Newsletter - Confindustria Vicenza
Transcripción
Newsletter - Confindustria Vicenza
Newsletter N° 12 Dicembre December Diciembre 2011 Le notizie riportate sono consultabili sul portale: www.assind.vi.it Abstract INDUSVTICR IA EN T INA Looking at Korea; Machine tools, presses and passion; Eight generations in good shape; Proud to give light; Like a coiled spring; At service of tannery; New range of looms for Smit Textile; Revolutionary plastic made by Bonato Group for Shell; Michele Zonin from “D.O.C.” wines to MYDOC.IT; Open day at Freddo&Co awarded for its best practice; Canova, a genius to rediscover. read more >> ____________________________________________________________________________________________________ COMMERCIO ESTERO FOREIGN TRADE COMERCIO EXTERIOR Notizia n. VI14829 - 01/12/2011 News n. VI14829 - 12/01/2011 Noticia n. VI14829 - 01/12/2011 Indonesia: “the golden chance”. Atti e documenti del convegno svoltosi a Vicenza il 29 novembre 2011 Indonesia: “the golden chance”. Deeds and documents of the convention held at Vicenza on 29th November 2011 Indonesia: “the golden chance”. Actas y documentos de la conferencia celebrada en Vicenza el 29 de noviembre de 2011 A beneficio delle aziende che non vi To the benefit of business that couldn’t Para las empresas que no pudieron Newsletter 2 - N. 12 - Dicembre-December-Diciembre 2011 1 hanno potuto partecipare segnaliamo che le riprese filmate dell’evento recentemente dedicato all’Indonesia, oltre ai materiali utilizzati dai relatori, è ora disponibile nell’archivio video della nostra Associazione, cliccando sul seguente link. attend the meeting we point out that the shots of the recent event devoted to Indonesia together with the documents used by the speakers is now available in the file of our Association, choosing this link. asistir, señalamos que la grabación en vídeo del acto recientemente dedicado a Indonesia, así como la documentación utilizada por los oradores, puede consultarse en el archivo vídeo de nuestra Asociación, pulsando el siguiente enlace. Notizia n. VI14882 - 15/12/2011 News n. VI14882 - 12/15/2011 Noticia n. VI14882 - 15/12/2011 Norme sull’etichettatura dei prodotti tessili in USA: richiesta di commenti alla FTC entro il 23 dicembre 2011 Norms on labeling of textiles in USA: subimssion of remarks to FTC till 23rd December 2011 La Federal Trade Commission (FTC) sta rivedendo le regole del Textile Fiber Products Identification Act, che regola l’etichettatura dei prodotti tessili nel mercato statunitense. A tal fine si rivolge a chi di interesse per raccogliere eventuali commenti ed osservazioni su alcuni aspetti della normativa (c.d. “request for pubblic comments”). La data ultima per la presentazione dei “public comments” è il 3 gennaio 2012; tuttavia, ritenendo importante che anche le aziende nostre associate possano intervenire e commentare alcuni aspetti normativi che dovranno poi rispettare, ci rendiamo disponibili a raccogliere eventuali osservazioni entro il 23 dicembre 2011 per poi trasmetterle, in forma anonima, alla FTC entro il 3 gennaio 2012. is revising the rules of the Textile Fiber Products Identification Act, which regulates the labeling of textiles on the USA market. To this purpose it asks interested persons for possible remarks and comments on some aspects of the regulation (so said “request for public comments”). The deadline for the submission of rd “public comments” is January 3 , 1012; nevertheless, considering important that as well the enterprises our members may intervene and comment some regulatory aspects, that they then shall have to observe, we set ourselves at disposal to collect rd possible remarks within 23 December 2011 in order to transmit them anonymously to FTC within January 3rd, 2012. La Federal Trade Commission (FTC) está revisando las normas del Textile Fiber Products Identification Act, que regula el etiquetado de productos textiles en el mercado estadounidense. Con este fin