Noticias - Greater Austin Hispanic Chamber of Commerce

Transcripción

Noticias - Greater Austin Hispanic Chamber of Commerce
Noticias
M AY / M AY O 2 0 1 2
Celebrando Austin 2012 Award Winners & Board of Directors
In This Issue
En esta edición
Celebrando Austin 2012.................1
Austin Fire Department..................2
Speak up for a Child..........................3
Word-of-Mouth Marketing............4
Home-Based Business.....................5
Become an Ambassador.................6
Mom Only Deserves the Best........7
Austin Pediatric Night Clinic..........8
City of Austin’s Bond Task Force...9
Univision Radio Inivte Families..10
GAHCC Calendar of Events..........11
About the Chamber.......................12
1. 2012 Board of Directors (back row, left
to right): Jason C. Hill, Ted H. Heaton,
III, Paul Cruz, Ph.D., Thomas Miranda,
Joe R. Pelayo, Alex Valdes, Javier Valdez,
Geronimo Rodriguez, Val Velasquez, Will
Penny, Ed Gomez, Rosemary H. Banda,
Celia Israel, Amelia Lopez, Frank Garza,
George Gutiérrez, Lupe Barragan, David
Rodriguez. Not pictured: Anna Sanchez
2. Founders Lifetime Achievement
Award: George Gutiérrez; John Trevino;
Anna Sanchez
3. Businesswoman of the Year Award:
George Gutiérrez; Blanca Garcia, Casa
Blanca Realty; Anna Sanchez
4. Businessman of the Year Award:
George Gutiérrez; Juan Portillo, Tramex
Travel; Anna Sanchez
5. Ambassador of the Year Award:
George Gutiérrez; Daniel Gonzalez,
Veritrans, LLC; Anna Sanchez
6. Small Business of the Year Award:
George Gutiérrez; Tom Ramsey, Snappy
Snacks; Anna Sanchez
7. Volunteer of the Year Award: George
Gutiérrez; Elizabeth Gonzales, New York
Life; Anna Sanchez
8. Corporation of the Year Award: George
Gutiérrez; Gloria Tosdato, General Motors; Anna Sanchez
1.
2.
3.
6.
4.
7.
5.
8.
Noticias
Austin Fire Department Requests Your Support
By: Captain Marc Saenz, Austin Fire Department
Traducción por Erika C. Montero
The Austin Fire Department (AFD) is requesting your support in
helping us disseminate information regarding our current recruitment initiative. Specifically, we are asking you to notify organizations, church groups, civic associations, business associates, and
media outlets in your professional and social networks in an effort
to publicize our hiring process to qualified individuals in the Hispanic community.
El Departamento de Bomberos de Austin (AFD) pide la ayuda de los
miembros de la Cámara para informar a la comunidad de su más reciente iniciativa para reclutar a futuros elementos del cuerpo de bomberos.
Específicamente, le pedimos a todos que envíen esta notificación sobre
los planes del departamento a las organizaciones, grupos religiosos, asociaciones cívicas, colegas de trabajo y medios de comunicación que se
encuentren en su círculo profesional y a través de las redes sociales de
comunicación que utiliza. El objetivo es informar a todos sobre el proceso
Austin has a fast growing Hispanic community and Latinos now que está llevando a cabo AFD para contratar a personas calificadas de la
make up 35% of the city’s population. Thus, we are seeking well comunidad Hispana.
qualified, service minded candidates who relate to and respect
the many cultures we serve. Successful candidates with these La población de hispanos en Austin se acrecienta y actualmente los Laqualities will enhance our ability and effectiveness in responsive tinos constituyen 35% de la población total de la ciudad. Es por esto
emergency services to all of our customers.
que estamos buscando a personas calificadas y dispuestas a servir a su
comunidad. Personas que entiendan y respeten a las diversas culturas a
The values of the Austin Fire Department parallel those of your las que servimos. Aquellos candidatos que posean estas cualidades nos
organization. Firefighters are taught to be leaders, to exhibit in- ayudarán a mejorar nuestra efectividad y a aumentar nuestra capacidad
tegrity in all things. The Austin Fire Department protects life and de responder a las emergencias que se presentan en nuestra comunidad.
property to ensure the overall prosperity of the community. Our
expectation for our firefighters is that they will embody these val- Los valores que rigen al Departamento de Bomberos de Austin se aseues and commit themselves to excellence in service.
mejan a los de su organización. Los bomberos aprenden a ser líderes y a
poseer integridad en todo momento. El Departamento de Bomberos de
Firefighters work a flexible schedule of 24 hours on duty and 48 Austin protege las vidas y propiedades de toda persona asegurando así
hours off duty. Many of them utilize their ample time off to fur- la prosperidad de la comunidad. Poseer estos valores y comprometerse
ther their education, run their own business, or give back to the a proveer excelencia de servicio son algunas de las expectativas que tencommunity. The job of an Austin Firefighter is challenging but ex- emos para nuestros bomberos.
