cajon DG catalogo - Big Bang Distribution

Transcripción

cajon DG catalogo - Big Bang Distribution
Quality
Culture
www.cajondg.com
Kiyo
En
This model offers a serious alternative to the
invasion of instruments made in China, brought
into the market by multinational corporations with
the trick of the "famous brand".
Este modelo ofrece una alternativa a la invasión de
instrumentos fabricados en China, introducidos en
el mercado por las multinacionales con el truco de la
"marca famosa".
Now you have the chance to buy a semi professional
instrument at an even lower cost than the entry
level items that you find in music shops.
Por fin teneis la oportunidad de comprar un
instrumento de calidad semi profesionál a un coste
incluso menor de los productos para principiantes
que se pueden encontrar en las tiendas de
instrumentos.
After many years experimenting with less expensive
woods, and simplified snare systems, we achieved an
excellent result price wise, but most importantly,
sound wise.
Listen to believe!
Es
Despues de muchos experimentos con maderas
economicas y bordoneras simplificadas, hemos dado
con un resultado excelente del punto de vista de los
precios, pero sobretodo del sonido.
Escuchar para creer!
Fr
body
poplar / birch plywood
cuerpo
contrachapado chopo / abedúl
front
okumè plywood
tapa
contrachapado okumen
size
19x11.5x12 "
medidas
48x29x30 cm.
Ce modèle offre une alternative à la invasion des
instruments fabriqués en Chine, introduits dans le
marché par les multinationales avec le truc
"marque fameuse".
Questo modello offre una alternativa all’invasione
di strumenti fabbricati in Cina ed introdotti nel
mercato dalle multinazionali con il trucco del
"marchio famoso".
Maintenant vous avez l’opportunité d’acheter un
instrument de qualité semi-professionnel à un prix
même plus bon marché que les produits d’amateur
qu’on peut trouver dans les magasins d’instruments.
Finalmente avete l’occasione di comprare uno
strumento di qualitá semi professionale ad un costo
ancora minore dei prodotti amatoriali che trovate
nei negozi di strumenti.
Après des ans d’expériences avec des bois
économiques et timbres simplifiés, nous avons
trouvé des excellents résultats du point de vue des
prix, mais surtout du son.
Dopo anni di esperimenti con legni economici e
meccaniche semplificate, abbiamo ottenuto un
risultato eccellente dal punto di vista del prezzo, ma
sopratutto della sonoritá.
Écouter pour croire!
Ascoltare per credere!
corps
contre-plaqué peuplier / bouleau
corpo
multistrato pioppo / betulla
table de frappe
contre-plaqué okumè
fronte
multistrato okumè
taille
48x29x30 cm.
dimensioni
48x29x30 cm.
It
Kiyo
DGC01
back
posterior
derrière
retro
snare
bordonera
timbre
cordiera
Bailaor
En
The Bailaor is an excellent professional cajón.
Totally made with birch plywood, it features the
typical “double V” snare system, with steel core
guitar strings, vertically mounted.
El modelo Bailaor es un excelente cajón profesional.
Totalmente hecho en abedúl, lleva el clasico sistema
de bordonera a doble V, con cuerdas de guitarra con
alma de acero, instaladas por vertical.
There is a significant improvement of this standard
snare system, because both blocks can be removed
from the body of the instrument, making it very
easy when replacing a damaged string.
La novedad con respeto a la bordonera éstandar, es
la posibilidad de extracción de los dos bloques del
cuerpo del instrumento, haciendo muy sencilla la
manutención a la hora de sustituir una cuerda rota.
The differences from the Chanela model are three:
in the Bailaor the snare has of two strings instead
of four, the front panel is made with three plies of
birch, 1mm each (instead of 0.5 x 5 plies), and the
only available finish is natural wood.
Las diferencias con el modelo Chanela son tres: la
bordonera lleva dos cuerdas en vez de cuatro, la
tapa delantera está compuesta por tres capas de
abedúl de 1mm cadauna (en vez de 0,5mm x 5
capas), y el acabado es disponible solamente en color
madera natural.
body
birch plywood
cuerpo
contrachapado abedúl
front
birch plywood
tapa
contrachapado abedúl
size
19x11.5x12 "
medidas
48x29x30 cm.
Le modèle Bailaor est un excellent cajón
professionnel.
Complètement construit en bouleau multicouche
présente le classique timbre double V, constitue par
deux cordes de guitare en acier, installes en vertical.
Il modello Bailaor è un ottimo cajón professionale.
Interamente costruito in multistrato di betulla,
presenta la classica cordiera a doppia V, costituita da
due corde di chitarra con anima di acciaio, montate
verticalmente.
La nouveauté c’est la possibilité d’extraction des
deux blocs du corps de l’instrument , ce que rend
beaucoup plus facile la manutention, lorsqu’on doit
substituer un corde.
