Seducción elegante. Poderío innato. Elegant seduction

Transcripción

Seducción elegante. Poderío innato. Elegant seduction
Seducción elegante. Poderío innato.
Elegant seduction. Innate authority.
legado
legacy
“Una dilatada experiencia de más de 30 años en el mundo
de la náutica nos han convertido en Auténticos Expertos del
Mar. Orgullosos de nuestra herencia y “saber hacer” ha
llegado el momento de afrontar un nuevo reto:
Rodman MUSE.
“Ample experience gained over 30 years in the boat business
makes us authentic experts as far as the sea is concerned.
Proud of our tradition and accumulated know-how, we are now
ready to take up a new challenge: Rodman MUSE.
Un ambicioso proyecto de fusión de extremos, de equilibrio
entre excelencia técnica y diseño exquisito, elegancia y
carácter, robustez y agilidad, precisión y funcionalidad...
en definitiva, una síntesis perfecta que combina la tradición
marinera de Rodman con el talento creativo de uno de los
mejores diseñadores del mundo, Fulvio De Simoni.
An ambitious project involving a fusion of extremes in locating
the perfect equilibrium between technical excellence and
exquisite design, between elegance and character, between
robustness and agility, between precision and functionality...
in sum, a perfect synthesis that brings together the Rodman
boat-building tradition and the creative talents of one of the
world’s top designers, Fulvio De Simoni.
Pero Rodman MUSE es algo más, es un nuevo concepto
sustentado por tres pilares fundamentales: atención por el
detalle, servicio diferencial y diseño innovador constante.
But Rodman MUSE is something else. It is a new concept
sustained by three basic pillars: attention to detail, differential
customer service, and ongoing innovative design.
Nuestro mejor activo son nuestros clientes y, día a día,
nos empleamos con intensidad para cumplir con sus
expectativas y deseos. Ellos son nuestro mejor valor, fuente
constante de referencia en nuestro trabajo. Pensando en
ellos hemos creado Rodman MUSE”.
Our most important asset is our customers, and our ultimate
aim is to fulfill their desires and expectations. As our most
important asset, they are a constant source of inspiration for
our work. It was with our customers in mind that we created
Rodman MUSE”.
Rodman Polyships SAU
Rodman Polyships SAU
La inspiración nace directamente del sentimiento, como singular y eficaz estímulo que hace
crear espontáneamente, mirando el mundo con otros ojos...
La Musa que ha guiado todo el proceso creativo, ha inspirado al diseñador en su libertad de
creación. Esa libertad la simboliza el mar, la fuente constante de referencia, que nos ha
permitido conjugar artísticamente trazos, líneas y convertirlos en una obra bella, serena, con
matices sorprendentes...
By making us view the world with different eyes, inspiration that arises directly from emotion
is a singular and effective stimulus for spontaneous creation...
The Muse that guides all creative processes has inspired our designer to exercise creative
freedom, a freedom symbolised by the sea, a constant source of inspiration for the artistic
interplay of lines and volumes of a serenely beautiful vessel with hidden surprises...
inspiración
inspiration
diseño
design
“Creo en la fuerza de la autenticidad como insignia del lujo.
Porque crear un buen barco es algo más que un diseño bonito.
Es además construir un barco que sepa navegar”.
Fulvio De Simoni. Diseñador
“I believe in the force of authenticity as a representation of
luxury. The creation of a great boat is not just a question of
attractive design. It’s also about building a boat that can sail”.
Fulvio De Simoni. Designer
personalidad
Nuestra personalidad surge directamente
del mar, de todo aquello que nos gustaría
encontrar a bordo, sin renunciar a nada.
Con rasgos singulares que impriman
carácter constante en toda la nueva gama
Rodman MUSE.
El espíritu es disfrutar del mar, de la
libertad, arropado por el lujo más
tranquilo, sin estridencias.
Navegar y disfrutar son nuestra principal
motivación.
personality
Rodman vessels, inspired as they are by
the sea, guarantee a uniquely pleasurable
life afloat. Unique features are a constant
