DEL POZO AUTOMOCION
Transcripción
DEL POZO AUTOMOCION
SWING TYRE CHANGERS IO DEMONTE-PNEUS SEMI-AUTOMATIQUES DESMONTADORAS SEMI-AUTOMÁTICAS G7246V.26 + PLUS 91S + G1000A55 M O C Il telaio di tipo largo e rinforzato garantisce estrema rigidità alla struttura e stabilità al mandrino. Il montaggio del riduttore fra due piastre di acciaio impedisce qualsiasi flessione. La notevole altezza del palo verticale e dell’albero porta utensile consentono di lavorare su ruote fino ad una larghezza massima di 15” (381 mm). TO The frame is large and reinforced, to grant the utmost rigidity to the structure and chucking table. The gear box is installed between two steel plates, to avoid flexion during operation. The extra height of the vertical post and tool shaft allow operation on tyres to a max. of 15” (381 mm) width. Le châssis large et renforcé garanti une grande rigidité à la structure et stabilité au plateau. Le montage du réducteur entre deux plaques en acier empêche toute flexion. La hauteur considérable de la colonne et de l'arbre porte-outil permet de travailler sur des roues jusqu'à une largeur maxi. de 15” (381 mm). AU El chasis de tipo ancho y reforzado garantiza una extrema rigidez y estabilidad del plato. El montaje del reductor entre dos planchas de acero impide cualquier flexión. Por su destacada altura del palo vertical y del eje porta util es posible trabajar en cualquier rueda de ancho máximo 15” (381 mm). IN OUT 10”-33” 12”-30,5” 12”-28,5” 13”-24,5” 12”-22,5” 12”-20,5” 8”-30” 10”-28” 10”-26” 11”-22” 10”-20” 10”-18” 12”-28,5” 13”-24,5” 12”-22,5” 12”-20,5” 10”-26” 11”-22” 10”-20” 10”-18” 12”-28,5” 13”-24,5” 12”-22,5” 12”-20,5” 10”-26” 11”-22” 10”-20” 10”-18” PO ZO G7250D.30 G7250D.28 G7250D.26 G7250D.22 G7250D.20 G7250D.18 VARIABLE SPEED G7246D.26 G7246D.22 G7246D.20 G7246D.18 D EL G7246V.26 G7246V.22 G7246V.20 G7246V.18 2 SPEED Ø MAX 50” (1270 mm) 46” (1170 mm) EXTRA WIDE (BALOON TYPE) 0 -15 N SMONTAGOMME SEMIAUTOMATICI G 7246 7250 EXTRA LARGE 15 RPM 14 15” ¼ 7246 17” ¼ 7250 46” ¼ 7246 50” ¼ 7250 G7246IV.26 G7246IV.22 G7246IV.20 2 SPEED Excelencia del producto “Hecho en Italia” Tous les produits inclus dans cette documentation sont conçus, développés et fabriqués en Italie Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia IN OUT Ø MAX 10”-33” 12”-30,5” 12”-28,5” 13”-24,5” 12”-22,5” 8”-30” 10”-28” 10”-26” 11”-22” 10”-20” 50” (1270 mm) 12”-28,5” 13”-24,5” 12”-22,5” 10”-26” 11”-22” 10”-20” 12”-28,5” 13”-24,5” 12”-22,5” 10”-26” 11”-22” 10”-20” OPTION N G7246ID.26 G7246ID.22 G7246ID.20 L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” All products shown in this leaflet are designed, developed and manufactured in Italy PLUS91S HELPER IO VARIABLE SPEED Top product - Made in Italy Tutti i prodotti all’interno di questo catalogo sono progettati, sviluppati e costruiti in Italia. 46” (1170 mm) G7246IV.22 C G7250ITD.30 G7250ID.28 G7250ID.26 G7250ID.22 G7250ID.20 Eccellenza prodotto Made in Italy M O I-TYPE = BEAD-SEATER (TUBELESS INFLATOR) Versioni con dispositivo di gonfiaggio pneumatici tubeless incorporato. TO Models with tubeless tyre inflation system. Versions avec dispositif de gonflage tubeless incorporé. Versiones con dispositivo para inflar los neumáticos sin camara incluido. G800A5 (4 x kit) ¼ 18"-22" G800A6 (4 x kit) ¼ 24”-26”-28” G800A7 (4 x kit) ¼ 30” AU G7250ITD.30 ¼ TOP INFLATION G800 A8 (2 x kit) G800 A8K (10 x kit) OPTION PLASTIC TOOL (G800A60) PO ZO 620 1522 (min.) - 1834 (max) STANDARD METAL TOOL OPTIONS 310 692 515 G800 A11K (5 x kit) 1390 (I versions) DATI TECNICI Pressione di esercizio (bar) TECHNICAL DATA Operating pressure (bar) DONNEES TECHNIQUES Pression d’exercice en bars DATOS TÉCNICOS Presión de trabajo (bar) Motore: Trifase Moteur: Triphasé Motor: Trifásico Chuck rotation speed (rev/min) Vitesse de rotation du mandrin (tours/min.) Velocidad de rotación mandril (rev./min.) EL Motor: Three phase Velocità di rotazione mandrino (giri/min) Coppia max al mandrino (NM) Max. torque to chuck (NM) Couple max. au mandrin (NM) Par máx al mandril (NM) Bloccaggio autocentrante dall'esterno Bloccaggio autocentrante dall'interno Self-centring lock: external Self-centring lock: internal Blocage autocentreur de l’extérieur Blocage autocentreur de l’intérieur Bloqueo autocentrador desde el exterior Bloqueo autocentrador