tremely rewarding. AFD provides an appealing benefits package
including an excellent pension plan and competitive salary. Fire- Los bomberos tienen un horario flexible, están de turno 24 horas consecufighters earn $53,456 after just one year of service and $63,311 tivas y fuera de turno 48 horas. La mayoría utilizan el tiempo que están
after three years. As well, AFD offers $150 a month bilingual pay fuera de turno para estudiar, manejar su propio negocio o ayudar en la
to Spanish speaking firefighters along with numerous other spe- comunidad. Ser bombero es un trabajo que presenta muchos retos, sin
cialty, certification and education incentive pays.
embargo provee muchas recompensas. El AFD ofrece prestaciones muy
buenas que incluyen un plan de jubilación y salarios competitivos. Los
We recognize the value of your developed network and would bomberos ganan $53,456 anualmente después de un año de servicio y
be very grateful for assistance in reaching out to those who are $63,311 después de tres. Además el AFD paga $150 dólares adicionales
utilizing it to find opportunities such as the one we are offering. al mes a los bomberos que hablan español. También ofrece pagos adicioWe anticipate hiring approximately 80 new firefighters from this nales a aquellos que se especializan, certifican o continúan sus estudios.
process.
Reconocemos el valor que tiene su organización y la red de conexiones
The most recent issue of Hispanic magazine lists Austin as the que ha desarrollado, por lo que de antemano, les estamos sumamente
“Best City for Hispanics to Live In” and we agree.
agradecidos por compartir esta información y permitirnos hablar sobre
las oportunidades de trabajo que tenemos en este momento. Esperamos
Please share this information as soon as possible. Applications contratar a 80 bomberos nuevos que surjan de este proceso.
will be accepted soon, to be followed with the entrance exam on
Wednesday, May 23, 2012.
La publicación más reciente de la revista Hispanic nombra a Austin como
“la mejor ciudad en la que pueden vivir los hispanos” y estamos completaI sincerely thank you in advance for your gracious assistance. mente en completo acuerdo con esta clasificación.
Should you have any questions, comments or concerns, please
feel free to contact me directly at [email protected] or Por favor compartan la información previamente expuesta lo más pronto
(512) 802-1112.
posible ya que vamos a empezar a aceptar solicitudes próximamente. El
siguiente paso después de la solicitud será tomar el examen de admisión
el cual se llevará a cabo el miércoles 23 de mayo de 2012.
Nuevamente, les estoy sumamente agradecido por la ayuda que me brindan. Si tienen cualquier pregunta comentario o inquietud, por favor comuníquense directamente conmigo a través de correo electrónico marc.
[email protected] o al teléfono (512) 802-1112.
PA G E 2
Noticias
Speak Up for a Child During National Foster Care Month – Become a CASA Volunteer!
By: Callie Langford, CASA of Travis County
Each May, National Foster Care Month provides an opportunity to shine a light on the experiences of the more
than 400,000 children and youth in the foster care system
nationwide. In Texas alone there were more than 29,000
children in foster care in 2010.
CASA of Travis County speaks up for children in foster care
by empowering our community to volunteer as advocates
for them in the court system. CASA volunteers come from
every walk of life and share a commitment to improving
children’s lives, a willingness to learn and an open mind towards life experiences different from their own. Volunteers
complete an interview, background checks and 33 hours
of intensive training. After being sworn-in by a judge, volunteers are appointed to a child or family of children and
spend an average of 20 hours a month advocating for
these children for at least a year.
For children who’ve been abused or neglected, CASA
means having a home instead of feeling lost, and being a
priority instead of feeling invisible. For volunteers, CASA is
a life-changing experience that makes our community a
better place.
To learn more about volunteering, visit www.casatravis.
org or call 512.459.2272.
Traducción por Erika C. Montero
El mes de mayo es el Mes
Nacional de Cuidado Tutelar
Temporal y durante este mes
usted tendrá la oportunidad de ayudar a los más de
40,000 niños y jóvenes que
se encuentran en el sistema de cuidado tutelar temporal a
través del país. En 2010 más de 29,000 niños estuvieron bajo
cuidado adoptivo temporal en Texas.
Defensores Especiales Nombrados por el Tribunal del Condado de Travis (conocido en inglés como CASA of Travis County)
y sus voluntarios, abogan a nombre de los niños que se encuentran en el sistema judicial. Los voluntarios de CASA son
personas de la comunidad que se comprometen a mejorar la
vida de estos pequeños. Son personas que están dispuestas
a aprender y que poseen una mente abierta que les permite
ver la vida de otros, cuyas circunstancias de vida quizá fueron
diferentes a las suyas. Las personas que trabajan de voluntarios tienen que entrevistarse, someterse a una revisión de
antecedentes y tomar 33 horas de capacitación intensiva.
