2de Finale internationale - 2014 - France

Transcripción

2de Finale internationale - 2014 - France
DP calendrier OVIJB IMP 1.indd 1
03/09/14 17:58
Deviens
le meilleur
berger du monde !
Become
the best shepherd
in the world !
Lycée agricole de Brioude-Bonnefont (43) : 30 septembre - Sommet de l’Elevage (63) : 1er octobre
2de Finale internationale - 2014 - France
2de Finale internationale - 2014 - France
Lycée agricole de Brioude-Bonnefont (43) : 30 septembre - Sommet de l’Elevage (63) : 1er octobre
Crédits photos : INTERBEV Ovins / EBLEX / Institut de l’Elevage, Ciirpo, Pâtre / MRE PACA / E. Ferrand / A. Jimenez / B. Bouffartigue - Fotolia - Réalisation Bêta Pictoris - Septembre 2014
Informations utiles - Useful informations - Informaciones útiles
SERVICE DE PRESSE - PRESS SERVICE - SERVICIO DE PRENSA:
MARYLÈNE BEZAMAT - 06 03 99 62 07 - [email protected]
ORGANISATEUR NATIONAL - NATIONAL ORGANISER - ORGANIZADOR NACIONAL:
INTERBEV OVINS - CLÉMENCE VINCENTI - [email protected]
Ovinpiades Des Jeunes Bergers
@world_ovinpiades
Blog : http://ovinpiades.hautetfort.com/
MARDI 30 SEPTEMBRE
Lycée agricole de
Brioude Bonnefont (43)
MERCREDI 1ER OCTOBRE
Sommet de l’Elevage
Cournon-d’Auvergne
(63)
Les Ovinpiades des jeunes bergers :
favoriser les échanges entre jeunes autour
de la production ovine
La Nouvelle-Zélande, le Royaume-Uni, la Bulgarie, les USA,
le Chili…. Une quinzaine de délégations étrangères sont invitées
à participer à la 2e « Coupe du Monde des Jeunes Bergers ».
TUESDAY,
30 SEPTEMBER
Brioude Bonnefont
Agricultural College (Haute Loire)
WEDNESDAY, 1 OCTOBER
The Sommet de l’Elevage Show,
Cournon-d’Auvergne
(Puy de Dôme)
Une trentaine de jeunes âgés de
19 à 25 ans, suivant une formation agricole ou déjà en activité,
se disputeront le titre de Meilleur
Jeune Berger du monde. Clément
Puech, vice-champion européen
2013 des jeunes bergers, et Gaël
Eyssautier, champion 2014 des
Ovinpiades nationales, auront
l’honneur de porter les couleurs
de la France.
Au programme pour ces jeunes
compétiteurs, une série d’épreuves
variées à la fois théoriques et
pratiques, qui permettent d’appréhender l’élevage ovin au travers
de gestes concrets. Ils visiteront
différents systèmes d’élevage ovin
français dans plusieurs régions,
et découvriront également la
région Auvergne, la gastronomie
française, la capitale...
The World Young Shepherds Challenge:
encourage young people to find out
about sheep farming.
PORTRAITS EN PAGE 6 - CONTESTANTS PAGE 6 – RETRATOS PAGINA 6
k
New Zealand, United Kingdom, Bulgaria, USA,
Chile - Some 15 foreign delegations have been
invited to take part in the 2nd.
Las Ovinpiadas de los jóvenes pastores:
favorecer los intercambios entre jóvenes
en torno a la producción ovina.
World Young Shepherds Challenge.
About thirty young people aged 19 to 25, who are
studying agriculture or already working in farming,
will compete for the title of the World’s Best Young
Shepherd. Clément Puech, the 2013 European
Vice-Champion, and Gaël Eyssautier, 2014 French
Champion, will be representing France.
MARTES 30
DE SEPTIEMBRE
el Liceo agrícola de Brioude
Bonnefont (43)
MÉRCOLES 1 DE OCTUBRE
Sommet de l’Elevage (Cumbre
de la Ganadería) en Cournond’Auvergne (63)
Nueva Zelanda, Reino Unido, Bulgaria, USA, Chile, etc.
Se ha invitado a unas quince delegaciones extranjeras
a participar en la 2ª “Copa del Mundo de Jóvenes Pastores”.
Unos treinta jóvenes de edades comprendidas entre los 19 y los 25 años,
que siguen una formación agrícola o ya están en actividad, se disputarán
el título de Mejor Joven Pastor del mundo. Clément Puech, subcampeón
europeo 2013 de jóvenes pastores, y Gaël Eyssautier, campeón 2014 de las
Ovinpiadas francesas, tendrán el honor de llevar los colores de Francia.
These young contestants will have to undergo a
series of theoretical and practical tests designed
to assess their sheep farming skills. They will visit
various types of French sheep farm, both meat
and milk, in several regions, and will also have the
opportunity to discover the Auvergne, French
gastronomy, Paris, etc.
En el programa para estos jóvenes competidores, una serie de pruebas
variadas a la vez teóricas y prácticas, que permiten comprender la ganadería
ovina a través de gestos concretos. Visitarán diferentes sistemas de cría
de ganado ovino francés en varias regiones, y también descubrirán
la región de Auvernia, la gastronomía francesa, la capital, etc.
Le dynamisme français
fédère le monde ovin
Nées en France, les Ovinpiades des Jeunes
Bergers ont rapidement essaimé au niveau
européen et international. Les professionnels
de la filière ont donc décidé de fonder
l’Association Internationale pour créer
un véritable réseau de la formation agricole,
favoriser les échanges entre les jeunes et
l’installation de futurs éleveurs de brebis.
A French move which brings together
the sheep farming world
The Young Shepherds Challenge started in France
and was extended to Europe and the rest of the world.
Sheep farmers then set up the Young Sheep Farmers
International Challenge Association to create a dynamic
agricultural educational network, encourage
meetings between young people and foster
the next generation of sheep farmers.
El dinamismo francés federa el mundo ovino
Surgidas en Francia, las Ovinpiadas de Jóvenes Pastores se han difundido
rápidamente a nivel europeo e internacional. Así pues, los profesionales
del sector han decidido fundar la Asociación Internacional para crear una
auténtica red de formación agrícola, favorecer los intercambios entre los
jóvenes y la instalación de futuros criadores de ovejas.
LES OVINPIADES EN 5 DATES CLÉS
YOUNG SHEPHERDS CHALLENGE
LAS OVINPIADAS EN 5 FECHAS CLAVE
2005
2009
1ères Ovinpiades
au Salon International
de l’Agriculture à Paris.
1st Young Shepherds
Challenge at the Paris
International Agricultural
Show.
1eras Ovinpiadas
en el Salón Internacional
de la Agricultura en París.
1ères Ovinpiades
européennes à Paris.
1st European Young
Shepherds Challenge
in Paris.
1eras Ovinpiadas
europeas en París.
2011
1ère « Coupe du Monde »
en Nouvelle-Zélande
Gagnant : Peter Klassen
(Nouvelle-Zélande).
st
1 Young Shepherds Challenge at the Paris
International Agricultural Show.
Winner: Peter Klassen (New-Zealand).
1ª “Copa del Mundo” en Nueva Zelanda
Ganador: Peter Klassen (Nueva Zelanda).
2013
2014
Création de l’Association Internationale.
Creation of the Young Sheep Farmers International
Challenge Association.
Creación de la Asociación Internacional.
2ème « Coupe du Monde
des Jeunes Bergers» au lycée
agricole de Brioude-Bonnefont
et au Sommet de l’Elevage,
en Auvergne.
2nd World Young Shepherds
Challenge at Brioude-Bonnefont
Agricultural College and the
Sommet de l’Elevage Show,
Auvergne.
2ª “Copa del Mundo de Jóvenes
Pastores” en el liceo agrícola
de Brioude-Bonnefont y en
el Sommet de l’Elevage,
en Auvergne.
5èmes Ovinpiades européennes à Bellac
au Salon du Mouton, Tech Ovin
Gagnant : Rhydian Thomas
Pays de Galles.
5th European Young Shepherds Challenge
in Bellac at the Tech Ovin Show.
Winner: Rhydian Thomas - Wales.
5as Ovinpiadas europeas en Bellac en
el Salon du Mouton (Salón del Cordero), Tech Ovin.
1
DP calendrier OVIJB IMP 1.indd 2
03/09/14 17:58
Aux 4 coins du monde,
relancer la dynamique
de l’installation
En France, dans une dizaine d’années, 58%
des éleveurs de brebis partiront à la retraite ;
ces éleveurs détiennent à eux seuls 43%
de la production ovine française. Il est donc
crucial pour la filière française de faire
connaître ses atouts et son potentiel de
production pour installer 8 000 éleveurs
ovins d’ici 10 ans. Grâce à une conjoncture
économique plus favorable aujourd’hui, une
installation plus sereine et optimiste est
possible.
Cette problématique autour de l’installation
est partagée par de nombreux pays.
