22040 Lurago d`Erba (Co) - Italia Via S. Andrea, 20/A T. +39

Transcripción

22040 Lurago d`Erba (Co) - Italia Via S. Andrea, 20/A T. +39
Company:
Showroom:
22040 Lurago d’Erba (Co) - Italia
Via S. Andrea, 20/A
T. +39 031 699225
F. +39 031 696151
[email protected]
www.bonacinapierantonio.it
20121 Milano - Italia
Vicolo Fiori angolo Via Pontaccio, 17
T. +39 02 89011325
F. +39 02 72014796
[email protected]
P R O D U C T S
C O N C E I V E D ,
D E S I G N E D ,
A N D
C R E A T E D
I N
I T A L Y
Programmi
58/77
80/83
112/115
46/57
116/123
156/163
86/93
94/103
126/147
150/155
22/29
104/111
166/169
8/21
32/43
Astoria
Balloon
Bon Ton
Carabao
Cosy Ton
Islands
Lario
Millennium
Miss B Cuoio
Miss B Krilon®
Monaco
Mutabilis
Opera
People
Rattan Mon Amour
Sedie
224/225
218/219
64/67
80/83
80/83
80/83
210/211
210/211
206/209
206/209
230/231
220/223
48/51
88/89
94/99
126/131
150/153
126/131
128/129
154/155
126/131
22 - 28/29
166/169
32/35
228/229
212/217
226/227
Ala1
Asola
Astoria chair
Balloon bar stool
Balloon chair
Balloon pouf
Bellagio mod. A
Bellagio mod. B
Bliss mod. A
Bliss mod. B
Carmen
Chylium 1
C.S1
Lario chair
Millennium chair
Miss B 1 Cuoio
Miss B 1 Krilon®
Miss B 2 Cuoio
Miss B 4 Cuoio
Miss B 4 Krilon®
Miss B Stool
Monaco chair
Opera 1 - Opera 2
RDS1 Rattan Mon Amour
S.4
S.21 - S.22
Time
Sedute
58/61
58/61
58 - 62/63
246/247
56/57
80/83
292/293
156/159 - 162/163
112/115
144/147
144/147
234/237
294/295
116/119
116/119
46 - 52/55
46 - 52/55
282/285
140/143
86/87 - 92/93
250/251
286/287
94/97
238/241
120/121
22/27
22/27
104/107
296/297
166/167
14/15
8/13
290/291
252/255
248/249
108/109
32/35 - 42/43
156 - 160/161
242/245
242/245
156 - 160/161
288/289
Astoria 1
Astoria 2
Astoria HB
Atlantic
Baialonga
Balloon bench
Beach Cabin
Bikini
Bon Ton
Boss mod. A
Boss mod. B
Chylium 3
Continuum
Cosy Ton
Cosy Ton 2
C.P1
C.P1/2
Egg
Elle
Lario
Manta
Martingala
Millennium A
Minea
Mini Ton
Monaco 1
Monaco 2
Mutabilis
Nastro
Opera 4
People pouf
People sofa
Punto e Virgola
P.3 - P.3A - P.3S
P.10
Queen
RDP1 Rattan Mon Amour
Samoa
Tambao day bed
Tambao sofa
Tonga
Up & Down
Letti
Tavoli
182/185
182/185
196/199
196/199
202/203
202/203
172/175
172/175
172/175
172/175
186/189
176/181
134/139
194/195
194/195
192/193
200/201
36/39
36/39
36/39
36/39
36/39
190/191
Dam 260
Dam 300
Fancy 1
Fancy 2
Flip
Flip L
Kaoma 1
Kaoma 2
Kaoma 3
Kaoma 4
Linea T1
Long Way
Miss B
Nik 2
Nik 4
Pixie 1
Plata
RDT1 Rattan Mon Amour
RDT2 Rattan Mon Amour
RDT3 Rattan Mon Amour
RDT4 Rattan Mon Amour
RDT5 Rattan Mon Amour
Tulip
Tavolini
72/73
72/73
80/81
90/93
90/93
132/133
104/107
14/15
200/201
200/201
32 - 42/43
252 - 254/255
Astoria 9
Astoria 10
Balloon table
Lario 10
Lario 11
Miss B Trio
Mutabilis MB 14
People table
Plata 10
Plata 11
RDTB1 Rattan Mon Amour
T.011
68/71
68/71
122/123
100/103
110/111
122/123
110/111
16/19
16/19
16/19
Astoria 20
Astoria 21
Douce Ton 168 - 188
Millennium 20
Mutabilis 20 mod.A
Mutabilis 20 mod.B
Mutabilis 16 - 17
People bed mod. A
People bed mod. B
People night table
1
Complementi
74/75
72/73
68/71
274/275
90/91
278/279
110/111
122/123
20/21
20/21
16/19
272/273
276/277
Astoria 8
Astoria Tray
Astoria 21
Flûte
Lario mirror 1
La Stecca
Mutabilis 20 mod.A
Mutabilis 20 mod.B
People mirror mod. A
People mirror mod. B
People night table
Shine
Sunlight
292/293
294/295
282/285
286/287
296/297
290/291
288/289
Beach Cabin
Continuum
Egg
Martingala
Nastro
Punto e Virgola
Up & Down
I Classici anni ‘60
Dati tecnici
Mobili
76/77
262/263
268/269
264/267
264/267
258/261
258/261
258/261
Astoria Library Units
Amalfi
Kiral
Portofino 3
Portofino 4
RDM1 Rattan Mon Amour
RDM2 Rattan Mon Amour
RDM3 Rattan Mon Amour
299/315 Disegni tecnici
317/331 Colori e Materiali
2
“Bonacina Pierantonio” azienda nata a Lurago d’Erba alla fine del 19°
“Bonacina Pierantonio” was set up in Lurago d’Erba at the end of the
“Bonacina Pierantonio” wir gegen Ende des 19. Jahrhunderts in
“Bonacina Pierantonio” nace en Lurago d’Erba a finales del siglo 19.
secolo è specializzata nella lavorazione di materiali naturali come il
nineteenth century and dedicates to processing natural materials such
Lurago d’Erba gegründet und befaßt sich besonders mit der
La producción estaba orientada a la elaboración con materiales
midollino, la canna d’India, la canna Manila e Malacca, il rattan e il
as, wicker, rush, rattan, Manila cane, Malacca cane, red rush, pith and
Verarbeitung von Naturmaterialien: etwa Weide, Rattan, Rohren aus
naturales como: midolino, caña de India, caña Manila y Malacca,
giunchino rosso, materiali esotici, flessibili e resistenti, di grande
exotic materials which are beautiful, robust and elastic. The application
Indien, Manila und Malakkarohr, das Rote Rattan, Haselstrauch,
ratan, junco rojo, materiales exóticos de gran belleza, robustos y
suggestione e bellezza.
of modern technologies for planning and production has allowed to
exotische Materialien von großer Schönheit, robust und elastisch. Der
elásticos. La aplicación de modernas tecnologías en las fases de
L’uso di moderne tecnologie, applicate sia in fase di progetto, sia in
develop projects of high aesthetical impact combining sensibility and
Einsatz moderner Technologien in der Entwicklungs- und der
proyecto y producción han permitido desarrollar proyectos donde se
fase di produzione ha permesso di realizzare prodotti con materiali
innovation with different materials being used: steel and wicker, leather
Herstellungsphase hat zu Projekten geführt, in denen Empfindlichkeit
“diversi” per caratteristiche tecniche e per impatto estetico, unendo
string and steel, solid wood and leather string, linen and leather,
und Innovation verschmelzen, was die Kombination unterschiedlicher
con grande sensibilità e spirito di innovazione acciaio e midollino,
Krilon exclusive material of the company. Each product realized can
Materialien erlaubt: Stahl und Peddigrohrgeflecht, Lederriemen und
acciaio e cuoio, legno massello e cuoio, lino e pelle, Krilon materiale
be considered as a unique piece as combination of manual ability with
Stahl, massives Holz und Lederriemen, Leinen und Leder und Krilon ,
empresa. Habilidad artesanal y tecnología se unen para crear un
esclusivo dell’azienda. Ogni prodotto si offre come un pezzo unico di
the most modern production techniques. Creativity, technology and
exclusives Material für “Bonacina Pierantonio”. Handwerk und
elemento de diseño donde cada produco realizado es una pieza única.
design, che racconta di un’antica capacità manuale coniugata alle più
manual ability are a stimulating combination through which materials
moderne Technologie verschmelzen zum optimalen Ergebnis eines
Creatividad, tecnología y habilidad manual, una combinacíon
moderne tecniche produttive. Creatività, tecnologia e abilità artigianale
express all their potentialities: versatility and lightness. One thing has
Design-Objekts, das die Einzigartigkeit und die expressive
estimulante a travéò de la cual los materiales expresan luminosidad,
sono una combinazione stimolante attraverso
never changed in “Bonacina Pierantonio”’s work: the passionate care
Eigenständigkeit definiert. Kreativität, Technologie und Handwerk, ein
ligereza y versatilidad. En cualquier actividad de “Bonacina
la quale i materiali esprimono tutte le loro potenzialità: versatilità,
for beauty and good workmanship that runs throughout its history,
stimulierendes Flechtwerk, über das die Materialien ihren Ausdruck
Pierantonio” encontraremos como protagonista la pasión por lo bello y
luminosità e leggerezza. Protagonista è sempre la passione per il “bello
inspiring its entire evolution.
finden, in Leichtigkeit und Leuchtkraft. Bei allen Aktivitäten von
bien hecho, lo cual está en su historia e inspira su propia evolución.
®
®
e ben fatto”, che appartiene da oltre un secolo alla storia della
“Bonacina Pierantonio” bleibt jedoch das Wichtigste die Leidenschaft
“Bonacina Pierantonio” e continua ad ispirare la sua crescita nel tempo.
für Schönheit und handwerkliche Perfektion, die bereits
in ihrer Geschichte verankert ist und zugleich immer wieder die eigene
Entwicklung inspiriert.
Photo: Hiroshi Hamaya, snowcountries children, 1956
La maison “Bonacina Pierantonio” est née à Lurago d’Erba à la fin du
19me siècle. La production était orientée au travail des matériaux
naturels tels que: la moelle de rotin, la canne d’Inde, la canne Manila
et Malacca, la rattan, le rotin avec écorce, matériaux exotiques de
grande beauté, robustes et élastiques. L’application de modernes
technologies dans les phases de projet et fabrication a permis de
développer projets d’haute valeur esthétique, où sensibilité et
innovation se fondent en utilisant des matériaux différents: acier et
moelle de rotin, lacet de cuir et acier, bois massif et lacet de cuir, lin
et cuir et Krilon® matériel exclusif pour “Bonacina Pierantonio”.
Chaque produit se présente comme pièce unique de design, qui
montre l’expérience dans l’habilité manuelle conjuguée avec la
moderne technologie. Créativité, technologie et habilité manuelle sont
une combinaison stimulante par laquelle les matériaux expriment leur
potentialités: versatilité, luminosité et légèreté. Dans toute l’activité de
“Bonacina Pierantonio” la passion pour le beau et le bien fait reste
déterminante, car elle est liée à l’histoire de la Maison et inspire
toujours son évolution.
funden los dos valores, sensibilidad y innovacíon, utilizando diferentes
materiales: acero y midolino, cordón de cuero y acero, madera maciza
y cordón de cuero, lino y piel, Krilon® material exclusivo de la
®
3
4
La storia dei materiali attraversa lo sviluppo e l’evoluzione del gusto e degli stili di vita, condizionando tutte
le attività progettuali, sia per quanto riguarda gli aspetti di carattere strettamente tecnologico e funzionale,
sia in relazione
ai valori estetici degli oggetti e dei prodotti.
The history of the materials used by mankind goes hand in hand with the development and evolution of
taste and lifestyles, setting the parameters for all design activity, both in terms of its more strictly
technological and functional aspects and in relation to the aesthetic values of objects and products.
Die Geschichte der verwendeten Materialien ist ebenso der Evolution des Geschmacks und der Lebensstile
unterworfen wie alle anderen Formen schöpferischer Entwurfs, die davon nicht nur in funktioneller,
technischer Hinsicht sondern auch in ihren ästhetischen Aspekten geprägt werden.
L’application des matériaux évolue et varie avec le goût et le style du vivre en conditionnant toutes les
activités
des projets, soit pour les aspects strictement technologiques et fonctionnels, soit pour les valeurs
esthétiques
des objets et des produits.
La historia de los materiales atraviersa el desarrollo y la evolución del gusto y de los estilos de vida,
condicionando todas las actividades de proyecto, sea por lo que concierne a los aspectos de carácter más
estrictamente tecnológicos y functional, sea en relación a los valores estéticos de los objetos y de los
productos.
Programmi
5
6
Intreccio in pelle. L’intreccio a fascia larga viene realizzato intrecciando a mano robuste strisce di pelle
naturale successivamente colorate nella gamma dei colori del campionario. Imperfezioni e lievi differenze
cromatiche nell’assorbimento del colore attestano la genuinità del prodotto.
Tressage en cuir. Le tressage à bande large est réalisé en tressant à la main robustes bandes de cuir
successivement teintées selon les couleurs de la gamme. Imperfections et différences chromatiques dans
l’absorption de la teinte sont garantie de l’authenticité du produit.
Leather weaving. Wide strong natural leather strips are hand-woven and then stained according to our
sample range. Imperfections and slight differences in the absorption of the colour demonstrate the
genuineness of the product.
Trenzado en piel. Este trabajo muy particular se realiza entralazando a mano anchas tiras de piel
posteriormente teñidas en los acabados del muestrario. La diferencia cromatica del material confirma su
genuina naturalidad.
Leder Geflecht. Diese besondere Bearbeitung wird durch die Handverflechtung von starken breiten
Lederstreifen erledigt. Danach wird das Geflecht in den Farben unserer Kollektion gebeizt. Eventuelle leichte
Farbdifferenzen in der Absorption prüfen die Natürlichkeit unserer Produkte.
7
Programma People design Giuseppe Viganò
8
La collezione “People” comprende: divani, pouf, tavolino da salotto e specchi. I larghi
braccioli intrecciati ed il profilo del basamento sono gli elementi preziosi e caratterizzanti
di questa collezione. La particolare lavorazione viene realizzata intrecciando a mano
larghe strisce di pelle di mm.48. La pelle viene successivamente tinta nei colori del
campionario. La parte interna del bracciolo è in legno tinto nella medesima finitura della
pelle. La struttura è in legno multistrato ricoperta con poliuretano espanso indeformabile
ad alta densità rivestito in fibra. L’imbottitura del sedile è a molle e poliuretano espanso
indeformabile. Il rivestimento è sfoderabile.
The “People” collection consists of: sofas, pouffes, coffee table and mirrors.
Characterising features of the collection are the wide woven armrests and the profile of
the base. These particular details are created by hand-woven mm.48 wide leather strips.
The leather is then stained according to our sample range. The inner part of the armrest is
in wood stained in matching colour to the leather. The structure is in plywood padded
with non-deformable high-density polyurethane foam covered with fibre. The seat has
sprung padding with non-deformable polyurethane foam. The covers are removable.
Die Kollektion “People” besteht aus: Sofas, Hockern, Couchtisch und Spiegeln. Die
breiten geflochtenen Armlehnen und das Profil des Gestells sind die Besonderheiten
dieser Kollektion. Das Geflecht besteht aus mm.48 breiten Lederstreifen, die per Hand
geflochten werden. Diese werden dann gemäß Muster gefärbt. Der innere Teil der
Armlehne ist aus Holz und wird in der selben Farbe gebeizt wie das Leder. Das Gestell ist
aus Sperrholz mit unverformbarem Polyurethanschaum hoher Dichte mit Gewebe
bezogen. Die Sitzpolsterung besteht aus Federn und unverformbarem Polyurethanschaum
hoher Dichte. Die Bezüge sind abziehbar.
La collection “People” comprend: canapés, poufs, table de salon et miroirs. Les grands
accoudoirs tressés et le profil de la structure sont des détails précieux qui caractérisent
cette collection. Ces détails particuliers sont réalisés en tressant à la main des bandes de
cuir de mm.48. Le cuir est teinté selon les couleurs de la gamme. L’intérieur de
l’accoudoir est en bois teinté dans la même finition du cuir. La structure est en bois
contreplaqué recouverte avec mousse de polyuréthane indéformable, haute densité
revêtue en fibre. Le rembourrage de l’assise est à ressorts et mousse de polyuréthane
indéformable. Les revêtements sont déhoussables.
La colección “People” comprende: sofá, pouf, mesita y espejo. El ancho brazo entrelazo
y el perfil de la base son los preciosos elementos que caracterizan esta colección. La
detallada elavoracíon viene realizada entrelazando a mano las anchas tiras de piel de
mm.48. La piel viene posteriormente teñida en los colores de la colección de muestras.
La parte interna del brazo es de madera teñida en el mismo acabado de la piel. La
estructura es de madera multiestrato cubierta con poliuretano indeformable de alta
densidad, cubierto en fibra. El acolchado del asiento es de muelles y poliuretano
indeformable. La tapicería es desenfundable.
9
Shine lamp
Monaco 1 armchair
People sofa
People table
People pouffe
Astoria library units
Fancy table
Bliss chair
10
11
Monaco 1 armchair
People sofa L
People table
People pouffes
12
13
Programma People
People pouf
People table
14
People pouf. I pouf con il basamento profilato in pelle intrecciata a mano vengono
realizzati in due dimensioni. La struttura è in legno multistrato ricoperta con poliuretano
indeformabile e fibra. Il rivestimento è sfoderabile.
People table. Tavolino con profilo di basamento in pelle intrecciata a mano e piano in
legno impiallacciato noce o faggio nelle finiture del campionario.
People pouf. The pouffes with base profiled with hand-woven leather strips are available
in two sizes. The structure is in plywood padded with high-density non-deformable
polyurethane foam covered with fibre. The covers are removable.
