Singlepage Zeitschrift: Vox Romanica Band (Jahr): 39 - E
Transcripción
Singlepage Zeitschrift: Vox Romanica Band (Jahr): 39 - E
Objekttyp: Singlepage Zeitschrift: Vox Romanica Band (Jahr): 39 (1980) PDF erstellt am: 23.12.2016 Nutzungsbedingungen Die ETH-Bibliothek ist Anbieterin der digitalisierten Zeitschriften. Sie besitzt keine Urheberrechte an den Inhalten der Zeitschriften. Die Rechte liegen in der Regel bei den Herausgebern. Die auf der Plattform e-periodica veröffentlichten Dokumente stehen für nicht-kommerzielle Zwecke in Lehre und Forschung sowie für die private Nutzung frei zur Verfügung. Einzelne Dateien oder Ausdrucke aus diesem Angebot können zusammen mit diesen Nutzungsbedingungen und den korrekten Herkunftsbezeichnungen weitergegeben werden. Das Veröffentlichen von Bildern in Print- und Online-Publikationen ist nur mit vorheriger Genehmigung der Rechteinhaber erlaubt. Die systematische Speicherung von Teilen des elektronischen Angebots auf anderen Servern bedarf ebenfalls des schriftlichen Einverständnisses der Rechteinhaber. Haftungsausschluss Alle Angaben erfolgen ohne Gewähr für Vollständigkeit oder Richtigkeit. Es wird keine Haftung übernommen für Schäden durch die Verwendung von Informationen aus diesem Online-Angebot oder durch das Fehlen von Informationen. Dies gilt auch für Inhalte Dritter, die über dieses Angebot zugänglich sind. Ein Dienst der ETH-Bibliothek ETH Zürich, Rämistrasse 101, 8092 Zürich, Schweiz, www.library.ethz.ch http://www.e-periodica.ch Notas de lexicologia hispanoärabe 209 2) yazarra<\ «pirus», para la que Griffin sugiere un etimo bereber. 3) yburäka<[ «anas» (cf. Alcalä «anade» boräca y marroqui berka). 4) yatbassal( «adulari» (cf. Alcalä «halagar» nipaxxex, y maltes paxxa jpaxxa «contentar», tal vez de «apaciguar»). Existen ademäs en «curiosus» el verbo >(///)- bassali y ybasäla<[ «curiosidad». 5) ybayrün<[ «vindemia» es voz que Simonet relacionaba con otras levantinas, suponiendola derivada de ver. Pero tambien podria ser una errata por «indusium» y tratarse de la prenda de vestir mencionada en Aban Quzmän 98/2/2, especie de jubön mencionado por Dozy (Dictionnaire detaille des noms des vetements..., p. 116), del persa birune. 6) El problema de yqayatira([ «colobium», «brandar» yjuräna<[ y <[qayatira<[, planteado por Griffin (p. 185-87) puede resolverse si yqayatira( es, en efecto «gayadera» (por «columpio»), y las palabras del articulo «brandar» son yjuräna<[ (metä¬ tesis de yjarüna( «cerona», en que se habria sustituido {lä2ü3a} de instrumento por {lu2ä3a} de residuo, cambiö explicable en un «pedazo de cera para encerar») y yqayatira{, haplologiade *yaa-yi'dtayra<[ «enceradora». 7) En «ludere», tras una voz ärabe que significa «sitio para jugar», viene un enigmätico yjunna(, voz que en ärabe significa «escudo» y podria referirse a los torneos y juegos de armas, sin que se pueda afirmar nada. 8) yristan<[ «Scabies»: tal vez guarde relaciön con el persa ris «püstula». 9) yzaft<[ «arrogancia, jactancia» y yzaffät(\ «arogans» tal vez conecten con el marroqui zfet «hacer sofismas» y zfut «mentira», en cuyo caso tendriamos haplologia de safsata, neologismo ärabe de origen naturalmente griego. 10) ysursulitta<[ en «yre», probablemente «paseo; excursiön» podria ser *sortio laeta, con asimilaciön en *sursu a favor de s. 11) ysirsän<[ «cicönia» 12) ysabiz<[ «ponderosus», ysabäza( «absurdum» y y(at)sabbaz<\ «absurdum facere» son voces que tal vez representen causativos sudaräbigos con prefijo {s-} de la raiz ärabe {f/bz}, cuyo sentido es apropiado. 13) ysüllya<\ «baburia» y >.?////< «baburius» siguen sin aclarar, a pesar de las conexiones de Simonet con sciolus, y las sugeridas con ärabe cläsico jsawla/ «tonta» y con «chulo» (cf. DCELC s.v.). 14) yfarkak<[ «deliciari in cibo, potu et hujusmodi»: tal vez conecte con el ärabe farika «relajarse». 15) yfarnas{ «subridere» (cf. marroqui fernes «sonreir tontamente» y rifeno asfirnes/n «sonrisa»): podria guardar relaciön con el ärabe tafarrasa «escudrinar el rostro para juzgar la fisonomia». 16) yfinnis «burdo» (cf. marroqui fenni/us: podria tratarse de poenus si fuera cierta la sospecha de que el mulo fue introdueido en el Norte de Africa por los cartagineses, pero es anormal la s en este caso).