Automuestreador GE - GE Analytical Instruments

Transcripción

Automuestreador GE - GE Analytical Instruments
Automuestreador GE
Guía de Instalación
Analytical Instruments
www.geinstruments.com
DIG 77000-01 ES Rev. B
©2014 Impreso en EE.UU.
Las Américas
Europa/Medio Oriente/África Asia Pacífico
6060 Spine Road
Boulder, CO 80301-3687 USA
T +1 800 255 6964
T +1 303 444 2009
F +1 303 444 9543
www.ges.com
[email protected]
Unit 3, Mercury Way
Urmston, Manchester, M41 7LY
United Kingdom
T +44 0 161 864 6800
F +44 0 161 864 6829
[email protected]
5/F, Building 1, No. 1 Hua Tuo Rd.
Zhangjiang Hi-Tech Park, Pudong
Shanghai China 201203
T + 86 800 9159966
[email protected]
Registros de identificación
Número de Serie del Automuestreador GE1:
_________________________
Fecha de recepción del Automuestreador GE2:
_________________________
1.
El número de serie está ubicado en el lado derecho del Automuestreador GE.
2.
Es la fecha de la garantía.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
3 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Índice
Registros de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Historial de Revisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Marcas Registradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Confidencialidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Declaración de Conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Garantía Limitada Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Capítulo 1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Referencias de software de la guía de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Capítulo 2. Generalidades del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Especificaciones de sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Requisitos de computadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Controlar hasta cuatro Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Diseño para altos volúmenes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Movimiento de aguja con direccionamiento flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Viales certificados por sievers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Viales de doble uso para conductividad y TOC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Equipo de lavado (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Capítulo 3. Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Paso 1: Desembale y revise el Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Paso 2: Completar los registros de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Paso 3: Seleccionar una ubicación para el Automuestreador GE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Paso 4: Instalación del Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Instalar la tubería del equipo de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Instalar la tubería del equipo de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Instalar las rejillas de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
4 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Paso 5: Recorrido de la tubería de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Paso 6: Instalar el software DataPro2 Sievers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Paso 7: Conectar los cables de señal y energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Paso 8: Configurar el software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Capítulo 4. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Mantenimiento del Automuestreador GE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Reemplazo de los fusibles del Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Limpieza del conjunto de aguja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Capítulo 5. Localización y resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Mensajes de error del Automuestreador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Se detecta error en la posición de aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
El Analizador no responde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Problemas de alineación de la aguja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Probar el movimiento y la alineación de aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Problemas operativos del Automuestreador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Problemas con la recolección de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Aguja obstruida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Comprobación de estado de funcionamiento del Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . . 51
Códigos de error del Automuestreador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Anexo A Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Deutch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
中文 (Chinese) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
日本語 (Japanese) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Portuguese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Anexo B Pedido de viales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
5 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Lista de Figuras
Figure 1: Descriptores de ejes relacionados con el Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 2: Espacios del Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 3: Conectores de tubería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 4: Instalar las rejillas de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 5: Bajando el brazo del Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 6: Brazo del automuestreador GE con el conjunto de aguja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 7: Instalación de la guía de anclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 8: Canalizando la tubería de la muestra al analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 9: Orientación correcta de la tuerca y la férula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 10: Guía de anclaje: Analizador de Laboratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 11: Guía de anclaje: Analizador Portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 12: Recorrido de la tubería de muestra al Analizador de laboratorio . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 13: Analizador de TOC Portátil: Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 14: Conexiones del Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 15: Generalidades de la conexión del sistema Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 16: Ubicación de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 17: Caja de fusibles del Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 18: Conjunto de aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 19: Limpieza de la aguja del Automuestreador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 20: Indicadores externos del automuestreador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
6 / 67
18
22
24
25
26
27
28
29
29
30
30
31
32
35
37
40
40
42
42
51
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Lista de Tablas
TABLA 1: Requisitos de computadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLA 2: Viales Sievers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLA 3: Luces indicadoras del Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLA 4: Códigos de error según led's del Automuestreador GE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLA 5: Contactos para pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
7 / 67
16
19
51
52
65
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Automuestreador GE
HISTORIAL DE REVISIÓN DE DOCUMENTOS
Versión del documento
Versión de software
Fecha
DIG 77000-01 Rev. A
DIG 77000-01 Rev. B
1.01/1.01 Versión interna (con USB)
1.02/1.01 Versión de producto (con USB)
Abril de 2014
Mayo de 2014
MARCAS REGISTRADAS Y PATENTES
Sievers* es una marca registrada de General Electric Company y pueden estar registradas en
uno o en más países.
Norprene® es una marca registrada de Norton Performance Plastics Corporation; PEEK®es
una marca registrada de Victrex; Teflon® es una marca registrada de E.I. du Pont de
Nemours; Valco® es una marca registrada de Valco Instruments Co. Inc.; y Windows® es una
marca registrada de Microsoft Corporation.
CONFIDENCIALIDAD
La información de este manual puede ser confidencial y bajo licencia, siendo GE Analytical
Instruments su propietaria. La información divulgada en el presente manual no se utilizará
para elaborar, fabricar o de otra forma reproducir los productos que aquí se describen. La
información divulgada en este manual no se pondrá en conocimiento de terceros ni se hará
pública de ninguna manera, sin el expreso consentimiento escrito de GE Analytical
Instruments.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La copia de la Declaración de Conformidad de este producto la encontrará en Internet,
visitando: http://www.geinstruments.com/conformity
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD EN RELACIÓN CON LA TRADUCCIÓN
DIG 77000-01 EN Rev. B es la versión oficial de este documento de instrumentos analíticos
GE Analytical Instruments en idioma inglés. Esta traducción se proporciona para
conveniencia de los usuarios. Si bien se ha tenido gran cuidado en asegurar que la
traducción sea correcta, GE Analytical Instruments no garantiza su exactitud. Si tiene un
glosario o notas relacionadas con nuestras preferencias, dichas solicitudes se aplican a
todas las traducciones que procesamos.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
8 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
GARANTÍA LIMITADA ESTÁNDAR
GE Analytical Instruments garantiza sus productos (*Sievers®) por defectos en los materiales
y la mano de obra. GE Analytical Instruments procederá, por opción propia, a la reparación o
recambio de los componentes del instrumento que se comprueben defectuosos y lo hará
con componentes nuevos o reelaborados (es decir, equivalentes a nuevos). La garantía que
se extiende es de carácter exclusivo y ninguna otra garantía, sea escrita u oral, será
considerada expresa o implícita.
TÉRMINO DE LA GARANTÍA
GE Analytical Instruments garantiza un término de trece (13) meses franco fábrica o de doce (12) meses desde la
instalación o arranque a cargo del personal de servicio certificado por GE Analytical Instruments. En ningún caso la
cobertura de la garantía limitada estándar se extiende más allá de trece (13) meses a contar de la fecha original de
envío.
SERVICIO DE GARANTÍA
El Servicio de Garantía se proporciona a los clientes a través de la atención telefónica (1-800-255-6964), de lunes a
viernes, de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora estándar de la montaña), excluyéndose todos los feriados legales y de la
empresa. Se proporciona atención telefónica para localizar y solucionar problemas, además de determinar las partes
que GE Analytical Instruments deberá enviar al cliente Para volver a poner en operación el producto. Si la atención
telefónica no resulta suficiente, es posible regresar el producto a GE Analytical Instruments para su reparación o
reemplazo. En algunos casos, es posible poner a disposición, en calidad de préstamo o arrendamiento de corto plazo,
instrumentos que sean apropiados. GE Analytical Instruments garantiza que todos los servicios de mano de obra
provistos responderán a estándares razonables de aptitud y desempeño eficaz al momento de la entrega. A la
terminación del servicio, un representante del cliente o la persona por éste nombrada deberá revisar y aprobar como
correctas y finalizadas todas las intervenciones realizadas. GE Analytical Instruments garantiza estos servicios por el
plazo de 30 días posteriores a la autorización y corregirá cualquier deficiencia de calidad en la mano de obra provista,
siempre que la deficiencia de mano de obra en el servicio se relacione exactamente con el evento que la origina. No
corresponde ninguna otra solución que no sea la provisión de servicios de mano de obra.
Los componentes de reparación (partes y materiales), pero no los consumibles, que se proporcionen en el curso de una
reparación o se adquieran en forma individual, tienen una garantía de 90 días franco fábrica en relación con los
materiales y la mano de obra. En ningún caso la incorporación al instrumento de un componente de reparación bajo
garantía extenderá la garantía de todo el instrumento más allá del término original. Los consumibles (ej. estándares de
dilución, soluciones de verificación, reactivos y lámparas UV, etc.) quedan bajo garantía hasta la fecha de vencimiento
indicada, siempre que dichos elementos se mantengan dentro de los límites ambientales indicados. Las reclamaciones
de garantía para los consumibles, reactivos y estándares de verificación se limitan al reemplazo de los elementos
defectuosos antes de la fecha de vencimiento de los mismos.
ENVÍO
El Grupo de Soporte Técnico debe emitir un Número de Autorización de Reparación (RA) antes de que cualquier
producto se devuelva a fábrica. GE Analytical Instruments pagará los cargos por flete, excluidos todos los impuestos y
tasas, para que los productos de reemplazo o reparados sean enviados al domicilio del cliente. Los clientes pagarán los
cargos por flete, incluyendo todos los impuestos y tasas, de todos los productos que devuelvan a GE Analytical
Instruments. Todo producto devuelto a fábrica sin un número RA será devuelto al cliente.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
9 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
LIMITATION OF REMEDIES AND LIABILITY
The foregoing warranty shall not apply to defects resulting from improper or inadequate installation, maintenance,
adjustment, calibration, or operation by customer. Installation, maintenance, adjustment, calibration, or operation must
be performed in accordance with instructions stated in the Operation and Maintenance Manual. Usage of nonrecommended maintenance materials may void a warranty claim.
The remedies provided herein are the customer's sole and exclusive remedies. In no event shall
GE Analytical Instruments be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages (including loss of
profits) whether based on contract, tort, or any other legal theory. The Operation and Maintenance Manual is believed
to be accurate at the time of publication and no responsibility is taken for any errors that may be present. In no event
shall GE Analytical Instruments be liable for incidental or consequential damages in connection with or arising from the
use of the manual and its accompanying related materials. Warranty is valid only for the original purchaser. This Limited
Warranty is not transferable from the original purchaser to any other party without the express written consent from
GE Analytical Instruments. GE Analytical Instruments specifically disclaims the implied warranties of merchantability
and fitness for a particular purpose.
LIMITACIÓN DE REMEDIOS Y RESPONSABILIDAD
La garantía anterior no se aplicará a los defectos que resulten de la realización incorrecta o inadecuada de la
instalación, el mantenimiento, el ajuste, la calibración o el manejo por parte del cliente. La instalación, el
mantenimiento, el ajuste, la calibración o el manejo deberán llevarse a cabo de acuerdo con las instrucciones
indicadas en el manual de funcionamiento y mantenimiento. El uso de materiales de mantenimiento que no sean los
recomendados puede anular una reclamación de garantía.
Los remedios que aquí se indican serán los únicos los remedios para el cliente. En ningún caso
GE Analytical Instruments será responsable de daños directos, indirectos, especiales, incidentales o consecuentes
(incluida la pérdida de beneficios) ya sean contractuales, extracontractuales o basado en cualquier otra teoría legal. Se
considera que el manual de funcionamiento y mantenimiento es exacto en el momento de su publicación y no se
acepta ninguna responsabilidad por los errores que pueda contener. En ningún caso será GE Analytical Instruments
responsable de los daños incidentales o consecuentes que resulten o estén relacionados con el uso del manual y los
materiales que lo acompañan. La garantía es únicamente válida para el comprador original. El comprador original no
puede transferir esta garantía limitada a ninguna otra parte sin el consentimiento expreso por escrito de
GE Analytical Instruments. GE Analytical Instruments renuncia específicamente a las garantías implícitas de
comercialización e idoneidad para un determinado propósito.
LIMITES DE CORRECTION ET DE FIABILITÉ
La garantie susdite ne s’applique pas aux défauts résultants d’une installation, d’une maintenance, d’un réglage, d’un
calibrage ou d’un fonctionnement inapproprié, opéré par l’utilisateur. L’installation, la maintenance, le réglage, le
calibrage ou le fonctionnement doit être réalisé conformément aux instructions du manuel de l’utilisateur et de
maintenance. La mise en œuvre de procédures de maintenance non recommandées peut annuler toute disposition de
garantie.
