RAV - unipac

Transcripción

RAV - unipac
ELEVATEURS DEUX COLONNES SANS BASE
BASELESS TWO POSTS LIFTS
ELEVADORES DE DOS COLUMNAS SIN PEANA
KPX
225
315
336
337
341
KPN
235
245
345
349
Elévateur agrée CE commandes en basse
tension
CE approved lift with low
voltage controls
Elevador homologado CE
con mandos de baja tensión
Lubrification
permanente et
automatique
des écrous,
efficace
pendant la
montée et la
descente
Automatic and
permanent nut
lubrication system
to guarantee
efficient
lubrication during
lifting and
descent
Ecrou porteur
et écrou de
sécurité en
bronze à haute
résistance à
l’usure (pas de
plastique) pour
garantir une
sécurité totale
Main nut and
safety nut
made of
bronze (no
plastic) with
high resistance
to wear, for
greater safety
Vis en acier,
roulée, à haute
résistance, pour
garantir la
durée dans le
temps
Steel high
resistance
rolled screw
to provide
long life
Blocage de
bras
automatique,
dégagé au sol
- géométrie
conique
autobloquante
Automatic arm
locking during
lifting and
automatic
unlocking when
the arm reaches
the floor with
self-locking
conical design
OPTIONS
95, 140, 178, 211 mm
Colonne
composée de
5 tubes
d’acier soudés
par robot, rien
n’est plus
solide
Tubular
structure made
of 5 robot
welded sections,
nothing sturdier
in the world
Columna
compuesta por 5
tubolares de acero,
soldados con
robots: no hay nada
más solido en el
mundo
Lubricación
permanente y
automatica de las
tuercas para
garantizar una
lubricación eficaz
durante el
movimiento de
subida y bajada
Tuerca principal
y tuerca de
seguridad en
bronce de alta
resistencia al
desgaste (no es
de plastico) para
garantizar la
seguridad total
Husillo de acero de
alta resistencia, rosca
fabricada en frio con
rodillos para
garantizar la maxima
duración en el tiempo
Bloqueo de brazos
automatico y
desenganche de
brazos
automaticamente
del suelo.
Geometria conica
con efecto autobloqueador
La synchronisation
électromécanique
maintient la différence
de niveau entre chariots
sous 20 mm
The electromechanical
synchronisation keeps
the carriages within
an alignment of
20 mm.
La sincronización
electromecánica entre los
carros mantiene el nivel
entre los mismos (desnivel
maximo 20 mm).
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Top product - Made in Italy
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Tous les produits inclus dans cette
All products shown in this
documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed
et fabriqués en Italie
and manufactured in Italy
Todos los productos ilustrados en
este folleto fueron proyectados,
desarrollados y fabricados en Italia
KPX336W / 2700 kg
KPX337W / 3200 kg
KPX341WE / 3200 kg Large
Bras courts à 3 étages, pour faciliter le
chargement asymétrique de véhicules larges.
Hauteur des tampons de 95 mm.
Three - stage short arms for asymmetric
lifting of large vehicles.
Min. pad height 95 mm.
Brazos cortos de triple extensión para el
levantamiento de vehiculos anchos también.
Altura minima de los tacos del suelo
solamente de 95 mm.
KPX337WR / 3200 kg
KPX341WER / 3200 kg Large
Bras extra plats, avec profil parallèle au sol.
Tampons à double rallonge avec hauteur mini.
de 80 mm.
Extra low profile arms, parallel to the floor.
Double thread pads with a min.
height of 80 mm only.
Brazos extra bajos, con perfil paralelo al suelo.
Tacos de doble extensión con altura minima
de 80 mm.
KPX 336, 337, 315
KPX 341, 225
850
1250
925
980 (KPX 225 WEK)
768 (KPX 341)
658 (KPX 225)
362 515 (KPX 225 WEK)
3275
3390
2618
495 (WER) - 463 (WE-WEK)
min 95 max 135 (WE-WEK)
min 80 max 125 (WER)
min 95 max 130
(KPX 225 WEK)
3873
2645
2020 (W)
2010 (WR WK)
440 (W-WR)
835 (W) 820 (WR) 900 (WK)
3125
3200
2472
802 (W)
832 (WR)
672 (WK)
2650
2588
Ø125
362 500 (WK)
Ø125
810
1200
Brazos cortos de mayor extensión,
recomendados para el
levantamiento de todo terrenos.
Brazos predispuestos para el
alojamiento rapido de extensiones.
min 95 max 135 (W-WK)
min 80 max 125 (WR)
Short arms with longer reach,
recommended to lift off-road
vehicles. Arms suitable for quick
drop-in extensions.
2500
2442
3868
2640
Bras courts avec longueur
augmentée, indiqués pour le levage
de véhicules tout-terrain. Bras
prédisposés pour le montage rapide
de rallonges.
2040 (WE) - 2000 (WER)
2020 (WEK)
KPX337WK / 3200 kg
KPX341WEK / 3200 kg Large
KPN 345WE / 3700 kg
KPN 349WE / 4200 kg
Elévateur sans embase, permet un accès optimal à la zone de travail.
Bras courts à trois étages et bras longs à deux étages pour le
chargement asymétrique de fourgons ou véhicules tout-terrain.
Baseless lift, allows easy access into the working area.
Three-stage short arms and two-stage long arms provide asymmetric
lifting of vans and off-road vehicles.
Elevadores sin base, facilitan el movimiento en la zona de trabajo.
Brazos cortos de tres extensiones y brazos largos de dos extensiones
para el levantamiento asimetrico de furgonetas y todos terrenos.
KPN 345WEK / 3700 kg
KPN 349WEK / 4200 kg
Ø125
min 95 max 135 (WE)
min 100 max 135
(WEK-WELIK)
3873
2645
2650
2588
2040 (WE) - 2020 (WEK-WELIK)
KPN 345 - 349
2618
658 (WE-WEK)
700 (WELIK)
850 (WE-WEK)
1250 (WE-WEK)
1310 (WELIK)
362
Bras prédisposés pour le Arms suitable for Brazos predispuestos para el
alojamiento rapido de suplementos
montage rapide de
quick drop-in
para los tacos y accesorios.
rallonges et autres
extensions.
accessoires de levage.
700 (WELIK)
515 (WE-WEK)
980 (WE-WEK)
1310 (WELIK)
3275
3390 (KPN345) - 3420 (KPN349)
KPN 345WELIK / 3700 kg
KPN 349WELIK / 4200 kg
KPN 235 - 245
Ravaglioli S.p.A.
40037 Sasso Marconi
Fraz. Pontecchio M.
P.O.B. 1690 - Bologna - Italia
Tel. +39 - 051 - 6781511
Fax +39 - 051 - 846349
[email protected]
www.ravaglioli.com
RAV France
6, Rue Longue Raie
ZAC de la Tremblaie
91220 Le Plessis Pâté
Tel. 01.60.86.88.16
Fax 01.60.86.82.04
[email protected]
RAV Equipment UK LTD
Prince Albert House
20 King Street
Maidenhead, SL6 1DT
Tel. 020-76286832
Fax 020-76286833
[email protected]
700 (WELIK)
515 (WEK)
980 (WEK)
1310 (WELIK)
2618
658 (WEK)
Sincronización electrónica
entre los carros.
Posibilidad de instalación
de los cables de conexión
en el techo o empotrados
en el suelo.
Ravaglioli Deutschland
Kirchenpoint 22
85354 Freising
Tel. 08165-646956
Fax 08165-646958
[email protected]
2020
3275
3420 (KPN245) - 3390 (KPN235)
362
Electronic
synchronisation.
Cables can be ceiling
installed or recessed
into the floor.
Ø125
700 (WELIK)
850 (WEK)
Synchronisation
électronique. Possibilité de
rallonger les fils de liaison
entre colonnes jusqu’au
plafond ou de les
encastrer dans le sol.
3200 kg
3200 kg large
3700 kg
3700 kg long
4200 kg
4200 kg long
RAV en Belgique
Nederlandstalig
Tel. 0498-162016
Fax 016-781025
Zone Francophone
Tel. 0498-163016
Fax +32 78 055 030
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative.
Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
RAV Equipos España
Avenida Europa 17
Pol. Ind. de Constantì
Tarragona 43120
Tel. 977 524525
Fax 977 524532
[email protected]
1250 (WEK)
1310 (WELIK)
Electronic
KPX 315WK
KPX 225WEK
KPN 235WEK
KPN 235WELIK
KPN 245WEK
KPN 245WELIK
2650
min 95 max 130 (WEK)
min 100 max 130 (WELIK)
Modelo equipado con
4 brazos largos de tres
extensiones: ideal sea para el
levantamiento de furgonetas
normales y de chasis largo
sea de turismos.
Model equipped with
four long three-stage
arms: ideal to lift long
wheel base vans and
easy lifting of cars.
3873
2645
Elévateur équipé de quatre
bras longs à trois étages:
idéal pour le levage de
fourgons à châssis long,
il garantit aussi le levage
optimal des voitures.
DRD02F (1)
ELEVATEURS DEUX COLONNES AVEC
TRANSMISSION PAR CARDAN
TWO POSTS LIFTS WITH
SHAFT TRANSMISSION
ELEVADORES DE DOS COLUMNAS
CON TRANSMISIÓN POR CARDAN
g
k
0
0
0
4
to
From 2200
KPS
305HE
306HE
234HE
244HE
324H
326H
327H
329HE
Ecrou porteur
en bronze (pas
de plastique) à
haute résistance
à l’usure pour
garantir une
sécurité totale.
Main nut
made of
bronze (no
plastic) with
high resistance
to wear for
greater safety.
Tuerca principal
en bronce (no es
de plastico) de
alta resistencia
al desgaste para
garantizar la
seguridad total.
Vis en acier,
roulée, à haute
résistance,
pour garantir la
durée dans le
temps.
Steel high
resistance
rolled
screw to
provide
long life.
Husillo de acero
de alta resistencia,
rosca fabricada en
frio con rodillos
para garantizar la
maxima duración
en el tiempo.
Lubrification
permanente et
automatique
des écrous.
Automatic and
permanent
nut lubrication
system.
Lubricación
permanente y
automática de
las tuercas.
Colonne
composée
de 5 tubes
d’acier soudés
par robot:
rien n’est plus
solide.
Tubular
structure made
of 5 robot
welded sections:
nothing sturdier
in the world.
Columna
compuesta por
5 tubolares de
acero, soldados
con robots: no hay
nada más solido
en el mundo.
Moteur spécial à hautes
performances pour garantir
puissance et durée dans
le temps, équipé de sonde
thermique de sécurité.
Specially manufactured
motors fitted with
overheating protection
switch.
Motor especial de alto
rendimiento para garantizar
potencia y duración en el
tiempo, suministrado con
termico de protección.
Transmission entre
colonnes par cardan
et boîtiers à couples
d’engrenages
coniques à bain
d’huile qui ne
nécessitent pas
d’entretien.
Base à encombrement
réduit pour garantir un
accès optimal à la zone
de travail.
Shaft
transmission
between posts
through oilfilled conic gear
boxes requiring
no maintenance.
The small-sized base
allows to easy access
into the working area.
Transmisión entre
las columnas por
cardan y cajas de
engranajes selladas
en baño de aceite
que no requieren
mantenimiento
alguno.
Base con minimo espacio
ocupado para la mayor
comodidad de movimiento
en la zona de trabajo.
KPS 324H2 / 2200 kg
KPS 326H - KPS 326H2 / 2700 kg
KPS 327H - KPS 327H2 / 3200 kg
Bras courts à trois étages
pour faciliter le chargement
asymétrique même avec
véhicules larges ou toutterrain - hauteur mini. des
tampons de 95 mm.
H2 J Bras courts à
deux étages.
Three stage short arms
provide asymmetric
lifting of off-road and
large vehicles. Min. pad
height 95mm.
H2 J Two stage
short arms.
Brazos cortos de tres extensiones
para el levantamiento asimetrico
de vehiculos anchos y todo
terrenos - altura minima de los
tacos del suelo de solo 95 mm.
H2 J Brazos cortos de
2 extensiones.
Arms suitable for quick
drop-in extensions.
Brazos predispuestos
para el alojamiento
rapido de accesorios.
Versions with wider
distance between posts
(2650 mm).
Longer arms to lift
vans, cars and off-road
vehicles. Features two
motors.
Versiones con ancho mayor
entre columnas (2.650 mm).
Brazos más largos para el
levantamiento de furgonetas,
turismos y todo terrenos.
El KPS329HE tiene 2 motores.
KPS 327HK / 3200 kg
Bras prévus pour le
montage rapide de
rallonges.
KPS 329HE / 3500 kg
Versions avec passage
entre colonnes de 2.650
mm. Bras plus longs pour
le levage de fourgons,
voitures et véhicules toutterrain. Le KPS329HE a
deux moteurs.
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Top product - Made in Italy
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Le pont exclusif RAVA à base porteuse et
transmission par cardan.
The exclusive RAV lift with self supporting
base and shaft transmission.
El exclusivo elevador RAV con base portante y
transmisión por cardan.
KPS 305HE / 2700 kg
KPS 306HE / 3200 kg
L’installation est possible même sur un sol qui ne
garantit pas un bon ancrage. Bras courts à trois
étages pour faciliter le chargement asymétrique
de véhicules larges ou tout-terrain.
Installation is possible on floor with poor
surface anchorage. Three stage short arms
provide asymmetric lifting of off -road and
large vehicles.
Instalación posible sobre suelos que no
garantizan un anclaje seguro. Brazos cortos
de tres extensiones para el levantamiento
asimetrico de vehiculos anchos y todo terrenos.
KPS 306HER / 3200 kg
Bras extra plats, avec profil parallèle
au sol sur toute la longueur: tampons
à double rallonge avec hauteur mini.
de seulement 80 mm. Particulièrement
indiqués pour le levage de véhicules
sportifs ou à châssis surbaissé.
KPS 305HEK / 2700 kg
KPS 306HEK / 3200 kg
Bras prévus pour le montage rapide de
rallonges.
Brazos extra bajos, con perfil paralelo
al suelo a lo largo del brazo entero:
tacos de doble extensión con altura
minima del suelo de sólo 80 mm.
Recomendado para coches bajos,
deportivos, tunings.
Arms suitable for quick drop-in extensions.
Brazos predispuestos para el alojamiento
rápido de suplementos.
OPTION
S 305A14
95 mm
140 mm
178 mm
211 mm
Very low profile arms, parallel to the
floor: double thread pads with a min.
height of 80mm only. Recommended for
sport cars and very low profile vehicles.
KPS 324, 326, 327
KPS 329HE
KPS 305,306
KPS 244HE - HEK - HELIK
2040
min 120 max 160
2710
2650
628
KPS 234HE - HEK
OPTION
Bras prévus pour le montage
rapide de rallonges.
Arms suitable for quick drop-in
extensions.
Brazos predispuestos para
el alojamiento rapido de
suplementos para los tacos.
2650
min 120 max 160 (HE)
min 100 max 135 (HEK)
2710
2056 (HE) - 2030 (HEK)
KPS 234HEK / 3500 kg - 1 motor
KPS 244HEK / 4000 kg - 2 motors
El exclusivo elevador con base
portante-instalación posible
sobre suelos que no garantizan un
anclaje seguro.
Transmisión entre las columnas
por cardan y cajas de engranajes
selladas en baño de aceite que no
requieren mantenimiento alguno.
Brazos cortos de tres extensiones
y brazos largos de dos extensiones
para el levantamiento asimetrico
de furgonetas y todo terrenos.
700 (HELIK) - 850 (HE-HEK)
Exclusive lift with self
supporting base.
Its installation is possible
on floor with poor surface
anchorage.
Shaft transmission
between posts through
oil-filled conic gear boxes
requiring no maintenance.
Three-stage short arms and
two-stage long arms provide
asymmetric lifting of vans
and off-road vehicles.
1475 (HE-HEK)
2000 (HELIK)
Ø 125
3275
3320
2588
S224A3 (H=80mm)
S224A4 (H=140mm)
980
Le pont exclusif à base porteusel’installation est possible même
sur un sol qui ne garantit pas un
bon ancrage. Transmission entre
colonnes par cardan et boîtiers à
couples d’engrenages coniques à
bain d’huile qui ne nécessitent pas
d’entretien.
Bras courts à trois étages et
bras longs à deux étages pour
le chargement asymétrique de
fourgons ou véhicules tout-terrain.
500 700 (HELIK) - 515 (HE-HEK)
KPS 234HE / 3500 kg - 1 motor
KPS 244HE / 4000 kg - 2 motors
1250 (HE-HEK)
1310 (HELIK)
3275
3320
2588
980 (HE-HEK)
1310 (HELIK)
Ø 125
515
628
Ravaglioli S.p.A.
via 1° maggio 3
Fraz. Pontecchio M.
40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia
Tel. +39 - 051 - 6781511
Fax +39 - 051 - 846349
[email protected]
www.ravaglioli.com
Model equipped with four
long three-stage arms:
ideal to lift long wheel base
vans and easy lifting of cars.
RAV France
6, Rue Longue Raie
ZAC de la Tremblaie
91220 Le Plessis Pâté
Tel. 01.60.86.88.16
Fax 01.60.86.82.04
[email protected]
Modelo equipado con
4 brazos largos de tres
extensiones: ideal sea para el
levantamiento de furgonetas
normales y de chasis largo
sea de turismos.
Ravaglioli Deutschland
Kirchenpoint 22
85354 Freising
Tel. 08165-646956
Fax 08165-646958
[email protected]
RAV Equipment UK LTD
Prince Albert House
20 King Street
Maidenhead, SL6 1DT
Tel. 020-76286832
Fax 020-76286833
[email protected]
RAV en Belgique
Nederlandstalig
Tel. 0498-162016
Fax 016-781025
Zone Francophone
Tel. 0498-163016
Fax 078 055030
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative.
Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
850
1250
Elévateur équipé de quatre
bras longs à trois étages:
idéal pour le levage de
fourgons à châssis long, il
garantit aussi le levage optimal
des voitures.
500
KPS 244HELIK / 4000 kg - 2 motors
RAV Equipos España
Avenida Europa 17
Pol. Ind. de Constantì
Tarragona 43120
Tel. 977 524525
Fax 977 524532
[email protected]
DRD04F (2)
KPS
305C
306C
DUE COLONNE CON TRASMISSIONE A CATENA
TWO POSTS LIFTS WITH TRANSMISSION BY CHAIN
2-SÄULEN-HEBEBÜHNEN MIT KETTEÜBERTRAGUNG
DEUX COLONNES AVEC TRANSMISSION PAR CHAINE
DOS COLUMNAS CON TRANSMISIÒN POR CADENA
KPS 305C2 / 2700 kg
KPS 306C2 / 3200 kg
Ponte con pedana per un più agevole montaggio su
pavimenti di scarsa qualità. Altezza minima tamponi di
soli 95 mm. Bracci corti a due stadi. Trasmissione con
catena ad alta resistenza, prestirata, con dispositivo di
sicurezza di controllo d’allentamento.
Lift with base for easier installation on low quality
floors. Min. pad height of 95 mm only. Two stage
short arms. Transmission with pre-tensioned high
resistance chain with safety device.
Hebebühne mit Grundrahmen erleichtert die Montage
auf Böden mit schlechter Qualität. Unterschwenkhöhe
von nur 95 mm. Kurze Arme einmal ausziehbar.
Übertragung mit hochresistenter und vorgespannter
Kette mit Sicherheitsvorrichtung gegen Erschlaffung.
Elévateur avec plateforme pour faciliter l’installation
sur un sol de qualité moyenne. Hauteur mini. des
tampons de seulement 95 mm. Bras courts à deux
étages. Transmission par chaîne à haute résistance,
préréglée, avec dispositif de sécurité.
Elevador con base para facilitar el montaje sobre suelos
de no muy buena calidad. Altura minima de los tacos
solamente 95 mm. Brazos cortos de doble extensión.
Transmisión por cadena de alta resistencia, preajustada,
con dispositivo de seguridad.
E
V
I
R
D
N
CHAI
KPS 305,306 C2, C3, C3K
Bras courts à 3 étages, plus courts en position fermée
pour faciliter le chargement asymétrique de véhicules
larges et plus longs en position ouverte: recommandés
pour le levage de véhicules tout-terrain.
Brazos cortos de triple extensión, más cortos en posición
cerrada para facilitar el levantamiento asimetrico de
vehiculos anchos, y más largos en posición abierta:
recomendados para el levantamiento de todo terrenos.
Aufnahmen mit
Schnellstecksystem
Bras prévus pour le
montage rapide de
rallonges.
Brazos predispuestos para
el alojamiento rapido de
accesorios.
2520
Ø 125
2050
2458
3141
3166
2488
688 (C3, C3K)
848 (C2)
362 555 (C2) - 500 (C3,C3K)
820 (C2) - 900 (C3,C3K)
Zweifach ausziehbare kurze Arme, kürzer in
geschlossener Position, um leichter breite und lange
Fahrzeuge asymetrisch aufzunehmen: empfohlen für das
Heben von Geländewagen.
Arms suitable for quick
drop-in extensions.
810
1200
Three stage short arms, being shorter when in closed
position to provide asymmetric loading of large
vehicles, and longer when fully extended:
recommended for off-road vehicles.
Bracci predisposti per
l’alloggiamento rapido di
prolunghe.
min 100 max 140
Bracci corti a tre stadi, più corti in posizione chiusa per
facilitare il caricamento asimmetrico di veicoli larghi e più
lunghi in posizione estesa: raccomandati per il
sollevamento di fuoristrada.
KPS 306C3K / 3200 kg
2694
KPS 305C3 / 2700 kg
KPS 306C3 / 3200 kg
Lubrificazione permanente e automatica delle
chiocciole per garantire una lubrificazione efficace
durante il movimento di salita e discesa.
Automatic and permanent nut lubrication system
to guarantee efficient lubrication during lifting
and descent.
Automatische Dauerschmierung der Muttern für
eine wirksame Schmierung beim Hoch- und
Runterfahren.
Lubrification permanente et automatique des
écrous, efficace pendant la montée et la descente.
Lubricación permanente y automatica de las
tuercas para garantizar una lubricación eficaz
durante el movimiento de subida y bajada.
Eccellenza prodotto Made in Italy
Top product - Made in Italy
Italienisches Spitzenprodukt
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Colonna composta da 5 tubolari in acciaio saldati
con robot, niente di più solido al mondo.
Tubular structure made of 5 robot welded
sections, nothing sturdier in the world.
Die Säule besteht aus 5 Profilrohre aus Stahl
von Robotern geschweisst, es gibt nichts
solideres auf der Welt.
Colonne composée de 5 tubes d’acier soudés
par robot, rien n’est plus solide.
Columna compuesta por 5 tubolares de acero,
soldados con robots, no hay nada más solido
en el mundo.
Speciale motore ad alto
rendimento per garantire
potenza e durata nel tempo,
dotato di sonda termica di
protezione.
Specially manufactured motors
fitted with overheating
protection switch.
Speziale Hochleistungsmotore
mit Thermoschutz garantieren
Leistung und lange
Lebensdauer.
Moteur spécial à hautes
performances pour garantir
puissance et durée dans le
temps, équipé de sonde
thermique de sécurité.
Motor especial de alto
rendimiento para garantizar
potencia y duración en el
tiempo, suministrado con
termico de protección.
>2 m
Chiocciola portante e chiocciola di sicurezza in
bronzo ad elevata resistenza all’usura (non
plastica) a garanzia di sicurezza totale.
Main nut and safety nut made of bronze (no plastic)
with high resistance to wear, for greater safety.
Verschleissfeste Trage- und Sicherheits-mutter aus
Bronze (nicht Kunststoff) für eine totale Sicherheit.
Ecrou porteur et écrou de sécurité en bronze à
haute résistance à l’usure (pas de plastique) pour
garantir une sécurité totale.
Tuerca principal y tuerca de seguridad en bronce de
alta resistencia al desgaste (no es de plastico) para
garantizar la seguridad total.
Vite in acciaio ad alta resistenza rullata, per
garantire la massima durata nel tempo.
Steel high resistance rolled screws, to
provide long life.
Gerollte Spindel aus gehärtetem Stahl für eine
lange Lebensdauer.
Vis en acier, roulée, à haute résistance, pour
garantir la durée dans le temps.
Husillo de acero de alta resistencia, rosca
fabricada en frio con rodillos para garantizar la
maxima duración en el tiempo.
Tampone extra basso ed estensibile in altezza.
Very low pad, adjustable height.
Sehr niedriger Gummiteller in die Höhe
einstellbar.
Tampon extra bas, extensible en hauteur.
Taco extra-bajo y extensible en altura.
Carrello esterno alla colonna e guidato in 10 punti
su pattini a basso attrito, assicura un sollevamento
equilibrato e stabile anche in condizioni di carico
asimmetrico e impedisce la trasmissione di
flessioni a vite/busta a garanzia di lunga durata.
The carriage driven by 10 low friction slides on
the post external part assure equilibrated and
steady lifting also in case of asymmetric loading
and prevent transmission of flexion to the
spindles and the nuts, granting long life.
Der Hubwagen umarmt die Säule und wird in 10
Punkten von Gleitschuhen geführt, gewährleistet
dadurch maximale Stabilität bei jeder Lage (auch
asymetrisch) und verhindert somit Biegungen der
Spindel/Mutter für eine lange Lebensdauer.
Chariot extérieur à la colonne, guidé en 10 points
sur patins à bas coefficient de frottement, pour
garantir un levage équilibré et stable même en
conditions de charge asymétrique. Ce chariot
empêche la transmission de flexions à l’ensemble
vis/écrous en assurant une longue durée de vie.
Carro exterior a la columna y guiado en 10 puntos
por patines de baja fricción, asegura una subida
equilibrada y firme hasta en condiciones de carga
asimetrica e impide la transmisión de flexiones al
husillo y a la tuerca como garantia de larga
duración en el tiempo.
Ravaglioli S.p.A.
via 1° maggio 3
Fraz. Pontecchio M.
40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia
Tel. +39 - 051 - 6781511
Fax +39 - 051 - 846349
[email protected]
www.ravaglioli.com
RAV France
6, Rue Longue Raie
ZAC de la Tremblaie
91220 Le Plessis Pâté
Tel. 01.60.86.88.16
Fax 01.60.86.82.04
[email protected]
Ravaglioli Deutschland
Kirchenpoint 22
85354 Freising
Tel. 08165-646956
Fax 08165-646958
[email protected]
RAV Equipment UK LTD
Prince Albert House
20 King Street
Maidenhead, SL6 1DT
Tel. 020-76286832
Fax 020-76286833
[email protected]
Arresto bracci a inserimento automatico e sgancio automatico
a terra - geometria conica con effetto autobloccante.
Automatic arm locking during lifting and automatic
unlocking when the arm reaches the floor - self-locking
conical design.
Automatische Armarretierung, erleichtert durch eine
konische Geometrie.
Blocage de bras automatique, dégagé au sol géométrie conique autobloquante.
Bloqueo de brazos automatico y desenganche de brazos
automaticamente del suelo - geometria conica con
efecto auto-bloqueador.
RAV en Belgique
Nederlandstalig
Tel. 0498-162016
Fax 016-781025
Zone Francophone
Tel. 0498-163016
Fax 078 055 030
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.
Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des modifications. Les figures reproduites sont à titre purement indicatif.
Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
RAV Equipos España
Avenida Europa 17
Pol. Ind. de Constantì
Tarragona 43120
Tel. 977 524525
Fax 977 524532
[email protected]
DRD03U(2)
KPN
250
KPN250LIKA / 5000 kg
Equipaggiato con 4 bracci lunghi:
ideali per il sollevamento di
furgoni e furgonati a passo lungo,
consentono allo stesso tempo
caricabilità ottimale anche per le
autovetture.
Model equipped with four long
arms: ideal to lift long wheel-base
vans and easy lifting of cars.
Ausgestattet mit vier langen Armen:
ideal zum Heben von Lieferwagen
auch mit langem Radstand und
garantiert auch eine optimale
Aufnahme von PKW.
Equipé de quatre bras longs: idéal
pour le levage de fourgons à
châssis long, il garantit aussi le
levage optimal des voitures.
Equipado con 4 brazos largos: ideal
sea para el levantamiento de
furgonetas normales y de chasis
largo sea de turismos.
Heavy Duty: 5000 kg
Due bracci lunghi a 3 stadi e due a 4 stadi.
I bracci scorrono su rulli montati su molle:
permettono di sfilarli agevolmente e
scompaiono sotto carico.
Two long 3-stage and two long 4-stage
arms. The arms’ extensions slide on springmounted rollers, allowing easy use and a
steady load.
Zwei zweifach und zwei dreifach
ausziehbaren langen Armen. Die Arme
laufen auf Rollen, die auf Federn montiert
sind: diese erleichtern das Ausziehen der
Arme und schwinden unter Last.
KPN 250 LIKA
Deux bras longs à 3 étages et deux à
4 étages. Les rallonges des bras se
déplacent sur des rouleaux montés sur
ressorts, permettant un réglage facile - ces
rouleaux se dégagent sous la charge.
Min120/185 Max1980
Altezza minima dei tamponi di 120 mm per il
caricamento asimmetrico di auto ammiraglie
in versione blindata.
