Untitled - Premium Appliances
Transcripción
Untitled - Premium Appliances
IMPORTANT SAFEGUARDS: When using electrical appliances, basic precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plug, or in water or other liquid. 4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance. 6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. 7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons. 8. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surface. 9. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 10. Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn any control to “Off”, then remove plug from wall outlet. 11. Do not set a hot container on a hot or cold surface. 12. Do not use a cracked container or a container having a loose or weakened handle. 13. Do not clean container with cleaners, steel wool pads, or other abrasive materials. 14. Never leave the empty carafe on the keeping warm plate otherwise the carafe is liable to crack. The carafe is designed for use with this appliance. It must never be used on a range top. 15. Do not use appliance for other than intended use. 16. Do not use outdoors. 17. SAVE THESE INSTRUCTION. 18. Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles. HOUSEHOLD USE ONLY 1 Notes on the cord plug: This appliance has a polarized plug, To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way, If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug, If it still does not fit, contact a qualified electrician, Do not attempt to modify the plug in any way. Notes on the cord: a) A short power-supply cord (or detached power-supply cord) is to be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a long cord. b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. c) If a long detachable power-supply cords or extension cord is used, 1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance. 2) If the appliance if of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord, 3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over. 2 Know your coffee maker: Tank cover Filter Funnel Tank Indicator Funnel support Gauge Control pannel Carafe lid Carafe Keeping warm plate Open button Carafe handle Measuring spoon Before your first use: Check that the accessories are complete and the unit is not damaged. Then do not place into coffee ground, brew clean water up to MAX marker according to the steps below for one or two times, then pour out. Clean carafe, lid, funnel thoroughly with warm water. OPERATION INSTRUCTION: 1. Making Coffee immediately 1) Open the tank cover of coffee maker, fill proper amount water into tank with carafe. The water level should between the MAX and MIN. 2) AM 12:00 RUN ON/OFF AUTO PROG HOUR Place the funnel into the funnel support, make sure MIN it is assembled correctly. The detail steps refer to the figure at the end of instruction. Then put the filter correctly. 3 Fig.1 3) Add coffee ground into filter. Usually a cup of coffee need a level spoon of coffee ground, but you may adjust according to you taste properly. 4) Insert the carafe on keeping warm plate horizontally. Note: the tuber of carafe must be inserted into the keep warm plate. 5) Plug the power cord into the outlet, the LCD will display “AM12:00 “ (fig.1). 6) Press “ON/OFF” button, the “RUN” indicator will be illuminated. The appliance will begin working. Note: You can take out carafe, pour and serve at any time. The appliance will stop dripping automatically. But the time can not exceed 30 seconds. 7) Do not open the tank cover when the coffee maker is operating. the flow back of hot water will damage the appliance. 