desde el interior G7250D.26 G7250ID.26 G7250D.30 G7250D.28 G7246D.26 G7250ITD.30 G7250ID.28 G7246ID.26 G7250D.22 G7250D.20 G7250ID.22 G7250ID.20 G7246D.22 G7246D.20 G7246ID.22 G7246ID.20 G7246V.26 G7246IV.26 G7246V.22 G7246V.20 G7246IV.22 G7246IV.20 8 - 10 1 ph. - 0,75 kW 3 ph. - 0,8/1,1 kW 0 - 14 7,3 1200 8”-30” 10”-28” 10”-26” 11”-22” 10”-20” 10”-26” 10”-33” 12”-30,5” 12”-28,5” 13”-24,5” 12”-22,5” 12”-28,5” 11”-22” Max. tyre diameter Diamètre max. du pneu Diámetro máx neumático 1270 mm (50”) Æ G7250 1170 mm (46”) Æ G7246 Max. rim width Largeur max. de la jante Anchura máx llanta 431 mm (17”) Æ G7250 381 mm (15”) Æ G7246 Forza stallonatore Bead breaker pressure Force du décolle-pneus Fuerza sustentador Peso Weight Poids Peso D Diametro max pneumatico Larghezza max cerchio Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] 10”-20” 13”-24,5” 12”-22,5” 3000 kg / 6614 lb 240 kg (260 I version) / 530 lb (573 I version) RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030 Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] DRN21U (2) AUTOMATIC TYRE CHANGERS AUTOMATISCHE REIFENMONTIERGERÄTE IO DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUES N SMONTAGOMME AUTOMATICI G 7641 SERIES PO ZO 1050 mm (41”) 10”-24” 11”-22” 10”-20” 10”-18” 10”-24” 11”-22” 10”-20” 10”-18” 10”-24” 11”-22” 10”-20” 10”-18” M O 12”-26,5” 13”-24,5” 12”-22,5” 12”-20,5” 12”-26,5” 13”-24,5” 2 SPEED 12”-22,5” 12”-20,5” 12”-26,5” VARIABLE 13”-24,5” SPEED 12”-22,5” 12”-20,5” SINGLE SPEED TO G7641.24 G7641.22 G7641.20 G7641.18 G7641V.24 G7641V.22 G7641V.20 G7641V.18 G7641D.24 G7641D.22 G7641D.20 G7641D.18 OUT AU IN C DESMONTADORAS AUTOMÁTICAS EL 381 mm (15”) D 10” -24” Mandrino riposizionabile a due posizioni. Chucking table with adjustable positioning of clamps (2 slots). Spanntisch mit in zwei Positionen einstellbaren Klauen Plateau à double positionnement Plato de dos posiciones. G7641.22 + PLUS83 (Helper) + G800A11 (Protection) Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Tutti i prodotti all’interno di questo catalogo sono progettati, sviluppati e costruiti in Italia. All products shown in this leaflet are designed, developed and manufactured in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Alle Produkte in diesem Prospekt werden in Italien entwickelt und gebaut Tous les produits inclus dans cette documentation sont conçus, développés et fabriqués en Italie Il telaio di tipo largo e rinforzato garantisce estrema rigidità alla struttura e stabilità al mandrino. Il montaggio del riduttore fra due piastre di acciaio impedisce qualsiasi flessione. La notevole altezza del palo verticale e dell’albero porta utensile consentono di lavorare su ruote fino ad una larghezza massima di 15” (381 mm). N G7641I.24 SINGLE G7641I.22 SPEED G7641I.20 G7641IV.24 G7641IV.22 2 SPEED G7641IV.20 G7641ID.24 G7641ID.22 VARIABLE SPEED G7641ID.20 IO C M O Das breite und verstärkte Gehäuse garantiert eine grosse Steifigkeit der Struktur und Stabilität des Spanntisches. Der Einbau des Getriebes zwischen zwei Stahlplatten verhindert jegliche Biegung. Die bemerkenswerte Höhe des vertikalen Pfahles und des Werkzeugträgerbaums gestatten eine mühelose Arbeit an Rädern bis zu einer Höchstbreite von max. 15” (381 mm). TO Le châssis large et renforcé garanti une grande rigidité à la structure et stabilité au plateau. Le montage du réducteur entre deux plaques en acier empêche toute flexion. La hauteur considérable de la colonne et de l’arbre porteoutil permet de travailler sur des roues jusqu’à une largeur maxi. de 15” (381 mm). G7641.22 + PLUS83 AU El chasis de tipo ancho y reforzado garantiza una extrema rigidez y estabilidad del plato. El montaje del reductor entre dos planchas de acero impide cualquier flexión. Por su destacada altura del palo vertical y del eje porta util es posible trabajar en cualquier rueda de ancho máximo 15” (381 mm). D-VERSIONS Detail PLUS83D (German WDK Version) Velocità di rotazione mandrino (giri/min) Coppia max al mandrino PO ZO INVEMOTOR 0 -15 RPM VARIABLE SPEED Motore TECHNICAL DATA TECHN. SPEZIFIKATIONEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS Motor Drehstrommotor Moteur Motor Chuck rotation speed (rev/min) SperrvorrichtungsDrehgeschwindigkeit (U./min.) Max. SperrvorrichtungsDrehmoment Selbstzentrierende Arretierung: aussengespannt Selbstzentrierende Arretierung: innengespannt Arbeitsbereich des Montagekopfes Vitesse de rotation du mandrin (tours/min.) Velocidad de rotación mandril (rev./min.) Couple max. au mandrin Par máx al mandril Blocage autocentreur de l’extérieur Blocage autocentreur de l’intérieur Capacité de travail Bloqueo autocentrador desde el exterior Bloqueo autocentrador desde el interior Campo de trabajo del util Diamètre max. du pneu Max. torque to chuck Diametro max pneumatico Larghezza max cerchio Max. tyre diameter Max. rim width Max. Reifendurchmesser Max. Felgenbreite Largeur max. de la jante Diámetro máx neumático Anchura máx llanta Forza del cilindro stallonatore a 12 bar Bead breaker cylinder power at 12 bar Kraft des Abdrückvorrichtungszylinders: 12 bar Force du cylindre décolle-pneus à 12 bars Fuerza del cilindro destalonador de 12 bar Peso versione base Basic version weight Gewicht Grundversion Poids version base Peso version basica D EL Self-centring lock: external Self-centring lock: internal Tool working span RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] G7641.18 G7641.24 - G7641I.24 G7641.22- G7641I.22 G7641.20 - G7641I.20 G7641V.24 - G764IV.24 G7641V.22 - G764IV.22 G7641V.20 - G764IV.20 G7641V.18 G7641D.24 - G7641ID.24 G7641D.22 - G7641ID.22 G7641D.20 - G7641ID.20 G7641D.18 0,75 kW - 230/400V (50-60Hz) - 3ph 0,75 kW - 200/265V (50-60Hz) - 1ph (D version) 0,8/1,1 kW - 230/400V (50Hz) - 3ph (V version) Bloccaggio autocentrante dall'esterno Bloccaggio autocentrante dall'interno Campo lavoro utensile Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia I-TYPE = BEAD-SEATER (TUBELESS INFLATOR) The frame is large and reinforced, to grant the utmost rigidity to the structure and chucking table. The gear box is installed between two steel plates, to avoid flexion during operation. The extra height of the vertical post and tool shaft allow operation on tyres to a max. of 15” (381 mm) width. DATI TECNICI Excelencia del producto “Hecho en Italia” 7,3 rpm / 6,5-13 rpm (V version) / 0-15 rpm (D version) 1200 Nm (885 Ft/L bs) 10”-24” 11”-22” 10”-20” 10”-18” 12”-26,5” 13”-24,5” 12”-22,5” 12”-20,5” RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030 Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. 8”-24” 1050 mm (41”) 381 mm (15”) 3600 kg (8000 lbs) 220 kg (484 lbs) 240 kg I models (528 lbs) RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] DRN09U (1) AUTOMATIC TYRE CHANGERS AUTOMATISCHEREIFENMONTIERGERÄT IO DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUES N SMONTAGOMME AUTOMATICI G 1061.24 1041.24 1001.24 PO ZO AU TO M O C DESMONTADORAS AUTOMÁTICAS D EL G N I P r o M t o A L M C r i P I A L U e T v i s u l Exc N IO C M O TO AU G 1041.24AX ZO Smontagomme professionale per uso intensivo, offre tutte le funzioni richieste dai più esigenti operatori e gommisti. Il suo stallonatore idraulico permette all’utilizzatore di lavorare su qualsiasi tipo di ruota difficile senza rischio di danni. This model is the top of the Ravaglioli passenger tyre changer range. Professional tyre changer for intensive use, it offers all the features requested by the most demanding operators and tyre specialists. Its hydraulic bead loosener enables the user to handle every kind of wheel without any damage. PO Profimontiermaschine für den intensiven Gebrauch. Bietet alle Funktionen an, die der anspruchsvolle Reifenprofi benötigt. Der hydraulische Abdrücker erlaubt den Einsatz auch auf die schwierigsten Reifen ohne Beschädigungsrisiko. Version top de gamme Ravaglioli, ce démonte-pneu professionnel pour utilisation intensive offre toutes les prestations demandées par les utilisateurs et pneumaticiens les plus exigeants. Son détalonneur hydraulique permet à l’utilisateur de travailler sur tout type de roue difficile sans risque d’endommagement. D EL Desmontadora profesional para un uso intensivo, ofrece todas las funciones que el neumatiquero y el operador más exigente puede pedir. Su destalonador hidráulico facilita el trabajo en cualquier tipo de rueda difícil, sin ningún riesgo de dañar la rueda. Funciona exclusivamente por aire: no se pide alguna conexión eléctrica. DOUBLE ROLLER G 1061.24AX Fornito di stallonatore laterale estremamente rapido per pneumatici standard, consente di operare anche su ruote da moto o furgone (con kit opzionale). Equipped with a side shovel bead loosener. Extremely fast when servicing standard tyres, it allows servicing niche applications such as motorcycle and light truck tyres (with special kits). Ausgestattet mit einem seitlichem Abdrücker extrem schnell bei Standardreifen, dass auch bei Motorradrädern und Lieferwagenrädern eingesetzt werden kann (mit Zusatzsätze). Equipé de détalonneur latéral extrêmement rapide pour les pneus standard, il permet de travailler sur les roues moto et utilitaires (avec un kit en option). Equipado de destalonador lateral extremamente rápido para neumáticos estándar, permite desmontar ruedas de motos y furgonetas también (gracias a juegos opcionales). AIR MOTOR Esclusivo stallonatore idraulico con doppio disco. Excusive hydraulic bead loosener. Exklusiver hydraulischer Abdrücker mit zwei Rollen. Exclusif helper hydraulique avec double disque. Exclusivo brazo de ayuda hidraulico con doble disco. Funziona esclusivamente ad aria: non è richiesto alcun collegamento elettrico. Il suo motore pneumatico multi-pistone genera una grande forza e una velocità di 15 giri/min. It is completely air powered: no need for any electric connection. Its multipiston air motor generates high torque and a 15 rpm rotation speed. Funktioniert ausschliesslich mit Druckluft: keine elektrische Versorgung wird benötigt. Der Multi-Kolben-Luftmotor erzeugt eine grosse Kraft und eine Geschwindigkeit von 15 Umdrehungen/min. Fonctionne exclusivement par air: aucune liaison électrique n’est nécessaire. Son moteur pneumatique multi-pistons développe une grande force et une vitesse de 15 tours/minute. Funciona exclusivamente por aire: no se pide alguna conexión eléctrica. Su motor neumático multi-pistón genera una grande fuerza y una velocidad de 15 vueltas/minuto. Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia” G 1001.24AX + OPTIONS AU TO TULIP CLAMPING N PLUS80CL (helper) IO M O Semplice e rapido da utilizzare, questo modello permette di lavorare in sicurezza anche su cerchi in lega grazie al bloccaggio a tulipano e all’utensile in materiale sintetico. Easy and fast, this tyre changer allows to work with no risk also on alloy rims thanks to tulip clamping and plastic tool. Schnell und einfach zu bedienen, gewährt dieses Modell eine sichere Montage von Leichtmetallfelgen dank der Tulpenspannung und dem Kunststoffmontagekopf. Simple et rapide, ce modèle permet de travailler sans risques aussi sur les jantes ALU grâce au bloquage tulipe et à l’outil en materiel plastique. Sencilla y rápida de utilizar, esta máquina desmonta en seguridad llantas de aleación gracias a su bloqueo en forma de tulipa y a la herramienta en material sintético. G1000A7 (roller) C G 1001.24AX Il sistema PLUS rende rapido e facile il montaggio di pneumatici ribassati. The PLUS device makes mounting of low profile tyres fast and easy. Die PLUS-Vorrichtung macht die Montage von Niederquerschnittsreifen schnell und einfach. Le système PLUS accélère et facilite le montage des pneus taille basse. El sistema PLUS facilita y agiliza el montaje de neumáticos de perfil bajo. SPECIAL PLASTIC TOOL Esclusivo sistema di serraggio ruota “A TULIPANO” Viene eliminato il bloccaggio su griffe metalliche, che potrebbe danneggiare la superficie dei cerchi più sofisticati. ZO Exclusive “TULIP” wheel clamping system It eliminates steel-jaws clamping, which could damage the surface of sophisticated wheels. PO Exklusive tulpenförmige Radspannvorrichtung Die Kunstoffklauen schonen die Oberfläche auch von edlen Felgen. Exclusivo sistema de bloqueo de rueda a “TULIPA” Se elimina el bloqueo por garras metálicas, que podría dañar la superficie de las llantas más sofisticadas. L’esclusivo utensile in materiale sintetico può rimanere più vicino al cerchio di qualsiasi utensile in metallo, riducendo lo stress sul tallone in caso di pneumatici ribassati. Its exclusive mounting head (synthetic material) can run closer to the rim than any steel head, reducing stress on beads on low profile tyres. ERGONOMIC EL D Systeme exclusif de serrage de roue “TULIPE” Il est ainsi éliminé le blocage sur les griffes métalliques, qui pourrait endommager la surface des jantes les plus sophistiquées. La posizione ergonomica della ruota è garantita da un sistema di centraggio su molla che