Les procédures de correction indiquées dans le présent document sont les seuls remèdes du client. Le groupe
GE Analytical Instruments ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable de tout préjudice direct, indirect ou
spécial de quelque nature que ce soit (y compris, les pertes de bénéfices), qu’il soit fondé sur un contrat, sur un acte
dommageable ou sur une autre théorie légale. Le manuel de l’opérateur et de maintenance est aussi précis que
possible au moment de la publication et la responsabilité du groupe ne saurait être engagée pour les éventuelles
erreurs qu’il pourrait contenir. Le groupe GE Analytical Instruments ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable
des préjudices accidentels ou de quelque nature que ce soit, dus à l’utilisation du manuel ou de la documentation
connexe. La garantie ne s’applique qu’à l’acquéreur d’origine. La garantie limitée ne peut être transférée par l’acquéreur
d’origine à une autre partie sans l’autorisation expresse écrite du groupe GE Analytical Instruments.
GE Analytical Instruments exclut tout particulièrement les garanties implicites de commercialisation et d’adaptabilité
dans un but spécifique.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
10 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
BESCHRÄNKTE ANSPRÜCHE UND HAFTUNG
Die vorangehende Garantie gilt nicht für Schäden, die aus unsachgemäßer oder unzureichender Installation, Wartung,
Anpassung, Kalibrierung oder Betrieb durch den Kunden resultieren. Installation, Wartung, Anpassung, Kalibrierung
oder Betrieb müssen gemäß den Anweisungen in der Bedienungsanleitung durchgeführt werden. Durch die
Verwendung von nicht empfohlenen Wartungsmaterialien kann der Garantieanspruch erlöschen.
Die hier erwähnten Ansprüche beziehen sich auf die einzigen und ausschließlichen Ansprüche des Kunden.
GE Analytical Instruments ist unter keinen Umständen verantwortlich für direkte, indirekte, besondere, zufällig
entstandene oder Folgeschäden (einschließlich Verlust von Einkünften), die auf Vertrag, unerlaubten Handlungen oder
andere Rechtstheorien basieren. Die Bedienungsanleitung ist zur Zeit der Veröffentlichung nach bestem Wissen korrekt,
und es wird keine Verantwortung für mögliche vorhandene Fehler übernommen. GE Analytical Instruments ist unter
keinen Umständen haftbar für zufällige oder Folgeschäden, die in Verbindung mit oder durch die Verwendung der
Bedienungsanleitung und begleitender Materialien entstehen. Die Garantie gilt nur für den ursprünglichen Käufer. Die
beschränkte Garantie lässt sich nicht ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung von GE Analytical Instruments vom
ursprünglichen Käufer auf eine andere Person übertragen. GE Analytical Instruments schließt besonders die
konkludente Garantie der Handelsüblichkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck aus.
LIMITAZIONE DI RIMEDI E RESPONSABILITÀ
La precedente garanzia non è valida per difetti risultanti da installazione, manutenzione, regolazione, taratura o utilizzo
improprio o inadeguato da parte dell’utente. L’installazione, la manutenzione, la regolazione, la taratura o l’utilizzo deve
essere conforme alle istruzioni indicate nel manuale d’uso e manutenzione. L’utilizzo di materiali di manutenzione
diversi da quelli consigliati rende nullo un reclamo in garanzia.
Gli unici rimedi spettanti all’utente sono quelli qui inclusi. In nessun caso GE Analytical Instruments sarà responsabile
per danni diretti, indiretti, speciali, accidentali o consequenziali (inclusa la perdita di profitti) risultanti dall’applicazione
del contratto, atto illecito o altra teoria legale. Il manuale d’uso e manutenzione è accurato al momento della
pubblicazione e l’azienda non si assume alcuna responsabilità per la presenza di eventuali errori. In nessun caso
GE Analytical Instruments sarà responsabile per danni accidentali o consequenziali correlati o derivanti dall’utilizzo del
manuale e di altro materiale di supporto correlato. La garanzia è valida solo per l’acquirente originale. La presente
garanzia limitata non è trasferibile dall’acquirente originale a terzi senza l’espresso consenso scritto da parte di
GE Analytical Instruments. GE Analytical Instruments declina espressamente le garanzie implicite di commerciabilità e
idoneità a un particolare scopo.
限定責任および救済
前述の保証は、お客様による不適切または不十分な取り付け、保守、調整、校正、あるいは操作に
よって生じた不具合には適用されないものとします。 取り付け、保守、調整、校正、または操作は、
Operation and Maintenance Manual ( 操作取扱説明書 )』に記載されている指示に従って行う必要が
あります。推奨外の保守資材を使用すると、保証請求が無効になる場合があります。ここで提供され
る救済は、お客様の唯一の排他的救済となります。GE Analytical Instruments は、いかなる場合におい
ても、直接的、間接的、特別的、付随的、または派生的損害(利益の逸失を含む)に対し、それが契
約、不法行為、またはその他の法的理論に基づくものであるかどうかにかかわらず、一切責任を負い
ません。 Operation and Maintenance Manual ( 操作取扱説明書 )』は、出版された時点で正確であ
る も の と 考 え ら れ て お り、万 が 一 発 生 し た 誤 り に 対 す る 責 任 は 一 切 負 い ま せ ん。
GE Analytical Instruments は、いかなる場合においても、マニュアルまたはそれに付属の関連資料の使
用に関連して、またはその使用が原因で発生した付随的または派生的損害にも一切責任を負いませ
ん。保証は最初の購入者に対してのみ有効です。本限定保証を、GE Analytical Instruments の書面によ
る同意なしに、最初の購入者から第三者に譲渡することはできません。 GE Analytical Instruments は、
商品性および特定の目的に対する適合性の黙示の保証を一切拒否します。
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
11 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
赔偿与责任限制
上述保证不适用于因客户不正确或不恰当的安装、维护、调整、校准或操作导致的故障。安装、维护、
调整、校准或操作必须遵循操作与维护手册中的说明进行。使用非推荐的维护材料可能会导致保证失
效。这里提供的赔偿为客户的唯一和独占赔偿。在任何情况下, GE Analytical Instruments 不对任何直
接的、间接的、特殊的、偶发的或连带发生的损失 (包括利润损失)负责,无论这些损害是依据何种合同
责任理论、侵权行为责任理论或其它法律理论进行推断的。操作与维护手册在出版时被认为是准确的,
GE Analytical Instruments 对其中可能存在的任何错误负责。在任何情况下,GE Analytical Instruments 均
不对因使用该手册(或与其使用有关)或相关材料导致的偶发或连带发生的损失负责。保证仅对原购买者
有效。未经 GE Analytical Instruments 明确书面同意,此有限保证不可由原购买者转让给任何其他方。
GE Analytical Instruments 特此声明不提供任何关于特殊用途的适销性和适用性的暗示担保。
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
12 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
1
INTRODUCCIÓN
..............................................
En esta guía se incluyen instrucciones paso por paso para la instalación del sistema
Automuestreador GE. El sistema Automuestreador GE se puede utilizar para transferir
automáticamente muestras en viales de hasta 60 a 40 ml o 120 a 17 ml desde la o las rejillas
de viales del Automuestreador al orificio de entrada de muestra de los Analizadores de TOC
de Laboratorio y Portátil Sievers, incluyendo:1:
•
Analizadores de TOC de Laboratorio Series M9 y M9e Sievers
•
Analizadores de TOC Portátiles Series M9 y M9e Sievers
•
Analizador de TOC de Laboratorio M5310 Sievers
•
Analizador de TOC de Portátil M5310 Sievers
REFERENCIAS DE SOFTWARE DE LA GUÍA DE USUARIO
Los resultados del muestreo se muestran y almacenan en una computadora y el analizador a
través del software DataPro2 Sievers2. Este software también se utiliza para controlar tanto el
analizador como el Automuestreador GE. Las instrucciones para utilizar el Software DataPro2
Sievers se encuentran en una publicación por separado, el Software DataPro2 Sievers con la
Guía de Usuario de DataGuard (Opcional).
1.
También el Automuestreador GE se puede utilizar con la generación anterior de analizadores de
TOC, incluyendo el Analizador de TOC de Laboratorio Sievers 900, el Analizador de TOC Portátil
Sievers 900, el Analizador de TOC de Laboratorio Sievers 5310 C, y el Analizador de TOC Portátil
Sievers 5310 C. Algunas de las instrucciones de instalación difieren, tal como se señala en este
manual.
2.
Los sistemas de Automuestreador GE que se instalan con la generación anterior de analizadores
de TOC requieren el Software DataPro Sievers. (El Software DataPro2 Sievers no es compatible con
los analizadores de la generación anterior.) Consulte las publicaciones siguientes para obtener
instrucciones relacionadas con el software y el funcionamiento: DataPro Sievers 900 + Guía de
Usuario del Software DataGuard y Guía de Usuario del Software DataPro 5310C.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
13 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Capítulo 1 I N T R O D U CC I Ó N
ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
14 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
2
GENERALIDADES DEL SISTEMA
..............................................
El sistema con Automuestreador GE se compone de lo siguiente:
•
Un Automuestreador GE, conectado a un Analizador de TOC de Laboratorio o Portátil
Sievers
•
Computadora con software DataPro2 Sievers1
•
Impresora (opcional)
Este capítulo contiene una reseña del Automuestreador GE, así como también
especificaciones y requisitos de sistema relacionados con el sistema operativo.
ESPECIFICACIONES DE SISTEMA
TAMAÑO
Modelo base
52,17 cm altura x 29,2 cm ancho x 53,3 cm profundidad
(20,5 pg. altura x 11,5 pg. ancho x 21,0 pg. profundidad)
Con equipo de lavado
52,1 cm altura x 31,1 cm ancho x 53,3 cm profundidad
20,5 pg. altura x 12,25 pg. ancho x 21,0 pg. profundidad)
PESO NETO
Aproximadamente 15 kg (33 lb.)
SUMINISTRO DE ENERGÍA2
100-240 V CA, 160 watt, 50/-60 Hz
1.
2.
Los analizadores de generaciones anteriores deben funcionar con el software DataPro Sievers.
El suministro de energía es un componente cRU reconocido para Canadá y EE.UU.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
15 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Capítulo 2 G E N E RA L I DAD E S D E L S I S T E M A
POTENCIA DE FUSIBLE
Reemplace por un fusible del mismo tipo y potencia, T 1,6 A
SALIDAS 1
USB: se utiliza para conectar el Automuestreador GE al analizador.2
RS-232: se utiliza para conectar el Automuestreador GE a un analizador
de generación anterior.
RANGO DE TEMPERATURA
No operativo
5 °C - 45 °C, 20 - 95% RH (41 °F - 113 °F, 20 - 95% RH)
Operativo
10 °C - 40 °C, 8 - 95% RH (50 °F - 104 °F, 8 - 95% RH)
REJILLAS — Nº MÁXIMO
Rejillas de muestras: 3, rejilla de emergencia: 1
CERTIFICACIÓN
CE
REQUISITOS DE COMPUTADORA
Recomendamos los requisitos de sistema informático siguientes (Tabla 1, "Requisitos de
computadora", en la página 16) para lograr un desempeño óptimo del sistema
Automuestreador GE.
TABLA 1: REQUISITOS DE COMPUTADORA
Componente de
sistema
Requisitos recomendados
Sistema operativo
Windows XP® Windows 7 Pro®
Windows 8®
Windows Server
2008®
Windows
2012®
Paquetes de
servicio instalados
Paquete de
servicio 3
Paquete de
servicio 1
n/a
Paquete de
servicio 1
n/a
RAM
1 GB
2 GB
2 GB
4 GB
4 GB
Velocidad de CPU
1 GHz
1 GHz
1 GHz
1.4 GHz
1.4 GHz
Espacio disponible
en disco
2 GB
5 GB
5 GB
10 GB
10 GB
Resolución de
pantalla
1024 x 768
1024 x 768
1024 x 768
1024 x 768
1024 x 768
Ratón (dispositivo
de puntero)
Requerido
Requerido
Requerido
Requerido
Requerido
Impresora
Opcional
Opcional
Opcional
Opcional
Opcional
1.
Los analizadores y automuestreadores de generaciones anteriores SÓLO contienen salidas RS.232
para conectar el Automuestreador GE al analizador.
2. Si se conecta el analizador a un Automuestreador GE de generación anterior, primero enchufe un
adaptador de USB a serial en el extremo del cable USB.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
16 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
CONTROLAR HASTA CUATRO AUTOMUESTREADOR GE
.................................
CONTROLAR HASTA CUATRO AUTOMUESTREADOR GE
Si se utiliza el Software DataPro2, se puede opera hasta cuatro3 Automuestreadores GE y
analizadores en una sola computadora. Cada Automuestreador GE se debe conectar a un
analizador aparte y a una impresora (opcional).
DISEÑO PARA ALTOS VOLÚMENES
El Automuestreador GE puede ejecutar hasta 120 viales de muestra de 17 ml o tubos de
ensayo de 35 ml, o viales de 40 a 63 ml (o 60 ml) en un solo protocolo. Una rejilla de
emergencia (muestreo) se proporciona en la parte posterior del Automuestreador para
realizar análisis rápidos.
Se incluyen rejillas de muestras de 40 ml junto con cada compra de un Automuestreador GE.