8) You can take out carafe, pour and serve when finish brewing (about one minute later after the coffee stops dripping out.) Note: the coffee you get will less than the water you have inputted in, as some water is absorbed by coffee ground. As safety is concerned, you had better cover the lid of carafe when pouring, that is good to keep warm too. 9) Always turn the coffee maker off and unplug the power cord from the electrical outlet when the coffee maker is not in use. Note: pay attention to pour the coffee out, otherwise you may be hurt as the temperature of coffee just finished is high. 2. Automatic start function If you do not want the coffee maker start operation immediately, for example now it is 5:10 pm, you hope that the coffee maker will automatically start at 8:15 in the evening, first follow steps 1 to 5 of above section, then you can set the CLOCK PM automatic start function as follows: 1) Press “ON/OFF” twice, the “AUTO” indicator will be illuminated. 2) Fig.2 TIMER PM Press “PROG” button, the “LCD” will display “CLOCK”.Set the current time by pressing the “HOUR” and “MIN”.(Fig.2) 4 5:10 8:15 Fig.3 Note: the time cycle is 12 hours, ever 12 hours, the “AM” and “PM” will transform once. 3) Press “PROG” button, the “LCD” will display “TIMER”, then set the automatic start time by pressing the “HOUR” and “MIN”.(fig.3) At 8:15 in the evening the “AUTO” indicator will be extinguished, and the “RUN” will be illuminated. The appliance will start automatically. After brewing, you can replace the carafe on keeping warm plate. Once the coffee maker is energized, the coffee can be kept warm. Note: If leave the coffee maker unattended for 2 hours, the appliance will be cut off power automatically. CLEANING AND MAINTENANCE: CAUTION: Be sure to unplug this appliance before cleaning. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug or unit in water or liquid. After each use, always make sure plug is first removed from wall outlet. 1) Clean the filter, carafe and carafe lid after each use in hot, sudsy water. 2) Wipe the product’s exterior surface with a soft, damp cloth to remove stains. 3) Water droplets may buildup in the area above the Filter and drip onto the product base during brewing. To control the dripping, wipe off the area with a clean, dry cloth after each use of the product. 4) Use a damp cloth to gently wipe the keeping warm plate. Never use abrasive cleaner to clean it. 5) Any other servicing should be performed by an authorized service facility. CLEANING MINERAL DEPOSITS To keep your coffee maker operating efficiently, you should clean away the mineral deposits left by the water regularly according to the water quality in your area and the frequency use the appliance, the detail is as follows: fill the carafe with one part of white vinegar and three parts of cold water, pour the water and vinegar mixture into the tank, do not place into coffee ground, brewing the water-vinegar solution per “operation instruction”, repeat it until no yellow liquid comes out if necessary, then pour out the mixture, brewing with tap water until no vinegar odor is left.. 5 HINTS FOR GREAT-TASTING COFFEE 1. A clean coffee maker is essential for making great-tasting coffee. Regularly clean the coffee maker as specified in the “CLEANING AND MAINRENANCE” section. Always use fresh, cold water in the coffee maker. 2. Store unused coffee grounds in a cool, dry place. After opening a package of coffee grounds, reseal it tightly and store it in a refrigerator to maintain its freshness. 3. For an optimum coffee taste, buy whole coffee beans and finely grind them just before brewing. 4. Do not reuse coffee grounds since this will greatly reduce the coffee’ flavor. Reheating coffee is not recommended as coffee is at its peak flavor immediately after brewing. 5. Clean the coffee maker when over-extraction causes oiliness. Small oil droplets on the surface of brewed, black coffee are due to the extraction of oil from the coffee grounds. 6. Oiliness may occur more frequently if heavily roasted coffees are used. 6 THE DETAILS ASSEMBLING STEPS FOR FUNNEL • Water will overflow if funnel is not locked firmly and properly. • Funnel should not move when engaged properly. tabs on funnel and lower 1 With tank cover open, locate 2 Locate funnel into coffee maker with the slot on both sides of the handle upright. opened coffee maker. 3 4 Firmly press the funnel into coffee maker while holding handle upright. 7 Lower funnel handle down so that tabs lock under slots. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando use artefactos eléctricos, ciertas medidas básicas de precaución deberán ser siempre observadas, incluyendo las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 2. No toque las superficies calientes de esta unidad. Use manillas o asideras solamente. 3. Para protegerse contra incendio, choques eléctricos o lesiones físicas, no sumerja el cable de poder ni el conector del mismo dentro del agua o cualquier otro líquido. 4. Una estricta supervisión es necesaria cuando cualquier artefacto eléctrico es usado por o cerca de niños. 5. Desconecte este artefacto de la fuente de poder eléctrico cuando no lo este usando o cuando lo vaya a limpiar. Permita que el artefacto se refresque antes de colocar o remover cualquier parte del mismo o antes de limpiar este producto. 6. No utilice ningún artefacto eléctrico si el cable de poder o conector del mismo presentan daños; o si este artefacto no funciona correctamente; o si ha sido dañado de cualquier otra manera. Lleve este artefacto al centro de servicio más cercano para que el mismo sea examinado, reparado o ajustado. 7. El uso de accesorios no suministrados por el fabricante para este artefacto no es recomendable ya que podría exponerle a riesgos de incendio, choques eléctricos o lesiones físicas. 8. No permita que el cable de poder cuelgue del borde de la mesa o tablero de cocina donde se halle colocado ni que toque superficies 8 muy calientes. 9. No coloque este artefacto sobre o cerca de hornillas eléctricas o de gas ni tampoco en hornos calientes. 10. Siempre inserte el conector del cable de poder a la unidad primero; luego, conecte el cable de poder a la fuente de alimentación eléctrica. Para desconectar, gire el control de encendido / apagado hacia la posición de apagado (off); luego retire el conector del cable de poder de la toma de energía eléctrica. 11. No coloque ningún contenedor caliente sobre una superficie caliente o fría. 12. No use contenedores quebrados o contenedores que tienen el asa floja o debilitada. 13. No limpie el contenedor con limpiadores abrasivos, esponjas de metal tejido u otros materiales abrasivos. 14. Nunca deje el Carafé vacío sobre la plancha de calor continuo ya que el Carafé podría quebrarse fácilmente. 15. No use este electrodoméstico mas que para lo cual ha sido diseñado 16. No use este artefacto al aire libre. 17. Guarde estas instrucciones. PARA USO DOMESTICO SOLAMENTE Nota sobre el Conector del Cable de Poder El cable de poder de este artefacto viene equipado con un conector polarizado para reducir el riesgo de incendio y choques eléctricos. El conector esta diseñado para encajar dentro de la toma de poder 9 eléctrico de una sola manera. Si el conector no encaja completamente, gírelo y trate de nuevo. Si el conector aun no encajara, contacte a un electricista calificado. No intente modificar el conector del cable de poder de ninguna manera. Nota sobre el Cable de Poder a. Un cable de poder corto (o cable de poder corto removible) ha sido proveído con este artefacto con el fin de reducir los riesgos que resultan de un cable largo enredado o tropiezos sobre el mismo. b. Hay cables de poder largos removibles o extensiones eléctricas disponibles para ser usadas con este electrodoméstico. De ser así, deberán ser utilizados con sumo cuidado. c. Si un cable de poder largo removible o extensión eléctrica es usada: 1. La especificación eléctrica indicada en el cable de extensión eléctrica deberá ser igual o mayor que la requerida en la etiqueta de especificaciones de este electrodoméstico. 2. Si este electrodoméstico viene equipado con conexión tierra, el cable de extensión deberá poseer un sistema de puesta a tierra de tres cables y conector de 3 clavijas. 3. Todo cable de poder largo o extensión eléctrica deberá ser colocada de tal manera que no cuelgue de la mesa o tablero de cocina donde se halle ubicado este electrodoméstico, evitando 10 que este sea accidentalmente halado o tropezado por niños u adultos. FAMILIARIZANDOSE CON SU CAFETERA ANTES DE USAR LA CAFETERA POR PRIMERA VEZ Chequee que todos los accesorios que acompañan este artefacto están completos y que la unidad no esta dañada. No agregue café molido todavía. Agregue agua al tanque de agua hasta el nivel máximo indicado en el medidor y siga los pasos mas abajo indicados una o dos veces. Limpie completamente el Carafé, Tapa del Carafé y el Embudo con agua tibia. 