Una vez que toman juramento ante un juez, CASA les asigna
a un niño o un grupo de hermanos para que aboguen por
ellos. Después de esto, los voluntarios donan 20 horas cada
mes para estar a la disposición de los niños por un período
mínimo de un año.
Para los niños que han sido maltratados o abandonados, CASA representa un hogar, un lugar donde no
se sienten perdidos y donde son una
prioridad, donde no son invisibles.
Las vivencias de los voluntarios de
CASA son únicas que cambian tanto
sus vidas como las de otros. La experiencia que adquieren al ser voluntarios ayuda a mejorar nuestra
comunidad.
Para mayor información sobre los
voluntarios de CASA visite www.casatravis.org o llame al 512.459.2272
PA G E 3
Noticias
Word-of-Mouth Marketing Is Now At Your Fingertips
By: Lisa Rodriguez, Marketing Communications Manager
Traducción por Claudia H. Nybo
We all appreciate the importance of word-of-mouth marketing, and the same applies online. When I visit a member’s restaurant, I check-in on foursquare. I may mention
them on twitter, or tag a photo of my palate pleasing
dish. If we are having a meeting, I thank our member for
hosting us.
Reconocemos la importancia que tiene la mercadotecnia de
boca en boca y lo mismo aplica a la mercadotecnia en línea.
Cuando voy a un restaurante de algún miembro, lo ingreso en
foursquare. Tal vez hago mención de mi visita en twitter o bajo
una foto de mi platillo favorito. Si llevamos a cabo una junta,
le doy las gracias a nuestro miembro por ser nuestro anfitrión.
When I encounter great customer service, or just a pleasing experience overall, you bet I’m telling the world
about it - both online and offline.
Cuando recibo un gran servicio al cliente o solo tengo una experiencia agradable, seguro que voy a informarle al mundo
entero, en persona y en línea.
Word-of-mouth doesn’t end at people’s lips. It is now at
their fingertips – from checking in on foursquare, tweeting their experience, pinning a photo on pinterest, writing on their Facebook wall or reviewing them on Google
Places. The opportunities are endless. Make sure you are
easily accessible online for your customers, and future
customers!
La información de boca en boca no termina en la boca de la
gente. Es algo que está a nuestros pies; puede ser desde ingresar la información en foursquare, informarlo en twitter,
agregar una foto en pinterest, escribir acerca de mi experiencia en Facebook o revisar el lugar en Google Places. Las oportunidades son infinitas. Asegúrese de estar disponible en línea
para sus clientes actuales y para sus futuros clientes.
As a member of the Chamber, you have access to our
social media channels. Whether you have an upcoming
event, a new job listing, a news release or some media
attention your business received – let us know so we can
tweet, Facebook and Google+ your news to the Austin
and Latino community!
Como miembro de GAHCC, tiene acceso a nuestros canales de
redes sociales. Ya sea que tenga un evento por celebrar, una
nueva oportunidad de trabajo, alguna noticia a difundir o algún reconocimiento que su negocio haya recibido a través de
los medios de comunicación, infórmenos para nosotros anunciarlo a la comunidad de Austin y la comunidad Latina por medio de Twitter, Facebook y Google+.
Join us every third Thursday
for this free series hosted by the
Chamber’s Social Media Ambassadors!
PA G E 4
!
Noticias
Advantages of Having a Home-Based Business
By: Monica Peña, Escobar Construction, LLC
Traducción por Erika C. Montero
Wondering if running your business out of your home
is right for you? One consideration for switching or
starting your business out of your home is cutting
down on your daily commute. With raising gas prices
and ever increasing Austin traffic, money along with
time and energy may go a long way in keeping your
overhead down and increasing productivity.
¿Alguna vez ha considerado tener un negocio en casa? Algo que quizá quiera considerar al implementar algún cambio o empezar su negocio propio
en la casa es el tiempo que puede ahorrar en transportarse diariamente. Al
tener un negocio en el hogar no sólo ahorrará tiempo, dinero y esfuerzo
sino que también reducirá sus costos de operación y aumentará su productividad, sobre todo ahora que el precio de la gasolina es más alto y el
congestionamiento vial en Austin es cada día es mayor.
There are tax advantages with businesses that are run
out of homes like the “Home Office Deduction”, but
the home office must be the principal place business
takes place. Repairs and improvements to a home office may be completely deductible. Check with an accountant to make sure your business would qualify to
deduct a percentage on items like security systems,
home insurance, utilities, and more.
Además, tener un negocio en casa provee algunas ventajas fiscales como
lo es el Home Office Deduction (la deducción impositiva por oficina en el
hogar). Sin embargo para recibir la deducción el negocio debe de operarse
por completo desde el hogar. Cualquier reparación o mejoría que se lleve a
cabo en este hogar quizás sea completamente deducible. Consulte con un
contador para verificar si su negocio califica para las deducciones parciales
que se pueden declarar por mejorías tales como los sistemas de alama, el
seguro de la casa, los servicios básicos y otros más.