La novità rispetto alla classica cordiera, sta nella
possibilità dell’estrazione totale di entrambi i
blocchi dal corpo dello strumento, rendendo così
molto semplice la manutenzione al momento di
sostituire una corda danneggiata.
Les différences respecte au modèle "amiral" sont trois:
ici le timbre est compose par deux cordes, non plus
quatre, le panneau antérieur est forme par trois
couches de bouleau de 1 mm (plutôt que 0,5 x 5
couches) et le finissage est seulement disponible
couleur bois naturel.
Fr
Es
Le differenze rispetto al modello “ammiraglio”, sono
tre: qui la cordiera è composta da due corde anziché
quattro, il pannello anteriore è formato da tre strati
di betulla di 1 mm ciascuno (anziché 0.5mm x 5
strati), e la finitura è disponibile unicamente color
legno naturale.
corps
contre-plaqué bouleau
corpo
multistrato betulla
table de frappe
contre-plaqué bouleau
fronte
multistrato betulla
taille
48x29x30 cm.
dimensioni
48x29x30 cm.
It
Bailaor
DGC02
back
posterior
derrière
retro
snare
bordonera
timbre
cordiera
Chanela
En
The Chanela comes as a result of years of work,
committed to the achievement of a cajón with an
extremely sensitive snare, with a powerful sound
and easy in its maintenance. The double quantity of
strings placed inside, compared to the normal
standard, offers a kind of sound very close to a snare
drum, but with a more dampened tone.
The front panel consists of five plies of ultra thin
birch wood, 0.5 mm each, and delivers a high
degree of flexibility and resilience.
The most innovative aspect of this model though, is
the possibility to totally remove the snare system, in
a simple and effective way.
body
birch plywood
cuerpo
contrachapado abedúl
front
avio birch plywood
tapa
contrachapado avio abedúl
size
19x11.5x12 "
medidas
48x29x30 cm.
Le modèle Chanela est le fruit d’années
d’expérience, dédiés a obtenir un cajón à un cordier
en extrême sensible, avec un son puissant et
pratique à l’entretien.
Le choix d’avoir un double set de cordes en rapport
au normal standard, offre une sonorité très
semblable à la caisse-claire, mais avec un timbre
plus étouffé.
L’utilisation d’une multicouche ultramince formée
par cinq couches de bouleau de 0,5 mm chacun pour
le panneau central, garantit une flexibilité et une
résistence extraordinaires.
Mais l’aspect plus innovateur de ce modèle est la
possibilité de l’enlèvement complet du système de
cordes, de manière simple et éfficace. Nous avons fait
possible l’extraction de la partie supérieur intérieur
du cajón, sur lequel sont montés les cordes.
Fr
El modelo Chanela es el resultado de años de
experiencia, dedicados a alcanzar un cajón con
bordonera extremamente sensible, de sonido potente,
y sencillo en su manutención.
La doble cantidad de cuerdas en su interior,
comparado con los modelos éstandar, ofrece un tipo
de sonido muy parecido a la caja de una batería,
pero con un tono más controlado.
La tapa delantera formada por cinco capas de
abedúl ultra sutíl de 0.5 mm cadauno, garantiza
una flexibilidad y resistencias extraordinarias.
Pero la parte más inovadora de este modelo, es la
posibilidad de extracción total del sistema de
cuerdas, de manera simple y eficáz.
Es
Il modello Chanela è il frutto di anni di esperienza,
dedicati a raggiungere un cajón con cordiera
estremamente sensibile, dal suono potente e pratico
nella manutenzione.
La scelta di avere un doppio set di corde rispetto al
normale standard, offre una sonorità molto simile
ad un rullante, ma con un timbro più stoppato.
L’utilizzo per il pannello frontale di un multistrato
ultrasottile formato da cinque strati di betulla di
0.5 mm ciascuno, garantisce una flessibilità ed una
resistenza straordinarie.
Ma l’aspetto più innovativo di questo modello, è la
possibilità di una rimozione totale del sistema di
corde, in modo semplice ed efficace.
corps
contre-plaqué bouleau
corpo
multistrato betulla
table de frappe
contre-plaqué avio bouleau
fronte
multistrato betulla avio
taille
48x29x30 cm.
dimensioni
48x29x30 cm.
It
Chanela
back
posterior
derrière
retro
DGC03GR
DGC03BR
DGC03RD
DGC03BL
DGC03BK
DGC03NA
snare
bordonera
timbre
cordiera
Yaquí
En
This is the most visually captivating model thanks
to its special beating surface.
A layer of venneer is applied with a hot press on top
of a panel of Avio birch plywood.
All of the sides are made with Birch Plywood and
sprayed with water based anti scratch paint.
The choice of the paint is made with environment
friendly criteria.
Birch wood has FSC (Forest Stewardship Council)
certificate, to avoid negative impact on threatened
species.
This model features a set of jingles applied on the
inner post, which vibrate lightly when the bass tone
is performed.