Según se haga el pedido, están a disposición otras rejillas de muestras de 40 ml, 17 ml, 35 ml,
y 60 ml.
MOVIMIENTO DE AGUJA CON DIRECCIONAMIENTO
FLEXIBLE
El Automuestreador GE utiliza una aguja de acero inoxidable para extraer muestras de los
viales. La aguja tiene capacidad para moverse a lo largo de cuatro ejes. Se puede configurar
el Software DataPro2 Sievers4 para el muestreo de viales determinados en cualquier orden,
independientemente de la posición del vial en la rejilla.
3.
Si tiene un analizador de generaciones anteriores, puede operar hasta dos combinaciones de
Automuestreador GE y analizador en una sola computadora. En ese caso, es necesario instalar dos copias con
licencia del Software DataPro Sievers en una sola computadora.
4.
O, si se utiliza un sistema analizador de generación anterior, se configurará el orden de muestreo en el
software DataPro Sievers.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
17 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Capítulo 2 G E N E RA L I DAD E S D E L S I S T E M A
Parte posterior
Eje X
Eje Y
Brazo
LEDs
Eje X
Eje Theta
Bomba de
estación de
lavado
Reservorio
de estación
de lavado
Parte delantera
Figura 1: Descriptores de ejes relacionados con el Automuestreador GE
VIALES CERTIFICADOS POR SIEVERS
Los viales y tubos de ensayo están disponibles directamente de GE Analytical Instruments,
incluyendo los viales prelimpiados. Los viales de TOC tienen tapa a rosca con un septum
forrado de Teflon®. También, ofrecemos viales con certificación (TOC <10 ppb) para usar
dentro de aplicaciones farmacéuticas críticas como la prueba de agua conforme a los
protocolos USP y EP, así como también la prueba del aguas municipales.
Viales de doble uso para conductividad y TOC
GE Analytical Instruments ofrece también viales de doble uso para conductividad y TOC
certificados a un TOC <10 ppb y una conductividad de <0,05 uS/cm. Estos viales de cristal le
permiten medir con precisión la conductividad de conformidad con lo establecido por la
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
18 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . .EQUIPO
. . . . . . .DE. . LAVADO
. . . . . . .(OPCIONAL)
.........
Farmacopea de los EE.UU., Conductividad del Agua <645>1. Los viales incorporan un
recubrimiento especial que mantiene una lectura de conductividad estable dentro del rango
de 0,05 uS/cm por cinco días. Más aún, estos viales le permiten seguir el procedimiento de la
Etapa 1 que utiliza el programa de muestreo y medición normal en laboratorio, y prescindir
de los requisitos de la Etapa 2 de baños de agua, agitación de muestra, y sondas y medidores
externos. Asimismo, debido a que son de cristal, son aptos para utilizarse en las mediciones
de TOC también.
ORDENAR
Para pedir los viales y tubos de ensayo, llame al 303.444.2009 o 800.255.6964 o envíe una
orden de compra a [email protected]. En Reino Unido, comuníquese con el 44 (0)
161.864.6800. En otras partes del mundo, comuníquese con el representante local de GE
Analytical Instruments..
TABLA 2: VIALES SIEVERS
Número de parte
Descripción
CHMI 90207
Viales prelimpiados de 17 ml, 200/caja
CHMI 90606
Viales de TOC certificados, 40 ml, 72/caja
CHMI 90707
Viales de muestra de 49 ml, 72/caja
CHMI 90800
Tubos de ensayo de 35 ml, 250/caja
CHMI 90810
Viales prelimpiados de 60 ml, 72/caja
CHMI 90909
Viales de doble uso para conductividad y TOC, 30/caja
EQUIPO DE LAVADO (OPCIONAL)
También hay disponible la opción de un equipo de lavado dedicado para proporcionar
lavados automatizados de agua limpia al sistema de entrada de muestra y el conjunto de
aguja, eliminando los remanentes de otras muestras. El equipo de lavado se compone de la
bomba del equipo y el reservorio, como se muestra en la Figura 1. Este equipo de lavado
proporciona un suministro de agua para maximizar el desempeño analítico de los conjuntos
de muestras cuyas concentraciones varían ampliamente.
1.
Si bien la reglamentación no aclara nada en la definición de "recipiente apto", por cierto esto comprende
condiciones que prevengan la contaminación de la muestra.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
19 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Capítulo 2 G E N E RA L I DAD E S D E L S I S T E M A
ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
20 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
3
INSTALACIÓN
..............................................
GENERALIDADES
En esta capítulo se incluyen instrucciones paso por paso para la instalación del sistema
Automuestreador GE.
Si necesita asistencia adicional, comuníquese con el Soporte Técnico de GE Analytical
Instruments llamando al (303) 444-2009 o (888) 245-2595. En Reino Unido, comuníquese con
el 44 (0) 161-864-6800. O, en otras partes del mundo. comuníquese con el representante local
de GE Analytical Instruments.
PASO 1: DESEMBALE Y REVISE EL AUTOMUESTREADOR
GE
Abra las cajas de envío y verifique que el contenido incluya:
• Automuestreador GE
• Cable de energía del Automuestreador GE
• rejilla de muestras (3) de 40 ml, incluidas con la compra de cada Automuestreador GE
• Rejillas de muestras adicionales de 40 ml, o 17 ml, 35 ml y 60 ml (según pedido)
• Guía Rápida de Arranque del Automuestreador GE (QSG)
• Juego de accesorios1:
• Conjunto de aguja
• Dos (2) cables de computadora (USB)
• Tubería de muestras con tuerca PEEK®
• Guía de anclaje
• Medios de software DataPro2 de Sievers
1.
Para los analizadores de generaciones anteriores con conexión RS-232, necesitará el Juego de
accesorios del Automuestreador GE correspondiente al analizador de generación anterior, que
contenga dos cables de conexión de RS-232 a RS-232 y el CD de DataPro Sievers. Necesitará tener
un adaptador (tipo b) de conexión RS-232 a USB, disponible en GE Analytical Instruments, e instalar
el driver en la computadora.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
21 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Capítulo 3 INSTAL ACIÓN
•
Tubería de equipo de lavado (incluida con la compra opcional de un equipo de lavado)
NOTA: Para preservar la vida útil del Automuestreador GE, limpie de
inmediato todo derrame que se produzca durante el uso normal del
aparato.
PASO 2: COMPLETAR LOS REGISTROS DE
IDENTIFICACIÓN
Complete los “Registros de Identificación” de la página 3, de este manual, anotando la fecha
de instalación y el número de serie del Automuestreador GE (se encuentra en el lado derecho
de la torre posterior).
PASO 3: SELECCIONAR UNA UBICACIÓN PARA EL
AUTOMUESTREADOR GE
El Automuestreador GE está diseñado para ser colocado en el lateral izquierdo del Analizador
de TOC de Laboratorio Sievers y en el lateral derecho del Analizador de TOC Portátil Sievers.
Asegúrese de que el espacio entre el Automuestreador GE y el analizador sea tan mínimo
como sea posible para garantizar el funcionamiento correcto de ambos aparatos.
Coloque el Automuestreador GE, la computadora y la impresora (opcional) en su sitio.
Asegúrese de que todos los equipos estén a resguardo de la luz solar directa. Las
dimensiones de la parte frontal y lateral del Automuestreador Ge se proporcionan en la
Figura 2. Espacios del Automuestreador GE.
Vista frontal
Vista lateral
Figura 2: Espacios del Automuestreador GE
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
22 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
. . . .I.NSTALAR
. . . . . .LA. .TUBERÍA
. . . . . .DEL
. . .EQUIPO
. . . . . .DE. .LAVADO
.....
PASO 4: INSTALACIÓN DEL AUTOMUESTREADOR GE
A continuación, utilice las instrucciones paso por paso siguientes para continuar con la
instalación del Automuestreador GE:
•
Instalar la tubería del equipo de lavado
•
Instalar las rejillas de muestras
•
Instalar el conjunto de aguja
Instalar la tubería del equipo de lavado
Si adquirió el equipo de lavado opcional junto con el Automuestreador GE, instale la tubería
correspondiente a la entrada y el drenaje del equipo; consulte la Figura 3: Conectores de la
tubería, según sea necesario.
Instalar la tubería del equipo de lavado
Retire la tubería del embalaje y corte un tramo para usar para la entrada de agua y
otro para la instalación de desechos o drenaje.
1. Retire toda cinta adhesiva que quede del material de envío en el brazo del
Automuestreador GE y desplace el dicho brazo hacia la parte delantera de la
unidad mientras instala la tubería.
2. Conecte un extremo de la tubería del suministro de agua de entrada al conector
superior más cercano al Automuestreador GE, como se muestra en (a) Figura 3.
Conecte el otro extremo de la tubería al suministro de agua.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
23 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Capítulo 3 INSTAL ACIÓN
Conector más cercado
al Automuestreador
a
b
A Desechos
Del suministro de agua
Figura 3: Conectores de tubería
3. Tome el otro tramo de la tubería y conecte un extremo al conector inferior más
alejado del Automuestreador GE (b) en Figura 3. Coloque el otro extremo de la
tubería en una instalación de desechos o en un desagüe adecuado.
Instalar las rejillas de muestras
El Automuestreador GE puede funcionar con los analizadores de TOC utilizando una, dos o
tres rejillas de muestras. Todas las rejillas en un único protocolo deben ser ya sea de 17 ml, 35
ml, 40 ml o 60 ml.
Instalar las rejillas de muestras
1. Retire cada rejilla de muestra del empaque.
2. Introduzca cada rejilla en la base del Automuestreador GE, calzando las patas
(situadas en la parte inferior de las rejillas de viales) en las ranuras
correspondientes de la base de ubicación de la rejilla.
NOTA: Las rejillas de muestra de Agua Ultrapura (UPW) de cualquier
tamaño se pueden insertar en la posición de Rejilla nº 1, nº 2 o nº 3 de la
base del Automuestreador GE. La posición nº 1 está situada en la parte
más cercana a la pared posterior del Automuestreador GE.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
24 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . .I NSTALAR
. . . . . . .EL. .CONJUNTO
. . . . . . . .DE. .AGUJA
....
Rejilla nº 1
Rejilla nº 2
Rejilla nº 3
Figura 4: Instalar las rejillas de muestras
Instalar el conjunto de aguja
Consulte la Figura 5: Bajada del brazo del Automuestreador GE y Figura 6: Brazo del
automuestreador GE con el conjunto de aguja, según sea necesario.
Instalar el conjunto de aguja
1. Si el brazo del Automuestreador GE se aseguró con cinta adhesiva, quite dicha
cinta.
2. Balancee el brazo de modo tal que este se extienda hacia afuera en la parte
frontal del Automuestreador GE.
3. Con un destornillador de punta plana en el tornillo situado en la parte superior del
brazo del Automuestreador GE (véase la Figura 5: Parte baja del brazo del
Automuestreador GE), gire a izquierda para bajar ligeramente el bloque de soporte
de aguja. De ese modo habrá espacio para utilizar una llave en la tuerca de
instalación cuando realice el paso 9.
ADVERTENCIA
Gire SIEMPRE a izquierda el tornillo del brazo del
Automuestreador GE, ya que si se invierte la dirección del
tornillo, se puede dañar el movimiento de la aguja en el eje Z.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
25 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Capítulo 3 INSTAL ACIÓN
Tornillo
Bajar el soporte de
agujas inferior
Figura 5: Bajando el brazo del Automuestreador GE
4. Retire el conjunto de aguja del empaque.
5. Desatornille la tuerca PEEK (con la tubería de muestra conectada) del conjunto de
aguja y póngalo aparte.
6. Con cuidado, gire la tapa de protección de la punta de la aguja.
7. Baje la punta de la aguja por el bloque de soporte inferior y luego empuje la parte
superior del conjunto roscado hacia arriba y dentro del bloque de soporte superior.
8. Coloque la arandela deseguridad encima de la parte roscada superior del
conjunto de aguja, de modo tal que asiente en la parte superior del bloque de
soporte.
9. Coloque la tuerca de ½ pg. encima de la arandela y apriétela con una llave
española de 1/2 pg. Tenga cuidado de NO excederse al apretar la la tuerca.
10. Atornille la tuerca PEEK (con la tubería de muestras conectada) de nuevo en el
soporte roscado del conjunto de aguja hasta ajustarla con la mano. NO se exceda
al apretar la tuerca.
11. Levante el brazo del Automuestreador GE nuevamente hacia arriba utilizando un
destornillador de punta plana en el tornillo situado en la parte superior de este
brazo. Véase la Figura 5: Bajando el brazo del Automuestreador GE
NOTA: La aguja está diseñada para ser desplazada hacia la parte
frontal del orificio guia , situado en el bloque de soporte de aguja
inferior.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
26 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . .I NSTALAR
. . . . . . .EL. .CONJUNTO
. . . . . . . .DE. .AGUJA
....