Escobar Construction, LLC has made these conversions
possible by adding walls, slightly changing a home
layout, or simply extending a home’s space. Custom
built cabinetry, extra lighting, and added outlets can
help make a room functional for day to day success.
Escobar Construction, LLC ha trabajado en proyectos para convertir casas
en oficinas con sólo añadir paredes, implementar cambios mínimos en la
distribución interior o simplemente ampliar la casa. Muchas veces la recámara se puede convertir en un lugar de trabajo con sólo instalar gabinetes,
aumentar el alumbrado e incluir más enchufes eléctricos en las paredes.
Cambios sencillos para el éxito diario.
Call for
Call
anfor
estimate
an estimate
on your
on next
yourremodel
next remodel
today!today!
512.627.3943
512.627.3943
wwww.escobarconstruction.com
wwww.escobarconstruction.com
PA G E 5
Noticias
Become an Ambassador for the Chamber
By: Angelica M. Fox, Director of Membership
Traducción por Angelica M. Fox
Looking for a way to engage, get involved and have more exposure at the GAHCC?
¿ Buscando alguna manera de estar más involucrado y tener mas
visibilidad en la Cámara de Comercio Hispana?
As a membership organization, the Greater Austin Hispanic
Chamber of Commerce operates with an inherent dependency
on the feedback and involvement of its members. To ensure
members have every opportunity to engage the GAHCC, we are
looking for members of our supporting community to join us in
our Ambassador Program and Membership Committee.
Como una organización de membresia, la Cámara de Comercio
Hispana de Austin funciona con una dependencia inherente de la
retroalimentación y participación de sus miembros. Para asegurar
que los miembros tienen la oportunidad de involucrarse a GAHCC,
estamos buscando miembros que apoyan nuestra comunidad y
que esten interesados en participar en nuestro programa de Embajadores y el Comité de Membresía.
The Ambassador Program and the Membership Committee
is formed by members who serve as the goodwill arm of the
Chamber by promoting a positive relationship with existing
and new businesses. They help the Chamber grow, while simultaneously strengthening members’ business and surrounding
communities.
You can be on the front lines to meet and greet new prospects
or current members, share with them the benefits of joining
and assist us in strengthening the activities and strategies that
help our members to grow. If you are an active member, this is
a great way to network with other business professionals, support the business community and be a part of an active group
that is “in the know.”
If you are interested and you would like to know more about
how you can get involve and be part on any of these committees, contact Angelica M. Fox at [email protected] or Tel. (512)
462-4314.
Los miembros que forman parte del Program Embajador y el
Comité de Membresia sirven como la mano derecha de GAHCC,
promoviendo una relación positiva con los negocios nuevos y existentes. De igual manera nos ayudan a crecer, mientras que simultáneamente ayudan a consolidar los negocios de los miembros y
las comunidades de nuestro alrededor.
Usted puede estar en las líneas delanteras que dan la bienvenida a
nuestros miembros, compartiendo los beneficios de ser miembro
de la Cámara y nos puede ayudar a fortalecer las actividades y las
estrategias que ayudan a que nuestros miembros prosperen. Si
usted es un miembro activo, esta es una buena manera de conectarse con otros profesionales de negocios, apoyar a la comunidad
de negocios en Austin y ser parte de un grupo activo reconocido.
Si usted está interesado y quisiera saber más sobre cómo usted
puede participar y ser parte de estos comités, comuniquese con
Angélica M. Fox al correo [email protected] o Tel. (512) 462-4314.
If you answer YES to any of the
questions, then we need to talk!
NEW B
(For G
Are you lo
USINE
AHCC
oking for
SS QU
Memb
ers
IZ:
Only)
new & lo
Do you n
yal custo
eed crea
m
ers?
tive idea
of Centra
s to reach
l Texas?
Y N
the Hispa
nic Mark
Are you w
e
t
illi
in comm ng to connect dir
unity eve
ectly wit
Y N
nts?
h future
custome
Do you h
rs
ave as lit
tle as $80
/wk for a
Do you th
Y N
dvertisin
ink out o
g budget
f the box
?
regardin
Y N
g advert
ising?
Y N
DEfInItElY I can
hElp You gEt
nEw cuStomErS
Sahabel Porto
(512) 947-5979 • (512)-476-8636
Sales Manager - El Mundo Newspaper
GAHCC Ambassador
[email protected]
PA G E 6
Noticias
Mom Only Deserves the Best
By: Mercedes Garza Cortazar, Mercedes Flowers
Traducción por Mercedes Garza Cortazar
Because Mom deserves only the best, three local
women owned businesses join forces to offer you a
sweet, pretty and colorful gift that is sure to make
mom feel so very special!
Porque mamá merece lo mejor! Tres negocios locales han unido fuerzas para ofrecerte el regalo
perfecto para mami! Un paquete hermoso que de
seguro la hará sentirse super especial.