People table. The coffee table with base profile in hand-woven leather has the top in wood
with veneer in American walnut or beech as per sample range.
People pouf. Die Hocker mit Unterprofil aus handgeflochtenem Leder sind in zwei
Abmessungen lieferbar. Das Gestell ist aus Sperrholz mit Polsterung aus unverformbarem
Polyurethanschaum hoher Dichte mit Stoff bezogen. Die Stoffbezüge sind abziehbar.
People table. Der Couchtisch ist mit Untergestell aus handgeflochtenen Lederstreifen und
Platte mit Furnier aus amerikanischem Nussbaum oder Buche gemäß Muster gefärbt.
People pouf. Les poufs avec le profil de la base en cuir tressé à la main sont réalisés en
deux dimensions. La structure est en bois contreplaqué recouverte avec mousse de
polyuréthane indéformable, haute densité revêtue en fibre. Les revêtements sont
déhoussables.
People table. Table de salon avec le profil de la base en bandes de cuir tressées à la
main. Plateau en bois avec placage en noyer américain ou hêtre selon les couleurs de la
gamme.
People pouf. Los poufs con el perfil de la base en piel entrelazada a mano están
realizados en dos dimensiones. La estructura es de madera multiestrato cubierta con
poliuretano indeformable y fibra. La tapicería es desenfundable.
People table. La mesita tiene el perfil de la base en piel entrelazada a mano y el sobre en
madera chapada nogal o haya en los acabados del muestrario.
15
Programma People
People bed
People night table
16
People bed. Letti caratterizzati dall’intreccio in pelle a fascia larga, disponibili con
testate in due altezze. Vengono forniti con rete a doghe di legno oppure senza rete.
People bed mod.A
People night table. Comodino con un cassetto e struttura in legno.
People bed. Beds woven with wide leather strips available with headboard in two
heights. They are available with or without wooden slats.
People night table. Night table with one drawer and wood frame.
People bed. Betten aus handgeflochtenen breiten Lederstreifen mit Kopfteil in zwei
Höhen, mit oder ohne Lattenrost.
People night table. Nachttisch aus Holz mit einer Schublade.
People bed. Lits tressés en cuir disponible avec tête de lit en deux hauteurs, avec ou
sans sommier à lattes de bois.
People night table. Table de nuit avec structure en bois et un tiroir.
People bed. Camas entralazadas en piel con cabezal en dos alturas, con o sin somier de
lamas de madera.
People night table. Mesita con estructura en madera y un cajón.
People bed mod.B
17
Programma People
People bed mod. B
People night table
18
19
Programma People
People mirror
20
People table
People mirror
21
Specchi da appoggio a terra. La fascia è in pelle intrecciata a mano sulla cornice in
legno. Specchio antinfortunistico mm.5. La versione a fascia bassa mod. B è
predisposta con attacchi per aggancio anche orizzontale. Mod. A cornice alta, Mod. B
cornice bassa.
Floor mirrors. The wide frame is in wood covered with hand-woven leather. Safe antiaccident mirror mm.5. The version B with low frame can be hung “landscape” too. Mod.
A High frame, Mod. B Low frame.
Bodenspiegel. Der Holzrahmen ist mit handgeflochtenen Lederstreifen bezogen.
Brechsicherer Spiegel mm.5. Die Version B mit niedrigem Rahmen kann auch
waagrecht aufhängen. Mod. A Hoher Rahmen, Mod. B Niedriger Rahmen.
Miroirs sur pieds. Larges bandes de cuir sont tressées à la main sur le cadre en bois.
Miroir avec film de sécurité de mm.5. La version B avec cadre bas prévoit des crochets
pour fixage aussi en horizontal. Mod. A cadre haut, Mod. B cadre bas.
Espejos de pie. La tira, de gran espesor, es de piel entrelazada a mano sobre el marco
de madera. Espejo irrompible de mm.5. La versión a marco bajo mod. B está
predispuesta con ataques por engancho también en horizontal. Mod. A marco alto, Mod.
B marco bayo.
Mod. A
Mod. B
Programma Monaco design Giuseppe Viganò
22
Larghe strisce di pelle di mm.48 intrecciate a mano sulla cornice in legno dei braccioli e
del basamento caratterizzano questa collezione che comprende: poltroncina da
conversazione e divanetto a due posti. La parte interna del bracciolo è in legno tinto nella
medesima finitura della pelle. La struttura in legno multistrato è ricoperta con poliuretano
espanso indeformabile ad alta densità rivestito in fibra. Il telaio del sedile è con cinghie
elastiche e poliuretano espanso indeformabile. Il rivestimento è sfoderabile.
Defining features of this collection are the mm.48 wide leather strips hand-woven onto the
wood frame of the armrests and of the base. The collection consists of: small armchair and
two-seater sofa. The inner part of the armrest is in wood stained to match the colour of the
leather.
The structure is in plywood padded with non-deformable high-density polyurethane foam
covered with fibre. The frame of the seat is made with elastic belts and non-deformable
polyurethane foam. The covers are removable.
Die mm.48 breiten Lederstreifen, die per Hand auf den Holzrahmen der Armlehnen und
des Gestells geflochten werden, sind die bezeichnende Besonderheit dieser Kollektion.
Das Programm besteht aus: Sessel und zweisitzigem Sofa. Der innere Teil der Armlehne
ist aus Holz und wird in der selben Farbe wie das Leder gebeizt. Das Gestell ist aus
Sperrholz mit unverformbarem Polyurethanschaum hoher Dichte mit Gewebe bezogen. Der
Sitzrahmen besteht aus elastischen Gürteln und unverformbarem Polyurethanschaum. Die
Bezüge sind abziehbar.
Les larges bandes de cuir de mm.48 tressées à la main sur le cadre en bois des
accoudoirs et de la structure sont les détails qui caractérisent cette collection qui
comprend: fauteuil et canapé à deux places. L’intérieur de l’accoudoir est en bois teinté
dans la même finition du cuir. La structure est en bois contreplaqué recouverte avec
mousse de polyuréthane indéformable, haute densité revêtue en fibre. Le cadre de l’assise
est avec sangles élastiques et mousse de polyuréthane indéformable. Les revêtements
sont déhoussables.
Tiras anchas de piel de mm.48, que se entrelazan a mano en el marco de madera del
brazo y de la base, caracterizano esta colección que comprende: butaca y sofá de dos
plazas. La parte interna del brazo es de madera teñida en el mismo acabado de la piel. La
estructura en madera multiestrato se cubre con poliuretano indeformable de alta densidad
recubierto de fibra. La estructura del asiento está formada por tiras elásticas y poliuretano
indeformable. La tapicerÍa es desenfundable.
23
Programma Monaco
Monaco 1 armchair
Monaco 2 sofa
24
25
Programma Monaco
Monaco 1 armchair
26
27
Programma Monaco
Monaco chair
28
29
30
Rattan. È la denominazione generica di diverse palme spinose rampicanti proprie della giungla e delle
foreste tropicali. Sono canne selvatiche a struttura piena e porosa con corteccia lucida e dura,
particolarmente adatte alla realizzazione di prodotti d'arredo per esterno coperto o per verande. Canna
d’India, Malacca, Manao, Manila sono i nomi di alcune specie. La curvatura di questo materiale avviene
con l'uso del vapore o energia ad alta frequenza. L'assemblaggio dei vari elementi viene realizzato
manualmente e rifinito con l'applicazione di legacci in cuoio o corteccia di rattan. La successiva coloritura
con colori trasparenti ne esalterà i nodi e le venature.
Rattan. Est la dénomination générique de différents palmiers épineux et grimpants de la jungle et des
forêts tropicales. Il s’agit de cannes à structure pleine et poreuse avec écorce brillante et robuste,
particulièrement indiquées pour la réalisation de produits pour l’extérieur et pour vérandas. Canne d‘Inde,
Malacca, Manao et Manila sont les noms de certaines espèces. Le matériel est courbé en utilisant vapeur
ou énergie de haute fréquence. L’assemblage des éléments est réalisé à la main avec finitions en lanières
de cuir ou écorce de rattan. Le matériel est teinté avec couleurs transparentes qui exaltent nœuds et
veines.
Rattan. The name Rattan includes different types of thorny creeping palms growing in the jungle and in
tropical forests. Rattan consists of porous wild canes with a bright and hard bark particularly suitable to
create furniture pieces for protected outdoor areas or for verandas. Indian canes, Malacca, Manao, Manila
are the names of some species. Rattan is bent into specific shapes by using steam or high frequency
energy. The elements are hand-assembled and refined with the application of leather strings or rattan bark.
Rattan is then stained with transparent varnishes highlighting the beauty of its knots and veins.
Rattan. Es la denominación genérica de las cañas de la jungla y de las florestas tropicales. Las cañas
selvaticás tienen estructura llena y porosa con corteza dura y lúcida y son muy idóneas para realizar
productos de externo y de veranda. Caña de India, Malacca, Manao y Manila son los nombres de algunas
especies. La curvatura del material se hace con vapor o energia de alta frecuencia. El ensamblage se hace
a mano con lazos de cuero o corteza. La teñidura con acabados trasparentes exalta nudos y veteados.
Rattan. Ist die allgemeine Bezeichnung von verschiedenen dornigen Kletterpalmen, wie Indischem Rohr,
Malacca, Manao, Manila, die in dem Dschungel und tropischen Wäldern üblich sind. Es sind wilde
Rohren, mit einer vollen und porösen Struktur, glänzende Rinde, sehr geeignet für die Produktion von
Einrichtungsgegenständen, für Außen und Veranda. Die Biegung des Materials, in Sonderschablonen, wird
mit dem Gebrauch vom Dampf oder elektrischer Hochspannung realisiert. Die verschiedenen Einzelteile
werden handwerklich montiert und mit der Anwendung von Lederschnürbändern oder Rattanbinsestreifen.
Die nachfolgende transparente Einfärbung wird die Kennwerte unterstreichen: Knoten und Maserungen.
31
Programma Rattan Mon Amour design Rodolfo Dordoni
RDS1 chair
32
La collezione comprende: sedia con braccioli, poltrona, tavolino da salotto, tavoli da
pranzo in dimensioni diverse e mobili caratterizzati da ante serigrafate e maniglie in
malacca naturale. Il colore, nelle varianti crema, cacao, fango, grafite, olio, zucca, fa da
protagonista nelle colorazioni del rattan. I braccioli hanno l’avvolgimento in cordoncino
di cuoio naturale come le profilature del telaio dello schienale. I rivestimenti delle sedute
sono proposti in tinte che possono essere coordinate a quelle della struttura o in
contrasto per creare eleganti effetti cromatici.
RDS1 chair
The collection consists of: chair with armrests, armchair, coffee table, dining tables in
different sizes and sideboards featured by the silkscreen printing of the doors and by the
handles in natural Malacca. The colours of rattan, crema, cacao, fango, grafite, olio,
zucca, are the protagonists. The armrests are wrapped with natural leather string profiling
the frame of the backrest too. The fabrics for the cushions are proposed in different
nuances that can be combined with the structure or create elegant chromatic contrasts.
Die Kollektion umfasst: Armlehnenstuhl, Sessel, Couchtisch, Esstische in verschiedenen
Massen und Anrichten mit Siebdruck in den Türen und Handgriffe aus Malacca natur. Die
Farbe, in den Varianten Crema, Cacao, Fango, Grafite, Olio, Zucca, wird zum
Hauptelement in den Ausführungen von Rattan. Die Armlehnen sind mit Lederkordel natur
umgewickelt wie das Profil der Rückenlehne. Die Bezüge der Sitze sind in verschiedenen
Varianten vorgeschlagen, es ist möglich die Farben gleichzustellen oder elegante
chromatische Kontraste zu wählen.
La collection comprend: chaise avec accoudoirs, fauteuil, table de salon, tables à manger
en dimensions différentes et bahuts caractérisés par la sérigraphie des portes et les
poignées en malacca naturel. La couleur dans la gamme crema, cacao, fango, grafite,
olio, zucca, est protagoniste des coloris du rattan. Les accoudoirs sont enveloppés avec
du lacet de cuir naturel comme le profil du cadre du dossier. Les revêtements des assises
sont proposés en couleurs qui peuvent être coordonnées à la structure ou en contraste
pour créer des élégants effets chromatiques.
La colección comprende: silla a brazos, butaca, mesita, mesas en dimensiones
diferentes y muebles con puertas serigrafadas y tiradores en malacca natural. El color,
en las variantes crema, cacao, fango, grafite, olio, zucca, es el protagonista en los
acabados del rattan. Los brazos tienen arrollamiento en cordón de cuero natural como el
perfil del marco del respaldo. Los tejidos de los asientos pueden ser coordinados a la
estructura o crear elegantes contrastes cromáticos.
RDP1 armchair
RDTB1 coffee table
33
Programma Rattan Mon Amour
RDP1 armchair
RDS1 chair
34
35
Programma Rattan Mon Amour
RDT1
RDT2
RDT3
RDT4
RDT5
36
Tavoli da pranzo quadrati e rettangolari in diverse dimensioni. La struttura è in legno a
sezione quadrata, caratterizzata da un dettaglio in rattan. I piani dei tavoli in vetro
retrolaccato nei colori crema, cacao, fango, grafite, olio e zucca possono essere nella
medesima finitura della struttura o abbinati a contrasto.
RDT5
Square or rectangular dining tables in different sizes. The frame is in wood square section
with detail in rattan cane. The tops in glass underside lacquered in the colours crema,
cacao, fango, grafite, olio or zucca can be in the same finish of the frame or in contrast.
Rechteckige oder viereckige Esstische in verschiedenen Massen. Das Gestell ist aus Holz
mit viereckigem Querschnitt verarbeit und mit Rattan Detail. Die Platten aus Glas, auf der
Rückenseite in den Farben crema, cacao, fango, grafite, olio oder zucca lackiert, können
in der selben Farbe des Gestells oder in Kontrast sein.
Tables à manger dans les versions carrées ou rectangulaires en dimension différentes. La
structure est en bois à section carrée avec détail en rattan. Les plateaux en verre laqué au
dessous dans les couleurs crema, cacao, fango, grafite, olio ou zucca peuvent être
coordonnés à la même finition de la structure ou en contraste.
Mesas cuadradas y rectangulares en dimensiones diferentes. La estructura es de madera
a sección cuadrada con detalle en rattan. Los sobres de las mesas son en cristal lacado
en los acabados crema, cacao, fango, grafite, olio o zucca y pueden ser coordinados a la
estructura o en contraste.
RDT2
37
Programma Rattan Mon Amour
RDS1 chair
RDT1 table
38
39
Programma Rattan Mon Amour
RDM1
RDM2
RDM3
40
Mobile alto a due ante e mobile basso a due o tre ante con serigrafia che riproduce le
canne di rattan. Il mobile è opaco mentre le ante vengono realizzate nelle versioni con
laccatura lucida e serigrafia opaca oppure laccatura opaca con serigrafia lucida.
L’interno è attrezzato con ripiani in vetro temperato. Le cerniere per le ante sono dotate di
meccanismo di accompagnamento alla chiusura. Le maniglie sono in Malacca naturale.
RDM1
High sideboard with two doors or low sideboard with two or three doors with silkscreen
printing reproducing the rattan canes. The sideboard is opaque with doors realized in
two versions: with glossy lacquering and opaque silkscreen printing or with opaque
lacquering and glossy silkscreen printing. The sideboard is equipped inside with
shelves in tempered glass. The hinges of the doors have a special mechanism to assist
the closure. The handles are in natural Malacca.
Höhe Anrichte mit zwei Türen oder niedrige Anrichte mit zwei oder drei Türen mit
Siebdruck der Rattan Rohre. Die Anrichte ist matt mit Türen in zwei Versionen: glänzend
lackiert mit mattem Siebdruck oder matt lackiert mit glänzendem Siebdruck. Die
Innenplatten sind aus gehärtetem Glas. Die Scharniere der Türen haben einen
besonderen Schlussmechanismus. Die Handgriffe sind aus Malacca natur.
Bahut haut à deux portes ou bahut bas à deux ou trois portes avec sérigraphie opaque
reproduisant le rattan. Le bahut est opaque avec portes réalisées en deux versions:
laquées brillantes avec sérigraphie opaque ou laquées opaques avec sérigraphie
brillante. L’intérieur est équipé avec tablettes en verre trempé. Les charnières des portes
ont un mécanisme d’accompagnement à la fermeture. Les poignées sont en Malacca
naturel.
Mueble alto de dos puertas y mueble bajo de dos o tres puertas con serigrafía que
reproduce la caña de rattan. El cuerpo del mueble es opaco, las puertas están acabadas
en lacado brillante con la serigrafía opaca ó bien lacadas opacas con la serigrafía
brillante. El interior del mueble con estantes de cristal templado. Las bisagras para las
puertas están dotadas de mecanismo de acompañamiento al cierre. El tirador de Malaca
natural.
RDM3
41
Programma Rattan Mon Amour
RDP1 armchair
RDTB1 coffee table
RDM3 sideboard
42
43
44
Carabao. L’intreccio viene realizzato utilizzando robuste strisce di pelle naturale intrecciate a mano e
successivamente colorate nella gamma di colori del campionario. Imperfezioni e lievi differenze cromatiche
nell’assorbimento del colore attestano la genuinità del prodotto.
Carabao. Ce travail très spécial est réalisé en utilisant robustes bandes de cuir tressées à la main et
successivement teintées selon les couleurs de la gamme. Eventuelles imperfections et différences d’aspect
dû à l’absorption de la couleur sont garantie de l’authenticité du produit.
Carabao. Strong natural leather strips are hand-woven and then stained according to our sample range.
Imperfections and slight differences in the absorption of the colour demonstrate the genuineness of the
product.
Carabao. Este trabajo muy particular se realiza entralazando a mano tiras de piel posteriormente teñidas
en los acabados del muestrario. La diferencia cromática del material confirma su genuina naturalidad.