Tuerca PEEK
Instalación de
tuerca y Arandela
Bloque de
soporte de aguja
superior
Tubo de
respiradero
Aguja
Bloque de
soporte de aguja
inferior
Figura 6: Brazo del automuestreador GE con el conjunto de aguja
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
27 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Capítulo 3 INSTAL ACIÓN
PASO 5: RECORRIDO DE LA TUBERÍA DE MUESTRA
Es extremadamente importante encaminar atentamente la tubería de muestras a fin del
lograr el funcionamiento correcto del Automuestreador GE. La longitud de la tubería de
muestra (116,8 cm, 46 pg.) que se utiliza en el Automuestreador GE se diseñó especialmente
para proporcionar la movilidad máxima del aparato sin necesidad de lavados excesivos
entre muestra y muestra.
Encaminar la tubería de muestra
Todos los pasos se aplican a ambos Analizadores de TOC de Laboratorio y Portátil,
excepto donde se proporcionen pasos exclusivos para el recorrido de la tubería de
muestra a través de la guía de anclaje.
1. Asegúrese que la energía al Automuestreador GE y el analizador esté apagada
antes de empezar este procedimiento.
2. Introduzca la guía de anclaje de plástico para la tubería en el orificio situado en la
parte superior derecha del Automuestreador GE, como se muestra a continuación
en la figura 7: Instalación de la guía de anclaje.
Figura 7: Instalación de la guía de anclaje
3. Asegúrese de que el brazo de la aguja siga extendido hacia afuera en la parte
frontal del Automuestreador GE.
4. Tome el extremo de la tubería que se extiende desde la tuerca PEEK en la parte
superior del conjunto de aguja y, con este conjunto mirando hacia el lado opuesto
al Automuestreador GE, apunte la tubería hacia la derecha y alrededor del brazo
hasta el ojal más pequeño. (Véase la Figura 8:Canalizando la tubería de la muestra
al analizador)
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
28 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . .I NSTALAR
. . . . . . .EL. .CONJUNTO
. . . . . . . .DE. .AGUJA
....
Utilice el gancho más pequeño cuando
conecte a los Analizadores de TOC M9
o M5310 (y 900 o 5310C)
Figura 8: Canalizando la tubería de la muestra al analizador
5. Canalice la tubería por el ojal más pequeño.
6. Ahora que la tubería pasa por el ojal, conecte la conexión Valco® en el extremo de
la tubería. Ubique la conexión y férula Valco que vengan con el Juego de
accesorios del Automuestreador GE.
7. Deslice la conexión y férula Valco en el extremo de la tubería de la muestra. Deje
por lo menos varios milímetros de tubería extendida más allá de la punta de la
férula. Asegúrese de que la orientación de la tuerca de la férula quede ubicada
como se muestra en la Figura 9. Orientación correcta de la tuerca y la férula.
Figura 9: Orientación correcta de la tuerca y la férula
8. Canalice la tubería por la guía de anclaje, según sea apropiado para el uso con el
modelo de analizador:
•
Analizador de Laboratorio: Pase el tubo de la muestra desde el ojal pequeño
arriba y a través de la guía de anclaje de atrás hacia adelante. Véase la Figura
10.
•
Analizador Portátil: Canalice la tubería por la guía de anclaje desde la parte
delantera y hacia la parte trasera del analizador. Véase la Figura 11.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
29 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Capítulo 3 INSTAL ACIÓN
Guía de anclaje
Figura 10: Guía de anclaje: Analizador de Laboratorio
Anchor
Guide
Figura 11: Guía de anclaje: Analizador Portátil
9. Complete el recorrido de la tubería al analizador, según sea apropiado para el uso
con el modelo de analizador.
•
Laboratory Analyzer — Proceed to the next section, “To complete the tubing
routing (Laboratory Analyzer),”
•
Analizador de Laboratorio: continúe a la sección siguiente, "Completar el
recorrido de la tubería (Analizador de Laboratorio",
•
Analizador Portátil: continúe a "Completar el recorrido de la tubería (Analizador
Portátil"),
Completar el recorrido de la tubería (Analizador de Laboratorio)
El puerto Entrada de muestra del Analizador de TOC de Laboratorio Sievers está
situado en la parte inferior izquierda del analizador.
1. Cerciórese que los pasos en la sección anterior, Encaminar la tubería de muestra,
se completen según sea necesario para el Analizador de TOC de Laboratorio
Sievers.
2. Verifique que la energía al Automuestreador GE y el analizador esté apagada
antes de empezar este procedimiento.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
30 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . .I NSTALAR
. . . . . . .EL. .CONJUNTO
. . . . . . . .DE. .AGUJA
....
Puerto Entrada de muestra
Figura 12: Recorrido de la tubería de muestra al Analizador de laboratorio
NOTA: Deje la tubería suficientemente floja de modo tal que el
desplazamiento del brazo del Automuestreador GE no tironee en la
tubería. También, a fin de garantizar un flujo de muestra sin
impedimentos, elimine toda posibilidad de pellizco en TODOS los puntos
del recorrido.
3. Empuje la tubería en el puerto Entrada de muestra en el Analizador hasta que
haga resistencia y luego sostenga la tubería en el lugar.
4. Sin soltar la tubería, deslice la férula y la tuerca hacia abajo en la tubería e
introduzca la férula en el puerto Entrada de muestra; apriete la tuerca alrededor
hasta ajustarla con la mano.
5. Utilice una llave española de ¼ pg. y luego gire la tuerca ¼ de vuelta más del
apriete manual. NO se exceda en el apriete de la conexión.
NOTA: Sólo es necesario girar la tuerca ¼ de vuelta el ajuste manual
para fijarla en el punto de instalación inicial. Durante las operaciones
futuras, sólo gire la tuerca 1/8 de vuelta el ajuste manual.
6. Continúe al "Paso 6: Instalar el software DataPro2 Sievers" en la página 33.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
31 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Capítulo 3 INSTAL ACIÓN
Completar el recorrido de la tubería (Analizador Portátil)
Primero desconecte la tubería de acero inoxidable que sale del iOS al puerto Entrada
de muestra, en preparación a completar el recorrido de la tubería en el Analizador de
TOC Portátil Sievers.
El puerto Entrada de muestra del Analizador de TOC Portátil Sievers está situado en el
panel posterior del analizador.
1. Verifique que la energía al Automuestreador GE y el analizador esté apagada
antes de empezar este procedimiento.
2. Ubique el iOS en el panel posterior del analizador. Utilice una llave española de 1/4
pg. para aflojar la conexión y retire la tubería de acero inoxidable de la Entrada de
muestra. Véase la Figura 13: Analizador de TOC Portátil: Panel posterior.
Puerto Entrada de muestra
Tubería de acero inoxidable
Figura 13: Analizador de TOC Portátil: Panel posterior
3. Haga pasar la tubería desde el Automuestreador GE por la parte de atrás del
analizador.
4. Empuje la tubería en el puerto Entrada de muestra en el Analizador hasta que
haga resistencia y luego sostenga la tubería en el lugar.
5. Sin soltar la tubería, deslice la férula y la tuerca hacia abajo en la tubería e
introduzca la férula en el puerto Entrada de muestra; apriete la tuerca alrededor
hasta ajustarla con la mano.
6. Utilice una llave española de ¼ pg. y luego gire la tuerca ¼ de vuelta más del
apriete manual. NO se exceda en el apriete de la conexión.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
32 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . .I NSTALAR
. . . . . . .EL. .CONJUNTO
. . . . . . . .DE. .AGUJA
....
NOTA: Sólo es necesario girar la tuerca ¼ de vuelta el ajuste manual
para fijarla en el punto de instalación inicial. Durante las operaciones
futuras, sólo gire la tuerca 1/8 de vuelta el ajuste manual.
7. Continúe al "Paso 6: Instalar el software DataPro2 Sievers" en la página 33.
PASO 6: INSTALAR EL SOFTWARE DATAPRO2 SIEVERS
Necesitará tener privilegios de instalación / Administrador para la computadores de destino y
puede que necesite un Administrador de redes o un grupo de IT para que ayude con las
actividades relacionadas con las redes.
NOTA: El software incluye drivers de instalación para el cable USB así
que es importante llevar a cabo este paso ANTES de conectar
cualquiera de los cables de señal. (Espere para instalar TODOS los
cables hasta el "Paso 7: Conectar los cables de energía y señal" en la
página 34.)
Para instalar el software DataPro2 Sievers
1. Antes de instalar el software DataPro2, instale el software Microsoft SQL Server®
conforme a las instrucciones escritas por separado que se despachan con el
software DataPro2.
2. Con el Automuestreador GE y el analizador apagados, haba clic con el botón
derecho de ratón en el archivo de instalación (DataPro2.exe
) de los
medios de software DataPro2 provistos y seleccione la opción Ejecutar como
Administrador (Run as Administrator). Siga las instrucciones en pantalla para
instalar.
3. Si los siguientes paquetes/software requeridos previamente no están instalados
en la computadora, aparecen instrucciones adicionales para que se instalen en
este momento:
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
33 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Capítulo 3 INSTAL ACIÓN
Sistema operativo
Con paquete de servicio
instalado
Nombre del software o paquete
Windows XP
Paquete de servicio 3
Microsoft .Net Framework 3.5
Windows 7
Paquete de servicio 1
Microsoft .Net Framework 4.0
Windows 8
n/a
Microsoft .Net Framework 4.0
Windows Server 2008
Paquete de servicio 1
Microsoft .Net Framework 4.0
Windows Server 2008R
Paquete de servicio 1
El Administrador de sistema deberá
configurar la versión Net Framework 4.0
Windows 2012
n/a
El Administrador de sistema deberá
configurar la versión Net Framework 4.0
Todo
n/a
Microsoft SQL Server
NOTA: Estos paquetes de software adicionales se incluyen dentro del
archivo de instalación, con excepción de los paquetes de servicio del
sistema operativo. Los paquetes de servicio del sistema operativo están
disponibles en Microsoft.
4. Reinicie la computadora como se indica. (Puede que sea necesario reiniciar varias
veces si no están presentes o deben instalarse bibliotecas compatibles de
Microsoft.)
5. Encienda la energía del analizador y el Automuestreador GE.
6. Haga doble clic en el icono DataPro 2
para iniciar el software.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado de quitar la mano y el brazo del
Automuestreador GE y asegurarse de que ningún objeto
obstruya el movimiento del brazo, puesto que DataPro2 mueve
dicho brazo automáticamente durante la rutina de puesta en
marcha.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
34 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . .I NSTALAR
. . . . . . .EL. .CONJUNTO
. . . . . . . .DE. .AGUJA
....
PASO 7: CONECTAR LOS CABLES DE SEÑAL Y ENERGÍA
En esta sección se detallan instrucciones para conectar un Automuestreador GE a un
analizador y luego conectar hasta cuatro1 combinaciones de automuestreador y analizador
a la computadora. En esta guía se incluyen también instrucciones para la instalación del
cable de energía del Automuestreador GE.
Conectar los cables de señal y energía (Analizador a Automuestreador
GE)
El Juego de Accesorios del Automuestreador GE contiene dos cables USB2. Utilice uno
de los cables USB para conectar el Analizador de TOC M9 o M5310C (Laboratorio o
Portátil) al Automuestreador GE, y el otro cable USB para conectar el analizador a la
computadora.
Según la computadora, puede que se necesite conseguir e instalar un hub de
computadora para tener puertos USB adicionales.
Consulte la siguiente Figura 14, según sea necesario, durante el proceso de
instalación.
Puerto USB
Puerto serial
Interruptor de energía On/Off
Toma de corriente para entrada
de energía
Figura 14: Conexiones del Automuestreador GE
1. Cerciórese que el software DataPro2 Sievers esté instalado en la computadora,
como se describió en el paso anterior, "Paso 6: Instalar el software DataPro2
Sievers" en la página 33.
2. Para conectar el Automuestreador GE al analizador, primero ubique uno de los
cables USB2 en el Juego de Accesorios del Automuestreador GE.
1. Puede solamente conectar hasta dos configuraciones de Automuestreador GE/analizador cuando se utilice
una analizador de generaciones anteriores (900 o 5310C). En esta configuración de instalación, es necesario
ejecutar dos instancias del software DataPro.
2.
Si está conectando a un analizador de generaciones anteriores, necesitará uno de los cables de señal RS-232
a RA-232 del Juego de Accesorios del Automuestreador GE para el analizador legado). Conecte uno de los
extremos al puerto RS-232 del Automuestreador GE y el otro extremo al puerto RS-232 del analizador. A
continuación, siga con "Conectar los cables de señal (Analizador a computadora)".
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
35 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Capítulo 3 INSTAL ACIÓN
3. Inserte el extremo del conector A del cable (plano, interfaz rectangular) en uno de
los puertos USB etiquetados como USB en el analizador.