Schatzelein Jewerly , Mercedes Flowers and La Patisserie are putting together a bouquet of freshly cut
flowers, a box of 12 delicious macaroons or breakfast pastries, and your choice of custom handmade
earrings. This special package can be ordered by visiting http://www.schatzeleinaustin.com/mothersday/ or by calling Mercedes Flowers at 291-3536
Joyería Schatzelein, Floreria Mercedes y La Patisserie te ofrecen tres regalitos envueltos en un paquete delicioso! El regalo perfecto te ofrece un par
de aretes, pan dulce y un buquet de flores frescas.
Los tres negocios están ubicados en la calle uno en
el sur de la ciudad.
You Mother’s Day Gift Package must be ordered no later than
Wednesday, May 9th, and pick up your complete package in time
for Mother’s Day! Delivery on Mother’s Day is also available in the
78704 zip code for an additional $15.
Mercedes Flowers is the newest player of the local floral scene.
Mercedes Garza Cortazar recently said goodbye to her corporate
career to pursue her entrepreneurial passions. Following a path
steeped in family tradition, the legacy continues. Started by her
grandmother in Chihuahua, Mexico, and later adopted by her
mother as well, the most recent incarnation of ‘Mercedes Flowers’
aims to strike the perfect balance between classic and modern
design.
Para ordenar esta linda oferta y escojer los aretes perfectos para
tu madre, visita la página http://www.schatzeleinaustin.com/
mothersday o simplemente llama al 291-3536.
Florería Mercedes originaria de Mexico ahora esta ubicada en el
sur de Austin. Fue en Marzo del 2011 que Mercedes Garza Cortazar dio inicio a otro capítulo más de esta linda historia llena de
arte, tradición, orgullo y mucho esfuerzo…historia llena de color,
aromas y flores hermosas de todas partes del mundo. Los invitamos a que nos visiten! Flores no solamente son nuestra pasión
si no también parte de una linda tradición de familia. Nosotros
creamos obras de arte florales. Cada arreglo es diseñado con la
visión del cliente. Es decir; es tan especial como la persona que
lo va a recibir!
PA G E 7
Noticias
Austin Pediatric Night Clinic: Treating Your Sick Kiddos After-Hours
By: Erica Benedicto, PA-C, Austin Pediatric Night Clinic
Traducción por Angelica Fox
You’ve been here before: Your son David is sent home with a fever
from school, you send your neighbor to pick him up but you can’t
make it to the doctor before 5 o’clock. You get home and head to
the emergency room to wait four or five hours for a five minute
visit. You get home late and David misses another day of school
because he didn’t get a good night’s sleep. That’s where Austin
Pediatric Night Clinic steps in and provides compassionate, professional, efficient, pediatric care after 6 pm. Staffed by pediatric
trained clinicians and run by pediatricians, they can see everything
from a common cold, to rashes, to the flu and asthma attacks.
Usted ha estado en esta situación antes: Su hijo David ha sido
enviado a casa con fiebre de la escuela, usted envía su vecino
a recogerlo, pero usted no puede ir al doctor antes de las 5:00
pm. Cuando usted llega a la casa, se va directo de Emergencias
al Hospital y espera por 4-5 horas en la sala de espera por una
visita de 5 minutos. Usted llega tarde a la casa y David pierde otro
día de escuela porque no durmió bien. Aquí es donde la Clínica
Pediátrica Nocturna de Austin le sirve y le proporciona un cuidado pediátrico compasivo, profesional, y eficiente después de
las 6 de la tarde.
“We want to relieve the burden of overutilization of emergency
rooms for non-acute illness,” says Dr. Mendoza-Castillo, who has
been owner and physician of multiple pediatric night clinics for
over eight years and now has ventured into Austin. APNC pride
themselves in building relationships with the primary pediatrician.
After each visit, the encounter form that states everything about
the visit, from the diagnosis to the prescription to the follow-up
time with the pediatrician is faxed the minute the patient leaves
the clinic.
La clínica cuenta con personal pediátrico entrenado y es manejado por pediatras que ven todo tipo de casos, desde el resfriado
común hasta enfermedades eruptivas, gripe y ataques de asma.
“Deseamos aliviar el uso excesivo de las salas de emergencia
de los hospitales por enfermedades no-agudas” dice la doctora
Mendoza-Castillo, quien ha sido dueña y médico de varias clínicas pediátricas nocturnas por más de ocho años y ahora se ha
aventurado en Austin. La clínica se enorgullece de sus relaciones
con los pediatras. Después de cada visita, el formato que reporta
todo sobre la visita, desde la diagnosis, la prescripción hasta la
Here is a list of what Austin Pediatric Night Clinic can treat:
Respiratory illness, headaches, sore throats, sprains, common cold, próxima fecha de visita, es enviada por fax inmediatamente el
flu symptoms, burn, cuts, eye infections, strained muscles, cough, paciente sale de la clínica.
childhood illnesses, rashes, skin infections. And many more illness- Algunas de las enfermedades que se pueden tratar en la clínica
pediátrica nocturna son:
es, just stop on by.
