
La radio, la televisión, el periódico, lo exasperan a cada rato.
Las señoras sueltan unas expresiones que antes ruborizaban
a los cocheros. ¿No está la lengua en grave peligro? A cada
paso se encuentra con expresiones que no conocía, o que antes
tenían un ámbito más bajo o más limitado. «Esto no pita», se
dice de lo que no marcha bien o no sirve. «Se armó el folklore»,
quiere decir que hubo o un alboroto o un cisco. «Es de miedo»
o «Es de pánico» se dice de una mujer que impresiona por su
belleza (o de cualquier cosa admirable) o bien, «Está como
un tren». El rollo ha sustituido en gran parte a la lata: «Soltó
un rollo espantoso», «Menudo rollo me colocó» (el rollista
está ocupando el lugar del pelmazo). O bien «¡Vaya reóforo!»,
«Fulano me cae gordo», se dice del antipático. «¡Vaya paquete!»
o «¡Menudo paquete!», se exclama ante un encargo fastidioso.
«Ahora nos traen la dolorosa, ¡y a retratarse!» (la dolorosa
es la cuenta y retratarse es pagar). «Fulano les da sopas con
onda», que quiere decir que supera con mucho a los demás (en
unas oposiciones o en cualquier competencia). La presunción
ha adquirido rica terminología: «Fulanita farda un quilo»,
«Eres un fardón», «¡Qué fardón estás!», «¡Menudo farde!» Y ha
sugerido un okey vernáculo, que se repita hasta la saciedad:
¡Vale! Y el chalequear, el incordiar y el chequear. Y la profusión
de estraperlos, gamberros, guateques, haigas, hinchas o forofos,
niñas Popoff, topolinos (una topolino), machos o machotes y
maromos. Obsérvese que al menos los guateques, los hinchas,
las niñas Popoff y los machos representan una rica contribución
hispanoamericana.
Desconfiemos, pues, de la visión del turista. El turista anda por
el mundo con la boca abierta y sólo ve u oye lo diferencial, lo
extraño, lo insólito. En su propia tierra vive por lo común sin ver
nada, impermeable a lo que pasa a su alrededor, y a su alrededor
también pasan siempre cosas extraordinarias. Pero apenas sale
por el mundo lleva su provisión de radar, unas largas antenas y
un precioso aparato fotográfico o cinematográfico que lo registran
todo. Y a veces percibe lo que nadie más que él ha podido notar. Un
turista que estuvo en Caracas vio efectivamente en un escaparate:
«Un jamón: 300 bolívares». Se marchó horrorizado de los precios,
en lo cual no le falta razón. Pero un jamón significa una ganga, y lo
que ofrecían por ese precio era una máquina de escribir.
Escuela Española | 3
Viaje sideral de don Quijote y Sancho a lomos del caballo
volador Clavileño
Quijote (1615), Miguel de Cervantes. Capítulo 41
Y apartando a Sancho entre unos árboles del jardín y asiéndole
ambas las manos, le dijo:
—Ya ves, Sancho hermano, el largo viaje que nos espera y que
sabe Dios cuándo volveremos dél, ni la comodidad y espacio que
nos darán los negocios (…)
Y con esto se volvieron a subir en Clavileño, y al subir dijo don
Quijote:
—Tapaos, Sancho, y subid, Sancho, que quien de tan lueñes
tierras envía por nosotros no será para engañarnos, por la poca
gloria que le puede redundar de engañar a quien dél se fía; y
puesto que todo sucediese al revés de lo que imagino, la gloria
de haber emprendido esta hazaña no la
podrá escurecer malicia alguna.
—Vamos, señor —dijo Sancho—, (…)
Suba vuesa merced, y tápese primero,
que si yo tengo de ir a las ancas, claro
está que primero sube el de la silla.
—Así es la verdad —replicó don Quijote.