2800
3500
Quick fit system
500
750/1450
OPTION
610/1450
Minimum pad height of 120 mm for the
asymmetric lifting of armoured vehicles.
Minimal Unterschwenkhöhe von 120 mm
zum Anheben von gepanzerten
Fahrzeugen.
Hauteur mini. des tampons de 120 mm
pour le chargement asymétrique de
véhicules haut de gamme en version
blindée.
Altura minima de los tacos de 120 mm para
elevar vehiculos como los modelos
blindados de varios constructores.
2750
4950
Ø 125
Dos brazos largos de 3 extensiones y dos de
4 extensiones. Los brazos corren sobre
rodillos montados encima de muelles:
facilitan sus extensiones y desaparecen
bajo carga.
2740
Eccellenza prodotto Made in Italy
Top product - Made in Italy
Italienisches Spitzenprodukt
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Extra Long
KPN250LIKT / 5000 kg
Modello equipaggiato con 4 bracci extra lunghi
a tre stadi: ideali per il sollevamento di
furgoni e furgonati a passo lungo incluso
Mercedes Sprinter e VW Crafter.
Model equipped with four extra long threestage arms: ideal to lift long wheel-base
vans like Mercedes Sprinter and VW Crafter.
Modell mit vier zweifach ausziehbaren extra
langen Armen ausgestattet: ideal zum
Heben von Lieferwagen auch mit langem
Radstand wie Mercedes Sprinter and VW Crafter.
Elévateur equipé de quatre bras extra longs à
3 étages: idéal pour le levage de fourgons
à châssis long inclus les Mercedes Sprinter and
VW Crafter.
Modelo equipado con 4 brazos extra largos
de tres extensiones: ideal sea para el
levantamiento de furgonetas normales y
de chasis largo incluido Mercedes Sprinter and
VW Crafter.
KPN 250 LIKT
3000
90
80
ø 45
H
220
ø 45
2030
min 120 - max 175
4950
OPTIONS
Ø125
4080
Ravaglioli S.p.A.
40037 Sasso Marconi
Fraz. Pontecchio M.
P.O.B. 1690 - Bologna - Italia
Tel. +39 - 051 - 6781511
Fax +39 - 051 - 846349
[email protected]
www.ravaglioli.com
RAV France
6, Rue Longue Raie
ZAC de la Tremblaie
91220 Le Plessis Pâté
Tel. 01.60.86.88.16
Fax 01.60.86.82.04
[email protected]
Ravaglioli Deutschland
Kirchenpoint 22
85354 Freising
Tel. 08165-646956
Fax 08165-646958
[email protected]
RAV Equipment UK LTD
Prince Albert House
20 King Street
Maidenhead, SL6 1DT
Tel. 020-76286832
Fax 020-76286833
[email protected]
500
840/1800
S 305 A9
Distanziali per Mercedes Sprinter, VW
LT e Ford Transit (2+2 pezzi)
Spacers for Mercedes Sprinter, VW LT
and Ford Transit (2+2 pcs)
Abstandstücke für Mercedes Sprinter,
VW LT und Ford Transit (2+2 Stücke)
Rehausses pour Mercedes Sprinter,
VW LT et Ford Transit (2+2 pièces)
Espesores para Mercedes Sprinter,
VW LT y Ford Transit (2+2 piezas)
840/1800
S 224 A3 (H=80mm)
S 224 A4 (H=140mm)
Distanziali per Fiat Ducato, Peugeot
Boxer, Citroën Jumper (4 pezzi)
Spacers for Fiat Ducato, Peugeot Boxer,
Citroën Jumper (4 pcs)
Abstandstücke für Fiat Ducato, Peugeot
Boxer, Citroën Jumper (4 Stücke)
Rehausses pour Fiat Ducato, Peugeot
Boxer, Citroën Jumper (4 pièces)
Espesores para Fiat Ducato, Peugeot
Boxer, Citroën Jumper (4 piezas)
RAV en Belgique
Nederlandstalig
Tel. 0498-162016
Fax 016-781025
Zone Francophone
Tel. 0498-163016
Fax +32 78 055 030
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.
Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative.
Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
RAV Equipos España
Avenida Europa 17
Pol. Ind. de Constantì
Tarragona 43120
Tel. 977 524525
Fax 977 524532
[email protected]
DRD05U(1)
KPH
DUE COLONNE ELETTROIDRAULICI
ELECTRO-HYDRAULIC 2 POST LIFTS
ELEKTROHYDRAULISCHE 2-SÄULEN HEBEBÜHNEN
2 COLONNES ELECTRO-HYDRAULIQUES
DOS COLUMNAS ELECTRO-HYDRAULICOS
370.32
370.42
I cavi non portanti
garantiscono la
sincronizzazione.
Synchronization cables
grant the levelling of the
two carriages.
Gleichlauf mittels Seile
(nicht tragend).
La synchronisation est
garantie grace à un cable
d'acier non-portant.
Los cables no portantes
garantizan la sincronización.
Dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento
automatico a garanzia della massima sicurezza in fase di
stazionamento.
Mechanical safety latch with automatic engagement
ensuring maximum safety when lift is in standing
position.
Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer
Einschaltung um eine maximale Sicherheit im aufgehobenen
Zustand zu garantieren.
Dispositif de soutien mécanique avec enclenchement
automatique pour garantir la sécurité totale pendant le
stationnement.
In ciascuna colonna è
presente un pistone
di sollevamento che
non richiede alcuna
manutenzione.
Each column features a
maintenance-free lifting
cylinder.
Wartungsfreie Zylinder in
jeder Säule.
Chaque colonne est
équippée d’un vérin concu
pour un fonctionnement
“sans entretien.
En cada columna está
presente un pistón de
elevación que no requiere
mantenimiento alguno.
Dispositivo de apoyo mecánico de funcionamiento
automático como garantia de la máxima seguridad en la
fase de estacionamiento.
Arresto bracci a inserimento automatico e sgancio
automatico a terra. Geometria conica con effetto
autobloccante.
Automatic arm locking during lifting and
automatic unlocking when the arm
reaches the floor. Self-locking conical
design.
Automatische Armarretierung, erleichtert
durch eine konische Geometrie.
Altezza regolabile.
Adjustable height.
Justierßare Höhe.
Hauteur réglable.
Altura reglable.
Tampone extra basso ed
estensibile in altezza.
Very low pad,
adjustable height.
Sehr niedrige
Gummiteller in
Höhe einstellbar.
Tampon extra bas,
extensible en hauteur.
Taco extra-bajo y
extensible en altura.
Blocage de bras automatique, dégagé au sol.
Géométrie conique autobloquante.
Bloqueo de brazos automatico y desenganche de
brazos automaticamente del suelo. Geometria conica
con efecto auto-bloqueador.
Perfetta sincronizzazione dei
carrelli indipendentemente
dalla ripartizione del carico.
Valvole di sicurezza nei
confronti di sovraccarichi e
rottura di tubi idraulici.
Valvola di controllo della
velocità di discesa.
Perfect synchronization
between carriages regardless
of load distribution.
Equipped with safety valve
to prevent overloading and
in case of hydraulic pipe
fracture. Self-controlled
lowering speed.
Gleichlaufregelung der
Hubwagen unabhängig von der
Verteilung des Gewichtes.
Sicherheitsventile gegen
Überlastung und Bruch von
Hydraulikleitungen.
Steuerventil für die
Geschwindigkeit des Absenkens.
SPECIAL VERSION
( J VARKPH370.32/T)
( J VARKPH370.42/T)
Versione a
richiesta con:
s#OMANDO
singolo per
salita/discesa
s3GANCIO
arresti
pneumatico
s#ENTRALINAIN
alto.
Version on
demand
featuring:
s3INGLELIFTING
lowering
control
s0NEUMATIC
release of
locking devices
s#ONTROLUNITON
the upper part
of the column.
Version auf
Anfrage:
s$REHWENDESCHALTER
zum Hoch-und
Runterfahren
s0NEUMATISCHE
Entriegelung
s(YDRAULIKAGGREGAT
oben.
Version sur
demande avec:
s#OMMANDE
unique pour
montéedescente.
s$ÏCROCHAGE
des arrêts
pneumatiques.
s5NITÏ
hydraulique
en haut.
Versión bajo
pedido con:
s-ANDOINDIVIDUAL
para bajada/subida
s$ESENGANCHE
neumático de
los trinquetes
de seguridad
de la cremallera
mecánica
s#ENTRALITA
posicionada en la
parte alta de la
columna.
Perfecta sincronización de los
carros independientemente
de la repartición de la carga.
Válvulas de seguridad contra
la sobrecarga y la rotura de
los tubos hidraulicos. Válvula
de control de la velocidad
de bajada.
Synchronisation parfaite des
chariots, même en presence de
differences dans la répartition
de la charge.
Equipé avec vannes de
sécurité contre les surcharges
et les ruptures de tuyaux.
Contrôle constant de la vitesse
de descente.
Eccellenza prodotto Made in Italy
Top product - Made in Italy
Italienisches Spitzenprodukt
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
KPH370.32 / 3200 kg
Bracci corti a tre stadi per il sollevamento
asimmetrico agevole anche di veicoli larghi.
Altezza minima tamponi di soli 95 mm.
Three - stage short arms for asymmetric
lifting of large vehicles. Min. pad height
95 mm.
Kurze Arme zweimal ausziehbar
um leichter auch breite Fahrzeuge
asymetrisch hochzuheben.
Unterschwenkhöhe nur 95 mm.
Bras courts à 3 étages, pour faciliter le
chargement asymétrique de véhicules
larges. Hauteur des tampons de 95 mm.
Brazos cortos de triple extensión, para
el levantamiento de vehiculos anchos
también. Altura minima de los tacos del
suelo solamente 95 mm.
KPH370.32
Bras prédisposés
pour le montage
rapide de
rallonges et
autres accessoires
de levage.
H1 2000
3286
Brazos
predispuestos
para el
alojamiento
rapido de
suplementos
para los tacos
y accesorios.
400
Aufnahmen mit
Schnellstecksystem
erleichtern den
Einsatz von
Verlängerungen und
anderem Zubehör.
600
362
Arms suitable
for quick
drop-in
extensions and
other lifting
accessories.
390
810
Bracci
predisposti per
l’alloggiamento
rapido di
prolunghe e
accessori di
sollevamento.
Ø125
500
KPH370.32K / 3200 kg
min. 90 - max 130
80 mm ( R)
2550
2300
H2 4175 (4075)
KPH370.32 - 370.32K - 370.32R
KPH370.32R / 3200 kg
Bracci super-ribassati, con profilo parallelo
al pavimento. Tamponi a doppio sfilo con
altezza minima di soli 80 mm.
Extra low profile arms, parallel to the floor.
Double thread pads with a min. height of
80 mm only.
Sehr niedrige Arme, und zwar die ganze
Länge entlang paralleles Profil zum Boden.
Aufnahmen mit Stecksystem und 80mm
Unterschwenkhöhe.
Bras extra plats, avec profil parallèle au sol.
Tampons à double rallonge avec hauteur
mini. de 80 mm.
Brazos extra bajos, con perfil paralelo al
suelo. Tacos de doble extensión con altura
minima de 80 mm.
SPECIAL VERSIONS
H1
H2
VAR3725
1870
3725 (3625)
VAR3975
2005
3975 (3875)
STANDARD
2005
4175 (4075)
VAR5000
2005
5000 (4900)
Varianti per altezza massima.
Different extensions in height.
Verschiedene Galgenhöhen.
Variant pour hauteur maxi.
Variante altura máxima del portal arriba.
KPH370.42K / 4200 kg
Bracci corti
a tre stadi e
bracci lunghi a
due stadi per il
sollevamento
asimmetrico
di furgoni e
fuoristrada.
Three-stage
short arms and
two-stage long
arms provide
asymmetric
lifting of vans
and off-road
vehicles.
Kurze Arme zweifach
ausziehbar und
lange Arme einmal
ausziehbar zum
asymetrischen Heben
von Gelände-und
Lieferwagen.
Brazos cortos de
tres extensiones
y brazos
largos de dos
extensiones para
el levantamiento
asimetrico de
furgonetas y
todo terrenos.
Bras courts à
trois étages et
bras longs à
deux étages pour
le chargement
asymétrique de
fourgons ou
véhicules toutterrain.
KPH370.42LIK / 4200 kg
Modello equipaggiato
con 4 bracci lunghi
a tre stadi: ideali per
il sollevamento di
furgoni e furgonati
a passo lungo,
consentono allo stesso
tempo caricabilità
ottimale anche per le
autovetture.
Model
equipped
with four long
three-stage
arms: ideal to
lift long wheel
base vans and
easy loading of
cars.
Modell mit vier
zweifach ausziehbaren
langen Armen: ideal
zum Heben von
Lieferwagen auch mit
langem Radstand,
garantiert auch eine
optimale Aufnahme
von PKW.
Elévateur équipé
de quatre bras
longs à trois
étages: idéal
pour le levage
de fourgons à
châssis long, il
garantit aussi le
levage optimal des
voitures.
Elevador
equipado con
4 brazos
largos de tres
extensiones:
ideal sea para el
levantamiento
de furgonetas
normales y de
chasis largo sea
de turismos.
KPH370.42K
Ø125
min. 95 - max 135
2420
H2 4175 (4075)
2670
H1 2005
KPH370.42K - KPH370.42LIK
3406
220
580
510
460
KPH370.42K
390
845
KPH370.42 LIK
KPH370.42LIK
K, LIK version
Ravaglioli S.p.A.
via 1° maggio 3
Fraz. Pontecchio M.
40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia
Tel. +39 - 051 - 6781511
Fax +39 - 051 - 846349
[email protected]
www.ravaglioli.com
RAV France
6, Rue Longue Raie
ZAC de la Tremblaie
91220 Le Plessis Pâté
Tel. 01.60.86.88.16
Fax 01.60.86.82.04
[email protected]
Ravaglioli Deutschland
Kirchenpoint 22
85354 Freising
Tel. 08165-646956
Fax 08165-646958
[email protected]
RAV Equipment UK LTD
Prince Albert House
20 King Street
Maidenhead, SL6 1DT
Tel. 020-76286832
Fax 020-76286833
[email protected]
RAV en Belgique
Nederlandstalig
Tel. 0498-162016
Fax 016-781025
Zone Francophone
Tel. 0498-163016
Fax 078 055030
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.
Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative.
Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
725
220
725
S 305 A9
For Mercedes Sprinter,
VW LT e Ford Transit
Distanziali (2+2 pezzi)
Spacers (2+2 pcs)
Abstandstücke (2+2
Stücke)
Rehausses (2+2 pièces)
Espesores (2+2 piezas)
710
90
ø 45
220
ø 45
S 224 A3 (H=80mm)
S 224 A4 (H=140mm)
For Fiat Ducato, Peugeot Boxer,
Citroën Jumper
Distanziali (4 pezzi)
Spacers (4 pcs)
Abstandstücke (4 Stücke)
Rehausses (4 pièces)
Espesores (4 piezas)
80
OPTIONS
RAV Equipos España
Avenida Europa 17
Pol. Ind. de Constantì
Tarragona 43120
Tel. 977 524525
Fax 977 524532
[email protected]
DRD06U (3)
RAV
505
506
507
508
509
510
SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE
ELECTRO-HYDRAULIC SCISSORS LIFTS
ELEKTROHYDRAULISCHE SCHERENHEBEBÜHNEN
ELEVATEURS ELECTRO-HYDRAULIQUES A CISEAUX
ELEVADORES ELECTROHIDRAULICOS DE TIJERA
/ 2500 kg
/ 3000 kg
/ 3000 kg
/ 3500 kg
1825
265
265
255
1825
* RAV 506I - 508I
** RAV 508MI - 510I
510
800*
900**
1000
410
340
510
545
780*
880**
Plataformas con extensiónes
regulables, para permitir el alcance
de los puntos de elevación de los
vehículos mas dificiles.
545
Plateaux réglables, pour permettre
d'atteindre les points de levage
des véhicules plus difficiles.
1610
1775* - 1940**
510
Plataformas fijas:
practicas de utilizar.
800*
900**
Fahrschienen mit verstellbaren
Verlängerungen für den Zugang
zu den Aufnahmepunkten der
anspruchsvollsten Fahrzeuge.
510
Plateaux à longueur fixe:
fonctionnalité maximale.
410 1000
Extensible platforms to reach
pick up points of the more
demanding vehicles.
275
Fahrschienen mit fixer
Länge für ausgesprochen
praktisches Arbeiten.
410 1320* - 1490**
545
Fixed length of platforms
for easy use.
Pedane con prolunghe registrabili:
per consentire il raggiungimento
dei punti di sollevamento dei
veicoli più impegnativi.
1580
1730* - 1900**
780*
800**
Pedane a lunghezza fissa:
la massima praticità di uso.
RAV 506I
RAV 508I
RAV 508MI
RAV 510I
545
RAV 505IF / 2500 kg
RAV 507IF / 3000 kg
RAV 509IF / 3500 kg
340
* RAV 505IF-507IF
** RAV 509IF
Eccellenza prodotto Made in Italy
Top product - Made in Italy
Italienisches Spitzenprodukt
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
La soluzione ottimale per
l'ambiente di lavoro razionale:
sMINIMIINGOMBRIA
sollevatore alzato
sPAVIMENTOCOMPLETAMENTE
libero nella posizione tutto
basso.
The best solution for a
rational workshop:
s SPACESAVINGWHENLIFTISALL
raised
s COMPLETELYFREEmOORSPACE
when lift is fully lowered.
SELF LUBRICATING
Perni di articolazione con boccole
autolubrificanti non richiedenti
manutenzione.
All pivot points made with self
lubricating bushings for long life.
Gelenkbolzen mit selbstschmierenden
Büchsen die keiner Wartung
bedürfen.
Pivots d'articulation avec bagues
autolubrifiantes, ne nécessitant
pas d'entretien.
Pernos de articulación con
casquillos autolubrificantes que no
requieren mantenimiento alguno.
Die optimale Lösung für den
rationellen Arbeitsraum:
sMINIMALE!USMASSEBEI
hochgefahrener Hebebühne
sVOLLSTËNDIGFREIER&USSBODEN
in der tiefsten Position.
La solution optimale
pour le milieu de travail
rationnel:
s ENCOMBREMENTMINI
lorsque le pont est levé.
s LESOLESTENTIÒREMENT
libre
AUTO LEVELLING
MECHANICAL LOCK
Ad ogni singola discesa il
ponte si livella perfettamente
in modo automatico tramite
una valvola di riallineo
brevettata.
Every time the platforms
reach the floor, the lift is
perfectly levelled thanks to
a patented valve.
Jedes mal wenn die Bühne komplett herunterfährt,
wird der Gleichlauf durch ein patentiertest Ventil exakt
geregelt.
A chaque descente, le nivea u des plateaux est réglé
parfaitement par un dispositif d’alignement breveté.
Durante cada bajada el elevador se nivela perfectamente
de manera automatica a través de una valvula de
nivelación patentada.
OPTIONS
Set tamponi / Set of pads / Satz Klötze
Tampons / Juego de tacos (4 x kit)
S 505A1
S 505A5
S 505A6
S 505A7
RAV France
6, Rue Longue Raie
ZAC de la Tremblaie
91220 Le Plessis Pâté
Tel. 01.60.86.88.16
Fax 01.60.86.82.04
[email protected]
Dispositivo di appoggio meccanico ad
inserimento automatico e disinserimento
pneumatico, a garanzia della massima
sicurezza in fase di stazionamento.
Mechanical locking device with
automatic engagement and pneumatic
release, ensuring maximum safety
when lift is in standing position.
Mechanische Stützvorrichtung mit
automatischer Einschaltung und
pneumatischer Ausschaltung, um eine
maximale Sicherheit im aufgehobenen
Zustand zu garantieren.
Dispositif de soutien mécanique
avec enclenchement automatique
et dégagement pneumatique, pour
garantir la sécurité totale pendant le
stationnement.
H= 200 mm
H= 120 mm
H= 40 mm
H= 20 mm
Ravaglioli S.p.A.
via 1° maggio 3
Fraz. Pontecchio M.
40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia
Tel. +39 - 051 - 6781511
Fax +39 - 051 - 846349
[email protected]
www.ravaglioli.com
La mejor solución para el ambiente
de trabajo racional:
sMÓNIMOESPACIOOCUPADOCUANDO
el elevador está levantado.
s SUELOCOMPLETAMENTELIBRECUANDOEL
elevador está en posición todo bajo.
Dispositivo de apoyo mecánico de
funcionamiento automático y desbloqueo
neumático, como garantia de la máxima
seguridad en la fase de estacionamiento.
S 505A2 (2 x kit)
Ravaglioli Deutschland
Kirchenpoint 22
85354 Freising
Tel. 08165-646956
Fax 08165-646958
[email protected]
RAV Equipment UK LTD
Prince Albert House
20 King Street
Maidenhead, SL6 1DT
Tel. 020-76286832
Fax 020-76286833
[email protected]
RAV en Belgique
Nederlandstalig
Tel. 0498-162016
Fax 016-781025
Zone Francophone
Tel. 0498-163016
Fax 078 055030
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.
Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative.
Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
RAV Equipos España
Avenida Europa 17
Pol. Ind. de Constantì
Tarragona 43120
Tel. 977 524525
Fax 977 524532
[email protected]
DRD08U (1 )
RAV
SOLLEVATORI A FORBICE A BASSO PROFILO
LOW PROFILE SCISSORS LIFTS
TIEFERGELEGTE SCHERENHEBEBÜHNEN
ELEVATEURS A CISEAUX, AVEC PROFIL BAS
ELEVADORES DE TIJERA DE PERFIL BAJO
RAV 518T
516NL
518NL
518T
535
540
MECHANICAL LOCK
Dispositivo di appoggio meccanico ad
inserimento automatico e disinserimento
pneumatico, a garanzia della massima
sicurezza in fase di stazionamento.
Mechanical locking device with
automatic engagement and pneumatic
release, ensuring maximum safety when
lift is in standing position.
Mechanische Stützvorrichtung mit
automatischer Einschaltung und
pneumatischer Ausschaltung, um eine
maximale Sicherheit im aufgehobenen
Zustand zu garantieren.
Dispositif de soutien mécanique
avec enclenchement automatique
et dégagement pneumatique, pour
garantir la sécurité totale pendant le
stationnement.
Dispositivo de apoyo mecánico de
funcionamiento automático y desbloqueo
neumático, como garantia de la máxima
seguridad en la fase de estacionamiento.
AUTO LEVELLING
Sincronizzazione idraulica dei movimenti
delle pedane indipendentemente dalla
ripartizione del carico, con dispositivo di
autoregolazione brevettato.
SELF LUBRICATING
Ponte omologato CE, comandi
in bassa tensione.
CE approved lift with low
voltage controls.
CE-geprüft,
Niederspannungssteuerkreis.
Elévateur agrée CE commandes en basse tension.
Elevador homologado CE,
mandos de baja tensión.
Perni di articolazione con boccole
autolubrificanti non richiedenti
manutenzione.
All pivot points made with self
lubricating bushings for long life.
Gelenkbolzen mit selbstschmierenden
Büchsen die keiner Wartung bedürfen.
Pivots d'articulation avec bagues
autolubrifiantes, ne nécessitant pas
d'entretien.
Pernos de articulación con casquillos
autolubrificantes que no requieren
mantenimiento alguno.
s!SSENZADEICOLLEGAMENTI s.OCROSSRAILSORTORSION
meccanici tra le pedane
bars between lifting
(massima operatività nella
platforms (for maximum
zona di lavoro).
accessibility in the
working area).
s6ELOCITÌDIMOVIMENTO
pedane rallentata nelle fasi s#ONTROLLEDSPEEDDURING
di spunto e ritorno a terra.
initial lifting and final
s$ISPOSITIVODISEGNALAZIONE lowering phase.
acustica nella parte
s!UDIBLEALARMDURINGTHE
terminale del movimento
final lowering phase.
di discesa.
s+EINEMECHANISCHEN
Verbindungen zwischen den
Fahrschienen (rundum frei).
s6ERLANGSAMTE
Fahrschienengeschwindigkeit
beim Abheben und Aufsetzen
auf den Fussboden.
s!KUSTIKMELDERIMUNTERSTEN
Bereich der Absenkbewegung.
Hydraulic levelling system by means
of a patented synchronisation device
assures constantly levelled lifting
platforms regardless of weight
distribution.
Hydraulische Gleichlaufregelung
der beiden Fahrschienen,
unabhängig von der
Lastverteilung, mit patentierter
Selbstausgleicheinrichtung.
Synchronisation hydraulique des plateaux
indépendante de la distribution de
la charge, avec dispositif de réglage
automatique breveté.
Sincronisación hidráulica de las plataformas
independientemente del reparto de carga,
con dispositivo de autoregulación patentado.
s!BSENCEDECONNEXIONS
mécaniques entre les chemins
de roulement (fonctionnalité
maximale dans la zone de
travail).
s6ITESSEDEMOUVEMENTRALENTIE
dans les phases de démarrage et
de retour au sol.
s!VERTISSEURSONOREQUIENTREEN
fonctionnement dans la phase
finale de la manoeuvre de
descente.
RAV 516NL
RAV 518NL
RAV 518T
RAV 535
RAV 540
s!USENCIADECONEXIONES
mecánicas entre las
plataformas (máxima
operatividad en el área de
trabajo).
s6ELOCIDADREDUCIDADEL
movimiento de las plataformas
en la fase de arranque y de
descenso.
s$ISPOSITIVODESE×ALACIØN
acustica en el final de carrera.
2500 kg
3000 kg
3000 kg
3500 kg
4000 kg
h: 110 mm
h: 110 mm
h: 95 mm
h: 100 mm
h: 135 mm
Eccellenza prodotto Made in Italy
Top product - Made in Italy
Italienisches Spitzenprodukt
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
RAV 516NL / 2500 kg (H min. = 110 mm)
RAV 518NL / 3000 kg (H min. = 110 mm)
L’altezza minima da terra, garantisce al veicolo una facile accessibilità
e permette un rapido posizionamento per il sollevamento. Il limitato
ingombro in lunghezza e larghezza lascia libere le aree circostanti il
sollevatore, aumentando la sicurezza nella zona di lavoro. Ideale per
riparazioni meccaniche, servizio pneumatici e ammortizzatori, è anche
una ottima scelta in zona di accettazione.
The minimum height from the floor guarantees easy and rapid
positioning of the vehicle on the lift. The limited space required by
the lift improves safety of the working area. Ideal for mechanical
repairs, tyre shops and rapid fit facilities. It is also a good choice
for service reception areas.
Die Mindesthöhe vom Boden ermöglicht eine leichte Zufahrt des
Fahrzeugs und eine schnelle Richtigstellung zum Heben. Die geringe
Länge und Breite lassen grosse Bewegungsfreiheit um die Bühne
und gewährleisten mehr Sicherheit auf dem Arbeitsplatz. Ideal für
mechanische Eingriffe, Reifen-und Stossdämpferservice und auch eine
optimale Lösung für die Annahme.
Hauteur minimum au sol, accès facile, permet un positionnement
rapide pour l’élévation. L'encombrement réduit tant en longuer
qu’en largeur, laisse libre les zones proches de l’élévateur,
en augmentant ainsi la sécurité de l’utilisateur. Idéal pour les
réparations mécaniques, interventions pneumatiques et sur
les amortisseurs, il est aussi un excellent choix pour la zone de
réception de votre atelier.
La altura minima del suelo facilita el acceso y permite encontrar la
mejor posición para el levantamiento del vehiculo. El limitado espacio
que ocupa, tanto de largo cuanto de ancho, deja libre la zona cerca del
elevador, aumentando la seguridad en la zona de trabajo. Ideal para
reparaciones mecanicas, servicio neumaticos y amortiguadores, es una
optima elección en zona de recepción del vehiculo.
RAV 518T / 3000 kg (H min. = 95 mm)
RAV 535 / 3500 kg (H min. = 100 mm)
Extra flache
Ausführung. Ist
deshalb ideal zum
Heben auch von
Sportwagen oder
Fahrzeugen, die mit
niedrigem Spoiler.
Empfehlenswert
für Fahrzeuge
wegen ausgefahrer
Stossdämpfer sehr
tief gelegt sind.
6ERSIONEXTRA
basse. Idéal pour le
levage des véhicules
sportifs ou avec
spoiler très bas.
A recommander
aussi pour les
véhicules qui, avec
les suspensions hors
d’usage, atteignent
des hauteurs au sol
très réduites.
Versión extra-baja.
Por eso es ideal para
el levantamiento de
turismos deportivos
o con espoiler
especialmente bajos.
Es también aconsejable
para los vehiculos que,
llevando suspensiones
en mal estado, alcanzan
una altura del suelo
muy reducida.
265
240*
1940 - 2060*
H min
(RAV 540)
Extra low version.
The lift is an ideal
choice for low
ground clearance
vehicles of all types
and in particular for
extra low spoilers.
The lift is strongly
recommended for
vehicles with variable
height, or damaged
suspensions.
1420 - 1450*
1900 - 2000*
Versione extra-bassa.
È quindi l’ideale per il
sollevamento di veicoli
sportivi o con spoiler
particolarmente basso.