Des « Ovinpiadas » en Argentine et en
Uruguay, au « Young Shepherd of the Year »
au Royaume-Uni, les Ovinpiades se sont
mises en place à l’étranger et permettent de
communiquer positivement et efficacement
sur la production ovine auprès des jeunes.
UNE FILIÈRE QUI ENCOURAGE LES JEUNES À DÉCOUVRIR
k
LA PRODUCTION OVINE À L’ÉTRANGER
INTERBEV Ovins met à disposition des bourses
« coup de pouce » pour des stages individuels en production
ovine ou des voyages d’études filière dans les pays
moutonniers de l’Union Européenne. Ces 3 dernières
années, 500 jeunes ont pu bénéficier de ces fonds.
Conférence internationale
« Installation en élevage ovin & renouvellement
des générations d’éleveurs »
Témoignages de délégations étrangères présentes
MARDI 30 SEPTEMBRE À 16H
Amphithéâtre du Lycée Agricole de Brioude Bonnefont (Haute-Loire)
Encourage next generation
sheep farmers throughout
the world
Apart from being a friendly, sporting
competition, the Young Shepherds
Challenge aims to make both farmers and town dwellers more aware
of what sheep farming entails and to
attract young people to become the
next generation of sheep farmers.
In France, within the next ten years,
58% of sheep farmers will retire.
These farmers alone account for
43% of French sheep production. It
is, therefore, essential for the French
sheep farming industry to promote
its strengths and market potential
to attract 8,000 new sheep farmers
over the next 10 years.
Setting up is easier and more attractive now that the economic situation
has improved.
International conference
Setting up as a sheep farmer
and next generation farmers »
Presentations by foreign delegations
TUESDAY 30 SEPTEMBER AT 16.00
Amphithéâtre du Lycée Agricole de Brioude Bonnefont (Haute-Loire)
Conferencia internacional
The difficulties in finding new sheep
farmers are shared by many countries. Argentina, Uruguay and the
United Kingdom (Young Shepherd
of the Year) have set up Young
Shepherds Challenges which have
proved successful as an effective
means of attracting young people to
sheep farming.
ENCOURAGING YOUNG PEOPLE TO FIND OUT
k
« Instalación de ganadería ovina
y renovación de las generaciones
de ganaderos »
Testimonios de delegaciones extranjeras presentes
MARTES, 30 DE SEPTIEMBRE A LAS 16:00 H
Anfiteatro del Liceo Agrícola de Brioude Bonnefont (Alta Loira)
ABOUT SHEEP PRODUCTION ABROAD
INTERBEV Ovins provides grants to encourage
young people to gain sheep production work
experience or travel to sheep farming areas
in EU countries. Over the past 3 years,
500 youngsters have received grants.
Relanzar la dinámica de la
instalación en todo el mundo
Las Ovinpiadas de Jóvenes Pastores,
más allá de una competición amistosa y deportiva, tienen como objetivo
dar a conocer la actividad de criador
de ovejas en el medio agrícola, pero
también a las poblaciones urbanas y
suscitar vocaciones para anticipar la
renovación de las generaciones de
ganaderos ovinos.
En Francia, en una década, se jubilarán el 58% de los criadores de ovejas. Estos ganaderos poseen el 43%
de la producción ovina francesa. Por
tanto, es crucial para el sector francés dar a conocer sus ventajas y su
potencial de producción para instalar
8.000 ganaderos ovinos en los próximos 10 años.
Gracias a una coyuntura económica
más favorable actualmente, es posible una instalación más tranquila y
optimista.
Esta problemática en torno a la instalación la comparten muchos países. Se
han creado Ovinpiadas fuera de Francia,
“Ovinpiadas” en Argentina y Uruguay,
y “Young Shepherd of the Year” en Reino
Unido, y permiten comunicar positiva y eficazmente sobre la producción
ovina a los jóvenes.
UN SECTOR QUE ANIMA A LOS JÓVENES
k
A DESCUBRIR LA PRODUCCIÓN OVINA FUERA
DE FRANCIA
INTERBEV Ovins pone a disposición becas
“impulso” para realizar cursillos individuales
en producción ovina o viajes de estudios
del sector en los países “ovejeros” de la
Unión Europea. Estos 3 últimos años, se han
beneficiado de estos fondos 500 jóvenes.
Une filière en partenariat
avec le monde du Rugby
Depuis plusieurs années, l’Amicale du Tournoi des VI Nations et INTERBEV Ovins
travaillent en étroite collaboration de manière à promouvoir ensemble le Rugby
et la production ovine, deux thématiques très liées de par leurs zones géographiques :
Nouvelle-Zélande, Afrique du Sud, Royaume-Uni, France, etc.
Lors des Ovinpiades internationales, les délégations assisteront à des matchs amicaux
entre lycées agricoles, et l’Amicale du Tournoi des VI Nations donnera le coup d’envoi
d’une grande vague de soutien à l’Equipe de France en vue de la Coupe du Monde
2015.
Sheep farming and the world of Rugby
For several years, the Amicale du Tournoi des VI Nations (6 Nations Rugby Friendly) and
INTERBEV Ovins have been working together to promote rugby and sheep production, closely
linked by their geographical zones: New-Zealand, South Africa, United Kingdom, France, etc.
At the World Young Shepherds Challenge, delegations will be able to attend friendly matches
between agricultural colleges and the 6 Nation Rugby Friendly will start the groundswell of
support for the French 2015 World Cup team.
Un sector en colaboración con el mundo del Rugby
Desde hace varios años, la Amicale du Tournoi des VI Nations e INTERBEV Ovins trabajan en
estrecha colaboración para promover juntos el Rugby y la producción ovina, dos temáticas muy
vinculadas por sus zonas geográficas: Nueva Zelanda, África del Sur, Reino Unido, Francia, etc.
Durante las Ovinpiadas internacionales, las delegaciones asistirán a partidos amistosos entre
liceos agrícolas y la Amicale du Tournoi des VI Nations dará el pistoletazo de salida de una gran
ola de apoyo al Equipo de Francia para la Copa del Mundo 2015.
2
DP calendrier OVIJB IMP 1.indd 3
03/09/14 17:58
PROGRAMME D’ACTIVITES
DES DÉLÉGATIONS
PROGRAMME D’ACTIVITES
DES DÉLÉGATIONS
PROGRAMA DE ACTIVIDADES
DE LAS DELEGACIONES
SAMEDI 27 SEPTEMBRE : Arrivée des candidats
DIMANCHE 28 SEPTEMBRE : Visite de Paris
LUNDI 29 SEPTEMBRE : Visite d’élevages ovins - Arrivée en Auvergne
SATURDAY, 27 SEPTEMBER: Arrival of contestants
SUNDAY, 28 SEPTEMBER: Tour of Paris
MONDAY, 29 SEPTEMBER: Visit to sheep farms – Arrival in Auvergne
SÁBADO, 27 DE SEPTIEMBRE : Llegada de los candidatos
DOMINGO, 28 DE SEPTIEMBRE : Visita de París
LUNES, 29 DE SEPTIEMBRE : Visita de ganaderías ovinas – Llegada a Auvernia
2ème « Coupe du Monde
des Jeunes Bergers »
2nd World Young Shepherds
Challenge
2ª “Copa del Mundo
de Jóvenes Pastores”
MARDI 30 SEPTEMBRE
TUESDAY, 30 SEPTEMBER
MARTES, 30 DE SEPTIEMBRE
Compétition à l’EPL de Brioude Bonnefont (43) :
- Epreuve théorique : quiz et reconnaissance
de races ovines
- Tri de brebis
- Parage des onglons
- Note d’état corporel des brebis
- Evaluation de l’engraissement et du poids
d’agneaux de boucherie
- Manipulation
- Parcours tout terrain en quad
Competition at Brioude Bonnefont Agricultural
College (Haute Loire)
- Theory: written test and identification of sheep
breeds
- Sorting ewes
- Hoof trimming
- Ewe body condition scoring
- Assessing fattening and weight of lambs
for slaughter
- Handling
- Quad bike driving test
Competición en el EPL de Brioude Bonnefont (43)
- Prueba teórica: quiz y reconocimiento de razas
ovinas
- Clasificación de ovejas
- Arreglo de pezuñas
- Puntuación del estado corporal de las ovejas
- Evaluación del engorde y del peso de corderos
de abasto
- Manipulación
- Recorrido todoterreno en quad
• Conférence internationale sur la production ovine
et le renouvellement des générations
• Match amical de rugby entre deux équipes
de lycées agricoles français
MERCREDI 1ER OCTOBRE
Compétition au Sommet de l’Elevage
à Cournon d’Auvergne (63)
- Parcours en quad avec remorque
- Tonte
• Visite du Salon
• Remise officielle des prix en milieu d’après-midi,
sur le pôle ovin (Hall 5) en présence d’élus
et responsables professionnels
• Coup d’envoi de la vaque de soutien en vue
de la Coupe du Monde de Rugby 2015
• Soirée de Gala
• International conference on sheep production
and next-generation sheep farmers
• Friendly rugby match between two French
agricultural colleges
WEDNESDAY, 1 OCTOBER
Competition at the Sommet de l’Elevage Show,
Cournon d’Auvergne (Puy de Dôme)
- Driving a quad bike with trailer
- Sheep shearing
• Visit to Show
• Official prize-giving ceremony during the
afternoon in the sheep ring (Hall 5) with local
councillors and representatives of the sheep
farming industry
• Start of the groundswell of support for the 2015
Rugby World Cup
• Conferencia internacional sobre la producción
ovina y la renovación de generaciones
• Partido amistoso de rugby entre dos equipos
de liceos agrícolas franceses
MIÉRCOLES, 1 DE OCTUBRE
Competición en el Sommet de l’Elevage en Cournon
d’Auvergne (63)
- Recorrido en quad con remolque
- Esquileo
• Visita al Salón
• Entrega oficial de premios a media tarde,
en el polo ovino (Hall 5) en presencia
de representantes electos y responsables
profesionales
• Pistoletazo de salida de la ola de apoyo
para la Copa del Mundo de Rugby 2015
• Velada de Gala
• Gala
JEUDI 2 OCTOBRE : Détente, activités sportives
dans le Parc des Volcans d’Auvergne
THURSDAY, 2 OCTOBER: Leisure, sporting activities in
the Auvergne Volcano Park
VENDREDI 3 OCTOBRE : Visite du Rayon de Roquefort :
élevage, descente en cave d’affinage
FRIDAY, 3 OCTOBER: Trip to Rayon de Roquefort: sheep
farming, visit to a maturing cave
SAMEDI 4 OCTOBRE : Cocktail « Agneau Presto »
- Départ
SATURDAY, 4 OCTOBER: “ Agneau Presto” cocktail
- Departure
JUEVES, 2 DE OCTUBRE : Descanso, actividades deportivas
en el Parc des Volcans d’Auvergne
(Parque de los Volcanes
de Auvernia)
VIERNES, 3 DE OCTUBRE : Visita al Rayon de Roquefort:
ganadería, visita a la bodega
de maduración
SÁBADO, 4 DE OCTUBRE : Cóctel “Cordero Presto”
- Salida
3
DP calendrier OVIJB IMP 1.indd 4
03/09/14 17:58
10 épreuves
alliant théorie
et pratique
10 tests
combining theory
and practice
10 pruebas
que combinan teoría
y práctica
•Q
UIZZ. Cette épreuve écrite en
salle a pour objectif de valider les
connaissances du candidat sur
l’élevage ovin : filière, alimentation,
reproduction, génétique, santé….