Enfermedades respiratorias, dolores de cabeza, gargantas adoloridas, esguinces, resfriado común, gripe, quemaduras, cortes,
Location: 500 W. William Cannon, Suite 516, Austin, TX 78745
infecciones del ojo, tos, enfermedades de la niñez, erupciones,
Hours: 6pm-10pm (Eventually we will open from 6 pm-12 am)
infecciones de la piel y muchas más. Sólo debe pasar a visitarnos.
Clinic Manger: Griselda Bazan
Congratulations!
Dirección: W. William Cannon, Suite 516, Austin, TX 78745
Horas: 6pm-10pm (Próximamente abriremos de 6 pm-12 pm)
Gerente de la Clinica: Griselda Bazan
Theresa
Campos
Holiday Inn
Midtown
GAHCC Ambassador
of the Month
PA G E 8
Noticias
The City of Austin’s Bond Election Task Force Invites You to a Special-Called Task Force Meetings
By: City of Austin Media
Traducción por Sigrid Miranda
The City of Austin’s Bond Election Advisory Task Force has been hard at
work reviewing projects and programs for potential bond funding and
taking into account the feedback they’ve received from the public on
what a potential bond package should look like.
Guarden la fecha- El Bond Election
Advisory Task Force va tener reuniones y foros para la comunidad el 2 y
3 de Mayo para proporcionar información de las recomendaciones del
comité.
The Task Force has divided itself into four committees to prepare initial
recommendations on how to narrow down the list of potential projects
for bond funding from the $1.49 billion Capital Needs Assessment provided by staff and additional projects presented to them by the community.
The Task Force committees are: Affordable Housing, City Facilities, Parks
& Open Space, and Transportation & Mobility. The committee recommendations are still being developed, but will be available for review on
the bond development website after April 23rd.
The Task Force invites you to attend one of two special-called Task Force
meetings/community forums on May 2nd and May 3rd to learn more
about the committee recommendations and provide feedback directly
to Task Force members. The meetings will be held in north and south
Austin and are designed to give the Task Force community feedback
they can use as they further narrow down the potential project list and
prepare their final recommendations for the City Council in late May.
The special-called meetings/community forums will take place:
• Wednesday, May 2nd, from 6:30pm to 8:30pm at Akins High School,
10701 South 1st Street (bus route #201)
• Thursday, May 3rd, from 6:30pm to 8:30pm at Lanier High School,
1201 Payton Gin Road (bus route #1L, #1M, #10, #325)
For those interested in providing comments but unable to attend the
special-called task force meetings/forums, you may email your comments to [email protected] or call/text our hotline at
512-539-0060.
Translation and
Interpreting Services
[email protected]
512.630.7472
El Bond Election Advisory Task Force
de la ciudad de Austin ha estando trabajando duro para
revisar los proyectos y programas de bonos para la financiación potencial y teniendo en cuenta las sugestiones del
publico en cómo se debe arreglar un paquete de bonos.
El Task Force se ha dividido entre cuatro comités para
preparar la recomendaciones iniciales en cómo reducir la
lista de proyectos potenciales para bonos necesarios de
$1.49billiones y evaluar las necesidades de capital previsto
por el personal y proyectos adicionales presentados por la
comunidad.
Los comités del Task Force son los siguientes: Affordable
Housing, City Facilities, Park & Open Space, and Transportation & Mobility. Las recomendaciones del comité todavía
en el proceso de desarrollo, pero si serán disponibles en la
pagina del “bond development” en el internet después del
23 de Abril.
El Task Force invita para que atiendan uno de las dos reuniones/ foros de la comunidad el 2 y 3 de Mayo para aprender más del las recomendaciones del comité para proporcionar información directa a los miembros del Task Force.
Las reuniones tomaran plazo en el sur
y norte de Austin y son desinadas para
darla información a la comunidad de
Task Force para reducir la lista de los
proyectos potenciales y prepararse
para las últimas recomendaciones del
City Council a los últimos de Mayo.
Las reuniones/foros tomaran plazo:
• Miércoles, 2 de Mayo , de las 6:30p.m.- 8:30p.m.
en Akins High School, 10701 South 1st Street (ruta de autobús, #201)
• Jueves, 3 de Mayo, de las 6:30p.m.-8:30p.m. en Lanier High School, 1201 Payon Gin Road ( ruta de autobús,
#1L,#1M,#10,#325)
Para los que les gustaría dar comentarios pero no tienen
disponibilidad de asistir las reuniones o foros, por favor
manden sus comentarios atreves de coreo electrónico
a [email protected] o llamen/texto a
nuestra línea directa 512-539-0060.