Sound: compressed and controlled basses, cutting
high tones, this cajón has a "bass drum-brushed
snare" effect, a very strong and modern sound, very
versatile.
body
birch plywood
cuerpo
contrachapado abedúl
front
avio birch plywood
tapa
contrachapado abedúl avio
size
19x11.5x12 "
medidas
48x29x30 cm.
Ce modèle est le plus visuellement captivante grâce
à sa surface de frappe spéciale.
Une couche de racine est imprimée à chaud sur
supporte de bouleau Avio.
Les six cotés sont de contreplaqués en bouleau.
Le bouleau est certifié par FSC (Forest Stewardship
Council) comme bois compatible avec l’exploitation
soutenable des forêts.
Le modèle présente des sonnettes fixées sur le poteau
interne de soutien, qui vibrent légèrement, surtout
dans l’exécution des tons bas.
Sons: bas puissants et comprimés, aigus secs et
tranchants, c’est le plus moderne, il ressemble
beaucoup au son d’un battant de batterie et à une
caisse claire jouée par des brosses.
Fr
Este es el modelo más captivante desde el punto de
vista éstetico. Una capa de madera colorada se
aplica encima a un panel de abedúl Avio con una
prensa de calor.
Los seis lados estan hechos de contrachapado de
abedúl.
El abedúl está ceritificado por FSC (Forest
Stewardship Council) como madera compatible con
la explotación sostenible de los bosques.
Este modelo presenta un juego de cascabeles
aplicados en el palo interior que vibran ligeramente
cuando se tocan los graves.
Sonido: bajos potentes y comprimidos, agudos secos y
cortantes, es el más moderno, se parece mucho al
sonido de un bombo de bateria y a una caja tocada
con escobillas.
Es
Questo è il modello visivamente più accattivante
grazie alla speciale superficie battente.
Uno strato di radica viene stampato a caldo su un
supporto di betulla Avio.
Tutto il legno utilizzato per i sei lati è betulla.
La betulla è certificata da FSC (Forest Stewardship
Council) come legno proveniente da foreste gestite
secondo criteri di sviluppo sostenibile.
Il modello presenta delle campanelline fissate sul
palo interno di sostegno, che vibrano leggermente,
soprattutto nell’esecuzione dei bassi.
Suono: bassi molto potenti e compressi, alti taglienti
e definiti, questo cajón è forse il più moderno, il
suono ricorda molto l’effetto di una batteria "cassa e
rullante con spazzole".
corps
contre-plaqué bouleau
corpo
multistrato betulla
table de frappe
contre-plaqué bouleau avio
fronte
multistrato avio betulla
taille
48x29x30 cm.
dimensioni
48x29x30 cm.
It
Yaquí
Makassar
DGC04MK
Walnut
DGC04WA
Rosewood
DGC04RW
Zebra
Art
DGC04ZB
DGC04AR
back
posterior
derrière
retro
snare
bordonera
timbre
cordiera
Zambo
En
This model has two very different sounds.
It features a removable snare mechanism with
nylon wound strings, so it’s a bit less aggressive
than the other snare cajones. With the snares on it
has a mellow, rootsy sound, with earthy basses;
without it is quite similar to a bongo sound.
Este cajón tiene dos sonidos muy distintos.
Con el bordón puesto, tiene características más
dulces que los otros, el bajo suena más a madera y los
agudos un poquito más redondos.
Sin bordón produce un sonido muy parecido al de
un bongo, o al de un un quinto.
There you have it, two cajones in one without
moving from your place!
In cajón Zambo (pat.pend. n. BO2003A000172)
the snare is original and patented.
En el modelo Zambo (pat. pend. n.
BO2003A000172) el mecanismo es original y
patentado.
The mechanism slides through a steel rail placed on
the right side, and it can be finely tuned on the
other side by tightening two screws.
Its components can be easily taken off and set to the
required tension.
birch plywood
cuerpo
contrachapado abedúl
front
birch plywood
tapa
contrachapado abedúl
size
19x12.5x12 "
medidas
48x32x30 cm.
Le modèle Zambo a un mécanisme original et
patenté (Pat.Pen. n BO2003A000172); il glisse
sur un rail d’acier encaissé sur le coté droit, et on
peut le régler grace à deux vis situées sur le côté
opposé.
Les components peut-on les sortir en manière simple
et les régler selon le besoin.
Fr
El mecanismo corre sobre un raíl de acero encajado
en el lado derecho y se puede ajustar gracias a dos
tornillos situados en el lado opuesto.
Los componentes son extraíbles de forma simple y
regulables según necesidad.
body
Ce cajon a deux sons très différents.
Avec le timbre a des caractéristiques plus douces des
autres, les bas sonnent plus comme bois,et les aigus
un peu plus tonds.
Sans timbre le son ressemble plutôt au bongo ou
bien à un quinto.