se dirige a quien pueda interesar para recoger eventuales comentarios y observaciones sobre algunos aspectos de la normativa (la denominada “request for pubblic comments”). La última fecha para la presentación de los “public comments” es el 3 de enero de 2012; no obstante, considerando importante que también las empresas socias puedan intervenir y comentar algunos aspectos normativos que deberán sucesivamente respetar, recogeremos como asociación los eventuales comentarios y observaciones que nos lleguen antes del 23 de diciembre de 2011 para seguidamente transmitirlos, en forma anónima, a la FTC antes del 3 de enero de 2012. Notizia n. VI14886 - 15/12/2011 News n. VI14886 - 12/15/2011 Noticia n. VI14886 - 15/12/2011 Nuova nomenclatura combinata della tariffa doganale per l’anno 2012 New combined nomenclature of the customs tariff for the year 2012 Nueva nomenclatura arancelaria y estadística del arancel aduanero para el año 2012 La Commissione Europea ha pubblicato, con il Regolamento n. 1006/2011 del 27.9.2011, la nuova edizione della tariffa doganale comune, in vigore dal 1° gennaio 2012. Il testo integrale della nuova tariffa è scaricabile dal sito internet dell’Associazione, nella sezione “Guide” dell’Area tematica “Commercio The European Commission issued by way of the Regulation no. 1006/2011 of 27.9.2011 the new edition of the st common customs tariff in force from 1 January 2012. You can download the entire text of the new tariff from the web site of the Association, under the banner “Guide” of the topic area “Commercio Estero” La Comisión Europea ha publicado, con el Reglamento nº 1006/2011 del 27.9.2011, la nueva edición del arancel aduanero común, en vigor a partir de 1 de enero de 2012. El texto integral del nuevo arancel puede bajarse del sitio web de la Asociación, sección “Guías” del Área temática “Comercio Exterior”. Han sido Normas sobre el etiquetado de productos textiles en EEUU: solicitud de comentarios a la FTC hasta el 23 de diciembre de 2011 The Federal Trade Commission (FTC) Newsletter 2 - N. 12 - Dicembre-December-Diciembre 2011 2 Estero”. Sono stati modificati alcuni codici di nomenclatura combinata: i nuovi codici sono contrassegnati da un asterisco sul margine sinistro della pagina. Per una migliore comprensione della tariffa si consiglia la lettura delle Disposizioni Preliminari, contenenti le regole generali di interpretazione e le legende con la spiegazione della simbologia utilizzata. (international trade). Some codes of the combined nomenclature have been changed: the new codes are marked with a star on the right margin of the page. For a better comprehension of the tariff we suggest the reading of the introductory provisions, containing the general rules of interpretation and the keys to the symbols used. modificados algunos códigos de nomenclatura combinada: los nuevos códigos se señalan con un asterisco en el margen izquierdo de la página. Para comprender mejor el arancel, se aconseja leer previamente las Disposiciones Preliminares que contienen las reglas generales para la interpretación así como la lista de signos, abreviaturas y símbolos utilizados. Notizia n. VI14898 - 16/12/2011 News n. VI14898 - 12/16/2011 Noticia n. VI14898 - 16/12/2011 CINA: tutela della proprietà intellettuale - aggiornamento Guida CHINA: safeguard of intellectual property - Guide updating Si allega l’aggiornamento della Guida sulla Tutela della Proprietà Intellettuale nei rapporti d’affari in Cina di cui alla nostra precedente notizia n. VI13868 del 24 maggio 2011, predisposto dall’Ing. Giovanni de Sanctis Responsabile IPR Desk di Pechino ([email protected] - [email protected]). Sul tema le Guide redatte dal Desk sono quattro (notizie nn. VI14336 del 5 settembre 2011, VI14370 del 13 settembre 2011 e VI14485 del 28 settembre 2011) e tutte intendono offrire un utile strumento per gli operatori interessati ad un primo supporto sulla tutela dei propri diritti di proprietà intellettuale