Da raccomandare
anche per quei veicoli
che, con sospensioni
fuori uso, raggiungono
delle altezze dal suolo
molto ridotte.
1950 - 2080*
265
390*
H min: 95 (RAV 518T)
110 (RAV 516NL - 518NL)
100 (RAV 535)
135 (RAV 540)
RAV 516NL - RAV 518 NL
610
620*
RAV 540 / 4000 kg (H min. = 135 mm)
281
1000
610
620*
800
790*
Versione ad alta portata
con lunghezza pedane
maggiorata.
High capacity model with
longer lifting plates.
Version mit großerer
Tragfähigkeit und längerer
Aufnahmefläche.
6ERSIONHAUTECAPACITÏE
avec plateaux rallongées.
Versión de alta capacidad
con plataformas más largas.
254
RAV 540
VERSIONI INCASSATE / RECESSED VERSIONS / UNTERFLURAUSFÜHRUNG VERSIONS ENCASTREES / VERSIÓN EMPOTRADA
h
1980 - 2110*
1000
L'épaisseur réduite du pont élévateur permet des installations encastrées même dans
des conditions particulières, lorsque la réalisation de fosses de la profondeur habituelle
nécessaire pour les ponts de cette typologie n'est pas possible.
610
620*
665
650*
Dank Ihrem niedrigen Profil kann diese Bühne auch in Boden, die keine tiefe Grube zulassen,
eingebaut werden.
800
790*
770
760*
The very low profile of the lift allows recessed installation even in special conditions where it
would not be possible to build pits deep enough for this type of lift.
610
620*
665
650*
Il basso spessore del sollevatore consente installazioni ad incasso anche in condizioni particolari dove
non sarebbe possibile l'esecuzione di fosse di profondità usuale per questa tipologia di sollevatori.
(RAV 540I)
265
240*
H
1420 - 1450*
h: 95 (RAV 518TI)
H: 1800 (RAV 518TI-535I)
110 (RAV 516NLI - 518NLI)
1780 (RAV 516NLI - 518NLI)
105 (RAV 535I)
1860 (RAV 540I)
140 (RAV 540I)
1950 - 2080*
265
390*
281
El bajo espesor del elevador permite instalaciones empotradas en condiciones especiales donde no
seria posible la realización de fosos de profundidad normal para este tipo de elevadores.
254
DATI TECNICI
Portata
Motore
Peso
TECHNICAL DATA
Capacity
Motor
Weight
TECHNISCHE DATEN
Tragfähigkeit
Motor
Gewicht
DATOS TÉCNICOS
Capacidad
Motor
Peso
DONNEES TECHNIQUES
Capacité
Moteur
Poids
RAV 516NL RAV 518NL RAV 518T
kg
kW
kg
2500
710
3000
2,6
720
725
RAV 535
RAV 540
3500
4000
750
850
OPTIONS
S540A1 (4 x kit) (J RAV 540)
Rampine aggiuntive per veicoli
ribassati.
Additions to run up ramps for
low ground clearance vehicles.
Zusatzauffahrrampen für tiefer
gelegte Fahrzeuge
Rampes additionnelles pour
véhicules avec chassis bas.
Rampas suplementares para
vehiculos de perfil bajo.
Set tamponi / Set of pads / Satz Klötze
Tampons / Juego de tacos (4 x kit)
S 505A1
H= 200 mm
S 505A5
S 505A6
S 505A7
H= 120 mm
H= 40 mm (standard J RAV 516, 518, 535, 540)
H= 20 mm (standard J RAV 540)
Ravaglioli S.p.A.
via 1° maggio 3
Fraz. Pontecchio M.
40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia
Tel. +39 - 051 - 6781511
Fax +39 - 051 - 846349
[email protected]
www.ravaglioli.com
RAV France
6, Rue Longue Raie
ZAC de la Tremblaie
91220 Le Plessis Pâté
Tel. 01.60.86.88.16
Fax 01.60.86.82.04
[email protected]
Ravaglioli Deutschland
Kirchenpoint 22
85354 Freising
Tel. 08165-646956
Fax 08165-646958
[email protected]
S 505 A2 (2 x kit)
RAV Equipment UK LTD
Prince Albert House
20 King Street
Maidenhead, SL6 1DT
Tel. 020-76286832
Fax 020-76286833
[email protected]
RAV en Belgique
Nederlandstalig
Tel. 0498-162016
Fax 016-781025
Zone Francophone
Tel. 0498-163016
Fax 078 055030
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.
Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative.
Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
RAV Equipos España
Avenida Europa 17
Pol. Ind. de Constantì
Tarragona 43120
Tel. 977 524525
Fax 977 524532
[email protected]
DRD09U (2)
RAV
1380
1400
1450
RAV 1450N / 2500 kg
Sollevatore elettroidraulico a forbice
Electro-hydraulic scissors lift
Elektrohydraulische kurzhub - Hebebühne
Elévateur électro-hydraulique à ciseaux
Elevador electrohidraulico de tijeras
KP
153
Sollevatore ideale per servizio gomme, freni, ammortizzatori e carrozzerie.
Il funzionamento elettroidraulico, con ridottissimi tempi ciclo, unito alla
notevole portata ed alla elevata altezza di sollevamento, caratterizzano
questo sollevatore di ultima generazione garantendo all'utilizzatore la
massima sicurezza, praticità e comodità di uso.
• Sincronizzazione meccanica dei movimenti delle pedane
indipendentemente dalla ripartizione del carico.
• Dispositivi di sicurezza conformi alle Normative Europee.
• Impianto elettrico con circuito di comando in bassa tensione (24 V).
• Perni di articolazione con boccole autolubrificanti non richiedenti
manutenzione.
The ideal lift for servicing tyres, brakes, suspension and bodywork. This
lift of the latest generation has the following features: electro-hydraulic
operation, high loading capacity and elevated lifting height, rapid cycle
times. Being practical and easy to use, this lift guarantees the maximum
safety to the user.
• A mechanical levelling system assures constant levelling of the lifting
platforms regardless of weight distribution.
• All components are manufactured in compliance with the European
Safety Standards.
• Low voltage controls (24 V).
• All pivot points fitted with self lubricating bushings for long life.
Die ideale Hebebühne Eine für den Reifen-, Bremsen-, Stossdämpfer- und
Karosserieservice. Der elektrohydraulische Betrieb mit ausserordentlich
reduzierten Zykluszeiten, die bemerkenswerte Tragfähigkeit und die
beträchtliche Hubhöhe kennzeichnen diese Hebebühne der neuesten
Generation und gewährleisten dem Bediener maximale Sicherheit,
praktische Beschaffenheit und ein komfortables Arbeiten.
• Mechanische Gleichlaufregelung der beiden Fahrschienen, unabhängig
von der Lastverteilung.
• Sicherheitseinrichtungen gamäss den Europäischen Normen.
• Elektroanlage mit Niederspannungs-Steuerkreis (24V).
• Gelenkbolzen mit selbstschmierenden Buchsen, die keiner Wartung
bedürfen.
S1450NA1
265
1000
420
900
1740
420
1945
370
450
Elevador ideal para servicios de neumaticos, frenos, amortiguación y
carroceria. El funcionamiento electrohidraulico, con notable reducción del
tiempo de ciclo, junto a su elevada altura máxima y capacidad de carga,
caracterizan este elevador de la última generación, garantizando al
utilizador la máxima seguridad, utilidad y comodidad de uso.
• Sincronización mecánica de los movimientos de las peanas
independientemente de la repartición de carga.
• Dispositivos de seguridad conformes con las Normas de Seguridad
Europeas.
• Instalación eléctrica con circuito de mando de baja tension (24V).
• Pernos de articulación con casquillos autolubricantes que no necesitan
mantenimiento alguno.
1420
100
Elévateur idéal pour les interventions sur les pneus, les freins, les
amortisseurs et les carrosseries. Le fonctionnement électro-hydraulique
avec des durées de cycle très réduites, associé à une capacité
remarquable et un levage élevé caractérisent cet élévateur de la dernière
génération en garantissant à I'utilisateur le maximum de sécurité, la
fonctionnalité et la commodité d'emploi.
• Synchronisation mécanique des mouvements des plate-formes
indépendante de la distribution de la charge.
• Dispositifs de sécurité conformes aux Réglementations Européennes.
• Installation électrique avec circuit de commande à basse tension
(24 Volts).
• Pivots d'articulation avec douilles à graissage automatique, ne
nécessitent pas d'entretien.
1950
1000
Kit ponte mobile
Portable lift kit
Satz Zugvorrichtung
Kit pont mobile
Kit elevador movil
DATI TECNICI
Portata
Pressione aria
Motore trifase
TECHNICAL DATA
Capacity
Air pressure
3-phase motor
TECHNISCHE DATEN
Tragfähigkeit
Luftdruck
3-Phasen Motor
DONNEES TECHNIQUES
Capacité
Pression de l'air
Moteur triphasé
RAV 1450N
DATOS TÉCNICOS
kg
2500
Capacidad
bar
6
Presión del aire
kW
2,6
Motor trifásico
RAV 1400B / 2700 kg
RAV 1400BP / 2700 kg
Sollevatore con bracci
Lift with arms
Hebebühne mit Armen
Elévateur avec bras
Elevador con brazos
Sollevatore per gommisti, semplice nell’installazione e nel
funzionamento. Disponibile con azionamento elettroidraulico o
pneumoidraulico (versioni P). La robusta struttura dimensionata
in conformità alle Normative Europee garantisce il sollevamento
in sicurezza di auto e veicoli commerciali leggeri. Valvola di
massima pressione a garanzia nei confronti di sovraccarichi.
Lift for tyre service easy to install and to operate. Available with
electro-hydraulic or air-hydraulic (P version) operation. The
robust structure, complying with European Standards
guarantees lifting in total safety for cars and light commercial
vehicles. Maximum pressure valve to protect against overloads.
Die klassische Hebebühne für den Reifendienst, einfach zu
installieren und zu gebrauchen. Lieferbar mit
elektrohydraulischem oder pneumohydraulischem Antrieb (P
Ausführung). Die robuste und gemäss den Europäischen Normen
dimensionierte Struktur gewährleistet ein sicheres Anheben von
Pkw und Transportern. Überlast-Überdruckventil.
Elévateur pour pneumaticiens, simple dans l’installation et
dans l’utilisation. Disponible en version électro-hydraulique ou
hydropneumatique (version P).
La structure robuste dont les dimensions sont conformes aux
Réglementations Européennes garantit un levage sûr des
véhicules commerciaux légers. Vanne de pression maximale
pour préserver contre les surcharges.
Elevador para neumatiqueros, de fàcil instalaciòn y empleo.
Disponible en versiòn electrohidràulica y neumohidràulica.
La robusta estructura dimensionada de acuerdo a las Normas
Europeas garantizan la elevación segura de autos y vehículos
comerciales ligeros. Válvula de máxima presión que elimina el
riesgo de sobrecargas.
Perni di articolazione con boccole
autolubrificanti non richiedenti manutenzione.
All pivot points fitted with self lubricating
bushings for long life.
Gelenkbolzen mit selbstschmierenden
Buchsen, die keiner Wartung bedürfen.
Pivots d'articulation avec douilles à graissage
automatique, ne nécessitent pas d'entretien.
Pernos de articulación con casquillos
autolubricantes que no necesitan
mantenimiento alguno.
Le rampe lunghe consentono il posizionamento
dei bracci sotto i punti di presa anche di veicoli
particolarmente bassi.
The long run up ramps allow easy access under
the lift for the positioning of the lifting arms
also for low profile cars.
Die langen Auffahrrampen ermöglichen auch die
Aufnahmepunkte von sehr niedrigen Farhzeugen
zu erreichen.
Les longues rampes permettent le
positionnement des bras au-dessous de
véhicules particulièrement bas.
Las rampas largas permiten el posicionamiento de
los brazos debajo de vehiculos especialmente bajos.
573
L'arresto bracci entra automaticamente in funzione e
garantisce la stabilità del veicolo.
The arm locking device engages automatically thus
ensuring the stability of the loaded vehicle.
Die Armarretierungen rasten automatisch ein und
gewährleisten max. Stabilität.
Le blocage des bras à enclenchement automatique
pendant la montée garantit la stabilité du véhicule.
Los topes de brazos actuan automaticamente durante la
subida y garantizan la estabilidad del vehículo.
105
500
90
Fornito di 4 bracci pivottanti,
consente il sollevamento
agevole di veicoli di grandi
dimensioni e fuoristrada con
telaio a longheroni.
Equipped with 4 pivoting
arms, allows easy lifting of
large size vehicles or offroad vehicles with low
chassis.
Mit 4 Dreharmen, erlaubt das
Heben von Lieferwagen und
Geländewagen mit eng bei
einander liegenden
Aufnahmepunkten.
L’élévateur, fourni de 4 bras
pivotants, permet le levage
des grands véhicules et des
tout-terrains avec châssis
étroit.
El elevador tiene 4 brazos
desplazables y facilita la
elevacíon de vehiculos de
grandes dimensiones y de
todos terrenos con chassis muy
estrecho.
2000
Max. 2120
Min. 748
R. Min. 279
R. Max. 687
1216
1350
1216
3782
350
1000
600
800
600
Max. 2253 - Min. 1438
DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES
Capacité
Portata
Capacity
Tragfähigkeit
Pression de l'air
Pressione aria
Air pressure
Luftdruck
Moteur triphasé
Motore trifase
3-phase motor
3-Phasen Motor
RAV 1400 B RAV 1400 BP
DATOS TÉCNICOS
Capacidad
kg
2700
2700
Presión del aire
bar
6
10-12
Motor trifásico
kW
1,5
—
Eccellenza prodotto Made in Italy
Top product - Made in Italy
Italienisches Spitzenprodukt
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Tutti i prodotti all’interno di
questo catalogo sono progettati,
sviluppati e costruiti in Italia.
All products shown in this leaflet
are designed, developed and
manufactured in Italy
Alle Produkte in diesem
Prospekt werden in Italien
entwickelt und gebaut
Tous les produits inclus dans cette
documentation sont conçus, développés
et fabriqués en Italie
Todos los productos ilustrados en
este folleto fueron proyectados,
desarrollados y fabricados en Italia
RAV 1380 / 2500 kg
Sollevatore pneumatico
Quick lift
Pneumatische kurzhub-Hebebühne
Elévateur pneumatique
Elevador neumático
Il classico sollevatore per
gommisti, a funzionamento
completamente pneumatico,
facilmente installabile sia in
interni che in esterni.
Rampe di salita mobili per
consentire le operazioni di
equilibratura a ruota montata.
Dispositivo di aggancio
meccanico ad inserimento
automatico per assicurare la
stabilità durante l'esercizio.
Valvola di massima pressione a
garanzia nei confronti di
sovraccarichi.
1519
Die klassische Hebebühne
für den Reifendienst,
komplett pneumatischer
Betrieb und einfache
Installation sowohl in Hallen
als auch im Freien.
Fahrbare Auffahrrampen für
Auswuchtarbeiten am Rad.
Automatisch einsetzende,
mechanische
Anhakvorrichtung für
Stabilität während des
Betriebs. ÜberlastÜberdruckventil.
Le classique élévateur pour les
pneumaticiens à
fonctionnement entièrement
pneumatique, à installation
facile aussi bien à I'intérieur
qu'à l'extérieur.
Rampes d'accès mobiles pour
permettre les opérations
d'équilibrage à roue montée.
Dispositif d'attelage
mécanique à introduction
automatique pour assurer la
stabilité en phase d'exercice.
Vanne de pression maximale
contre les surcharges.
El clàsico elevador para
neumatiqueros, a funcionamiento
completamente neumatico, de fácil
instalación sea en interiores que en
exteriores.
Rampas de subida móviles para
permitir las operaciones de
balanceado a rueda montada.
Dispositivos de enganche mecánico a
insercion automática para asegurar
estabilidad durante el ejercicio.
Válvula de máxima presión que
elimina el riesgo de sobrecargas.
DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS
Capacidad
Capacité
Portata
Capacity
Tragfähigkeit
kg
Presión del aire
Pression de l'air
bar
Pressione aria
Air pressure
Luftdruck
RAV 1380
2500
157
107
90
522
505
1300
The traditional lift for
tyre service
workshops, easy to
install both indoor and
outdoor.
Mobile run-up ramps
to allow on the car
balancing.
Automatic locking
latches for safe
operation.
Maximum pressure
valve to protect
against overloads.
350
500
2200
1850
850
500
1625
48
165
Altezza minima di soli 90 mm, per ottimizzare
la caricabilità di auto sportive ribassate.
Minimum height of only 90 mm, for
optimum loading of sports cars, avoiding
contact between underbody and lifting
platform.
Minimal Höhe nur 90 mm, optimal für das
Anheben von tiefgelegten Sportwagen.
Hauteur mini. de seulement 90 mm pour
optimiser levage de voitures sportives avec
chassis surbaissé.
Altura minima de 90 mm para optimizar la
carga de vehiculos deportivos.
8
KP153I / 2000 kg
KP153PI / 2000 kg
Sollevatore mobile
Portable lift
Fahrbare Hebebühne
Elévateur mobile
Elevador movil
• Auf Federvorrichtungen
montierte Rollen für eine bei
Belastung auf den gesamten
Grundrahmen verteilte
Bodenauflage.
• Einfach abnehmbare Deichsel
für geringen Platzbedarf der
unter das Fahrzeug
gefahrenen Hebebühne.
Die besonderen Eigenschaften
dieser Hebebühne wie
Beweglichkeit, Entwicklung des
Stützrahmens mit Dreharmen,
niedrige Mindesthöhe und
Arbeitshöhe auf 1 m lassen
diese Hebebühne zum idealen
Instrument für
Karosseriearbeiten werden.
• Roues de translation montées
sur des dispositifs à ressort
pour obtenir l'appui au sol
sur tout le châssis de base en
situation de charge.
• Barre de guidage facilement
amovible pour limiter les
encombrements quand
l'élévateur est sous le
véhicule.
Les caractéristiques particulières
de cet élévateur telles que la
mobilité, la conception de la
structure de support avec petits
bras pivotants, la hauteur
minimale tout bas et la hauteur
de travail de 1 mètre en font un
instrument idéal pour les
interventions sur la carrosserie.
55
KP 153PI
10
KP 153I
Azionamento elettroidraulico con
centralina carrellata
Electro-hydraulic lift with carriable
power unit
Elektrohydraulischer Antrieb mit
fahrbarem Schaltschrank
Electro-hydraulique, avec pupitre
mobile.
Electrohidráulico con central movil.
DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES
Capacité
Portata
Capacity
Tragfähigkeit
Moteur triphasé
Motore trifase
3-phase motor
3-Phasen Motor
Pression de l'air
Pressione aria
Air pressure
Luftdruck
RAV France
6, Rue Longue Raie
ZAC de la Tremblaie
91220 Le Plessis Pâté
Tel. 01.60.86.88.16
Fax 01.60.86.82.04
[email protected]
Ravaglioli Deutschland
Kirchenpoint 22
85354 Freising
Tel. 08165-646956
Fax 08165-646958
[email protected]
RAV Equipment UK LTD
Prince Albert House
20 King Street
Maidenhead, SL6 1DT
Tel. 020-76286832
Fax 020-76286833
[email protected]
RAV en Belgique
Nederlandstalig
Tel. 0498-162016
Fax 016-781025
Zone Francophone
Tel. 0498-163016
Fax +32 78 055 030
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.
Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative.
Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
R.m
a
R.m x 275
in 1
20
Ø1
115
500
1000
Azionamento pneumoidraulico
Air-hydraulic lift
Pneumohydraulischer Antrieb
Hydropneumatique
Neumohidráulico.
Ravaglioli S.p.A.
40037 Sasso Marconi
Fraz. Pontecchio M.
P.O.B. 1690 - Bologna - Italia
Tel. +39 - 051 - 6781511
Fax +39 - 051 - 846349
[email protected]
www.ravaglioli.com
• Ruedas de traslación
montadas en dispositivos a
muelle para obtener el apoyo
a tierra bajo carga en todo el
chasis de base.
• Timón de guia que se puede
quitar facilmente para limitar
el espacio ocupado una vez
inserido el elevador bajo el
vehiculo.
Las características especiales de
este elevador, como su
movilidad, la concepción de la
estructura portante con brazos
pivot, su altura minima todo
bajo y su altura máxima de 1
metro, hacen de este elevador el
instrumento ideal para trabajos
de carrocería.
100
• Heavy duty springloaded wheels retract
automatically when lift
is loaded.
• Removable tow-bar to
limit overall dimensions
once the lift is positioned
beneath the vehicle.
The special features of this
portable lift such as design
of the support frame with
arm pick up design, low
profile drive over, working
height of 1 meter make
this lift the ideal
instrument for bodyshops.
20
min.1140 max 1450
• Ruote di traslazione montate
su dispositivi a molla per
ottenere l'appoggio a terra
sotto carico su tutto il telaio
di base.
• Timone di guida facilmente
asportabile per limitare gli
ingombri una volta inserito il
sollevatore sotto al veicolo.
Le caratteristiche particolari di
questo sollevatore quali mobilità,
concezione del telaio di supporto
con braccetti pivottanti, altezza
minima tutto basso e altezza di
lavoro di 1 metro. fanno di
questo sollevatore lo strumento
ideale per lavori di carrozzeria.
min.140 max 1200
2550
KP 153 I
DATOS TÉCNICOS
Capacidad
kg
2000
Motor trifásico
0,37
kW
Presión del aire
bar
-
RAV Equipos España
Avenida Europa 17
Pol. Ind. de Constantì
Tarragona 43120
Tel. 977 524525
Fax 977 524532
[email protected]
KP 153 PI
2000
6÷8
DRD10U (2)
ELEVATEURS ELECTRO-HYDRAULIQUES A CISEAUX
ELECTRO-HYDRAULIC SCISSOR LIFTS
ELEVADORES ELECTROHIDRAULICOS DE TIJERA
g
k
0
0
0
6
o
t
0
0
5
3
From
RAV
635
640
650
660
SERIES
Elévateurs avec chemins de roulement plats
Lifts with flat platforms
Elevadores con plataformas lisas
.1
SERIE 635 / 3500 kg
SERIE 640 / 4200 kg
Ponts élévateurs avec chemins de roulement de grandes
dimensions et structure portante étudiée pour offrir un
maximum de rigidité et de stabilité pendant le
fonctionnement.
Lifts with large size platforms and sturdy structure
assuring maximum rigidity and working stability.
Elevadores con plataformas de grandes
dimensiones y estructura portante estudiada para
garantizar la máxima rigidez y estabilidad de trabajo.
SERIE 650 / 5000 kg
SERIE 660 / 6000 kg
Longueur des chemins de roulement de 5,1 m
pour le levage optimal de véhicules utilitaires
de grandes dimensions
(ex. fourgons à empattement long).
Long platforms (5,1m) ensure optimum
lifting of light and medium commercial
vehicles and long-wheelbase vans.
La longitud de las plataformas de 5,1 m
garantizan
el levantamiento óptimo de vehículos
comerciales de notables dimensiones (ej:
furgonetas con paso largo).
Capacité
Capacity
Capacidad
kg
H
RAV 635.1
RAV 635.1 I
RAV 635.1 SI
RAV 635.1 ISI
C
Motor
Motor
A
B
C
D
kW
mm
mm
mm
mm
615
870 2100 4600
2,6
3500
4200
RAV 650.1
RAV 650.1 I
RAV 650.1 SI
RAV 650.1 ISI
5000
RAV 660.1
RAV 660.1 I
RAV 660.1 SI
RAV 660.1 ISI
6000
h
H
mm
265
3,5
RAV 640.1
RAV 640.1 I
RAV 640.1 SI
RAV 640.1 ISI
E
mm mm
295
615
6110
265
x
870 2100 4600
6130
295
x
1850
2085
1880
2115
615
870 2100 5100
6610
265
x
6630
295
x
1850
2085
1880
2115
615
870 2100 5100
6610
270
x
6630
300
x
1855
2085
1885
2115
2,6
3,5
2,6
3,5
A
B
h
E
Moteur
D
2,6
3,5
Elévateurs pour contrôle de géométrie
Wheel alignment lifts
Elevadores alineado de direccion
.2
Chemins de roulement pour géométrie totale,
avec logements avant pour plateaux pivotants
et plans mobiles arrière.
Platforms for total wheel alignment, with front
turning plates locations and rear slip plates.
Plataformas para alineación total, con asientos
para platos giratorios delanteros y platos
oscilantes traseros
Plaques de débattement avec
blocage pneumatique en position
centrale. Mouvement des plaques
longitudinal et transversal.
Bases avec dispositifs de
nivellement pour faciliter les
opérations d'installation.
Base plates with levelling
system for an easy
installation
Rear slip plates with pneumatic
locking in true position, angular
and transversal movements in
both directions.
Bases al suelo con dispositivo
de nivelación para facilitar las
operaciones de instalación.
Platos oscilantes con bloqueo
neumático en posición centrada y
movimientos de oscilación angular
y trasversal en ambas direcciones.
H
49
Capacité
Capacity
Capacidad
kg
A
F
G
D
I
C
B
h
E
RAV 635.2
RAV 635.2 I
RAV 635.2 SI
RAV 635.2 ISI
3500
RAV 640.2
RAV 640.2 I
RAV 640.2 SI
RAV 640.2 ISI
4200
RAV 650.2
RAV 650.2 I
RAV 650.2 SI
RAV 650.2 ISI
RAV 660.2
RAV 660.2 I
RAV 660.2 SI
RAV 660.2 ISI
Moteur
Motor
Motor
kW
A
B
C
D
mm
mm
mm
mm
2,6
615
3,5
2,6
615
3,5
2,6
5000
615
3,5
2,6
615
6000
3,5
E
F
G
I
mm mm mm mm
6110
x
1740 1764 825
870 2100 4600
6130
x
870 2100 4600
6110
x 1740 1764 825
6130
x
6610
x 1740 1764 1325
870 2100 5100
6630
x
6610
870 2100 5100 x 1740 1764 1325
6630
x
h
H
mm
mm
1850
2085
1880
2115
265
295
265
295
265
295
270
300
1850
2085
1880
2115
1850
2085
1880
2115
1855
2085
1885
2115
.3 .5
Elévateurs pour géométrie avec plaques à jeux
Alignment lifts with built in play detector
Elevadores para alineado con detector de holguras
Moteur - Motor - Motor 2,6 kW
RAV 640.5
RAV 640.5 I
RAV 640.5 SI
RAV 640.5 ISI
4200
RAV 650.5
RAV 650.5 I
RAV 650.5 SI
RAV 650.5 ISI
5000
5100
6610
x
1740
6630
x
6610
x
1740
6630
x
265
295
265
295
1850
2085
1880
2115
Plaques à jeux à 8+4 mouvements
8+4 movement play detector
Detector de holguras de 8+4 movimientos
RAV 650.5
RAV 650.6
49
H
mm
1850
2085
1880
2115
H
h
425
B
1850
2085
1880
2115
C
1764
900
A
Elévateurs avec plaques à jeux
Lifts with built in play detector
Elevadores con detector de holguras
270
300
1855
2085
1885
2115
.4 .6
H
6610
x
1740
6630
x
425
B
h
5100
870
6000
2100
RAV 660.5
RAV 660.5 I
RAV 660.5 SI
RAV 660.5 ISI
5100
C
h
4600
B
mm mm mm
6110
265
x
1280
6130
295
x
2100
4200
A
RAV 635.4
RAV 640.3
RAV 640.4
615 870
mm
Plaques à jeux a 4 mouvements
4 movement play detector
Detector de holguras de 4 movimientos
615
RAV 640.3.46
RAV 640.3.46 I
RAV 640.3.46 SI
RAV 640.3.46 ISI
Capacité
Capacity
Capacidad
kg
A
Capacité
Capacity
Capacidad
kg
Moteur - Motor - Motor 2,6 kW
Plaques avec surface bosselée pour
empêcher le glissement des roues.
Plate with indented surface to prevent
plate-wheel sliding.
Placas con superficie almohadillada para
evitar deslizamiento de placa-rueda.
RAV 635.4
RAV 635.4 I
RAV 635.4 SI
RAV 635.4 ISI
3500
RAV 640.4.46
RAV 640.4.46 I
RAV 640.4.46 SI
RAV 640.4.46 ISI
4200
RAV 640.6
RAV 640.6 I
RAV 640.6 SI
RAV 640.6 ISI
RAV 650.6
RAV 650.6 I
RAV 650.6 SI
RAV 650.6 ISI
RAV 660.6
RAV 660.6 I
RAV 660.6 SI
RAV 660.6 ISI
4200
5000
6000
A
B
mm
mm
6110
x
4600
6130
x
4600
6110
x
6130
x
6610
x
5100
6630
x
6610
x
5100
6630
x
6610
x
5100
6630
x
h
H
mm
mm
1850
2085
1880
2115
265
295
265
295
265
295
265
295
270
300
1850
2085
1880
2115
1850
2085
1880
2115
1850
2085
1880
2115
1855
2085
1885
2115
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
La solution optimale pour le milieu de
travail rationnel:
• encombrement mini lorsque le pont
est levé.
• le sol est entièrement libre lorsque le
pont est en bas.
Absence de connexions mécaniques entre les
chemins de roulement (fonctionnalité
maximale dans la zone de travail).