4. Si la computadora no está aún encendida, enciéndala ahora.
5. Inserte el extremo del conector B del cable USB (interfaz casi cuadrada) en el
puerto USB del Automuestreador GE.
6. Repita los pasos del 2 al 5 para cada configuración (hasta cuatro1) de
Automuestreador GE/Analizador que instale.
7. Siga con la sección "Conectar los cables de señal (Analizador a computadora)".
Conectar los cables de señal (Analizador a computadora)
1. Asegúrese de haber completado los pasos de la sección anterior, "Conectar los
cables de señal y energía (Analizador a Automuestreador GE)".
2. Verifique que el analizador esté apagado y que el cable de energía esté
desconectado del suministro de energía CA.
3. Para conectar el analizador a la computadora, ubique uno de los cables USB2
provistos en el Juego de Accesorios del Automuestreador GE.
4. Inserte el extremo del conector B del cable USB (interfaz casi cuadrada) en el
puerto USB del analizador, etiquetado USB Computadora.
5. Inserte el extremo del conector A del cable (plano, interfaz rectangular) en uno de
los puertos USB de la computadora.
6. Repita los pasos del 3 al 5 para cada configuración (hasta cuatro1) de
Automuestreador GE/Analizador que instale.
Conectar el cable de energía
1. Ubique el cable de energía en el Juego de Accesorios del Automuestreador GE.
2. Enchufe el cable en la toma de corriente para entrada de energía, pero no lo
conecte al suministro de energía en este momento.
3. Conecte uno de los extremos del cable de energía al Automuestreador GE y el otro
extremo a una conexión de toma a tierra.
4. Encienda el Automuestreador GE y luego el Analizador utilizando los interruptores
de energía en cada instrumento.
1. Puede solamente conectar hasta dos configuraciones de Automuestreador GE/analizador cuando se utilice
una analizador de generaciones anteriores (900 o 5310C). En esta configuración de instalación, es necesario
ejecutar dos instancias del software DataPro.
2
. Si está conectando a un analizador de generaciones anteriores, necesitará uno de los cables de señal RS-232
a RA-232 del Juego de Accesorios del Automuestreador GE para el analizador legado. También, necesitará
conseguir un adaptador de RS-232 a USB (con conector B), disponible en GE Analytical Instruments. Conecte el
cable de señal con el extremo USB en un puerto USB en la computadora y luego conecte el extremo RS-232 al
puerto RS-232 en el analizador.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
36 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . .I NSTALAR
. . . . . . .EL. .CONJUNTO
. . . . . . . .DE. .AGUJA
....
El Analizador puede generar la alerta, “Han pasado más de ocho (8) horas desde la
última medición. Pulse Lavar (Flush) para comenzar la operación” (“It has been
more than 24 hours since the last measurement. Press Flush to begin the
operation”). Pulse CANCELAR (CANCEL). Se llevará a cabo un enjuague al final de la
instalación.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado de alejar la mano y el brazo del
Automuestreador GE y asegurarse de que ningún objeto
obstruya el movimiento del brazo, puesto que el
Automuestreador GE mueve dicho brazo automáticamente
durante la rutina de puesta en marcha.
Figura 15: Figura 15: Generalidades de la conexión del sistema Automuestreador GE
PASO 8: CONFIGURAR EL SOFTWARE
Después de completar los pasos del proceso de instalación del Automuestreador en este
capítulo, utilice la Guía de Usuario del Software DataPro2 Sievers para configurar el software.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
37 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Capítulo 3 INSTAL ACIÓN
ESTA PÁGINA DE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
38 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
4
MANTENIMIENTO
..............................................
MANTENIMIENTO DEL AUTOMUESTREADOR GE
El Automuestreador GE fue diseñado para un bajo mantenimiento; no son necesarios los
ajustes por parte del usuario en condiciones normales de funcionamiento.
Periódicamente, limpie el Automuestreador GE con un paño suave y húmedo, y detergente
suave diluido. Eso ayuda a conservar los componentes de plástico y las superficies pintadas.
NOTA: Para preservar la vida útil del Automuestreador GE, limpie de
inmediato todo derrame que se produzca durante el uso normal del
aparato.
Reemplazo de los fusibles del Automuestreador GE
Acceda a la caja de fusibles desde el módulo de entrada de energía situado en el lado
derecho de la torre del Automuestreador GE, como se muestra en la Figura 16: Localización
de fusibles. El compartimiento de fusibles está situado justo encima del interruptor de
apagado y encendido y se desliza hacia delante. Reemplace cada fusible por otro del mismo
tipo y potencia:
T 1,6 A, 250 V, 5 mm x 20 mm (retardo medido o de acción retardada)
o
T 1,6 A, 250 V, 1/4 pg. x 1-1/4 pg. (retardo medido o de acción retardada)
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
39 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Capítulo 4 MANTENIMIENTO
Figura 16: Ubicación de los fusibles (Módulo de entrada de energía; Compartimiento de fusibles)
Reemplazar los fusibles
1. Apague la alimentación al Automuestreador GE y desconecte el cable de
suministro de energía.
2. Utilice un destornillador de punta plana pequeño para descalzar la tapa del
componente de entrada de energía hacia delante y dejar al descubierto el
compartimiento de fusibles encastrado.
3. Utilice la punta del destornillador deslice el compartimiento de fusibles (rojo) hacia
delante y luego retírelo.
4. Quite los fusibles quemados. (Para su comodidad, reemplace ambos fusibles en
una vez.)
5. Inserte los nuevos fusibles. Si utiliza el fusible más corto, cerciórese de ubicarlo
hacia el extremo y que haga contacto con la lengüeta metálica (se extiende hacia
arriba desde dentro del alojamiento). Consulte la Figura 17 según sea necesario.
Figura 17: Caja de fusibles del Automuestreador GE (Observe la posición del fusible. Observe que
estos conductores no se emplean para fusibles de tamaño 5 x 20 mm)
6. Vuelva a deslizar el compartimiento de fusibles dentro del Automuestreador GE.
(No importa qué fusible se coloca en la parte superior o inferior.)
7. Vuelva la tapa de la entrada de energía para colocarla nuevamente en su sitio.
8. Vuelva a enchufar el cable de suministro de energía y restaure la alimentación al
automuestreador.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
40 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
R EEMPLAZO
. . DE
. . .LOS
. . .FUSIBLES
. . . . . . DEL
. . .A. UTOMUESTREADOR
. . . . . . . . . . . . . GE
..
REEMPLAZAR LOS FUSIBLES DEL AUTOMUESTREADOR
GE
La limpieza periódica de la aguja del Automuestreador GE protegerá el analizador y
prolongará la vida útil del módulo desgasificador el ICR (para los modelos configurados con
un ICR o Eliminador de Carbono Inorgánico). Para limpiar la aguja, lávela como se describe en
la sección. Además, si se acumula suciedad en el exterior de la aguja con el paso del tiempo,
puede limpiar la aguja con una toallita sin pelusa empapada en agua DI.
Limpiar la aguja
Necesitará la pizeta y un tubo corto de Norprene® del analizador o el Juego de
Accesorios del Automuestreador.
Consulte la Figura 18: Conjunto de aguja y Figura 19: Realice la limpieza de aguja del
Automuestreador, según sea necesario, cuando lleve a cabo los pasos siguientes.
1. Detenga toda actividad de análisis y luego salga del software DataPro2.
2. Apague el Automuestreador GE.
3. Suavemente, mueva el brazo del Automuestreador GE a una posición cómoda
4. Utilice un destornillador de punta plana para levantar manualmente la aguja de
modo tal que la punta quede protegida dentro del soporte de aguja inferior.
5. Coloque un matraz de laboratorio pequeño (20-50 ml) debajo de la agua para
observar el flujo de agua y recogerla durante el proceso de limpieza.
6. Llene la pizeta de agua (del Juego de Accesorios del Analizador) con agua DI.
7. Quite la tuerca PEEK de la tubería de muestra de la parte superior del conjunto de
aguja y póngala aparte.
8. Coloque la punta de la pizeta en la parte superior del conjunto de agua y lave a
través de la aguja con aproximadamente 10 ml de agua.
9. Cuando termine de lavar la aguja, vuelva a poner la tuerca PEEK de la tubería de
muestra en la parte superior del conjunto de aguja.
10. Retire el matraz o vial empleado para recoger agua.
11. Cuando restablezca la energía al Automuestreador GE, asegúrese de que ningún
objeto obstruya el movimiento del brazo, puesto que el Automuestreador GE
mueve dicho brazo automáticamente durante la rutina de puesta en marcha.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
41 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Capítulo 4 MANTENIMIENTO
Tuerca PEEK
Tuerca y arandela
de instalación
Bloque de soporte
de aguja superior
Tubo de
respiradero
Aguja
Aguja en soporte de
aguja inferior
Figura 18: Conjunto de aguja
Figura 19: Limpieza de la aguja del Automuestreador
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
42 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
5
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
..............................................
Utilice este capítulo para localizar y resolver cualquier problema de instalación y operación
frecuente en el Automuestreador GE. Se incluye una descripción de los mensajes de error del
automuestreador, junto con las soluciones sugeridas. También hay una sección que explica
las luces indicadores de Energía y Error, situadas en la torre trasera del Automuestreador GE.
Si estos pasos de localización y resolución de problemas no solucionan el problema o si
necesita mayor asistencia, comuníquese con el Soporte Técnico de GE Analytical Instruments
llamando al 888.245-2595 o (303) 444-2009. En Reino Unido, comuníquese con el 44 (0) 161864-6800. O, en otras partes del mundo. comuníquese con el representante local de GE
Analytical Instruments.
MENSAJES DE ERROR DEL AUTOMUESTREADOR
El Automuestreador GE informará todo error operativo al analizador y esos errores
aparecerán la parte inferior de la pantalla del software DataPro2. Además, se iluminarán uno
o más LED's para señalar el estado de funcionamiento del Automuestreador GE, como se
muestra en "Códigos de error del automuestreador" en la página 52.
A continuación se ofrece la descripción de los errores específicos en el Automuestreador GE.
Se detecta error en la posición de aguja
La causa más probable de este error es una obstrucción en la vía de la aguja. Asegúrese de
que la rejilla de muestras esté en la posición correcta con la pata calzada firmemente en la
base del Automuestreador GE.
Cuando ocurre este error, compruebe la vía del brazo y luego apague y encienda el
Automuestreador GE. Si el Automuestreador GE completa con éxito la rutina de puesta en
marcha, debe ser posible volver inmediatamente al funcionamiento normal. Si esto no
resuelve el error, compruebe la alineación y el movimiento de la aguja de acuerdo con
"Probar el movimiento y la alineación de la aguja" en la página 46.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
43 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Capítulo 5 LOC A L I Z AC I Ó N Y R E S O LUC I Ó N D E P R O B L E M A S
Si ocurre un error de aguja durante un protocolo, el analizador muestra el error en el panel
Alertas (Alerts), situado en la parte inferior derecha de la pantalla del software DataPro2y
luego indica al Automuestreador GE que continúe automáticamente al vial siguiente. El error
de aguja también aparece en el campo HORA-FECHA (TIME-DATE) cuando los resultados se
imprimen (ambos al final de una ejecución y cuando usted abre un archivo de resultados) Si
ocurre un error de aguja durante un protocolo del sistema, el Automuestreador GE aborta
todo el protocolo.
El Analizador no responde
Este mensaje indica que hay un problema de comunicación entre el analizador y la
computadora o el analizador y el Automuestreador GE. Compruebe que ambas conexiones
del cable de señal USB estén correctamente instaladas y firmemente enchufadas en los
puertos USB. Consulte las secciones siguientes, según sea necesario: "Conectar los cables de
señal (analizador a la computadora)" en la página 35, y "Conectar los cables de señal y
energía (analizador a Automuestreador GE)" en la página 34.
Si recibe este mensaje después de verificar que el cable USB se conecta correctamente,
puede también que exista la posibilidad de que su computadora no esté reconociendo el
puerto USB. Esto puede ocurrir si enciende incorrectamente el analizador ANTES de conectar
el cable USB a su computadora. Necesitará apagar su computadora y el analizador, y volver
a instalar los cables de señal USB conforme al orden exacto de los pasos que se muestran en
"Conectar los cables de señal (analizador a computadora)" en la página 35.
Si estas acciones de localización y resolución no resuelven el error, compruebe la alineación y
el movimiento de la aguja de acuerdo con "Probar el movimiento y la alineación de la aguja"
en la página 46.
PROBLEMAS DE ALINEACIÓN DE LA AGUJA
Utilice esta sección para localizar y solucionar problemas de alineación de la aguja, como
cuando la aguja del Automuestreador GE no perfora correctamente el centro del septum o si
se observan algo de lo siguiente:
•
La aguja golpea contra el borde del septum o vial.
•
La aguja golpea contra el borde del soporte de aguja inferior.