•E
XAMINATION: This written test
evaluates contestants’ knowledge
of sheep farming: the industry, feed,
breeding, breed lines, health, etc.
•Q
UIZZ: Esta prueba escrita, en sala,
tiene como objetivo validar los conocimientos del candidato sobre la ganadería ovina: sector, alimentación,
reproducción, genética, salud, etc.
•R
ECONNAISSANCE DES RACES.
Les candidats devront reconnaître
des races de 15 moutons sur photos.
•L
E TRI DE BREBIS. Ils devront faire
passer un lot de brebis dans un
couloir de contention, puis isoler
deux lots de brebis repérées grâce
à leur puce électronique et à leurs
marques de couleur.
•L
A MANIPULATION. Ils devront manipuler une brebis avec la méthode
dite « des chameliers » qui consiste
à immobiliser l’animal assis à l’aide
d’une corde, méthode douce et sans
danger pour l’animal et l’éleveur, et
très utile lorsqu’il faut, par exemple,
isoler une brebis ayant besoin de
soins.
•L
E PARAGE. A l’aide d’une cage
de retournement qui facilite la
manipulation des animaux, les jeunes
devront tailler les onglons d’une
brebis en un temps donné. Le jury
chronomètre et note la précision du
geste, la manipulation de l’animal, et
le respect des consignes de sécurité.
•L
’ÉTAT CORPOREL. Le concurrent
doit donner une note d’état corporel
à 3 brebis. La précision de la notation
et la technique sont alors évaluées,
en veillant à ne pas favoriser la force
devant le savoir-faire.
•L
’ÉVALUATION DE L’ENGRAISSEMENT ET DU POIDS D’AGNEAUX. Le
concurrent doit palper des agneaux
désignés par le jury, leur attribuer
une note conformément à la grille
de classement et donner une estimation de leur poids vif ; tout bon
éleveur doit en effet savoir évaluer
ses agneaux de boucherie pour évaluer leur état de finition.
•L
E QUAD. Les candidats doivent
être capable de piloter et de réaliser un premier parcours en quad
dans de bonnes conditions d’efficacité et de sécurité. En effet,
l’utilisation d’un quad permet d’allier
confort de travail et gain de temps
à moindre frais sur une exploitation,
pour surveiller les animaux, réaliser
des clôtures, etc.
•L
E QUAD ATTELÉ. Les candidats
réalisent
un
second
parcours,
en quad cette fois attelé à une
remorque pour apprécier la maîtrise
de la conduite et manipulation des
animaux (marche arrière, charge et
déchargement des brebis).
•L
A TONTE. Pour la première fois
sur notre territoire, les candidats
devront effectuer une épreuve de
tonte en tondant 3 animaux ; le
temps mais aussi la technique et la
finition seront pris en compte dans
la notation. Cette épreuve sera jugée
par les membres de l’Association des
Tondeurs de Moutons.
• I DENTIFICATION
OF
BREEDS:
Contestants have to identify 15
breeds of sheep from photographs.
•S
ORTING SHEEP: Contestants must
herd a group of sheep into a chute
and then separate three sets of ewes
identified by their electronic tags
and coloured marks.
•H
ANDLING: Contestants must handle a ewe by restraining it using a
rope around the rear legs and neck,
which is a gentle method that is safe
for the animal and the farmer when
a sheep needs to be isolated before
being given treatment.
•H
OOF TRIMMING: Using a sheep
turnover crate, the contestants must
trim a ewe’s hooves within a set time.
The judges time the process and
note the precision, the way the animal is handled and whether safety
instructions are followed.
•S
CORING EWE BODY CONDITION:
Contestants must score the body
condition of 3 ewes. The judges will
consider the precision and technique
used for scoring, ensuring that preference is not given to strength rather
than savoir-faire.
•F
ATTENING AND WEIGHT OF
LAMBS. Contestants must feel the
lambs required by the judges, grade
the lambs according to a set classification and estimate their live weight.
All good farmers must be able to assess their lambs to determine how
ready they are.
•Q
UAD DRIVING TEST: Contestants
must be able to handle a quad bike
and drive round a test course effectively and safely. A quad bike makes
work easier and saves time and money on a sheep farm, for checking
animals, putting up fences, etc.
•Q
UAD BIKE WITH TRAILER: Contestants must drive round the test
course again in a quad bike with
trailer to assess their ability to drive
the vehicle and handle the animals
(reversing, loading and unloading
ewes).
•S
HEEP-SHEARING: For the first time
in France, contestants must shear 3
ewes. The judges will mark the time
taken, the technique used and the
finished sheep. The judges will be
members of the Sheep Shearing Association.
Each test will be judged by 2 or 3 people:
k
a farmer, a farming consultant and/or a
lecturer. To ensure that the panels of judges are
representative of the international character of
the Challenge, those in charge of the delegations
will judge the test of their choice.
Pour chaque épreuve, le jury est composé
k
de 2 à 3 personnes : un éleveur, un technicien
et/ou un enseignant agricole.
De manière à former des jurys internationaux,
les accompagnateurs des délégations seront
eux-mêmes jurés sur l’épreuve de leur choix.
•R
ECONOCIMIENTO DE RAZAS: Se
trata de reconocer 15 razas de corderos a partir de fotografías.
•C
LASIFICACIÓN DE OVEJAS: Los
candidatos deberán hacer pasar un
lote de ovejas a un corral de contención, después, aislar tres lotes de
ovejas marcadas con chips electrónicos y marcas de color.
•M
ANIPULACIÓN: Los candidatos
deberán manipular una oveja con el
método denominado “de los camelleros” que consiste en inmovilizar al
animal, tumbado, con una cuerda,
un método suave y sin peligro para
el animal y el ganadero, y muy útil
cuando, por ejemplo, hay que aislar
una oveja que necesita cuidados.
•A
RREGLO DE PEZUÑAS: Con la
ayuda de un volteador que facilita
la manipulación de los animales, los
jóvenes deberán cortar las pezuñas
de una oveja en un tiempo determinado. El jurado cronometra y puntúa
la precisión del gesto, la manipulación del animal, y el respeto de las
consignas de seguridad.
•E
STADO CORPORAL DE LAS OVEJAS: El competidor debe calificar el
estado corporal de 3 ovejas. Se valorarán la precisión de la puntuación y
la técnica, sin privilegiar la fuerza en
detrimento de la destreza.
