COBERTORES COBERTORES

Transcripción

COBERTORES COBERTORES
Consejos para una buena medición
COBERTORES
Renseignement pour un bon mesurage
Vorschläge für eine korrekte Vermessung
PARA PISCINAS
Cubiertas de invierno: medir desde el interior del coronamiento.
Couvertures d'hiver: Mesurer dès l'interieur de la margelle.
Für Winterabdeckungen: Messen von der Innenseite der Randsteine.
Couvertures pour piscines
Abdeckplanen für Schwimmbäder
Cubiertas de verano: medir desde la pared de la piscina.
Couvertures d'été: Mesurer dès le mur de la piscine.
Für Sommerplanen: Messen von der Innenwand des Schwimmbades.
NOTA: Recomendamos medir los
dos anchos y largos por si
hubiese algún descuadre.
Para cubiertas de protección, tomar
la medida que deseen de la piedra de
coronación. (Aconsejamos un mínimo
de 25 cm).
NOTICE: On recommande verifier
les mesures des deux longeurs
et largeurs pour voir s'il y a
quelque différence.
Couvertures d'hiver: Ajouter la mesure que
vous voulez couvrir de la margelle (conseillé
mínimum 25 cmts.).
ANMERKUNG: Wir empfehlen
jeweils zwei Längs- und
Querseiten und die Diagonalen
von Ecke zu Ecke zu messen,
falls das Schwimmbad nicht
rechtwinklig ist.
Für Winterabdeckungen: Das Mass
hinzufügen, das Sie abgemessen von der
Innenwand zusätzlich abdecken möchten
(wir schlagen ein Minimum von 25 cm vor).
Enrolladores
En las piscinas con escaleras romanas, medir el
radio y el diámetro del semicíurculo según se
indica en el croquis.
Para las cubiertas de invierno, en piscinas con escaleras metálicas desmontables,
se recomienda la extracción de las mismas. En el caso de que sean fijas, se
procederá a una detallada medición según se indica en el croquis inferior.
Dependiendo de la cubierta si es de invierno o verano, medir desde la corona o
desde la pared interior de la piscina.
Pour les couvertures d'hiver: Dans les piscines avec échelles métalliques démontables,
on recommande les enlever. Dans le cas quelles soient fixes, on procéderá a un
mesurage détaillé tel qu'on indique dans le croquis inferieur. Pour couvertures
d'hiver, mesurer dès la margelle et pour celles d'été, dès le mur interieur de la
piscine.
Bei Winterabdeckungen empfehlen wir den Abbau
von Metallleitern. Falls diese fest sind, ist es angebracht
detailiert zu messen und die Masse genau in die
beigefügte Skizze einzutragen. Je nachdem ob es
sich um eine Sommer-oder Winterplane handelt, ist
vom Rand oder von der Innenwand des
Schwimmbades zu messen
(siehe oben).
Medir desde pared a centro
de pasamanos.
Mesurer dès le mur jusq'au
centre du tube.
Messen von der Wand bis
zur Mitte des Geländers.
Dans les piscines avec escalier romain, mesurer
le rayon et le diamètre du demi-cercle, tel qu'il
est marqué das.
Bei Schwimmbädern mit römischer Treppe wird
der Radius und der Durchmesser des Halbkreises
gemessen und dementsprechend in die Skizze
eingefügt.
Estos modelos son válidos solo para cobertores
de verano y Gran Resistencia Flotante.
Enrouleurs
Sont valables uniquement pour couvertures d'été et “Gran Resistencia”
flottante.
Aufrollvorrichtungen
Diese Modelle sind nur für Sommerabdeckungen und Gran Resistencia
Flotante geeignet.
Sistemas de fijación y anclajes
Solo para cobertores de invierno y protección.
Medir desde el centro de
una barra a otra.
Mesurer dès le mur jusq'au
centre du tube.
Messen von der Mitte einer
Stange zur nächsten.
Una correcta medición nos facilitara realizarles un buen trabajo. Para piscinas
irregulares recomendamos hacer una plantilla. En caso de duda consultenos.