Carabao. Diese besondere Verarbeitung wird durch die Handverflechtung von starken Lederstreifen erledigt.
Danach wird das Geflecht in den Farben unserer Kollektion gebeizt. Eventuelle leichte Farbdifferenzen in der
Absorption prüfen die Natürlichkeit unserer Produkte.
45
Programma Carabao design Tito Agnoli
46
Poltrona e divano a due posti in pelle intrecciata a mano. L’intreccio con strisce di pelle è
realizzato su una struttura in rattan e legno e la pelle viene successivamente tinta nei
colori del campionario. Il sedile ha il telaio in legno con cinghie elastiche. Il cuscino di
seduta è in poliuretano espanso a densità differenziata e fibra di poliestere. Il cuscino di
schienale è in piuma con inserto in poliuretano. Rivestimento sfoderabile.
Armchair and two seater sofa, with frame in rattan and wood, woven with leather strips.
The leather is then stained according to our sample range. The seat frame is in wood and
elastic belts. The seat cushion is in polyurethane foam with different densities and
polyester fibre. The backrest cushion is in feather with polyurethane insert. Removable
covers.
Sessel und zweisitziges Sofa aus handgeflochtenem Leder. Das Geflecht besteht aus
Lederstreifen, die per Hand geflochten werden und dann gemäß Muster gefärbt. Das
Gestell ist aus Rattan und Holz. Sitz aus Holz und elastischen Gürteln und Sitzkissen aus
Polyurethanschaum mit unterschiedlicher Dichte und Polyesterfiber. Rückenkissen aus
Daunen mit Polyurethan-Stützeinsatz und auswechselbare Bezüge.
Fauteuil et canapé deux places tressés en lanières de cuir sur structure en rotin et bois
contreplaqué. Le cuir est teinté selon les couleurs de la gamme. Cadre d’assise en bois
avec sangles élastiques. Coussins d’assise en mousse de polyuréthane à densités
différentes et fibres polyester. Coussins dossier en plumes avec support en polyuréthane,
déhoussables.
Butaca y sofá dos plazas y mesita. El trenzado es de piel trenzada a mano sobre
estructura de madera y rattan. La piel viene posteriormente teñida en los colores de la
colección. El marco de asiento es de madera con cintas elásticas. Cojines de asiento en
espanso de densidades diferenciadas y cojines de respaldo en pluma con tapizado
desenfundable.
47
Programma Carabao
C.S1
48
Poltroncina da tavolo in pelle intrecciata a mano su struttura in legno e rattan. L’intreccio
con strisce di pelle è realizzato a mano. La pelle viene successivamente tinta nei colori
del campionario.
Dining armchair, with frame in rattan and wood, woven with leather strips. The leather is
then stained according to our sample range.
Armlehnenstuhl mit Gestell aus Rattan und Holz und handgeflochtenem Leder. Das
Geflecht besteht aus Lederstreifen, die per Hand geflochten werden und dann gemäß
Muster gefärbt.
Bridge en lanières de cuir tressées sur structure en rotin et bois contreplaqué. Le cuir
est teinté selon les couleurs de la gamme.
Silla con brazos en piel trenzada a mano sobre estructura de madera y rattan. La piel
viene posteriormente teñida en los colores de la colección.
49
Pixie 1 table
C.S1 dining armchair
50
51
C.P1 armchair
Amalfi sideboard
52
53
People mirror
C.P1 armchair
C.P1/2 sofa
Astoria library units
54
55
Programma Carabao
Baialonga SX-DX design Studio Visette
Baialonga SX
56
Lunga poltrona con seduta asimmetrica. La cornice in legno che forma bracciolo destro o
sinistro è intrecciata a mano con strisce di pelle. La scocca avvolgente è in legno
ricoperta con poliuretano e rivestita con tessuto. Il cuscino di seduta, in poliuretano
espanso a densità differenziata rivestito con fibra di poliestere, è costruito su un telaio in
legno con cighie elastiche. Il cuscino di schienale è in piuma. I rivestimenti sono
sfoderabili.
Asymmetric lounge chair. The wooden frame forming left or right armrest is woven with
leather strips. The wooden shell is padded with polyurethane and covered with removable
fabric. The seat frame is in lacquered steel with cushion in polyurethane foam different
densities and polyester fibre on wood seat frame with elastic belts. The backrest is in
feather. All covers are removable.
Asymmetrische Liege aus handgeflochtenem. Leder mit Holzrückenrahmen, links oder
rechts. Das Gestell ist aus Holz mit Polyurethanstoff gepolstert und mit auswechselbarem
Stoff bezogen. Der Sitzrahmen ist aus lackiertem Stahl und die Sitzkissen sind aus
Polyurethanschaum mit unterschiedlicher Dichte und Polyesterfiber auf Holzgestell und
Gürteln. Rückenkissen aus Daunen. Auswechselbare Bezüge.
Méridienne asymmétrique. Le cadre bras-dossier, qui forme accoudoir gauche ou droit,
est tressé à la main avec des laniéres de cuir. La coque est en bois contreplaqué
recouverte en mousse de polyuréthane et tissu déhoussable. Le cadre d’assise est en
acier laqué et le coussin est en mousse de polyuréthane à densités différentes et fibres
de polyester sur cadre en bois et sangles élastiques. Le coussin de dos est en plumes.
Les couvertures sont déhoussables.
Silla asimétrica. El marco respaldo que forma brazo derecho ò izquierdo es de piél
trenzada a mano sobre estructura de madera. El calco de respaldo es de madera curvada,
recubierta con poliuretano y revestida con tejido. El marco de asiento es de acero
barnizado y el cojin es de espanso de densidades diferenciadas sobre estructura de
madera y cintas elastica. El cojin de respaldo es de plumas. Los tapizados son
desenfundables.
57
Programma Astoria design Franco Bizzozzero
58
La collezione di sedute comprende: poltrona, divano a due posti e poltrona con schienale
alto. La struttura è in legno massello selezionato, lavorato a sezione quadrata con parti
affusolate e parti curve. Viene realizzata in noce canaletta naturale o tinto scuro, faggio
naturale o tinto nelle finiture del campionario. La stringatura in cordoncino di cuoio tondo
mm.4 naturale o nero è passante nella struttura in massello. Il telaio di seduta è in legno
con cinghie elastiche. I cuscini sono in poliuretano espanso a densità differenziata con
rivestimento sfoderabile.
This programme consists of armchair, two seater sofa and high-back armchair. The frame
is in solid wood, square section with tapered details and curved parts. It is formed from
American walnut natural or dark stained, beech natural or stained according to the colour
samples. The lace of leather string mm.4, natural or black is threaded through the solid
frame. The seat frame is in wood and elastic belts. The cushions are in polyurethane foam
in different densities with removable covers.
Dieses Programm besteht aus Sessel, zweisitzigem Sofa und Hochlehnensessel. Das
Gestell is aus massivem Holz, in viereckigem Schnitt verarbeitet, mit spindelförmigen und
gebogenen Teilen. Es ist aus americanischem Nußbaum natur oder dunkel gebeizt, Buche
natur oder laut Muster gebeizt. Das Geflecht ist aus Keilriemen von Leder mm.4, natur
oder schwarz, im Holzgestell eingefädelt. Sitzrahmen aus Holz mit elastischen Gürteln und
Kissen aus Polyurethanschaum mit abziehbaren Bezügen.
La collection comprend: fauteuil, canapé deux places et fauteuil dossier haut. La structure
est en bois massif à section carrée avec détails effilés et parties courbées. La collection
est réalisée en noyer américain naturel ou teinté foncé, hêtre naturel ou teinté dans les
couleurs de l’échantillonaire. Le tressage en lacet de cuir rond mm.4, naturel ou noir est
passant à travers la structure massive. Le cadre d’assise est en bois et sangles élastiques.
Les coussins sont en mousse de polyuréthane à densités différentes avec couvertures
déhoussables.
La colección comprende: butaca, sofá de dos plazas y butaca con respaldo alto. La
estructura es de madera maciza seleccionada, trabajada en sección cuadrada, con zonas
torneadas y otras curvas. Se fabrica con nogal canaleto natural o tinto oscuro, haya natural
o en los acabados según el muestrario. El trenzado del respaldo es en cordón de cuero de
mm.4 de diámetro, natural o negro y atraviersa la estructura maciza. El marco del asiento
es de madera con cintas elàsticas. Los cojines son de espanso de densidades
diferenciadas y tienen tapizados totalmente desenfundables.
59
Programma Astoria
Astoria 1 armchair
Astoria 2 two seater sofa
60
61
Programma Astoria
Astoria HB high-back armchair
62
63
Programma Astoria
Astoria chair
64
Poltroncina da tavolo con schienale alto. La struttura è in legno massello nelle essenze
noce canaletta naturale o tinto scuro, faggio naturale o tinto nei colori del campionario. La
stringatura in cordoncino di cuoio tondo mm.4 naturale o nero è passante nella struttura in
massello. Il cuscino è in poliuretano espanso con rivestimento sfoderabile.
Dining high-back armchair with frame in solid wood formed from American walnut natural
or dark stained, beech natural or stained according to the colour samples. The lace of
leather string mm.4, natural or black is threaded through the solid frame. The seat cushion
is in polyurethane foam with removable cover.
Hochlehnenstuhl mit Armlehnen aus americanischem Nußbaum natur und dunkel gebeizt
oder Buche natur oder laut Muster gebeizt. Das Geflecht ist aus Keilriemen von Leder
mm.4, natur oder schwarz, im Holzgestell eingefädelt. Kissen aus Polyurethanschaum mit
abziehbaren Bezügen.
Bridge dossier haut avec structure en bois massif: noyer américain naturel ou teinté foncé,
hêtre naturel ou teinté dans les couleurs de l’échantillonaire. Le tressage en lacet de cuir
rond mm.4, naturel ou noir est passant à travers la structure massive. Le coussin avec
mousse de polyuréthane est déhoussable.
Butaca pequeña para mesa con respaldo alto. La estructura es de madera maciza en nogal
canaleto natural o tinto oscuro, haya natural o en los acabados según el muestrario. El
trenzado del respaldo es en cordón de cuero de mm.4 de diámetro, natural o negro y
atraviersa la estructura maciza. El cojin del asiento tiene el tapizado desenfundable.
65
Amalfi sideboard
Astoria chair
Kaoma table
66
67
Programma Astoria
Astoria 20
Astoria 21
68
Astoria 20. Letto matrimoniale con testate in legno massello nelle essenze: noce canaletta
naturale o tinto scuro, faggio naturale o tinto nei colori del campionario. La stringatura in
cordoncino di cuoio mm.4, naturale o nero è passante attraverso la struttura in massello. Il
giroletto è in legno impiallacciato nella medesima essenza della testata. La rete ortopedica
piana è in multistrato di betulla. I piedi a sezione quadrata sono in acciaio con verniciatura
ad effetto nichelato.
Astoria 21. Tavolino con struttura in legno massello noce canaletta o faggio. Il piano può
essere realizzato in vetro sabbiato e verniciato, in legno oppure in cuoio nei colori: nero,
naturale scuro e testa di moro. I piedi a sezione quadrata sono in acciaio con verniciatura
ad effetto nichelato.
Astoria 20. Double bed with headboards in solid wood formed from American walnut
natural or dark stained, beech natural or stained according to the colour samples. Lace of
leather string mm.4, natural or black, threaded through the solid frame. The wooden frame
is in walnut or beech veneer with edge in solid wood and orthopedic surface in birch
plywood. The square section feet are in steel, nickel effect lacquered.
Astoria 21. Small table with frame in solid wood formed from, American walnut or beech.
The top can be realized either in sanded and lacquered glass or in wood veneer according
to the frame, or in leather in the colours: black, dark natural and dark brown. Square
section feet in steel, and lacquering with nickel effect.
Astoria 20. Doppelbett mit Kopfteilen aus massivem Holz aus amerikanischem Nussbaum
natur oder dunkel gebeizt, Buche natur oder laut Muster gebeizt. Keilriemen von Leder
mm.4, natur oder schwarz, im Holzrahmen eingefädelt. Rahmen aus Pappelsperrholz aus
Buche oder Nussbaum furniert, mit Profilen aus massivem Holz. Orthopädische Liege aus
Birkesperrholz.
Stahlfüsse in viereckigem Schnitt mit Lackierung nickel Effekt.
Astoria 21. Couchtisch mit Gestell aus massivem Holz aus amerikanischem Nussbaum
oder Buche. Die Platte ist wahlweise aus sandgestrahltem und lackiertem Glas, aus
Furnierholz wie das Gestell oder aus Leder in den Farben: schwarz, dunkelnatur oder
dunkelbraun. Stahlfüsse in viereckigem Schnitt mit Lackierung nickel Effekt.
Astoria 20. Lit deux personnes avec têtes de lit en bois massif: noyer américain naturel ou
teinté foncé, hêtre naturel ou dans les couleurs de l’échantillonaire. Tressage en lacet de
cuir mm.4 naturel ou noir, passant à travers la structure massive. Bois de lit en bois
contreplaqué avec placage en noyer américain ou hêtre et profiles en bois massif.
Sommier orthopédique en bouleau contreplaqué. Pieds à section carrée en acier avec
vernis à effet nickel.
Astoria 21. Table basse avec structure en bois massif realisée en noyer américain ou hêtre.
Le plateau peut être réalisé en verre sablé et verni, en bois dans la même finition de la
structure ou en cuir dans les couleurs: noir, naturel foncé ou marron foncé. Pieds à section
carrée en acier avec vernis à effet nickel.
Astoria 20. Cama de matrimonio con cabezal en madera maciza de los siguientes tipos:
nogal y haya. Trenzado en cordón de cuero de mm.4 de diámetro natural o negro que
atraviersa la estructura maciza. El marco del somier está realizado en madera chapada
nogal o haya y el somier ortopédico plano en multiestrato de abedul. Piés en acero
barnizado nickel.
Astoria 21. Mesita en madera maciza realizada en nogal o haya en los acabados del
muestrario. El top está realizado en cristal satinado y barnizado, en madera o también en
piel en los colores: negro, natural oscuro y testa de moro. Piés en acero barnizado nickel.
69
Programma Astoria
Astoria 20 bed
Astoria 21 night table
70
71
Programma Astoria
Astoria 9
Astoria 10
72
Tavolini con piano in legno e vassoio in cuoio. La struttura in legno massello lavorato a
sezione quadrata con gambe affusolate viene realizzata in noce canaletta naturale o tinto
scuro e faggio naturale o tinto nelle finiture del campionario. Il vassoio in cuoio è
disponibile nei colori: nero, bianco, naturale scuro e testa di moro.
Small tables with wooden top and leather tray. The frame, made of selected solid wood
with square section and tapered legs, is realized in American walnut natural or dark
stained, beech natural or stained according to the colour samples. The leather tray is
available in the colours: black, white, dark natural and dark brown.
Couchtische aus Holz mit Tablett aus Leder. Das Gestell ist aus americanischem Nußbaum
natur und dunkel gebeizt oder Buche natur oder laut Muster gebeizt. Das Ledertablett ist in
den Farben schwarz, weiß, dunkel natur und dunkelbraun lieferbar.
Petites tables en bois massif avec plateau en cuir. La structure en bois massif à section
carrée avec pieds effilés est réalisée en noyer américain naturel ou teinté foncé, hêtre
naturel ou teinté dans les couleurs de l’échantillonaire. Le plateau en cuir est disponibles
dans les couleurs: noir, blanc, naturel foncé et marron foncé.
Mesitas en madera y bandeja en cuero. La estructura es de madera maciza de nogal
canaleto natural o tinto oscuro, haya natural o en los acabados según el muestrario. La
bandeja es en cuero color: negro, blanco, natural oscuro y testa di moro.
Astoria 10
Astoria 9
73
Programma Astoria
Astoria 8
74
Carrello portavivande su ruote. La struttura è in legno massello a sezione quadrata con
gambe affusolate con puntale verniciato colore alluminio. Il piano superiore e quello
inferiore sono in legno impiallacciato nella medesima finitura della struttura, il piano
intermedio è in cristallo trasparente. Le maniglie sono in metallo rivestite in cordoncino di
cuoio. I vassoi in cuoio sono disponibili nei colori: nero, bianco, naturale scuro e testa di
moro.
Trolley made of selected solid wood square section and tapered legs with end point
aluminium colour lacquered. The upper and lower shelves are in wood veneered, the
middle shelf is in clear glass. The metal handles are covered with leather string. The
leather trays are available in the colours: black, white, dark natural or dark brown.
Barwagen mit Gestell aus massivem Holz mit viereckigem Querschnitt verarbeitet und mit
runden, konisch geformten Beinen mit metalfarbiger Spitze. Die Ober- und Unterplatten
sind aus Holz in der selben Furnierung als das Gestell und die Mittelplatte ist aus Klarglas.
Die Metallhandgriffen sind mit Lederkordel bezogen. Die Ledertablette sind in den Farben
schwarz, weiß, dunkelnatur oder dunkelbraun.
Chariot à desserte avec structure en bois massif à section carrée et pieds effilés avec
embout laqué couleur aluminium. La tablette supérieure et inférieure sont en bois avec
placage dans la même finition de la structure tandis que la tablette au milieu est en dalle
de verre transparente. Les poignées en métal sont recouvertes avec lacet de cuir. Les
plateaux en cuir sont disponibles dans les couleurs: noir, blanc, naturel foncé ou marron
foncé.
Carro portabandejas con estructura en madera maciza cuadrada y patas con canto
redondeado y cantera barnizada color aluminio. El sobre superior e inferior son de madera
chapada con el mismo acabado de la estructura, mientras que el estante del medio es de
cristal transparente. Los tiradores son de metal y revestidos en cordòn de piel. Las
bandejas son de piel en los colores: negro, blanco natural oscuro y testa de moro.