Y sacando un pañuelo de la faldriquera,
pidió a la Dolorida que le cubriese muy
bien los ojos; y habiéndoselos cubierto,
se volvió a descubrir y dijo:
almohada, aunque fuese del estrado de su señora la duquesa o
del lecho de algún paje, porque las ancas de aquel caballo más
parecían de mármol que de leño. A esto dijo la Trifaldi que ningún
jaez ni ningún género de adorno sufría sobre sí Clavileño, que lo
que podía hacer era ponerse a mujeriegas y que así no sentiría
tanto la dureza. Hízolo así Sancho, y, diciendo «a Dios», se dejó
vendar los ojos, y ya después de vendados se volvió a descubrir
y, mirando a todos los del jardín tiernamente y con lágrimas,
dijo que le ayudasen en aquel trance con sendos paternostres y
sendas avemarías, porque Dios deparase quien por ellos los dijese
cuando en semejantes trances se viesen. A lo que dijo don Quijote:
—Ladrón, ¿estás puesto en la horca por ventura o en el último
término de la vida, para usar de semejantes plegarias? ¿No
estás, desalmada y cobarde criatura,
en el mismo lugar que ocupó la linda
Magalona, del cual descendió, no a la
sepultura, sino a ser reina de Francia,
si no mienten las historias? Y yo, que
voy a tu lado, ¿no puedo ponerme al del
valeroso Pierres, que oprimió este mismo
lugar que yo ahora oprimo? Cúbrete,
cúbrete, animal descorazonado, y no te
salga a la boca el temor que tienes, a lo
menos en presencia mía.
—Tápenme —respondió Sancho—, y
pues no quieren que me encomiende
a Dios ni que sea encomendado, ¿qué
mucho que tema no ande por aquí
alguna región de diablos, que den con
nosotros en Peralvillo?
—Si mal no me acuerdo, yo he leído en
Virgilio aquello del Paladión de Troya,
que fue un caballo de madera que los
griegos presentaron a la diosa Palas, el
cual iba preñado de caballeros armados,
que después fueron la total ruina de
Troya; y, así, será bien ver primero lo
que Clavileño trae en su estómago.
—No hay para qué —dijo la Dolorida—,
que yo le fío y sé que Malambruno no
tiene nada de malicioso ni de traidor.
Vuesa merced, señor don Quijote, suba
sin pavor alguno, y a mi daño si alguno
le sucediere.
Parecióle a don Quijote que cualquiera cosa que replicase acerca
de su seguridad sería poner en detrimento su valentía. Y, así,
sin más altercar, subió sobre Clavileño y le tentó la clavija, que
fácilmente se rodeaba; y como no tenía estribos y le colgaban
las piernas, no parecía sino figura de tapiz flamenco, pintada o
tejida, en algún romano triunfo. De mal talante y poco a poco
llegó a subir Sancho, y acomodándose lo mejor que pudo en las
ancas, las halló algo duras y nonada blandas, y pidió al duque
que si fuese posible le acomodasen de algún cojín o de alguna
Ilustración Picasso (1955)
Cubriéronse, y sintiendo don Quijote
que estaba como había de estar, tentó
la clavija, y apenas hubo puesto los
dedos en ella cuando todas las dueñas
y cuantos estaban presentes levantaron
las voces, diciendo:
—¡Dios te guíe, valeroso caballero!
—¡Dios sea contigo, escudero intrépido!
—¡Ya, ya vais por esos aires, rompiéndolos con más velocidad que
una saeta!
—¡Ya comenzáis a suspender y admirar a cuantos desde la tierra
os están mirando!
—¡Tente, valeroso Sancho, que te bamboleas! ¡Mira no cayas, que
será peor tu caída que la del atrevido mozo que quiso regir el
carro del Sol su padre!
4 | Escuela Española | 26 de julio 2013
Buenos Aires
Reunión informativa
para graduados
Lunes 29, 2:30 pm
(MBH 219)
Viernes 26, 8:30 pm
MCA 110
Cuarta Mesa Redonda:
Martes 30 de julio, 8:30 pm, MBH 220
Chiara Donà
“Los pies y los zapatos como metáfora del viaje en Margo Glantz”
Aníbal González Pérez
“Latinoamericanos globalizados en el Oriente:
Plegarias nocturnas (2012) de Santiago Gamboa”
Eduardo Espina
“Aeropuertos (Snowden, el viaje inmóvil,
la vida queriendo saber qué hizo)”
Escuela Española | 5
Cuarenta títulos fundamentales sobre viajes y viajeros
Francisco Layna
La q es una p que vuelve de paseo.
Gómez de la Serna
1. “Un billete solo de vuelta, por favor”.
2. Éxodo, óxido y oxímoron.