Un mesurage correct, nous aiderá a faire un bon travail
Pour les piscines irrégulières, on recommande faire un gabarit. Ne doutez pas a
nous consulter.
Eine korrekte Vermessung erleichtert uns, eine gute Arbeit zu machen!
Bei unregelmässigen (ungleichmässigen) Schwimmbädern empfehlen wir ein
Schablone anzufertigen. Im Zweifelsfall zögern Sie nicht, uns zu konsultieren!
Systèmes de tension et fixation ou ancrage
Uniquement pour couvertures d'hiver et protection
Befestigungs - und Verankerungssystem
Nur für Winterabdeckungen.
detailiert zu messen und die Masse genau in die
beigefügte Skizze einzutragen. Je nachdem ob es
sich um eine Sommer-oder Winterplane handelt, ist
vom Rand oder von der Innenwand des
Schwimmbades zu messen
(siehe oben).
centre du tube.
Messen von der Wand bis
zur Mitte des Geländers.
centre du tube.
Messen von der Mitte einer
Stange zur nächsten.
Befestigungs - und Verankerungssystem
Nur für Winterabdeckungen.
Una correcta medición nos facilitara realizarles un buen trabajo. Para piscinas
irregulares recomendamos hacer una plantilla. En caso de duda consultenos.
Un mesurage correct, nous aiderá a faire un bon travail
Pour les piscines irrégulières, on recommande faire un gabarit. Ne doutez pas a
nous consulter.
Eine korrekte Vermessung erleichtert uns, eine gute Arbeit zu machen!
Bei unregelmässigen (ungleichmässigen) Schwimmbädern empfehlen wir ein
Schablone anzufertigen. Im Zweifelsfall zögern Sie nicht, uns zu konsultieren!
Cobertores
de verano
Cobertores
de invierno
Couvertures d'été - Sommerplanen
Couvertures d'hiver - Winterabdeckungen
Estos modelos son recomendados para ser utilizados en
piscinas exteriores con las siguientes aplicaciones:
Estos modelos son aconsejables para ser utilizados en las temporadas de baño,
nunca para el invernaje de las piscinas.
Protección de caídas: niños, animales, etc.
Ces modèles sont conseillés pour être utilisés dans la saison de baignade,
jamais pour l'hivernage de la piscine.
Ces modèles sont recommandés
pour piscines exterieures pour
proteger la chute des enfants,
animaux etc....et pour l'hivernage
de la piscine.
Invernaje de la piscina.
Diese Abdeckungen sind empfehlenswert für den Gebrauch während der
Badesaison, nicht aber für die Überwinterung von Schwimmbädern geeignet.
Gran Resistencia
Diese Modelle sind empfehlenswert für den
Gebrauch von Aussenschwimmbädern und haben
folgende Verwendung:
Schutz vor Dreckansammlungen im Becken und
ausserdem grosser Sicherheitsaspekt, da Schutz
vor dem Hereinfallen von Kindern und Tieren
gewährleistet wird.
Überwinterung.
De larga duración y muy resistente a los fenómenos
climatológicos.Muy adecuada para la protección de caidas.
SOLAR TÉRMICO
Por su propiedad aislante, debido a sus
burbujas de aire sellado, es
especialmente recomendado para aislar
piscinas climatizadas, ya que permite
un ahorro energético y de producto
químico, evitando al mismo tiempo las
condensaciones. En piscinas sin
climatizar, y al aire libre, su utilización
alarga la temporada de baño y evita la
suciedad del agua.
Al ser flotante, permite su recogida
mediante enrollador.
Solar térmico reforzado
SOLAIR THERMIQUE
Par sa propriété isolante, grâce à ses
bulles d'air scellé, est spécialement
recommandé pour isoler les piscines
climatisées, puisque permet un épargne
d'énergie et de produit chimique, en
évitant au même temps les
condensations. Dans les piscines sans
climatiser et en plein air, sa utilisation
allonge la saison de baignade et évite
la saleté de l'eau.
En étant flottante, permet se replier au
moyen d'un enrouleur.