Top product - Made in Italy
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Tous les produits inclus dans cette
All products shown in this
documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed
et fabriqués en Italie
and manufactured in Italy
Todos los productos ilustrados en
este folleto fueron proyectados,
desarrollados y fabricados en Italia
The best solution for a functional workshop:
• space saving when lift is raised
• obstacle free floor space when lift is
fully lowered.
No cross rails or torsion bars between lifting
platforms (for maximum accessibility in the
working area).
La mejor solución para el ambiente de trabajo
racional:
• mínimo espacio ocupado cuando el
elevador está levantado.
• suelo completamente libre cuando el
elevador está en posición todo bajo.
Ausencia de conexiones mecánicas entre las
plataformas (máxima operatividad en el área
de trabajo).
Elévateur agrée CE commandes en basse
tension.
CE approved lift with
low voltage controls.
Elevador homologado
CE, mandos de baja
tensión.
Pivots d'articulation avec
bagues autolubrifiantes, ne
nécessitant pas d'entretien.
Audible alarm during
the final lowering
phase.
All pivot points made with
self lubricating bushings for
long life.
Dispositivo de
señalización acustica en
el final de carrera.
Pernos de articulación con
casquillos autolubricantes que no
requieren mantenimiento alguno.
Dispositif de soutien mécanique avec
enclenchement automatique et dégagement
pneumatique, pour garantir la sécurité totale
pendant le stationnement.
1000
340
410
Synchronisation hydraulique des plateaux indépendante
de la distribution de la charge, avec dispositif de réglage
automatique breveté.
Hydraulic levelling system by means of a patented
synchronisation device assures constantly level lifting
platforms regardless of weight distribution.
Sincronización hidráulica
de las plataformas independientemente del reparto de
carga, con dispositivo de autoregulación patentado.
TED
P AT E N TAT O
T
BREVE
kg
Standard position of power unit
Posición estandar de unidad de mando
Dispositivo de apoyo mecánico de
funcionamiento automático y desbloqueo
neumático, como garantia de la máxima
seguridad en la fase de estacionamiento.
Versions avec élévateur intégré
Versions with wheel free lift
Versiones con elevador auxiliar
Capacité SI
SI capacity
Capacidad SI
Position standard de l'unite de controle
Mechanical locking device with automatic
engagement and pneumatic release, ensuring
maximum safety when lift is in standing
position.
SERIE 635 SI
SERIE 640 SI
SERIE 650 SI
SERIE 660 SI
3500
2000
1390
500
Avertisseur sonore dans
la phase finale de la
descente.
Versions SI
SI models
Versiones SI
Versions à encastrement
Recessed versions
Versiones empotradas
Tous les ponts élévateurs peuvent être
fournis en version encastrée dans le sol.
kg
Todos los elevadores se encuentran
disponibles en versión empotrada.
SERIE 635 I
SERIE 635 ISI
SERIE 640 I
SERIE 640 ISI
SERIE 650 I
SERIE 650 ISI
SERIE 660 I
SERIE 660 ISI
A
B
mm
mm
3500
4200
1805
5000
6000
2085
2115
2085
2115
2085
2115
2085
2115
Versions à encastrement
Recessed version
Versiones empotradas
A
B
All can be supplied for recessed
installation.
OPTIONS
Voir documentation spécifique - See special technical specifications - Consultar documentación específica
OPTIONS
SI
S 505 A2 (2 x kit)
S 650 A2 (4 x kit)
Système d’éclairage
Lighting kit
Instalacíon de alumbrado
Cales longitudinales pour
plateaux pivotants
Spacers for turn table housing
Espesores para huecos platos
rotatorios
Traverses pour véhicules spéciaux.
Indispensables pour le levage en toute sécurité
avec roues libres de véhicules tout-terrain et
véhicules avec points de levage rapprochés à
l’interieur du chassis.
S 611 A4
Couverture pupitre
Power unit cover
Protección centalita
Cross members
To provide safe wheel free lifting of vehicles
with narrow lifting points.
Traviesas para vehículos especiales.
Indispensables para el levantamiento “ruedas
libres”en condiciones de seguridad de vehículos
todo terreno y vehículos con puntos de
levantamiento al interior del chasis.
Traverses
Jacking beams
Gatos
S 110 A7 (2 x kit)
Plateaux pivotants pour contrôle
de la géométrie (2 pièces).
Turntables for wheel alignment.
Platos giratorios para alineación
(2 pzas).
Tampons / Set of pads / Juego de tacos
(4 x kit)
Commande à distance
Remote control hand
set for all models.
Mando a distancia
S 601A4 (¤ serie RAV 635/640/650/660+SI)
S 505A1
H= 200 mm
S 505A5
S 505A6
S 505A7
H= 120 mm
H= 40 mm
H= 20 mm
Rampes d'accès longues: 1900 mm.
Longer run-up ramps - 1900 mm long.
Rampas de subida largas: 1900 mm.
Ravaglioli S.p.A.
40037 Sasso Marconi
Fraz. Pontecchio M.
P.O.B. 1690 - Bologna - Italia
Tel. +39 - 051 - 6781511
Fax +39 - 051 - 846349
[email protected]
www.ravaglioli.com
RAV France
6, Rue Longue Raie
ZAC de la Tremblaie
91220 Le Plessis Pâté
Tel. 01.60.86.88.16
Fax 01.60.86.82.04
[email protected]
Ravaglioli Deutschland
Kirchenpoint 22
85354 Freising
Tel. 08165-646956
Fax 08165-646958
[email protected]
RAV Equipment UK LTD
Prince Albert House
20 King Street
Maidenhead, SL6 1DT
Tel. 020-76286832
Fax 020-76286833
[email protected]
RAV en Belgique
Nederlandstalig
Tel. 0498-162016
Fax 016-781025
Zone Francophone
Tel. 0498-163016
Fax +32 78 055 030
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative.
Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
RAV Equipos España
Avenida Europa 17
Pol. Ind. de Constantì
Tarragona 43120
Tel. 977 524525
Fax 977 524532
[email protected]
DRD11F (2)
SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE
A BASSO PROFILO
LOW PROFILE ELECTRO-HYDRAULIC SCISSORS LIFTS
ELEKTROHYDRAULISCHE, TIEFERGELEGTE
SCHERENHEBEBÜHNEN
ELEVATEURS ELECTRO-HYDRAULIQUES
A CISEAUX, AVEC PROFIL BAS
ELEVADORES ELECTROHIDRAULICOS
DE TIJERA DE PERFIL BAJO
RAV
6351 LP
6352 LP
SELF - LUBRICATION
Perni di articolazione con boccole autolubrificanti non richiedenti
manutenzione.
All pivot points made with self lubricating bushings for long life.
Gelenkbolzen mit selbstschmierenden Büchsen die keiner
Wartung bedürfen.
Pivots d'articulation avec bagues autolubrifiantes, ne
nécessitant pas d'entretien.
Pernos de articulación con casquillos autolubrificantes que no
requieren mantenimiento alguno.
Ponte omologato CE, comandi in
bassa tensione.
CE approved lift with low
voltage controls.
CE-geprüft,
Niederspannungssteuerkreis.
Elévateur agrée CE - commandes
en basse tension.
Elevador homologado CE,
mandos de baja tensión.
SAFE LOCK
Dispositivo di appoggio meccanico ad
inserimento automatico e disinserimento
pneumatico a garanzia della massima
sicurezza in fase di stazionamento.
Mechanical locking device with automatic
engagement and pneumatic release, ensuring
maximum safety when lift is in standing
position.
Mechanische Stützvorrichtung mit
automatischer Einschaltung und
pneumatischer Ausschaltung, um eine
maximale Sicherheit im aufgehobenen
Zustand zu garantieren.
Dispositif de soutien mécanique avec
enclenchement automatique et dégagement
pneumatique, pour garantir la sécurité
totale pendant le stationnement.
Dispositivo de apoyo mecánico de
funcionamiento automático y desbloqueo
neumático, como garantia de la máxima
seguridad en la fase de estacionamiento.
Altezza minima da terra 155 mm: facile
accessibilità anche con auto con spoiler basso.
Limitato ingombro in lunghezza.
Minimal platforms height 155 mm: easy
access including cars with low spoilers. Limited
length.
Mindesthöhe vom Fussboden 155 mm:
einfaches Auffahren auch bei Autos mit
tiefgelegtem Spoiler. Begrenztes Ausmass in der
Länge.
Hauteur minimum du sol 155 mm: I'accès est
facile, même avec des voitures avec spoiler bas.
L'encombrement est limité dans la longueur.
Altura mínima del suelo 155 mm, facil
accesibilidad tambien para autos con spoiler bajo.
Ocupa un espacio limitado en longitud.
FREE CENTER
SYNCHRO
Sincronizzazione idraulica dei
movimenti delle pedane
indipendentemente dalla ripartizione
del carico, con dispositivo di
autoregolazione brevettato.
Hydraulic levelling system by means
of a patented synchronisation device
assuring constantly levelling of lifting
platforms regardless of weight
distribution.
Hydraulische Gleichlaufregelung der
beiden Fahrschienen, unabhängig von
der Lastverteilung, mit patentierter
Selbstausgleicheinrichtung.
Synchronisation hydraulique des
plateaux indépendante de la
distribution de la charge, avec
dispositif de réglage automatique
breveté.
Sincronisación hidráulica de las
plataformas independientemente del
reparto de carga, con dispositivo de
autoregulación patentado.
Assenza dei collegamenti meccanici tra le
pedane (massima operatività nella zona di
lavoro).
No cross rails or torsion bars between lifting
platforms (for maximum accessibility to the
working area).
Keine mechanischen Verbindungen zwischen
den Fahrschienen (rundum frei).
Absence de connexions mécaniques entre
les chemins de roulement (fonctionnalité
maximale dans la zone de travail).
Ausencia de conexiones mecánicas entre las
plataformas (máxima operatividad en el área
de trabajo).
SELF - LEVELLING
Ad ogni singola discesa il ponte si livella
perfettamente in modo automatico tramite una
valvola di riallineo brevettata.
Every time the platforms reach the floor, the lift
is perfectly levelled thanks to a patented valve.
Jedes mal wenn die Bühne komplett
herunterfährt, wird der Gleichlauf durch ein
patentiertest Ventil exakt geregelt.
A chaque descente, le niveau des plateaux est
réglé parfaitement par un dispositif
d’alignement breveté.
Durante cada bajada el elevador se nivela
perfectamente de manera automatica a través
de una valvula de nivelación patentada.
LOW PROFILE
15
5m
m
m
1950
155
1055
4990 (* 5390)
700
186
1258 (*1720)
682
827 129
615
870
615
1768 (*1716)
1000
413
354
4200 (*4600)
RAV 6352 LP - 3500 kg
(*) Rav 6352/46 LP
Sollevatori per
allineamento con
sedi per piatti rotanti e
piattaforme oscillanti.
Motore / Motors / Motor /
Moteurs / Motores
2,6 kW
Peso / Weight / Gewicht /
Poids / Peso
1420 kg (6352 LP)
1660 kg (6352SI LP)
155
1055
1950
465
1134
4990
413
682
827 129
615
870
615
1768 (*1716)
1000
186
1258 (*1720)
4200 (*4600)
(*) Rav 6352/46 SILP
Wheel alignment
version with long
platforms: 4600mm
Ponts élévateurs pour
géométrie avec sièges
pour plateaux tournants
et platesformes
oscillantes.
Achsmessausführung Version pour contrôle
mit Fahrschienen
de géométrie avec
4.600 mm
chemins de roulement
de 4600 mm
Elevador para
alineadores de
direccion con
alojamiento para platos
rotantes y plataformas
traseras oscilantes.
Versión para
alineación total
con plataformas
largas 4.600 mm.
RAV 6352 SI LP - 3500 kg
RAV 6352/46 SI LP - 3500 kg
Sollevatore integrato con prolunga regolabile
per ottimizzare la caricabilità dei veicoli.
Built in wheel free lift with adjustable
extensions to optimise vehicle loading.
Integrierter Radfreiheber mit verstellbarer
Verlängerung zur Optimierung der
Fahrzeugaufnahme.
Elévateur intégré, avec rallonge réglable pour
un chargement optimal des véhicules.
Elevador auxiliar integrado con extensión
delantera regulable para optimizar la carga.
Versione da assetto con sollevatore
integrato e pedane lunghe 4.600mm.
Wheel alignment version with integrated wheelfree lift and long platforms: 4.600mm
Achsmessausführung mit integriertem
Radfreiheber und Fahrschienen 4.600 mm
Version pour contrôle de géométrie avec
élévateur intégré et chemins de roulement de
4600 mm
Versión para alineación total y con doble
elevación con plataformas largas 4.600 mm.
354
70
700
Achsmessbühnen
mit Aussparungen für
Drehteller und
Schiebeplatten.
RAV 6352/46 LP - 3500 kg
Versione da assetto
con pedane lunghe
4.600mm.
MAX. 2000 MIN.1390
Lifts for wheel
alignment with front
recesses for turntables
and rear slip plates.
Piattaforme oscillanti con bloccaggio pneumatico
in posizione centrata e movimenti di oscillazione
angolare e trasversale in entrambe le direzioni.
Rear slip plates with pneumatic locking in true
position, angular and transversal movements in
both directions.
Schiebeplatten mit pneumatischer Arretierung in
zentrierter Position sowie Winkel- und
Querverschiebung in beiden Richtungen.
Plates-formes oscillantes avec blocage
pneumatique dans la position centrée et
mouvements d'oscillation angulaire et transversale
dans les deux directions.
Platos oscilantes con bloqueo neumático en
posición centrada y movimientos de oscilación
angular y trasversal en ambas direcciones.
1950
1055
155
4990
700
682
615
186
1000
413
354
870
RAV 6351 LP - 3500 kg
Ponts élévatùeurs avec
chemins de roulement plats.
• Idéaux pour les
installations avec
encombrements limités.
• L'alternative optimale aux
installations à encastrement.
Hebebühnen mit flachen Fahrschienen.
• Ideal für die Installation in engen
Arbeitsräumen.
• Die optimale Alternative zu den
Unterflurinstallationen.
Elevador con
plataformas lisas.
• Ideal para instaciones
con espacio limitado.
• Alternativa optima a
las instalaciones
empotradas.
615
Sollevatori con pedane piane. Lifts with flat platforms.
• Ideal for space saving.
• Ideale per installazioni con
ingombri limitati.
• The best alternative to
• L'alternativa ottimale alle
recessed installation.
installazioni ad incasso.
4200
Motore / Motors / Motor /
Moteurs / Motores
2,6 kW
Peso / Weight / Gewicht /
Poids / Peso
1350 kg (6351 LP)
1590 kg (6351SI LP)
1134
1055
1950
465
MAX.2000 MIN.1390
70
155
4990
354
RAV 6351 SI LP - 3500 kg
Elevador auxiliar
integrado con extensión
delantera regulable para
optimizar la carga.
Ravaglioli S.p.A.
40037 Sasso Marconi
Fraz. Pontecchio M.
P.O.B. 1690 - Bologna - Italia
Tel. +39 - 051 - 6781511
Fax +39 - 051 - 846349
[email protected]
www.ravaglioli.com
RAV France
6, Rue Longue Raie
ZAC de la Tremblaie
91220 Le Plessis Pâté
Tel. 01.60.86.88.16
Fax 01.60.86.82.04
[email protected]
682
615
Elévateur intégré, avec
rallonge réglable pour
un chargement optimal
des véhicules.
186
Integrierter Radfreiheber mit
verstellbarer Verlängerung zur
Optimierung der
Fahrzeugaufnahme.
870
Built in wheel free lift
with adjustable
extensions to optimise
vehicle loading.
615
Sollevatore integrato
con prolunga regolabile per
ottimizzare la caricabilità
dei veicoli.
1000
413
700
4200
Ravaglioli Deutschland
Kirchenpoint 22
85354 Freising
Tel. 08165-646956
Fax 08165-646958
[email protected]
RAV Equipment UK LTD
Prince Albert House
20 King Street
Maidenhead, SL6 1DT
Tel. 020-76286832
Fax 020-76286833
[email protected]
RAV en Belgique
Nederlandstalig
Tel. 0498-162016
Fax 016-781025
Zone Francophone
Tel. 0498-163016
Fax +32 78 055 030
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.
Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative.
Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
RAV Equipos España
Avenida Europa 17
Pol. Ind. de Constantì
Tarragona 43120
Tel. 977 524525
Fax 977 524532
[email protected]
DRD12U(1)
KP
1394
1396
G
7240.
BIKE
G
1.111H
2.116H
G7240.BIKE
Smontagomme specialmente
allestiti per lo smontaggio di
ruote da moto.
Tyre changers especially
designed to handle
motorcycle wheels.
Reifenmontiergeräte speziell
ausgestattet für die Montage
von Motorradrädern.
Démonte-pneus avec
équipement spécial pour les
roues moto.
Desmontadoras fabricadas
especialmente para ruedas
de moto.
G7240.BIKE
Bloccaggio esterno
External clamping
Aussengespannt
Blocage extérieur
Bloqueo exterior
5” - 24”
G7240.BIKE
Options GAR 181
G1.111H
GAR181 > 14 mm
Macchina compatta a lancio manuale.
Misurazione con lancio unico a bassa velocità di
rotazione.
Compact hand spin machine. Single launch
measurement with low rotation speed.
Kompaktmaschine mit manuellem Anwurf.
Einzelner Messvorgang mit niedriger
Drehgeschwindigkeit.
Equilibreuse à lancement manuel. Mesure avec
un seul lancement à basse vitesse de rotation.
Equilibradora de lanzamiento manual.
Medición con un unico lanzamiento a baja
velocidad de rotación.
GAR 182
(>12 mm)
GAR 190
(Scooter)
GAR 191
(19 mm)
Options GAR 181+GAR 191
G2.116H
G1.111H+GAR181+GAR181A1
G1.
G1.111
G1
1 111H
111
11H+G
H+G
H+GA
GAR1
AR1
181+
81
1+GAR
1+GA
GA
G
GAR1
AR
AR18
181
181
181A
81A1
A1
Equilibratrice elettronica computerizzata con
elevate prestazioni di rapidità e precisione.
Lancio unico a motore e arresto automatico a fine ciclo.
Electronic computerised wheel balancer with high
performances in terms of rapidity and accuracy.
Single motor driven launch with automatic stop at
the end of the cycle.
Computer gesteuerte Wuchtmaschine für ein
präzises und schnelles Wuchten. Einzelner
Messvorgang mit automatischer Abbremsung am
Ende, Motor getrieben.
Equilibreuse électronique à microprocesseur avec
prestations de rapidité et précision.
Un seul lancement par moteur et arrêt automatique
en fin de cycle.
Equilibradora electronica con altas prestaciones de
rapidez y precisión. Lanzamiento unico de motor y
bloqueo automatico al final del ciclo.
GAR 192
(BMW)
GAR 193
(Ducati)
GAR 194
(Honda NTV 650)
GAR 195
(Honda VFR 750)
GAR 196
GAR 197
(Yamaha GTS 1000) (Harley Davidson)
GAR 198 (Suzuki GSX R)
Eccellenza prodotto Made in Italy
Top product - Made in Italy
Italienisches Spitzenprodukt
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
KP1394 + S1394 A1
KP1394 - KP1394P / kg 400
Sollevatore a pantografo con pompa idraulica a pedale
(KP1394) o con pompa oleopneumatica (KP1394P).
Altezza di sollevamento ottimale di 800 mm.
Pantograph lift with foot-operated hydraulic pump
(KP1394) or with air-hydraulic pump (KP1394P).
Lifting height of 800mm.
Parallellogrammbühne mit hydraulischer Fusspumpe
(KP1394) oder mit lufthydraulischer Pumpe.
Optimale Hubhöhe von 800 mm.
KP1394P + S1394 A1
Elévevateurs à pantographe avec pompe hydraulique à
pédale (KP1394) ou pompe hydropneumatique (KP1394P).
Hauteur de levage optimale de 800 mm.
Ea sy
Wheel
Service
Elevador de pantografo con bomba hidraulica de pedal
(KP1394) o con bomba hidroneumatica (KP1394P).
Altura de elevación optimal de 800 mm.
OPTIONS
S 1394A1
S 1394 A3
Extra Lift
S 1394A2
KP1396P - KP1396E / kg 600
Sollevatore a forbice con pompa oleopneumatica
(KP1396P) o con centralina elettro-idraulica (KP1396E).
Notevole altezza di sollevamento di 1.000 mm.
Scissors lift with air-hydraulic pump (KP1396P) or
with electro-hydraulic control box (KP1396E).
Great lifting height of 1000 mm.
Scherenhebebühne mit lufthydraulischer Pumpe
(KP1396P) oder elektrohydraulisch (KP1396E).
Bemerkenswerte Hubhöhe 1.000 mm.
Elévateurs à ciseau avec pompe hydropneumatique
(KP1396P) ou pompe électro-hydraulique (KP1396E).
Hauteur de levage importante de 1.000 mm.
Elevador de pantografo con bomba hidroneumatica
(KP1396P) o con bomba electrohidraulica (KP1396E).
Notable altura de elevación de 1000 mm.
KP 1396E + S 1394 A2
Ea sy
Wheel
Service
KP 1396P + S 1394 A1
KP1394T - KP1394TP / kg 400
Sollevatori con pedana di larghezza maggiorata
(1000 mm) per il sollevamento di moto e macchine da
giardinaggio.
Wide platform (1000 mm) to lift garden machinery.
Bühnen mit breiter Aufnahmefläche (1000 mm) zum
Heben von Motorrädern und Gartengeräte.
Elévateurs avec plateforme plus large (1.000 mm) pour le
levage de motos et motoculteurs.
Elevador con plataforma de ancho
mayor (1.000 mm.) para la elevación
de motos y maquinas de jardin.
KP1396TP - KP1396TE / kg 600
KP1394T
Sollevatore con pompa
idraulica a pedale
KP1394TP
Sollevatore con pompa
oleopneumatica
Lift with foot-operated
hydraulic pump
Lift with air-hydraulic
pump
Bühne mit hydraulischer
Fusspumpe
Bühne mit
lufthydraulischer Pumpe
Elévateur avec pompe
hydraulique à pédale
Elévateur avec pompe
hydropneumatique
Elevador con bomba
hidraulica de pedal
Elevador con bomba
hidroneumatica
KP1396TP
KP1396TE
Sollevatori con pedana di larghezza maggiorata (1450 mm) per
il sollevamento di tricicli e quadricicli/microvetture.
Sollevatore con pompa
oleopneumatica
Sollevatore con pompa
elettroidraulica
Very wide platform (1450 mm) to lift 3-wheel vehicles
and micro-cars.
Bühnen mit breiter Aufnahmefläche (1450 mm) zum Heben
von Dreirädern und Kleinfahrzeugen.
Scissors lift with airhydraulic pump
Scissors lift with electrohydraulic pump
Bühne mit
lufthydraulischer Pumpe
Bühne mit
elektrohydraulischer Pumpe
Elévateurs avec plateforme extra-large (1450 mm) pour
levage de triporteurs et microvoitures.
Elévateurs avec pompe
hydropneumatique
Elévateurs avec pompe
électro-hydraulique
Elevador con plataforma de ancho mayor (1450 mm.) para la
elevación de triciclos/ micro-turismos.
Elevador con bomba
hidroneumatica
Elevador con bomba
electrohidraulica
BIKE TEST LANE
Ravaglioli S.p.A.
40037 Sasso Marconi
Fraz. Pontecchio M.
P.O.B. 1690 - Bologna - Italia
Tel. +39 - 051 - 6781511
Fax +39 - 051 - 846349
[email protected]
www.ravaglioli.com
RAV France
6, Rue Longue Raie
ZAC de la Tremblaie
91220 Le Plessis Pâté
Tel. 01.60.86.88.16
Fax 01.60.86.82.04
[email protected]
Ravaglioli Deutschland
Kirchenpoint 22
85354 Freising
Tel. 08165-646956
Fax 08165-646958
[email protected]
RAV Equipment UK LTD
Prince Albert House
20 King Street
Maidenhead, SL6 1DT
Tel. 020-76286832
Fax 020-76286833
[email protected]
RAV en Belgique
Nederlandstalig
Tel. 0498-162016
Fax 016-781025
Zone Francophone
Tel. 0498-163016
Fax +32 78 055 030
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.
Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative.
Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
RAV Equipos España
Avenida Europa 17
Pol. Ind. de Constantì
Tarragona 43120
Tel. 977 524525
Fax 977 524532
[email protected]
DRN30U (1)
ELEVATEURS ELECTRO-HYDRAULIQUES A 4 COLONNES
ELECTRO-HYDRAULIC 4-POST LIFTS
ELEVADORES ELECTROHIDRÁULICOS DE 4 COLUMNAS
RAV
4000
SERIES
RAV 4300
Caractéristiques techniques principales
• Vérin hydraulique à l'intérieur du chemin de
roulement fixe et donc entièrement protégé.
• Câbles de levage à haute résistance, galvanisés
et pré-étirés.
• Poulies de grand diamètre avec douilles
autolubrifiantes sans entretien.
• Chemin de roulement mobile afin de permettre
le réglage de la voie et d'optimiser l'accessibilité
sous le véhicule.
• Dispositifs d'appui mécanique (tous les 100 mm)
à enclenchement automatique et déblocage
pneumatique pour travailler en conditions de
stationnement avec câbles déchargés.
• Dispositifs parachutes à intervention immédiate
en cas de rupture d'un câble portant.
• Dispositif de signalisation sonore anti-écrasement
à activation automatique à la fin de la descente.
• Dispositifs de sécurité mécaniques, électriques
et hydrauliques conformes à la norme CE.
• Installation électrique avec circuit de commande
en basse tension (24v).
Main technical features
• The hydraulic cylinder is located inside the
fixed platform and is thus perfectly
protected.
• High-resistant, galvanised and pre-stretched
metal cables.
• Large-diameter pulleys with self-lubricating
and maintenance-free bushes.
• Adjustable platform to accomodate different
vehicle tracks and optimised access to vehicle
underside.
• Automatic mechanical back-up safety devices
(every 100 mm) with pneumatic release
allowing stationary operation with unladen
cables.
• Immediate-triggering safety stud devices in
case a cable slackens or fails.
• Automatic anti-toe trap alarm during final
stages of lift descent.
• Mechanical, electrical and hydraulic safety
devices in compliance with the prevailing
standard for CE marking.
• Low-voltage (24V) electrical system with
control circuit.
RAV 4405E
Características técnicas principales
• Cilindro hidráulico montado dentro de la
plataforma fija, por lo tanto completamente
protegido.
• Cables de elevación de alta resistencia,
galvanizados y pre-estirados.
• Poleas de gran diámetro con casquillos
autolubricantes que no requieren mantenimiento.
• Plataforma móvil para la regulación del carril y para
facilitar el acceso a la parte inferior del vehículo.
• Dispositivos de apoyo mecánico (cada 100 mm de
carrera) con conexión automática y desbloqueo
neumático para trabajar en condiciones de
estacionamiento y con los cables sin carga.
• Dispositivos paracaídas de intervención inmediata
en caso de rotura de un cable portador.
• Dispositivo de señalización acústica anti-aplastes
con activación automática en la parte terminal de la
bajada.
• Dispositivos de seguridad mecánicos, eléctricos e
hidráulicos conformes a la norma CE.
• Sistema eléctrico con circuito de mando en baja
tensión (24v).
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Top product - Made in Italy
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Tous les produits inclus dans cette
All products shown in this
documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed
et fabriqués en Italie
and manufactured in Italy
Todos los productos ilustrados en
este folleto fueron proyectados,
desarrollados y fabricados en Italia
Versions avec chemins de
roulement plats
Versions with flat platforms
Versiones con plataformas lisas
RAV 4350
Gamme
Range
Gama
RAV 4300-4350 Encombrements limités: la
solution idéale en cas de problèmes d'espace.
RAV 4300-4350 Compact size, the ideal solution
where working space is limited.
RAV 4351-4401 Dimensions optimales pour
voitures et véhicules commerciaux légers.
RAV 4351-4401 Optimal size for cars and light
commercial vehicles.
RAV 4405E La longueur des chemins
de roulement de 5100 mm ainsi que la distance
considérable à l'intérieur des colonnes (3000 mm)
garantissent le levage optimal
de véhicules commerciaux de grandes dimensions
(fourgons à empattement long)
RAV 4405E Long platforms (5100 mm)
and large inner distance between posts
(3000 mm) ensure optimum lifting of light and
medium commercial vehicles and longwheelbase vans.
RAV 4300-4350 Dimensiones reducidas: la
solución ideal para resolver problemas de
espacio.
RAV 4351-4401 Dimensiones ideales para
coches y vehículos comerciales ligeros
RAV 4405E La longitud de las plataformas de
5100 mm y la notable distancia entre las
columnas (3000 mm) garantizan un levantamiento
óptimo de vehículos comerciales de notables
dimensiones (ej: furgonetas con paso largo)
RAV 4400 Plataformas extra-anchas y extralargas
RAV 4501E Elevador universal con capadidad
de 5t, gran distancia entre columnas de 3000
mm y plataformas de 5100 mm.
