Newsletter - Confindustria Vicenza

Transcripción

Newsletter - Confindustria Vicenza
Newsletter
N° 12
Dicembre
December
Diciembre
2011
Le notizie riportate sono consultabili sul portale: www.assind.vi.it
Abstract
INDUSVTICR
IA
EN T INA
 Looking at Korea;
 Machine tools, presses and passion;
 Eight generations in good shape;
 Proud to give light;
 Like a coiled spring;
 At service of tannery;
 New range of looms for Smit Textile;
 Revolutionary plastic made by Bonato Group for
Shell;
 Michele Zonin from “D.O.C.” wines to MYDOC.IT;
 Open day at Freddo&Co awarded for its best
practice;
 Canova, a genius to rediscover.
read more >>
____________________________________________________________________________________________________
COMMERCIO ESTERO
FOREIGN TRADE
COMERCIO EXTERIOR
Notizia n. VI14829 - 01/12/2011
News n. VI14829 - 12/01/2011
Noticia n. VI14829 - 01/12/2011
Indonesia: “the golden chance”.
Atti e documenti del convegno
svoltosi a Vicenza il 29
novembre 2011
Indonesia: “the golden chance”.
Deeds and documents of the
convention held at Vicenza on
29th November 2011
Indonesia: “the golden chance”.
Actas y documentos de la
conferencia celebrada en Vicenza
el 29 de noviembre de 2011
A beneficio delle aziende che non vi
To the benefit of business that couldn’t
Para las empresas que no pudieron
Newsletter 2 - N. 12 - Dicembre-December-Diciembre 2011
1
hanno potuto partecipare segnaliamo
che le riprese filmate dell’evento
recentemente dedicato all’Indonesia,
oltre ai materiali utilizzati dai relatori, è
ora disponibile nell’archivio video della
nostra Associazione, cliccando sul
seguente link.
attend the meeting we point out that
the shots of the recent event devoted
to Indonesia together with the
documents used by the speakers is
now available in the file of our
Association, choosing this link.
asistir, señalamos que la grabación en
vídeo del acto recientemente dedicado
a
Indonesia,
así
como
la
documentación
utilizada
por
los
oradores, puede consultarse en el
archivo vídeo de nuestra Asociación,
pulsando el siguiente enlace.
Notizia n. VI14882 - 15/12/2011
News n. VI14882 - 12/15/2011
Noticia n. VI14882 - 15/12/2011
Norme sull’etichettatura dei
prodotti tessili in USA: richiesta
di commenti alla FTC entro il 23
dicembre 2011
Norms on labeling of textiles in
USA: subimssion of remarks to
FTC till 23rd December 2011
La Federal Trade Commission (FTC)
sta rivedendo le regole del Textile
Fiber Products Identification Act, che
regola l’etichettatura dei prodotti tessili
nel mercato statunitense.
A tal fine si rivolge a chi di interesse
per raccogliere eventuali commenti ed
osservazioni su alcuni aspetti della
normativa (c.d. “request for pubblic
comments”).
La data ultima per la presentazione dei
“public comments” è il 3 gennaio 2012;
tuttavia, ritenendo importante che
anche le aziende nostre associate
possano intervenire e commentare
alcuni aspetti normativi che dovranno
poi rispettare, ci rendiamo disponibili a
raccogliere eventuali osservazioni
entro il 23 dicembre 2011 per poi
trasmetterle, in forma anonima, alla
FTC entro il 3 gennaio 2012.
is revising the rules of the Textile Fiber
Products Identification Act, which
regulates the labeling of textiles on the
USA market.
To this purpose it asks interested
persons for possible remarks and
comments on some aspects of the
regulation (so said “request for public
comments”).
The deadline for the submission of
rd
“public comments” is January 3 ,
1012;
nevertheless,
considering
important that as well the enterprises
our members may intervene and
comment some regulatory aspects,
that they then shall have to observe,
we set ourselves at disposal to collect
rd
possible remarks within 23 December
2011 in order to transmit them
anonymously to FTC within January
3rd, 2012.
La Federal Trade Commission (FTC)
está revisando las normas del Textile
Fiber Products Identification Act, que
regula el etiquetado de productos
textiles en el mercado estadounidense.