“Gran Resistencia”
WÄRMESCHUTZPLANE
Diese Plane wird wegen ihrer Isolierungseigenschaft der versiegelten
Luftblasen speziell für beheizte Schwimmbäder empfohlen. Es wird
sowohl Energie als auch das chemische Produkt gespart und
sogleich die Bildung von Kondenswasser (no Konsenswasser)
vermieden. Bei unbeheizten, nicht überdachten Schwimmbädern
verlängert ihr Gebrauch die Badesaison und verhindert die
Wasserabkühlung. Dadurch dass die Plane auf der Wasseroberfläche
schwimmt, ist das Schwimmbad einfach mit einer Aufrollvorrichtung
auf- und abzudecken.
Solair thermique renforcé
Verstärkte Wärmeschutzplane
Avec les mêmes propriétés que celles du Solair
thermique, mais en plus, elle porte une couche
dans la partie supérieure, de tissu de "Raphia”,
qui lui donne une plus grande résistance a
l'intempérie.
Sie hat die gleichen Merkmale und Eigenschaften wie
die oben genannte Plane, ist aber darüberhinaus an
ihrem oberen Teil durch ein Rafiagewebe verstärkt,
wodurch sie eine grössere Widerstandsfähigkeit gegen
Wind- und Wettereinflüsse bekommt.
Accesorios
Accessoires
Zubehör
Ribete perimetral: Refuerzo de tejido
de poliéster que se instala en el orillo
del cobertor para obtener un mejor
acabado y mayor resistencia al roce
de las paredes de la piscina.
Bordure périmetrale: Renfort de tissu
polyèster pour un meilleur finissage et
pour proteger du frottement avec le mur
de la piscine
Rundumsaum: Verstärkung des Poliestergewebes
in der Webkante der Plane, um einen besseren
Abschluss und eine grössere Widerstandsfähigkeit
bei der Berührung mit den Schwimmbadwänden
zu bekommen.
Tiene las mismas características y
propiedades que el Solar térmico, pero
además esta acabado en su parte
superior con tejido de rafia, con lo que
consigue una mayor resistencia a la
intemperie.
D’une longue durée et très résistant aux phénomènes climatiques.
Très approprié pour la protection de chutes.
Plane “Gran Resistencia”
Hochwertige Abdeckung aus PVC beschichtetem Gewebe,
extrem belastbar, Tuchgewicht ca. 530 gr/m2.
Gran Resistencia bicolor
Gran Resistencia bicolor flotante
Rafia plastificada opaca
Malla
Con la misma calidad que la anterior y por su característica de opacidad, evita la
formación de algas.
Por su propiedad flotante, es más fácil de instalar y permite recogerse mediante
un enrollador.
Evita la formación de algas.
Muy ligera y de rápida evacuación de las aguas pluviales.
“Gran Resistencia” bi-couleur (bleu/noir)
Grand Resistance bi-couleur (bleu/noir) flottante
"Raphia" plastifiée opaque
Maille ou Filet
Avec la même qualité que l'antérieure et en plus, comme elle est opaque, évite la
formation d'algues.
Par sa propriété flottante, est plus facile d’installer et permet se replier au moyen
d’un enroelur.
Évite la formation d'algues.
Très légère et elle évacue les eaux pluviales avec rapidité.
Zweifarbige Plane "Gran Resistencia"
Winterabdeckplane Gran Resistencia Flotante
Plastikbesetztes, lichtdichtes Rafia
Netzgewebe
Hochwertige Abdeckung aus PVC beschichtetem Gewebe, extrem belastbar, Tuchgewicht
ca. 530 gr/m2.
Wegen ihrer Lichtundurchlässigkeit verhindert sie die Algenbidung.
Ist einfach zu installieren, schwimmt auf der Wasseroberfläche und kann ausserden
mit einer Aufrollvorrichtung eingeholt werden.
Abdeckung von mittlerer Qualität, durch schwarze Unterseite wird die
Algenbildung verringert.
Sehr leichtes, aber trotzdem sehr reissfestes Gewebe zur
Verhinderung der Verschmutzung durch grobe Schmutzpartikel
Sehr geringes Packmass und schneller Abfluss von Regenwasser.

Documentos relacionados