in the Rodman MUSE range, inspired by a
spirit that prioritises full enjoyment of
freedom on the sea in an atmosphere of
quiet elegance and tranquil luxury.
Pleasurable sailing is our aim.
espíritu deportivo
nautical spirit
carácter
character
solidez y confianza
robustness and reliability
La ventana circular del camarote del armador imprime al
barco una personalidad muy especial, un sello propio que
lo hace inconfundible confiriendo al interior una gran
luminosidad.
seducción
seduction
The highly distinctive circular porthole of the owner’s
cabin - the unique mark of a singular vessel - ensures a
wonderful interior luminosity.
Las ventanas laterales en la superestructura definen
claramente su carácter deportivo. Diseñadas a partir de
líneas continuas perfectamente integradas en el conjunto,
permiten inundar de luz los interiores creando espacios
diáfanos y luminosos. Una conjugación perfecta para
disfrutar de cada momento.
The side portholes of the superstructure give the vessel a
markedly marine look. Designed on the basis of perfectly
integrated continuous lines, the portholes flood the interior
areas of the boat with a diaphanous light. A Rodman vessel
is the perfect environment for enjoying each moment
afloat.
Una proa original, estéticamente brillante, de formas
redondeadas favoreciendo mayores volúmenes interiores
que repercuten en una mayor habitabilidad del camarote
de proa.
An aesthetically attractive and original bow with rounded
lines permits interior spaces of a size that makes the bow
cabin eminently habitable.
El fondo de la plataforma de popa, diseñada con formas
curvas en bóveda, confiere al barco una mayor estabilidad,
minimizando el contacto con el agua con la consiguiente
disminución de ruido.
elegancia
elegance
Esta plataforma es un elemento único y estructural
confiriendo una estética aún más sorprendente.
Los alerones laterales del fly consiguen un
comportamiento aerodinámico perfecto, traducido en una
mejor navegación y en el placer de gobernar una máquina
perfecta. Un diseño de tipo monoedro proporciona una
sensación perfecta de fiabilidad y confort de marcha sin
renunciar a sus altas prestaciones.
The aft platform has a curved vaulted underbody, which
equips the vessel with excellent stability. By minimising
contact with the water, noise is reduced.
The platform is integrated into the overall design and
provides an aesthetically pleasing appearance.
The flybridge side ailerons are perfectly aerodynamic,
which translates into improved sailing capacity and the
pleasurable steering of a perfect machine.
The monohedral design of a vessel that lacks for nothing
imbues a sensation of great reliability and comfort when
underway.
estilo
style
Un estilo sobrio, respetando cada
uno de los volúmenes y buscando su
máxima funcionalidad sin, por ello,
renunciar al confort. Toda una
verdadera experiencia de lujo y
comodidad.
A sober style respecting individual
volumes and aspiring to maximum
functionality guarantees absolute
comfort. All in all, the perfect
combination of luxury and comfort.
espacio
Ambientes luminosos y amplios
conseguidos a partir de un inteligente
juego de volúmenes y una exquisita
combinación de materiales nobles. Con la
posibilidad de elegir acabados desde las
propuestas más clásicas a las más
vanguardistas.
space
Luminous and generously sized spaces are
based on skilful design and volume
combinations and a perfect harmony in the
use of quality materials. There is a choice
of finishes ranging from the classic to the
latest in design developments.
CATEGORÍA DE DISEÑO:
B
Nº MÁXIMO DE PERSONAS:
14
ESLORA TOTAL:
16,90 m
ESLORA DE CASCO:
16,25 m
MANGA DEL CASCO:
4,72 m
CALADO:
0,855 m
DESPLAZAMIENTO:
25 toneladas
CAPACIDAD DE COMBUSTIBLE:
2.500 l
CAPACIDAD DE AGUA DULCE:
650 l
CAPACIDAD DE AGUAS NEGRAS:
129 l
MOTORIZACIÓN DESDE:
2 X VOLVO (575 CV)
/ 2 x VOLVO (715 CV) / 2 x CATERPILLAR (705 CV)
VELOCIDAD MÁXIMA(*):
28/32/32 nudos
VELOCIDAD CRUCERO(*):
22/26/26 nudos
CABINAS:
3+1 (op)
CAMAS:
4+1 (op)
ASEOS:
2+1 (op)
(*) Dichas velocidades y autonomías pueden variar en
función de las condiciones ambientales, estado de
carga y del casco de la embarcación.
Los datos inidcados corresponden a 500 litros de