•
La aguja de otro modo no se introduce correctamente en el vial de muestra.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
44 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
P ROBAR
. . . .EL. .MOVIMIENTO
. . . . . . . . .Y. LA
. . .ALINEACIÓN
. . . . . . . .DE. .AGUJA
....
Probar el movimiento y la alineación de aguja
Primero revise visualmente el conjunto de agua, como se describe en el procedimiento
siguiente. Si esto no resuelve el problema, compruebe la alineación y el movimiento de la
aguja usando el software DataPro2 (Consulte "Probar el movimiento y la alineación de la
aguja" en la página 46). Si el brazo de aguja del automuestreador no se mueve para nada,
consulte la sección "El analizador no responde" en la página 44. Si determina que la aguja
está desalineada, comuníquese con el Soporte Técnico para recibir asistencia.
Solucionar la realineación
1. Revise visualmente el conjunto de agua para confirmar que la aguja no esté
doblada. Confirme también que el conjunto de aguja esté instalado
correctamente en el bloque de instalación superior y que la tuerca de instalación
no esté floja. Si es necesario, consulte "Instalar el conjunto de aguja" en la página
25.
2. Confirme que la rejilla de muestra esté bien asentada en los orificios de
instalación correctos en la base de ubicación de la rejilla. Si la rejilla está
desalineada, la aguja no perfora correctamente el septum.
3. Si el resultado de la inspección visual del Automuestreador GE no conduce a la
medida correcta, compruebe la alineación de la aguja usando el software
DataPro2, como se describe en "Probar el movimiento y la alineación de aguja" en
la página 45.
ADVERTENCIA
Mantenga alejado del brazo de sondeo durante el
funcionamiento. Si bien está diseñado para detenerse cuando
detecta una obstrucción, el brazo de sondeo se puede mover sin
advertencia alguna durante el funcionamiento normal y en la
puesta en marcha.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
45 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Capítulo 5 LOC A L I Z AC I Ó N Y R E S O LUC I Ó N D E P R O B L E M A S
Probar el movimiento y la alineación de aguja
1. En DataPro2, seleccione el menú Mantenimiento (Maintenance).
2. Haga clic en ANALIZADOR (ANALYZER) para mostrar el panel Automuestreador
(Autosampler).
3. Para probar la posición Inicio (Home)1, haga clic en INICIO (HOME).
4. Para seleccionar otra rejilla y la posición de vial a comprobar, ingrese lo siguiente:
•
Mover a rejilla: introduzca el número de posición de la rejilla.
•
Vial: introduzca el número de rejilla que contiene el vial a probar.
5. Haga clic en MOVER (MOVE). El brazo del automuestreador se desplaza hasta la
posición indicada.
6. Haga clic en LEVANTAR AGUJA (RAISE NEEDLE) y observe la alineación de la aguja
durante el movimiento.
7. Haga clic en BAJAR AGUJA (LOWER NEEDLE) y observe la alineación de la aguja
durante el movimiento.
1.
La posición Inicio está situada encima de la posición del reservorio del equipo de lavado (opcional)
(mayormente la posición posterior y a la izquierda).
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
46 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
.P.ROBLEMAS
. . . . . . . CON
. . . .LA. .RECOLECCIÓN
. . . . . . . . . DE
. . .MUESTRAS
......
PROBLEMAS OPERATIVOS DEL AUTOMUESTREADOR
La información siguiente se ofrece para ayudar a localizar y solucionar los siguientes
problemas operativos.
•
Problemas con la recolección de muestras
•
Aguja obstruida
Problemas con la recolección de muestras
Es mejor recolectar muestras para el análisis de TOC directamente en los viales del
Automuestreador GE teniendo puestos guantes estériles sin polvo. Las técnicas de muestreo
deficientes y los viales de muestra sucios pueden aportar TOC a la muestra y producir
erróneamente valores de TOC elevados. Si no es posible recolectar las muestras
directamente en los viales del Automuestreador GE, recójalas primero en recipientes de
cristal o Teflon limpios y rellene los viales del Automuestreador Ge lo más pronto posible.
Siempre evite utilizar recipientes de plástico para recolectar muestras para el análisis de TOC.
NOTA: Aún usando los viales de muestra más limpios y con las mejores
técnicas de muestreo, los valores de TOC son de 5 a 20 ppb mayores
que los valores de TOC medidos mediante técnicas directas en línea.
VIALES PARA LA MEDICIÓN DE LA CONDUCTIVIDAD
Si el analizador está equipado con la configuración de celdas de conductividad y usted está
midiendo la conductividad, DEBE utilizar un recipiente apto que prevenga la contaminación
de la muestra, a fin de obtener mediciones de conductividad precisas. Tradicionalmente, esto
ha eliminado el uso de recipientes de cristal, ya que estos tienen tendencia a aclarar iones en
el agua que puede sesgar los niveles de conductividad bajos del agua conforme a la
normativa USP (1,3 ?S/cm a 25ºC o 77ºF). Mientras que ciertos recipientes de plástico (como
polisulfona) son aptos para las mediciones de la conductividad, estos contaminan con TOC.
GE Analytical Instruments ofrece viales de cristal de doble uso para conductividad y TOC
certificados que se pueden utilizar para medir con precisión la conductividad de
conformidad a la normativa <645> de la farmacopea estadounidense, estándar de
Conductividad del agua1. Más aún, estos viales le permiten seguir el procedimiento de la
Etapa 1 y prescindir de los requisitos de la Etapa 2 de baños de agua, agitación de muestra, y
sondas y medidores externos. Para obtener información adicional, consulte "Viales de doble
uso para conductividad y TOC" en la página 18.
1. Si bien la reglamentación no aclara nada en la definición de "recipiente apto", por cierto esto comprende
condiciones que prevengan la contaminación de la muestra.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
47 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Capítulo 5 LOC A L I Z AC I Ó N Y R E S O LUC I Ó N D E P R O B L E M A S
VIALES CERTIFICADOS POR SIEVERS
Los viales y tubos de ensayo prelimpiados, incluyendo los viales de cristal de doble uso para
conductividad y TOC descriptos anteriormente, están disponibles directamente en GE
Analytical Instruments. Para obtener más información, consulte "Viales certificados por
Sievers" en la página 18. Si se utilizan viales disponibles en los comercios, todo vial nuevo que
no se haya prelimpiado debe limpiarse antes de ser utilizado.
Un listado de los representantes para hacer pedidos se incluye también en el Apéndice B:
Pedido de viales
Aguja obstruida
Recomendamos limpiar periódicamente la aguja; sin embargo, es posible que la aguja se
obstruya con el tiempo, en general, debido a trozos del septum del vial que entra en el flujo
de muestra. Si la aguja se obstruye, la precisión de las mediciones no será buena.
Cuando las obstrucciones no son de importancia, limpie la aguja de acuerdo con el
procedimiento que se explica en "Limpiar el conjunto de aguja" en la página 41. Si eso no
restablece el flujo del Automuestreador GE, realice los siguientes pasos para la localización y
resolución de problemas. Necesitará un conjunto de jeringa del Juego de Accesorios del
Automuestreador GE, una pizeta y un tubo corto de Norprene también del juego de
accesorios.
Para localizar y resolver las obstrucciones de la aguja, complete los procedimientos
siguientes:
Retire el conjunto de aguja
• Compruebe si hay obstrucciones importantes y elimínelas
• Vuelva a ensamblar el conjunto de aguja o reemplácelo
•
ADVERTENCIA
Para proteger contra daños la membrana del Analizador, evite
SIEMPRE utilizar la jeringa en el conjunto de aguja mientras siga
conectado al Automuestreador.
Retirar el conjunto de aguja
1. Detenga toda actividad de análisis y luego salga del software DataPro2.
2. Apague la alimentación al Automuestreador GE.
3. Utilice una llave española de 1/4 pg. para aflojar y quitar la conexión Valco que
sujeta el tubo de muestra en el analizador.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
48 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A.GUJA
. . . .OBSTRUIDA
.......
4. Desatornille la tuerca PEEK (con la tubería de muestra conectada) del conjunto de
aguja y póngalo aparte.
5. Retire el conjunto de aguja del Automuestreador GE. Balancee el brazo de modo
tal que este se extienda hacia afuera en la parte frontal del Automuestreador GE.
6. Con un destornillador de punta plana en el tornillo situado en la parte superior del
brazo del Automuestreador GE, gire ligeramente a la izquierda para bajar el
bloque de soporte de aguja. De ese modo habrá espacio para utilizar una llave en
la tuerca de instalación cuando realice el paso siguiente.
ADVERTENCIA
Gire SIEMPRE a izquierda el tornillo del brazo del
Automuestreador GE, ya que si se invierte la dirección del
tornillo, se puede dañar el movimiento de la aguja en el eje Z.
7. Utilice una llave española de 1/2 pg., desatornille la tuerca que sujeta el conjunto
de aguja en su sitio. Retire la arandela y déjela aparte para usar después en el
proceso de rearmado.
8. Continúe con "Comprobar y eliminar obstrucciones importantes".
Comprobar y eliminar obstrucciones importantes
1. Ubique el conjunto de jeringa en el Juego de Accesorios del Automuestreador GE.
El conjunto comprende un tramo de tubo con una tuerca PEEK en un extremo y un
bloqueo Luer en el otro (que se conecta a la jeringa).
2. Rellene la jeringa con agua DI.
3. Conecte la tuerca PEEK del adaptador de la jeringa en la parte superior del
conjunto de aguja.
4. Enjuague con aproximadamente 10 ml de agua a través de la aguja. El agua debe
salir por la punta de la aguja en dos chorritos perpendiculares a la superficie de la
mesa.
Si logra quitar la obstrucción, prosiga con la sección siguiente, "Reemplazar o
reensamblar el conjunto de aguja". De lo contrario, si el agua sólo gotea o sale
lentamente de la aguja, hay una obstrucción en el tubo. Por lo tanto, continúe con
el paso 5.
5. Enjuague con más agua en la aguja para ver si puede eliminar la obstrucción. Si
logra quitar la obstrucción, prosiga con la sección siguiente, "Reemplazar o
reensamblar el conjunto de aguja". De lo contrario, si el agua sigue sólo goteando
o saliendo lentamente, siga al paso 6.
6. Busque un tapón en el respiradero de la aguja (la tubería se extiende desde el
lateral del conjunto de aguja). Conecte uno de los extremo del tubo de Norprene al
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
49 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Capítulo 5 LOC A L I Z AC I Ó N Y R E S O LUC I Ó N D E P R O B L E M A S
extremo del serpentín del tubo del respiradero; conecte el otro extremo a la punta
de la pizeta.
Haga pasar agua suavemente por la tubería de respiradero. El agua debe circular
hacia afuera entre la aguja y la vaina de acero inoxidable externa alrededor de la
aguja. También, verifique que NO salga agua por los dos orificios de la punta de la
aguja.
7. Si es así, prosiga con la sección siguiente para reensamblar el conjunto de aguja.
Si no logró quitar la obstrucción, intente hacerlo con un alambre delgado.
Si con el alambre no funciona, reemplace la aguja por un conjunto de aguja nuevo
como se explica en la sección siguiente.
Reemplazar o reensamblar el conjunto de jeringa
1. Si reemplaza el conjunto de jeringa viejo, retire la tapa de plástico de la punta de la
aguja nueva.
2. Baje la punta de la aguja por el bloque de soporte inferior y luego empuje la parte
superior del conjunto roscado hacia arriba y dentro del bloque de soporte
superior.
3. Coloque la arandela de bloqueo encima de la parte roscada superior del conjunto
de aguja de modo tal que asiente en la parte superior del bloque de soporte.
4. Coloque la tuerca de ½ pg. encima de la arandela y apriétela con una llave
española de 1/2 pg. Tenga cuidado de NO excederse en el apriete de la tuerca.
5. Atornille la tuerca PEEK (con la tubería de muestras conectada) de nuevo en el
soporte roscado del conjunto de aguja hasta ajustarla con la mano. NO se exceda
en el apriete de la tuerca.
6. Levante el brazo del Automuestreador GE nuevamente hacia arriba utilizando un
destornillador de punta plana en el tornillo situado en la parte superior de dicho
brazo.
7. Restablezca la energía al Automuestreador GE, cerciorándose de que ningún
objeto obstruya el movimiento del brazo, puesto que el Automuestreador GE
mueve dicho brazo automáticamente durante la rutina de puesta en marcha.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
50 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A.GUJA
. . . .OBSTRUIDA
.......
COMPROBACIÓN DE ESTADO DE FUNCIONAMIENTO
DEL AUTOMUESTREADOR GE
Hay cinco indicadores de luces LED situados en la torre posterior del Automuestreador GE
utilizadas para identificar el estado de funcionamiento del instrumento. Los indicadores de
luces LED están etiquetados como ENERGÍA (POWER), 1, 2, 3, Y 4.