consente di lavorare all’altezza desiderata. The ergonomic position of the wheel is granted by a spring loaded centering device that allows to work at the desired height. Die ergonomische Radpositionierung wird duch die tulpenförmige Spannvorrichtung gewährleistet und ermöglicht die erwünschte Arbeitshöhe einzustellen. La position ergonomique de la roue est assurée grâce un système de centrage sur ressort qui permet à l’utilisateur de travailler à la hauteur souhaitée. La posición ergonómica de la rueda está garantizada por un sistema de cierre sobre muelle que permite trabajar a la altura deseada. Der Kunstoffmontagekopf kann im Vergleich zu jedem Metallmontagekopf so nahe wie möglich am Felgenrand arbeiten und reduziert somit den Stress auf den Wulst von Niederquerschnittsreifen. La tête exclusive en matériau synthétique peut rester plus proche de la roue que n’importe quelle tête en métal, ce qui réduit l’appui sur le talon sur pneus taille basse. El exclusivo útil en material sintético puede quedarse más cerca de la llanta respecto a cualquier útil de metal, reduciendo el estrés sobre el talón en neumáticos de perfil bajo. STANDARD 1195 960 840 ( G1001.24AX) Gonfiaggio a pedale Pedal inflation Befuellung durch Pedalsteuerung Dispositif de gonflage à pédale Dispositivo de inflado a pedal Pistola di gonfiaggio Inflation gun Befuellpistole Pistolet de gonflage Pistola de inflado TOP INFLATOR G1061.24AXIT - G1041.24AXIT - G1001.24AXIT G 1000A59 WHEEL LIFT AU • Funzionamento pneumatico. • Peso massimo ruota: 60 kg (132 lbs). • Pressione d’esercizio: 8/10 bar (116/145 psi). PO ZO • Powered solely by compressed air. • Max wheel weight: 60 kg (132 lbs). • Recommended air pressure: 8/10 bar (116/145 psi). • Funktioniert pneumatisch. • Max. Radgewicht 60kg (132 lbs). • Betriebsdruck: 8/10 bar (116/145 psi) • Funcionamiento neumático. • Peso maximo rueda: 60 kg (132 lbs). • Presion de trabajo: 8/10 bar (116/145 psi). Versione con gonfiatubeless brevettato TOP. Gonfiaggio potente e sicuro: - una mano tiene l’ugello di gonfiaggio, l’altra resta libera - il getto è verso il basso, a totale sicurezza - la spinta all’indietro è ridotta grazie al sistema brevettato - un dispositivo di sicurezza impedisce l’uso accidentale contro altre persone o cose. Version with patented TOP inflation device. Powerful and safe inflation: - one hand operation - downward inflation flow, granting utmost safety - the draw back effect is reduced, thanks to patented system - a special safety device prevents accidental use against other people or objects. Version mit patentierter TOP-Reifenfüllvorrichtung. Kräftige und sichere Reifenbefüllung: - Eine Hand hält die Reifenbefülldüse während die andere frei bleibt - Der Luftausstoss geht nach unten, in tot. Sicherheit - Der Gegendruck ist dank eines Patentes auf das Minimum reduziert. - Eine Sicherheitsvorrichtung verhindert den ungewollten Einsatz auf Personen oder Gegenstände Version avec système de gonflage tubeless breveté TOP. Gonflage puissant et sûr: - une main est occupée par la buse de gonflage, et l’autre est libre; - le jet se fait vers le bas pour garantir une sécurité totale; - le système breveté entraîne une poussée moindre vers l’arrière; - un dispositif de sécurité protège les autres personnes ou objets contre toute utilisation accidentelle. Versión de inflado tubeless TOP, amparado por patente. Inflado poderoso y seguro: - una mano sujeta la tobera de inflado, la otra queda libre - el chorro de aire poderoso es hacia abajo, en condiciones de seguridad total - el empuje hacia atrás resulta reducido o casi nulo, gracias a un sistema amparado por patente - un dispositivo de seguridad impide el uso accidental en contra de personas o cosas. TO OPTION • Fonctionnement pneumatique. • Poids maxi de la roue: 60 kg (132 lbs). • Pression: 8/10 bar (116/145 psi). 