•E
NGORDE Y PESO DE LOS CORDEROS. El competidor debe palpar los
corderos designados por el jurado,
atribuirles una nota según la tabla de
clasificación y hacer una estimación
de su peso en vivo. En efecto, un
buen ganadero debe saber evaluar
sus corderos de abasto para estimar
su estado de acabado.
•Q
UAD: Los candidatos deben ser
capaces de conducir y efectuar un
recorrido en quad en las condiciones
adecuadas de eficacia y seguridad.
En efecto, la utilización de un quad
permite combinar comodidad de
trabajo y ganancia del tiempo a menor coste en una explotación, para
vigilar los animales, realizar vallas,
etc.
•Q
UAD ENGANCHADO: Los candidatos realizan un segundo recorrido en
quad, esta vez enganchado a un remolque para apreciar el dominio de
la conducción y la manipulación de
los animales (marcha atrás, carga y
descarga de ovejas).
•E
SQUILEO: Por primera vez en nuestro territorio, los candidatos deberán
efectuar una prueba de esquileo
con 3 animales; para la puntuación
se tendrá en cuenta el tiempo, pero
también la técnica y el acabado. Esta
prueba será juzgada por los miembros de la Association des Tondeurs
de Moutons (Asociación de Esquiladores de Carneros).
Para cada prueba, el jurado está formado
k
por 2 ó 3 personas: un ganadero, un técnico
y/o un profesor agrícola. Para formar jurados
internacionales, los acompañantes de las
delegaciones actuarán como jurado en la prueba
que elijan.
4
DP calendrier OVIJB IMP 1.indd 5
03/09/14 17:58
Les Ovinpiades
des Jeunes Bergers,
une dynamique
internationale
The Young Shepherds
Challenge
une dynamique
internationale
Ovinpiadas de
Jóvenes Pastores,
una dinámica
internacional
Chaque pays présente 2 candidats,
de 19 à 25 ans, en formation agricole
ou déjà en activité. Les candidats seront
classés selon 2 catégories d’âge 19-21
ans et 22-25 ans. Cela permet de faire
concourir des jeunes de compétences
plus homogènes.
Each country is represented
by 2 contestants, aged between
19 and 25, who are studying at
agricultural college or already
working in agriculture.
Contestants are divided into
2 classes: 19-21 years of age
and 22-25. This evens out
differences in skill levels.
Cada país presenta 2 candidatos,
de 19 a 25 años, en formación agrícola
o que ya estén en actividad.
Los candidatos se clasificarán
en 2 categorías de edad 19-21 años
y 22-25 años. Esto permite que
participen jóvenes con competencias
más homogéneas.
Pour cette deuxième édition
internationale, la France accueille
31 candidats, 6 filles et 25 garçons.
For this second World Challenge
in France, there will be 31 contestants,
6 women and 25 men.
16 COUNTRIES ARE TAKING PART
k
16 NATIONS SONT ENGAGÉES
k
IN THIS COMPETITION
Argentina, Bulgaria, Canada, Chile, England,
France, Germany, Hungary, Romania, Ireland,
New Zealand, Northern Ireland, Scotland,
United States, Uruguay and Wales.
DANS CETTE COMPÉTITION
Allemagne, Angleterre, Argentine, Bulgarie,
Canada, Chili, Ecosse, Etats-Unis, France,
Hongrie, Roumanie, Irlande du Nord,
République d’Irlande, Nouvelle-Zélande,
Pays de Galles et Uruguay.
EN ESTA COMPETICIÓN PARTICIPAN
k
16 NACIONES
Alemania, Inglaterra, Argentina, Bulgaria,
Canadá, Chile, Escocia, Estados Unidos,
Francia, Hungría, Rumania, Irlanda del Norte,
Republica de Irlanda, Nueva Zelanda, País de Gales
y Uruguay.
France
Angleterre
Canada
En esta segunda edición internacional,
Francia acoge a 31 candidatos, 6 chicas
y 25 chicos.
Allemagne
Pays de Galles
Ecosse
Irlande du Nord
Hongrie
Roumanie
République d’Irlande
USA
Bulgarie
Uruguay
Chili
Argentine
Nouvelle-Zélande
5
DP calendrier OVIJB IMP 1.indd 6
03/09/14 17:58
Portraits des candidats - Contestants - Retratos de los Candidatos
Sources cheptel ovin total 2012 - Sources sheep population 2012 - Fuentes cabaña ovina 2012
FAOSTAT, Eurostat, Eblex, BordBia, NZ Statistics, Statistics Canada
Amérique du Nord - North America - América del Norte
ETATS-UNIS - UNITED STATES - ESTADOS UNIDOS
Woody Babcock
Âgé de 23 ans, Woody a été diplômé
l’année dernière de l’Université d’Oregon
Stage, et travaille actuellement dans
une exploitation ovine. Selon lui, cette
production est une production différente
des autres, pleine d’opportunités pour les
gens de sa génération ! Cette compétition
est pour lui une superbe opportunité de
rencontrer des gens du monde entier.
Cheptel ovin :
5 365 000 têtes
Total sheep
population:
5,365,000 head
Cabaña ovina:
5.365.000 cabezas
Danielle Buskohl
Danielle est étudiante et travaille en
parallèle sur une grande exploitation
ovine ; cette jeune fille de 20 ans est très
impatiente de rencontrer d’autres jeunes
éleveurs étrangers ; elle attend de pouvoir
discuter avec eux, et surtout d’élevage
ovin. Elle est également impatiente de
commencer les Ovinpiades et de comparer
ses compétences par rapport à celles des
autres candidats.
Woody is 23 years old. He graduated last
year from Oregon Stage University and
is currently working on a sheep farm.
He considers that sheep production is
different from other types of farming
and offers great opportunities for his
generation. This competition is a great
opportunity for him to meet people from
other parts of the world.
Tiene 23 años, se graduó el año pasado
en la Universidad de Oregon Stage y
actualmente trabaja en una explotación
ovina. Según él, esta producción
es diferente de las demás, llena de
oportunidades para la gente de su
generación. Esta competición es para
él una magnífica oportunidad para
encontrarse con gente de todo el mundo.
Danielle is 20 years old. She is a student
but also works on a large sheep farm.
She is keen to meet young farmers from
other countries to discuss farming in
general and sheep farming in particular.
She is also looking forward to the Young
Shepherds Challenge to compare her skills
with those of the other contestants.
Danielle es estudiante y al mismo tiempo
trabaja en una gran explotación ovina;
esta joven de 20 años está impaciente por
encontrarse con otros jóvenes ganaderos
extranjeros; espera poder debatir con
ellos, sobre todo de ganadería ovina.
También está impaciente por comenzar
las Ovinpiadas y comparar sus
competencias con las de los otros
candidatos.
Une équipe
canadienne
100% féminine !
An all woman team!
¡Un equipo canadiense
100% femenino!
CANADA - CANADA - CANADÁ
Valérie Gaumond
À 21 ans, Valérie est étudiante au Québec ;
très fière de représenter le Canada, Valérie
aime l’élevage ovin et observer
le comportement des troupeaux.
Cheptel ovin :
901 600 têtes
Total sheep
population:
901,600 head
Cabaña ovina:
901.600 cabezas
Adriane Good
4 500km la séparent de sa coéquipière
canadienne, puisqu’Adriane, 20 ans, habite
dans l’Alberta, et étudie les Sciences de
l’Animal à l’Université du Saskatchewan.
Pour elle, les Ovinpiades sont un
challenge, et l’occasion d’en apprendre
davantage sur la production ovine
à échelle internationale. Sa vision
de la production ovine : en plein essor,
avec un poids économique important.
Valérie is 21 years old. She is a student
in Quebec and is very proud to be
representing Canada. Valérie enjoys sheep
farming and studying the behaviour
of the sheep.
Tiene 21 años y es estudiante en Quebec.
Está muy orgullosa de representar a
Canadá, le gusta la ganadería ovina
y observar el comportamiento de los
rebaños.
Adriane is 20 years old. She lives in
Alberta, 4,500km away from her team
mate, and is studying Animal Sciences
at Saskatchewan University. For her, the
Young Shepherds Challenge is a test of her
abilities and the opportunity to learn more
about sheep production at international
scale. She sees sheep farming as an
economically significant growth sector.
4.500 km la separan de su compañera
de equipo, ya que Adriane, de 20 años,
vive en Alberta, y estudia Ciencias
Animales en la Universidad de
Saskatchewan. Para ella, las Ovinpiadas
son un reto y la ocasión de aprender
más sobre la producción ovina a escala
internacional. Su visión de la producción
ovina: en auge, con un importante peso
económico.
Amérique du Sud - South America - América del Sur
ARGENTINE - ARGENTINA - ARGENTINA
Cheptel ovin :
16 300 000 têtes
Total sheep
population:
16 300 000 têtes
Cabaña ovina:
16.300.000
cabezas
Hector Estanguet
À tout juste 19 ans, ce jeune étudiant à
l’Institut Agrotechnique de Rancul a une
vision très positive de l’élevage ovin, qui
est en pleine croissance dans son pays.