Con este fin se dirige a quien pueda
interesar para recoger eventuales
comentarios y observaciones sobre
algunos aspectos de la normativa (la
denominada “request for pubblic
comments”).
La última fecha para la presentación de
los “public comments” es el 3 de enero
de 2012; no obstante, considerando
importante que también las empresas
socias puedan intervenir y comentar
algunos aspectos normativos que
deberán
sucesivamente
respetar,
recogeremos como asociación los
eventuales
comentarios
y
observaciones que nos lleguen antes
del 23 de diciembre de 2011 para
seguidamente transmitirlos, en forma
anónima, a la FTC antes del 3 de enero
de 2012.
Notizia n. VI14886 - 15/12/2011
News n. VI14886 - 12/15/2011
Noticia n. VI14886 - 15/12/2011
Nuova nomenclatura combinata
della tariffa doganale per l’anno
2012
New combined nomenclature of
the customs tariff for the year
2012
Nueva nomenclatura arancelaria
y estadística del arancel
aduanero para el año 2012
La
Commissione
Europea
ha
pubblicato, con il Regolamento n.
1006/2011 del 27.9.2011, la nuova
edizione
della
tariffa
doganale
comune, in vigore dal 1° gennaio 2012.
Il testo integrale della nuova tariffa è
scaricabile
dal
sito
internet
dell’Associazione,
nella
sezione
“Guide” dell’Area tematica “Commercio
The European Commission issued by
way of the Regulation no. 1006/2011
of 27.9.2011 the new edition of the
st
common customs tariff in force from 1
January 2012.
You can download the entire text of the
new tariff from the web site of the
Association, under the banner “Guide”
of the topic area “Commercio Estero”
La Comisión Europea ha publicado,
con el Reglamento nº 1006/2011 del
27.9.2011, la nueva edición del arancel
aduanero común, en vigor a partir de 1
de enero de 2012.
El texto integral del nuevo arancel
puede bajarse del sitio web de la
Asociación, sección “Guías” del Área
temática “Comercio Exterior”. Han sido
Normas sobre el etiquetado de
productos textiles en EEUU:
solicitud de comentarios a la FTC
hasta el 23 de diciembre de 2011
The Federal Trade Commission (FTC)
Newsletter 2 - N. 12 - Dicembre-December-Diciembre 2011
2
Estero”.
Sono stati modificati alcuni codici di
nomenclatura combinata: i nuovi codici
sono contrassegnati da un asterisco
sul margine sinistro della pagina.
Per una migliore comprensione della
tariffa si consiglia la lettura delle
Disposizioni Preliminari, contenenti le
regole generali di interpretazione e le
legende con la spiegazione della
simbologia utilizzata.
(international trade). Some codes of
the combined nomenclature have been
changed: the new codes are marked
with a star on the right margin of the
page.
For a better comprehension of the tariff
we suggest the reading of the
introductory provisions, containing the
general rules of interpretation and the
keys to the symbols used.
modificados algunos códigos de
nomenclatura combinada: los nuevos
códigos se señalan con un asterisco en
el margen izquierdo de la página.
Para comprender mejor el arancel, se
aconseja
leer
previamente
las
Disposiciones
Preliminares
que
contienen las reglas generales para la
interpretación así como la lista de
signos,
abreviaturas
y símbolos
utilizados.
Notizia n. VI14898 - 16/12/2011
News n. VI14898 - 12/16/2011
Noticia n. VI14898 - 16/12/2011
CINA: tutela della proprietà
intellettuale - aggiornamento
Guida
CHINA: safeguard of intellectual
property - Guide updating
Si allega l’aggiornamento della Guida
sulla Tutela della Proprietà Intellettuale
nei rapporti d’affari in Cina di cui alla
nostra precedente notizia n. VI13868
del 24 maggio 2011, predisposto
dall’Ing. Giovanni de Sanctis Responsabile IPR Desk di Pechino
([email protected] - [email protected]).