Es
Con il cajón Zambo è possibile modificare il suono
con un’operazione veloce, senza dover cambiare la
posizione da seduto e quindi anche durante
l’esecuzione dal vivo.
Questo cajón ha due sonorità diverse: con la
cordiera è più “dolce” degli altri e ricorda il suono
peruviano, con bassi più legnosi e alti
leggermente meno acuti degli altri modelli; senza
cordiera, invece, si avvicina ad un timbro da bongo.
Nel modello Zambo il meccanismo è originale e
brevettato (pat.pend.n. BO2003A000172).
Il meccanismo scorre da un lato su una rotaia
dentata in acciaio incastonata nel cajón, e dall’altro
è regolabile in tensione come nel modello standard.
Le componenti sono estraibili in maniera semplice e
regolabili a piacimento.
corps
contre-plaqué bouleau
corpo
multistrato betulla
table de frappe
contre-plaqué bouleau
fronte
multistrato betulla
taille
48x32x30 cm.
dimensioni
48x32x30 cm.
It
Zambo
DGC05
back
posterior
derrière
retro
snare
bordonera
timbre
cordiera
Chincha
En
The Chincha model is built according to the AfroPeruvian musical standards.
The differences with the other models are two: the
lack of internal snare device, and a bigger width.
These peculiarities give the Chincha cajòn a less
cutting sound, rather projected towards the bass
register.
Apart from being perfectly in line with the best
professional Afro-Peruvian cajons, this instrument
can be used proficiently in other popular musical
contexts, such as the Brazilian, African, and
generally speaking, in all those situations where a
particularly warm and woody sound is required,
but always maintaininig a strong distinction
between sharp and bass tones.
The perfect complement for those who already own
a stringed cajòn.
Fr
El modelo Chincha, está construido según los
principios de la tradición musical afro-peruana.
Las diferencias entre este y los otros cajones son dos:
la falta de un mecanismo de bordonera en su
interior, y la mayor dimension en el sentido de la
anchura. Estas peculiaridades le dan al cajón
Chincha una sonoridad menos cortante, más
proyectada hácia los tonos graves.
Es
Además de ser un instrumento perfectamente en
linea con los mejores modelos profesionales afroperuanos, este cajón es muy indicado para ser tocado
en contextos musicales muy populares, como el
brasileño, el africano, y en general, en todas las
situaciones donde se requiere un sonido muy calido,
un timbre a madera, pero siempre manteniendo una
clara distinción entre golpes agudos y bajos.
El perfecto complemento para los que ya poseén un
cajón con bordonera.
body
poplar plywood
cuerpo
contrachapado chopo
front
okumè plywood
tapa
contrachapado okumen
size
19x13x12 "
medidas
48x34x30 cm.
Le modèle Chincha est construit selon le canon de la
tradition musicale afro-peruvienne.
Les différences en rapport aux autres modèles sont
deux: l’absence du mécanisme de timbre à l’interieur,
et une plus grande dimension au terme de la largueur.
Ces dètails font du cajón Chincha un instrument à
la sonorité moins tranchante, et plus projecté vers le
registre bas.
Il est non seulement parfaitement alligné aux
instruments professionnels afro-peruviens, mais ce
cajón est aussi indiqué pour l’insertion dans des
contextes musicaux très populaires, comme la
musique brasilienne, afro, et en général, dans toutes
les situations où on vent avoir une sonorité chaude,
très ligneuse, mais avec une claire distinction entre
bas et aigus.
Il modello Chincha è costruito secondo i canoni della
tradizione musicale afro-peruviana.
Le differenze rispetto agli altri modelli sono due: la
mancanza di meccanismo di cordiera all’interno, ed
una maggiore dimensione nel senso della larghezza.
Queste particolarità fanno del cajón Chincha uno
strumento dalle sonorità meno taglienti, e più
proiettate verso il registro basso.
Le parfait complement pour ceux qui ils dejà
possèdent un cajón avec timbre.
Un ottimo complemento per chi già possiede un
cajòn con cordiera.
Oltre ad essere perfettamente in linea con gli
strumenti professionali afro-peruviani, questo
cajón è indicato per l’inserimento in contesti
musicali molto popolari come quello brasiliano, afro,
ed in generale, in tutte le situazioni dove si richieda
una sonorità calda, molto legnosa, ma con una netta
distinzione tra bassi ed acuti.
corps
contre-plaqué peuplier
corpo
multistrato pioppo
table de frappe
contre-plaqué okumè
fronte
multistrato okumè
taille
48x34x30 cm.
dimensioni
48x34x30 cm.
It
Chincha
DGC08
back
posterior
derrière
retro
Kongo
En
The Kongo model, draws its design from the Afro
Cuban musical tradition.
In some Rumba styles in fact, such as the Yambu or
the Guarapachangueo, together with the Clave and
Conga, various types of Cajóns, with different sizes
and shapes, are often used.