TABLA 3: LUCES INDICADORAS DEL AUTOMUESTREADOR GE
Indicador
Significado/acción
INDICADOR DE ENERGÍA
Si está iluminado, entonces el suministro de energía principal está
operativo. Si no está iluminado, entonces conmute el interruptor de
energía situado en el lateral del Automuestreador GE, esperando 10
segundos antes de volver a encender el instrumento.
Si el automuestreador se inicializa pero la luz no se enciende entonces
el indicador tiene fallo. Si el automuestreador NO se inicializa y el
indicador no se enciende, es posible que el fusible de suministro de
energía esté quemado o el suministro de energía interno esté averiado.
INDICADORES DE ESTADO
DE ERROR (1, 2, 3 Y 4)
Estos LED muestran el estado del Automuestreador GE y el estado de
error. Consulte las descripciones de los códigos de error incluidos en la
Tabla 4 en la página 52.
LED indicador de energía
LED's indicadores de error
Figura 20: Indicadores externos del automuestreador
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
51 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Capítulo 5 LOC A L I Z AC I Ó N Y R E S O LUC I Ó N D E P R O B L E M A S
CÓDIGOS DE ERROR DEL AUTOMUESTREADOR
En la Tabla 4 a continuación se enumera el número de error y la descripción relacionada con
el mismo correspondiente a las posibles combinaciones de luces indicadoras LED.
TABLA 4: CÓDIGOS DE ERROR SEGÚN LED'S DEL AUTOMUESTREADOR GE
Luz 1
Luz 2
Luz 3
Luz 4
Apagada
Apagada
Apagada
Apagada
0
Sin error.
Apagada
Apagada
Encendida
Apagada
2
Error de suma de control de la memoria del
programa. Comuníquese con GE Analytical
Instruments.
Apagada
Apagada
Encendida
Encendida
3
Error de suma de control de la memoria de
configuración. Comuníquese con GE Analytical
Instruments.
Apagada
Encendida
Apagada
Apagada
4
Error de prueba de RAM. Comuníquese con GE
Analytical Instruments.
Apagada
Encendida
Encendida
Apagada
6
Error de posición del eje X. El motor del eje X
recibió la orden de moverse, pero no alcanzó la
posición deseada.
Apagada
Encendida
Encendida
Encendida
7
Error de posición del eje Theta. El motor del eje
Theta recibió la orden de moverse, pero no
alcanzó la posición deseada.
Encendida
Apagada
Apagada
Apagada
8
Error de posición del eje Z. El motor del eje Z
recibió la orden de moverse, pero no alcanzó la
posición deseada.
Encendida
Apagada
Encendida
Encendida
11
Movimiento del eje X detectado sin que el motor
recibiese orden de moverse.
Encendida
Encendida
Apagada
Apagada
12
Movimiento del eje Theta detectado sin que el
motor recibiese orden de moverse.
Encendida
Encendida
Apagada
Encendida
13
Movimiento del eje Z detectado sin que el motor
recibiese orden de moverse.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
Número
de error
52 / 67
Descripción del error
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
A
Anexo A: ADVERTENCIAS
..............................................
English
WARNINGS
This symbol on the instrument indicates that the user should refer to
the manual for operating instructions.
This symbol indicates the protective earth terminal (ground) for the
product.
For continued protection against fire hazard, replace fuse with same
type and rating.
This is a Safety Class I product. It must be wired to a mains supply
with a protective earthing ground incorporated into the power cord.
Any interruption of the protective conductor, inside or outside the
equipment, is likely to make the instrument dangerous. Intentional
interruption is prohibited.
Always stop TOC measurements/protocols before turning off or
unplugging the GE Autosampler.
To protect against damaging the membrane in the Analyzer, ALWAYS
avoid using the syringe on the needle assembly while it is still
attached to the Autosampler.
ALWAYS turn the screw to the GE Autosampler arm counterclockwise,
as reversing the screw direction can damage the z-axis needle
movement.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
53 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Anexo A
WARNINGS
Observe the following guidelines when using the GE Autosampler in
conjunction with flammable liquids: To reduce the risk of fire, the
GE Autosampler shall not be used to sample flammable liquids.
GE Autosampler should have no parts in contact with the surface of
the fluid or near the surface of the fluid that consume power, produce
heat, or conduct heat from other areas in any form. Ensure that no
parts, in or near the fluid surface are capable of igniting a flammable
liquid.
Keep clear of the probe arm during operation. Although it is designed
to stop upon detecting an obstruction, the probe arm can move
without warning during normal operation and at start-up.
The sample needle is sharp. Avoid contacting the needle assembly
during analysis, and use caution when handling the needle assembly
when the needle is at rest.
This symbol indicates a pinch point area on the product. Avoid
contacting the needle assembly prior to or during movement of the
needle.
This symbol indicates the European Union Directive 2002/96/EC for
waste electrical and electronic equipment (WEEE) requires disposing
the Analyzer separately from waste.
Français
AVERTISSEMENT
Ce symbole sur l’appareil signifie que l’utilisateur doit consulter le
manuel pour des instructions quant au fonctionnement.
Ce symbole indique la borne de terre de protection (terre) pour le
produit.
Pour une protection constante contre les risques d’incendie,
remplacer le fusible avec le même type et la même résistance.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
54 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ADVERTENCIAS
.............
AVERTISSEMENT
Ceci est un produit de classe I de sécurité. Il doit être câblé à une
source principale avec une protection de mise à la terre incorporée
au câble d’alimentation. Toute interruption du conducteur de
protection, à l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil est susceptible de
le rendre dangereux. Un interruption intentionnelle est interdite.
Cesser toujours les mesures / les protocoles COT avant d’éteindre ou
de débrancher l’échantillonneur automatique GE.
Afin d’éviter d’endommager la membrane de l’analyseur, ne JAMAIS
utiliser la seringue sur le dispositif de l’aiguille lorsqu’elle est encore
reliée à l’échantillonneur automatique
Visser TOUJOURS la vis au bras de l’échantillonneur automatique GE
dans le sens contraire des aiguilles de la montre car inverser le sens
de la vis peut endommager le mouvement axe-z de l’aiguille.
Suivez les consignes suivantes lors de l’utilisation de
l’échantillonneur automatique GE avec des liquides inflammables:
afin de réduire le risque d’incendie, l’échantillonneur automatique GE
ne sera pas utilisé pour mesurer des liquides inflammables. Aucune
pièce de l’échantillonneur automatique GE ne doit être en contact ou
proche de la surface d’un liquide utilisant de l’énergie ou produisant
de la chaleur, ni transmettant de la chaleur provenant d’une autre
source de quelque façon que ce soit. Assurez-vous qu’aucune pièce,
du liquide ou proche de sa surface soit à même d’allumer un liquide
inflammable.
Tenez-vous éloigné de la sonde au cours de cette opération. Bien
qu’elle soit conçue pour s’arrêter lorsqu’elle détecte une obstruction,
la sonde peut se déplacer sans avertissement au cours du
fonctionnement normal et au démarrage.
L’aiguille de l’échantillonneur est pointue. Évitez tout contact avec
l’assemblage de l’aiguille et soyez prudent lorsque vous manipulez
l’assemblage de l’aiguille et que celle-ci est au repos.
Ce symbole indique une zone de “point de pincement” sur l’appareil.
Évitez tout contact avec l’assemblage d’aiguille avant et pendant le
mouvement de l’aiguille.
Ce symbole indique qu'aux fins de conformité avec la directive
2002/96/CE de l'Union Européenne concernant les matériels
électroniques et électriques mis au rebut, l'analyseur doit être jeté
séparément des déchets.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
55 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Anexo A
Deutch
WARNUNG
Dieses Symbol auf dem Gerät zeigt an, dass der Anwender die
Bedienungsanweisungen lesen soll.
Dieses Symbol zeigt den Schutzleiter (Erdung) des Produkts an.
Tauschen Sie eine Sicherung nur gegen eine Sicherung des gleichen
Typs und mit den gleichen Nennwerten aus, damit der Schutz gegen
Brandgefahr erhalten bleibt.
Dieses ist ein Produkt der Sicherheitsklasse 1. Es muss mit einem
Netzkabel
mit
integriertem
Schutzleiter
an
eine
Stromversorgungsquelle
angeschlossen
werden.
Jede
Unterbrechung des Schutzleiters innerhalb oder außerhalb des
Geräts macht das Gerät potenziell gefährlich. Mutwillige
Unterbrechung ist verboten.
Beenden Sie vor dem Ausschalten des GE Autosamplers oder vor
dem Trennen des GE Autosamplers vom Netz immer erst die TOCMessungen / Protokolle.
Um zu verhindern, dass die Membran des Analysators beschädigt
wird, verwenden Sie NIEMALS die Spritze der Nadelbaugruppe, wenn
diese noch im Autosampler montiert ist.
Drehen Sie die Schraube am GE Autosampler-Arm IMMER nach links,
da ein Umkehren der Drehrichtung die Nadelbewegung entlang der
z-Achse beeinträchtigen kann.
Beachten Sie die folgenden Richtlinien für den Gebrauch der GE
Autosamplers im Zusammenhang mit entzündlichen Flüssigkeiten.
Zur Verminderung der Brandgefahr darf der GE Autosampler nicht
zur Probennahme entzündlicher Flüssigkeiten verwendet werden.
Bei dem GE Autosampler dürfen keine Teile in Kontakt mit der
Flüssigkeitsoberfläche oder in die Nähe der Flüssigkeitsoberfläche
gelangen, die in irgendeiner Form Leistung aufnehmen, Wärme
produzieren oder Hitze von anderen Bereichen herbeileiten. Stellen
Sie sicher, dass keine Teile in der Flüssigkeit oder in der Nähe der
Flüssigkeitsoberfläche eine entzündliche Flüssigkeit entzünden
können.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
56 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ADVERTENCIAS
.............
WARNUNG
Kommen Sie während des Betriebs nicht in die Nähe des
Probenarms. Obwohl der Probenarm so konzipiert ist, dass er bei
Erkennung eines Hindernisses stoppt, kann er sich während des
normalen Betriebs und beim Start ohne Warnung bewegen.
Die Probennadel ist spitz. Vermeiden Sie während der Analyse den
Kontakt mit der Nadelbaugruppe und lassen Sie beim Hantieren an
der Nadelbaugruppe Vorsicht walten, wenn sich die Nadel in Ruhe
befindet.
Dieses Symbol zeigt einen Einstichbereich am Produkt an. Vermeiden
Sie vor oder während der Bewegung der Nadel den Kontakt mit der
Nadelbaugruppe.
Dieses Symbol zeigt an, dass der Analysator gemäß der EU-Richtlinie
2002/96/EC zur Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
getrennt vom Restmüll zu entsorgen ist.
中文 (Chinese)
警告
仪器上标有此符号表示用户应参考手册上的操作说明。
此符号代表产品的保护性接地端 (地线)。
在更换保险丝时,请使用同一型号和额定值的保险丝,以达到持续
防火的目的。
这是安全等级 I 级产品,必须连接到接地的主电源上。无论在设备
内部还是外部,任何断开保护导体的行为都可能使仪器处于危险状
态。严禁故意断开保护导体。
在关闭 GE 自动进样器或拔出其电源插头之前,请务必停止 TOC 测量
/ 任务。
为了防止损坏分析仪内的隔膜,当针组件仍然附在自动进样器上
时,请勿使用针组件上的注射器。
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
57 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Anexo A
警告
请始终按逆时针方向旋转 GE 自动进样器臂上的螺丝,顺时针方向旋
转螺丝会影响 Z 轴针运动。
在将 GE 自动进样器同可燃液体一起使用时,请遵守以下规则:为了
降低火灾风险,不可用 GE 自动进样器对易燃液体进行取样。GE 自
动进样器不可有任何部分接触液面,或靠近能够消耗能量、产生热
量、或者以任何形式从其它地方传导热量的液体的表面。应确保浸
入或靠近液面的任何部件都不会点燃易燃液体。
在操作时,应确保探针臂周围无障碍物。尽管按照设计,探针臂在
检测到障碍物时会停止移动,但在正常操作或启动时,探针臂也可
能会在无预警的情况下移动。
取样针头很锐利。在分析过程中,请勿接触针组件。当针组件处于
静止状态时,应小心处理针组件。
此符号表示产品上的易造成人体伤害的区域。在针组件移动之前,
或在针组件移动过程中,请勿接触针组件。
此符号表示符合有关废弃电气和电子设备 (WEEE)的欧盟指令
2002/96/EC,分析仪应与标准废物隔离单独处置。
日本語 (Japanese)
警告
機器についているこの記号は、ユーザーが操作指示書を参照する
必要があることを示します。
この記号は、製品の保護用アース端子 ( 接地 ) を示します。
火災事故防止のため、ヒューズを取り替える際は同じ種類と定格
のものをお使いください。
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
58 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ADVERTENCIAS
.............