RAV 4400 Chemins de roulement
extra-larges et extra-longs
RAV 4501E Pont universel avec capacité de 5t,
grande distance interne entre colonnes de
3000 mm et chemins de roulement de 5100 mm.
RAV 4400 Increased platforms in both length
and width.
RAV 4501E Universal lift with 5t capacity, large
inner distance between post of 3000 mm and
5100 mm long runways.
RAV RAV RAV RAV RAV RAV RAV
4300 4350 4351 4401 4405E 4400 4501E
Dati Tecnici / Technical Data / TechnischeDaten
E
kg
3000 3500 3500 4000 4000 4000 5000
2614
H max
Portata
Capacity
Tragfähigkeit
Motore
Motor
Motor
A
C max
C min
kW
2,6
F
Dimensioni / Dimensions / Abmessungen
400
1170
850
2070 2120
2400 2450
2965 3015
1815
500
530
1250
1130
810 910 860
2270 2470 2670
2600 2800 3000
3165 3365 3355
mm
1905
150
4150 4300
4460
5100
4900 5040
5190
6170
630
1050
700
2470
2800
3365
1915
160
5000
5718
530
1180
786
2645
3000
3355
5100
6170
M
L
A
C max
C min
D
E
F
H max
H min
L
M
D
Versions pour contrôle de géométrie
Wheel alignment versions
Versiones alineado de direccion
RAV 4352 / 3500 kg
RAV 4402 / 4000 kg
2600 (4352) - 2800 (4402)
Plataformas para alineación
total con asientos para
platos giratorios delanteros
y platos oscilantes traseros
2270 (4352) - 2470 (4402)
530
1541
4460
1460
H 49
520 400
160
2614
765 - 1085 (4352)
860 - 1210 (4402)
1915
Platforms for total wheel
alignment with front
turning plates locations
and rear slip plates.
5190
Chemins de roulement pour
géométrie totale avec
logements avant pour
plateaux pivotants et plans
mobiles arrière.
3165 (4352) - 3365 (4402)
Plans mobiles arrière à très
faible frottement, avec blocage
manuel en position centrée et
mouvement angulaire et transversal
dans les deux directions.
Low-friction rear slip plates.
They can be manually locked
in the central position.
Transverse and angular
movements in both directions.
Platos traseros con bajo nivel de
fricción, bloqueo manual en
posición centrada y movimientos de
oscilación angular y transversal en
ambas direcciones.
RAV 4502E
RAV 4406E
RAV 4502E
3000
3000
1180max -786min
1547
2800
2614
1915
910 - 1250
2470
4460
520 400
159
500
5190
210
1234
1612
6148
5100
1547
6318
6148
6318
1612
1234
236
236
3355
3365
H 49
1965
530
2645
3355
80
530
RAV 4401T / 4000 kg
Chemins de roulement avec
logement pour plateaux pivotants.
Platforms with turning plates
locations
Plataformas con asientos para
platos giratorios
5100
Chemins de roulement pour géométrie
totale extra-longs avec logements avant
pour plateaux pivotants et plans
mobiles arrière.
Extra-long platforms for total wheel
alignment with front turning plates
locations and rear slip plates.
Plataformas para alineación total
extra-largas con asientos para platos
giratorios delanteros y platos
oscilantes traseros
1965
530
2670
210
2614
530
2614
1225max -853min
RAV 4406E / 4000 kg
RAV 4502E / 5000 kg
Versions avec élévateur intégré
Versions with wheel free lift
Versiones con elevador auxiliar
Elévateur roue libre électro-hydraulique
d'une portée de 3,5 t intégré dans les chemins de
roulement à longueur réglable et synchronisation
hydraulique des mouvements de montée et de descente.
Electro-hydraulic wheel free lift with 3,5 ton
capacity featuring adjustable platforms and
up/down movements hydraulically synchronised.
Elevador auxiliar electrohidráulico
con capacidad de 3,5 t. integrado en las plataformas.
Las plataformas tienen una longitud regulable y
sincronización hidráulica de los movimientos de
subida y de bajada.
530
A min
1915
C
B
A max
530
160
2614
RAV 4351 SI / 3500 kg
RAV 4401 SI / 4000 kg
D
Dimensions optimales pour voitures
et véhicules commerciaux légers.
Optimum size for cars and lightduty commercial vehicles.
Dimensiones ideales para coches y
vehículos comerciales ligeros.
4460 (4351SI - 4401SI) / 4860 (4405SI)
5200 (4351SI - 4401SI) / 5600 (4405SI)
1530
465
2000
1390
70
Moteur
Motor
Motor
kW
4401
SI
4405E
SI
2,6
Dimensions / Dimensiones / Dimensions
A max
1085 1210 1260
A min
865
860
765
mm 2270 2470 2670
B
C
2600 2800 3000
D
3165 3365 3355
La longueur des chemins de roulement
de 5100 mm ainsi que la distance
considérable à l'intérieur des colonnes
garantissent le levage optimal de
véhicules commerciaux de grandes
dimensions (ex. fourgons à
empattement long).
The long platforms (5100 mm) and
the large inner distance between
posts allow lifting of light commercial
vehicles and long-wheelbase vans.
La longitud de las plataformas
de 5100 mm y la notable distancia
entre las columnas garantizan
el levantamiento óptimo de vehículos
comerciales de notables dimensiones
(ej: furgonetas con paso largo).
S 505 A2
OPTIONS
S 505 A1
(4 x kit)
H= 200 mm
S 505A5
S 505A6
S 505A7
H= 120 mm
H= 40 mm
H= 20 mm
(4 x kit)
4351
SI
RAV 4405E SI / 4000 kg
Traverses
Indispensables pour le levage en toute sécurité
avec roues libres de véhicules tout-terrain et
véhicule spéciaux avec points de levage
rapprochés à l’interieur du chassis.
Cross members
To provide safe wheel free lifting of vehicles
with narrow lifting points.
Traviesas
Indispensables para el levantamiento “ruedas
libres”en condiciones de seguridad de vehículos
todo terreno y vehículos especiales con
puntos de levantamiento al interior del chasis.
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Top product - Made in Italy
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Tous les produits inclus dans cette
All products shown in this
documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed
et fabriqués en Italie
and manufactured in Italy
Todos los productos ilustrados en
este folleto fueron proyectados,
desarrollados y fabricados en Italia
Versions avec élévateur intégré pour contrôle de géométrie
Versions with wheel free lift for wheel alignment
Versiones con elevador auxiliar para alineado de dirección
Les élévateurs pour géométrie avec
élévateur intégré constituent la solution
optimale pour le contrôle de la géométrie
totale du véhicule.
Wheel-alignment lifts complete with
wheel free platform are the optimum
solution to the vehicle total wheel
alignment check.
Los elevadores para alineado de dirección
completos de doble elevación
representan la solución ideal para el
control de la geometria total del vehículo.
RAV 4352 SI / 3500 kg
RAV 4402 SI / 4000 kg
Dimensions optimales pour voitures
et véhicules commerciaux légers
Optimum size for cars and lightduty commercial vehicles.
Dimensiones ideales para coches y
vehículos comerciales ligeros.
550
A max
1985
550
230
2614
C
B
A min
236
D
390
1249
5575 (4352SI -4402SI) / 6570 (4406ESI)
Dimensions / Dimensiones / Dimensions
A max
1045 1175 1245
825
A min
725
B
2270 2470 2670
C
mm 2600 2800 3000
D
3165 3365 3355
E
1495
1095
4460 (4352SI -4402SI) / 5100 (4406ESI)
2,6
1530
49
kW
2000
1390
Moteur
Motor
Motor
4402 4406E
SI
SI
1572
4352
SI
395
La longueur des chemins de roulement de
5100 mm ainsi que la distance considérable
à l'intérieur des colonnes garantissent le
levage optimal de véhicules commerciaux de
grandes dimensions (ex. fourgons à
empattement long)
The long platforms (5100 mm) and the
large inner distance between posts allow
optimum lifting of light commercial vehicles
and long-wheelbase vans.
La longitud de las plataformas de 5100 mm
y la notable distancia entre las columnas
garantizan el levantamiento óptimo de
vehículos comerciales de notables
dimensiones (ej: furgonetas con paso largo)
E
RAV 4406E SI / 4000 kg
RAV 4401.4
RAV 4400.4
2800
2800
2470
Elévateurs avec plaques à jeux
Lifts with built in play detectors
Elevadores con detector de holguras
1965
630
630
2470
210
560
2614
560
945
160
1915
2614
1000
3155
813
470
200
3155
5420
4700
6142
5000
4460
50
RAV 4401.4 / 4000 kg
RAV 4400.4 / 4000 kg
Pont équipé avec
plaques à jeux.
Equipped with front
play detectors.
Elevador equipado con detector
de holguras delentero.
OPTIONS
Voir documentation spécifique - See special technical specifications - Consultar documentación específica
Traverses
Jacking beams
Traviesas
S 401A8
Couverture colonnes
Post covers
Cobertura columnas
(4 x kit)
Rampes longues
Long run up ramps
Rampas largas
Rampes descente
Run off ramps
Rampas de bajada
Système d’éclairage
Lighting kit
Instalacíon de alumbrado
(4 x kit)
Ravaglioli S.p.A.
40037 Sasso Marconi
Fraz. Pontecchio M.
P.O.B. 1690 - Bologna - Italia
Tel. +39 - 051 - 6781511
Fax +39 - 051 - 846349
[email protected]
www.ravaglioli.com
RAV France
6, Rue Longue Raie
ZAC de la Tremblaie
91220 Le Plessis Pâté
Tel. 01.60.86.88.16
Fax 01.60.86.82.04
[email protected]
Ravaglioli Deutschland
Kirchenpoint 22
85354 Freising
Tel. 08165-646956
Fax 08165-646958
[email protected]
RAV Equipment UK LTD
Prince Albert House
20 King Street
Maidenhead, SL6 1DT
Tel. 020-76286832
Fax 020-76286833
[email protected]
RAV en Belgique
Nederlandstalig
Tel. 0498-162016
Fax 016-781025
Zone Francophone
Tel. 0498-163016
Fax +32 78 055 030
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative.
Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
RAV Equipos España
Avenida Europa 17
Pol. Ind. de Constantì
Tarragona 43120
Tel. 977 524525
Fax 977 524532
[email protected]
DRD14F (1)
RAV
Versioni per misurazione assetto ruote
Wheel alignment versions
Versionen für die Achsvermessung
Versions pour contrôle de géométrie
Versiones alineado de direccion
4503 OF
4504 OF
4506 OF
SOLLEVATORI A 4 COLONNE
4-POST LIFTS
4-SÄULEN-HEBEBÜHNEN
ELEVATEURS A 4 COLONNES
ELEVADORES DE 4 COLUMNAS
OPEN
FRONT
RAV 4506 OF / 5000 kg
Pedane per assetto totale extralunghe
con sedi anteriori per piatti rotanti e
piani oscillanti posteriori.
Extra-long platforms for total wheel
alignment with front turning plates
locations and rear slip plates.
Extra lange Fahrschienen für die
gesamte Achsvermessung, vorne mit
Aussparungen für Drehplatten und
hinten mit Schwingplatten
Chemins de roulement pour
géométrie totale extra-longs avec
logements avant pour plateaux
pivotants et plans mobiles arrière.
Plataformas para alineación total
extra-largas con asientos para
platos giratorios delanteros y platos
oscilantes traseros
OPEN FRONTT
MULTI – POSITION
O
550
5700
1547
7070
Piani oscillanti posteriori a bassissimo attrito, con bloccaggio manuale in posizione
centrata e movimenti di oscillazione angolare e trasversale in entrambe le direzioni.
Low-friction rear slip plates. They can be manually locked in the central
position.Transverse and angular movements in both directions.
Hintere Schiebeplatten mit niedrigem Reibungsgrad, manueller Blockierung in
zentrierter Position und Schwingbewegungen über Eck- und Querlaufend in beide
Richtungen.
Plans mobiles arrière à très faible frottement, avec blocage manuel en position
centrée et mouvement angulaire et transversal dans les deux directions.
Platos traseros con bajo nivel de fricción, bloqueo manual en posición centrada
y movimientos de oscilación angular y transversal en ambas direcciones.
1607
1234
3490
230
550
230
1990
2300
3000
2645
1100 max - 950 min
2600
Accesso totale alla zona di lavoro
Full access to the working area
Komplett freier Zugang
ang im Arbeitsbereich
Accès completement
nt libre à la zone de travail
Acceso total al áreaa de trabajo
3355
Eccellenza prodotto Made in Italy
Top product - Made in Italy
Italienisches Spitzenprodukt
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Sollevatori con pedane piane
Lifts with flat platforms
Hebebühnen mit flachen Fahrschienen
Elévateurs avec chemins de roulement plats
Elevadores con plataformas lisas
RAV 4503 OF / 5000 kg
1926
2300
169
2600
550
550
3490
Versione per misurazione assetto ruote
Wheel alignment version
Version für die Achsvermessung
Version pour contrôle de géométrie
Version alineado de direccion
5700
Pedane con sedi per piatti rotanti
Platforms with turning plates locations
Fahrschienen mit Aussparungen für Drehteller
Chemins de roulement avec logement pour plateaux pivotants.
Plataformas con asientos para platos giratorios
6670
3355
2600
3000
2645
1100 max - 950 min
550
550
1926
2300
La lunghezza delle pedane di 5700 mm e la notevole
distanza interno colonne garantiscono il sollevamento
ottimale di veicoli commerciali di notevoli dimensioni.
The 5700 mm long platforms and the large inner
distance between posts allow optimum lifting of
light commercial vehicles and long-wheelbase vans.
Die Länge der Fahrschienen von 5700
mm und der erhebliche interne Abstand der
Hebesäulen gewährleisten ein optimales Heben von
Lieferfahrzeugen mit großen Abmessungen.
La longueur des chemins de roulement de 5700
mm ainsi que la distance considérable à l’intérieur
des colonnes garantissent le levage optimal de
véhicules commerciaux de grandes dimensions.
La longitud de las plataformas de 5700 mm y
la notable distancia entre las columnas garantizan el
levantamiento óptimo de vehículos comerciales de
notables dimensiones.
3000
2645
1100 max - 950 min
169
RAV 4504 OF / 5000 kg
Sollevatore a pedane piane con predisposizione
per piatti rotanti anteriori e piatti oscillanti
posteriori sopra alla pedana.
Lift with flat runways, with front recess
for turntables and rear sliding plates
mounted over the platform.
Hebebühne mit flachen Fahrschienen, Aussparung
für Drehteller vorne und Schiebeplatten
fahrschienenaufliegend hinten.
Élévateur à chemins de roulement plats,
avec encastrement antérieur pour plateaux
pivotants et plans mobiles arrière montés
sur les chemins de roulement.
Elevador de plataformas lisas con predisposición
para platos rotatorios anteriores y platos
oscilantes traseros encima de la plataforma.
2155
6670
5700
1864
3490
3355
OPTIONS
Ravaglioli S.p.A.
via 1° maggio 3
Fraz. Pontecchio M.
40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia
Tel. +39 - 051 - 6781511
Fax +39 - 051 - 846349
[email protected]
www.ravaglioli.com
Rampe extralunghe
Long run up ramps
Lange Auffahrrampen
Rampes longues
Rampas larga
Traverse
Jacking beams
Achsheber
Traverses
Gatos
Impianto di illuminazione
Lighting kit
Beleuchtung
Système d’éclairage
Instalacíon de alumbrado
S110A7
Ø 310 mm (12.2”) 2x1000 kg
Piatti rotanti / Turntables.
Drehplatten / Plateaux
pivotants / Platos giratorios.
RAV France
6, Rue Longue Raie
ZAC de la Tremblaie
91220 Le Plessis Pâté
Tel. 01.60.86.88.16
Fax 01.60.86.82.04
[email protected]
Ravaglioli Deutschland
Kirchenpoint 22
85354 Freising
Tel. 08165-646956
Fax 08165-646958
[email protected]
RAV Equipment UK LTD
Prince Albert House
20 King Street
Maidenhead, SL6 1DT
Tel. 020-76286832
Fax 020-76286833
[email protected]
RAV en Belgique
Nederlandstalig
Tel. 0498-162016
Fax 016-781025
Zone Francophone
Tel. 0498-163016
Fax +32 78 055 030
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.
Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative.
Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
S4504 OF A1 (J RAV 4504 OF)
Kit livellamento per piatti rotanti S110A7
Kit to level S110A7 turntables
Aufrüstsatz für Drehteller S110A7
Kit de mise à niveau pour plateaux
pivotants S110A7
Kit nivelación para platos rotatorios S110A7
RAV Equipos España
Avenida Europa 17
Pol. Ind. de Constantì
Tarragona 43120
Tel. 977 524525
Fax 977 524532
[email protected]
DRD24U (1)
PONTI 4 COLONNE CON SOLLEVATORE INTEGRATO
4-POST LIFTS WITH WHEEL FREE LIFT
4-SÄULEN-HEBEBÜHNEN MIT RADFREIHEBER
PONTS 4 COLONNES AVEC LEVAGE AUXILIAIRE
4 COLUMNAS CON DOBLE ELEVACIÓN
RAV 4505 OF SI / 5000 kg
RAV 4506 OF SI / 5000 kg
Sollevatori con pedane di
grandi dimensioni e struttura
portante studiata per la massima
rigidità e stabilità in esercizio.
Pedane per assetto ruote, con sedi anteriori per piatti
rotanti e piani oscillanti posteriori.
Lifts with large size platforms and sturdy structure
assuring maximum rigidity and working stability.
Hebebühnen mit grossdimensionierten Fahrschienen
und für hervorragende Steifigkeit und Betriebsstabilität
konstruierte Tragstruktur.
Ponts élévateurs avec chemins de roulement de
grandes dimensions et structure portante étudiée
pour offrir un maximum de rigidité et de stabilité
pendant le fonctionnement.
RAV
4505 OF
SI
4506 OF
SI
OPEN
FRONT
Platforms for total wheel alignment, with front turning
plates recesses and rear slip plates.
Fahrschienen für die Achsvermessung, vorne mit Sitzen
für Drehteller und hinten mit Schiebeplatten.
Chemins de roulement pour géométrie, avec logements
avant pour plateaux pivotants et plans mobiles arrière.
Plataformas para alineación, con asientos para platos
giratorios delanteros y platos oscilantes traseros
Elevadores con plataformas de grandes dimensiones
y estructura portante estudiada para garantizar la
máxima rigidez y estabilidad de trabajo.
LIFT TABLE
OPEN FRONT
Accesso totale alla zona di lavoro
Full access to the working area
Komplett freier Zugang im Arbeitsbereich
Accès completement libre à la zone de travail
Acceso total al área de trabajo
550
550
230
286
1520
1547
7066
5700
1607
7066
5700
2000
1390
385
49
Selettore per
sollevamento ponte
principale o sollevatore
integrato.
Switch to operate
main lift of wheel
free lift
Schalthebel für
Haupthebebühne bzw.
Radfreiheber.
Selecteur pour
actionnement du pont
ou du levage auxiliaire
Selector para elevación
del elevador principal o
de la doble elevación
3490
1234
3490
1990
2600
550
1990
550
3000
2645
1100 max - 950 min
230
2600
3000
2645
1100 max - 950 min
Eccellenza prodotto Made in Italy
Top product - Made in Italy
Italienisches Spitzenprodukt
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
3355
3355
La lunghezza delle pedane di 5700 mm e la notevole distanza interno colonne
garantiscono il sollevamento ottimale di veicoli commerciali di notevoli dimensioni.
The 5700 mm long platforms and the large inner distance between posts allow
optimum lifting of light commercial vehicles and long-wheelbase vans.
Die Länge der Fahrschienen von 5700 mm und der erhebliche interne Abstand
der Hebesäulen gewährleisten ein optimales Heben von Lieferfahrzeugen mit großen
Abmessungen.
La longueur des chemins de roulement de 5700 mm ainsi que la distance
considérable à l’intérieur des colonnes garantissent le levage optimal de véhicules
commerciaux de grandes dimensions.
La longitud de las plataformas de 5700 mm y la notable distancia entre las
columnas garantizan el levantamiento óptimo de vehículos comerciales de notables
dimensiones.
Pulsante di salita
Lifting button
Hebeknopf
Commande de
montée
Pulsador de subida
Pulsante di discesa
Lowering button
Senkknopf
Commande de
descente
Pulsador de bajada
Interruttore generale
Main switch
Hauptschalter
Interrupteur principal
Interruptor general
Pulsante di parcheggio per
assetto ruote
Parking button for wheel
alignment
Parkknopf für Achsmessstellung
Commande de positionnement
sur cremaillere pour contrôle de
géométrie
Pulsador de parking para
alineado de ruedas
(RAV4506OFSI)
Struttura rinforzata
Extra strength structure
Sehr robuste Struktur
Structure renforcée
Estructura reforzada
MULTI – POSITION (RAV 4506 OF SI)
OPTIONS
S505A1
(4 x kit)
H= 200 mm
S505A5
S505A6
S505A7
H= 120 mm
H= 40 mm
H= 20 mm
Rampe extralunghe
Long run up ramps
Lange Auffahrrampen
Rampes longues
Rampas larga
S505A2 (2 x kit)
(4 x kit)
Ravaglioli S.p.A.
via 1° maggio 3
Fraz. Pontecchio M.
40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia
Tel. +39 - 051 - 6781511
Fax +39 - 051 - 846349
[email protected]
www.ravaglioli.com
Impianto di illuminazione
Lighting kit
Beleuchtung
Système d’éclairage
Instalacíon de alumbrado
Traverse / Cross members
Querstreben / Traverses / Traviesas
RAV France
6, Rue Longue Raie
ZAC de la Tremblaie
91220 Le Plessis Pâté
Tel. 01.60.86.88.16
Fax 01.60.86.82.04
[email protected]
Ravaglioli Deutschland
Kirchenpoint 22
85354 Freising
Tel. 08165-646956
Fax 08165-646958
[email protected]
RAV Equipment UK LTD
Prince Albert House
20 King Street
Maidenhead, SL6 1DT
Tel. 020-76286832
Fax 020-76286833
[email protected]
RAV en Belgique
Nederlandstalig
Tel. 0498-162016
Fax 016-781025
Zone Francophone
Tel. 0498-163016
Fax +32 78 055 030
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.
Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative.
Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
RAV Equipos España
Avenida Europa 17
Pol. Ind. de Constantì
Tarragona 43120
Tel. 977 524525
Fax 977 524532
[email protected]
DRD23U (1)
ELEVATEURS ELECTRO-HYDRAULIQUES 4 COLONNES
AVEC CHEMINS DE ROULEMENT PLATS 6,5 T - 8 T
ELECTRO-HYDRAULIC 4-POST LIFTS
WITH FLAT PLATFORMS 6,5 T - 8 T
ELEVADORES ELECTROHIDRÁULICOS DE 4 COLUMNAS
CON PLATAFORMAS LISAS 6,5 T - 8 T
Y
T
U
D
Y
ty
i
V
c
a
p
A
a
c
E
H
0 kg
0
0
8
kg
6500
RAV
4650
4800
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
• Vérin hydraulique entièrement protégé à
l'intérieur du chemin de roulement fixe.
• Câbles de levage à haute résistance, galvanisés
et pré-étirés.
• Poulies de grand diamètre avec bagues
autolubrifiantes sans entretien.
• Chemin de roulement mobile afin de permettre
le réglage de la voie et d'optimiser l'accessibilité
sous le véhicule.
• Dispositifs d'appui mécanique (tous les 100 mm)
à enclenchement automatique et déblocage
pneumatique pour travailler en conditions de
stationnement avec câbles déchargés.
• Dispositifs de sécurité mécaniques, électriques
et hydrauliques conformes à la norme CE.
Top product - Made in Italy
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Tous les produits inclus dans cette
All products shown in this
documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed
et fabriqués en Italie
and manufactured in Italy
Todos los productos ilustrados en
este folleto fueron proyectados,
desarrollados y fabricados en Italia
• Cilindro hidráulico completamente
protegido dentro de la plataforma fija.
• Cables de elevación de alta resistencia,
galvanizados y pre-estirados.
• Poleas de gran diámetro con casquillos
autolubricantes que no requieren mantenimiento
• Plataforma móvil para la regulación del carril y para
facilitar el acceso a la parte inferior del vehículo.
• Dispositivos de apoyo mecánico (cada 100 mm de
carrera) con conexión automática y desbloqueo
neumático para trabajar en condiciones de
estacionamiento y con los cables sin carga.
• Dispositivos de seguridad mecánicos, eléctricos e
hidráulicos conformes a la norma CE.
• Hydraulic cylinder perfectly protected inside the
fixed platform.
• High-resistant, galvanised and pre-stretched metal
cables.
• Large-diameter pulleys with self-lubricating and
maintenance-free bushes.
• Adjustable platform to accomodate different
vehicle tracks and optimised access to vehicle
underside.
• Automatic mechanical back-up safety devices
(every 100 mm) with pneumatic release allowing
stationary operation with unladen cables.
• Mechanical, electrical and hydraulic safety devices
in compliance with the CE standard.
RAV 4650 / 6500 kg
RAV 4800 / 8000 kg
Distance considérable entre colonnes pour permettre le
chargement de véhicules larges.
Large clearence between posts to allow loading of
wide vehicles.
La grande distancia entre las columnas permite cargar
vehiculos comerciales muy largos.
RAV 4650
RAV 4800
3300
J50 / 5000 kg
air/hydraulic
J50 HA
J50 PHA
2874
500
1950
2560
500
2809
1150 max - 850 min.
650
650
200
manual
Gato hidráulico/
Central-piston
hydraulic/air - hydraulic neumohidráulico con
wheel-free jack
pistón central
2874
Traverse hydraulique/
pneumo-hydraulique
à piston central
3300
2809
1315 max - 865 min.
200
1950
2560
OPTIONS
RAV 4650+S4650A1/M
RAV 4800+S4800A4/M
3780
3780
J30 / 3000 kg
manual
manual
large
air-hydraulic
air-hydraulic
large
J30 X
J30 XL
J30 PX
J30 PXL
RAV 4650
J30 K
J30 KL
J30 PK
J30 PKL
RAV 4800+S4800A4/M
Ravaglioli S.p.A.
RAV France
RAV en Belgique
RAV Equipment UK LTD
Ravaglioli Deutschland
40037 Sasso Marconi
Nederlandstalig
6, Rue Longue Raie
Kirchenpoint 22
Prince Albert House
Fraz. Pontecchio M.
Tel. 0498-162016
ZAC de la Tremblaie
85354 Freising
20 King Street
P.O.B. 1690 - Bologna - Italia
Fax 016-781025
91220 Le Plessis Pâté
Tel. 08165-646956
Maidenhead, SL6 1DT
Fax 08165-646958
Tel. +39 - 051 - 6781511
Tel. 01.60.86.88.16
Tel. 020-76286832
Zone Francophone
[email protected]
Fax +39 - 051 - 846349
Fax 01.60.86.82.04
Fax 020-76286833
Tel. 0498-163016
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Fax +32 78 055 030
www.ravaglioli.com
Les caractéristiques
techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative.
Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
RAV Equipos España
Avenida Europa 17
Pol. Ind. de Constantì
Tarragona 43120
Tel. 977 524525
Fax 977 524532
[email protected]
6000
5844
6974
5000
Gato hidráulico/
neumohidráulico de tijera
5155
Hydraulic/airhydraulic scissor
wheel-free jack
6147
Traverse
hydraulique/hydropneumatique à
ciseaux
DRD15F (1)
TRAVERSE
WHEEL-FREE JACKS
ACHSHEBER
TRAVERSES DE LEVAGE
GATOS DE ELEVACION
J20 / 2000 kg
Traversa idraulica/pneumoidraulica a forbice
• Grande corsa di sollevamento
• Azionamento tramite pompa a mano o pompa
pneumoidraulica. Pressione alimentazione aria
6 ÷ 10 bar
• Dispositivo di traslazione su rulli elastici
• Dispositivo di arresto meccanico ad inserimento
automatico e sblocco manuale
• Comando di discesa a due mani, a uomo
presente
J20PNX
Hydraulic/air-hydraulic scissor wheel-free jack
• Great lifting height
• Operated by means of hand-pump or airhydraulic pump.
Pneumatic feed pressure 6 ÷10 bar
• Translation device on elastic rollers
• Automatically-engaging and pneumatic-release
mechanical lock device
• Two-hand "deadman"lowering control
Traverse hydraulique/hydro-pneumatique
à ciseaux
• Grande course de levage.
• Actionnement au moyen d’une pompe manuelle
ou d’une pompe hydro-pneumatique.
Pression d’alimentation 6 ÷ 10 bars
• Dispositif de translation sur rouleaux élastiques.
• Dispositif d’arrêt mécanique à introduction
automatique et dégagement manuel.
• Commande de descente à deux mains de type
“homme mort”.
Gato hidráulico/neumohidráulico de tijera
• Grande altura de elevación.
• Accionamiento a través de bomba de mano o
bomba neumohidráulica. Presión alimentación
aire 6 ÷ 10 bar.
• Dispositivo de traslación sobre rodillos elásticos.
• Dispositivo de bloqueo mecánico a inserción
automática y desbloqueo manual.
• Mando de bajada a dos manos
de tipo hombre presente.