In the typical role assignements of Cuban percussive
combos, the Kongo covers the bass part.
Since it doesn’t feature a snare system, and because
of its extra large width, this cajón is able to provide
a very low and punchy sound, ideal for setting the
“foundations” of the percussion ensemble.
Thanks to these characteristics, it may be used
effectively also in other contexts, where a strong
differentiation between drum sounds is required,
such as drum circles.
body
birch plywood
cuerpo
contrachapado abedúl
front
birch plywood
tapa
contrachapado abedúl
size
19x17.5x12 "
medidas
48x45x30 cm.
Le modèle Kongo est une instrument inspiré à la
tradition musical afro-cubaine.
Avec certains styles de rumba, en effet, comme la
Yambù, et le Guarapachangueo, on fait recours à
l’utilisation des cajons de diffèrentes formes et
dimensions, avec la conga et la clave.
Dans la tipique division des rôles des groupes de
rumba, le modèle Kongo prend la part du cajón bas.
Dès qu’il est dèporvu du timbre, et il a une
dimension en largeur très accentuée, ce cajón peut
donner une sonorité très grave et puissante, idéale
pour jetter les “fondements” de l’ensemble de
percussion.
Grâce à ses caracteristiques, on peut l’utiliser
efficacement même en d’autres contextes où on a
besoin de marquer des différents sons entre les
percussions, comme pour exemple les “drum circles”.
Fr
El modelo Kongo debe su diseño a la tradición
musical afro cubana.
De hecho, en algunos estilos de rumba, como el
Yambú y el Guarapachangueo, además de la
tradicional clave y tumbadora, se utilizan cajones
de varias formas y medidas.
En la tipica repartición de papeles que hay en los
conjuntos de rumba, el cajón Kongo cubre la parte
del bajo.
El hecho de no llevar bordonera, y su tamaño muy
ancho, le confieren a este instrumento un sonido
muy grave y potente, ideal para hacer de "cimientos"
en el conjunto percusivo.
Gracias a sus caracteristicas, se puede utilizar
eficazmente en otros contextos donde haga falta una
fuerte diferenciación timbrica entre percusiones,
como en los drum circles.
Es
Il modello Kongo è uno strumento ispirato alla
tradizione musicale afro cubana.
In alcuni stili di rumba infatti, come lo Yambù, ed
il Guarapachangueo, oltre alla tradizionale conga e
clave, si fa ricorso all’utilizzo di cajones di varie
forme e dimensioni.
Nella tipica ripartizione dei ruoli nei gruppi di
rumba, il modello Kongo ricopre la parte del cajòn
basso.
Essendo sprovvisto di cordiera, ed avendo una
dimensione in larghezza molto accentuata, questo
cajòn è in grado di fornire una sonorità molto grave
e potente, ideale per gettare le “fondamenta”
dell’ensemble percussivo.
Grazie alle sue caratteristiche, può essere utilizzato
con efficacia anche in altri contesti dove si
richiedano marcate differenziazioni timbriche tra
percussioni, come ad esempio nei drum circles.
corps
contre-plaqué bouleau
corpo
multistrato betulla
table de frappe
contre-plaqué bouleau
fronte
multistrato betulla
taille
48x45x30 cm.
dimensioni
48x45x30 cm.
It
Kongo
DGC06
back
posterior
derrière
retro
Siboney
En
The Siboney cajónl is the natural complement to the
Kongo.
In the traditional Rumba groups, it covers the
“quinto” part, that being the leading percussion role,
with its high pitched sound, which artfully blends
with the intricate interplay set by the Clave, Conga
and Bass Cajón.
This instrument, shaped in a cut-pyramid fashion,
doesn’t feature a snare system, and it is played
holding it between the legs, as it is done
traditionally for the bongo.
That doesn’t mean that it may not be used in
non.conventional ways, for instance, within a
modern multi-percussion set, placed on a stand, or
it can even be played as a darbuka, due to its
symilar size and shape.
body
birch plywood
cuerpo
contrachapado abedúl
front
birch plywood
tapa
contrachapado abedúl
size
17.5x11.5x11.5 "
medidas
45x29x29 cm.
Le cajón Siboney est le naturel complement du
modèle Kongo.
Dans les ensembles traditionnels de rumba, en effet,
il a le rôle du “quinto”, c’est a dire de la percussion
soliste, au timbre aigu, qu’on insinue exprès sur les
complexes jeux d’entrelacement des rhythmes creés
pour le clave, conga et cajón bas.
Cet instrument, à la forme de tronc de pyramide, il
n’a pas de timbre, et on le joue en le tenant entre les
jambes, comme on fait traditionellement pour le
bongo.
Cela n’empeche pas cependant, une utilisation non
conventionnelle, pour exemple dans un moderne set
multi-percussive, appoyé sur un soutien, ou même le
jouer comme darbouka, en profitant de la forme et
des dimensions analogues.