Les Ovinpiades sont à ses dires l’occasion
de stimuler encore plus la production
nationale.
Jorge Ortiz
À 19 ans également, étudiant dans
le même Institut, Jorge a une opinion
similaire à celle d’Hector : la production
ovine argentine est en plein essor,
et une compétition telle que les
« Ovinpiadas », organisée en Argentine
pour la deuxième fois en 2014, est un bon
moyen d’encourager la production.
Hector is only 19 years old. He is a student
at Rancul Agrotechnical Institute and
is very optimistic about sheep farming
which is a growth industry in Argentina.
He considers that the Young Shepherds
Challenge is the opportunity to give an
additional boost to sheep farming in his
country.
Con apenas 19 años, este joven estudiante
del Instituto Agrotécnico de Rancul tiene
una visión muy positiva de la ganadería
ovina, que está en pleno crecimiento
en su país. Según sus declaraciones, las
Ovinpiadas son la ocasión para estimular
aún más la producción nacional.
Jorge is also 19 years old and a student
at the same Institute, Jorge sees sheep
farming in the same way as Hector. Sheep
production in Argentina is a growth
industry and a competition such as the
Young Shepherds Challenge, organised in
Argentina for the second time in 2014, is a
good way of encouraging farmers.
También con 19 años, estudia en el mismo
Instituto; Jorge tiene una opinión similar a
la de Héctor: la producción ovina argentina
está en pleno auge y una competición
como las “Ovinpiadas”, organizada en
Argentina por segunda vez en 2014, es un
buen medio para fomentar la producción.
6
DP calendrier OVIJB IMP 1.indd 7
03/09/14 17:58
-
CHILI - CHILE - CHILE
Cheptel ovin :
3 650 000 têtes
Total sheep
population:
3,650,000 head
Cabaña ovina:
3.650.000 cabezas
Nicolas Vera
À 24 ans, Nicolas a une grande soif
d’apprendre, et particulièrement sur la
production ovine ; il suit actuellement
des études pour devenir ingénieur
agronome spécialisé en productions
animales. Sa mère est éleveuse et a un
cheptel de 500 brebis. Nicolas est très actif
sur la ferme familiale puisqu’il apporte
ses connaissances pour l’alimentation,
la reproduction, et la production de
fourrages.
Aged 24, Nicolas is keen to learn,
particularly about sheep farming. He
is currently studying to become an
agricultural engineer specialising in animal
production. His mother has a sheep farm
with a flock of 500 ewes. Nicolas plays an
active role on the family farm, contributing
his knowledge on feed, breeding and
forage production.
Con 24 años, Nicolás tiene grandes deseos
de aprender, especialmente sobre la
producción ovina; actualmente estudia
para convertirse en ingeniero agrónomo
especializado en producción animal.
Su madre es ganadera y tiene una
cabaña de 500 ovejas. Nicolás es muy
activo en la granja familiar ya que aporta
sus conocimientos sobre la alimentación,
la reproducción y la producción de forrajes.
Humberto Duarte Barros
À 22 ans, Humberto est employé en
exploitation agricole. Sa participation aux
Ovinpiades est une belle expérience ; la
production ovine constitue selon lui une
production tout à fait intéressante pour les
éleveurs en Uruguay.
Humberto is 22 years old, and is currently
working on a farm. His entry to the
Ovinpiades is a good experience. He sees
sheep farming as an interesting sector for
Uruguayan livestock farmers.
Humberto tiene 22 años y es empleado
rural. Su participación en las Ovinpiadas en
su país ha sido una buena experiencia ; según
él, la producción ovina es una alternativa
muy válida para los productores
ganaderos del Uruguay.
Sergio will turn 22 on the first day of the
Young Shepherds Challenge, in Brioude
! He thinks the Ovinpiades are a great
experience, and he considers that sheep
production is very important in Uruguay
and an attractive job.
Sergio cumplirá 22 años el primer día de la
Ovinpiadas, el 30 de Setiembre en Brioude
! Su visión de la producción ovina : muy
importante en Uruguay, y atractiva.
URUGUAY - URUGUAY - URUGUAY
Cheptel ovin :
7 350 000 têtes
Total sheep
population:
7,350,000 head
Cabaña ovina:
7.350.000 cabezas
Sergio Apolinario
Sergio fêtera ses 22 ans le 1er jour des
Ovinpiades, à Brioude ! Pour lui, les
Ovinpiades sont une excellente expérience,
et la production ovine est une production
très importante dans son pays, en plus
d’être attractive.
Océanie - Australasia - Oceanía
NOUVELLE-ZÉLANDE - NEW ZEALAND - NUEVA ZELANDA
Cheptel ovin :
31 263 000 têtes
Total sheep
population:
31,263,000 head
Cabaña ovina:
31.263.000
cabezas
Mitchel Hoare
Mitchel a 19 ans et suit des études à
la « Waipaoa Station Cadet », école supérieure qui
forme en 2 ans des jeunes qui souhaitent devenir
producteurs ovins ou bovins. Les Ovinpiades
Mondiales sont pour lui une magnifique occasion
de découvrir d’autres futurs éleveurs de partout
dans le monde, et aussi un bon test de ses propres
connaissances et compétences dans ce secteur. La
filière ovine est une passion pour lui !
Katey Craig
Âgée de 21 ans, Katey est une jeune éleveuse
de brebis. Pour elle, les Ovinpiades sont une
formidable reconnaissance pour les jeunes
bergers et l’occasion de représenter son pays à
l’international. Elle voit la filière ovine comme
un secteur essentiel pour son pays, une part
importante de l’économie néo-zélandaise.
Mitchel is 19 years old. He is a student at the
Waipaoa Farm Cadet Training Trust that runs
a two year programme for young people who
wish to become sheep or cattle farmers.
The World Young Shepherds Challenge is
a great opportunity for him to meet the next
generation of farmers from other parts of
the world as well as a good test of his own
knowledge and skills in this sector.
Sheep farming is his passion.
Mitchel tiene 19 años y estudia en la “Waipaoa
Station Cadet”, escuela superior que forma
en 2 años a jóvenes que desean convertirse
en productores ovinos o bovinos. Las Ovinpiadas
Mundiales son para él una magnífica ocasión
para conocer a otros futuros ganaderos de todo
el mundo y, también, una buena forma de probar
sus conocimientos y competencias en este sector.
¡El sector ovino es una pasión para él!
21 years old, junior shepherd. For Katey,
the World Ovinpiades are an awesome
opportunity for young shepherds to be
recognized and represent their country
on an international level. She thinks sheep
sector is an essential industry for her country,
a big part of their national economy.
Katey tiene 21 años y ya es ganadera “junior”.
Las Ovinpiadas son para Katey un estupendo
reconocimiento para los ganaderos ovinos
y el medio de representar su país a nivel
internacional. El sector ovina es para ella una
industria esencial para su país, y una parte
importante en la economía de Nueva Zelanda.
Europe - Europe - Europa
ALLEMAGNE - GERMANY - ALEMANIA
Cheptel ovin :
1 641 000 têtes
Total sheep
population:
1,641,000 head
Cabaña ovina:
1.641.000 cabezas
Laura Trappschuh
Âgée de 19 ans, Laura est étudiante à
Saalekreis et apprentie en production
ovine. Pour elle, cette production est assez
technique mais intéressante, cependant
le renouvellement des éleveurs est faible
et il faut se battre pour promouvoir cette
production ! Les Ovinpiades sont pour elle
une belle opportunité d’entrer en contact
avec d’autres jeunes bergers, surtout
venant de pays étrangers. De plus, elle
espère échanger des informations sur
les techniques de productions et diverses
situations rencontrées en élevage.
Sebastian Heidenreich
Également apprenti, Sebastian a 20 ans
et selon lui, il est très dommage que la
production ovine ne soit pas appréciée à
sa juste valeur par les politiques, le grand
public et les leaders d’opinion. Sebastian
est très content de participer, et même
un peu nerveux ; il souhaite rencontrer
plein de gens intéressants, entendre les
différents avis sur la production ovine,
et parler de l’avenir de la filière dans
d’autres pays.
Laura is 19 years old. She is studying at
Saalekreis and is an apprentice on a sheep
farm. She considers that sheep production is
quite demanding but interesting. However,
the number of sheep farmers is declining
and an effort must be made to promote
the industry. For her, the Young Shepherds
Challenge is a good opportunity to meet
other young shepherds, especially those
from different countries, and she hopes to
discuss farming methods and the various
challenges that arise in sheep farming.
De 19 años, Laura es estudiante en
Saalekreis y aprendiz de producción ovina.
Para ella, esta producción es bastante
técnica pero interesante, sin embargo la
renovación de los ganaderos es escasa
y hay que pelearse para promover esta
producción. Las Ovinpiadas son para ella
una buena oportunidad para entrar en
contacto con otros jóvenes pastores, sobre
todo los procedentes de otros países;
además, espera intercambiar informaciones
sobre las técnicas de producción y diversas
situaciones con las que se ha encontrado en
la ganadería.