J20
J20 (X) - 1400 J20 (XL) - 1600
J20 (X) - 923 J20 (XL) - 950
132 78
210
355
Hydraulischer/lufthydraulischer
Scherenachsheber
• Grosser Hublauf
• Antrieb über Handpumpe oder lufthydraulische
Pumpe. Luftzuführungsdruck 6 ÷ 10 bar
• Translationsvorrichtung auf Federrollen
• Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer
Einrastung und pneumatischer Entriegelung
• Zweihand-Absenksteuerung mit Totmannsystem
417
816
856
1134
manual
manual large
air-hydraulic
air-hydraulic large
J20 NX
J20 NXL
J20 PNX
J20 PNXL
4 colonne ellettroidraulici
Electro-hydraulic 4-post lifts
Elektrohydraulische 4-Säulen Hebebhnen
4 colonnes électro-hydrauliques
4 columnas electrohidrulicos
(➜ Not RAV4800)
➜ RAV 600 Series
➜ RAV 6000 Series
➜ RAV 1130 Series
J
17
20
25
30
50
KP
111
118
J17 / 2000 kg
Traversa idraulica a forbice
• Azionamento tramite pompa a
mano.
• Dispositivo di traslazione su
rulli elastici
• Dispositivo di arresto
meccanico ad inserimento
automatico e sblocco manuale
• Comando di discesa a due
mani, a uomo presente
Hydraulic scissor
wheel-free jack
• Operated by means of
hand-pump
• Translation device on
elastic rollers
• Automatically-engaging
and hand-released
mechanical lock device
• Two-hand "deadman"
lowering control
Hydraulischer/
Scherenachsheber
• Antrieb über Handpumpe
• Translationsvorrichtung auf
Federrollen
• Mechanische Stützvorrichtung
mit automatischer Einrastung
und pneumatischer
Entriegelung
• Zweihand-Absenksteuerung mit
Totmannsystem
J17X
355
220
132
88
1400
920
J17X
Gato hidráulico de tijera
• Accionamiento a través de
bomba de mano
• Dispositivo de traslación
sobre rodillos elásticos.
• Dispositivo de bloqueo
mecánico a inserción
automática y desbloqueo
manual.
• Mando de bajada a dos manos
de tipo hombre presente.
Traverse hydraulique à ciseaux
• Actionnement au moyen d’une
pompe manuelle
• Dispositif de translation sur
rouleaux élastiques.
• Dispositif d’arrêt mécanique à
introduction automatique et
dégagement manuel.
• Commande de descente à deux
mains de type “homme mort”.
790
858
1133
417
J17 X
4 colonne ellettroidraulici
Electro-hydraulic 4-post lifts
Elektrohydraulische
4-Säulen Hebebhnen
4 colonnes électro-hydrauliques
4 columnas electrohidrulicos
(➜ Not RAV4800)
➜ RAV 600 Series
➜ RAV 6000 Series
J25 / 2000 kg
Traversa idraulica/
pneumoidraulica a pistone
centrale
• Azionamento tramite pompa
a mano o pneumoidraulica.
Pressione alimentazione aria
6 ÷ 10 bar.
• Grande flessibilità d’uso grazie
al sollevamento centrale o con
traversa (option)
Central piston hydraulic/
air-hydraulic wheel free jack
• Operated by hand pump
or air-hydraulic pump.
Pneumatic feed pressure 6
÷ 10 bar
• Universal use thanks to
center lifting or cross beam
lifting (option)
Hydraulischer/
Lufthydraulischer Achsheber
mit Zentralkolben
• Betätigung mittels Handpumpe
oder lufthydraulisch.
Luftzuführungsdruck 6 ÷ 10 bar
• Grosse Einsatzmöglichkeiten
mit dem Stempel oder mit der
Querstrebe (option)
Traverse hydraulique/
hydropneumatique à piston
central
• Actionnement au moyen d’une
pompe manuelle ou d’une
pompe hydro-pneumatique.
Pression d’alimentation 6 ÷ 10 bars.
• Grande flexibilité d’emploi
grâce au levage central ou avec
traverse (option)
149 79 21
100 250
J25X - J25PX
497 (X)
514 (PX)
753
1153
J25PX
OPTION: J25A1
Min. 1100 - Max.1600
Gato hidráulico/
neumohidráulico a pistón
central
• Accionamiento a través de
bomba de mano o bomba
neumohidráulica.
Presión alimentación aire
6 ÷ 10 bar.
• Gran flexibilidad de uso
gracias a la presa
central o con traviesa (option)
manual
air-hydraulic
J25X
J25 PX
4 colonne ellettroidraulici
Electro-hydraulic 4-post lifts
Elektrohydraulische
4-Säulen Hebebhnen
4 colonnes électro-hydrauliques
4 columnas electrohidrulicos
(➜ Not RAV4800)
➜ RAV 600 Series
➜ RAV 6000 Series
KP111 / 1000 kg
Traverse pneumatique à piston central
Pression maximale 5 bars
100
4 colonne ellettroidraulici
Electro-hydraulic 4-post lifts
Elektrohydraulische
4-Säulen Hebebhnen
4 colonnes électro-hydrauliques
4 columnas electrohidrulicos
(➜ Not RAV4800)
146
KP111X
130 105
Central-piston pneumatic wheel-free jack
Maximum pressure 5 bar
Gato neumático a pistón central
Presión máxima 5 bares
Traversa pneumatica a pistone centrale
Pressione massima 5 bar
Pneumatischer Achsheber mit Zentralkolben
Max. Druck 5 bar
KP111 X
Min. 796 - Max. 1138
330
➜ RAV 600 Series
➜ RAV 6000 Series
Eccellenza prodotto Made in Italy
Top product - Made in Italy
Tutti i prodotti all’interno di
questo catalogo sono progettati,
sviluppati e costruiti in Italia.
All products shown in this leaflet
are designed, developed and
manufactured in Italy
Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Alle Produkte in diesem
Prospekt werden in Italien
entwickelt und gebaut
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Tous les produits inclus dans cette
documentation sont conçus, développés
et fabriqués en Italie
Todos los productos ilustrados en
este folleto fueron proyectados,
desarrollados y fabricados en Italia
J30 / 3000 kg
Traversa idraulica/pneumoidraulica a forbice
• Grande corsa di sollevamento
• Azionamento tramite pompa a mano o pompa pneumoidraulica.
Pressione alimentazione aria 6 ÷ 10 bar
• Dispositivo di traslazione su rulli elastici
• Dispositivo di arresto meccanico ad inserimento automatico
e sblocco manuale
• Comando di discesa a due mani, a uomo presente
Hydraulic/air-hydraulic scissor wheel-free jack
• Great lifting height
• Operated by means of hand-pump or air-hydraulic pump.
Pneumatic feed pressure 6 ÷10 bar
• Translation device on elastic rollers
• Automatically-engaging and pneumatic-release mechanical
lock device
• Two-hand "deadman"lowering control
Hydraulischer/lufthydraulischer Scherenachsheber
• Grosser Hublauf
• Antrieb über Handpumpe oder lufthydraulische Pumpe.
Luftzuführungsdruck 6 ÷ 10 bar
• Translationsvorrichtung auf Federrollen
• Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Einrastung
und pneumatischer Entriegelung
• Zweihand-Absenksteuerung mit Totmannsystem
Traverse hydraulique/hydro-pneumatique à ciseaux
• Grande course de levage.
• Actionnement au moyen d’une pompe manuelle ou d’une pompe
hydro-pneumatique. Pression d’alimentation 6 ÷ 10 bars
• Dispositif de translation sur rouleaux élastiques.
• Dispositif d’arrêt mécanique à introduction automatique et
dégagement manuel.
• Commande de descente à deux mains de type “homme mort”.
J30PX
Gato hidráulico/neumohidráulico de tijera
• Grande altura de elevación.
• Accionamiento a través de bomba de mano o bomba
neumohidráulica. Presión alimentación aire 6 ÷ 10 bar.
• Dispositivo de traslación sobre rodillos elásticos.
• Dispositivo de bloqueo mecánico a inserción automática y
desbloqueo manual.
• Mando de bajada a dos manos de tipo hombre presente.
J30X
air-hydraulic
large
J30R - J30PR - J30RL - J30PRL
J30 RL
J30 PR
J30 PRL
➜ RAV 600 Series
J30 X
J30 XL
J30 PX
J30 PXL
➜ RAV4400-4401-4402-4405E
4406E-4501E-4502E-4650
J30 K
J30 KL
J30 PK
J30 PKL
➜ RAV4800 + S4800A4
J30X - J30PX - J30XL - J30PXL
Minimum 845
348
J30 R
J30RL/PRL - 1600
J30RL/PRL - 855
30
J30R/PR - 1400
J30R/PR - 920
243
air-hydraulic
213
863
1060
505
J30K - J30PK - J30KL - J30PKL
J30X/PX - 1400 J30XL/PXL - 1600
950
J30K/PK - 1400
J30KL/PKL - 1600
91
348
950
828
920
1206
160
243
152
243
920
348
manual
large
83
manual
485
842
1218
486
J50 / 5000 kg
Traversa idraulica/
pneumodidraulica a
pistone centrale
• Azionamento tramite
pompa a mano o pompa
pneumoidraulica.
Pressione alimentazione
aria 6 ÷10 bar.
• Grande corsa di
sollevamento
Hydraulischer/lufthydraulischer
Achsheber mit Zentralkolben
• Antrieb über Handpumpe
oder lufthydraulische Pumpe.
Luftzuführungsdruck 6 ÷ 10 bar.
• Grosser Hublauf
Central-piston hydraulic/air hydraulic wheel-free jack
• Operated by means of
hand-pump or air-hydraulic
pump. Pneumatic feed
pressure 6 ÷ 10 bar.
• Great lifting height
Traverse hydraulique/ pneumohydraulique à piston central
• Actionnement au moyen d’une
pompe manuelle ou d’une pompe
pneumo -hydraulique.
Pression d’alimentation
6 ÷ 10 bars.
• Grande course de levage.
Gato hidráulico/neumohidráulico
con pistón central
• Accionamiento a través de
bomba de mano o bomba
neumohidráulica.
Presión alimentación aire
6 ÷ 10 bar.
• Grande altura de elevación.
J50PHA
manual air-hydraulic
Ø 84
115
207
(HA-PHA)
212
352
121 (HA-PHA)
Ø 76 (HA-PHA)
Ø 84 (HT-PHT)
J50HA
J50HA - J50PHA Min. 864 - Max. 1340
J50 HA J50 PHA
➜ RAV 4650 + S4650A1
➜ RAV 4800 + S4800A4
J50 HT
➜ RAV 700 Series
50
J50HT - J50PHT Min. 867 - Max. 1445
J50 PHT
KP118 / 13.500 kg
Traversa idraulica/
pneumoidraulica
a doppio pistone
• Azionamento tramite
pompa a mano o pompa
pneumoidraulica (vers. P).
Pressione alimentazione aria
6 ÷ 10 bar
• Traslazione su rulli
Twin-piston hydraulic/airhydraulic wheel-free jack
• Operated by means of
hand-pump or air-hydraulic
pump (vers. P). Pneumatic
feed pressure 6 ÷10 bar
• Roller translation
Hydraulischer/lufthydraulischer
Achsheber mit Doppelkolben
• Antrieb über Handpumpe oder
lufthydraulische Pumpe (Ausf.
P). Luftzuführungsdruck
6 ÷ 10 bar
• Translation auf Rollen
KP 118
Traverse hydraulique/hydropneumatique à double piston
• Actionnement au moyen d’une
pompe manuelle ou d’une
pompe hydro-pneumatique
(vers. P).
Pression d’alimentation
6 ÷ 10 bars
• Translation sur rouleaux.
KP 118P
KP 118 - 118P
302
202
398
155
145
155
manual
air-hydraulic
KP118
KP118 P fossa - pit - Grube - fosse - foso
KP118 N KP118 NP ➜ KP440E-440NE-442NE
258
398
140
302
KP 118N - 118NP
202
Gato hidráulico/
neumohidráulico a doble
pistón
• Accionamiento a través de
bomba de mano o bomba
neumohidráulica (vers. P).
Presión alimentación aire
6 ÷ 10 bar
• Traslación sobre rodillos.
Min. 140 - Max. 935
920
140 min
Min. 850 - Max 1110
40
1210
KP 118NP
Ravaglioli S.p.A.
40037 Sasso Marconi
Fraz. Pontecchio M.
P.O.B. 1690 - Bologna - Italia
Tel. +39 - 051 - 6781511
Fax +39 - 051 - 846349
[email protected]
www.ravaglioli.com
RAV France
6, Rue Longue Raie
ZAC de la Tremblaie
91220 Le Plessis Pâté
Tel. 01.60.86.88.16
Fax 01.60.86.82.04
[email protected]
Ravaglioli Deutschland
Kirchenpoint 22
85354 Freising
Tel. 08165-646956
Fax 08165-646958
[email protected]
RAV Equipment UK LTD
Prince Albert House
20 King Street
Maidenhead, SL6 1DT
Tel. 020-76286832
Fax 020-76286833
[email protected]
RAV en Belgique
Nederlandstalig
Tel. 0498-162016
Fax 016-781025
Zone Francophone
Tel. 0498-163016
Fax +32 78 055 030
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.
Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative.
Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
RAV Equipos España
Avenida Europa 17
Pol. Ind. de Constantì
Tarragona 43120
Tel. 977 524525
Fax 977 524532
[email protected]
DRD16U (1)
PONTS ELEVATEURS ELECTROMECANIQUES
A COLONNES INDEPENDANTES
ELECTRO-MECHANICAL MOBILE
COLUMN LIFTS
ELEVADORES ELECTROMECÁNICOS
DE COLUMNAS MÓVILES
CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION
s3³2)%3AVECCAPACITÏPARCOLONNECOMPRISE
ENTREETTONNES
s6%23)/.3POURLgINTÏRIEURETPOURLgEXTÏRIEUR
s#/.&)'52!4)/.3JEUDEOUCOLONNES
s "ASEDAPPUIAUSOLDEGRANDESDIMENSIONSPOUR
UNESTABILITÏMAXIMALEENSITUATIONDECHARGE
s 6ISDE)EVAGEENACIERROU)ÏAVECÏCROUPORTEUR
ETCONTREÏCROUDESÏCURITÏENBRONZE
DESIGN FEATURES
s-/$%,3WITHCAPACITIESRANGINGFROM
TOTONNESPERCOLUMN
s6%23)/.3INDOORANDOUTDOOR
installation.
s#/.&)'52!4)/.3ORCOLUMNS
s,ARGEANDSOLIDBASEFORMAXIMUM
stability under load.
s,IFTINGSPINDLESINROLLEDSTEELWITH
bronze main and safety nuts.
CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN
s6%23)/.%3CONCAPACIDADESDESDETON
HASTATONPORCOLUMNA
s4)0/3$%%15)0!-)%.4/3USOINTERNOOUSO
EXTERNO
s#/.&)'52!#)/.%3SETDEUCOLUMNAS
s"ASEDEAPOYOATIERRADEGRANTAMA×OPARALA
MÉXIMAESTABILIDADCONCARGA
s(USILLODEELEVACIØNENACEROPRENSADOCON
TUERCAPORTANTEYTUERCADESEGURIDADENBRONCE
RAV
210
220
230
240
260
270
RAV 210-220-230
RAV 270
RAV 210-220-230
,ALUBRIlCATIONDESVISESTASSURÏEAUTOMATIQUEMENTPARUNSYSTÒMEPERMANENTSITUÏDANS
LERESERVOIRDHUILEPOSITIONNÏSURLÏCROUPORTEURQUIGARANTITUNELUBRIlCATIONEFlCACE
PENDANTLEMOUVEMENT5NESÏRIEDEPATINSPOURCHAQUECHARIOTRÏALISÏSEN%RTALONÌ
BASCOEFlCIENTDEFROTTEMENTETEXCELLENTERÏSISTANCEÌLUSUREASSUREUNLEVAGEÏQUILIBRÏDU
VÏHICULEDANSNIMPORTEQUELLEPOSITION
Screws are automatically lubricated by felt pads supplied by a permanent oil reservoir
WHICHGUARANTEESLUBRICATIONDURINGMOVEMENT!SERIESOFRUNNERSPERCARRIAGE
MANUFACTUREDIN%RTALONWITHLOWFRICTIONCOEFlCIENTANDEXCELLENTRESISTANCETOWEAR
guarantee a balanced lifting of the vehicle in any position.
,ALUBRICACIØNDELOSHUSILLOSESAUTOMÉTICAYESTÉASEGURADAPORMEDIODEUNSISTEMADE
LUBRICACIØNPERMANENTECONlELTROSINSTALADOSENELINTERIORDEUNTANQUEDEACEITESITUADO
DIRECTAMENTEENCIMADELATUERCAPORTANTE%STESISTEMAGARANTIZAUNALUBRICACIØNElCAZ
DURANTELOSMOVIMIENTOSDESUBIDAYBAJADA5NASERIEDEPATINESPORCADACARRO
REALIZADOSEN%RTALONCONUNBAJOCOElCIENTEDEROZAMIENTOYUNAØPTIMARESISTENCIAAL
DESGASTEASEGURAUNAEQUILIBRADAELEVACIØNDELVEHÓCULOENCUALQUIERPOSICIØN
RAV 240-260-270
#OLONNESENTÙLEENFORMEDECAISSONAVECPROlLSDECOULISSEMENTDESROU)EAUXEN
ACIERÌHAUTERÏSISTANCE2OULEAUXDETRANS)ATIONDUCHARIOTENACIERAVECBAGUESÌ
GRAISSAGEAUTOMATIQUENENÏCESSITANTPASDEMAINTENANCE
-OTORÏDUCTEURAUTOFREINANTACCOUPLÏDIRECTEMENTÌLAVISDELEVAGE
,UBRIlCATIONAUTOMATIQUEDUGROUPEVISÏCROUS
Columns in boxed sheet steel with sliding profiles of rollers in high resistance
steel. Steel rollers for carriage movement fitted on self-lubrificating bearings
requiring no maintenance.
Direct drive to the spindle by means of a self-braking motor-gear unit.
Automatic lubrication of the spindle and nuts.
#OLUMNASENLAMINASDEACERORECTANGULARCONPERlLESDEDESLIZAMIENTOENACERO
DEALTARESISTENCIA2ODILLOSDEDESPLAZAMIENTODELCARRODEACEROCONCASQUILLOS
AUTOLUBRICANTESEXENTOSDEMANTENIMIENTO
-OTORREDUCTORAUTOFRENANTEACOPLADODIRECTAMENTEALHUSILLODEELEVACIØN
,UBRIlCACIØNAUTOMÉTICADELGRUPOHUSILLOTUERCA
#/.&)'52!4)/..%3sCONFIGURATIONS s#/.&)'52!#)/.%3
SERIE
Capacité par colonne
Capacity per column
Capacidad por columna
4 colonnes / columns / columnas
6 colonnes / columns / columnas
8 colonnes / columns / columnas
RAV
210
220
230
240
260
270
kg
3000
4000
5500
7000
8500
10000
RAV
212N-212NL
222N-222NL
232N-232NL
241-242
261-262
271-272
RAV
214NL
224NL
234NL
243-244
263-264
273-274
RAV
216NL
226NL
236NL
245-246
265-266
275-276
2!6POURLINTÏRIEURindoor version PARAINTERIOR
2!6POURLEXTÏRIEURindoor version PARAEXTERIOR
RAV212N / 4 x 3000 kg
RAV222N / 4 x 4000 kg
RAV232N / 4 x 5500 kg
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT
s&ONCTIONNEMENTCOLLECTIFDETOUTESLESCOLONNES
s$ISPOSITIFÏLECTRONIQUEDECONTRÙLEDELASYNCHRONISATIONAVEC
FONCTIONSDERÏALIGNEMENTAUTOMATIQUEETARRÐTDESÏCURITÏ
s $ISPOSITIFÏLECTRONIQUEPOURLADÏlNITIONDELACORRECTESÏQUENCE
DESPHASES
s#OMMANDESÌBASSETENSION6OLTSSURLECOLONNEPRINCIPALE
AVECBOUTONPOUSSOIRNÏCESSITANTLAPRÏSENCEDELgOPÏRATEUR
OPERATING FEATURES
s 3IMULTANEOUSOPERATIONOFALLCOLUMNS
s %LECTRONICSYSTEMENSURINGSYNCHRONIZATIONOFALLCOLUMNS
Safety stop in case of malfunction.
s %LECTRONICDEVICECHECKSTHECORRECTMAINSUPPLYPHASE
sequence.
s ,OWVOLTAGECONTROLS6ONTHEMAINCOLUMNWITH
dead-man push buttons.
CARACTERÍSTICAS FUNCIONALES
s&UNCIONAMIENTOCOLECTIVODETODASLASCOLUMNASSELECCIONADAS
s$ISPOSITIVOELECTRØNICODECONTROLSINCRONIZACIØNCONFUNCIONESDE
REAJUSTEAUTOMÉTICOYBLOQUEODESEGURIDAD
s$ISPOSITIVOELECTRØNICOPARALADISPOSICIØNDELACORRECTASECUENCIA
DE)ASFASES
s-ANDOSDEBAJATENSIØN6ENLACOLUMNAPRINCIPALCON
PULSADORESAHOMBREPRESENTE
RAV 210 N - 220 N - 230 N
4ABLEAUÏLECTRIQUE
PRINCIPALAVECTOUTESLES
COMMANDESDESÏLECTION
ETDECONTRÙLE
Control panel of the
main column featuring
all controls.
#UADROELÏCTRICO
PRINCIPALCONTODOSLOS
MANDOSDESELECCIØNY
CONTROL
DISPOSITIF DE LEVAGE ET DE TRANSLATION
JACK FOR LIFTING AND TOWING
DISPOSITIVO DE ELEVACIÓN Y DESPLAZAMIENTO
210-220-230 series
,EVIERPARJEU
(ANDLEPERSET
0ALANCACADACONJUNTO
240 series
6ÏRINMÏCANIQUE
Mechanical towing jack
'ATOMECÉNICO
4ABLEAU
ÏLECTRIQUE
SECONDAIRE
Secondary
control panel.
#UADROELÏCTRICO
SECUNDARIO
BASES D'APPUI À TERRE / GROUND SUPPORT BASES /
BASES DE APOYO A TIERRA
260-270 series
6ÏRINHYDRAULIQUE
Hydraulic towing jack
'ATOHIDRÉULICO
210-220-230-240-260 SERIES
2OUESDETRANSLATIONENACIER
AUTOPORTANTES
Self-supporting transportation steel
wheels.
2UEDASDEDESPLAZAMIENTOENACERO
AUTOPORTANTES
270 SERIES
2OUESDETRANSLATIONENMATIÒREP)ASTIQUE
ÌHAUTERÏSISTANCE!PPUISRÏG)ABLESAVEC
ACTIONNEMENTSURLECÙTÏPOSTÏRIEUR
Transportation wheels in high resistance
P)ASTIC'ROUNDPADSADJUSTABLEFROM
the rear side.
2UEDASDEDESPLAZAMIENTOENMATERIAL
PLÉSTICODEALTARESISTENCIA!POYOS
REGULABLESCONACCIONAMIENTOPOSTERIOR
SÉCURITÉ / SAFETY FEATURES / SEGURIDAD
s $ISPOSITIFSDESÏCURITÏMÏCANIQUESETÏLECTRIQUESCONFORMESAUX
2ÒGLEMENTATIONS%UROPÏENNES
s $ISPOSITIFDgARRÐTDELAMONTÏEENCASDgUSUREEXCESSIVEDELgÏCROUPORTEUR
s -OTEURSAVECPROTECTIONTHERMIQUECONTRELESSURCHARGES
s"OUTONPOUSSOIRDgARRÐTDgURGENCEAVECAUTORETENUESURTOUTESLES
COLONNES.,
s-ECHANICALANDELECTRICALSAFETYDEVICESCOMPLYWITH%UROPEAN3AFETY
2EGULATIONS
s#UTOUTOFLIFTINGOPERATIONINCASEOFWEAROFMAINNUT
s4HERMALPROTECTIONAGAINSTOVERLOADOFMOTORS
s%MERGENCYSTOPBUTTONWITHSELFRETAINERONALLCOLUMNS.,
s$ISPOSITIVOSDESEGURIDADMECÉNICOSYELÏCTRICOSDEACUERDOCONLAS
.ORMATIVAS%UROPEAS
s$ISPOSITIVODEBLOQUEODELASUBIDAENCASODEEXCESIVODESGASTEDELA
TUERCAPORTANTE
s-OTORESCONPROTECCIØNTERMICAQUEINTERVIENEENCASODESOBRECARGA
s0ULSADORDEEMERGENCIACONENCLAVAMIENTOENTODASLASCOLUMNAS.,
240-260 SERIES
'ROUPEDELEVAGE
Lifting unit.
'RUPODEELEVACIØN
240-260 SERIES
'ROUPEMOTORÏDUCTEURETSÏCURITÏSEN
CASDgOBSTAC)EUSUREDELgÏCROU
Motor gear unit, obstacle or main nut
wear safeties.
'RUPOMOTORREDUCTORYSEGURIDAD
OBSTÉCULODESGASTETUERCAPORTANTE
SPECIAL VERSIONS (info on www.ravaglioli.com)
RAV212NC - MOBILE HOME
0OUR65ETCAMPINGCAR
#APACITÏKGPAR
COLONNE
&ORLIGHTCOMMERCIAL
vehicles and mobile
HOMES+G
capacity per column.
0ARAVEHICULOS
COMERCIALESLIGEROSY
CARAVANAS
#APACIDADKG
PORCOLUMNA
U VERSION
#HARIOTUNIVERSEL
POURSUPPORTS
SPÏCIAUX
5NIVERSALCARRIAGEFOR
customized adapters.
#ARROUNIVERSALPARA
SOPORTESESPECIALES
LARGE FORK - MAX DIAMETER 1600 mm
0OURDIAMÒTREMAXI
DEROUEMM
&ORMAXWHEEL
DIAMETERMM
0ARADIAMETRO
MAXIMORUEDA
MM
RAV232NF - FORK LIFT
0OURCHARIOTS
ÏLÏVATEURS
#APACITÏKGPAR
COLONNE
&ORFORKLIFTS
+GCAPACITYPER
column.
0ARACARRETILLAS
#APACIDADKG
PORCOLUMNA
C VERSION
0UPITREDECOMMANDE
SURCHARIOT
Separate control unit
on wheels.
#ONSOLADEMANDO
MOVIL
LARGE FORK - MAX DIAMETER 2000 mm
0OURDIAMÒTREMAXI
DEROUEMM
&ORMAXWHEEL
DIAMETERMM
0ARADIAMETRO
MAXIMORUEDA
MM
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Top product - Made in Italy
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
RAV 210NL-220NL-230NL-240-260-270 SERIES
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT / OPERATING FEATURES / CARACTERÍSTICAS FUNCIONALES
s$ISPOSITIFÏLECTRONIQUEDECONTRÙLEDELA
SYNCHRONISATIONCONTRÙLEURPROGRAMMABLE0,#
AVECSYSTÒMEDgAUTODIAGNOSTICAVECFONCTIONSDE
RÏALIGNEMENTAUTOMATIQUEETARRÐTDESÏCURITÏ
s,ETABLEAUÏLECTRIQUEPRINCIPALPERMETLASÏLECTIONDE
DIFFÏRENTESMODALITÏSDEFONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENTCOLLECTIFDETOUTESLESCOLONNES
SÏLECTIONNÏES
FONCTIONNEMENTDgUNEOUDEP)USIEURSPAIRESDE COLONNES
FONCTIONNEMENTINDIVIDUEL
s$ISPOSITIFÏLECTRONIQUEPOURLADÏlNITION
AUTOMATIQUEDELASÏQUENCECORRECTEDESPHASES
s#OMMANDESÌBASSETENSION6OLTSSURTOUTES
LESCOLONNESAVECBOUTONPOUSSOIRNÏCESSITANTLA
PRÏSENCEDELgOPÏRATEURETBLOCAGEDESÏCURITÏENCAS
DgINTERFÏRENCESURLACOMMANDEDÏJÌACTIONNÏE
s%LECTRONICSYSTEMENSURINGSYNCHRONIZATIONOFALL
columns (PLC programmable controller with selfdiagnostic system). Safety stop in case of malfunction.
s0OSSIBILITYTOSELECTSEVERALOPERATINGMODESONTHE
master control box:
- simultaneous operation of all columns.
- simultaneous operation of one or more pairs of
columns.