1075 1215 M O ( G1061.24AX, G1041.24AX) 880 1145 IO 460 N 1495 Protezione utensile Tool protection Montagekopf Schütz Protection de l'outil Proteccion de l' ùtil G1000A52 Leva standard Standard lever Standard Montiereisen Levier standard Palanca standard C Vaschetta porta-oggetti Storage Tray Ablagemoeglickeit Support accessoires divers Portaobjetos 1660 1080 G1000A55 ( G1061.24AX, G1041.24AX) 1085 PLUS 94 Dispositivo pneumatico premi tallone Pneumatic bead depressor Pneumatischer Wulstboy Dispositif pousse-talon pneumatique Dispositivo neumatico prensa-talón TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS Chuck rotation speed (rpm) Drehgeschwindigkeit der Spannvorrichtung ( U/min) Vitesse de rotation du mandarin (trs/min) Velocidad rotacion plato (vueltas/min) Pressione di esercizio Recommended air supply Betriebsdruck Pression de l’air Presión de trabajo 10 bar/145 psi 10 bar/145 psi 10 bar/145 psi Diametro max. pneumatico Max wheel diameter Max. Reifendurchmesser Diamètre maxi du pneu Diametro max. neumatico 1143 mm (45”) 1143 mm (45”) 1200 mm (47”) Apertura stallonatore verticale Vertical bead loosener opening Öffnung senkrechter Abdrücker Ouverture du détalonneur vertical Apertura destalonador vertical 490 mm (19”) 490 mm (19”) - 400 mm (17”) - 400 mm (17”) DATI TECNICI EL Velocità di rotazione mandrino (giri/min) G1061.24AX G1041.24AX G1001.24AX 15 15 15 Side bead loosener opening Öffnung waagrechter Abdrücker Ouverture du détalonneur latéral Apertura destalonador lateral Bloccaggio dall’interno Inner clamping Spannung innen Blocage autocentreur de l’intérieur Bloqueo del interior 12”-24” 12”-24” 12”-24” Bloccaggio dall’esterno Outer clamping Spannung aussen Blocage autocentreur de l’extérieur Bloqueo del exterior 12”-24” 12”-24” 12”-24” Potenza stallonatore (ogni disco) Bead loosener power (each roller) KraftAbdrücker (pro Rolle) Force du détalonneur (chaque disque) Potencia destalonador (cada disco) 2000 kg (4400 lbs) 2000 kg (4400 lbs) - Potenza stallonatore laterale Side bead loosener power Seitlicher KraftAbdrücker Force du détalonneur latéral Potencia destalonador lateral 3000 kg (6600 lbs) - 3000 kg (6600 lbs) Rumorosità Noise level Schallpegel Niveau sonore Ruído < 85 dB < 85 dB < 85 dB D Apertura stallonatore laterale Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055030 Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] DRN06U (1) AUTOMATIC TYRE CHANGERS WITHOUT MOUNTING LEVER D EL PO AU ZO COMPLÈTEMENT SANS LEVIER COMPLETELY LEVERLESS ITOTALMENTE SIN PALANCA TO M O C IO DESMONTADORAS AUTOMÁTICAS SIN PALANCA N DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUES SANS LEVIER G 1200.34 1 ROLLER + SENSOR (UP) IO Un sensor activa automáticamente el destalonado, que opera en posición correcta y no por el lado del neumático TO 3 ROLLER + SENSOR (DOWN) A sensor automatically activated the bead breaker, which operates in the correct position and not on the rim side. SOFT DEMOUNT (UP) ZO AU 2 Un capteur active automatiquement le système de détalonnage dans la bonne position et non pas sur le flanc du pneu. M O C 3 N 1 2 D EL PO Le haut et le bas sont rapidement détalonnés l’un après l’autre par deux rouleaux opposés. Bead-breaking of both sides is quickly performed Los dos lados, superior e inferior, se destalonan por medio de los dos rodillos opuestos y en sucesión rápida. 10”- 30” 12”- 32” 14’’- 34’’ 50” 52” 54” max 15” SELF-LOCKING PLATE Le dispositif se place entre le talon et la jante. The tool operated between bead and rim. El útil se inserta entre el talón y la llanta. Le dispositif fait levier sur la jante et soulève le talon avec un effort minime. Levering on the rim, the tool pulls up the bead, minimising the stress. Apalancando encima de la llanta, la herramienta eleva el talón con el mínimo esfuerzo. AUTO-TOUCH Peut être utilisé pour: - des jantes normales ou renversées - des Run Flat - des SST - des BSR Can operate on: - both normal and reverse rims - Run Flat - SST - BSR Idéal également pour les roues renversées, le blocage se fait à l’aide d’un pivot central avec cône. L’effort est minime grâce à un support de roue très spécifique, de type plateau flottant avec effet autobloquant. The central rim locking system, suitable also for reverse rims, consists of a central pin with cone. The effort is minimal thanks to the special plate on which the wheel lays. The plate is floating, therefore offering a self-locking mechanism. El bloqueo central, idóneo perfectamente para ruedas normales y reversas, es por eje central, con cono. El esfuerzo es mínimo debido al especial platillo de apoyo de la rueda, de tipo flotante con efecto de auto-bloqueo. Puede operar con: - llantas normales o reversas - Run Flat - SST - BSR G 1200.34 IT Version avec système