Fr
El cajón Siboney es el natural complemento del
modelo Kongo.
En los conjuntos de rumba tradicional, cubre el
papel del “quinto”, osea de la percusión solista, con su
timbre agudo, que se encaja con arte en los complejos
dibujos rítmicos de Clave, Tumbadora y Cajón
Bajo.
Este instrumento, con su forma de sección
piramidal, no lleva bordonera, y se toca agarrandolo
entre las piernas, como se hace tradicionalmente
para el Bongó.
Sin embargo, se puede tocar de forma no
convencionál, por ejemplo sobre un soporte en un
moderno set multi-percusivo, o incluso con la técnica
de una darbuka, gracias a su parecido en diseño y
tamaño.
Es
Il cajón Siboney è il naturale complemento del
modello Kongo.
Negli ensemble tradizionali di rumba infatti,
ricopre il ruolo del “quinto”, ossia della percussione
solista, dalla timbrica squillante, che si insinua ad
arte sui complessi giochi di incastri ritmici creati da
clave, congas e cajòn basso.
Questo strumento, dalla forma di tronco di
piramide, non ha la cordiera, e si suona tenendolo
in mezzo alle gambe, come si fa tradizionalmente
per il bongò.
Ciò non ne impedisce tuttavia un uso non
convenzionale, ad esempio in un moderno set
multi-percussivo, appoggiato su un sostegno, o
addirittura di suonarlo come una darbuka,
sfruttandone la forma e le dimensioni analoghe.
corps
contre-plaqué bouleau
corpo
multistrato betulla
table de frappe
contre-plaqué bouleau
fronte
multistrato betulla
taille
45x29x29 cm.
dimensioni
45x29x29 cm.
It
Siboney
DGC07
UduUduka, El Chico, El Gordo
The DG Udu line is composed by three
models: the smaller, El Chico, is about 18"
En (45 cm) in length, and 14" (35 cm) in
diameter; the second one, El Gordo, measures
22" (55 cm) per 14" (35 cm), and the third
one, Uduka, is the same size as El Gordo,
but it features a natural skin placed on the
opposite side to the neck, mounted on a rim
of about 6" (12 cm) in diameter, with a side
of 1.5" (3.5 cm) tall. This kind of built-in
Darbuka, is part of the body of the
instrument, and offers an impressive variety
of sounds.
All measures are approximated by an inch,
because all these products are entirely
handmade.
The terracotta is then soaked with a specific
high resistance wax, which gives it a
pleasant look and tact.
La gamme de Potèe DG est constituée de
trois modèles : El Chico qui mesure 45 cm de
long et 35 cm de diamètre, El Gordo, 55cm
pour 45 et le troisième, Uduka, qui a les
mêmes mesures que El Gordo mais qui
présente sur le côté opposé au cou, un autre
trou de 12 cm de diamètre avec un bord de
quelques cm. Cette cavité est montée d’une
peau , de telle façon à ce que le Potèe produise
aussi un son similaire à celui de la
Darbouka, offrant ainsi une variété
impressionante de possibilités percusives.
Fr
Toutes les mesures varient de 1 ou 2 cm car
les instruments sont totalement fabriqués à
la main. La terre cuite est traitée avec une
cire spéciale de haute résistance qui la rend
agréable à la vue et par conséquent, au
touché.
La linea de Tinajas DG está formada por
tres modelos: El Chico, que mide 45 cm de
largo y 35 de diametro, El Gordo, 55 cm por
45, y el tercero, Uduka, que tiene las mismas
medidas de El Gordo, pero lleva en el lado
opuesto al cuello otro agujero de 12 cm de
diametro con borde de unos 3,5 cm. Este
hueco tiene montado un parche de piel
natural, de modo que la Tinaja también
puede producir un sonido parecido al de la
Darbuka, ofreciendo una variedad
impresionante de posibilidades percusivas.
Es
Todas las medidas pueden variar de 1 o 2 cm
porque los instrumentos estan realizados
completamente a mano. La terracota está
tratada con una cera especial de alta
resistencia, que la hace agradable a la vista
y, por supuesto, al tacto.
La linea di Udu DG è composta da tre
modelli: il piccolo, chiamato El Chico, ha
una lunghezza di 45 cm ed un diametro di
35 cm, il secondo, El Gordo, è lungo 55 cm
ed ha un diametro di 45, il terzo, Uduka, è
uguale in dimensioni a El Gordo, ma dalla
parte opposta al collo ha un altro foro di 12
cm di diametro con bordo rialzato di 3,5 cm
su cui è montata con una pelle naturale.
Questa specie di Darbuka incastonata è un
unicum con il resto dell’Udu, ed offre una
quantità impressionante di possibilità
percussive.
La terracotta viene poi trattata con cera
impermeabilizzante ad alta tenuta, che
conferisce a questi strumenti un gradevole
effetto al tatto e alla vista
Tutte le misure sono approssimate per 1 o 2
cm, in quanto il prodotto è interamente
realizzato a mano.