- single operation of each column.
s%LECTRONICDEVICESELECTSAUTOMATICALLYTHECORRECT
main supply phase sequence.
s,OWVOLTAGECONTROLS6ONALLCOLUMNSWITHDEAD
man push buttons and safety interlock in case of
interference in the activated control.
s$ISPOSITIVOELECTRØNICODECONTROLSINCRONIZACIØN
CONTROLADORPROGRAMABLE0,#CONSISTEMADE
AUTODIAGNOSISCONFUNCIONESDEREAJUSTEAUTOMÉTICOY
BLOQUEODESEGURIDAD
s$IVERSASMODALIDADESDEFUNCIONAMIENTO
SELECCIONABLESENELCUADROELÏCTRICOPRINCIPA)
FUNCIONAMIENTOCOLECTIVODETODASLASCOLUMNAS
SELECCIONADAS
FUNCIONAMIENTOAUNOOMÉSPARESDECOLUMNAS
FUNCIONAMIENTOINDIVIDUAL
s$ISPOSITIVOELECTRØNICOPARALADISPOSICIØNAUTOMÉTICA
DELACORRECTASECUENCIADE)ASFASES
s-ANDOSABAJATENSIØN6ENTODASLASCOLUMNAS
CONPULSADORESAHOMBREPRESENTEYINTERBLOQUEODE
SEGURIDADENCASODEINTERFERENCIASENELMANDOYA
ACTIVADO
AXLE HEIGHT SELECTION
4ABLEAUÏLECTRIQUE
SECONDAIREAVEC
LESCOMMANDES
DEMONTÏEETDE
DESCENTEETAVEC
BOUTONPOUSSOIR
DgARRÐTDgURGENCE
Secondary control
panel, featuring
lifting and lowering
controls and
emergency stop
button.
#UADROELÏCTRICO
SECUNDARIOCONLOS
MANDOSDESUBIDAY
BAJADAYCONPULSADOR
DEEMERGENCIA
4ABLEAUÏLECTRIQUE
PRINCIPALAVECTOUTES
LESCOMMANDES
DESÏLECTIONETDE
CONTRÙLE
Control panel of
the main column
featuring all
controls.
#UADROELÏCTRICO
PRINCIPALCONTODOS
LOSMANDOSDE
SELECCIØNYCONTROL
MODULAR
1x8
£
2x4
)NSTAL)ATIONSÏLECTRIQUESMODU)AIRESPOUREFFECTUERDESMODIlCATIONS
SUCCESSIVESÌLACONlGURATIONPAREXEMPLEPASSAGEDEÌOU
COLONNESUTILISATIONDEDEUXJEUXDECOLONNESOBTENUESPARLA
SÏPARATIONDgUNJEUDE
Modular electrical systems enable aIterations to be made to
configuration (e. g. passing 4 to 6 to 8 columns, or creating two
sets of 4 columns by splitting a set of 8).
)NSTALACIONESELÏCTRICASMODULARESPARACONSENTIRSUCESIVAS
VARIACIONESENLACONlGURACIØNEJPASODEAOCOLUMNAS
USODEDOSSETDECOLUMNASOBTENIDOSSEPARANDOUNSETDE
0OSSIBILITÏDESÏLECTIONNERDESDÏPHASAGES
PRÏlXÏSENTREDEUXOUP)USIEURSPAIRESDE
COLONNESENMAINTENANTENSUITELECONTRÙLE
SUCCESSIFDELASYNCHRONISATION
Possibility of setting a different height between
pairs of columns while retaining the subsequent
control level synchronization.
0OSIBILIDADDESELECCIONARDESFASESPRESTABLECIDOS
ENTREDOSOMÉSPARESDECOLUMNASMANTENIENDO
LUEGOELSUCESIVOCONTROLDESINCRONIZACIØN
G
M
N
I
L
H
OPTIONS
CHANDELLES / STANDS / CABALLETES
C
3!3!COMP)ETSDETÐTESDESUPPORTAVECDISPOSITIFDE
RÏG)AGEÌVIS
3!ROUESDETRANSLATIONRENTRANTESSURRESSORTS
3!3!EQUIPPEDWITHSUPPORTHEADSWITHSCREW
adjustment.
3!SPRINGRETURNTRANSPORTATIONWHEELS
F
E
D
3!3!INCLUYENDOSCABEZASDESOPORTECONDISPOSITIVO
DEAJUSTEATORNILLO
3!RUEDASDETRAS)ACIØNCONRETORNOARESORTE
A
B
DIMENSIONS / DIMENSIONS / DIMENSIONES
A
210
220
230
240
260
270
S260A1 / 7500 kg
H min. 1330 mm
H max
2030 mm
S270A1 / 10000 kg
1235 mm
2040 mm
S270A3
B
C
1100
D
196
1800
1100
1140
1756
1080
1090 1132 1800
S270A2 / 10000 kg
1235 mm
2040 mm
E
F
122
151
190
550
552
525
G
H
I
L
515
2705
390
345
452
2674
440
2740
320
270
290
M
N
840
576
313
315
S270A5
S270A4 / S270A8
2!,,/.'%3%84%.3)/.3%84%.3)/.%3
#APACITÏKGPOURLESPONTSAYANTCAPACITÏETKG
CAPACITÏKGPOURLESPONTSAYANTCAPACITÏETKG
CAPACITÏKGPOURLESPONTSAYANTCAPACITÏETKG
KGCAPACITYFORLIFTSWITHANDKGCAPACITY
KGCAPACITYFORLIFTSWITHANDKGCAPACITY
KGCAPACITYFORLIFTSWITHANDKGCAPACITY
#APACIDADKGPARAELEVADORESCONCAPACIDADYKG
CAPACIDADKGPARAELEVADORESCONCAPACIDADYKG
CAPACIDADKGPARAELEVADORESCONCAPACIDADYKG
!$!04!4%5230OURROUESDEDIAMÒTREINFÏRIEURÌMM#APACITÏMAXIKG
!$!04%23&ORWHEELSWITHDIAMETERLOWERTHANMM-AXCAPACITYKG
!$!04!$/2%30ARARUEDASDEDIÉMETROINFERIORAMM#APACIDADMAXKG
3!ΥMM
3!ΥMM
3!ΥMM
DONNEES TECHNIQUES
Capacité par colonne
Moteur
Puissance de réseau
minimale par colonne
Poids colonne principale
Poids colonne secondaire
Temps de levage
Diamètre max. du pneu.
Diamètre min. du pneu.
Diamètre min. de la jante
TECHNICAL DATA
Capacity per column
Motor
DATOS TÉCNICOS
Required mains
power per column
Potencia minima de red
por columna
Master column weight
Slave column weight
kg
Peso columna principal
Peso columna secundaria kg
Tiempo de subida
Diámetro máximo neumático mm
Diámetro minimo neumático mm
mm
Diámetro minimo llanta
Rise time
Maximum tyre diameter
Minimum tyre diameter
Minimum rim diameter
Ravaglioli S.p.A.
via 1° maggio 3
Fraz. Pontecchio M.
40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia
Tel. +39 - 051 - 6781511
Fax +39 - 051 - 846349
[email protected]
www.ravaglioli.com
Capacidad por columna
Motor
RAV France
6, Rue Longue Raie
ZAC de la Tremblaie
91220 Le Plessis Pâté
Tel. 01.60.86.88.16
Fax 01.60.86.82.04
[email protected]
Ravaglioli Deutschland
Kirchenpoint 22
85354 Freising
Tel. 08165-646956
Fax 08165-646958
[email protected]
kg
kW
RAV 210
3000
3,5
RAV 220
4000
3,5
RAV 230
5500
3,5
400v/50 Hz 7,5kW-13A 8,5kW-15A 7,5kW-14A
RAV 240
7000
2,4
5 kW-8,5 A
RAV 260
8500
3,7
RAV 270
10000
3,7
6 kW-9,5 A 6 ,5 kW-10,5 A
410
360
430
380
450
400
473
455
510
460
650
600
60”
1.200
900
580
80”
1.200
900
580
120”
1.200
900
580
135”
1200
900
580
135”
1200
900
580
180”
1200
900
580
RAV Equipment UK LTD
Prince Albert House
20 King Street
Maidenhead, SL6 1DT
Tel. 020-76286832
Fax 020-76286833
[email protected]
RAV en Belgique
Nederlandstalig
Tel. 0498-162016
Fax 016-781025
Zone Francophone
Tel. 0498-163016
Fax 078 055030
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative.
Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
RAV Equipos España
Avenida Europa 17
Pol. Ind. de Constantì
Tarragona 43120
Tel. 977 524525
Fax 977 524532
[email protected]
DRD17F (1)
COLONNE MOBILI
ELETTRO-IDRAULICHE
ELECTRO-HYDRAULIC MOBILE
COLUMN LIFTS
ELEKTROHYDRAULISCHE,
FAHRBARE RADGREIFER-HEBEBÖCKE
PONTS ELEVATEURS ELECTRO-HYDRAULIQUES
À COLONNES MOBILES
ELEVADORES ELECTRO HIDRÁULICOS
DE COLUMNAS INDEPENDIENTES
RAV
298H
297H
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE / DESIGN FEATURES / BAUMERKMALE
CARACTÉRISTIQUES DE LA CONSTRUCTION / CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN
s3OLLEVATORIAFUNZIONAMENTOELETTROIDRAULICO
s6ALVOLADISICUREZZAINCASODISOVRACCARICHIEROTTURADITUBIIDRAULICI
s6ALVOLADICONTROLLODELLAVELOCITÌDIDISCESA
s$ISPOSITIVODIAPPOGGIOMECCANICOADINSERIMENTOAUTOMATICOE
disinserimento idraulico a garanzia della massima sicurezza in fase di
stazionamento
s2ULLIDITRASLAZIONEDELCARRELLOCONBOCCOLEAUTOLUBRIlCANTIESENTI
da manutenzione
s&UNZIONEDIPARCHEGGIOCONSEGNALATORELUMINOSO
s%LECTROHYRDRAULICOPERATINGLIFTS
s%QUIPPEDWITHSAFETYVALVETOPREVENTOVERLOADINGANDINCASE
OFHYDRAULICPIPEFRACTURE
s3ELFCONTROLLEDLOWERINGSPEED
s-ECHANICALSAFETYLATCHWITHAUTOMATICENGAGEMENTANDHYDRAULIC
RELEASEENSURINGMAXIMUMSAFETYWHENLIFTISINPARKINGPOSITION
s2OLLERSFORCARRIAGEMOVEMENTlTTEDONSELFLUBRICATINGBEARINGS
requiring no maintenance
s7ARNINGLIGHTWHENTHELIFTISINPARKINGPOSITION
s%LEKTROHYDRAULISCHE(EBEBàNEN
s3ICHERHEITSVENTILEGEGENÄBERLASTUNGUND"RUCHVON(YDRAULIKLEITUNGEN
s3TEUERVENTILFàRDIE'ESCHWINDIGKEITDES!BSENKENS
s-ECHANISCHE3TàTZVORRICHTUNGMITAUTOMATISCHER%INSCHALTUNGUND
HYDRAULISCHE!USSCHALTUNGUMEINEMAXIMALE3ICHERHEIT
im aufgehobenen Zustand zu garantieren.
s(UBWAGEN3TAHLROLLENMITSELBSTSCHMIERENDENWARTUNGSFREIEN,AGERN
s0ARKSTELLUNGMIT,ICHTSIGNAL
s%LEVATEURSELECTROHYDRAULIQUES
s%QUIPÏËVANNESDESÏCURITÏCONTRELESSURCHARGESETLES
ruptures de tuyaux.
s#ONTRÙLECONSTANTDELAVITESSEDEDÏSCENTE
s$ISPOSITIFDESOUTIENMÏCANIQUEAVECENCLENCHEMENTAUTOMATIQUE
et dégagement pneumatique pour garantir la sécurité totale
pendant le stationnement.
s2OULEAUXDETRANSLATIONDUCHARIOTENACIERAVECBAGUESË
graissage automatique ne nécessitant pas de maintenance.
s&ONCTIONDEPARKINGAVECSIGNALISATIONLUMINEUSE
MODULAR
s%LEVADORESELECTROHIDRÉULICOS
s6ÉLVULASDESEGURIDADCONTRALASOBRECARGAYLAROTURADELOSTUBOSHIDRAULICOS
s6ÉLVULADECONTROLDELAVELOCIDADDEBAJADA
s$ISPOSITIVODEAPOYOMECÉNICODEFUNCIONAMIENTOAUTOMÉTICOYDESBLOQUEO
neumático como garantia de la máxima seguridad en la fase de estacionamiento.
s2ODILLOSDEDESPLAZAMIENTODELCARRODEACEROCONCASQUILLOSAUTOLUBRICANTES
exentos de mantenimiento.
1x8
£
2x4
CONFIGURAZIONI / CONFIGURATIONS / KONFIGURATIONEN /
CONFIGURATIONS / CONFIGURACIONES
Portata per colonna
Capacity per column
Tragfähigkeit je Säule
Capacité par colonne
Capacidad por columna
4 colonne
6 colonne
8 colonne
8500 kg
RAV 298 H.4
RAV 298 H.6
RAV 298 H.8
7200 kg
RAV 297 H.4
RAV 297 H.6
RAV 297 H.8
columns
Säule
colonnes
columnas
columns
Säule
colonnes
columnas
columns
Säule
colonnes
columnas
Impianti elettrici modulari per consentire successive variazioni
sulla configurazione (es. passaggio da 4 a 6 o 8 colonne. Utilizzo
di due set da 4 colonne ottenuti separando un set da
8 colonne…).
Modular electrical systems allow changing the configuration
OFTHECOLUMNSETIESWITCHINGFROMTOORCOLUMNS
ORCREATINGTWOSETSOFCOLUMNSBYSPLITTINGASETOF
columns).
Modularelektroanlangen zur Gewährleistung darauffolgender
Konfigurationsänderungen (Übergang von 4 auf 6 oder 8 Säulen,
Betrieb mit 2 Sätzen zu 4 Säulen, erzielt durch Trennung 1 Satzes
zu 8 Säulen…).
)NSTALLATIONSÏLECTRIQUESMODULAIRESPOUREFFECTUERDES
MODIlCATIONSSUCCESSIVESËLACONlGURATIONPAREXEMPLE
PASSAGEDEËOUCOLONNESUTILISATIONDEDEUXJEUXDE
COLONNESOBTENUESPARLASÏPARATIONDgUNJEUDECOLONNES
Instalaciones eléctricas modulares para facilitar sucesivas
VARIACIONESENLACONlGURACIØNEJPASODEAU
columnas, utilizo de dos set de 4 columnas obtenidos
separando un set de 8 columnas).
CARATTERISTICHE FUNZIONALI
s$ISPOSITIVOELETTRONICODICONTROLLOSINCRONIZZAZIONECONTROLLORE
PROGRAMMABILE0,#CONSISTEMADIAUTODIAGNOSICONFUNZIONIDI
riallineamento automatico al superamento dello sfasamento massimo
ammesso e blocco di sicurezza.
s$IVERSEMODALITÌDIFUNZIONAMENTOSELEZIONABILISULQUADROELETTRICOPRINCIPALE
- funzionamento in collettivo di tutte le colonne selezionate.
- funzionamento ad una o più coppie di colonne.
- funzionamento in singolo.
s$ISPOSITIVOELETTRONICOPERLADElNIZIONEAUTOMATICADELLACORRETTASEQUENZAFASI
sComandi in bassa tensione (24 V) su tutte le colonne, con pulsanti ad uomo
PRESENTEEINTERBLOCCODISICUREZZAINCASODIINTERFERENZASULCOMANDOGIÌ
attivato.
OPERATING FEATURES
s%LECTRONICSYSTEMENSURINGSYNCHRONIZATIONOFALLCOLUMNS0,#
PROGRAMMABLECONTROLLERWITHSELFDIAGNOSTICSYSTEMSHOULDTHEMAXIMUM
PERMITTEDDIFFERENCEINLEVELBEEXCEEDEDBETWEENTHECARRIAGES3AFETYSTOP
INCASEOFMALFUNCTION
s3ELECTIONOFSEVERALOPERATINGMODESPOSSIBLEONTHEMASTERCONTROLBOX
3IMULTANEOUSOPERATIONOFALLCOLUMNS
3IMULTANEOUSOPERATIONOFONEORMOREPAIRSOFCOLUMNS
3INGLEOPERATIONOFEACHCOLUMN
s%LECTRONICDEVICESELECTSAUTOMATICALLYTHECORRECTMAINSUPPLYPHASESEQUENCE
s,OWVOLTAGECONTROLS6ONALLCOLUMNSWITHDEADMANPUSHBUTTONS
ANDSAFETYINTERLOCKINCASEOFINTERFERENCEINTHEACTIVATEDCONTROL
BETRIEBSEIGENSCHAFTEN
s%LEKTRONISCHE'LEICHLAUFKONTROLLEINRICHTUNG303PROGRAMMIERBARE
+ONTROLLEINRICHTUNGMIT%IGENDIAGNOSESYSTEMMITAUTOMATISCHEM!USGLEICHBEI
Übertretung der maximal zugelassenen Differenz und Notaus.
s6ERSCHIEDENEAUFDEM(AUPTSCHALTSCHRANKSELEKTIERBARE"ETRIEBSMODALITËTEN
- KoIIektivbetrieb aller selektierter Säulen.
- Betrieb 1 oder mehrerer Säulenpaare.
- Einzelbetrieb.
s%LEKTRONISCHE%INRICHTUNGZURAUTOMATISCHEN"ESTIMMUNGDERKORREKTEN
Phasenfolge.
s.IEDERSPANNUNGSSTEUERUNG6AUFALLEN3ËULENMIT4OTMANNTASTENUND
Sicherheitsblockierung bei Interferenzen auf der bereits aktivierten Steuerung.
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT
s$ISPOSITIFÏLECTRONIQUEDECONTRÙLEDELASYNCHRONISATIONCONTRÙLEUR
PROGRAMMABLE0,#AVECSYSTÒMEDgAUTODIAGNOSTICAVECFONCTIONSDE
RÏALIGNEMENTAUTOMATIQUELORSQUELEDÏPHASAGEMAXIMUMADMISEST
dépassé et arrêt de sécurité.
s,ETABLEAUÏLECTRIQUEPRINCIPALPERMETLASÏLECTIONDEDIFFÏRENTESMODALITÏS
DEFONCTIONNEMENT
- Fonctionnement collectif de toutes les colonnes sélectionnées.
&ONCTIONNEMENTDgUNEOUDEPLUSIEURSPAIRESDECOLONNES
- Fonctionnement individuel.
s$ISPOSITIFÏLECTRONIQUEPOURLADÏlNITIONAUTOMATIQUEDELASÏQUENCE
correcte des phases.
s#OMMANDESÌBASSETENSION6OLTSSURTOUTESLESCOLONNESAVECBOUTON
POUSSOIRNÏCESSITANTLAPRÏSENCEDELgOPÏRATEURETBLOCAGEDESÏCURITÏENCAS
DgINTERFÏRENCESURLACOMMANDEDÏJÌACTIONNÏE
CARACTERÍSTICAS FUNCIONALES
s$ISPOSITIVOELECTRØNICODECONTROLSINCRONIZACIØNCONTROLADORPROGRAMABLE0,#
- con sistema de autodiagnosis) con funciones de reajuste automático, control
DEDESFASEMÉXIMOADMITIDOYBLOQUEODESEGURIDAD
s$IVERSASMODALIDADESDEFUNCIONAMIENTOSELECCIONABLESENELCUADRO
ELÏCTRICOPRINCIPAL
- Funcionamiento colectivo de todas las columnas seleccionadas.
- Funcionamiento a uno o más pares de columnas.
- Funcionamiento individual.
s$ISPOSITIVOELÏCTRONICOPARALADISPOSICIØNAUTOMÉTICADELACORRECTA
secuencia de las fases.
s-ANDOSDEBAJATENSIØN6ENTODASLASCOLUMNASCONPULSADORESA
HOMBREPRESENTEEINTERBLOQUEODESEGURIDADENCASODEINTERFERENCIASEN
ELMANDOYAACTIVADO
AXLE HEIGHT SELECTION
Eccellenza prodotto Made in Italy
Top product - Made in Italy
Italienisches Spitzenprodukt
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Quadro elettrico colonna principale con tutti i
comandi di selezione e controllo.
-AINCONTROLPANELONMAINCOLUMNFEATURING
all controls.
Hauptschaltschrank von der Hauptsäule mit
allen Selektier- und Kontrollsteuerungen.
Tableau électrique principal avec toutes les
COMMANDESDESÏLECTIONETDECONTRÙLE
Cuadro eléctrico principal con todos los
MANDOSDESELECCIØNYCONTROL
Quadro elettrico colonna secondaria con i comandi
di salita, di discesa e Stop di emergenza.
3ECONDARYCONTROLPANELFEATURINGLIFTINGAND
lowering controls and emergency stop button.
Sekundärschaltschrank mit den Hub- und
Absenksteuerungen.
Tableau électrique secondaire avec les commandes
pour la course de montée et de descente et avec
BOUTONPOUSSOIRDgARRÐTDgURGENCE
#UADROELÏCTRICOSECUNDARIOCONLOSMANDOSDESUBIDAY
BAJADAYCONPULSADORDEEMERGENCIA
Base di appoggio a terra di grandi dimensioni per la
MASSIMASTABILITÌSOTTOCARICOCONRUOTEDITRASLAZIONEIN
acciaio autoportanti.
,ARGEANDSOLIDBASEFORMAXIMUMSTABILITYUNDERLOAD
WITHSELFSUPPORTINGTRANSPORTATIONSTEELWHEELS
'ROSSDIMENSIONIERTER'RUNDRAHMENFàRMAXIMALE3TABILITËT
bei Belastung mit Selbst tragende Stahlrollen.
"ASEDgAPPUIËTERREDEGRANDESDIMENSIONSPOURUNE
stabilité maximale en situation de charge avec roues de
translation en acier autoporteuse.
"ASEDEAPOYOENTIERRADEGRANTAMA×OCONRUEDASDE
desplazamiento en acero autoportantes para la máxima
ESTABILIDADSINYCONCARGA
Martinetto idraulico
(YDRAULICTOWINGJACK
(YDRAULISCHER(EBER
Vérin hydraulique
Gato hidráulico
SICUREZZE / SAFETY FEATURES / SICHERHEIT /SÉCURITÉ / SEGURIDAD
s$ISPOSITIVIDISICUREZZAMECCANICIEDELETTRICICONFORMIALLE.ORMATIVE%UROPEE
s-OTORICONPROTEZIONETERMICANEICONFRONTIDEISOVRACCARICHI
s0ULSANTEDIEMERGENZACONAUTORITENUTASUTUTTELECOLONNE
s-ECHANICALANDELECTRICALSAFETYDEVICESCOMPLYWITH%UROPEAN3AFETY
Regulations.
s4HERMALPROTECTIONAGAINSTOVERLOADOFMOTORS
s%MERGENCYSTOPBUTTONWITHSELFRETAINERONALLCOLUMNS
s0OSSIBILITÌDISELEZIONARESFASAMENTIPRESTABILITITRADUEOPIáCOPPIEDI
colonne, mantenendo poi il successivo controllo di sincronizzazione.
s0OSSIBILITYOFSETTINGADIFFERENTHEIGHTBETWEENPAIRSOFCOLUMNSWHILE
MAINTAININGTHESUBSEQUENTCONTROLLEVELSYNCHRONIZATION
s-ÚGLICHKEITVORBESTIMMTE$IFFERENZENZWISCHEN
2 oder mehreren Säulenpaaren zu selektieren unter Aufrechterhaltung der
darauffolgenden Gleichlaufkontrolle.
s0OSSIBILITÏDESÏLECTIONNERDESDÏPHASAGESPRÏlXÏSENTREDEUXOUPLUSIEURS
PAIRESDECOLONNESENMAINTENANTENSUITELECONTRÙLESUCCESSIFDELA
SYNCHRONISATION
s0OSIBILIDADDESELECCIONARDESFASESPRESTABLECIDOSENTREDOSOMÉSPARESDE
COLUMNASMANTENIENDOLUEGOELSUBSIGUIENTECONTROLDESINCRONIZACIØN
s$EN%UROPËISCHEN.ORMENENTSPRECHENDEMECHANISCHEUNDELEKTRISCHE
Sicherheitseinrichtungen.
s-OTORENMITÄBER)ASTWËRMESCHUTZ
s.OTAUS4ASTERMIT3ELBSTRàCKHALTUNGAUFALLEN3ËULEN
s$ISPOSITIFSDESÏCURITÏMÏCANIQUESETÏLECTRIQUESCONFORMESAUX
Règlementations Européennes.
s-OTEURSAVECPROTECTIONTHERMIQUECONTRELESSURCHARGES
s"OUTONPOUSSOIRDgARRÐTDgURGENCEAVECAUTORETENUESURTOUTESLESCOLONNES
s$ISPOSITIVOSDESEGURIDADMECÉNICOSYELÏCTRICOSDEACUERDOALAS.ORMATIVAS%UROPEAS
s-OTORESCONPROTECCIØNTERMICAQUEINTERVIENEENCASODESOBRECARGA
s0ULSADORDEEMERGENCIACONENCLAVAMIENTODETODASLASCOLUMNAS
STANDS
s3!E3!COMPLETIDIDUETESTINEDISUPPORTOCON
dispositivo di registrazione a vite.
s3!RUOTEDITRASLAZIONERIENTRANTISUMOLLE
s3!AND3!EQUIPPEDWITHSUPPORTHEADSWITHSCREW
adjustment
s3!SPRINGRETURNTRANSPORTATIONWHEELS
s3!UND3!MIT3TàTZKÚPFENMIT3CHRAUBENEINSTELLVORRICHTUNG
AUSGERàSTET
s3!MITAUF&EDERNEINFAHRENDEN2OLLENVERSEHEN
s3!ET3!COMPLETSDETÐTESDESUPPORTAVECDISPOSITIF
de réglage à vis.
s3!ROUESDETRANSLATIONRENTRANTESSURRESSORTS
s3!Y3!INCLUYENDOSCABEZASDESOPORTECON
dispositivo de ajuste por tornillo.
s3!TIENELASRUEDASDETRASLACIØNCONRETORNODETIPORESORTE
SPECIAL VERSION (JVAR 290/F)
Versione a richiesta con carrello a forche
registrabili per diametro ruote da 500 mm a
1200 mm.
6ERSIONONDEMANDFEATURINGADJUSTABLE
FORKSFORWHEELSFROMTOMMIN
diameter.
Version auf Anfrage vertellbaren Radgreifern
AUF2ADGRÚSSENVONMMBISMM
Version sur demande avec chariot avec
FOURCHESRÒGLABLESPOURDIAMÒTREDEROUEDE
MMËMM
6ERSIØNBAJOPEDIDOCONCARROSREGISTRABLES
para ruedas de diametro 500 mm a 1200 mm.
H min.
H max
S260A1 / 7500 kg
1330 mm
2030 mm
S270A1 / 10000 kg
1235 mm
2040 mm
S270A2 / 10000 kg
1235 mm
2040 mm
RAV 298H - RAV 297H
OPTION
S290A1
Dispositivo appoggi anteriori registrabili
!DJUSTABLEFRONTPADKITS
%INSTELLBAREVORDERE3TEHFàSSE
$ISPOSITIFDgAPPUISAVANTRÏGLABLES
$ISPOSITIVOSAPOYOSANTERIORESREGULABLES
S 270 A3
S 270 A4 / 270 A8
ADATTATORI PER RUOTE DI DIAMETRO INFERIORE A 900 mm
!$!04%23&/27(%%,(!6).'$)!-%4%2,%334(!.MM
ADAPTERS FÜR RÄDER MIT DURCHMESSER UNTER 900 mm
!$!04!4%5230/522/5%3$g5.$)!-%42%).&%2)%52!MM
ADAPTADORES PARA RUEDAS DE DIÁMETRO INFERIOR A 900 mm
S 270 A3 - Ø 900 ÷ 800 mm
S 270 A4 - Ø 800 ÷ 700 mm
S 270 A8 - Ø 700 ÷ 500 mm
DATI TECNICI
Portata per colonna
Motore
Potenza minima
di rete per colonna
Peso colonna principale
Peso colonna secondaria
Tempo salita
Ø max. pneumatico
Ø min. pneumatico
TECHNICAL DATA
Capacity per column
Motor
DONNÉES TECHNIQUES
Capacité par colonne
Moteur
Required mains
power per column
Master column weight
Slave column weight
Rise time
Maximum tyre diameter
Minimum tyre diameter
TECHNISCHE DATEN
Tragfähigkeit je Säule
Motor
Mindestnetzleistung
je Säule
Hauptsäule - Gewicht
Nebensäule - Gewicht
Hubzeit
Max. Reifendurchmesser
Min. Reifendurchmesser
Puissance de réseau
minimale par colonne
Poids colonne principale
Poids colonne secondaire
Temps de levage
Diamètre max. du pneu.
Diamètre min. du pneu.
DATOS TÉCNICOS
Capacidad por columna
Motor
Potencia minima de red
por columna
Peso columna principal
Peso columna secundaria
Tiempo de subida
Diámetro máximo neumático
Diámetro minimo neumático
Ø min. cerchio
Minimum rim diameter
Min. Felgendurchmesser
Diamètre min. de la jante
Diámetro minimo llanta
Ravaglioli S.p.A.
via 1° maggio 3
Fraz. Pontecchio M.
40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia
Tel. +39 - 051 - 6781511
Fax +39 - 051 - 846349
[email protected]
www.ravaglioli.com
RAV France
6, Rue Longue Raie
ZAC de la Tremblaie
91220 Le Plessis Pâté
Tel. 01.60.86.88.16
Fax 01.60.86.82.04
[email protected]
Ravaglioli Deutschland
Kirchenpoint 22
85354 Freising
Tel. 08165-646956
Fax 08165-646958
[email protected]
RAV Equipment UK LTD
Prince Albert House
20 King Street
Maidenhead, SL6 1DT
Tel. 020-76286832
Fax 020-76286833
[email protected]
RAV en Belgique
Nederlandstalig
Tel. 0498-162016
Fax 016-781025
Zone Francophone
Tel. 0498-163016
Fax 078 055030
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.
Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative.
Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
kg
kW
230v/50 Hz
400v/50 Hz
kg
kg
RAV 298H
8500
RAV 297H
7200
2,6
5,5 kW-16,5 A
5,5 kW-9,5 A
570
550
100”
77”
mm
mm
1.200
mm
580
RAV Equipos España
Avenida Europa 17
Pol. Ind. de Constantì
Tarragona 43120
Tel. 977 524525
Fax 977 524532
[email protected]
900
DRD18U (2)
ELEVATEURS A CISEAUX
POUR VEHICULES INDUSTRIELS
COMMERCIAL VEHICLE SCISSORS LIFTS
ELEVADORES DE TIJERAS
PARA VEHICULOS INDUSTRIALES
RAV
709
713
718
725
733
745
755
La solution optimale pour le milieu de travail rationnel:
• encombrement mini lorsque le pont est levé.
• le sol est entièrement libre lorsque le pont est en bas.
The best solution for a rational workshop:
• space saving when lift is raised
• obstacle free floor space when lift is
fully lowered.
La mejor solución para el ambiente de trabajo racional:
• mínimo espacio ocupado cuando el elevador
está levantado.
• suelo completamente libre cuando el elevador
está en posición todo bajo.
Absence de connexions
mécaniques entre les chemins de
roulement (fonctionnalité
maximale dans la zone de travail).
No cross rails or torsion bars
between lifting platforms (for
maximum accessibility in the
working area).
Ausencia de conexiones mecánicas
entre las plataformas (máxima
operatividad en el área de trabajo).
Pivots d'articulation avec bagues
autolubrifiantes, ne nécessitant pas d'entretien.
Pernos de articulación con casquillos
autolubrificantes que no requieren
mantenimiento alguno.
Surface des chemins de
roulement en tôle
ondulée anti-glissement
Platform surface
in ribbed anti-slip
steel plate.
Avertisseur sonore dans
la phase finale de la
descente.
Synchronisation hydraulique des mouvements des
chemins de roulement indépendante de la
répartition de la charge, grâce à:
1) un dispositif d’auto-régulation
2) une valve de start-up brevetée
Audible alarm during
the final lowering
phase.
Hydraulic synchronisation of the platforms,
independently from the load distribution, by
means of:
1) self-regulating device
2) patented start-up valve
Dispositivo de señalación
acustica en el final de
carrera.
Dispositif de soutien mécanique avec
enclenchement automatique et dégagement
pneumatique, pour garantir la sécurité totale
pendant le stationnement.
Mechanical locking device with
automatic engagement and pneumatic
release, ensuring maximum safety when
lift is in standing position.
Dispositivo de apoyo mecánico de
funcionamiento automático y desbloqueo
neumático, como garantia de la máxima
seguridad en la fase de estacionamiento.
Superficie de las
plataformas con material
antideslizante
Sincronización hidráulica de los movimientos de las
plataformas independientemente del reparto de la
carga sobre éstas, a través de:
1) dispositivo de control de auto-nivelación
2) válvula de puesta en marcha patentada
Pistons de démarrage pour un levage optimal au
début de la montée.
Start-up pistons to minimize stress in the
early stage of lifting.
Pistones de empuje para un inicio de subida mas
progresivo.
RAV709 - 9T - 6.000 mm
RAV713 - 13T - 7.000 mm
Le RAV709 est la version idéale pour
l’entretien des gros fourgons et des camions
d’un poids allant jusqu’à 9.000 kg à pleine
charge, modèles présents aujourd’hui dans la
gamme de la plupart des constructeurs.
Le RAV713 avec une capacité de 13 tonnes et
des chemins de roulement de 7 mètres permet
de soulever également des autobus de petite
et moyenne dimensions.
RAV709 is the ideal version to lift big vans
and trucks with full load weight of up to 9T,
nowadays included in the range of many
vehicle manufacturers.
RAV713, with 13T capacity and 7 meter
long platforms, also enables lifting of small
and medium sized busses.
Moteurs Poids
Motor Weight
Motores Peso
RAV 709
5200 kg
kW 3,5
RAV 713
5300 kg
1935
El RAV709 es la versión ideal para la utilización
con camiones y grandes furgones hasta 9.000
kgs. de peso, fabricados hoy en día por
numerosos constructores
El RAV713 con capacidad hasta 13.000 kgs. y
plataformas de 7.000 mm., permite la elevación
de autobuses de pequeñas y medianas
dimensiones.
340
2610
2650
750 1150 750
6000 (RAV709) - 7000 (RAV713)
8670 (RAV709) - 9670 (RAV713)
RAV718 - 18T - 8.000 mm
RAV725N - 22,5T - 8.000 mm
Moteurs Poids
Motor Weight
Motores Peso
Elévateurs avec longueurs de chemins de
roulement et capacités idéales pour le levage
d’autobus et autocars.
RAV 718
5850 kg
kW 7,5
5900 kg
RAV 725 N
The platform length and the capacity of
these lifts make them ideal for busses
and trucks.
1935
Elevadores con la capacidad y dimensiones
ideales para la utilización con autobuses y
camiones.
2650
360
2610
8000
10670
750 1150 750
RAV733 - 33T - 9.000 mm
La capacité importante de ce pont est
particulièrement indiquée pour les
véhicules spéciaux, tels les autocars
équipés, les camions pour pompiers, ou
encore les véhicules d’aéroports.
La capacité de levage importante permet
également au RAV733 de soulever des
véhicules avec répartitions de charges
lourdes.
Because of its big capacity, this lift is to
be preferred for particular vehicles such
as tank trucks, trucks with crane, fire
brigade vehicles and airport tractors. In
fact, a capacity of 33T not only enables
lifting of heavy loads but also caters for
non-favourable load distributions.
Moteurs Poids
Motor Weight
Motores Peso
RAV 733
1935
La notable capacidad de carga de este
elevador hace que sea el preferido para la
utilización con vehículos singulares, como
camiones grua, de bomberos, vehículos de
aeropuerto.
Su capacidad de 33.000 kg. no solo le
permite aceptar grandes cargas sino
tambien repartos de peso particulares
kW 9,2 6300 kg
2650
750 1150 750
360
2610
9000
11670
RAV745HD - 45T - 9.000 mm
RAV745 - 45T - 13.000 mm
Le RAV745HD a été conçu pour des
charges particulièrement élevées
(HD=Heavy Duty). Grâce à sa structure
composée d’un ciseaux et d’un lambda, ce
modèle permet le levage de 45 tonnes,
répartis sur seulement 9 mètres de
chemins de roulement, c’est-à-dire sur des
essieux rapprochés les uns des autres.
Le RAV745 est quant à lui indiqué pour les
véhicules articulés et des camionsremorques. La capacité importante permet
le levage de véhicules à pleine charge.
RAV745HD has been conceived for
particularly heavy and difficult loads
(HD = heavy duty). Thanks to the
structure made by a scissors and a
lambda, it offers the great capacity of
45T with a platform length limited to 9
meters, therefore catering for heavy
vehicles with axles close to each other.
RAV745 is instead the ideal lift for trucks
with trailer. The big capacity enables even
the lifting of trucks with full load.
Moteurs Poids
Motor Weight
Motores Peso
El RAV745 HD está proyectado para soportar
situaciones de carga particularmente
complejas (HD=Heavy Duty). Gracias a su
estructura que comprende una tijera y un
brazo tipo “lambda” ofrece la notable
capacidad de hasta 45 t., repartida sobre una
plataforma de solo 9 m., o sea, con la carga
sobre ejes a una breve distancia entre ellos.
El RAV745 es en cambio el elevador ideal
para camiones con semi-remolque, vista su
gran capacidad, esto le permite la elevación
con los vehículos cargados
2040
RAV 745 HD
8450 kg
kW 9,2
9950 kg
RAV 745
360
2610
9000 (RAV745 HD) - 13000 (RAV745)
11670 (RAV745 HD) - 15670 (RAV745)
2650
750 1150 750
RAV755 - 55T - 13.000 mm
Les chemins de roulement de 13 mètres permettent le levage
optimal des véhicules articulés et des camions-remorques.
La capacité de 55 tonnes permet de soulever à pleine charge
y compris lorsque celle-ci est répartie sur des essieux
rapprochés.
13 meter platforms are ideal to lift trucks with trailer.
The capacity of 55T enables the lifting of trucks with full
load and also of heavy vehicles with load on axles close to
each other, therefore catering for particularly difficult
lifting condition.
Las dimensiones de sus plataformas de 13 m y la capacidad de
elevación de 55.000 kgs. le permiten elevar vehículos cargados,
con pequeñas distancias entre ejes o que las condiciones del
reparto de peso no sean las ideales.
RAV755L - 55T - 16.200 mm
Les chemins de roulement de 16,2 mètres
sont destinées au levage optimal et sûr
des camions-remorques et des autobus
articulés.
Moteurs Poids
Motor Weight
Motores Peso
Platforms with a length of 16200 mm
are conceived to lift, in an easy and safe
way, trucks with trailer and long busses.
RAV 755
12400 kg
kW 9,2
13500 kg
RAV 755 L
2040
Las plataformas de 16.200 mm. le permiten
la elevación de camiones con semiremolque o remolque, como la de
autobuses articulados.
360
2610
2650
750 1150 750
13000 (RAV755) - 16200 (RAV755 L)
15670 (RAV755) - 18870 (RAV755L)
Ø 110
7
301
352
J50 HT / J50 PHT - 5000 kg
Min. 914 - Max. 1335
Central-piston
wheel-free jack
Maximum pressure 250 bar
Pneumatic feed pressure
6 - 10 bar (vers. PHT)
Weight 110 Kg
• Operated by means of
hand-pump (HT) or airhydraulic pump (PHT)
• Great lifting height
Gato hidráulico con
pistón central
Presión máxima 250 bar
Presión alimentación aire 6 - 10
bar (vers. PHT) - Peso 110 kg.
• Accionamiento a través de
bomba a mano (HT) o bomba
neumohidráulica (PHT).
• Grande altura de elevación.
KP702N - 13500 Kg
Traverse hydro-pneumatique à double piston
Twin-piston air-hydraulic wheel-free jack
Gato neumohidráulico a doble pistón
0-100
250
1150
1050
Min. 160 Max. 850
744
1048
1075
152
1785
105
155
25
717
18
100
0-100
55
Traverse à piston central
Pression maximale 250 bars
Pression d’alimentation de
l’air 6 - 10 bars (vers. PHT) Poids 110 kg.
• Actionnement au moyen
d’une pompe manuelle (HT)
ou d’une pompe pneumo hydraulique (PHT).
• Grande course de levage.
Pression maximale 150 bars
Pression d’alimentation de
l’air 6 ÷ 10 bars
Poids 260 kg.
• Actionnement au moyen
d’une pompe hydropneumatique.
• Dispositif de translation
sur rouleaux élastiques.
• Grande base d’appui avec
bras télescopiques à
actionnement pneumatique.
Maximum pressure150 bar
Pneumatic feed pressure 6 10 bar. Weight 260 kg
• Operated by air-hydraulic
pump
• Translation device on
elastic rollers
• Large support base with
pneumatically - operated
telescopic arms
Presión máxima 150 bar
Presión alimentación aire 6 ÷ 10 bar.
Peso 260 kg
• Accionamiento a través de bomba
neumohidráulica.
• Dispositivo de traslación sobre
rodillos elásticos.
• Gran base de apoyo con brazos
telescópicos accionados
neumaticamente.
S718P A3
RAV718P - 18T - 9.000 mm
RAV725NP - 22,5T - 9.000 mm
RAV733P - 33T - 9.000 mm
Elévateurs fournis avec un emplacement avant
pour le logement de:
- plaques à jeux hydrauliques (S718PA2)
- plateaux pivotants pour géométrie des roues
(S718PA3)
Le pont peut également être fourni avec les deux
accessoires (S718PA1): les plateaux pivotants sont
positionnés sur les plaques à jeux et au niveau des
chemins de roulement, de façon à assurer une
régulation correcte de l’assiette du véhicule. Ils
sont ensuite bloqués lors de l’utilisation des
plaques à jeux.
Lifts with recess in the front of the
platforms to house:
- hydraulic play detector (S718PA2)
- turning plates for wheel alignment
(S718PA3)
The lift can also be supplied with both
accessories (S718PA1): the turning plates
are positioned on top of the play detector
plates, at the same level as the platforms,
to carry out wheel alignment; the turning
plates are then blocked when the play
detector is in use.
Elevadores con alojamientos delanteros para la ubicación de:
- detector de holguras con accionamiento
hidráulico (S718 PA2)
- platos giratorios para la alineación de la
dirección (S718 PA3)
Los elevadores pueden ser equipados con ambos accesorios
(S718 PA1), los platos giratorios van ubicados sobre el
detector de holguras y a nivel con las plataformas, de manera
que garantiza una correcta nivelación del vehículo; estos
mismos serán bloqueados cuando se vaya a utilizar el
detector de holguras.
S718PA2 - PLAQUES À JEUX - PLAY DETECTORS - CONTROLE DE JUEGOS
750
El equipo genera una solicitación combinada
transversal/longitudinal alternada sobre las ruedas y
luego sobre los órganos de la guía, de suspensiones
permitiendo la verificación visiva de eventuales
defectos (juego de junta esferal, silent block, ataque
amortiguadores, etc.)
• Accionamiento electro-hidraulico.
Dirección: diagonal a 45° respecto eje
longitudinal de vehículo.
Modo: en contraposición.
• Placas con superficie almohadillada para evitar
deslizamiento de placa-rueda.
• Carga máxima por eje de 13.500 kgs.
Empuje máximo de 5.000 kgs. por movimiento
de placa.
690
The equipment generates a combined alternate
transverse/longitudinal stress on the wheels and,
therefore, on the organs of the steering wheel
and suspensions, allowing a visual check of any
defects (clearance of the spherical couplings,
silent block, damper attachment, etc.)
• Electrohydraulic operation.
Direction: diagonal at 45° with respect to the
longitudinal axis of the vehicle.
Sense: opposite.
• Plate with ribbed surface to prevent wheel slip.
• Max load per axle: 13.5T
Max testing force: 5T
80
L'équipement produit une sollicitation combinée
transversale/longitudinale alternée sur les roues et par
conséquent sur les organes de la direction, des
suspensions, et permet un contrôle visuel des défauts
éventuels (jeu au niveau des joints sphériques, bloc
silenceur, attache des amortisseurs, etc..)
• Actionnement électro-hydraulique.
Direction: diagonale à 45° par rapport a l'essieu
longitudinal du véhicule.
Sens: en opposition.
• Plates-formes avec surface bosselée pour empêcher
le glissement des roues sur les plates-formes.
• Charge maximale par essieu: 13,5 tonnes
Poussée maximale de 5 tonnes par mouvement
de plaques
890
950
950
DUO-Ponts jumelés / DUO-Twin lifts
DUO-elevadores acoplados
Pour les modèles RAV709-713-718-725N-733, il est
possible de jumeler 2 ponts afin de les faire fonctionner:
a) de façon synchronisée, c’est-à-dire avec chemins de
roulement toujours à la même hauteur
b) ou de façon non-synchronisée, permettant ainsi des
hauteurs différentes des chemins de roulement
Cette solution, en plus de permettre le levage de véhicules
particulièrement longs, préserve la possibilité d’intervenir
sur des véhicules aux dimensions moins importantes, ce qui
garantit une rentabilité optimale.
RAV709-713-718-725N-733 can be twinned as follows:
a) synchronised, therefore with the two lift platforms
working at the same height;
b) in single mode, therefore with the two lifts working
independently with platforms at different height.
This solution enables the lifting of particularly long
vehicles but also allows, in single mode, to make the lifts
work separately to service the more common vehicles,
therefore granting double return on the investment.
Para los modelos RAV709-713-718-725N-733 existe la
posibilidad de acoplar dos elevadores para que funcionen:
a) en modo sincronizado (los dos elevadores a la vez)
b) en modo individual (independientes, tendriamos
dos elevadores)
Esta solución permite la elevación de vehículos
extremadamente largos con los dos elevadores
sincronizados o con vehículos comunes en un solo
elevador.
a
b
S 720A3
S 720A3: Rampes
d’accès extra-longues,
pour l’utilisation de
l’élévateur avec des
véhicules avec plancher
particulièrement bas.
S 720A3: Extra-long
run-up ramps to
drive onto the lift
S 720A3: Rampas de
with very low profile subida extralargas, para el
vehicles.
uso del elevador con
vehículos muy bajos.
VERSIONS ENCASTREES / RECESSED
EMPOTRADOS
Tous les ponts élévateurs de la série 700 peuvent être
fournis en version encastrée dans le sol.
Cette solution permet un accès facile et rapide à la
zone de travail, tout en laissant l’atelier libre de tout
encombrement et en maximisant la rentabilité.
All 700 series lifts can be supplied for recessed
installation. This type of installation grants an even
easier and quicker access to the lift, maximising
profit and leaving the floor free from obstacles once
the lift is lowered.
Todos los elevadores de la serie 700 se encuentran
disponibles en versión empotrada.
Esta versión garantiza una mayor maniobrabilidad de
entrada y salida del elevador a si como en el taller
cuando no se esta utilizando este.
Capacité
Capacity
Capacidad
kg
9000
13000
18000
22500
33000
RAV 709 I
RAV 713 I
RAV 718 I
RAV 725 NI
RAV 733 I
RAV 745 IHD
45000
RAV 745 I
RAV 755 I
55000
RAV 755 IL
Moteurs
Motor
Motores
kW
3,5
7,5
9,2
Poids
Weight
Peso
kg
5000
5100
5650
5700
6100
8250
9750
12200
13300
H
I
L
mm
mm
mm
1595
100
550
1935
1050
1575
1550
50
1450
1680
2040
50
Versions a encastrement
Recessed version
I
Position standard de l'unite de controle
462
Ravaglioli S.p.A.
40037 Sasso Marconi
Fraz. Pontecchio M.
P.O.B. 1690 - Bologna - Italia
Tel. +39 - 051 - 6781511
Fax +39 - 051 - 846349
[email protected]
www.ravaglioli.com
2000 720
Standard position of power unit
Posición estandar de unidad de mando
H
Versiones empotradas
RAV France
6, Rue Longue Raie
ZAC de la Tremblaie
91220 Le Plessis Pâté
Tel. 01.60.86.88.16
Fax 01.60.86.82.04
[email protected]
L
Ravaglioli Deutschland
Kirchenpoint 22
85354 Freising
Tel. 08165-646956
Fax 08165-646958
[email protected]
RAV Equipment UK LTD
Prince Albert House
20 King Street
Maidenhead, SL6 1DT
Tel. 020-76286832
Fax 020-76286833
[email protected]
RAV en Belgique
Nederlandstalig
Tel. 0498-162016
Fax 016-781025
Zone Francophone
Tel. 0498-163016
Fax +32 78 055 030
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative.
Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
RAV Equipos España
Avenida Europa 17
Pol. Ind. de Constantì
Tarragona 43120
Tel. 977 524525
Fax 977 524532
[email protected]
DRD19F (1)
ELEVATEURS ELECTROMECANIQUES 4 COLONNES
ELECTRO-MECHANICAL 4 POST LIFTS
ELEVADORES ELECTROMECÁNICOS DE 4 COLUMNAS
KP
440NE
440E
442NE
442E
174
175E
118N
1958 2008
Elévateur agrée CE commandes en basse tension
CE approved lift with low
voltage controls
Elevador homologado CE,
mandos de baja tensión
NIVEAU PARFAIT
PERFECT LEVEL
NIVEL PERFECTO
Les moteurs sont reliés entre eux par des barres de
transmission et boite à renvoi d'angle en bain d'huile pour
avoir un parfait niveau horizontal des chemins de roulement
et une absorption équilibrée de puissance en n'importe quelle
condition de charge.
Nos ponts ne nécessitent d'aucun réglage après l'installation
grâce à leur conception, pas de câbles ni de chaînes portants.
The motors are inter-connected mechanically by line
shafting and bevel gear boxes in oil bath to ensure the
perfect level of the platforms and balanced load on motors
regardless of vehicle position. OnIy one adjustment is made
during the installation, never during operation as there are
no parts subject to yielding or lengthening such as cables
and load bearing chains.
Los motores están conectados entre ellos por medio
de barras de transmisión para obtener un perfecto nivel
de las plataformas y una absorción equilibrada de potencia
en todas las condiciones de carga.
Se necesita un único ajuste durante la instalación y nunca
durante el uso, por falta de piezas flexibles o extensibles,
como cables o cadenas portantes.
Moteurs avec sonde thermique qui empêche le
fonctionnement en cas de surcharge ou de manque
d'une phase.
Motor protection by thermal relay is provided to
prevent burning out in case of overloading or lack
of one phase.
Guarda-motor para el paro inmediato del elevador
en caso de sobrecarga o falta de una de las fases.
Groupe écrou porteur et suiveur.
Main and safety nut assembly.
Conjunto de tuerca principal y de
seguridad.
SECURITE TOTALE
KP440NE - KP440E
Deux vis dans chaque colonne
Two lifting screws in each column
Dos husillos en cada columna
Butée mécanique d'urgence.
Mechanical safety stop.
Tope mecánico de seguridad.
TOTAL SAFETY
Fin de course de montée
et de descente.
Upper and lower limit switches.
Final de carrera, subida y bajada.
SEGURIDAD TOTAL
La lubrification des vis de levage est automatique
et elle est assurée par quatre pompes avec tirant
et récupération, chacune logée à l'intérieur de
chaque colonne. Une lubrification efficace est
donc assurée pendant le mouvement.
Automatic lubricati on of main and safety nuts
and spindles is achieved by a plunger pump,
one in each column, which ensures positive
lubrication every time the lift is raised thus
ensuring long life and smooth running.
La lubricación de los husillos es automática por
medio de una bomba en cada columna, que a
cada recorrido envía aceite sobre la tuerca
portante y asegura un lubricación eficaz durante
el movimiento.
Microrupteur de sécurité en
cas d'usure de l'écrou porteur.
Safety micro-switch in case
of main-nut failure.
Micro-interruptor de seguridad
en caso de desgaste de la
tuerca principal.
Boite à renvoi d'angle en
bain d'huile.
Bevel gears in oil bath.
Caja angular de engranajes
en baño de aceite.
Pendant la
manoeuvre de
descente, un dispositif
électrique de sécurité
arrête le pont si un
objet s'introduit sous
les parties mobiles.
A safety switch
automatically stops
motion should the
lift encounter a
solid obstacle
during lowering.
Un dispositivo
eléctrico de seguridad
para automáticamente
el movimiento de
bajada en caso de que
el elevador encuentre
un obstáculo sólido.
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Top product - Made in Italy
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Tous les produits inclus dans cette
All products shown in this
documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed
et fabriqués en Italie
and manufactured in Italy
Todos los productos ilustrados en
este folleto fueron proyectados,
desarrollados y fabricados en Italia
3115
700 max 1200 700
1850
275
2200
min 1100
3840
9010
8000
940
1000
6000
1000
KP440NE / 24T
KP440E / 20T
KP442NE / 14T
KP442E / 12T
DONNEES TECHNIQUES
Capacité
Moteurs triphasés
Poids
Longueur des chemins
de roulement
TECHNICAL DATA
Capacity
Three-phase motors
Weight
Platforms Iength
DATOS TÉCNICOS
Capacidad
Motores trifásicos
Peso
Longitud de las
plataformas
kg
kW
kg
mm
KP440NE KP440E KP442NE KP442E
24000 20000 14000 12000
4x4
4x4
4x2
4x2
4170
4200
3110
3070
8000
8000
8000
Elévateurs avec longueurs de
chemins de roulement et
capacités idéales pour le levage
d’autobus et autocars.
The platform length and the
capacity of these lifts make
them ideal for busses and
trucks.
Elevadores con la capacidad y
dimensiones ideales para la
utilización con autobuses y
camiones.
8000
PLATEFORMES A VUE
EXTENDED PLATFORMS
PLATAFORMAS SOBRESALIENTES
Elévateurs très
fonctionnels grâce à la
conception particulière
des chemins de
roulement, uniques dans
leur genre, puisqu'ils
laissent un grand espace
libre, ce qui facilite les
opérations de montage
de tout élément, y
compris le moteur.
Maximum access to the
vehicle thanks to the
special concept of
extended platforms,
unique feature of fhe
Ravaglioli range of
commercial lifts.
Space is freely available
to fit any part, including
the engine.
Maxima aplicabilidad
de trabajo gracias al
concepto especial
de las plataformas
sobresalientes, únicas
en su género, que dejan
espacio libre facilitando
el montaje y el
desmontaje de cualquier
pieza, incluso el motor.
398
Min. 140 - Max. 935
920
1210
302
202
155
145
KP118N - KP118NP / 13,5T
Traverse hydraulique/
hydro-pneumatique
à double piston
Actionnement au moyen
d’une pompe manuelle ou
d’une pompe hydropneumatique (vers. NP).
Pression d’alimentation
de l’air 6 ÷ 10 bars
Translation sur billes.
Twin-piston
hydraulic/air-hydraulic
wheel-free jack
Operated by means of
hand-pump or airhydraulic pump (vers. NP)
Pneumatic feed pressure
6 ÷10 bar
Translation on ballbearing
Gato hidráulico/
neumohidráulico
a doble pistón
Accionamiento a través
de bomba a mano o
bomba neumohidráulica
(vers. NP).
Presión alimentación aire
6 ÷ 10 bar
Traslación sobre esferas.
DUO-Ponts jumelés / DUO-Twin lifts
DUO-elevadores acoplados
Pour les modèles KP440NE-440E-442NE-442E, il est possible de jumeler
2 ponts afin de les faire fonctionner:
a) de façon synchronisée, c’est-à-dire avec chemins de roulement
toujours à la même hauteur
b) ou de façon non-synchronisée, permettant ainsi des hauteurs
différentes des chemins de roulement
Cette solution, en plus de permettre le levage de véhicules
particulièrement longs, préserve la possibilité d’intervenir sur deux
véhicules aux dimensions moins importantes, ce qui garantit une
rentabilité optimale.
3115
700 max 1200 700
DUO
1850
2200
min 1100
KP440NE-440E-442NE-442E can be twinned as follows:
a) synchronised, therefore with the two lift platforms working at the
same height;
b) in single mode, therefore with the two lifts working independently
with platforms at different height.
This solution enables the lifting of particularly long vehicles but also
allows, in single mode, to make the lifts work separately to service the
more common vehicles, therefore granting double return on the
investment.
Para los modelos KP440NE-440E-442NE-442E existe la posibilidad de
acoplar dos elevadores para que funcionen:
a) en modo sincronizado (los dos elevadores a la vez)
b) en modo individual (independientes, tendriamos dos elevadores)
Esta solución permite la elevación de vehículos extremadamente largos
con los dos elevadores sincronizados o con vehículos comunes en un
solo elevador.
275
3840
70
40
1000
1000 1000
6000
940
6000
8000
1000
8000
17050
KP174
KP175E
2400
275
700 600 700
3325
4420
3740
550
5980
600/800
2200
1850
1830
2860
550
3250
200
2158
2510
KP174 / 6T - 3325 mm
KP175E / 10T - 3740 mm
Elévateurs pour chariot élévateurs
Lifts for fork lifts
Elevadores para carretillas
DONNEES TECHNIQUES
Capacité
Moteurs triphasés
Poids
TECHNICAL DATA
Capacity
Three-phase motors
Weight
Ravaglioli S.p.A.
40037 Sasso Marconi
Fraz. Pontecchio M.
P.O.B. 1690 - Bologna - Italia
Tel. +39 - 051 - 6781511
Fax +39 - 051 - 846349
[email protected]
www.ravaglioli.com
DATOS TÉCNICOS
Capacidad
Motores trifásicos
Peso
RAV France
6, Rue Longue Raie
ZAC de la Tremblaie
91220 Le Plessis Pâté
Tel. 01.60.86.88.16
Fax 01.60.86.82.04
[email protected]
Ravaglioli Deutschland
Kirchenpoint 22
85354 Freising
Tel. 08165-646956
Fax 08165-646958
[email protected]
kg
kW
kg
KP174
6000
3x2
1300
RAV Equipment UK LTD
Prince Albert House
20 King Street
Maidenhead, SL6 1DT
Tel. 020-76286832
Fax 020-76286833
[email protected]
KP175E
10000
4x2
2310
RAV en Belgique
Nederlandstalig
Tel. 0498-162016
Fax 016-781025
Zone Francophone
Tel. 0498-163016
Fax +32 78 055 030
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative.
Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
RAV Equipos España
Avenida Europa 17
Pol. Ind. de Constantì
Tarragona 43120
Tel. 977 524525
Fax 977 524532
[email protected]
4

Documentos relacionados

equipements agréés attrezzature omologate approved

equipements agréés attrezzature omologate approved Flangia universale Universal flange Universalflansch Plato universal

Más detalles