75
Programma Astoria
Astoria 13-14-15-16
76
Collezione di librerie con ripiani fissi. La struttura dei fianchi è in legno massello lavorato
a sezione quadrata con gambe affusolate. Viene realizzata in noce canaletta naturale o tinto
scuro e faggio naturale o tinto nei colori del campionario. I ripiani sono in legno con bordo
in massello. I vassoi opzionali Astoria Tray 1 sono in cuoio nei colori: nero, bianco, naturale
scuro e testa di moro.
Collection of library units with fixed shelves. The frame of the sides is in selected solid
wood, square section with tapered legs. It can be produced in American walnut natural or
dark stained and beech natural or stained according to the colour samples. The shelves are
in veneered wood with profiles in solid wood. The optional trays Astoria Tray 1 are in leather
in the colours: black, white, dark natural and dark brown.
Diese Kollektion besteht aus Bücherregalen mit festen Platten. Die Gestelle sind aus
massivem Holz mit quadratischem Querschnitt und kegelförmigen Beinen. Das Gestell ist
aus americanischem Nußbaum natur oder dunkel gebeizt oder Buche natur oder laut Muster
gebeizt. Die Platten sind aus Furnierholz mit Gestell aus massivem Holz. Auf Anfrage sind
auch Ledertablette Astoria Tray 1 in den Farben schwarz, weiß, dunkel natur und
dunkelbraun lieferbar.
Collection d’étagères avec rayons fixes. La structure des profils est en bois massif
sélectionné et travaillé à section carrée et avec pieds effilés. Elle peut être réalisée en noyer
américain naturel ou teinté foncé, hêtre naturel ou teinté dans les couleurs de
l’échantillonaire. Les rayons sont en bois contreplaqué avec bord massif. Les plateaux en
cuir, en option, Astoria Tray 1 sont disponibles dans les couleurs: noir, blanc, naturel foncé
et marron foncé.
Colección de librerìas con los estantes fijos. La estructura de los lados es de madera
maciza trabajada en seccíon cuadrada con los pies sutilmente conicos. Se realiza en las
siguientes maderas: nogal canaleto natural o tinto oscuro, haya natural o teñida en los
acabados del muestrario. Los estantes son de madera chapado con el borde macizo. La
bandeja opcional Astoria Tray 1 es de piel en los colores: negro, blanco, natural dorado y
testa de moro.
77
78
Midollino. Il Midollino, utilizzato per i lavori di intreccio, è il cuore, la parte interna molle che si ottiene
trafilando le canne dei giunchi. Steli lunghi, morbidi, flessibili e di sezione sempre costante vengono
intrecciati a mano assumendo l'aspetto di tessuto compatto o decorato. Il lavoro di intreccio richiede abilità,
agilità e sensibilità. Il Midollino può essere colorato nei colori di campionario.
Moelle de Rotin. La moelle de rotin utilisée pour les tressages est obtenue de la partie intérieure molle des
cannes minces des joncs. Tiges longues, souples, flexibles et de section constante sont travaillées en
tressages compacts ou décorés. Le travail de tressage requiert habilité, agilité et sensibilité. La moelle de
rotin peut être teintée dans les couleurs de la gamme.
Wicker. A material particularly suitable for weaving, is the soft inner part obtained by wiredrawing the canes
of the rushes. Long, soft and flexible threads wiredrawn in regular sections are hand-woven assuming the
aspect of a compact or decorated weaving. The weaving process requires ability and sensibility. Wicker can
be stained in many colours as per sample range.
Medula. La medula es la parte interna de los juncos delgados que crecen en los bosques tropicales.
Es muy flexible, resistente y el trenzado puede ser compacto o decorado. El trabajo de trenzado necesita
de habilidad, agilidad y sensibilidad. La medula puede ser teñida en todos los acabados del muestrario.
Peddigrohr. Das Peddigrohr, für die Flechtarbeit eingesetzt, ist das Herz, der weiche innere Teil, durch
Drahtzug der Rattanstangen erhalten. Lange, weiche, flexible Stengel mit konstantem Schnitt handgeflochten
und das Resultat ist ein kompaktes oder dekoriertes Gewebe. Die Flechtarbeit verlangt Fähigkeit, Festigkeit,
Sensibilität. Das Peddigrohr kann man mit den Farben der Musterkarte einfärben.
79
Programma Balloon design Marco Piva
80
“Balloon” è un programma di sedute girevoli caratterizzate dalla scocca semisferica
intrecciata in midollino su basamento a quattro razze in acciaio inox satinato. La collezione
comprende: poltroncina da tavolo con schienale curvo imbottito e con profilo in tondino di
acciaio inox che forma i braccioli, pouf e sgabelli bar in due altezze con profilo di
schienale in acciaio inox satinato. Completano la collezione una panca ovale fissa ed un
tavolino con piano in vetro extra-chiaro temperato e parte centrale retroverniciata con
piastra metallica incollata. I cuscini sono in poliuretano espanso con rivestimento
sfoderabile.
“Balloon” is a collection of swivel seatings featured by the hemispherical shell woven in
wicker on a four stare base frame in brushed stainless steel. The collection consists of:
chair with curvilinear profile backrest and armrests in brushed stainless steel, stool, and
bar stool realized in two heights with backrest profile in brushed stainless steel. The
collection is completed by a fix oval bench and a coffee table with glass top tempered and
extra-clear with central part lacquered and metal plate. The cushions are in polyurethane
foam with removable covers.
“Balloon” ist eine Kollektion von Drehsitzungen mit halbkugeliger Schale aus Peddigrohr
und vierarmigem Gestell aus Edelstahl satiniert. Die Kollektion umfasst: Stuhl mit
gebogener und gepolsterter Rückenlehne, Profil und Armlehnen aus Edelstahl satiniert,
Hocker und Barhocker in zwei Höhen mit Rückenprofil aus Edelstahl satiniert. Eine ovale
Bank und ein Couchtisch mit gehärteter Klarglasplatte und lackiertem Mittelteil mit
Metallplatte ergänzen die Kollektion. Die Kissen sind aus Polyurethanschaum mit
abziehbaren Bezügen.
“Balloon” est une collection d’assises pivotantes caractérisées par la forme
hémisphérique de la coque en moelle de rotin sur structure en croix 4 branches en acier
inoxydable brossé. La collection comprend: chaise avec dossier courbé et rembourré avec
profil en acier inoxydable brossé qui forme les accoudoirs, pouf et tabourets de bar en
deux hauteures avec profil du dossier en acier inoxydable brossé. Une banquette ovale et
une petite table avec dalle de verre extra-clair et trempé et disque central laqué avec
plaque en metal complètent la collection. Les coussins sont en mousse de polyuréthane
avec revêtement déhoussable.
La característica de la colección “Balloon” es la forma semiesferica del trenzado en
modula sobre estructura en acero inoxidable pulido con base de 4 brazos. La colección
con base giratoria comprende: silla con respaldo curvo y acolchado y perfil brazos en
acero inoxidable pulido, pouf y taburetes en dos alturas con perfil en acero inoxidable
pulido. La colección se completa con banqueta óval y mesita con llano en cristal extraclaro y disco central barnizado color aluminio. Los cojínes son de poliuretano con
tapicería desenfundable.
81
Programma Balloon
Balloon pouffes
Balloon bench
Balloon chair
82
83
84
Tessuto di Midollino. Il manufatto è realizzato tessendo su telaio strisce regolari di midollino, per ottenere
un tessuto a trama fitta e continua che viene applicato su strutture portanti. Particolare cura viene dedicata ai
dettagli, in quanto sono gli elementi che danno pregio e qualità al prodotto. Per la colorazione vengono
utilizzati pigmenti ad alta stabilità. L'assorbimento dei colori non avviene in modo omogeneo e la naturale
trasparenza del materiale può dar luogo a lievi differenze cromatiche che attestano la genuinità del prodotto.
Eclisse de moelle de Rotin. Ce tressage est obtenu en tressant la moelle de rotin au métier et il est utilisé
pour revêtir des structures en bois ou en métal. Les détails sont particulièrement soignés en donnant qualité
et valeur aux produits. Pour la coloration on utilise des pigments de bonne stabilité. L’absorption des
couleurs n’est pas homogène et ce phénomène est à considérer comme une beauté caractéristique du
matériel naturel.
Wicker Mat. This hand-made work is realised weaving regular wicker strips in the loom to obtain a thick and
continuous weft that can be applied on wooden or metal structures. Particular attention is focused on details
and finishes enhancing the value and quality of the product. Wicker mat is stained using high-stability
pigments. The absorption of the colour is not homogenous. Eventual slight colour differences are due to the
natural transparency of the material and demonstrate the genuineness of the product.
Tejido de Medula. Este trabajo se realiza entralazando la medula en el telar y se utiliza para revestir
estructuras de madera o de metal. Los detalles son particularmente cuidados y dan calidad y valor a los
productos. La coloración se hace con pigmentos de alta estabilidad. La absorbencia del color no es
homogénea. y la diferencia cromática del material confirma su genuina naturalidad.
Peddigrohrgewebe. Das fabrikat wird durch Weberei der regulären Peddigrohrfäden auf Rahmen ausgeführt,
um eine dichte und fortdauernde Struktur zu erreichen. Es wird auf Holz- oder Metallstrukturen angebracht.
Besondere Aufmerksamkeit wird auf den Detail gelegt, da diese die Elementen die Mehrwert und Qualität
dem Produkt geben. Für die Färbung werden Pigmente mit Hochständigkeit verwendet. Die Absorption der
Farben ist nicht homogen und die natürliche Transparenz des Materials kann an leichten Farbdifferenzen
bringen, die Echtheit des Produkt bestätigen.
85
Programma Lario design Giuseppe Viganò
86
La collezione comprende: divani in 3 dimensioni, poltrona girevole su basamento a 4
razze in acciaio cromato, poltroncina da tavolo, tavolini da salotto e specchio. Il progetto
si fonda sulla valorizzazione dei materiali naturali abbinati a un’innovativa tecnica di
lavorazione. La struttura è in tubolare d’acciaio rivestita con tessuto di midollino
rinforzato, finito con eleganti profili in pelle fissati da gemelli in ottone cromato. Il
tessuto di midollino e i profili in pelle possono essere della stessa tinta, oppure abbinati
per contrasto, con l’effetto di accentuare l’aspetto cromatico del prodotto.
Lario A
The collection consists of: sofas in 3 sizes, swivel armchair on 4 star chrome steel base,
dining armchair, small tables and mirror. The project is based on the concept of extreme
valorisation of natural materials through an innovative working technique. The structure
in tubular plate steel is worn with a reinforced wicker mat profiled in an elegant leather
border, fixed through chromed brass cuff links. The wicker mat and the leather borders
can be of the same colour or in contrast, to emphasize the chromatic aspect of the
product.
Das Programm umfasst: Sofas in drei Längen, Drehsessel mit vierarmigem Untergestell
aus verchromtem Stahl, Armlehnenstuhl, Couchtischen und Spiegel. Der Konzept dieser
Kollektion ist die Verwertung der Naturmaterialien mit modernen Verarbeitungstechniken
kombiniert. Das Gestell ist aus Stahl mit Bezug aus verstärktem Peddigrohrgewebe mit
Lederprofil, durch Manschettenknöpfe aus verchromtem Messing befestigt.
Peddigrohrgewebe und Lederprofile können in der gleichen Farbe oder in Kontrastfarben
sein.
La collection comprend: canapés en 3 dimensions, fauteuil pivotant sur piètement à
croix 4 branches en acier chromé, bridge, tables de salon et miroir. Le concept de cette
collection est la valorisation des matériaux naturels combinés avec une nouvelle
technique de travail. La structure des pièces en tubulaire d’acier est revêtue en éclisse
de moelle de rotin renforcée profilée en cuir fixé par des boutons de manchette en
cuivre chromé. Moelle de rotin et cuir peuvent être dans la même couleur ou en
contraste pour accentuer les caractéristiques chromatiques du produit.
La colección comprende: sofas en 3 dimensiones, butaca giratoria sobre base de 4
brazos en acero cromado, silla con brazos, mesitas y espejo. El proyecto se basa sobre
la valoración de los materiales naturales junto a nuevas técnicas de trabajo. La
estructura es de acero revistida con tejido de médula reforzado con perfil en cuero
fijado para gemelos en bronce cromado. El tejido de médula y los perfiles en cuero
pueden ser del mismo acabado o en contraste para acentuar el aspecto cromático del
producto.
Lario L
87
Programma Lario
Lario chair
88
Poltroncina da tavolo con struttura in legno rivestita con tessuto di midollino rinforzato
finito con eleganti profili in pelle fissati da gemelli in ottone cromato. Il sedile è in legno
e poliuretano espanso rivestito in cuoio nel medesimo colore del profilo.
Dining armchair with frame in wood covered with reinforced wicker mat profiled by an
elegant leather border fixed through chromed brass cuff-links. The seat is in wood
padded and covered with leather in the same colour of the profile.
Armlehnenstuhl mit Gestell aus Holz mit verstärkter Peddigrohrgewebe bezogen und
Profil aus Leder durch Manschettenknöpfe aus verchromtem Messing verbunden. Der
Sitz ist aus Holz und Polyurethanschaum gepolstert und mit Lederbezug in gleicher
Farbe des Profils.
Bridge avec structure en bois revêtue en éclisse de moelle de rotin renforcée profilée en
cuir fixé par des boutons de manchette en cuivre chromé. L’assise est en bois rembourré
en mousse de polyuréthane et cuir dans la même couleur du profil.
Silla con estructura de madera revistida con tejido de médula reforzado con perfil en
cuero fijado para gemelos en bronce cromado. El asiento es de madera y espanso con
cuero en el mismo acabado del perfil.
89
Programma Lario
Lario mirror 1
Lario 10
Lario 11
90
Lario mirror 1. Specchio da parete contornato da una fascia in tessuto di midollino
profilato in pelle con gemelli a chiusura.
Lario 10 coffee table
Lario 11 high coffee table
Lario 10 - Lario 11. Tavolini da salotto in versione alta e bassa con basamento a 4 razze in
acciaio cromato. I piani con finitura a specchio sono contornati da una fascia in tessuto di
midollino profilato in pelle con gemelli a chiusura in ottone cromato.
Lario mirror 1. Wall mirror trimmed with a wicker mat band profiled in leather and fixed
through cuff-links.
Lario 10 - Lario 11. Coffee table and side table on 4 star chrome steel base. Tops in mirror
glass, trimmed with a wicker mat band profiled in leather and fixed through cuff links.
Lario mirror 1. Wandspiegel mit einem Band von Peddigrohrgewebe mit Lederprofil
bezogen, durch Manschettenknöpfe befestigt.
Lario 10 - Lario 11. Couchtisch und Beistelltisch mit vierarmigem Untergestell aus
verchromtem Stahl. Die Tischplatten sind in Spiegelausführung mit einem Band von
Peddigrohrgewebe mit Lederprofil bezogen und durch Manschettenknöpfe aus
verchromtem Messing befestigt.
Lario mirror 1. Miroir entouré d’une bande d’éclisse de moelle de rotin profilée en cuir fixé
par des boutons de manchette.
Lario 10 - Lario 11. Table de salon version haute ou basse sur piètement à croix 4
branches en acier chromé. Les plateaux finition miroir sont entourés d’une bande d’éclisse
de moelle de rotin profilée en cuir fixé par des boutons de manchette en cuivre chromé.
Lario mirror 1. Espejo con faja en tejido de médula y perfil en cuero cerrado con gemelos.
Lario 10 - Lario 11. Mesitas en dos alturas con base de 4 brazos en acero cromado. Los
estantes son en cristal espejo con faja en tejido de médula y perfil en cuero cerrados con
gemelos.
Lario mirror 1
91
Programma Lario
Lario L sofa
Lario A armchair
Lario 10 coffee table
Lario 11 high coffee table
92
93
Programma Millennium design Giuseppe Viganò
94
Poltrona con braccioli e poltroncina da tavolo in tessuto di midollino o in versione tessile.
La struttura è in multistrato di pioppo ricoperto con poliuretano espanso rivestito in tessuto
di midollino o stoffa. Il basamento è in alluminio satinato e anodizzato. Il telaio di seduta è
in acciaio e cinghie elastiche. Il cuscino di seduta è in espanso a densità differenziata e
fibra di poliestere con cuscino di schienale in Multibill.
Armchair and dining chair with arms in with wicker mat or fabric. The frame is in poplar
plywood padded with polyurethane foam covered with wicker mat or fabric. The base is in
anodised aluminium and satin finish and the seat frame is in lacquered steel with elastic
belts. The seat cushion is in polyurethane foam with different densities and polyester fibre.
The backrest cushion is in Multibill.
Armlehnensessel und Armlehnenstuhl mit Innengestell aus Pappelsperrholz mit
Polyurethanschaum gepolstert und Peddigrohrgewebe oder Stoff bezogen. Untergestell aus
eloxiertem Aluminium satiniert. Sitzrahmen aus lackiertem Stahl mit elastischen Gürteln.
Sitzkissen aus Polyurethanschaum mit unterschiedlicher Dichte und Polyesterfiber.
Rückenkissen aus Multibill.
Fauteuil et bridge avec accoudoirs en éclisse de moelle de rotin ou tissu. La structure est
en peuplier contreplaqué, rembourrée avec polyuréthane et revêtue en éclisse de moelle de
rotin ou tissu. La base est en aluminium éloxé et satiné. La structure d’assise est en acier
laqué et sangles élastiques. Le coussin d’assise est en mousse de polyuréthane de
densités différentes et fibre de polyester et le coussin du dossier est en Multibill.
Butaca con brazos y silla con brazos revestida con tejido de medula o tela. La estructura es
de madera recubierta con poliuretano expandido y revestida con tejido de medula o tela. La
base es de aluminio anodizado y satinado. La estructura del asiento es de acero con cintas
elásticas. El cojin de asiento es en espanso de densidades diferenciadas y el cojin de
respaldo en Multibill.