3. La vuelta al mundo en 80 días y una noche, o casi.
4. La muerte de un viajante de metro.
5. Viaje a la luna, a los dlos y a las tles. La China y sus grandes
astronautas.
6. La emoción de quedarse quieto y luego contarlo, también quieto.
30. El hijo de la gran ruta: Insulto y viaje. Una hermenéutica de
la maldición.
31. Excursiones de fin de semana por Siberia. Dificultad media.
32. Posturitas del viajero pinturero. Moda y sendero.
33. El camino de Santi.
34. Peregrinaje e higiene. Una aventura apasionante por las
fragancias del mundo.
7. La vieja que viaja y otras bajezas de valijas.
35. “Ampollas como ollas”. “Caminata y tirita”. “La bota malaya”.
Tres relatos de senderismo y podología.
8. Movimientos del bajo vientre y otras aventuras del Colon
irritable.
36. El perejil venenoso y la medusa asesina. Erupciones,
sarpullidos y urticarias del veraneante desgraciado.
9. La consuegra de Marco Polo. Una aproximación histórica.
37. “¡En qué hora, en qué hora!” Fraseología del viajero arrepentido.
10. El tren y los mejillones al vapor. Recetario del Orient-Express.
38. El submarinista en el desierto. Teoría de la desorientación.
Primera y con toda probabilidad última edición.
11. Viaje morrocotudo a la vuelta de la esquina.
12. Guía turística para no volver jamás. Edición ilustrada.
13. El Polo Norte y el Polo Sur. Del Este y del Oeste se sabe poco.
39. El peripatético antipático. Docencia ambulante y mal humor.
40. Su serenísima santidad el sofá. Edición de lujo.
14. El senderismo como método de Arminsticio.
15. El cohete Manolete. Cuentos para aeronáuticos con síndrome
regresivo.
16. El barco fantasma y otros relatos de chulería marítima.
17. La mala maleta. Cancionero de ida y vuelta.
Presentación de Libros
18. “Un cielo lleno de alfombras voladoras”. Antología de poetas
persas.
Jueves 1º de julio, 8:30 pm, MBH 216
19. Río abajo. Memorias de un salmón harto de serlo.
20.El pasaporte de Manel Lacorte. Método comunicativo para
andar todo el día de aquí para allá.
21. La pulguita que viajaba por ahí (sí, sí, por ahí).
22. El aviador desnudo y otros cuentos subiditos de tono.
Introducción de Blas Iruretagonoecheaerriamendi Gómez.
23. Insolaciones, mareos y demás devaneos del marino mercante.
24. Grandes expediciones. Primer volumen: el principado de
Mónaco.
25. O sea: la Odisea (el mero Homero).
26. Ulises, Simbad el marino y el doctor Livingstone. Viaje y
onanismo. Un análisis al alcance de su mano.
27. Excursionismos, travesías y otros desarreglos nerviosos. Con
prólogo, epílogo y neurólogo.
28. La mecedora voladora. Sustancias psicotrópicas y volatineros
singulares. Traducción directa del bable.
29. Informe de Amnistía Internacional: “Acabemos con la tortura
de los cruceros”.
¡No de pierdas la presentación de
libros de este año!
6 | Escuela Española | 26 de julio 2013
¡Baile de
Humor
disfraces!
Viernes 19
de 9:00pm - 1:00am
en MCC
¡Qué guay!
�
La vida
no vale
NADA
�
teatro
Viernes 2, 8:30 pm
Teatro Wright
original de
LUZ NOCTURNA
¿Qué es lo que enciende el camino entre tú y yo esta noche?
¿Qué es lo que nos invitó aquí en este mismo instante?
¿Qué es esto que hace tu cara brillar en la oscuridad?
Me das la mano y empezamos a bailar.
Luz nocturna, te veo allá a la distancia.
Tus serenatas son imanes; nos haces enamorar.
Luz nocturna, no huyas nunca de aquí,
porque mañana es otro día; otro momento en fin.
Corey Henderson
Escuela Española | 7
14
28
31
29
domingo
miércoles
lunes
E L E X I L I O LOS VIAJES
CADA MANO D E G A R D E L DEL VIENTO
UNA PISTOLA EN
Cesc
Gay
Comedia
Romántica
España
2012
95
minutos
A pesar de tenerlo todo, J. está bajo
los efectos de una gran depresión. En
cambio, E., que no posee más que un
gato, vive apaciblemente a pesar de
haber tenido que volver a casa de su
madre. S. intenta volver con su mujer dos años después de su ruptura.