It
Udu
Uduka, El Chico, El Gordo
Uduka
DGU01
not included
* Stands
Soportes no incluidos
Soutiens pas inclus
Sostegni non compresi
El Chico
DGU02
El Gordo
DGU03
DVD
En
Fr
Ever since the first year of activity of our company,
beside a great care in manifacturing, DG Percussion
committed itself with passion to the production of audio
visual material, aiming to fill the informative void
about this simple, yet great musical instrument.
A fundamental tool for those percussionists who want to
get deeper into the origin and potential of the cajón.
The creative effort gave the first result with the
documentary The Ways of the Cajón, a musical journey
around the world with great musicians, such as Paco de
Lucía, Zakir Hussain, Stewart Copeland and many
more, with a common denominator: the cajón.
The other two productions, with a more tuitional cut,
are the fruit of the collaboration of two specialists of the
cajón, Marco Fadda and Paquito González.
In Cajón Power, a true didactic encyclopaedia, Marco
plays and explains both traditional and modern rhythms,
with the aid of 34 excepcional musicians, among them
Billy Cobham, Joey De Francesco and Giovanni
Hidalgo. The Flamenco Cajón by Paquito González, on
the other hand, focuses on Andalusian music, with
analytical explanations and amazing musical
performances by real musical legends, like Vicente Amigo,
Joaquín Grilo, Miguel Poveda, Giovanni Hidalgo and
many more.
This is the reason for our motto, Quality and Culture!
Desde el primer año de actividad de la empresa, junto a
la gran atención para la calidad de las manifacturas,
Percusiones DG se dedica con pasión a la realización de
material audiovisual que pueda llenar el hueco de
información sobre este pequeño grande instrumento.
Un soporte imprescindible para el percusionista que
quiera profundizar sus conocimientos sobre el origen y el
potencial del cajón. El esfuerzo creativo se ha
concretizado primero en el documentál Los Caminos del
Cajón, un viaje musical alrededor del mundo, en
compañia de magnificos músicos, como Paco de Lucía,
Zakir Hussain, Stewart Copeland y muchos más, con el
hilo conductor del cajón. Las otras dos producciones, con
un corte más didactico, son el resultado de la colaboración
con dos especialistas del cajón: Marco Fadda y Paquito
González. En el dvd Cajón Power, una verdadera
enciclopedia didactica, Marco toca y explíca todos los
estilos tradicionales y modernos, con la participación de
34 musicos excepcionales, entre ellos Billy Cobham, Joey
De Francesco y Giovanni Hidalgo. El Cajón Flamenco
de Paquito González, por otro lado, trata la explicación
de los ritmos de la música andaluza, y cuenta con
actuaciones musicales de auténticas leyendas como Vicente
Amigo, Joaquín Grilo, Miguel Poveda, Giovanni
Hidalgo, y muchos más. Por esta razón el lema de nuestra
empresa es Calidad y Cultura!
Dès la première année d’activité de la firme, au-delà du
soin de la réalisation des manufactures, la firme
Percussions DG s’est dediée avec passion à la réalisation
de matériel audio-visuel tel que pourrait remplir la
lacune d’information sur ce petit mais grand instrument.
Un support indispensable pour le percussionniste qui veut
approfondir les origines et les potentialités du cajón.
L’effort créatif et de recherche s’est concrétisé d’abord dans
le documentaire Les Voies du Cajón un voyage musical
autour du monde accompagné par magnifiques musiciens,
comme Paco de Lucía, Zakir Hussain, Stewart
Copeland et beaucoup d’autres, toujours à la suite du fil
conducteur, le cajón.
Les autres deux réalisations, au but plus didactique, sont
le fruit de la collaboration de deux spécialistes du cajón,
Marco Fadda et Paquito Gonzalez. Dans le dvd Cajón
Power, une véritable encyclopédie didactique, Marco
joue et explique tous les styles traditionnels et d’autres,
avec le support de 34 musiciens exceptionnels, comme
Billy Cobham, Joey De Francesco et Giovanni Hidalgo.
Le Cajón Flamenco de Paquito Gonzalez au contraire,
est concentré dans les explications des styles de la musique
andalouse et l’exécution de son vivant, avec des artistes
de niveau mondial comme Vicente Amigo, Joaquin Grilo,
Miguel Poveda, Giovanni Hidalgo et beaucoup d’autres.
C’est pour cela que notre devise est Qualité et Culture!
Sin dal primo anno di attività dell’azienda, oltre alla
grande cura nella realizzazione di manifatture,
Percussioni DG si è dedicata con passione alla
realizzazione di materiale audiovisivo che potesse
colmare la lacuna informativa su questo piccolo grande
strumento. Un supporto indispensabile per il
percussionista che voglia approfondire le origini e le
potenzialità del cajón.