Sul tema le Guide redatte dal Desk
sono quattro (notizie nn. VI14336 del 5
settembre 2011, VI14370 del 13
settembre 2011 e VI14485 del 28
settembre 2011) e tutte intendono
offrire un utile strumento per gli
operatori interessati ad un primo
supporto sulla tutela dei propri diritti di
proprietà intellettuale in Cina, aspetto
importante per il successo di ogni
iniziativa imprenditoriale in cui assume
rilievo il patrimonio intangibile di idee
ed innovazione.
the Guide on the Safeguard of
Intellectual Property in business
relationships with China as from our
previous piece of news no. VI13868
th
del 24 Mai 2011, prepared by the
engineer Giovanni de Sanctis - Person
in charge of the IPR Desk of Peking
([email protected] - [email protected]).
The guides written by the Desk on this
topic are four (pieces of news no.
th
VI14336 of 5
September 2011,
th
VI14370 of 13 September 2011 and
th
VI14485 of 28 September 2011), all
of them intend to offer an useful tool
for operators interested to a first
support about the safeguard of their
rights of industrial property in China,
important aspect for the success of
each business initiative where the
intangible assets of ideas and
innovation gathers prominence.
Se incluye en anexo la actualización de
la Guía sobre la Protección de la
Propiedad Intelectual en la relaciones
de negocios en China mencionada en
la noticia VI13868 del 24 de mayo de
2011, preparada por el Ing. Giovanni
de Sanctis - Responsable IPR Desk de
Pequín
([email protected]
[email protected]).
Sobre el tema, el Desk ha redactado
cuatro guías (noticias núms. VI14336
del 5 de septiembre de 2011, VI14370
del 13 de septiembre de 2011 y
VI14485 del 28 de septiembre de 2011)
con el objetivo de ofrecer una
herramienta útil a los operadores que
desean tener una primera visión
general sobre la protección de los
derechos de propiedad intelectual en
China, aspecto muy importante para el
éxito de cualquier iniciativa empresarial
cuya relevancia se base en el
patrimonio intangible de ideas e
innovación.
Notizia n. VI14931 - 19/12/2011
News n. VI14931 - 12/19/2011
Noticia n. VI14931 - 19/12/2011
a
CHINA: protección de la
propiedad intelectual actualización de la Guía
We include herewith the updating to
th
9 edizione seminario annuale
EU/UN-Procurement. New York,
23-25 aprile 2012
9 edition of the yearly
workshop CE/UN-Procurement.
New York, 23rd-25th April 2012
9a edición del seminario anual
EU/UN-Procurement. Nueva York,
23-25 de abril de 2012
Confindustria ci segnala che il 12
gennaio 2012 si apriranno le iscrizioni
per la partecipazione delle aziende alla
9^ edizione del Seminario Annuale sul
Procurement ONU, in programma a
New York dal 23 al 25 aprile e
organizzato
dall’European
Confindustria (the Confederation of
Italian Industrials) points out to us that
the applications for business to take
th
part to the 9 edition of the Yearly
Workshop
Procurement
UNO,
rd
scheduled in New York from 23 to
th
25 April 2012 and organized by the
Confindustria comunica que, a partir
del 12 de enero de 2012, las empresas
que lo deseen pueden inscribirse para
participar a la 9a edición del Seminario
Anual sobre el Procurement ONU, en
programa en Nueva York del 23 al 25
de abril, organizado por el European
Newsletter 2 - N. 12 - Dicembre-December-Diciembre 2011
3
Procurement Forum, in collaborazione
con UN/DP.
Ricordiamo
che
l’European
Procurement
Forum
è
un’organizzazione senza fini di lucro
che riunisce i rappresentanti dei Paesi
UE e si propone di promuovere la
partecipazione delle aziende UE alle
gare delle Nazioni Unite.
Evidenziamo alle aziende interessate
la
necessità
di
iscriversi
tempestivamente per rientrare nel tetto
massimo di partecipanti ammessi.
Maggiori informazioni sono disponibili
sul sito EUPF.
European Procurement Forum, in
cooperation with UN/DP shall open on
th
12 January 2012.
We recall that European Procurement
Forum is a no profit organization
gathering the representatives of CE
countries with the aim to foster the
participation of CE business to the
tenders of United Nations.
We stress the need for interested
business to enroll timely in order to be
admitted within the maximal number of
information
participants.
Further
available on the web site EUPF.
Procurement Forum en colaboración
con UN/DP.
Se recuerda que el European
Procurement
Forum
es
una
organización sin fines lucrativos que
reúne representantes de los países UE
para promover la participación de
empresas UE en los concursos de las
Naciones Unidas.