in Cina, aspetto importante per il successo di ogni iniziativa imprenditoriale in cui assume rilievo il patrimonio intangibile di idee ed innovazione. the Guide on the Safeguard of Intellectual Property in business relationships with China as from our previous piece of news no. VI13868 th del 24 Mai 2011, prepared by the engineer Giovanni de Sanctis - Person in charge of the IPR Desk of Peking ([email protected] - [email protected]). The guides written by the Desk on this topic are four (pieces of news no. th VI14336 of 5 September 2011, th VI14370 of 13 September 2011 and th VI14485 of 28 September 2011), all of them intend to offer an useful tool for operators interested to a first support about the safeguard of their rights of industrial property in China, important aspect for the success of each business initiative where the intangible assets of ideas and innovation gathers prominence. Se incluye en anexo la actualización de la Guía sobre la Protección de la Propiedad Intelectual en la relaciones de negocios en China mencionada en la noticia VI13868 del 24 de mayo de 2011, preparada por el Ing. Giovanni de Sanctis - Responsable IPR Desk de Pequín ([email protected] [email protected]). Sobre el tema, el Desk ha redactado cuatro guías (noticias núms. VI14336 del 5 de septiembre de 2011, VI14370 del 13 de septiembre de 2011 y VI14485 del 28 de septiembre de 2011) con el objetivo de ofrecer una herramienta útil a los operadores que desean tener una primera visión general sobre la protección de los derechos de propiedad intelectual en China, aspecto muy importante para el éxito de cualquier iniciativa empresarial cuya relevancia se base en el patrimonio intangible de ideas e innovación. Notizia n. VI14931 - 19/12/2011 News n. VI14931 - 12/19/2011 Noticia n. VI14931 - 19/12/2011 a CHINA: protección de la propiedad intelectual actualización de la Guía We include herewith the updating to th 9 edizione seminario annuale EU/UN-Procurement. New York, 23-25 aprile 2012 9 edition of the yearly workshop CE/UN-Procurement. New York, 23rd-25th April 2012 9a edición del seminario anual EU/UN-Procurement. Nueva York, 23-25 de abril de 2012 Confindustria ci segnala che il 12 gennaio 2012 si apriranno le iscrizioni per la partecipazione delle aziende alla 9^ edizione del Seminario Annuale sul Procurement ONU, in programma a New York dal 23 al 25 aprile e organizzato dall’European Confindustria (the Confederation of Italian Industrials) points out to us that the applications for business to take th part to the 9 edition of the Yearly Workshop Procurement UNO, rd scheduled in New York from 23 to th 25 April 2012 and organized by the Confindustria comunica que, a partir del 12 de enero de 2012, las empresas que lo deseen pueden inscribirse para participar a la 9a edición del Seminario Anual sobre el Procurement ONU, en programa en Nueva York del 23 al 25 de abril, organizado por el European Newsletter 2 - N. 12 - Dicembre-December-Diciembre 2011 3 Procurement Forum, in collaborazione con UN/DP. Ricordiamo che l’European Procurement Forum è un’organizzazione senza fini di lucro che riunisce i rappresentanti dei Paesi UE e si propone di promuovere la partecipazione delle aziende UE alle gare delle Nazioni Unite. Evidenziamo alle aziende interessate la necessità di iscriversi tempestivamente per rientrare nel tetto massimo di partecipanti ammessi. Maggiori informazioni sono disponibili sul sito EUPF. European Procurement Forum, in cooperation with UN/DP shall open on th 12 January 2012. We recall that European Procurement Forum is a no profit organization gathering the representatives of CE countries with the aim to foster the participation of CE business to the tenders of United Nations. We stress the need for interested business to enroll timely in order to be admitted within the maximal number of information participants. Further available on the web site EUPF. Procurement Forum en colaboración con