combustible y 3 personas a bordo y motor 2 x VOLVO
D12 (715 CV a 23.000 rpm).
DESIGN CATEGORY:
B
MAX NUMBER OF PERSONS ABOARD:
14
TOTAL LENGTH (LH):
16.90 m
HULL LENGTH:
16.25 m
HULL BEAM (BH):
4.72 m
DRAUGHT:
0.855 m
MAX DISPLACEMENT:
25 Tons.
FUEL CAPACITY:
2,500 litres
FRESHWATER CAPACITY:
650 litres
BLACK WATER CAPACITY:
129 litres
ENGINES:
2 X VOLVO (575 HP)
/ 2 x VOLVO (715 HP) / 2 x CATERPILLAR (705 HP)
MAXIMUM SPEED(*):
28/32/32 knots
CRUISING SPEED(*):
22/26/26 knots
CABINS:
3+1 (op)
BERTHS:
4+1 (op)
HEAD COMPARTMENTS:
2+1 (op)
(*) These speed and range calculations may vary
depending on ambient conditions and vessel load and hull
conditions. The data provided correspond to a vessel with
500 litres of fuel and 3 people on board.
gama
range
Rodman MUSE 54 es una realidad, pero sólo el primero de una gama a la que
guía el espíritu de perfección que el astillero ha adoptado como eje estratégico
de su actividad. El futuro se consolidará en los próximos dos años con el
lanzamiento del Rodman MUSE 74 y otras esloras intermedias y superiores hasta
alcanzar los 100 pies.
The Rodman MUSE 54 is now a reality, but is just the first in a new range whose
development is guided by the spirit of perfection that underlies the RODMAN
strategy. To be launched within the next two years is a Rodman MUSE 74 and
other hull lengths up to 100 feet.
Rodman Polyships S.A.U. Pol. Ind. de la Borna s/n 36955 (Moaña) Pontevedra- Spain
Tel. Nacional: +34 986 811 818 • Tel. Internacional: +34 986 811 807 • Fax: +34 986 811 817
e-mail: [email protected][email protected] • www.rodman.es
Todas las características técnicas y prestaciones indicadas en este catálogo se incluyen de manera
indicativa. No pueden garantizarse los mismos valores de prestaciones, al depender de las
circunstancias de la prueba y estado de la embarcación. Rodman Polyships, SAU, se reserva el
derecho de cambiar la especificación técnica sin previo aviso, de acuerdo con la política de mejora y
desarrollo continuo de sus embarcaciones.
Las embarcaciones mostradas en este catálogo incluyen equipamiento opcional, que implica un
sobrecoste, y accesorios no incluidos en lista de equipamiento posible, colocados de manera
ilustrativa. Consultar con el distribuidor Rodman todas las características de la embarcación. Este
catálogo no representa ninguna forma de asociación entre Rodman Polyships, SAU, y sus
distribuidores. Los distribuidores Rodman no tienen autoridad de representar o estipular ninguna
relación contractual en nombre de Rodman Polyships, SAU, ni implicar a Rodman en obligaciones
contractuales con terceros. Fecha de impresión Abril 2007.
All technical data and performance figures mentioned in this brochure are intended as an indication.
These performance figures cannot be guaranteed, because they depend on the conditions of the trial
and state of the vessel. Rodman Polyships, SAU, reserve the right to change specifications without
previous notice, in line with the company policy of improvement through research and development.
Models shown in this brochure may include additional cost options and accessories shown for
illustrative purposes only and are not included in the purchase price. Please check with your dealer
for a full list of equipment. Nothing in this brochure shall be considered proof of any form of
association between Rodman Polyships, SAU, and the official dealers. The official Rodman dealers
do not have the authority to represent or stipulate any contract on behalf of Rodman Polyships, SAU,
or otherwise legally bind or oblige Rodman Polyships, SAU, with third parties.
Printing date April 2007.

Documentos relacionados

CAMAROTE ARMADOR/ owner´s cabin

CAMAROTE ARMADOR/ owner´s cabin 2.1 SISTEMAS DE LA EMBARCACIÓN: sistemas de refrigeración independiente por motor y para compresores de AACC; 4 bombas sumergibles con alarma y accionamiento automático; bomba de achique manual en ...

Más detalles

A new concept

A new concept Spirit 31. Con la embarcación fondeada, la apertura de los asientos de popa, ofrece una disposición de bañera y plataforma de baño, totalmente integradas, dejando un amplio espacio, para disfrutar ...

Más detalles