PA G E 9
Noticias
Univision Radio Invite Families to the Largest Cinco de Mayo Celebration in Austin
By: Univision Radio Media
Traducción por Claudia H. Nybo
Univision Radio stations La Que Buena 104.3 FM and La Jefa
107.7 FM invite families in Central Texas to experience culture,
entertainment and pride while taking part in the largest Cinco
de Mayo Celebration in Austin.
Las emisoras de Radio Univisión “La Que Buena 104.3 FM” y “La Jefa
107.7 FM” invitan a las familias de Texas Central a vivir la cultura, el
entretenimiento y el orgullo al participar en la celebración “Cinco
de Mayo” más grande en Austin.
The celebration includes live music
from internationally known artists
such as Lalo Mora, Las Estrellas De Tuzantla, Vagon Chicano, Los Herederos
De Nuevo Leon, Chon Arauza, and many more! There will also
be local community performances including Roy Lozano Ballet
Folklorico, carnival rides, Texas Parks & Wildlife Activity Zone and
many more activities for the whole family to enjoy. This year
we will have the first ever Construction Workers Expo- an event
filled with information, giveaways and even safety trainings!
En esta celebración habrá música en vivo por parte de artistas reconocidos internacionalmente
en el mundo de la música como Lalo Mora, Las
Estrellas De Tuzantla, Vagon Chicano, Los Herederos De Nuevo Leon, Chon Arauza, y muchos más. También
habrá presentaciones por parte de grupos de la comunidad local
como Roy Lozano Ballet Folklorico, paseos de carnaval, zona de
actividades de “Texas Parks & Wildlife” y muchas otras actividades
para toda la familia. Este año tendremos por primera vez el evento
Construction Workers Expo, el cual ofrecerá información, regalos y
hasta entrenamientos de seguridad.
The whole event is free so come join in on the fun on Sunday,
May 6TH at the Travis County Exposition Center, 7311 Decker
Lane from 11a to 6p. For more information about the event or to
find out who will be in the star studded line up, tune in to 104.3
La Que Buena or 107.7 La Jefa or go to www.lajefa1077.com or
www.laquebuena1043.com.
El evento es gratis, así que acompáñenos a gozar el domingo 6
de mayo en Travis County Exposition Center, localizado en 7311
Decker Lane de 11am a 6pm. Para mayor información acerca del
evento, sintonice 104.3 La Que Buena o 107.7 La Jefa, o visite www.
lajefa1077.com o www.laquebuena1043.com
PA G E 1 0
Noticias
GAHCC May Calendar of Events
State Farm Speakers Series,
Inaugural Luncheon
May 1, 2012
11:30 am - 1:00 pm
Austin Renaissance Hotel
9721 Arboretum Boulevard
Ribbon Cutting Ceremony:
Share the Culture, Inc.
May 4, 2012
5:00 pm
Holiday Inn, Lady Bird Lake
20 North IH 35
Ribbon Cutting Ceremony:
Austin WellMed Senior Center
May 2, 2012
9:00 am - 2:00 pm
Austin WellMed Senior Center
706-A W. Ben White Blvd, Suite 125
“Salud y Salsa/Health & Hot Sauce”
Learning Lunch Series
May 15, 2012
12:00 pm - 1:00 pm
Mexican American Cultural Center
600 River Street
Austin Hispanic Organizations 2nd
Annual Cinco de Mayo Celebration
May 3, 2012
5:30 pm - 8:30 pm
Speakeasy Rooftop
412 Congress Avenue
Meet the Chamber
May 16, 2012
5:30 pm
Body by Frame
6709 Burnet Lane
Fulbright & Jaworski, LLP
KVUE-TV
Sam’s Club #8259
San Juan Diego Catholic High School
State Farm Insurance - Rick Villarreal
Social Media Coffee Talk
May 17, 2012
2:00 pm - 3:00 pm
Casa Chapala North
3010 West Anderson Lane, #D
Time Warner Business Class:
Smal Business Series - Legal
May 22, 2012
8:00 am - 10:00 am
Holiday Inn Midtown
6000 Middle Fiskville Road
New Member Orientation
May 24, 2012
4:30 pm - 6:00 pm
Casa Chapala North
3010 West Anderson Lane, #D
Offices Closed: Memorial Day
May 28, 2012
del Fuego Companies, LLC
PA G E 1 1
Noticias
2012 GAHCC
Board of Directors
Mesa Directiva
Premier Investor
George A. Gutiérrez, Chair
(retired) The Statesman/¡ahora sí!