95
Programma Millennium
Millennium chair
Millennium A
96
97
Millennium chair
Miss B table
98
99
Programma Millennium
Millennium 20 design Giuseppe Viganò
100
Letto matrimoniale con testata in legno ricoperto con poliuretano espanso rivestito in
tessuto di midollino o stoffa. Il giroletto in legno a profilo sagomato viene tinto nel
medesimo colore della testata. Le doghe in legno sono applicate direttamente sul giroletto
che non è smontabile. Il basamento è in alluminio satinato e anodizzato.
Double bed with headboard in wood padded with polyurethane foam covered with wicker
mat or fabric. The frame is formed from wood with shaped profile in the same colour finish
of the headboard. The wooden slats are fixed directly to the bed frame that cannot be
disassembled. Base in anodised aluminium and satin finish.
Doppelbett mit Kopfteil aus Holz mit Polyurethanschaum gepolstert und Peddigrohrgewebe
oder Stoff bezogen. Rahmen aus Holz mit abgekantetem Profil, in der selben Farbe wie das
Kopfteil. Die Lattenroste aus Holz sind auf dem Rahmen fixiert. Das Bettgestell ist nicht
abnehmbar. Untergestell aus eloxiertem Aluminium satiniert.
Lit deux personnes avec tête de lit en bois contre-plaqué rembourrée avec polyuréthane et
revêtue en éclisse de moelle de rotin ou tissu. Cadre en bois avec bord biseauté, dans la
même finition de couleur de la tête de lit. Les lattes en bois du sommier sont fixées
directement au cadre, qui n’est pas démontable. Base en aluminium éloxé et brossé.
Cama de matrimonio con cabezal en madera recubierto de poliuretano expandido,
tapizado con tejido de medula o tela. El marco del somier está realizado en multiestrato de
madera con perfil biselado y somier con lamas de madera. El somier es fijo. La estructura
base está realizada en aluminio anodizado y satinado.
101
102
103
Programma Mutabilis design Giuseppe Viganò
104
Programma di sedute singole o aggregabili a composizione. Schienale e sedile curvo in
multistrato di legno, ricoperto con poliuretano e rivestito con tessuto di midollino. Lo
schienale è fissato al sedile per mezzo di staffe in acciaio verniciate in colore alluminio
con vernice epossidica. Piedi in pressofusione di alluminio. Cuscino sedile in poliuretano
espanso a densità differenziata e fibra di poliestere. Rivestimento sfoderabile in versione
liscia o trapuntata. Cuscini a rullo e cuscini di schienale in piuma opzionali.
Programme of individual seating or come together elements to create compositions.
Curved back frame and seat frame in bent plywood padded with polyurethane and covered
with wicker mat. The backrest is fixed to the seat frame by steel hangers lacquered epoxy
aluminium. Feet in aluminium casting. Seat cushion in polyurethane foam with different
deansities and polyester fibre. Removable cover, smooth or quilted version. Optional roll
and back cushions in feather.
Programm bestehend aus Sessel, einzelnen Sofas oder zusammensetzbaren Elementen.
Gebogene Rückenlehne und Sitzgestell aus Sperrholz mit Polyurethanstoff gepolstert und
mit Peddigrohrgewebe bezogen. Rücken und Sitzteil sind mit aluminium epox lackierten
Stahlleisten verbunden. Füße aus Druckgussaluminium. Sitzkissen aus
Polyurethanschaum mit unterschiedlicher Dichte und Polyesterfiber. Auswechselbare
Bezüge glatt oder gesteppt. Auf Anfrage Rollen und Rückenkissen aus Daunen.
Programme comprenant: fauteuils, canapés à éléments individuels ou composables.
Dossier et structure d'assise courbés en bois contreplaqué rembourré avec mousse de
polyuréthane et revêtement en éclisse de moelle de rotin. Le dossier est fixé au cadre
d’assise par des tiges d’acier laqué époxyde aluminium. Pieds en fusion d’aluminium.
Coussin d’assise en mousse de polyuréthane à densités différentes et fibres polyester,
déhoussable version lisse ou piqué. En option: coussin rouleau et coussin de dos en
plumes.
La colección es un conjunto de butacas y divanes unidades y componibles. Característica
es la línea curva del respaldo y asiento. La estructura de madera curvada es recubierta con
poliuretano y revestida con tejido de médula. El respaldo está fijado al marco por medio
de soportes en acero barnizado color aluminio. Los pies son en aluminio fundido con
inyección a presión. Los cojines son de poliuretano y las fundas, en la variante llana ò
pespuntadas, se pueden quitar. Los cojines cuadrados y rollos son opcionales.
105
Programma Mutabilis
106
107
Programma Mutabilis
Queen design Giuseppe Viganò
108
Poltrona con schienale alto. La struttura è in legno ricoperta con poliuretano e rivestita con
tessuto di midollino. I piedi sono in pressofusione di alluminio. Il sedile è in poliuretano
espanso e molle su supporto in legno. Il cuscino appoggiareni è in Multibill (piuma e
fibra). Il rivestimento è sfoderabile.
High-back armchair. Frame in wood padded with polyurethane foam and covered with
wicker mat. Feet in aluminium casting. Seat cushion in polyurethane foam and springs on
wooden seat. Backrest cushion in Multibill (feather and polyester fibre). Removable
covers.
Hochlehnensessel aus Holz mit Polyurethanstoff gepolstert und Peddigrohrgewebe
bezogen. Füsse aus Druckgussaluminium. Sitzteil aus Polyurethanschaum mit Federkern
auf Holzstütze. Rückenkissen aus Multibill (Daunen-Polyesterfiber). Auswechselbare
Bezüge.
Fauteuil dossier haut. La structure est en bois rembourrée en mousse de polyuréthane et
revêtement en éclisse de moelle de rotin. Pieds en fusion d’aluminium. Coussin d’assise
en mousse de polyuréthane, ressorts sur support en bois et coussin de dos en Multibill
(plumes et fibres polyester), déhoussables.
Butaca con respaldo alto. La estructura de madera es recubierta con poliuretano y
revestida con tejido de médula. Los pies son de aluminio fundido. Cojines de asiento en
poliuretano con muelles sobre estructura de madera y cojines de respaldo en Multibill
(plumas y poliéster). El tapizado es desenfundable.
109
Programma Mutabilis
Mutabilis MB 16 - MB 17
MB 20 mod. A
110
Mutabilis MB 16 - MB 17. Letti in due dimensioni con testata e telaio in legno ricoperto
con poliuretano e rivestito con tessuto di midollino. La testata è fissata al telaio per mezzo
di staffe in acciaio verniciate colore alluminio. Il telaio può essere fornito con rete a doghe
di legno oppure senza rete. Il telaio è predisposto per accogliere reti fisse o con
meccanismi di movimentazione. I piedi sono in pressofusione di alluminio.
MB 20 mod. A. Comodino a due cassetti con struttura in legno curvato rivestito in tessuto
di midollino. Il piano e i profili dei cassetti sono verniciati in colore alluminio. I piedi sono
in pressofusione di alluminio.
Mutabilis MB 16 - MB 17. Beds in two sizes with headboard and frame in wood padded
with polyurethane foam and covered with wicker mat. The headboard is fixed to the frame
by two steel hangers lacquered epoxy aluminium. The bed is supplied with frame with or
without wooden slatted base. The frame is arranged to put springs either fix or with gear.
Feet in aluminium casting.
MB 20 mod. A. Night table two drawers with frame in bent plywood covered with wicker
mat. The top and the profiles of the drawers are lacquered aluminium colour. Feet in
aluminium casting.
Mutabilis MB 16 - MB 17. Betten in zwei Dimensionen mit Kopfteil und Leisten aus Holz
mit Polyurethanstoff gepolstert und Peddigrohrgewebe bezogen. Kopfteil und Rahmen sind
mit aluminium epox lackierten Stahlleisten verbunden. Bett mit oder ohne Lattenrost
lieferbar. Der Rahmen passt zu feststehenden und beweglichen Lattenrosten. Füße aus
Druckgussaluminium
MB 20 mod. A. Nachttisch aus gebogenem Pappelsperrholz mit zwei Schubladen und
Peddigrohrgewebe bezogen. Die Platte und die Schubladenprofile sind aluminiumfarbig
lackiert. Füße aus Druckgussaluminium.
Mutabilis MB 16 - MB 17. Lits en deux diménsions avec tête de lit et cadre en bois
contreplaqué, rembourrés en mousse de polyuréthane et revêtement en éclisse de moelle
de rotin. La tête de lit est fixée au cadre par deux tiges d’acier laqué époxyde aluminium.
Pieds en fusion d’aluminium. Le lit est fourni avec sommier à lattes de bois ou sans
sommier. Le cadre est équipé pour accueillir soit un sommier fixe ou à mécanisme. Pieds
en fusion d’aluminium.
MB 20 mod. A. Table de nuit à deux tiroirs avec structure en bois contreplaqué et courbé,
recouverte en éclisse de moelle de rotin. Le plateau et les profils des tiroirs sont laqués
couleur aluminium. Pieds en fusion d’aluminium.
Mutabilis MB 16 - MB 17. Camas en dos dimensiones con cabezal y marco de madera
recubierta con poliuretano y revestido con tejido de medula. El cabezal está fijado al
marco por medio de soportes en acero barnizado color aluminio. El somier es a base de
lamas de madera. El marco está preparado para acoger somieres fijos o con mecanismos
para su movimiento. Los piés son en aluminio fundido con inyección a presión.
MB 20 mod. A. Mesita con dos cajones con estructura de madera curvada revestida en
tejido de medula. El plano y los perfiles de los cajones están barnizados en color
aluminio. Los piés son en aluminio fundido con inyección a presión.
111
Programma Bon Ton design Giuseppe Viganò
112
Programma di sedute composto da: poltrona, divano due posti e divano tre posti. La
struttura è in multistrato di pioppo curvato ricoperta con poliuretano e rivestita con tessuto
di midollino. I piedini sono in massello di faggio naturale e su richiesta possono essere tinti
nei colori del campionario. I cuscini di seduta sono in poliuretano espanso a densità
differenziata e fibra di poliestere su fondo in legno. I cuscini di schienale sono in fibra di
poliestere con inserto in poliuretano. Il rivestimento è sfoderabile.
Upholstered furniture programme including: armchair, two seater and three seater sofas.
Wooden frame in bent poplar plywood padded with polyurethane foam and covered with
wicker mat. Feet in natural solid beech wood and upon request they can be stained
according to our sample range. Seat cushions in polyurethane foam with different densities
and polyester fibre on wooden seat. Backrest cushion in polyester fibre with polyurethane
insert. Removable covers.
Programm bestehend aus Sessel sowie zwei und dreisitzigem Sofa. Gestell aus
gebogenem Pappelsperrholz mit Polyurethanstoff gepolstert und mit Peddigrohrgewebe
bezogen. Füsse aus massivem Buchenholz natur oder auf Anfrage laut Farbmuster gebeizt.
Sitzkissen aus Polyurethanschaum mit unterschiedlicher Dichte und Polyesterfiber auf
Holzstütze. Rückenkissen aus Polyesterfiber mit Poyurethan-Stützeinsatz. Auswechselbare
Bezüge.
Programme comprenant: fauteuil, canapés deux et trois places. Structure en peuplier
contreplaqué et courbé, rembourrée en mousse de polyuréthane et revêtement en éclisse
de moelle de rotin. Pieds en hêtre massif naturel ou sur demande teintés dans les couleurs
de la gamme. Coussins d’assise en mousse de polyuréthane à densités différentes et fibres
polyester sur support en bois. Coussins dossier en fibres polyester avec support en
polyuréthane, déhoussables.
La colección comprende: butaca, sofá dos y tres plazas. Estructura de madera curvada,
recubierta con poliuretano y revestida con tejido de médula. Los piés son de madera de
haya natural o pueden ser barnizados es los acabados del muestrario. Cojín de asiento en
espanso de densidades diferenciadas sobre estructura de madera y cojines de respaldo en
poliéster con insertado de poliuretano. El tapizado es desenfundable.
Bon Ton A
113
Bon Ton L sofa
Cosy Ton armchair
114
115
Programma Cosy Ton design Giuseppe Viganò
116
Programma di sedute composto da: poltrona, divano due posti e divano tre posti. Struttura
in multistrato curvato ricoperta con poliuretano e rivestita con tessuto di midollino. Piedini
in massello di faggio naturale e su richiesta possono essere tinti nei colori del
campionario. Cuscini di seduta in poliuretano espanso a densità differenziata e fibra di
poliestere applicati su fondo in legno. Rivestimento sfoderabile.
Upholstered furniture programme including: armchair, two seater and three seater sofas.
Wooden frame in bent plywood padded with polyurethane foam and covered with wicker
mat. Feet in natural solid beech wood and upon request they can be stained according to
our sample range. Seat cushion in polyurethane foam with different densities and polyester
fibre on wooden seat. Removable cover.
Programm bestehend aus Sessel sowie zwei und dreisitzigem Sofa mit Peddigrohrgewebe
bezogen. Gestell aus gebogenem Sperrholz mit Polyurethanstoff gepolstert. Füsse aus
massivem Buchenholz natur oder auf Anfrage laut Farbmuster gebeizt. Sitzkissen aus
Polyurethanschaum mit unterschiedlicher Dichte und Polyesterfiber auf Holzstütze
Auswechselbare Bezüge.
Programme comprenant: fauteuil, canapés deux et trois places. Structure en bois
contreplaqué et courbé rembourrée en mousse de polyuréthane et revêtement en éclisse
de moelle de rotin. Pieds en hêtre massif naturel ou sur demande teintés dans les couleurs
de la gamme. Coussins d’assise en mousse de polyuréthane à densités différentes et
fibres polyester, déhoussables.
La colección comprende: butaca, sofá dos y tres plazas. Estructura de madera curvada,
recubierta con poliuretano y revestida con tejido de médula. Los piés son de madera de
haya natural o pueden ser barnizados en los acabados del muestrario. Cojín de asiento en
espanso de densidades diferenciadas sobre estructura de madera y tapizado
desenfundable.
117
Programma Cosy Ton
Cosy Ton armchair
118
119
Programma Cosy Ton
Mini Ton design Giuseppe Viganò
120
Poltroncina con struttura in legno ricoperta con poliuretano e rivestita con tessuto di midollino.
Small armchair with wooden frame in bent plywood padded with polyurethane foam and
covered with wicker mat.
Armlehnenstuhl mit Gestell aus gebogenem Sperrholz mit Polyurethanschaum gepolstert und
mit Peddigrohrgewebe bezogen.
Bridge avec structure en bois contreplaqué et courbé, rembourré en mousse de polyuréthane
et revêtement en éclisse de moelle de rotin.
Silla con brazos con estructura de madera recubierta de poliuretano y revestida con tejido de
médula.
121
Programma Cosy Ton
Douce Ton 168
Douce Ton 188
MB 20 mod. B
122
Douce Ton 168 - Douce Ton 188. Letti in due dimensioni con testata e telaio in legno
ricoperto con poliuretano e rivestito con tessuto di midollino. I piedi sono in faggio naturale
e su richiesta possono essere tinti nei colori del campionario. Sono disponibili nella
versione con rete doghe di legno o senza rete. Il telaio è predisposto per accogliere reti fisse
o con meccanismo di movimentazione..
MB 20 mod. B. Comodino a due cassetti con struttura in compensato di pioppo curvato. Il
piano, i profili e i piedi sono in faggio naturale e su richiesta possono essere tinti nei colori
del campionario. L’interno dei cassetti è in faggio naturale.
Douce Ton 168 - Douce Ton 188. Beds in two sizes with headboard and frame in poplar
plywood padded with polyurethane and covered with wicker mat. Feet in beech-wood
natural or upon request stained according to our sample range. The bed is supplied with
frame with or without wooden slats. The frame is arranged to put springs either fix or with
gear.
MB 20 mod. B. Night table two drawers with frame in bent poplar plywood. The top, the
profiles and the feet are in beech-wood natural or upon request stained according to our
sample range. The inside of the drawers is in natural beech-wood.
Douce Ton 168 - Douce Ton 188. Betten in zwei Dimensionen mit Kopfteil und Rahmen aus
Pappelsperrholz mit Peddigrohrgewebe bezogen. Füße aus Buche natur oder auf Anfrage
laut Farbmuster gebeizt. Die Betten sind mit oder ohne Lattenrost lieferbar.b Der Rahmen
passt zu feststehenden oder beweglichen Lattenrosten.
MB 20 mod. B. Nachttisch aus gebogenem Pappelsperrholz mit zwei Schubladen. Die
Platte, die Profile und die Füße sind aus Buche natur oder auf Anfrage laut Farbmuster
gebeizt. Das Innenteil der Schubladen ist aus Buche natur.
Douce Ton 168 - Douce Ton 188. Lits en deux diménsions avec tête de lit et cadre en
peuplier contreplaqué rembourrés en mousse de polyuréthane et revêtement en éclisse de
moelle de rotin. Pieds en hêtre naturel ou sur demande teintés dans les couleurs de la
gamme. Les lits sont fournis avec sommier à lattes de bois ou sans sommier. Le cadre est
équipé pour accueillir soit un sommier fixe ou à mécanisme.
MB 20 mod. B. Table de nuit à deux tiroirs avec structure en peuplier contreplaqué et
courbé. Le plateau, les profils et les pieds sont en hêtre naturel ou sur demande teintés dans
les couleurs de la gamme. L’intérieur des tiroirs est en hêtre naturel.
Douce Ton 168 - Douce Ton 188. Camas en dos dimensiones con cabezal y marco de
madera recubierta con poliuretano y revestido con tejido de médula. Los piés son de
madera de haya natural o pueden ser barnizados en los acabados del muestrario.
Disponibles con o sin somier de lamas de madera. El marco está preparado para acoger
somier fijos o con mecanismos para su movimiento.