G. recurre a los ansiolíticos para intentar comprender por qué su mujer
tiene una aventura. P. pretende seducir a una compañera. María y Sara
intercambian a sus maridos con el
fin de descubrir sus intimidades. L.
es un hombre que llama a su amante
con el nombre de su perro. Una radiografía de la vida amorosa de ocho
hombres de hoy.
Pino
Solanas
Drama
Arg./Fr.
1985
120
minutos
Una serie de relatos sobre el exilio de
un grupo de actores argentinos en
París, quienes tratan de llevar a cabo
una producción musical. Con una extraordinaria banda sonora compuesta por Astor Piazzola, Castiñeira de
Dios y el propio Solanas, el film también seduce por medio de sus metáforas coreográficas, su humor absurdo,
y las interpretaciones de Marie Laforet, Marina Vlady, Miguel A. Solá y
Phillipe Leotard.
Ciro
Guerra
Drama
Colombia
2009
117
minutos
1968. Ignacio Carrillo, un juglar que
durante años recorrió pueblos y regiones llevando cantos con su acordeón,
toma la decisión de hacer un último
viaje, a través de toda la región norte
de Colombia, para devolverle el instrumento a su anciano maestro, y así
nunca más volver a tocar. Junto a un
joven, Fermín, emprende un recorrido por la enorme diversidad de la cultura caribeña, viviendo todo tipo de
aventuras y encuentros. Seleccionada
por Colombia como candidata al Oscar 2010 en la categoría de película de
habla no inglesa.
El fin de semana (20 y 21 de julio) se puede llamar a:
Verónica Muñoz (410) 340-5402 [email protected]
o a Andrés Peralta (802) 377-1694 [email protected]
En caso de emergencia:
Además, siempre se puede llamar al departamento de
Public Safety (802) 443-5911 a todas horas, incluso en fines de semana.
8 | Escuela Española | 26 de julio 2013
a
y
Voleibol: 4:00-5:30 pm
Cancha detrás de Milliken
MIÉRCOLES
os MARTES
Coro: 1:00-1:45 pm, Capilla Mead
l
d
es LUNES
l
Calendario Semanal
os LUNES
Teatro: 3:00-7:00 pm, Sótano de Sunderland
VIERNES
y
JUEVES
Zumba Básico: 4:30-5:30 pm
Coltrane. Con inscripción en MLK 212
Fútbol: 4:00-5:30pm
Cancha detrás del gimnasio
Danza: Travesía
8:30 pm (MCA 110)
26
Danza Recepción
10:00 pm (MCA café, MCA lobby)
viernes
27
Partido de Fútbol vs Escuela China
9:00 am (detrás de la pista de atletismo)
¡Baile de disfraces!
9:00 pm - 1:00 am (MCC)
28
Partido Voleibol vs Escuela Portuguesa
4 pm (Campo Forrest)
Película:
Una pistola en cada mano
8:30 pm (MBH 216)
Radio: 2:30 pm 91.1 FM
Reunión informativa Buenos Aires:
2:30-3:30 pm (MBH 219)
sábado
domingo
29
lunes
30
martes
31
miércoles
1
jueves
Estrategias para com. oral: 4:30-5:30 pm (Ross 3)
Salsa: 5:30-6:30 pm (Coltrane)
Clínica de pronunciación: 5:45-6:30 pm (MBH 303)
Jota Castellana: 3:00-4:00 pm (Coltrane)
Tertulia: 4:00-5:00 pm (Ross 3)
Tango: 5:30-6:30 pm (Coltrane)
Película:
El exilio de Gardel
8:30 pm (MBH 216)
Cuarta Mesa Redonda
8:30 pm (MBH 220)
Club del Quijote: 2:30-3:30 pm (Coltrane)
Entre Amigos: 2:30-3:30 pm (Ross 3)
Clínica de escritura graduados: 3:30-5:00 pm (Coltrane)
Película:
Los viajes del viento
8:30 pm (MBH 216)
Cocina: 5:00-7:30 pm (Coltrane)
Club de cine principiantes: 3:00-5:00 pm (MBH 219)
Presentación de Libros
8:30 pm (MBH 216)

Documentos relacionados