Lo sforzo creativo e di ricerca si è concretizzato
dapprima nel documentario Los Caminos del Cajón, un
viaggio musicale intorno al mondo in compagnia di
grandissimi musicisti quali Paco de Lucía, Zakir
Hussain, Stewart Copeland, e moltissimi altri; filo
conduttore, ovviamente, il Cajón. Gli altri due prodotti,
di taglio più didattico, sono il frutto della collaborazione
con due specialisti del Cajón: Marco Fadda e Paquito
Gonzàlez. Nel dvd Cajón Power, una vera e propria
enciclopedia didattica, Marco suona e spiega tutti gli stili
tradizionali e non, con il supporto di 34 musicisti
eccezionali, come Billy Cobham, Joey De Francesco e
Giovanni Hidalgo. Il Cajón Flamenco di Paquito
Gonzalez invece, si concentra sulla spiegazione degli stili
della musica Andalusa, e l’esecuzione dal vivo con artisti
di livello mondiale, come Vicente Amigo, Joaquìn Grilo,
Miguel Poveda, Giovanni Hidalgo, e molti altri.
Per questo il nostro motto è Qualità e Cultura!
Es
It
DVD
Paco De Lucía, Richard Galliano,
Zakir Hussain, Stewart Copeland,
Sheila E, Omar Sosa, Angá Díaz
Chano Domínguez…
Billy Cobham, Giovanni Hidalgo,
Joey De Francesco, Stefano Bollani,
Marco Pereira...
Vicente Amigo, Joaquin Grilo,
Miguel Poveda, Giovanni Hidalgo...
Manual
Every DG De Gregorio product comes with
a free 36 page Manual, with useful
En informations about technique, instrument
care and rhythm charts for diverse musical
styles like Rock, Blues, Afro, Pop, Brasil,
Funk, Afro Cuban and Flamenco.
Fr
Tous les articles DG De Gregorio recevront
en hommage un livre texte de 36 pages avec
informations importantes sur la technique
de l’instrument, manutention et partitions
de styles musicaux comme Rock, Blues,
Afro,Pop,Brasil, Funk, Afro Cubain et
Flamenco.
Todos los productos DG De Gregorio llevan
un manuál de 36 paginas incluido en el
precio, con utiles informaciones sobre la
técnica, la manutención, y partituras para
ritmos de stilos musicales como Rock, Blues,
Afro, Pop, Brasil, Funk, Afro Cubano y
Flamenco.
Tutti i prodotti DG De Gregorio hanno in
omaggio un manuale di 36 pagine, con utili
informazioni sulla tecnica dello strumento,
manutenzione, e partiture di stili musicali
come Rock, Blues, Afro, Pop, Brasil, Funk,
Afro Cubano e Flamenco.
Es
It
Manual
Bags
En
DGB01
DGB01
Kiyo, Bailaor,
50x31x31 cm
Yaqui,Chanela, Siboney
DGB02 Zambo, Chincha
20x12x15 "
DGB02 Zambo, Chincha
50x31x38 cm
DGB03 Kongo
20x12x18 "
DGB03 Kongo
50x31x46 cm
DG bags are available in tree sizes.
Ideal for carrying the cajón.
Made with polyester 600D fabric and
padded with a 0,5 " foam layer.
La funda DG está disponible en tres
tamaños. Ideal para el transporte del cajón.
Fabricada en tejido polyester 600D y
acolchada con una capa de 10 mm. de
gomaespuma.
Le sac DG est disponible en trois mesures.
Idéal pour le transport du cajón.
Réalisée dans tissé polyester 600D et
rembourrée avec une couche de 10 mm. de
caoutchouc-mousse.
La borsa DG è disponibile in tre misure .
Ideale per il trasporto del cajón.
Realizzata in tessuto polyester 600D ed
imbottita con uno strato di 10 mm.
di gommapiuma.
DGB01
Fr
Kiyo, Bailaor,
20x12x12 "
Yaqui,Chanela, Siboney
Kiyo, Bailaor,
50x31x31 cm
Yaqui,Chanela, Siboney
DGB01
Es
Kiyo, Bailaor,
50x31x31 cm
Yaqui,Chanela, Siboney
DGB02 Zambo, Chincha
50x31x38 cm
DGB02 Zambo, Chincha
50x31x38 cm
DGB03 Kongo
50x31x46 cm
DGB03 Kongo
50x31x46 cm
It
Notes
ilpigiamadelgatto.it
PERCUSSIONI DG
Via Bologna, 13 - 57014 Collesalvetti (LI) Italy
0039 0586 964185
www.cajondg.com

Documentos relacionados

manuale per cajon - Box of Trix GmbH

manuale per cajon - Box of Trix GmbH Master percussionist Miguel ”Angà” Dìaz , one of the best Cuban percussionists of all times, was also a frequent user of the cajòn, especially in his work with pianist Omar Sosa.

Más detalles