MB 20 mod. B. Mesita con dos cajones y estructura de madera curvada revestida con tejido
de médula. El top, los perfiles y los piés son de haya natural o barnizada en los acabados
del muestrario. El interior de los cajones son de haya natural.
123
124
Cordoncino di Cuoio. Il cordoncino di cuoio è un materiale naturale di grande resistenza trattato secondo
i metodi tradizionali di concia vegetale, tagliato a spirale, stondato e cerato. Una ulteriore applicazione di
fissante ne esalta l’estetica e la resistenza proteggendolo per lungo tempo.
Lacet de Cuir. Le lacet de cuir naturel est un matériel de grande beauté et résistance. Il est traité avec un
tannage végétal, coupé, roulé, ciré et deux applications de fixatif exaltent son esthétique et sa résistance
en donnant protection pendant longtemps.
Leather string. Leather string is a natural and resistant material treated according to the traditional
methods
of vegetable tanning, followed by cutting, rounding and currying. Further treatments enhance the natural
aesthetics and durability of this material.
Cuero. El cordón de cuero natural, material de gran belleza y resistencia, es tratado según los métodos
tradicionales de curtido vegetal. Posteriormente está cortado en espiral, redondeado, encerado con dos
aplicaciones de fijador que resaltan la estética y la resistencia protegiéndolo en el tiempo.
Lederkordel. Der Keilriemen ist ein Material außerordentlicher Schönheit und Beständigkeit.
Es wird entsprechend traditioneller Methoden behandelt und gemäß pflanzlicher Basis gegerbt, danach
spiralförmig geschnitten, gerundet und gewachselt. Der zweimalige Anwendung einer Fixierung macht die
ästhetische Wiedergabe einwandfrei und schützt es für lange Zeit.
125
Programma Miss B design Tito Agnoli
126
La collezione comprende sedie impilabili con e senza braccioli nella versione fissa,
poltroncina girevole su rotelle, sgabelli bar, poltrone, tavolini e tavoli con piano in cristallo
o laminato bianco. La struttura è in tubolare d’acciaio verniciato epossidico in colore
alluminio oppure acciaio inox satinato. L’intreccio viene realizzato in Krilon® nei colori del
campionario e in cordoncino di cuoio naturale. Questo programma è adatto sia all’uso
casa che collettività.
The programme consists of stackable chair with or without armrests, swivel chair with
arms, bar stools, armchairs, a set of small tables, tables with glass or white laminated top.
The frame is in tubular steel lacquered aluminium colour epoxy finish or brushed stainless
steel. The weaving is made of Krilon® in any colour as per range and string of natural
leather. This programme is suitable both for domestic or contract use.
Programm von: Stapelstühlen mit oder ohne Armlehnen, Drehstühlen, Barhockern,
Dreisatztisch, Tischen mit Klarglasplatte oder Weisswaltzplatte. Stahlgestell
aluminiumfarbig epox lackiert oder aus satiniertem Edelstahl lieferbar. Geflecht aus Krilon®
in verschiedenen Farben der Kollektion oder Leder Kordel natur. Dieses Programm ist für
Häuser oder Objekt geeignet.
Programme de: chaises et bridges empilables, bridge pivotante, tabourets de bar, fauteuil
table gigogne, tables avec dalle de verre ou laminé blanc. La structure est en acier laqué
époxyde couleur aluminium ou acier inoxidable satiné. Tressage en Krilon® dans les
couleurs de la gamme ou lacet de cuir naturel. Ce programme est indiqué aussi bien pour
une utilisation habitat que collectivité.
La colección se compone de: sillas apilables con y sin brazos, silla giratoria con ruedas,
taburete bar, butaca, mesitas y mesas con sobre en cristal o laminado blanco. La
estructura es de acero tubular barnizado color aluminio con barniz epoxico y acero inox
satinado. El trenzado viene realizado en Krilon® en los colores del muestrario y cordón de
cuero natural. Este programa es adecuado tanto para el uso en casa como espacios
públicos.
127
Programma Miss B
Miss B 1 chair
Miss B 2 chair with armrests
128
129
Miss B stool
Flip L table
130
131
Programma Miss B
Miss B Trio
132
133
Programma Miss B
Miss B Tavoli
134
Collezione di tavoli rettangolari con piani in vetro o in MDF laminato bianco con bordo a
sezione smussata verniciato bianco. La trave di sostegno e i supporti sono in acciaio
verniciato colore alluminio con finitura epossidica. Le gambe con piedi regolabili sono
disponibili nelle finiture: acciaio verniciato colore alluminio epossidico oppure acciaio inox
satinato.
Programme of rectangular tables with glass top or MDF white laminated chamfered edge
top. The beam and holders are in tubular steel lacquered in aluminium colour epoxy finish.
The legs with adjustable feet are available in the finishes: steel lacquered aluminium colour
epoxy finish or brushed stainless steel.
Programm von rechteckigen Tischen mit Glas- oder Weisswaltzplatte mit abgekantenem
Profil weiss lackiert. Das Gestell ist mit Stange und Halterungen aus Stahl aluminiumfarbig
epox lackiert. Füße mit verstellbaren Beinen in den Ausführungen: aluminiumfarbig epox
lackiert oder Edelstahl satiniert.
Collection de tables rectangulaires avec plateux en dalle de verre ou MDF laminé blanc
avec bord biseauté laqué blanc. La structure de soutien et les supports sont en acier laqué
aluminium finition époxyde. Les pieds avec vérins sont disponibles dans les versions: acier
couleur aluminium finition époxyde ou acier inoxydable brossé.
Colección de mesas rectangulares con sobre en cristal o MDF laminado blanco con canto
de sección biselada. El apoyo y los soportes son de tubular de acero barnizado color
aluminio con barniz epoxico. Los pies con placa regulable son disponibles en la version
acero barnizado color aluminio con barniz epoxico o acero inox satinado.
135
Programma Miss B
Miss B 2 chair
Miss B 11 table
136
Programma Miss B
Miss B 2 chair
Miss B 11 table
138
139
Programma Miss B
Elle
140
Poltroncina direzionale girevole con seduta regolabile in altezza con meccanismo a gas. Il
basamento a 5 razze è in acciaio verniciato colore alluminio epossidico con ruote in nylon
gommate. La scocca ha il meccanismo oscillante bloccabile in 7 posizioni con
regolazione di intensità di oscillazione.
Managerial swivel armchair with gas operated height adjustment. Five star tubular steel
base and nylon castors with rubber profile. Shell with reclyner system adapting to 7
inclinations with adjustable oscillation intensity.
Drehsessel mit fünfarmigem Untergestell und Rollen aus Nylon mit Profil aus Gummi.
Neigemechanismus in sieben Stellungen und Gasfeder für Höhenverstellung und
regulierbare Schwankungsintensität. Das Gestell ist aluminiumfarbig epox lackiert.
Fauteuil pivotant avec assise réglable en hauteur par mécanisme adaptable à 7 différentes
position avec réglage d’intensité de balancement. Piètement à croix 5 branches en acier
couleur aluminium avec finition époxyde.
Butaca direccional giratoria con asiento regulable en altura mediante mecanismo a gas.
Base de 5 brazos con ruedas en nylon blando. El casco del asiento es con mecanismo
oscilante blocable en 7 posiciones y regulación de la intensidad en el movimiento
oscilante.
141
Programma Miss B
Elle swivel high-back armchair
Miss B 11 table
142
Programma Miss B
Boss mod. A
Boss mod. B
144
Un intreccio da relax realizzato in cordoncino di cuoio naturale o in Krilon®. Poltrona con
basamento a 5 razze e scocca di seduta girevole fissa (mod. A) o con meccanismo
oscillante adattabile a 7 posizioni di inclinazione (mod. B). La struttura è in acciaio
verniciato colore alluminio epossidico. Il pouf con basamento a 4 razze ne completa il
comfort.
Woven for relaxation handmade in natural leather string or Krilon®. Managerial swivel
highback armchair on a 5 star steel base and shell fix (mod. A) or with reclyner system
adapting to 7 different inclinations and adjustable oscillation intensity (mod. B). The frame
is in tubular steel lacquered aluminium colour epoxy finish. The pouffe on a 4 star base
completes the comfort.
Eine Verflechtung für Relax mit Geflecht aus natürlichem Keilriemen oder Krilon®.
Drehsessel mit Gestell aus Stahl auf einem fünfarmigem Untergestell (mod. A). Die Schale
ist ohne oder mit Neigemechanismus in sieben Stellungen und regulierbarer
Schwankungsintensität lieferbar (mod. B). Das Gestell ist aluminiumfarbig epox lackiert.
Der Hocker auf vierarmigem Untergestell ergänzt den Komfort.
Un tressage pour le relax réalisé en lacet de cuir ou Krilon®. Fauteuil pivotant avec
piètement à croix 5 branches et coque fixe (mod. A) ou basculante avec mécanisme
adaptable à 7 différentes positions avec réglage d’intensité de balancement (mod. B). La
structure est en acier couleur aluminium avec finition époxyde. Le pouf avec piètement à
croix 4 branches complète le comfort.
Un trenzado para el relax realizado en cordón de cuero o en Krilon®. Butaca con base de 5
brazos y casco del asiento fijo (mod. A) o giratorio con mecanismo oscilante blocable en
7 posiciones (mod. B). La estructura está realizada en acero barnizado color aluminio con
barniz epoxico. El pouf con base de 4 brazos completa el confort.
Boss mod. A
145
Boss mod. B swivel high-back armchair and pouffe
Astoria library units
Kaoma table
Astoria chair
Amalfi sideboard
146
147
148
Krilon®. Un materiale esclusivo realizzato per Bonacina Pierantonio, frutto di una specifica ricerca tecnologica. Il profilato di Krilon® è percorso da fili
di rinforzo
in nylon, che conferiscono elasticità costante, stabilità morfologica e una seduta molto confortevole. Atossico, lavabile, indeformabile dal calore, il
Krilon® è adatto all’utilizzo sia all’interno che all’esterno ed ha una lunga durata. La presenza di filtri UVA garantisce ottima resistenza del colore
all’esposizione diretta della luce solare. Il Krilon® è un materiale inedito disponibile in 6 luminosi colori nella versione clear (trasparente) o frosted
(satinata), nero lucido coprente e bianco lucido coprente. Krilon® è un marchio registrato dalla Bonacina Pierantonio.
Krilon®. It is a hi-tech material developed exclusively for Bonacina Pierantonio. Nylon reinforcement threading runs throughout the Krilon® profile,
giving it a constant elasticity and stability of shape. It is a very comfortable and durable material. As it is non-toxic, easily washable and heat resistant,
Krilon® is suitable for indoor or for outdoor use. Incorporated UVA filters guarantee that its colours will not alter when exposed to direct sunlight.
Krilon® is available in 6 luminous colours, clear or frosted, and now in black or white too. Krilon® is a trademark registered by Bonacina Pierantonio.
Krilon®. Exklusiv für Bonacina Pierantonio ist Krilon® das Ergebnis einer spezifischen technologischen Forschung. Das Profil von Krilon® wird von
Verstärkungsfäden aus Nylon durchgelaufen, die beständige Elastizität, Formstabilität und viel Sitzcomfort verleihen. Ungiftig, leicht zu pflegen,
unverformbar bei Wärme ist Krilon® für den Gebrauch sowohl im Außenbereich als auch im Innenbereich geeignet und hat eine unbegrenzte
Haltbarkeit. Mit UVA-Filter ausgerüstet wird Krilon® auch bei ununterbrochener direkter Sonnenbestrahlung die Farbechtheit für viele Jahre garantieren.
Krilon® ist in 6 hellen-durchsichtigen Farben in zwei Versionen, clear (transparent) oder frosted (satiniert) und jetzt auch in glänzendem Weiß oder
Schwarz verfügbar. Krilon® ist ein von Pierantonio Bonacina registriertes Markenzeichen.
Krilon®. C’est un matériel exclusif de Bonacina Pierantonio, résultat d’une recherche technologique spécifique. Krilon® est un profilé d’innovation
parcouru par des fils de renfort en nylon qui assurent élasticité constante, stabilité morphologique et une assise très confortable. Krilon® est non
toxique, parfaitement lavable, inaltérable à la lumière solaire et donc particulièrement apte soit à l’utilisation à l’intérieur que à l’extérieur et est de
longue durabilité. La présence de
filtres UVA assure une très bonne résistance de la couleur à l’exposition de la lumière solaire. Le Krilon® est un matériel exclusif et inédit disponible en
6 couleurs lumineuses version clear (transparent) et frosted (satiné) et en blanc ou noir brillant. Krilon® est une marque déposée de Bonacina
Pierantonio.
Krilon®. Krilon® es un material exclusivo de Bonacina Pierantonio fruto de una búsqueda especifica tecnológica. El perfil de Krilon® tine en su interior
dos hilos
de refuerzo en nylon, que le confieren elasticidad constante, estabilidad morfológica y una sensación muy confortable al sentarse. Atóxico, lavable,
indeformabile por el calor, el Krilon® es adecuado para su utilización tanto en interior come en exterior y asegura una larga duración. La presencia de
filtro UVA garantizan una óptima resistencia del color a la exposición directa de la luz solar. El Krilon® es un material inédito disponible en 6
luminosos colores en la version clear (transparente) o frosted (satinada) y blanco o negro brillante. Krilon® es una marca registrada por Bonacina
Pierantonio.
149
Programma Miss B design Tito Agnoli
150
La collezione comprende sedie impilabili con e senza braccioli nella versione fissa,
poltroncina girevole su rotelle, sgabelli bar, poltrone, tavolini e tavoli con piano in cristallo
o laminato bianco. La struttura è in tubolare d’acciaio verniciato epossidico in colore
alluminio oppure acciaio inox satinato. L’intreccio viene realizzato in Krilon® nei colori del
campionario e in cordoncino di cuoio naturale. Questo programma è adatto sia all’uso
casa che collettività.
The programme consists of stackable chair with or without armrests, swivel chair with
arms, bar stools, armchairs, a set of small tables, tables with glass or white laminated top.
The frame is in tubular steel lacquered aluminium colour epoxy finish or brushed stainless
steel. The weaving is made of Krilon® in any colour as per range and string of natural
leather. This programme is suitable both for domestic or contract use.
Programm von: Stapelstühlen mit oder ohne Armlehnen, Drehstühlen, Barhockern,
Dreisatztisch, Tischen mit Klarglasplatte oder Weisswaltzplatte. Stahlgestell
aluminiumfarbig epox lackiert oder aus satiniertem Edelstahl lieferbar. Geflecht aus Krilon®
in verschiedenen Farben der Kollektion oder Leder Kordel natur. Dieses Programm ist für
Häuser oder Objekt geeignet.
Programme de: chaises et bridges empilables, bridge pivotante, tabourets de bar, fauteuil
table gigogne, tables avec dalle de verre ou laminé blanc. La structure est en acier laqué
époxyde couleur aluminium ou acier inoxidable satiné. Tressage en Krilon® dans les
couleurs de la gamme ou lacet de cuir naturel. Ce programme est indiqué aussi bien pour
une utilisation habitat que collectivité.
La colección se compone de: sillas apilables con y sin brazos, silla giratoria con ruedas,
taburete bar, butaca, mesitas y mesas con sobre en cristal o laminado blanco. La
estructura es de acero tubular barnizado color aluminio con barniz epoxico y acero inox
satinado. El trenzado viene realizado en Krilon® en los colores del muestrario y cordón de
cuero natural. Este programa es adecuado tanto para el uso en casa como espacios
públicos.
151
Programma Miss B
Miss B 1 chair
152
153
Programma Miss B
Miss B 4 swivel chair
154
155
Programma Islands design Franco Bizzozzero
156
Collezione di sedute per spazi esterni e interni composta da: chaise longue “Bikini”, pouf
“Tonga” e poltroncina modulare “Samoa”. La struttura, con saldature TIG ad alta
resistenza, è in tubo di alluminio anticorrodal anodizzato e satinato, resistente anche alle
nebbie saline. L’intreccio è in Krilon® nelle versioni: frosted (satinata), clear (trasparente)
bianco lucido e nero lucido.
This programme suitable for indoor and outdoor consists of: deck chair “Bikini”, foot stool
“Tonga” and modular easy-chair “Samoa”.The frame, with welding TIG of high resistance,
is in anodysed aluminium steel anticorrodal satin finish, resistant against marine fog.
Weaving in Krilon® versions: frosted (satin finish), clear (translucent), bianco lucido
(glossy white) and nero lucido (glossy black).
Diese Kollektion ist für Außen- und Innenräume geeignet und besteht aus: Liege “Bikini”,
Hocker “Tonga“ und Sessel “Samoa“ mit variabler Nutzung. Satiniertes Gestell aus
eloxiertem Aluminium, Anticorrodal Ausführung, gegen Salznebel haltbar. TIG Schweißen
von höher Strukturfestigkeit. Geflecht aus Krilon® in den Ausführungen: Frosted (satiniert),
Clear (transparent), bianco lucido (weiss glänzend) und nero lucido (schwarz glänzend).
Cette collection apte pour l’extérieur et pour l’intérieur comprend: chaise longue “Bikini”,
pouf “Tonga” et chauffeuse modulaire “Samoa”. Structure, avec soudures TIG à haute
résistance, en aluminium anticorrodal éloxé et brossé résistant aux brouillards salines.
Tressage en Krilon® finitions: frosted (satiné), clear (transparent), bianco lucido (blanc
brillant) et nero lucido (noir brillant).
Colección de sillas para espacios exteriores e interiores compuesta por chaise longue
“Bikini”, pouf “Tonga” y butaca modular “Samoa”. La estructura con soldatura TIG de alta
resistencia es de tubo de aluminio anticorrosivo anodizado y satinado, resistente también
a la niebla salina. El trenzado en Krilon® viene realizado en las versiones: frosted
(satinada), clear (transparente), bianco lucido (blanco brillante), nero lucido (negro
brillante).