UN/DP. Se recuerda que el European Procurement Forum es una organización sin fines lucrativos que reúne representantes de los países UE para promover la participación de empresas UE en los concursos de las Naciones Unidas. Se recuerda a las empresas interesadas que es necesario inscribirse lo antes posible teniendo en cuenta la existencia de un número máximo de admisión de participantes. Información más detalladas puede obtenerse en el sitio web EUPF. Notizia n. VI14962 - 22/12/2011 News n. VI14962 - 12/22/2011 Noticia n. VI14962 - 22/12/2011 Algeria: programma di investimenti pubblici 2010-2014 Algeria: program of public investments 2010-2014 Argelia: programa de inversiones públicas 2010-2014 Assafrica & Mediterraneo ci segnala che l’Ambasciata di Algeria a Roma ha reso noto il Programma degli investimenti pubblici 2010-2014. Il Programma prevede un impegno finanziario di 286 miliardi di dollari e sarà operativo dal 2012. Circa 130 miliardi di dollari sono destinati a finanziare programmi già avviati che devono essere completati ed altri 156 miliardi di dollari saranno impiegati per nuovi progetti. Alloggi popolari, scuole, sanità, strade e ferrovie in primo piano. Per maggiori dettagli si allega una nota di sintesi. Assafrica & Mediterraneo points out to us that the Algerian Embassy in Rome public issued its program of investments 2010-2014. The Program foresees a financial commitment of 286 billions of dollars and shall be operative from 2012. About 130 billions of dollars are meant to finance programs already started that must be completed, further 156 billions of dollars shall be spent for new projects. Council houses, schools, health and care, roads and railways in the foreground. We enclose a summary remark for further details. Assafrica & Mediterraneo nos señala que la Embajada de Argelia en Roma ha dado a conocer el Programa de Inversiones públicas 2010-2014. El Programa prevé financiaciones por 286 mil millones de dólares y operatividad a partir de 2012. Unos 130 mil millones de dólares se destinan a financiar programas ya iniciados que deben acabarse y otros 156 mil millones de dólares se destinarán a proyectos nuevos. Viviendas populares, escuelas, sanidad, red de carreteras y ferrocarriles en primer lugar. Para más detalles se incluye una nota de síntesis. DIRITTO D’IMPRESA BUSINESS LAW DERECHO DE EMPRESA Notizia n. VI14900 - 19/12/2011 News n. VI14900 - 12/19/2011 Noticia n. VI14900 - 19/12/2011 Interessi legali - Aumento del tasso dall’1,5 % al 2,5% dal 1° gennaio 2012 Legal interests - Increase of the rate from 1.5 % to 2.5% from 1st January 2012 Intereses legales - Aumento del tipo del 1,5 % al 2,5 % a partir de 1 de enero de 2012 Il Ministero dell’Economia e delle Finanze, utilizzando la facoltà di aggiornamento del saggio degli interessi legali prevista dall’art. 1284 del codice civile, ha disposto, a decorrere dal 1° gennaio 2012, l’aumento del tasso di interesse The Italian Ministry of Economy and Finance provided for the increase of the legal interest, from the present st 1.5% to 2.5% starting from 1 January 2012, making use of its power to update the rate of legal interests provided for by art. 1284 of El Ministerio de Economía y Hacienda, utilizando la facultad de actualizar el tipo de interés legal previsto por el art. 1284 del código civil, ha dispuesto que, a partir del 1 de enero de 2012, aumente el tipo de interés legal pasando, del actual 1,5%, al 2,5%. Newsletter 2 - N. 12 - Dicembre-December-Diciembre 2011 4 legale dall’attuale 1,5% al 2,5%. FISCO Notizia n. VI14966 - 22/12/2011 the Italian civil code. TAX REGULATION News n. VI14966 - 12/22/2011 Excise duty: from 6 December 2011 the excise duty on diesel fuel increase La Manovra Monti ha disposto che, dal 6 dicembre 2011, l’aliquota dell’accisa aumenta, per il gasolio da autotrazione, ad euro 593,20 ogni mille litri. Le imprese che effettuano l’autotrasporto di merci con automezzi di peso pari o superiore a 7,5 