Sebastian is 20 years old and is also
an apprentice. He considers that it is
a great shame that the full value of
sheep production is not appreciated by
politicians, the general public and opinion
leaders. Sebastian is delighted to be taking
part, although rather nervous about the
prospect. He is looking forward to meeting
a lot of interesting people, hearing
different views about sheep production
and discussing the future of sheep farming
in other countries.
También aprendiz, Sebastian tiene 20 años
y según él, es una lástima que los políticos,
el gran público y los líderes de opinión no
aprecien en su justo valor la producción
ovina. Sebastian está muy contento de
participar, incluso un poco nervioso;
desea encontrar mucha gente interesante,
escuchar las diferentes opiniones sobre la
producción ovina y hablar del futuro del
sector en otros países.
7
DP calendrier OVIJB IMP 1.indd 8
03/09/14 17:58
ANGLETERRE - ENGLAND - INGLATERRA
Sam Bullingham
À 24 ans, Sam a déjà participé plusieurs
fois au “Young Shepherd of the Year
Competition” en Angleterre, et aux
Ovinpiades Européennes 2013 à Tech
Ovin. Il est à la fois éleveur et tondeur
professionnel. Il est impatient de participer
et de découvrir de nouvelles techniques
autour de la production ovine, différentes
de celles qu’il a chez lui au Royaume-Uni.
Cheptel ovin :
14 612 000 têtes
Total sheep
population:
14,612,000 head
Cabaña ovina:
14.612.000 cabezas
Sam is 24 years old and already took
part several times in the envent “Young
Shepherd of the Year Competition” in
his country, and in the European Young
Shepherds Challenge in 2013 at Tech
Ovin. He is now a sheep farmer and
a professional shearer. For him, the
Competition is a good opportunity to
discover handling techniques which are
different to those used in UK.
Con 24 años, Sam ha participado varias
veces en el evento “Young Shepherd of
the Year Competition” en Inglaterra,
y también participó en las Ovinpiadas
europeas en Francia el año pasado en el
Tech Ovin. Hoy Sam es ganadero ovino y
también esquilador profesional. Él está
impaciente por participar en las
Ovinpiadas Mundiales, y quiere sobre todo
descubrir técnicas de producción ovina
distintas de las que él conoce en su país.
22 years old, employed farm worker.
Richard thinks the Ovinpiades helps
improve knowledge and understanding
for the new generation coming into the
industry. For him, sheep production is
interesting, and a lot of progression has to
be made in terms of efficiency; the market
is very volatile indeed as the UK market is
dominated by the European markets and
exchange rate.
Richard tiene 22 años, y está actualmente
empleado en un criadero. El piensa que las
Ovinpiadas mejoran los conocimientos y
ayudan la nueva generación de ganaderos
a comprender el funcionamiento de la
industria ovin. El considera también que la
producción ovina tiene que progresar para
ser más eficiente ya que el mercado es
muy volátil, dependiendo de la coyuntura
europea e internacional.
Andrey Kehaiov
Andrey a 21 ans, et pour lui les brebis,
c’est une passion : « la meilleure
production » selon lui ! Il est étudiant à
l’Université agricole de Plovdov, au centre
du pays. Il considère les Ovinpiades des
Jeunes Bergers comme un évènement
intéressant.
Andrey is 21 years old and is passionately
interested in sheep - for him it is the best
type of animal production. He is a student
at Plovdov Agricultural University in the
heart of Bulgaria. He thinks the Young
Shepherds Challenge is a very important
event.
Andrey tiene 21 años y, para él, las ovejas
son una pasión: “la mejor producción” según él. Estudia en la Universidad agrícola
de Plovdov, en el centro del país. Considera
las Ovinpiadas de Jóvenes Pastores como
un evento interesante.
Ventsislav Georgiev
Etudiant à l’Université Trakia,
établissement spécialisé en sciences
agronomiques et vétérinaires, Ventsislav
est francophone, âgé de 22 ans, et très
intéressé par les Ovinpiades Mondiales.
Il travaille déjà dans le secteur ovin et
souhaite développer son propre élevage.
Ventsislav is 22 years old and speaks
French. He is a student at Trakia University
which specialises in agronomy and
veterinary sciences. He is very interested in
the World Young Shepherds Challenge. He
is already working in the sheep sector and
hopes to set up his own sheep farm.
Estudia en la Université Trakia,
establecimiento especializado en ciencias
agronómicas y veterinarias. Es francófono,
tiene 22 años y está muy interesado en
las Ovinpiadas Mundiales. Ya trabaja en el
sector ovino y desea desarrollar su propia
ganadería.
Euan Orr
Euan a 19 ans et est étudiant à l’Université
Heriot Watt. Il pense que la compétition
est une belle opportunité est sera une
bonne expérience pour lui. Il est fasciné
par les différents aspects et méthodes en
production ovine de par le monde.
Euan is 19 years old and is student at Heriot
Watt University. He thinks the competition
is a fantastic opportunity to take part in
and will be a good experience for him. He
is fascinated by all the aspects and different
methods of sheep production in the world.
Euan tiene 19 años y está estudiando en la
Universidad Heriot Watt. El considera que
es una suerte poder participar y que será
una muy buena experiencia. Los distintitos
aspectos y métodos de producción en
ganadería ovina en el mundo lo fascinan.
David is just 21 years old. He studied at
Oatridge College and is now a full-time
shepherd, helped by his dog, Ben. Sheep
farming is his passion and has many
aspects, each system having its advantages
and disadvantages. He hopes that the
Young Shepherds Challenge will be a most
enjoyable event and a great experience.
Acaba de cumplir 21 años, y ha estudiado
en el establecimiento agrícola de Oatridge
College, David es actualmente pastor por
su cuenta, ayudado por su perro Ben. Para
él, la ganadería ovina, su pasión, tiene
múltiples facetas y cada sistema de ganadería tiene sus ventajas e inconvenientes.
Espera que las Ovinpiadas sean un súper
evento y una buena experiencia.
Zoltan Szabo
Zoltan à 22 ans. Zoltan avait participé aux
Ovinpiades européennes à Tech Ovin en
septembre 2013 ; l’élevage ovin est donc une
véritable passion pour lui, et il considère
que cette production a une forte valeur
ajoutée et devrait être mieux appréciée. Il
est impatient de participer, et estime que
c’est une chance de rencontrer des jeunes qui
sont passionnés comme lui. Il espère donc se
faire de nouveaux amis en plus de gagner de
l’expérience dans le secteur.
Zoltan is 22 years old. He took part in the
European Young Shepherds Challenge at
the Tech Ovin Show in September 2013. He is
passionately interested in sheep farming and
considers that it is a high added value industry that should be better appreciated. He
cannot wait to take part in the competition
and considers that this is an opportunity to
meet young people who love sheep farming
as much as he does. He hopes to make new
fr - iends and gain experience in the sector.
22 años: Zoltan había participado en las
Ovinpiadas europeas en Tech Ovin en
septiembre de 2013. La ganadería ovina es
una auténtica pasión para él y considera
que esta producción tiene un fuerte valor
añadido y debería ser más apreciada. Está
impaciente por participar y considera que
es una suerte encontrarse con jóvenes tan
apasionados como él. Espera hacer nuevos
amigos además de ganar experiencia en
el sector.
Viktoria Racko
Victoria a 22 ans et portera avec Zoltan
les couleurs hongroises.
Victoria is 22 years and will represent
Hungary with Zoltan.
Victoria tiene 22 años y llevará, con Zoltan,
los colores húngaros.
Richard Carter
Richard, 22 ans, est employé dans une
exploitation agricole. Il pense qu’une
compétition telle que les Ovinpiades aide
la jeune génération d’éleveurs à améliorer
leurs connaissances et à comprendre le
fonctionnement de la filière. Selon lui,
la production ovine doit progresser pour
être plus compétitive ; en effet, ce marché
au Royaume-Uni est très volatil puisqu’il
se place dans le contexte européen et
international.
BULGARIE - BULGARIA - BULGARIA
Cheptel ovin :
1 361 000 têtes
Total sheep
population:
1,361,000 head
Cabaña ovina:
1.361.000 cabezas
ECOSSE - SCOTLAND - ESCOCIA
Cheptel ovin :
6 736 000 têtes
Total sheep
population:
6,736,000 head
Cabaña ovina:
6.736.000 cabezas
David Mclean
À tout juste 21 ans, après avoir suivi des
études à l’établissement agricole d’Oatridge
College, David est maintenant berger à son
compte, aidé de son chien Ben. Pour lui,
l’élevage ovin, sa passion, a de multiples
facettes, chaque système d’élevage ayant
ses avantages et ses inconvénients. Il
espère que les Ovinpiades seront un super
évènement et une bonne expérience.