de gonflage tubeless breveté TOP Gonflage puissant et sûr: - une main est occupée par la buse de gonflage, et l’autre est libre - le jet se fait vers le bas pour garantir une sécurité totale - le système breveté entraîne une poussée moindre vers l’arrière - un dispositif de sécurité protège les autres personnes ou objets contre toute utilisation accidentelle L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Top product - Made in Italy Excelencia del producto “Hecho en Italia” PLUS 91AKL (helper) Version with patented TOP inflation device Powerful and safe inflation: - one hand operation - downward inflation flow, granting utmost safety - the draw back effect is reduced, thanks to patented system - a special safety device prevents accidental use against other people or objects IO N Inflator Tubeless bead seater (G1200.34SLIM IT) PO ZO AU TO M O C Versión de inflado tubeless TOP, amparado por patente. Inflado poderoso y seguro: - una mano sujeta la tobera de inflado, la otra queda libre - el chorro de aire poderoso es hacia abajo, en condiciones de seguridad total - el empuje hacia atrás resulta reducido o casi nulo, gracias a un sistema amparado por patente - un dispositivo de seguridad impide el uso accidental en contra de personas o cosas Air tank (G1200.34SLIM IT) Inflator pedal 0-16 RPM VARIABLE SPEED G1000A82 (lift) STANDARD Le moteur est alimenté par une commande à fréquence variable exclusive, de dernière génération, qui: - permet de régler la vitesse de rotation par l’intermédiaire de la pédale; - ralentit automatiquement la rotation en cas d’augmentation de l’effort sur le talon (pour éviter d’endommager le pneu). The electrical motor is equipped with an exclusive and innovative inverter, which: - allows to regulate the chucking table rotation speed by pressing the pedal - slows down the rotation speed as the stress on the bead increases (to avoid any damage to the tyre) G1000A67 EL Pousse-talon 28" avec traction. 28" bead pushing device with pulling system. Prensa talón 28" con tracción. D El motor opera mediante un invérter exclusivo de última generación que: - permite regular, según se precise, la velocidad de rotación usando el pedal - desacelera automáticamente la rotación al aumentar el esfuerzo sobre el talón (para prevenir daños al neumático). 6 Kit protections plateau en caoutchouc Set of rubber protections for support plate Juego protecciones platillo en goma Kit protections dé d’entraînement Set of protections for pulling unit Juego protecciones arrastrador Adapteur centrage roue double cône Centering adaptor with double conic section Adaptador doble cono para centrar la rueda G1000A70K (5 x kit) Kit protections plateau en caoutchouc Set of rubber protections for support plate Juego protecciones platillo en goma Kit protections dé d’entraînement Set of protections for pulling unit Juego protecciones arrastrador G1000A80 Blocage rapide Quick-fit locking Bloqueo rapido Outil de pression spécial conforme à la norme WDK. WDK bead pressure device. Presor WDK. PLUS91 AKL TO G1000A122 Bras pousse-talon rotatif pneumatique Rotating arm with pneumatic bead pushing device Brazo prensa talón rotatorio neumático Élévateur pneumatique de roue. Pneumatic wheel lifter. Elevador neumático ruedas AU G 1200.34 M O C G1000A111 1106,5 315 G1000A66K (5 x kit) Kit protections cône dispositif de blocage Set of protections of locking cone Juego protecciones cono IO G1000A81K (10 x kit) N OPTIONS G1000A72 Bride universelle pour roues à trous aveugles, indiquée aussi pour roues à gorge renversée. Universal flange for closed centre, adapted also for reverse rims. Brida universal para ruedas sin agujero central (llantas ciegas) y adapta por ruedas reversas. PO 624 934 G1000A101 DONNEES TECHNIQUES TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS Fonctionne sur roues de Handled wheels from Funciona en ruedas de Poids Weight Peso Max wheel width Anchura máx. rueda Largeur max. roue Diamètre max roue (mm) 34" 370 kg Max wheel diam. (mm) Force décol. talon (chaque bras) Bead break.pow.(each arm) Couple max. Max torque Diám. máx. rueda (mm) Mouv. décol. talon 1370 (54") 1200 kg Par máximo 120 Kgm Bead breaker mouvement Movim. de destalonam. automatic Moteur de rotation Rotation Motor Motor de rotación Pression recommandée Recommended air supply Presión recomendada Voltage Power Supply Electricidad Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] Flasque pour petit camions Flange for light trucks Garra para camiones ligeros 15" Fuerza de destal.