tonnellate potranno recuperare l’aumento nel 2012, con le note procedure per la compensazione o il rimborso del credito corrispondente alla maggiore imposta subita. increases from 6 December 2011 to 593.20 each thousand liters. Business performing the haulage of goods with means of weight equal or higher than 7.5 tons can retrieve the increase during 2012 with the known procedures for the compensation or the recovery of the credit corresponding to the higher tax sustained. Impuestos sobre consumos específicos: a partir del 6 de diciembre de 2011, aumenta el impuesto sobre el gasóleo para The Monti maneuver provided for that the rate of the excise for diesel fuel automoción th TECHNICAL LAW Notizia n. VI14873 - 13/12/2011 News n. VI14873 - 12/13/2011 Materiali ed oggetti di materia plastica destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari: modifiche e correzioni alle nuove disposizioni emanate con il Regolamento UE n. 10/2011 Materials and items of plastic meant for the contact with food: amendments and corrections to the new provisions issued by way of CE regulation no. 10/2011 La Commissione Europea ha disposto alcune integrazioni e modifiche all’allegato I del regolamento generale sui materiali ed oggetti di materia plastica destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari dettato con il regolamento UE n. 10/2011 (vedi notizia VI13159 del 31/01/2011). Le modifiche relative ai monomeri, altre sostanze ed additivi utilizzabili per la fabbricazione sono state apportate con il Regolamento UE n. 1282 del 28 novembre 2011 (pubblicato in GUCE n. L328 del 10.12.2011). Il nuovo regolamento (art. 2) precisa che tutti i materiali commercializzati prima del Noticia n. VI14966 - 22/12/2011 th Accise: dal 6 dicembre 2011, aumenta l’accisa sul gasolio per autotrazione LEGISLAZIONE TECNICA INFORMACIÓN FISCAL El plan de ajustes de Monti dispone que, a partir del 6 de diciembre de 2011, la alícuota del impuesto sobre consumos específicos aumente para el gasóleo de automoción a 593,20 euros por mil litros. Las empresas que efectúan el transporte por carretera de mercancías con camiones de peso igual o superior a 7,5 toneladas podrán recuperar los aumentos en el año 2012 a través de los conocidos procedimientos para la compensación o el reembolso del crédito correspondiente a la mayor imposición sufrida. LEGISLACIÓN TÉCNICA Noticia n. VI14873 - 13/12/2011 Materiales y objetos plásticos destinados a entrar en contacto con alimentos: modificaciones y correcciones a las nuevas disposiciones del Reglamento UE The European Commission provided for nº 10/2011 some integrations and amendments to the enclosure I to the general regulation about materials and items of plastic meant for the contact with food prescribed by the CE regulation no. 10/2011 (see piece of news VI13159 of 31/01/2011). Amendments referring to monomers, other stuff and additives usable in the production have been realized by way of the CE th Regulation no. 1282 of 28 November 2011 (issued in OJEC no. L328 of 10.12.2011). The new regulation (art. 2) points out that st all materials marketed before the next 1 January 2012 can keep on to be marketed st till 1 January 2013 and stay on the market Newsletter 2 - N. 12 - Dicembre-December-Diciembre 2011 La Comisión Europea ha dispuesto algunas integraciones y modificaciones al anexo I del Reglamento general sobre materiales y objetos plásticos destinados a entrar en contacto con alimentos publicado como Reglamento UE nº 10/2011 (véase noticia VI13159 del 31/01/2011). Las modificaciones correspondientes a los monómeros, otras sustancias y aditivos utilizables para la producción han sido aportadas con el Reglamento UE nº 1282 de 28 de noviembre de 2011 (publicado en el DOUE nº L328 del 10.12.2011). El nuevo Reglamento (art. 2) precisa que todos los materiales y objetos plásticos que hayan sido introducidos en el mercado 5 prossimo 1° gennaio 2012 potranno continuare ad essere