Se
recuerda
a
las
empresas
interesadas
que
es
necesario
inscribirse lo antes posible teniendo en
cuenta la existencia de un número
máximo de admisión de participantes.
Información más detalladas puede
obtenerse en el sitio web EUPF.
Notizia n. VI14962 - 22/12/2011
News n. VI14962 - 12/22/2011
Noticia n. VI14962 - 22/12/2011
Algeria: programma di
investimenti pubblici 2010-2014
Algeria: program of public
investments 2010-2014
Argelia: programa de inversiones
públicas 2010-2014
Assafrica & Mediterraneo ci segnala
che l’Ambasciata di Algeria a Roma ha
reso noto il Programma degli
investimenti pubblici 2010-2014.
Il Programma prevede un impegno
finanziario di 286 miliardi di dollari e
sarà operativo dal 2012. Circa 130
miliardi di dollari sono destinati a
finanziare programmi già avviati che
devono essere completati ed altri 156
miliardi di dollari saranno impiegati per
nuovi progetti.
Alloggi popolari, scuole, sanità, strade
e ferrovie in primo piano. Per maggiori
dettagli si allega una nota di sintesi.
Assafrica & Mediterraneo points out to
us that the Algerian Embassy in Rome
public
issued
its
program
of
investments 2010-2014.
The Program foresees a financial
commitment of 286 billions of dollars
and shall be operative from 2012.
About 130 billions of dollars are meant
to finance programs already started
that must be completed, further 156
billions of dollars shall be spent for
new projects.
Council houses, schools, health and
care, roads and railways in the
foreground. We enclose a summary
remark for further details.
Assafrica & Mediterraneo nos señala
que la Embajada de Argelia en Roma
ha dado a conocer el Programa de
Inversiones públicas 2010-2014.
El Programa prevé financiaciones por
286 mil millones de dólares y
operatividad a partir de 2012. Unos 130
mil millones de dólares se destinan a
financiar programas ya iniciados que
deben acabarse y otros 156 mil
millones de dólares se destinarán a
proyectos nuevos.
Viviendas
populares,
escuelas,
sanidad,
red
de
carreteras
y
ferrocarriles en primer lugar. Para más
detalles se incluye una nota de
síntesis.
DIRITTO D’IMPRESA
BUSINESS LAW
DERECHO DE EMPRESA
Notizia n. VI14900 - 19/12/2011
News n. VI14900 - 12/19/2011
Noticia n. VI14900 - 19/12/2011
Interessi legali - Aumento del
tasso dall’1,5 % al 2,5% dal 1°
gennaio 2012
Legal interests - Increase of the
rate from 1.5 % to 2.5% from 1st
January 2012
Intereses legales - Aumento del
tipo del 1,5 % al 2,5 % a partir de
1 de enero de 2012
Il Ministero dell’Economia e delle
Finanze, utilizzando la facoltà di
aggiornamento del saggio degli
interessi legali prevista dall’art. 1284
del codice civile, ha disposto, a
decorrere dal 1° gennaio 2012,
l’aumento del tasso di interesse
The Italian Ministry of Economy and
Finance provided for the increase of
the legal interest, from the present
st
1.5% to 2.5% starting from 1
January 2012, making use of its
power to update the rate of legal
interests provided for by art. 1284 of
El Ministerio de Economía y Hacienda,
utilizando la facultad de actualizar el
tipo de interés legal previsto por el art.
1284 del código civil, ha dispuesto que,
a partir del 1 de enero de 2012,
aumente el tipo de interés legal
pasando, del actual 1,5%, al 2,5%.
Newsletter 2 - N. 12 - Dicembre-December-Diciembre 2011
4
legale dall’attuale 1,5% al 2,5%.
FISCO
Notizia n. VI14966 - 22/12/2011
the Italian civil code.
TAX
REGULATION
News n. VI14966 - 12/22/2011
Excise duty: from 6 December
2011 the excise duty on diesel
fuel increase
La Manovra Monti ha disposto che, dal
6 dicembre 2011, l’aliquota dell’accisa
aumenta,
per
il
gasolio
da
autotrazione, ad euro 593,20 ogni mille
litri. Le imprese che effettuano
l’autotrasporto di merci con automezzi
di peso pari o superiore a 7,5
tonnellate
potranno
recuperare
l’aumento nel 2012, con le note
procedure per la compensazione o il
rimborso del credito corrispondente
alla maggiore imposta subita.
increases from 6 December 2011 to
593.20 each thousand liters. Business
performing the haulage of goods with
means of weight equal or higher than
7.5 tons can retrieve the increase
during
2012
with
the
known
procedures for the compensation or
the
recovery
of
the
credit
corresponding to the higher tax
sustained.