11 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 1. COLADO DE CAFÉ AUTOMATICO a) Abra la tapa del contenedor de agua de su colador de café; llénelo con la cantidad de agua apropiada contenida en el Carafé. El nivel de agua deberá ser entre el nivel máximo y el mínimo. b) Coloque el embudo dentro de la base del mismo, asegurándose que esta colocado correctamente. Los pasos detallados se muestran en el dibujo que se halla al final de esta sección de instrucciones. Luego coloque el filtro de café correctamente. c) Agregue el café molido dentro del filtro. Usualmente, una taza de café requiere la medida de una cucharada rasa de café molido pero usted puede variar esta medida de acuerdo a su gusto apropiadamente. d) Inserte el Carafé sobre la plancha base de mantenimiento de calor horizontalmente. Nota: El envase de Carafé deberá ser insertado dentro y sobre la plancha base de mantenimiento de calor. 12 e) Conecte el cable de poder dentro de la fuente de poder electrico; la pantalla digital del reloj mostrara “AM12:00 “(FIG.1). f) Presione el control de ENCENDIDO / APAGADO; la luz indicadora de OPERACIÓN NORMAL se iluminara. La cafetera comenzara a operar. Nota: Usted puede retirar el Carafé, verterlo y servir café en cualquier momento. La cafetera detendrá el proceso de colación automáticamente. Pero el tiempo de espera no puede exceder de 30 segundos. g) No abra el contenedor de agua cuando la cafetera este en funcionamiento. La salida de vapor caliente dañara la cafetera. h) Usted puede retirar el Carafé, verterlo y servir el café cuando la cafetera halla terminado de colar (alrededor de un minuto después que la cafetera halla completado el proceso de colación). Nota: la cantidad de café que usted obtendrá será menor que la cantidad de agua que usted halla vertido en el contenedor; parte de esta agua es absorbida por los granos de café molido. Como medida de precaución usted deberá mantener la tapa del Carafé colocada en su sitio cuando sirva el café; esto también lo mantendrá tibio por más tiempo. i) Siempre apague la cafetera y desconéctela de la fuente de poder 13 eléctrico cuando no la este usando. Nota: preste atención cuando sirva el café; de no hacerlo, usted podría hacerse daño ya que la temperatura del café recién colado es sumamente caliente. 2. FUNCION DE COLADO DE CAFÉ AUTOMATICO PROGRAMADO Si usted no desea iniciar el colado del café inmediatamente, por ejemplo, en este momento son las 5:10 PM, usted desea programar el colado del café para las 8:15 de la noche. Primero siga los pasos del 1 al 5 de la sección de instrucciones previa; luego usted podrá programar su cafetera para que inicie el colado de café automático como sigue: a) Presione el botón de ENCENDIDO / APAGADO (ON / OFF) dos veces. Al hacerlo el indicador de OPERACIÓN AUTOMÁTICA se iluminara. b) Presione el botón de PROGRAMACIÓN (PROG); la pantalla digital del reloj mostrara la palabra RELOJ ("CLOCK"). Ajuste el reloj a la hora actual presionando los botones de HORA "HOUR" Y MINUTOS "MIN" (FIG.2). 14 Nota: el ciclo de tiempo del reloj es de 12 horas; cada 12 horas los indicadores de AM y PM se cambiaran cuando corresponda. c) Presione el botón de PROGRAMACIÓN ("PROG"), la pantalla digital del reloj mostrara la palabra TEMPORIZADOR ("TIMER"); luego programe la hora que usted desea se inicie el colado de café automáticamente presionando los botones de HORA ("HOUR") Y MINUTOS ("MIN"). (FIG.). Continuando con el ejemplo anterior, a las 8:15 de la noche el indicador de OPERACIÓN AUTOMÁTICA "AUTO" se apagara y el indicador de OPERACIÓN NORMAL "RUN" se iluminara. La cafetera comenzara a colar el café automáticamente. Una vez terminado el proceso de colado, usted podrá retirar el Carafé de la plancha base de mantenimiento de calor servir café y luego colocar de nuevo el Carafé sobre la plancha base de mantenimiento de calor para mantener el café caliente. Nota: Si usted deja la cafetera desatendida por espacio de 2 horas, la cafetera se apagara automáticamente. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO: PRECAUCION: Asegúrese de desconectar la cafetera de la fuente de poder electrico antes de limpiarla. Para protegerse contra choques eléctricos, no sumerja el cable de poder, el conector del mismo o la unidad base de 15 la cafetera dentro del agua o cualquier otro líquido. Después de cada uso, siempre asegúrese primero que el conector del cable de poder es removido de la fuente de poder eléctrico. 1. Limpie el Filtro, Carafé y la Tapa del Carafé después de cada uso con agua caliente en agua ligeramente jabonosa. 2. Limpie la superficie externa de la cafetera con un paño húmedo para remover cualquier mancha o sucio. 3. Una condensación de agua puede que se acumule en el área superior del filtro y gotear sobre la base de la cafetera durante el proceso de colación de café. Para controlar este goteo, limpie el área con un paño limpio y seco después de cada uso de la cafetera. 4. Use un paño húmedo para limpiar gentilmente la plancha base de mantenimiento de calor. Nunca use limpiadores abrasivos para limpiarla. LIMPIEZA DE DEPOSITO DE MINERALES Para mantener su cafetera operando eficientemente, usted deberá limpiar la acumulación de minerales dejado por el agua durante el proceso de colado y de acuerdo a la frecuencia con que use esta cafetera. Los detalles de como hacerlo son como sigue: Llene el Carafé con una cuarta parte de vinagre blanco y las otras tres cuartas partes de agua fría. Agregue la mezcla de agua y vinagre dentro el contenedor de agua. No coloque café molido en el colador. Cuele la 16 mezcla de agua y vinagre e inicie el proceso de colado como se indica en las "instrucciones de operación"; repita este proceso tantas veces como sea necesario hasta que el agua que sale de la cafetera no sea amarilla; luego bote la mezcla de agua con vinagre; llene el contenedor de agua con agua fresca y reinicie el proceso de colado, haciéndolo tantas veces como sea necesario hasta que desaparezca el olor a vinagre. CONSEJOS PARA UN CAFÉ DE GRAN SABOR 1. Una cafetera limpia es esencial para hacer un café con un sabor excelente. Regularmente limpie la cafetera tal como ha sido especificado en la sección de "LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO". Siempre use agua fresca y fría en la cafetera. 2. Mantenga el café molido sin usar en un lugar seco y fresco. Una vez abierto el paquete de café molido, ciérrelo completamente y almacénelo en el refrigerador para mantener su frescura. 3. Para un café de óptimo sabor, compre granos de café completos y muélalos finamente antes de colar el café. 4. No rehúse el café molido ya que esto reducirá grandemente su sabor. El recalentamiento de café no es recomendado ya que el sabor máximo del buen café se obtiene solo cuando es recién colado. 5. Limpie la cafetera cuando el colado de café ha originado una película aceitosa. Pequeñas gotas de aceite en la superficie del café recién 17 colado pueden aparecer debido a la extracción de aceite del grano de café negro. 6. Esta película aceitosa puede presentarse más frecuentemente cuando se usa café molido altamente tostado. DETALLES DE ENSAMBLADO DEL EMBUDO Ⴠ El agua se derramara si el embudo no es colocado y ajustado firmemente en su sitio. Ⴠ El embudo no deberá moverse una vez que ha sido ajustado en su sitio apropiadamente. 1 CON LA TAPA DEL CONTENEDOR DE AGUA ABIERTA, LOCALIZE LAS 2 LOCALIZE LAS PESTAÑAS DE ENCAJE DEL EMBUDO Y AJUSTELAS A LAS RANURAS DE ENCAJE DEL EMBUDO A RANURAS DE ENCAJE AYUDANDOSE AMBOS LADOS DE LA BOCA DE CON APERTURA DEL EMBUDO. EMBUDO LEVANTADO HACIA ARRIBA. 18 EL ARO DE SOSTEN DEL 3 PRESIONE FIRMEMENTE EL EMBUDO HACIA LA CAFETERA MIENTRAS LO 4 BAJE EL ARO DE SOSTEN DEL EMBUDO PARA QUE LAS PESTAÑAS SOSTIENE POR EL ARO DE SOSTEN DE ENCAJE AJUSTEN DENTRO DE ABIERTO HACIA AFUERA. LAS RANURAS DE ENCAJE MODELO PCM597 19