157
Programma Islands
Bikini
158
Chaise longue in due pezzi, adattabile alla posizione verticale di seduta e alla posizione
allungata di riposo.
Deck chair divided in two pieces, adaptable to the seating or to relax position.
Liege in zwei Teilen, in Sitz- oder Relaxposition.
Chaise longue en deux pièces réglable à la position d’assise et de relax.
Chaise longue en dos piezas adaptable a la posiciòn de asiento normal o a la posiciòn
alargada de riposo.
XIX Compasso d’Oro
159
Programma Islands
Samoa modular easy-chair
Tonga pouffe
160
161
Programma Islands
Bikini deck chair
162
163
164
Lino-Pelle. Questo intreccio fatto a mano prevede la combinazione di due materiali differenti:
fettuccia di lino naturale con trattamento antimacchia e strisce di pelle nei colori nero, bianco o testa di
moro.
La lavorazione a scacchi regolari, preziosa per qualità e valore, conferisce all’intreccio un effetto grafico di
grande rigore e di preziosa ricercatezza.
Linen-Leather. This hand-made weaving technique is the combination of two different materials: natural
linen ribbon with stain resistant treatment and leather ribbon in the colours black, white or dark brown. The
regular check weaving, precious for quality and value, grants to the product a visual effect of precious
refinement.
Leinen-Leder. Diese hadgearbeitete Flechttechnik ist die Kombination von zwei verschiedenen Materialien:
Streifen aus Leinen mit Flecken Schutz Behandlung und Leder in drei Farben schwarz, weiß oder
dunkelbraun.
Das regelmäßige Schachbrettmuster von höher Qualität und hohem Wert, vermittelt dem Geflecht einen
grafischen Effekt von großer formaler Strenge und ausgesuchter Kostbarkeit, der jeden unserer Sinne
anspricht.
Lin-Cuir. Ce tressage fait à la main trouve l’application de deux matériaux différents: ruban de lin naturel
avec traitement anti-tache et ruban de cuir dans les couleurs noir, blanc ou marron foncé. Le tressage à
damiers réguliers, précieux pour qualité et valeur donne un effet graphique de grande rigueur formelle et de
précieux raffinement.
Lino-Piel. Este trenzado trabajado a mano es la combinación de dos materiales diferentes: cintas de lino
natural con tratamiento anti manchas y cintas de piel colores negro, blanco o marron oscuro. Esta
elaboración a cuadricula regular, preciosa por su calidad y valor confiere al producto un efecto grafico muy
rigoroso y de evidente elegancia.
165
Programma Opera design Jan des Bouvrie
Opera 4
166
La forma pura e semplice di questa collezione ha trovato l’applicazione di un nuovo
intreccio fatto a mano utilizzando fettuccia di lino naturale con trattamento antimacchia e
strisce di pelle nei colori: nero, bianco e testa di moro. La lavorazione a scacchi regolari
conferisce al prodotto un effetto grafico di rigore formale e di preziosa ricercatezza. La
scocca in legno è ricoperta con poliuretano, rivestita con tessuto grezzo e
successivamente intrecciata. Le gambe e i braccioli sono in acciaio inox satinato. La
collezione comprende: sedia, sedia con braccioli e poltrona con braccioli.
Opera 1
The pure and simple shape of this collection has inspired the application of a new handmade weaving technique combining natural linen ribbon with stain resistant treatment and
leather ribbon in the colours: black, white and dark brown. The regular check weaving
grants this product a visual effect of dramatic impact and a sense of precious refinement.
The wooden shell is padded with polyurethane foam, covered with natural canvas and then
woven. The legs and armrests are in satinised stainless steel. This collection consists of:
chair, chair with arms and armchair.
Die klare, einfache Linie dieses Projekts findet ihren Niederschlag in einer neuen
handgearbeiteten Flechttechnik, bei der zwei verschiedenen Materialien kombiniert
werden: Streifen aus Leinen mit Flecken Schutz Behandlung und Leder in drei Farben
verfügbar schwarz, weiss und dunkelbraun. Das regelmässige
Schachbrettmuster,vermittelt dem Produkt einen grafischen Effekt von formaler Strenge
und ausgesuchter Kostbarkeit. Das Holzgestell ist mit Polyuretanschaum gepolstert und
mit Rohleinen bezogen und dann hand geflochten. Das Gestel und die Füße sind aus
Edelstahl satiniert.
La forme pure et simple de cette collection a inspiré l’application d’un nouveau tressage
en utilisant ruban de lin naturel avec traitement anti-tache et ruban de cuir dans les
couleurs: noir, blanc et marron foncé. Le tressage à damiers réguliers donne au produit un
effet graphique de grande rigueur formelle et de précieux raffinement. La coque est en
bois rembourrée avec polyuréthane, revêtue en toile grège et tressée à la main. Les pieds
et les accoudoirs sont en acier inox satiné. La collection comprend: chaise, chaise à bras
et fauteuil.
La forma pura y simple de la colección ha encontrado applicaciòn en un trenzado hecho a
mano donde se han utilizado cinta de lino natural con tratamiento anti manchas y cintas
de piel colores: negro, blanco y testa de moro. El trenzado regular cuadriculado, precioso
en calidad, le da al producto un efecto grafico de gran rigor formal y refinada preciosidad.
El casco es de madera recubierto con poliuretano, revestido con tela cruda y trenzado a
mano. Los piés y los brazos son de acero inox satinado. La colección comprende: silla,
silla con brazos y butaca.
Opera 2
167
Opera 1 chair
Opera 2 chair with arms
Miss B table
168
169
170
I materiali rappresentano di per sé un insieme di potenzialità espressive, di realtà simboliche che
oltrepassano l’orizzonte di una specifica utilizzazione, già consolidata e diffusa in un determinato contesto,
storico e geografico.
Materials represent intrinsically a range of expressive potential, of symbolism that goes well beyond the
confines of a specific application established by tradition and disseminated in a given historical and
geographical context.
Die Materialien haben eine Ausdruckskraft und Symbolik, die weit über die festen Grenzen ihrer
geschichtlich und geographisch gewachsenen Verwendung hinausgehen.
Les matériaux représentent eux-mêmes un ensemble de potentialités expressives, de réalités symboliques
qui dépassent l’utilisation spécifique, déjà consolidée et diffusée auprès d’un contexte particulier,
historique et géographique.
Los materiales representan por si mismos un conjunto de potencialidades expresivas, de realidades
simbólicas que traspasan el horizonte de una utilización especifica, ya consolidada y difundida en un
determinado contexto histórico y geográfico.
Tavoli
171
Kaoma design Tito Agnoli
Kaoma table
Astoria chair
172
173
Serie di tavoli, in diverse dimensioni con struttura in legno massello e gambe
smontabili realizzati nelle essenze: noce canaletta naturale o tinto scuro, faggio naturale
o tinto nei colori del campionario. I piani dei tavoli sono i vetro o in legno. Il piano in
vetro è extra chiaro, temperato, sabbiato, verniciato, spessore mm.8. I piani in legno
nella versione quadrata hanno l’impiallacciatura a quattro quadri a vene incrociate,
mentre nella versione rettangolare l’impiallacciatura è unidirezionale.
Programme consisting of tables in different dimensions. Frame in solid wood and
disassembling legs formed from: American walnut natural or dark stained, beech natural
or stained according to colour samples. The top is available in glass or wood. Glass top
extra clear tempered, sand-blasted and lacquered, thickness mm.8. Chequered veneer
for wooden square tops divided into four squares with crossed veins. For the rectangular
version the veneer is in full length.
Programm von Tischen mit verschiedenen Maßen. Gestell aus massivem Holz mit
abnehmbaren Füßen aus amerikanischem Nussbaum natur oder dunkel gebeizt, Buche
natur oder laut Farbmuster gebeizt. Die Platten sind aus Glas oder Holz lieferbar.
Glasplatte extra-klar, gehärtet, sandgestrahlt und lackiert, Dicke mm.8. Der viereckiger
Tisch hat die Holzplatte mit furnierter Einlage aus vier Quadraten mit versetzter
Maserung und die rechteckigen Platten sind mit Furnier in einer Richtung weisend.
Programme de tables en différentes dimensions. Structure en bois massif avec pieds
désassemblables en noyer américain naturel ou teinté foncé, hêtre naturel ou teinté
selon l’échantillonnaire. Les plateaux sont en dalle de verre ou bois. Dalle de verre extra
clair, trempé, sablé et verni, épaisseur mm.8. Plateaux en bois: pour version carré
placage divisée en quatre carrés à veines croisées, pour version rectangulaire placage
unidirectionnel.
Serie de mesas en diferentes dimensiones con estructura en madera maciza y patas
desmontables. Está realizada en madera de nogal “canaletta” natural o tinto oscuro y
haya natural o tinta como el muestrario. Los sobres de las mesas pueden ser en cristal o
en madera. Cristal extra claro, templado, arenado y barnizado mm.8. El sobre de madera
en las versiones cuadradas tiene un chapado de cuatro cuadros con las vetas cruzadas,
mientras en las versiones rectangulares el chapado es unidireccional.
FOTO CON ASTORIA CHAIR IN
LOCATION A PIACENZA
Kaoma 4
174
175
Long Way design Franco Bizzozzero
176
Tavolo con piano estensibile. Il basamento smontabile è realizzato in profilato di alluminio
estruso anodizzato e satinato. Il piano è in legno spessore mm.65 con impiallacciatura in
noce canaletta naturale o tinto scuro oppure legno multilaminare effetto rovere rigatino
naturale o tinto nei colori del campionario. La prolunga contenuta all’interno del piano
stesso è rivestita in lamina di alluminio. Le guide scorrevoli sono in alluminio e nylon.
Table with extendible top. The detachable frame is realized in extruded aluminium with
anodised and satin finish. The top is in wood mm.65 deep with veneer in American Walnut
natural or dark stained or sliced veneer compound striped oak effect, natural colour or
stained according to colour samples. The extending piece contained in the top itself is
covered with aluminium foil. The slide guides are in aluminium and nylon.
Ausziehbarer Tisch. Das zerlegbares Gestell ist aus eloxiertem und satiniertem Aluminium.
Die Tischplatte Stärke mm.65 ist aus Holz mit Furnierung aus: amerikanischem Nussbaum
natur oder dunkel gebeizt oder aus Multiplex wie gestreifter Stieleiche natur oder laut
Farbmuster gebeizt. Die Einlegeplatte ist in der Holzplatte enthält und sie ist mit
Aluminiumfolie beschichtet. Die Gleitführung ist aus Aluminium und Nylon.
Table avec plateau extensible. La structure démontable est en extrusion d’aluminium éloxé
et brossé. Le plateau est en bois contreplaqué épaisseur mm.65 avec placage en noyer
américain naturel ou teinté foncé ou en bois tranché composé effet rouvre rayé naturel ou
teinté dans les couleurs de l‘échantillonnaire. La rallonge contenue dans le plateau est
revêtue avec lame d’aluminium. Les guides roulantes sont en aluminium et nylon.
Mesa con sobre extensible. La base es desmontable y realizada en perfil de aluminio
extruido anodizado y satinado. El sobre es de multiestrato de madera de espesor mm.65,
chapado en nogal canaletta natural o tinto oscuro, o bien madera multilaminada con
efecto de roble rayado natural o teñido como el muestrario. El elemento de prolungación
está revestido de làmina de aluminio y está contenido en lo interior del top. Las guías
correderas son de aluminio y nylon.
177
Long Way
178
179
Long Way table
Opera 1 chair
180
181
Dam design Franco Bizzozzero
182
Grande tavolo con piano in legno spessore mm.65. La struttura del basamento è
smontabile. I fianchi sono in lamina di alluminio anodizzato spessore mm.10 e i longheroni
in tubolare di acciaio verniciato colore alluminio. Piano in tamburato con impiallacciatura
in noce canaletta naturale o tinto scuro oppure legno multilaminare effetto rovere rigatino
naturale o tinto.
Big table with wooden top mm.65 deep, with sides in aluminium foil mm.10 anodised
finish and centre rails in tubular lacquered steel aluminium colour. The frame can be
disassembled. Top in wood honeycomb structure with veneer in American Walnut natural
or dark stained or sliced veneer compound striped oak effect, natural colour or stained
according to colour samples.
Tisch mit Holzplatte Stärke mm.65 und Gestell mit Profilen aus eloxiertem Aluminium
Stärke mm.10. Der Rahmen is zerlegbar und die Mittelstange ist aus lackiertem Rundstahl
aluminiumfarbig. Die Holzplatte ist mit wabenförmiger Konstruktion aus Holz mit
Furnierung aus Amerikanischem Nussbaum natur oder dunkel gebeizt oder Multiplex wie
gestreifter Stieleiche natur oder laut Farbmuster gebeizt.
Grande table avec plateau en bois épaisseur mm.65 et structure avec côtés en lame
d’aluminium éloxé épaisseur mm.10 et longerons en tubulaire d’acier laqué. La structure
est démontable. Le plateau en bois est réalisé avec structure en nid d’abeilles avec placage
en noyer américain naturel ou teinté foncé ou en bois tranché composé effet rouvre rayé
naturel ou teinté dans les couleurs de l‘échantillonnaire.
Mesa grande con sobre en madera de espesor mm.65 y particular estructura de base con
costados en làmina de aluminio anodizado de espesor mm.10 y travesaños en tubular de
acero barnizado color aluminio. La estructura es desmontable. El sobre es en capas de
madera con chapado en nogal canaleta natural u oscuro o bien en trozos de madera
compuestos con efecto de roble rayado, color natural o teñido como el muestrario.
183
Dam
184
185
Linea T1 design Tito Agnoli
186
Tavolo rettangolare con piano fisso spessore cm.5 realizzato in tamburato di legno con
impiallacciatura in noce canaletta naturale o tinto scuro oppure in faggio naturale o tinto nei
colori del campionario. I profili di testa sono in legno massello. Il basamento è fissato al
piano per mezzo di due tiranti in acciaio cromato.
Rectangular table with a cm.5 deep fixed top, made with a honeycomb structure with veneer
available in American Walnut either natural or dark stained or in beech natural or stained.
The base is attached to the top by means of two chromed steel bars.
Rechteckiger Tisch mit Platte Stärke cm.5 mit wabenförmiger Unterkonstruktion und Furnier
aus Amerikanischem Nussbaum natur oder dunkel gebeizt oder aus Buche natur oder
gebeizt. Das Gestell ist mit zwei Stangen aus verchromten Stahl an der Platte befestigt.
Table rectangulaire avec plateau fixe épaisseur cm.5 réalisée avec structure en nid
d’abeilles avec placage en noyer américain naturel ou teinté foncé ou en hêtre naturel ou
teinté. Le piètement est fixé au plateau avec deux tirants en acier chromé.
Mesa rectangular con sobre fijo de espesor cm.5 y perfil en madera maciza. Está realizada
en capas de madera con chapado en nogal canaleta natural u oscuro y haya natural o teñida
como el muestrario. La base está fijada al sobre por medio de dos varillas en acero
cromado.
187
Linea T1 table
Time dining armchair
188
189
Tulip design Franco Bizzozzero
Tulip table
Asola chair
190
191
Tavolo rotondo con struttura in acciaio verniciato. Il cono è intrecciato in midollino. La
piastra del basamento e il conetto di raccordo sono in metallo verniciato colore alluminio
epossidico, oppure con disco supplementare e conetto di raccordo in acciaio inox satinato.
Il piano (Ø cm.130 con spessore mm.25) è in legno con impiallacciatura in noce canaletta
naturale o tinto scuro oppure in faggio naturale o tinto nei colori del campionario.
Round table with frame in lacquered steel. The cone is in hand woven wicker. The steel plate
and the small fitting cone are in epoxy lacquered aluminium, or with additional plate and
small fitting cone in stainless brushed steel. The wooden top, (Ø cm.130 thickness mm.25)
is American walnut either natural or dark stained or in beech natural or stained according
to colour samples.
Runder Tisch mit lackiertem Stahlgestell. Die Säule ist aus geflochtenem Peddigrohr. Die
Stahlplatte und der Kegel sind aus Metall in Farbe aluminium epox oder aus Edelstahl
satiniert.
Platte aus Holz (Ø cm.130 Dicke mm.25) mit Furnier aus Amerikanischem Nußbaum natur
oder dunkel gebeizt oder aus Buche natur oder laut Farbmuster gebeizt.
Table ronde avec structure en acier verni. Le piètement tulipe est tressé en moelle de rotin.
Le disque au sol et le petit cône de raccord sont en acier laqué aluminium épox, ou disque
supplémentaire et jonction en acier inoxydable brossé. Plateau en bois (Ø cm.130
épaisseur mm.25) avec placage noyer américain naturel ou teinté foncé, hêtre naturel ou
teinté dans les couleurs de l’échantillonnaire.
Mesa redonda con estructura en acero barnizado. El cono es de médula trenzada. La chapa
del basamiento y el cono pequeño de juntura son de acero barnizado color aluminio
epoxico, o con chapa suplementaria de acero inoxidable satinado. El top (Ø cm.130 con
espesor mm.25) es de madera chapada nogal canaletta natural o tinto oscuro y haya natural
o teñida en los acabados del muestrario.
PIANTANA INOX (correggere)
Pixie 1 design Nico Devito
Pixie 1 table
C.S1 dining chair
192
Tavolo rotondo allungabile con una prolunga. La base conica è in compensato di legno
con zavorra interna. L’intreccio della base viene realizzato in midollino o strisce di pelle. Il
supporto a forma di stella è impiallacciato in noce canaletta e in faggio Il piano in legno Ø
cm.130 (185) in spessore mm.25 è impiallacciato in noce canaletta naturale o tinto scuro,
oppure in faggio naturale o tinto nei colori del campionario.