commercializzati sino al 1° gennaio 2013, e rimanere sul mercato sino ad esaurimento delle scorte. until stocks last. legítimamente antes del 1 de enero de 2012 podrán seguir comercializándose hasta el 1 de enero de 2013, y permanecer en el mercado hasta que se agoten las existencias. Notizia n. VI14971 - 22/12/2011 News n. VI14971 - 12/22/2011 Noticia n. VI14971 - 22/12/2011 REACH - aggiornata la lista delle sostanze molto pericolose che potranno essere sottoposte a procedura di autorizzazione REACH - updated the list of very dangerous substances that can undergo the procedure of authorization REACH - actualizada la lista de sustancias muy peligrosas que podrán estar sujetas a procedimiento de autorización L’Agenzia Europea per le Sostanze Chimiche (ECHA) ha individuato ufficialmente, dal 19 dicembre 2011, venti nuove sostanze candidate ad essere incluse nell’allegato XIV del Regolamento REACH e quindi essere sottoposte ad autorizzazione. L’inclusione nella “candidate list” determina l’obbligo per i fornitori di articoli che contengono una di queste sostanze, in concentrazione superiore a 0,1% (peso/peso), di trasmettere ai propri clienti informazioni adeguate a in sicurezza consentire l’uso dell’articolo e comprendenti almeno il nome della sostanza. I fabbricanti o importatori di articoli contenenti almeno una delle sostanze della lista in concentrazione superiore allo 0,1% (peso/peso) e in quantitativo annuo superiore ad 1 tonnellata, devono inoltre notificare il fatto all’Agenzia (ECHA). The European Chemical Agency th (ECHA) singled officially out from 19 December 2011 twenty new substances candidate to be included in the attachment XIV to the REACH Regulation and therefore to undergo authorization. The inclusion into the “candidate list” determines the obligation for the suppliers of items containing one of these substances, in concentration higher than 0.1% (weight/weight) to transmit to their customers information suited to allow the use in safety of the item and comprehending at least the name of the substance. Manufacturers or importers of items containing at least one of the substances of the list in concentration higher than 0.1% (weight/weight) and in a yearly quantity higher than 1 ton must moreover notify the fact to the ECHA Agency. La Agencia Europea para las Sustancias Químicas (ECHA) ha señalado oficialmente, el 19 de diciembre de 2011, veinte sustancias nuevas candidatas a ser incluidas en el anexo XIV del Reglamento REACH y por consiguiente estar sujetas a autorización. La inclusión en la “lista de candidatas” determina la obligación para los proveedores de artículos que contienen una de estas sustancias, en concentración superior a 0,1% (peso/peso), de transmitir a sus clientes informaciones adecuadas que permitan utilizar de manera segura el artículo y que contengan como mínimo el nombre de la sustancia. Los fabricantes e importadores de artículos que contengan como mínimo una de las sustancias de la lista en concentración superior al 0,1% (peso/peso) y en cantidad anual superior a 1 tonelada, deben también notificar este hecho a la Agencia (ECHA). Newsletter estratto di “Informaimprese” curata e trasmessa da Confindustria Vicenza. Periodicità mensile con invio gratuito riservato ai soli iscritti a Confindustria Vicenza. CONFINDUSTRIA VICENZA For more information contact: Confindustria Vicenza - Associazione Industriali della Provincia Piazza Castello, 3 - 36100 Vicenza Tel. 0444232500 - Fax 0444 526155 E-mail: [email protected] Newsletter 2 - N. 12 - Dicembre-December-Diciembre 2011 Direttore responsabile: Stefano Tomasoni. Sede legale ed amministrativa: Piazza Castello 3 - 36100 Vicenza. Redazione: per informazioni sugli argomenti trattati utilizzare i link all’interno della notizia; per ogni eventuale altro chiarimento scrivere a: [email protected]. La presente comunicazione viene diffusa per e.mail. Autorizzazione del Tribunale di Vicenza n. 888 del 10 gennaio 1997. 6