(braz.) EL D 1736 ZO 388 462,5 1841 469 BOWDEN CABLES 1,5 Kw invemotor +0,75 Kw motor 8 -10 bar 1ph, 200/265v, 50/60Hz RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030 Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] DRN02F (2) G ZO G 9256.11 SL AU TO M O C IO nt e m e v o M e g a i r r a C e l b u Do 9256.11 SL 9256.11 ST N SMONTAGOMME TYRE CHANGERS MONTIERMASCHINEN DEMONTE-PNEUS DESMONTADORAS Smontagomme elettroidraulico per pneumatici di autocarri, macchine agricole e movimento terra. DOUBLE ROTATION SPEED Electrohydraulic tyre changer for trucks, agricultural and earthmoving vehicles. PO Elektrohydraulische Reifenmontiermaschinen für Reifen von LKWs sowie Landwirtschafts- und Erdbewegungsmaschinen. Démonte-pneus électro-hydrauliques pour pneus de poids lourds, machines agricoles et engins de terrassement. Doppia velocità su movimento rotazione mandrino Double speed for chucking table rotation Spannvorrichtung mit doppelter Drehgeschwindigkeit Double vitesse pour rotation du mandrin Doble velocidad en movimiento rotación del plato DOUBLE SPEED MOVEMENTS Doppia velocità su movimenti idraulici Double speed on hydraulic movement Doppelte Geschwindigkeit bei hydraulischen Bewegungen Double vitesse pour rotation du mandrin Doble velocidad en los movimientos hidráulicos D EL Desmontadora electrohidráulica para neumáticos de camiones, máquinas agrícolas y movimientos de tierra. G 9256.11 SL AUTOMATIC LIFTING AUTOMATIC MOVEMENT QUICK MANUAL ROTATION 11'' - 42'' 11’’- 56” (+G108A12) 2450 mm (96”) 1100 mm (43”) Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia” G 9256.11 ST MINIMUM HEIGHT MINIMUM CLAMPING Ø 90 mm (13”) (13”) DATI TECNICI ZO Bloccaggio interno a partire da 90 mm. 90 mm min internal clamping diameter. Aufspannen ab 90 mm. Blocage interne à partir de 90 mm. Bloqueo interno a partir de 90 mm. PO Ideale anche per ruote autocarro da 19” e 22,5”. Ideal also for many 19” and 22,5” truck wheels. Ideal auch für 19” und 22,5” Räder. Idèal même pour roues PL de 19“ et 22,5“. También para ruedas de camión de 19“ y 22,5“. STAND-BY FUNCTION (4”) STANDARD Dopo 5 secondi di inutilizzo il motore si spegne. After 5 sec. without being used, the motor turns off. Bei nicht Benutzung geht nach 5 Sek. das Aggregat in Standby. Après 5 secondes sans utilisation le moteur s’éteint. Después de 5 segundos de no utilizo el motor se apaga. AU 330 mm TO M O C IO N MANUAL LIFTING OF THE TOOL TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES OPTIONS G108A12 4 prolunghe. 4 extensions. 4 Verlängerungen. 4 rallonges. 4 extensiones. DATOS TÉCNICOS Motore rotazione mandrino Chucking unit rotation motor Motor für Drehung der Spannvorrichtung Moteur rotation mandrin Motor rotación plato Motore centralina G 9256.11SL - G 9256.11ST Rim Ø Felgen-Ø Ø de la jante Ø cerchi con G108A12 Rim Ø with G108A12 Felgen mit G108A12 Ø de la jante avec G108A12 Ø de llantas con G108A12 Ø est. ruota ammesso Max. wheel Ø Raddurchmesser Ø de la roue Ø maximo ext. rueda Larghezza max. ruota Max. allowed wheel width Max. Radbreite Largeur maxi de la roue Ancho max. rueda Peso Weight Gewicht Poids Peso Potenza stallonatore Bead breaker power Abdrückerkraft Force du détalonneur Force du détalonneur Peso max ruota Max wheel weight Maximales Radgewicht Poids maxi de la roue Poids maxi de la roue 1,3 - 1,85 kW 1,85 - 2,5 kW 11” - 42” 11” - 56” 2450 mm (96”) 1100 mm (43”) 1050 kg (2300 lbs) 32000N 2000 kg / 4400 lbs Velocità di rotazione mandrino (giri/min) Chuck rotation speed (rev/min) SperrvorrichtungsDrehgeschwindigkeit (U./min.) Vitesse de rotation du mandrin (tours/min.) Velocidad de rotación mandril (rev./min.) 4-8 Coppia max al mandrino Max. torque to chuck Max. Sperrvorrichtungs- Drehmoment Couple max. au mandrin Par máx al mandril D EL Ø cerchi Hydraulic drive unit motor Hydraulikmotor Moteur de la pompe Motor unidad hidráulica Ø de llantas Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030 Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. 5000 Nm (3690 FtLbs) RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] DRN14U (1)