警告
これは、安全等級 I 製品です。主電源に接続する場合、電源コー
ドに付いている保護アース線も一緒に接続してください。機器の
内部または外部で保護導体が遮断されると分析装置が危険な状
態になる可能性があります。故意に遮断するのは止めてくださ
い。
GE オートサンプラーの電源を切る前に、またはコンセントを抜
く前に、必ず TOC 測定 / プロトコルを停止してください。
分析装置のメンブレンに傷を付けないようにするために、オート
サンプラーにまだ取り付けられている間は、ニードル アセンブ
リのシリンジの使用を必ず避けてください。
GE オートサンプラー アームのスクリューは必ず反時計方向に
回してください。これは、スクリューの方向を逆にすると、Z 軸
ニードルの動作に損傷を与える可能性があるためです。
可燃性の液体とともに GE オートサンプラーを使用する場合、以
下のガイドラインを順守してください : 火災のリスクを減らすた
め、可燃性液体をサンプリングするのに GE オートサンプラーを
使用してはいけません。GE オートサンプラーには、どんな形で
あれ電量を消費する、熱を発する、あるいは他の領域から熱を伝
える液体の表面に接触する部品、または液体の表面の近くに備え
られた部品がないようにする必要があります。流体の表面上また
はその近くに、可燃性液体を発火させる可能性のある部品がない
ことを確認してください。
稼働中はプローブ アームに近付かないでください。プローブ
アームは、障害物を検知したら停止するように設計されています
が、通常運転中またはスタートアップ時に警告なしで動く可能性
があります。
サンプル ニードルは尖っています。分析中にニードル アセンブ
リに触らないでください。 ニードルの停止中にニードル アセン
ブリを取り扱う場合、十分に注意してください。
この記号は、製品上の掴む場所の領域を示しています。ニードル
の動作前または動作中にニードルに触れないでください。
この記号は、廃 電気電子機器 (WEEE) に関する EU 指令
2002/96/EC では、標準の廃棄物とは別に分析装置を処分するこ
とを求めていることを示します。
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
59 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Anexo A
Italiano
AVVERTENZA
Questo simbolo, posizionato sullo strumento, indica che l'utente deve
fare riferimento al manuale per le istruzioni d'uso.
Questo simbolo indica il terminale di terra di protezione (messa a
terra) del prodotto.
Per una protezione continua dai pericoli, sostituire il fusibile con uno
dello stesso tipo e potenza.
Questo è un prodotto Classe di sicurezza I. Deve essere collegato a
una rete elettrica con messa a terra di protezione incorporata nel
cavo di alimentazione. Qualsiasi interruzione del conduttore di
protezione, all'interno o all'esterno dell'attrezzatura, rende lo
strumento pericoloso. È vietata qualsiasi interruzione intenzionale.
Arrestare sempre le misurazioni o i protocolli TOC prima di spegnere o
scollegare GE Autosampler.
Per evitare danni alla membrana dell'analizzatore, evitare SEMPRE di
usare la siringa sul gruppo ago mentre è collegato all'Autosampler.
Girare SEMPRE la vite sul braccio del GE Autosampler in senso
antiorario, poiché cambiare direzione potrebbe danneggiare il
movimento dell'ago sull'asse z.
Osservare le seguenti linee guida quando si utilizza GE Autosampler
con liquidi infiammabili: Per ridurre il rischio di incendio, il GE
Autosampler non deve essere usato per campionare liquidi
infiammabili. Nessun componente di GE Autosampler deve entrare in
contatto con la superficie del liquido o vicino alla superficie del
liquido che consuma energia, produce calore o trasmette calore da
altre zone, in qualsiasi forma. Accertarsi che nessun componente
dentro o vicino alla superficie del liquido sia in grado di innescare un
liquido infiammabile.
Tenersi lontani dal braccio della sonda durante il funzionamento.
Sebbene sia progettato per arrestarsi al rilevamento di un'ostruzione,
il braccio della sonda potrebbe muoversi senza preavviso durante il
normale funzionamento e all'avvio.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
60 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ADVERTENCIAS
.............
AVVERTENZA
L'ago di campionatura è appuntito. Evitare il contatto con il gruppo
ago durante l'analisi e fare attenzione durante la movimentazione del
gruppo ago quando l'ago è fermo.
Questo simbolo indica un'area del prodotto con pericolo di
impigliamento / schiacciamento. Evitare il contatto con il gruppo ago
prima o durante il movimento dell'ago.
Questo simbolo indica che la Direttiva dell'Unione Europea
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE) prevede lo smaltimento separato dell'analizzatore rispetto ai
rifiuti .
Español
ADVERTENCIA
Este símbolo en el instrumento indica que el usuario debe consultar el
manual para conocer las instrucciones de funcionamiento.
Este símbolo señala el terminal de protección a tierra (masa) del
producto.
Reemplace el fusible del mismo tipo y potencia a fin de contar con
una protección permanente contra incendios.
Este es un producto con seguridad de Clase I. Debe cablearse a los
suministros principales con una conexión a tierra de protección,
incorporada al cable de alimentación. Toda interrupción del
conductor de protección, dentro y o fuera del equipo, es posible que
ponga en peligro al instrumento. Se prohíbe toda interrupción
intencional.
Detenga siempre las mediciones y protocolos de TOC antes de
apagar o desenchufar el Automuestreador GE.
Para proteger contra daños la membrana del Analizador, evite
SIEMPRE utilizar la jeringa en el conjunto de aguja mientras siga
conectado al Automuestreador.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
61 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Anexo A
ADVERTENCIA
Gire SIEMPRE a izquierda el tornillo del brazo del Automuestreador
GE, ya que si se invierte la dirección del tornillo, se puede dañar el
movimiento de la aguja en el eje Z.
Tenga en cuenta las directrices siguientes cuando utilice el
Automuestreador GE en conjunto con líquidos inflamables: Para
reducir el riesgo de incendio, el Automuestreador GE no debe
emplearse para tomar muestras de líquidos inflamables. El
Automuestreador GE no debe tener piezas en contacto con la
superficie del líquido o cerca del líquido que consuma corriente,
produzca calor o sea conductor de calor proveniente de otras áreas,
en ninguna forma. Asegúrese de que ninguna pieza que esté en la
superficie del líquido o cerca de la misma pueda encender un líquido
inflamable.
Mantenga alejado del brazo de sondeo durante el funcionamiento. Si
bien está diseñado para detenerse cuando detecta una obstrucción,
el brazo de sondeo se puede mover sin advertencia alguna durante el
funcionamiento normal y en la puesta en marcha.
La aguja de muestra es puntiaguda. Evite el contacto del conjunto de
aguja durante el análisis y tenga precaución cuando manipule el
conjunto de aguja, cuando dicha aguja está en reposo.
Este símbolo indica una zona de puntos punzantes en el producto.
Evite el contacto con el conjunto de aguja antes o durante el
movimiento de la aguja.
Este símbolo indica que para cumplir con la Directriz de la Unión
Europea 96/2002/CE relacionada con el desecho de equipos
eléctricos y electrónicos (WEEE), el Analizador deberá desecharse por
separado de los residuos comunes.
Portuguese
AVISO
Este símbolo no instrumento indica que o usuário deve consultar o
manual para obter instruções de operação.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
62 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ADVERTENCIAS
.............
AVISO
Este símbolo indica o terminal protetor de aterramento (terra) do
produto.
Substitua os fusíveis pelo mesmo tipo e categoria para ter proteção
constante contra risco de incêndio.
Este produto está classificado com Segurança Classe I. Ele deve ser
conectado à fonte de alimentação principal com um fio terra de
proteção incorporado ao cabo de energia. A interrupção do condutor
de proteção, dentro ou fora do equipamento, provavelmente tornará
o instrumento perigoso. É proibida a interrupção intencional.
Sempre interrompa os protocolos / medidas de TOC antes de desligar
ou desconectar o amostrador automático GE.
Para proteger a membrana do analisador contra danos, evite
SEMPRE usar a seringa do conjunto da agulha enquanto ainda
estiver presa ao amostrador automático.
SEMPRE gire o parafuso do braço do amostrador automático GE no
sentido anti-horário, pois inverter o sentido do parafuso pode
danificar o movimento da agulha no eixo z.
Siga as seguintes diretrizes quando usar o amostrador automático
GE com líquidos inflamáveis. Para reduzir o risco de incêndios, o
amostrador automático GE não deve ser usado para amostrar
líquidos inflamáveis. O amostrador automático GE deve não ter
partes em contato com a superfície do líquido ou próximo à
superfície do líquido que consome energia, produz calor ou conduz o
calor de outras áreas de qualquer forma. Certifique-se de que
nenhuma parte, na superfície ou próxima ao fluido, seja capaz de
incendiar um líquido inflamável.
Mantenha-se afastado do braço da sonda durante a operação.
Embora tenha sido projetado para parar quando detectar uma
obstrução, o braço da sonda pode se mover sem aviso durante a
operação normal e na partida.
A agulha da amostra é afiada. Evite tocar o conjunto da agulha
durante a análise e tenha cuidado quando manuseá-lo com a agulha
em repouso.
Este símbolo indica uma área de ponto de esmagamento no produto.
Evite trocar o conjunto da agulha antes ou durante o movimento da
agulha.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
63 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Anexo A
AVISO
Este símbolo indica que a Diretiva da União Europeia 2002/96/EC
para resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos (REEE) requer
que o analisador seja descartado separadamente dos resíduos
comuns.
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
64 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
B
Anexo B: Pedido de viales
..............................................
Los tubos de ensayo o los viales de doble uso para conductividad y TOC certificados están
disponibles directamente en GE Analytical Instruments.
Comuníquese con el representante más cercano a su domicilio, como se enumera en la
“Tabla 5: Contactos para pedidos.”
Para obtener más información acerca de nuestros viales con certificación, consulte "Viales
certificados por Sievers" en la página 18.
TABLA 5: CONTACTOS PARA PEDIDOS
Las Américas
América del Norte y del Sur
Tel: +1 800 255 6964 or +1 303 444 2009
Fax: +1 303 527 1797
E-mail: [email protected]
E-mail: [email protected]
Tienda por Internet: http://www.geinstruments.com/store
Horario de atención al público: Lunes a viernes de 10:00 am a 7:00 pm
(EST)
Europa, Oriente Medio y África
Reino Unido (oficinas centrales
en Europa)
Tel: +44 (0) 161 864 6800
Fax: +44(0) 161 864 6829
E-mail: [email protected]
Austria
Tel: +0800 296133
Fax: +0800 296722
Francia
Tel: +0800 90 53 64 Numéro vert
Fax: +44 161 864 68 29
Alemania
Tel: +0800 186 2054
Fax: +0800 182 2248
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
65 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Anexo B
TABLA 5: CONTACTOS PARA PEDIDOS
Irlanda
Tel: +1800 812734 or 353 87661756
Fax: +44 161 864 6829
Suiza
Tel: 0800 895048 (German)
Tel: 0800 564486 (French)
Fax: 0800 890198
Italia
Tel: 800 7999 49 +39342645562
Fax: 800 794003
Asia Pacífico
Todos los países
Email: [email protected]
China
Tel: 86 800 9159966
E-mail: [email protected]
India
Tel: +91 900 434 3626
E-mail: [email protected]
Japón
E-mail: [email protected]
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
66 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
Índice Temático
Aguja obstruida 48, 49
Alineación de aguja 44, 45
Sistema operativo 16
Software DataPro2 15, 22, 37, 44, 45
Software DataPro2 de Sievers 13
Suministro de energía 15
Bloque de soporte 26, 27, 42
Bloque de soporte de aguja 25
Tubería de respiradero 27
USB 16, 21, 34, 35
Cables de energía 34
Códigos de error 43, 51, 52
Comprobación de estado operativo 51
Conductividad 47
Conjunto de aguja 19, 25, 41, 42
Conjunto jeringa 49
Viales certificados 18, 48
Viales de doble uso para conductividad y TOC
47
Desalineación de la aguja 44
Eje Theta 17, 52
Eje X 17, 52
Eje Y 17
Eje Z 17, 52
Entrada de energía 36, 39
Equipo de lavado 22, 23
Espacios 22
Etapa 1 19, 47
Etapa 2 19, 47
Fusible 16, 39
Guía de Anclaje 22, 28, 29
ICR 41
Impresora 15
Lavar la aguja 41
LED 51, 52
Luces indicadoras 51, 52
Orientación de tuerca y férula 29
Problemas con la recolección de muestras 47
Puerto Entrada de muestra
RS-232 16
Salidas 16
Septum 45
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
67 / 67
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
NOTAS
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014
N O TA S
Automuestreador GE
DIG 77000-01 ES Rev. B
Guía de Instalación
GE Analytical Instruments © 2014

Documentos relacionados

Sistema analítico Dumas

Sistema analítico Dumas manejo. Es posible obtener una impresión detallada de los parámetros y los resultados del análisis que incluye un cálculo de error. Las bases de datos históricas pueden almacenarse para crear una b...

Más detalles