Impuestos sobre consumos
específicos: a partir del 6 de
diciembre de 2011, aumenta el
impuesto sobre el gasóleo para
The Monti maneuver provided for that
the rate of the excise for diesel fuel automoción
th
TECHNICAL LAW
Notizia n. VI14873 - 13/12/2011
News n. VI14873 - 12/13/2011
Materiali ed oggetti di materia
plastica destinati a venire a
contatto con i prodotti
alimentari: modifiche e
correzioni alle nuove
disposizioni emanate con il
Regolamento UE n. 10/2011
Materials and items of plastic
meant for the contact with food:
amendments and corrections to
the new provisions issued by
way of CE regulation no. 10/2011
La Commissione Europea ha disposto
alcune integrazioni e modifiche all’allegato I
del regolamento generale sui materiali ed
oggetti di materia plastica destinati a venire
a contatto con i prodotti alimentari dettato
con il regolamento UE n. 10/2011 (vedi
notizia VI13159 del 31/01/2011).
Le modifiche relative ai monomeri, altre
sostanze ed additivi utilizzabili per la
fabbricazione sono state apportate con il
Regolamento UE n. 1282 del 28 novembre
2011 (pubblicato in GUCE n. L328 del
10.12.2011).
Il nuovo regolamento (art. 2) precisa che
tutti i materiali commercializzati prima del
Noticia n. VI14966 - 22/12/2011
th
Accise: dal 6 dicembre 2011,
aumenta l’accisa sul gasolio per
autotrazione
LEGISLAZIONE TECNICA
INFORMACIÓN FISCAL
El plan de ajustes de Monti dispone
que, a partir del 6 de diciembre de
2011, la alícuota del impuesto sobre
consumos específicos aumente para el
gasóleo de automoción a 593,20 euros
por mil litros. Las empresas que
efectúan el transporte por carretera de
mercancías con camiones de peso
igual o superior a 7,5 toneladas podrán
recuperar los aumentos en el año 2012
a
través
de
los
conocidos
procedimientos para la compensación
o
el
reembolso
del
crédito
correspondiente a la mayor imposición
sufrida.
LEGISLACIÓN TÉCNICA
Noticia n. VI14873 - 13/12/2011
Materiales y objetos plásticos
destinados a entrar en contacto
con alimentos: modificaciones y
correcciones a las nuevas
disposiciones del Reglamento UE
The European Commission provided for nº 10/2011
some integrations and amendments to the
enclosure I to the general regulation about
materials and items of plastic meant for the
contact with food prescribed by the CE
regulation no. 10/2011 (see piece of news
VI13159 of 31/01/2011).
Amendments referring to monomers, other
stuff and additives usable in the production
have been realized by way of the CE
th
Regulation no. 1282 of 28 November
2011 (issued in OJEC no. L328 of
10.12.2011).
The new regulation (art. 2) points out that
st
all materials marketed before the next 1
January 2012 can keep on to be marketed
st
till 1 January 2013 and stay on the market
Newsletter 2 - N. 12 - Dicembre-December-Diciembre 2011
La Comisión Europea ha dispuesto algunas
integraciones y modificaciones al anexo I
del Reglamento general sobre materiales y
objetos plásticos destinados a entrar en
contacto con alimentos publicado como
Reglamento UE nº 10/2011 (véase noticia
VI13159 del 31/01/2011).
Las modificaciones correspondientes a los
monómeros, otras sustancias y aditivos
utilizables para la producción han sido
aportadas con el Reglamento UE nº 1282
de 28 de noviembre de 2011 (publicado en
el DOUE nº L328 del 10.12.2011).