HONGRIE - HUNGARY - HUNGRÍA
Cheptel ovin :
1 185 000 têtes
Total sheep
population:
1,185,000 head
Cabaña ovina:
1.185.000 cabezas
8
DP calendrier OVIJB IMP 1.indd 9
03/09/14 17:58
FRANCE - FRANCE - FRANCIA
Clément Puech
À 22 ans, tout juste sorti de licence
Pro à Saint Affrique en production
ovine, Clément sera en terrain connu
en Auvergne puisqu’il a étudié en
BTS production animales à Brioude
Bonnefont en 2012 et 2013 ! Originaire de
Sébazac dans l’Aveyron, Clément est fils
d’agriculteur. Il souhaite reprendre
la ferme familiale en ovins lait. Rugbyman
durant son temps libre, Clément est
très motivé par le concours. Pour lui,
les Ovinpiades sont une belle expérience
qui laisse de bons souvenirs, et il en sait
quelque chose puisqu’il a participé à la
finale nationale à Paris en 2013, où il a
terminé 2e, puis à la finale européenne
à Tech Ovin l’automne suivant où il a
également fini vice-champion.
La production ovine pour lui est une
passion dans laquelle il veut s’investir
pleinement : « l’élevage ovin diminue,
il faut inverser la courbe !! ». Il aime la
précision que demande cet élevage pour
faire de la qualité. Naturellement, sa race
de prédilection est la Lacaune.
Cheptel ovin :
7 453 000 têtes
Total sheep
population:
7,453,000 head
Cabaña ovina:
7.453.000 cabezas
Clément is 22 years old and has just
finished his sheep farming degree in Saint
Affrique. Clément will be on home ground
in Auvergne as he took a diploma in animal
production at Brioude Bonnefont in 2012 and
2013. Clément was born in Sébazac, Aveyron,
and is the son of a farmer. He hopes to take
over the family sheep dairy farm. Clément
enjoys playing rugby and is keen to do
well in the competition. He found that the
Young Shepherds Challenge was a valuable,
enjoyable experience and he is well qualified
to judge as he was runner up in the national
final in Paris in 2013 and Vice Champion in
the European final at the Tech Ovin Show
the following autumn. He is passionately
interested in sheep farming and is completely dedicated to his work: “sheep farming
is on the decline, we must reverse the
trend!” He enjoys the precision required
to achieve the best results. His preferred
breed is, of course, the Lacaune.
Con 22 años, acaba de terminar la
licenciatura profesional en producción
ovina en Saint Affrique. Clément se
encontrará en un terreno que conoce en
Auvernia, ya que cursó estudios de técnico
superior en producción animal en Brioude
Bonnefont en 2012 y 2013. Originario de
Sébazac en Aveyron, Clément es hijo de
agricultores y desea continuar la granja
familiar de ovinos de leche. Jugador de
rugby en su tiempo libre, Clément está
muy motivado por el concurso. Para él,
las Ovinpiadas son una bonita experiencia
que recordar y de esto sabe algo, ya que
participó en la final francesa en París en
2013, donde terminó 2º y, después, en la
final europea en Tech Ovin en el otoño
siguiente donde también fue subcampeón.
Para él la producción ovina es una pasión
a la que quiere dedicarse plenamente:
“¡la ganadería ovina disminuye, hay que
invertir la curva!”. Le gusta la precisión
que requiere esta ganadería para obtener
la calidad. Naturalmente, su raza predilecta
es la Lacaune.
Gaël Eyssautier
À 21 ans, Gaël vient de décrocher son BTS
au Lycée de Carmejane et est maintenant
salarié. Originaire de Saint Benoit, ce
fils d’agriculteur connait sur le bout des
doigts la production, puisque son père a
400 brebis et 65 vaches. Dans quelques
années c’est certain, Gaël s’installera à son
tour. Il est très motivé par les Ovinpiades
qui lui permettent de rencontrer des
jeunes ayant des techniques de travail
différentes, s’affronter mais aussi partager
ses connaissances.
Il a, comme Clément, une certaine
expérience du concours puisqu’il avait
participé à la finale nationale en 2012,
puis à la finale nationale 2014 où il a
décroché le titre de meilleur jeune berger
français ! Devenir éleveur ovin, pour lui
c’est une passion et le plus beau métier
du monde, mais aussi une activité qui
malheureusement se perd et qu’il faut
rajeunir et dynamiser ! Son moment
préféré sur l’exploitation est l’agnelage.
Gaël is 21 years old and has just gained
his technical diploma at the Carmejane
Agricultural College Lycée. He is now in
full-time work. He was born in Saint Benoit,
the son of a farmer, and knows all about
animal production as his father has 400 ewes
and 65 cows. Gaël will certainly be setting
up on his own in a few years time. He is very
enthusiastic about the Young Shepherds
Challenge which allows him to meet young
people who have different working practices,
to compare working methods and share his
knowledge.
Like Clément, he has already taken part in
the competition, reaching the national final
in 2012 and winning the title of best young
French shepherd in the 2014 national final.
He aims to become a sheep farmer which
he considers to be the best job in the world
although sheep farming is unfortunately
on the decline which needs a stimulus from
young blood. His favourite time on the farm
is lambing.
Con 21 años, Gaël acaba de obtener su
título de técnico superior (BTS) en el Liceo
de Carmejane y actualmente trabaja como
empleado. Originario de Saint Benoit,
este hijo de agricultores conoce a fondo
la producción, ya que su padre tiene 400
ovejas y 65 vacas. Está seguro de que
en unos años se instalará por su cuenta.
Está muy motivado por las Ovinpiadas
que le permiten encontrarse con jóvenes
que tienen diferentes técnicas de trabajo,
enfrentarse pero también compartir sus
conocimientos.
Al igual que Clément, tiene experiencia
en el concurso ya que participó en la
final francesa en 2012 y después en la de
2014 en la que obtuvo el título de mejor
joven pastor francés. Para él, convertirse
en ganadero ovino es una pasión y la
actividad más hermosa del mundo, pero
también un oficio qué, desdichadamente,
se pierde y hay que rejuvenecer y
dinamizar. Su momento preferido en la
explotación es el parto de la oveja.
David Keane
David a 22 ans et est à la fois étudiant
à Dublin et jeune agriculteur. Selon lui,
les qualités de l’élevage ovin devraient
être davantage mises en avant. Les
Ovinpiades sont un bon moyen pour
recruter de jeunes éleveur.
David is 22 years old and is a student in
Dublin as well as a young farmer. He believes
that greater emphasis should be placed on
the particular qualities of sheep farming. The
Young Shepherds Challenge is a good way of
attracting young farmers.
David tiene 22 años y es al mismo tiempo
estudiante en Dublín y joven agricultor.
Según él, deberían destacarse más las
cualidades de la ganadería ovina. Las
Ovinpiadas son un buen medio para
reclutar a jóvenes ganaderos.
Darrell Meehan
Âgé également de 22 ans, après ses
études au Gurteen Agriculture College,
Darell est maintenant employé à plein
temps en élevage. Il a une bonne image
de la production ovine et les Ovinpiades
sont un évènement intéressant.
Darrell is also 22 years old. He has completed
his studies at Gurteen Agricultural College
and is now working full time in farming. He
is keen on sheep production and regards the
Young Shepherds Challenge as an interesting
event.
También de 22 años. Después de sus
estudios en el Gurteen Agriculture College,
Darell está actualmente empleado a
jornada completa en un criadero. Tiene
una buena imagen de la producción
ovina y las Ovinpiadas son un evento
interesante.
Adam Crockett
À 25 ans, Adam a déjà une certaine
expérience en élevage ovin, puisqu’il
est éleveur et considère que l’agneau
constitue des parts importantes dans
l’industrie agro-alimentaire ; il a déjà
participé aux Ovinpiades européennes en
2013 et était monté sur la 3e marche du
podium ! C’est pour lui une bonne occasion
de rencontrer des gens qui ont les mêmes
centres d’intérêt que lui.
Adam is 25 years old and already has a
certain amount of sheep farming experience.
He is a sheep farmer and considers that
lamb has an important share of the food
industry. He took part in the European Young
Shepherds Challenge in 2013 and finished
third. For him, it is a good opportunity to
meet people with the same interests..
Con 25 años, Adam ya tiene cierta
experiencia en ganadería ovina, ya que
es ganadero y considera que el cordero
constituye una importante cuota en la
industria agroalimentaria. Participó en
las Ovinpiadas europeas en 2013 y ocupó
el tercer puesto en el podio. Para él, es
una buena ocasión de encontrarse con
personas con los mismos intereses.
Jonathan McKelvey
À 25 ans également, Jonathan avait
aussi participé aux Ovinpiades à Tech
Ovin et s’était classé juste derrière son
compatriote, en 4e place, à un petit point
d’écart seulement. Ce qui laisse présager
une équipe d’Irlande du Nord de choc
! Selon lui, pas de réussite en élevage
ovin sans passion ! La compétition lui
permet de mesurer ses compétences et
connaissances avec d’autres jeunes, et ce
sur différents aspects de la production
ovine.