Geronimo M. Rodriguez, Jr., Chair Elect
Seton Healthcare Family
Anna M. Sanchez, Past Chair
Wells Fargo
Ed Gomez, Treasurer
New World Consulting
Celia Israel, Secretary
Mission Resources
Thomas “Tomás” Miranda
Sparkovation IT, LLC
Alex Valdes
Winstead PC
Frank Garza
Vamos Marketing
Andrew “Andy” Martinez
Greater Austin Hispanic Chamber of
Commerce
Anna Marie Arredondo
IBM
Rosemary H. Banda
3M Corp
Guadalupe “Lupe” Barragan
Casa Chapala Mexican Restaurants
Paul Cruz, Ph.D.
Austin Independent School District
Ted H. Heaton III
State Farm Insurance Agency
Jason Hill
Austin Water
Amelia Lopez
MWM DesignGroup
Joe R. Pelayo
Applied Materials, Inc.
Will Penny
Wells Fargo
David Rodriguez
Sage Point Financial, Inc.
Javier Valdez
Val Velasquez
Casa Blanca Realty/TSR Leasing LLC
Power Investor
AT&T
Bank of America
H-E-B
Wells Fargo
Prestigious Investor
Applied Materials, Inc.
The Statesman/¡ahora sí!
Austin Energy
Brown Distributing
Dell, Inc.
Emmis Austin
Harutunian Engineering, Inc.
JPMorgan Chase
Seton Healthcare Family
St David’s Healthcare
Texas Gas Service
UnitedHealthcare
Univision TV
Contributing Investor
3M
ABC Home and Commercial Services
Armburst & Brown, PLLC
Atkins Global
Austin Coca-Cola Bottling Company
Austin Commercial, LLC
BB & T
BBVA Compass Bank
Ben White Florist
Border Media
Capital Metropolitan Transportation Authority
Capital One Bank
Circuit of the Americas
El Mundo Newspaper
Evo Platinum
Farm Credit Bank of Texas
Frost National Bank
General Motors
Google
Grande Communications
GTech
Heartland Payment Systems
Henna Chevrolet
Hilton Hotel
Howdy Honda
Humana
IBM
International Bank of Commerce
Contributing Investor
Maxwell Locke & Ritter
J.E. Dunn Construction Company
Jackson Walker, L.L.P.
Progressive Insurance
Radisson Hotel & Suites Austin
Randalls
Reagan National Advertising
of Austin
Round Rock Express
Sam’s Club
Samsung
Southwest Airlines
State Farm Insurance
SunPower Corporation
Superior Health Plan
Texas Mutual Insurance Company
Time Warner Cable
Time Warner Business Class
Titus Electrical Contracting, Inc.
University Federal Credit Union
University of Texas at Austin
Univision Radio
Walgreens
Winstead PC
New Members
Nuevos miembros
Aaloba, LLC
Aerotek, Inc.
Austin Pediatric Night Clinic
Body by Frame
Brooks Watson Benefits
Capital Commercial Service
Corporation
Casa Garcia’s Mexican Restaurant
CG Services
Circuit of the Americas - CORPORATE
Excelerated Living
Fluid One Studios
Global Business
IDEA Public Schools
Ideal Productions
ISM Services, Inc.
Liberty Mutual
New York Life Insurance - Dawn
Stratton
Olga Maldonado, CPA
Plomeria Dragon Azul, LLC
R Bank
RedLeaf Properties, LLC
Retail Solutions
The Taxelope
The Warren Group Architects, Inc.
Wow Carpet Cleaning
Renewal Members
Miembros que renovaron
A Community for Education
Alberto S. Cohen, CPA, P.C.
Austin Business Journal
Austin Convention & Vicitors Bureau
Bank of America - CORPORATE
Bargas Law Firm
Buckalew Media, Inc.
Casa Chapala Mexican Restaurant,
Downtown
County Clerk Dana Debeauvoir
County Commissioner Sarah Eckhardt
De Mott, McChesney, Curtright &
Associates, LLP
Deintec North America, Inc.
DLB Industries, LLC
Dr. Charles A. Roeckle
English at Work
Farm Credit Bank of Texas - CORPORATE
Fulbright & Jaworski, LLP
Granger and Mueller
GTECH Corporation - CORPORATE
H&R Block
Honorable Bob Perkins
Housing Authority of the City of Austin
It’s Pawsitively Irresistible
Locke Lord Bissell & Liddell, LLP
Lone Star Restaurant Supply
Luna Insurance
McDonald’s - Round Rock
McGinnis, Lochridge & Kilgore
Perry Lorenz
Precision Task Group, Inc.
Radiant RFID
RE/MAX 1
Round Rock Express - CORPORATE
Round Rock ISD
Ruben M. Ruiz, CPA
Seton Healthcare Family - CORPORATE
Share the Culture, Inc.
Solis Constructors, Inc.
State Farm Insurance - Rick Villarreal
Texas Parks and Wildlife
Texas Rowing Center, Inc.
The Carlson Law Firm
The Critical Update Inc.
The Sedona Group
Valverdi Residential, Inc.
Wells Fargo - CORPORATE
Workforce Solutions - Alan Miller
PA G E 1 2

Documentos relacionados