El nuevo Reglamento (art. 2) precisa que
todos los materiales y objetos plásticos que
hayan sido introducidos en el mercado
5
prossimo 1° gennaio 2012 potranno
continuare ad essere commercializzati sino
al 1° gennaio 2013, e rimanere sul mercato
sino ad esaurimento delle scorte.
until stocks last.
legítimamente antes del 1 de enero de 2012
podrán seguir comercializándose hasta el 1
de enero de 2013, y permanecer en el
mercado hasta que se agoten las
existencias.
Notizia n. VI14971 - 22/12/2011
News n. VI14971 - 12/22/2011
Noticia n. VI14971 - 22/12/2011
REACH - aggiornata la lista delle
sostanze molto pericolose che
potranno essere sottoposte a
procedura di autorizzazione
REACH - updated the list of very
dangerous substances that can
undergo the procedure of
authorization
REACH - actualizada la lista de
sustancias muy peligrosas que
podrán estar sujetas a
procedimiento de autorización
L’Agenzia Europea per le Sostanze
Chimiche (ECHA) ha individuato
ufficialmente, dal 19 dicembre 2011,
venti nuove sostanze candidate ad
essere incluse nell’allegato XIV del
Regolamento REACH e quindi essere
sottoposte ad autorizzazione.
L’inclusione nella “candidate list”
determina l’obbligo per i fornitori di
articoli che contengono una di queste
sostanze, in concentrazione superiore
a 0,1% (peso/peso), di trasmettere ai
propri clienti informazioni adeguate a
in
sicurezza
consentire
l’uso
dell’articolo e comprendenti almeno il
nome della sostanza. I fabbricanti o
importatori di articoli contenenti
almeno una delle sostanze della lista
in concentrazione superiore allo 0,1%
(peso/peso) e in quantitativo annuo
superiore ad 1 tonnellata, devono
inoltre notificare il fatto all’Agenzia
(ECHA).
The European Chemical Agency
th
(ECHA) singled officially out from 19
December
2011
twenty
new
substances candidate to be included in
the attachment XIV to the REACH
Regulation and therefore to undergo
authorization.
The inclusion into the “candidate list”
determines the obligation for the
suppliers of items containing one of
these substances, in concentration
higher than 0.1% (weight/weight) to
transmit to their customers information
suited to allow the use in safety of the
item and comprehending at least the
name of the substance. Manufacturers
or importers of items containing at
least one of the substances of the list
in concentration higher than 0.1%
(weight/weight) and in a yearly quantity
higher than 1 ton must moreover notify
the fact to the ECHA Agency.
La Agencia Europea para las
Sustancias Químicas (ECHA) ha
señalado oficialmente, el 19 de
diciembre de 2011, veinte sustancias
nuevas candidatas a ser incluidas en el
anexo XIV del Reglamento REACH y
por consiguiente estar sujetas a
autorización.
La inclusión en la “lista de candidatas”
determina la obligación para los
proveedores de artículos que contienen
una
de
estas
sustancias,
en
concentración
superior
a
0,1%
(peso/peso), de transmitir a sus clientes
informaciones adecuadas que permitan
utilizar de manera segura el artículo y
que contengan como mínimo el nombre
de la sustancia. Los fabricantes e
importadores
de
artículos
que
contengan como mínimo una de las
sustancias de la lista en concentración
superior al 0,1% (peso/peso) y en
cantidad anual superior a 1 tonelada,
deben también notificar este hecho a la
Agencia (ECHA).
Newsletter estratto di “Informaimprese” curata e trasmessa da
Confindustria Vicenza.
Periodicità mensile con invio gratuito riservato ai soli iscritti a
Confindustria Vicenza.
CONFINDUSTRIA VICENZA
For more information contact:
Confindustria Vicenza - Associazione
Industriali della Provincia
Piazza Castello, 3 - 36100 Vicenza
Tel. 0444232500 - Fax 0444 526155
E-mail: [email protected]
Newsletter 2 - N. 12 - Dicembre-December-Diciembre 2011
Direttore responsabile: Stefano Tomasoni.
Sede legale ed amministrativa: Piazza Castello 3 - 36100 Vicenza.
Redazione: per informazioni sugli argomenti trattati utilizzare i link
all’interno della notizia; per ogni eventuale altro chiarimento
scrivere a: [email protected].
La presente comunicazione viene diffusa per e.mail.
Autorizzazione del Tribunale di Vicenza n. 888 del 10 gennaio
1997.
6

Documentos relacionados