Jonathan is also 25 years old. He also took
part in the European Young Shepherds
Challenge at the Tech Ovin Show, finishing
in 4th place, just one point behind his
compatriot. The team from Northern Ireland
is likely to be a force to be reckoned with! For
him, dedication is the secret for successful
sheep farming. The competition enables
him to match his skills and knowledge of the
various aspects of sheep production against
those of other young farmers.
También con 25 años, Jonathan había
participado en las Ovinpiadas en Tech
Ovin y se clasificó justo detrás de su
compatriota, en el 4o puesto, con tan
sólo un punto de diferencia. ¡Esto deja
presagiar un equipo de Irlanda del Norte
de choque! Según él, sin pasión no se
obtiene ningún éxito en ganadería ovina.
La competición le permite medir sus
competencias y conocimientos con otros
jóvenes, en diferentes aspectos de la
producción ovina.
IRLANDE - IRELAND - IRLANDA
Cheptel ovin :
5 170 000 têtes
Total sheep
population:
5,170,000 head
Cabaña ovina:
5.170.000 cabezas
IRLANDE DU NORD - NORTHERN IRELAND - IRLANDA DEL NORTE
Cheptel ovin :
1 969 000 têtes
Total sheep
population:
1,969,000 head
Cabaña ovina:
1.969.000 cabezas
9
DP calendrier OVIJB IMP 1.indd 10
03/09/14 17:58
PAYS DE GALLES - WALES - PAÍS DE GALES
Cheptel ovin :
8 898 000 têtes
Total sheep
population:
8,898,000 head
Cabaña ovina:
8.898.000 cabezas
Rhydian Thomas
Rhydian est âgé de 24 ans, et c’est un
redoutable concurrent puisqu’il a été sacré
champion européen des jeunes bergers en
septembre 2013 lors du Salon Tech Ovin !
Pour lui, c’est un honneur d’accéder à
ce niveau de compétition. La production
ovine aura selon lui un futur solide tant
qu’il y aura des jeunes motivés prêts à
porter la filière.
Rhydian is 24 years old and is a formidable
opponent as he was European Young
Shepherds Champion in September 2013 at
the Tech Ovin Show. For him it is an honour
to compete on this level; sheep production
has a strong future as long as there is
enough young people enthusiastic and ready
to carry the industry.
Rhydian tiene 24 años y es un temible
competidor ya que fue proclamado
campeón europeo de jóvenes pastores en
septiembre de 2013 en el Salón Tech Ovin.
Para él, es un honor participar en este
nivel de competición ; el considera que la
producción ovina tiene un fuerte futuro
mientras habrá jóvenes apasionados para
soportar la industria.
Guto Roberts
19 ans, élève au Coleg Glynllifon. Guto
a également participé aux Ovinpiades
européennes en France l’année dernière.
Les Ovinpiades sont une belle opportunité
pour accroître ses connaissances sur
la filière ovine. Il pense que la filière
ovine est en pleine évolution, et que
de nouvelles technologies se mettent
en place, ce qui est profitable à toute la
profession.
Guto is 19 years old and is a student at Glynllifon Agricultural College. Guto also took part
in the European Young Shepherds Challenge
in France last year. For him, the competition
is a challenge and huge opportunity to
expand his knowledge about the sheep
industry. The sheep industry is changing with
more technology being developed to help.
This will create a more profitable industry.
19 años, alumno del Coleg Glynllifon.
Para él, esta competición es una ocasión
para que los jóvenes pastores viajen por
Europa, compartan sus experiencias,
conocimientos y técnicas de ganadería y
hagan nuevas amistades. Guto también
participó en las Ovinpiadas europeas en
Francia el año pasado.
Mateas Ionut
22 ans, étudiant à l’Université de Cluj.
Mateas Ionut
22 years old, student in Cluj University.
Mateas Ionut
22 años, estudiante en la Universidad
de Cluj.
Tibrean Tanase
24 ans, étudiant à l’Université de Cluj.
Tibrean Tanase
24 years old, student in Cluj University.
Tibrean Tanase
24 años, estudiante en la Universidad
de Cluj.
ROUMANIE - ROMANIA - RUMANIA
Cheptel ovin :
8 833 800 têtes
Total sheep
population:
8,833,800 head
Cabaña ovina:
8.833.800 cabezas
ÉLÉMENTS CLÉS :
Les Ovinpiades en France en 2014
• 730 candidats
• 100 établissements participants
• 38 candidats sélectionnés pour la finale
• 19 sélections régionales (21 régions participantes)
Cheptel
• Monde : 1,17 milliards de têtes (Source FAOSTAT)
• Europe :88 000 000 têtes (Source GEB - chiffres clé 2013)
• France : 7 453 000 têtes (Source GEB - chiffres clé 2013)
• En France, 56 000 exploitations ovines : 50 500 de brebis allaitantes
et 5 500 de brebis laitières
KEY FIGURES:
2014 French Young Shepherds Challenge
• 730 contestants
• 100 establishments taking part
• 38 contestants selected for the final
• 19 regional competitions (contestants from 21 regions)
k A RETENIR
En France, 23 000 éleveurs ont des troupeaux de plus de 50 brebis. D’ici une dizaine
d’année, 58% d’entre eux partiront à la retraite. Ils détiennent actuellement
43% du cheptel national. Pour assurer le renouvellement des générations,
8 000 éleveurs de moutons devront s’installer dans les 10 prochaines années.
Sheep population
• World: 1.17 billion head (Source FAOSTAT)
• Europe: 88,000,000 head (Source GEB - 2013 statistics)
• France: 7,453,000 head (Source GEB - 2013 statistics)
• In France, 56,000 sheep farms: 50,500 ewes and 5,500 dairy ewes
k NOTE
In France, 23,000 farmers have flocks of over 50 ewes. In ten years time,
58% of these will retire. They currently account for 43% of the sheep
population in France. 8,000 next-generation sheep farmers
are needed over the next 10 years.
ELEMENTOS CLAVE:
Ovinpiadas en Francia en 2014
• 730 candidatos
• 100 establecimientos participantes
• 38 candidatos seleccionados para la final
• 19 selecciones regionales (21 regiones participantes)
Cabaña
• Mundo : 1.170 millones de cabezas (Fuente FAOSTAT)
• Europa : 88.000.000 cabezas (Fuente GEB – cifras clave 2013)
• Francia : 7.453.000 cabezas (Fuente GEB – cifras clave 2013)
• En Francia, 56.000 explotaciones ovinas: 50.500 ovejas nodrizas 5.500 ovejas lecheras
k PARA RECORDAR:
En Francia, 23.000 ganaderos tienen rebaños de más de 50 ovejas. Dentro de una década, el 58%
se habrán jubilado. Actualmente poseen el 43% de la cabaña nacional. Para asegurar la renovación
de las generaciones, en los 10 próximos años deberán instalarse 8.000 criadores de corderos.
10
DP calendrier OVIJB IMP 1.indd 11
03/09/14 17:58
Organisateurs - Organisers – Organizadores
Partenaires financiers - Financial partners - Socios financieros
Partenaires techniques & sponsors - Technical partners & sponsors - Socios técnicos & esponsores
Le logiciel de l'éleveur OVIN
11
DP calendrier OVIJB IMP 1.indd 12
03/09/14 17:58
2de Finale internationale - 2014 - France
Crédits photos : INTERBEV Ovins / EBLEX / Institut de l’Elevage, Ciirpo, Pâtre / MRE PACA / E. Ferrand / A. Jimenez / B. Bouffartigue - Fotolia - Réalisation Bêta Pictoris - Septembre 2014
Lycée agricole de Brioude-Bonnefont (43) : 30 septembre - Sommet de l’Elevage (63) : 1er octobre
Informations utiles - Useful informations - Informaciones útiles
SERVICE DE PRESSE - PRESS SERVICE - SERVICIO DE PRENSA:
MARYLÈNE BEZAMAT - 06 03 99 62 07 - [email protected]
ORGANISATEUR NATIONAL - NATIONAL ORGANISER - ORGANIZADOR NACIONAL:
INTERBEV OVINS - CLÉMENCE VINCENTI - [email protected]
Ovinpiades Des Jeunes Bergers
@world_ovinpiades
Blog : http://ovinpiades.hautetfort.com/
2de Finale internationale - 2014 - France
Lycée agricole de Brioude-Bonnefont (43) : 30 septembre - Sommet de l’Elevage (63) : 1er octobre
Deviens
le meilleur
berger du monde !
Become
the best shepherd
in the world !
DP calendrier OVIJB IMP 1.indd 1
03/09/14 18:12

Documentos relacionados

2de Finale internationale - 2014

2de Finale internationale - 2014 LA PRODUCTION OVINE À L INTERBEV Ovins met à disposition des bourses « coup de pouce » pour des stages individuels en production ovine ou des voyages filière dans les pays moutonniers de Européenne...

Más detalles