Round dining table with one extending piece. Cone-shaped base frame in bent plywood
with ballast. Weaving in wicker or leather strips. The bearing wooden star is available with
walnut or beech wood veneer. The round fix top Ø cm.130 (185) thickness mm.25 is
veneered in American Walnut either natural or dark stained or in beech natural or stained
according to colour samples.
Runder ausziehbarer Tisch mit einer Einlegeplatte. Das kegelförmige Gestell ist aus Holz
mit Innenballast. Das Geflecht des Gestells ist aus Peddigrohr oder Lederriemen lieferbar.
Der Holzstern unten der Platte kann mit amerikanischem Nußbaum oder Buche furniert
werden. Die Platte Ø cm.130 (185) Dicke mm.25 ist aus amerikanischem Nußbaum natur
oder dunkel gebeizt, Buche natur oder laut Farbmuster gebeizt.
Table ronde extensible avec une rallonge. La base conique est en bois contreplaqué avec
poids à l’intérieur. Le tressage est réalisé en moelle de rotin ou avec lanières de cuir. Le
support de fixation au plateau, de forme étoilée, est en bois avec placage noyer ou hêtre.
Le plateau en bois Ø cm.130 (185) en épaisseur mm.25 est disponible avec placage en
noyer américain naturel ou teinté foncé ou en hêtre naturel ou teinté dans les couleurs de
gamme.
Mesa redonda extensible y un top de prolungamiento. La base conica, con lastra interna,
es de madera recubierta en médula o piel trenzada. Suporto a forma de estela en madera.
El sobre de mesa Ø cm.130 (185) espesor mm.25 es de madera chapada nogal canaletta
natural o tinto oscuro y haya natural o teñida en los acabados del muestrario.
193
Nik design Nico Devito
Nik 4
194
Tavoli rotondi con piano fisso in legno o in vetro. La base conica è in compensato di legno
con zavorra interna. L’intreccio della base viene realizzato in midollino o strisce di pelle. Il
supporto a forma di stella è impiallacciato in noce canaletta e in faggio. Il piano in legno Ø
cm.130 in spessore mm.25 è impiallacciato in noce canaletta naturale o tinto scuro,
oppure in faggio naturale o tinto nei colori del campionario. La versione con piano cristallo
trasparente Ø cm.130 spessore mm.15 ha la piastra termosaldata e barra di fissaggio.
Round dining table with fix top in wood or glass. Cone-shaped base frame in bent
plywood with ballast. Weaving in wicker or leather strips. The bearing wooden star is
available with walnut or beech wood veneer The round fix top Ø cm.130, thickness
mm.25 is veneered in American Walnut either natural or dark stained or in beech natural
or stained according to colour samples. Clear glass top Ø cm.130 and mm.15
thickness, heat sealed plate and fixing bar.
Runder Tisch mit Festplatte aus Holz oder Glas. Das kegelförmige Gestell ist aus Holz
mit Innenballast. Das Geflecht des Gestells ist aus Peddigrohr oder Lederriemen
lieferbar. Der Holzstern unten der Platte kann mit Amerikanischem Nußbaum oder Buche
funiert werden. Die Platte Ø cm.130 Dicke mm.25 ist aus amerikanischem Nußbaum
natur oder dunkel gebeizt, Buche natur oder laut Farbmuster gebeizt. Klarglasplatte Ø
cm.130 Dicke mm.15 mit thermogeschweißter Stahlplatte und Befestigungsstange.
Table ronde avec plateau fixe en bois ou dalle de verre. La base structure conique est en
bois contreplaqué et courbé avec poids à l’intérieur. Le tressage est réalisé en moelle de
rotin ou avec lanières de cuir. Le support de fixation au plateau, de forme étoilée, est en
bois avec placage noyer ou hêtre. Le plateau en bois Ø cm.130 en épaisseur mm.25 est
disponible avec placage en noyer américain naturel ou teinté foncé ou en hêtre naturel
ou teinté dans les couleurs de gamme. La dalle de verre transparent en Ø cm.130 et
mm.15 d’épaisseur est avec platine thérmocollée et barre de blocage.
Gama de mesas con sobre fijo en madera o cristal. La base conica, con lastra interna,
es de madera recubierta en médula o piel trenzada. Suporto a forma de estela en
madera. El sobre de mesa Ø cm.130 espesor mm.25 es de madera chapada nogal
canaletta natural o tinto oscuro y haya natural o teñida en los acabados del muestrario.
La mesa con sobre en cristal trasparente Ø cm.130 con espesor mm.15 tiene chapa
termosoldada y barra de fijado.
Nik 2
195
Fancy design Giuseppe Viganò
Fancy 1
196
Tavolo quadrato e rettangolare con struttura a sezione quadrata mm.40 in acciaio inox
lucido. Il piano può essere realizzato in granito, in legno e in Parapan®. La versione in
granito Impala Dark o White Kristal è realizzata con elementi multipli modulari di
spessore mm.15 uniti per mezzo di mollette in ottone nichelato. La versione in Parapan®
colore biancolatte è in un unico elemento. Il piano in legno nella versione quadrata è
realizzato con impiallacciatura a quattro quadri a vene incrociate, mentre nella versione
rettangolare è con impiallacciatura unidirezionale. Essenze: noce canaletta naturale o
tinto scuro e faggio naturale o tinto nei colori del campionario. Il Parapan® è costituito
da materiale acrilico. È resistente all’acqua e ai raggi UV, è ecologico e riciclabile.
Square and rectangular tables with mm.40 square section in polished stainless steel.
The top can be realized in granite, in wood or in Parapan®. The granite version Impala
Dark or White Kristal is realized with multiple modular elements mm.15 thick connected
by nickel-plated brass pins. The version in Parapan® white colour is realized as single
element. Wooden tops: chequered veneer for square top divided into four squares with
crossed veins; rectangular version with veneer in full length. Wooden tops available in
walnut or beech wood veneer according to colour samples. Parapan® consists of acrylic
material. It is resistant against water and UV rays, it is ecological and recyclable.
Viereckige und rechteckige Tische mit Gestell aus poliertem Edelstahl mit viereckigem
Querschnitt mm.40. Die Platte ist aus Granit, Holz oder Parapan® lieferbar. Die Platte
aus Granit IImpala Dark oder White Kristal- ist aus 4 mm.15 dicken Elementen
hergestellt, die durch Klammer aus vernickeltem Messing verbunden werden. Die Platte
aus Parapan® Farbe weiß besteht aus einem einzelnen Element. Viereckiger Tisch aus
Holz mit furnierter Einlage aus vier Quadraten mit versetzter Maserung. Rechteckiger
Tisch aus Holz mit Furnier in einer Richtung weisend. Ausführungen: Amerikanischer
Nußbaum natur oder dunkel gebeizt, Buche natur oder nach Farbmuster gebeizt.
Parapan® besteht aus Acrylmaterial. Es ist gegen Wasser und UV-Strahlen haltbar, es ist
umweltfreundlich und zurückführbar.
Table carrée et rectangulaire avec structure à section carrée mm.40 en acier inoxydable
poli. Le plateau peut être réalisé en granite, en bois ou en Parapan®. La version en
granite Impala Dark ou White Kristal est réalisée avec des multiples éléments
modulaires épaisseur mm.15 joints par des pinces en cuivre nickelé. Le plateau en
Parapan® couleur blanc lait est réalisé comme élément entier. Plateaux en bois: version
carré avec placage divisé en quatre carrés à veines croisées, version rectangulaire avec
placage unidirectionnel, dans les bois noyer américain naturel ou teinté foncé ou en
hêtre naturel ou teinté dans les couleurs de gamme. Parapan® est un matériel acrylique,
résistant à l’eau et aux rayons UV, écologique et recyclable.
Mesa cuadrada y rectangular con estructura de tubo cuadrado de acero inox brillante de
mm.40. El llano se realiza en las versiones de granito, de madera y Parapan®. La versión
granito Impala Dark o White Kristal se realiza con elementos mùltiples modulares de
mm.15 de espesor, juntados por medio de resostes de latôn niquelado. La version en
Parapan® color blanco leche es único elemento. El sobre de madera en la version
cuadrada tiene un chapado de cuatro cuadros con las vetas cruzadas, mientras en la
version rectangular el chapado es unidireccional. Se realiza en madera de nogal
canaletta natural o tinto oscuro y haya natural o teñida en los acabados del muestrario.
Parapan® es un material acrilico, apto a l’agua y a los rayos UV, es ecológico y
reciclable.
Fancy 2
197
Astoria HB high-back armchair
Bliss chair
Fancy 1 table
198
Plata design Tito Agnoli
Plata 1
200
Collezione di tavoli e tavolini con struttura in tondino di acciaio inox satinato e piano in
Parapan® biancolatte.
Collection of tables and coffee tables with structure brushed stainless steel and top in
milk-white Parapan®.
Kollektion von Tischen und Couchtischen mit Gestell aus Edelstahl satiniert und Platte
aus weißem Parapan®.
Collection de tables et tables de salon avec structure en acier inoxydable brossé et
plateau en Parapan® couleur blanc lait.
Colleción de mesas y mesitas con estructura en acero inoxidable pulido y top en
Parapan® color blanco leche.
Plata 10
Plata 11
201
Flip design Studio Tecnico
202
Tavolo rotondo, in diverse altezze, con colonna in acciaio laccato rivestita in: midollino,
giunchino naturale, strisce di pelle, cordoncino di cuoio, Krilon®. La piastra del basamento
è in metallo verniciato colore alluminio epossidico o acciaio inox satinato. Piano in legno
Ø cm.80 spessore mm.25 o Werzalit bianco.
Round table, in different heights, with column frame in lacquered steel woven in: wicker,
pulut, leather strips, leather string Krilon®. The steel plate is available in lacquered
aluminium colour or stainless brushed steel. The top Ø cm.80 thickness mm.25 is available
in wood or white Werzalit.
Runder Tisch, in verschiedenen Höhen, mit Gestell aus Stahl und Säule aus Peddigrohr,
Pulut, Lederriemen, Lederkordel oder Krilon® bezogen. Die Stahlplatte ist aluminiumfarbig
epox lackiert oder aus Edelstahl satiniert lieferbar. Platte Ø cm.80 Dicke mm.25 aus Holz
oder Werzalit weiß.
Table ronde, en hauteurs différentes, avec colonne en acier laqué revêtue en: moelle de
rotin, rotin naturel avec écorce, lanières de cuir, lacet de cuir ou Krilon®. Le disque au sol
est en acier laqué aluminium époxyde ou acier inox brossé. Le plateau Ø cm.80 épaisseur
mm.25 est en bois ou Werzalit blanc.
Mesa redonda, en diferentes alturas, con estructura revestida con medula, pulut, cuero ò
Krilon®. El disco es de acero barnizado color aluminio ò inox satinado. Sobre de mesa Ø
cm.80 con espesor mm.25 en madera o Werzalit blanco.
203
204
Non sempre i materiali hanno avuto un destino e una collocazione in sintonia con le proprie specificità.
Materials have not always been used to the best of their specific advantages.
Nicht immer wurden Materialien ihren spezifischen Eigenschaften entsprechend eingesetzt.
Les matériaux n’ont pas toujours eu un destin et une collocation en syntonie avec ses propres spécificités.
No siempre los materiales han tenido un destino y una colocación en sintonia con sus proprias
especificaciones.
Sedie
205
Bliss design Giuseppe Viganò
Bliss mod. A
Bliss mod. B
206
Bliss mod. A. Sedia con struttura in acciaio inox lucido a sezione quadrata. Lo schienale
ha l’intreccio realizzato con strisce di cuoio mm.10. Il sedile è rivestito in cuoio. Colori
disponibili: nero e testa di moro.
Bliss mod. B. Sedia con struttura in acciaio inox lucido a sezione quadrata. Lo schienale
ed il sedile hanno l’intreccio realizzato in Krilon® nei colori del campionario.
Bliss mod. A. Chair with square section polished stainless steel frame. The backrest is
created by mm.10 wide hand-woven leather strips. The seat is covered with leather.
Colours available: black and dark brown.
Bliss mod. B. Chair with square section polished stainless steel frame. The backrest and
the seat are created by hand-woven Krilon® in any colour as per range.
Bliss mod. A. Stuhl mit Gestell aus poliertem Edelstahl mit viereckigem Schnitt. Die
Rückenlehne besteht aus mm.10 breiten geflochtenen Lederstreifen. Der Sitz ist mit Leder
bezogen. Lieferbare Farben: schwarz und dunkelbraun.
Bliss mod. B. Stuhl mit Gestell aus poliertem Edelstahl mit viereckigem Schnitt. Das
Geflecht des Sitzes und der Rückenlehne besteht aus Krilon® gemäß Farbmuster.
Bliss mod. A. Chaise avec structure en acier inoxydable poli à section carrée. Le tressage
du dossier est réalisé avec des bandes de cuir mm.10. L’assise est recouverte en cuir.
Couleurs disponibles: noir et marron foncé.
Bliss mod. B. Chaise avec structure en acier inoxydable poli à section carrée. Le tressage
du dossier et de l’assise est réalisé en Krilon® selon les couleurs de la gamme.
Bliss mod. A. El trenzado del respaldo está realizado con tiras de piel de mm.10 y el
asiento está tapizado en piel. Los colores disponibles: negro y testa di moro.
Bliss mod. B. Silla con estructura en acero inoxidable pulido de sección cuadrangular. El
entrelazo es de Krilon® en los acabados del muestratrio.
Bliss mod. A
207
Bliss mod. B chair
Fancy 1 table
208
209
Bellagio design Franco Bizzozzero
Bellagio mod. A
Bellagio mod. B
210
Sedia con braccioli. La struttura è in legno massello selezionato lavorato a sezione
quadrata e gambe affusolate. Il particolare schienalino d’appoggio è ricavato a corpo
unico dalla struttura in massello dello schienale stesso. Viene realizzata nelle seguenti
essenze: massello di rovere e massello di acero nelle finiture naturale o tinto nei colori
del campionario. L’intreccio di seduta portante è realizzato a mano con fettuccia di pelle
rinforzata larghezza mm.20 nei colori: nero, bianco e testa di moro. È disponibile uno
schienalino in cuoio.
Chair with armrests made of selected solid wood frame with square section and tapered
legs. The central back support is realized from the solid wood frame of the back itself. It
is realized either in solid oak or maple, natural or stained according to colour samples.
The seat is hand-woven with leather reinforced ribbon width mm.20 in the colours: black,
white and dark brown. A leather backrest is available.
Armlehnenstuhl mit Gestell aus massivem Holz mit viereckigem Querschnitt und
runden, konisch geformten Beinen. Die besondere kleine Rückenlehne ist direkt aus
dem massiven Gestell gearbeitet. Der Stuhl besteht wahlweise aus massivem
Stieleicheholz oder massivem Ahornholz laut Farbmuster gebeizt. Das handgeflochtene
tragende Sitzgeflecht aus verstärkten Lederstreifen Breite mm.20 ist in den Farben
schwarz, weiß und dunkelbraun erhältlich. Eine Rückenlehne aus Leder ist auf Anfrage
lieferbar.
Chaise à bras avec structure en bois massif à section carrée et pieds effilés. Le petit
dossier d’appui est obtenu de l’entière structure en bois massif du dossier même. Elle
est réalisée en: rouvre ou érable massif naturel ou teinté dans les couleurs de
l’échantillonnaire. Le tressage de l’assise est portant et réalisé à la main avec ruban de
cuir renforcé largeur mm.20 dans les couleurs: noir, blanc et marron foncé. Sur demande
dossier d’appui en cuir.
Silla con brazos. La estructura es de madera maciza, cuadrada y patas con canto
redondeado. El pequeño y peculiar respaldo de apoyo está trabajado en el cuerpo único
de la estructura maciza del mismo respaldo. Está realizada en roble macizo o en acero
macizo natural o en los acabados del muestrario. El trenzado de la silla está realizado a
mano con cinta de piel reforzada de mm.20 en los colores: negro, blanco y testa de
moro. Es disponible un respaldo de cuero.
mod. A
mod. B
211
S.21 S.22 design Tito Agnoli
212
S.21 Sedia e S.22 sgabelli bar in due altezze impilabili intrecciati in midollino su
struttura in acciaio cromato o laccato epossidico colore alluminio e protezione
trasparente.
S.21 Wicker stack chair and S.22 bar stools in two heights on a steel frame in chrome
or aluminium epoxy lacquered and transparent protection.
S.21 Stuhl und S.22 Barhocker in zwei Höhen stapelbar aus Peddigrohr auf
verchromtem Stahlgestell oder epox aluminiumfarbige und transparente Lackierung.
S.21 Chaise et S.22 tabourets de bar en deux hauteurs empilables en moelle de rotin
sur structure en acier chromé ou laqué époxyde aluminium et protection transparente.
S.21 Silla y S.22 taburetes de bar en dos alturas apilables en médula trenzada sobre
estructura en acero cromado ò pintura epoxidica.
213
S.21 chair
214
215
S.22 bar stool
216
217
Asola design Giuseppe Viganò
218
Sedia intrecciata in midollino su struttura in acciaio verniciato. Gambe a sezione conica in
acciaio cromato o satinato e gommini antisdrucciolo.
Wicker chair with lacquered steel frame. Tapered steel legs chromed or brushed with
antiskid caps.
Stuhl aus Peddigrohr mit lackiertem Stahlgestell. Kegelförmige Beine aus verchromtem
oder satiniertem Stahl mit rutschsicheren Gleitern.
Chaise en moelle de rotin avec structure en acier laqué. Pieds section conique en acier
chromé ou brossé et patins anti-gliss.
Silla en médula trenzada con estructura en acero barnizado. Los pies sección cónica son
en acero cepillado ò cromado y cauchos anti-deslizamiento.
219
Chylium 1 design Tito Agnoli
220
Riedizione adattata della sedia progettata nel 1959. Sedia a forma di conchiglia e
intreccio a rete, in rattan e giunchino. Il telaio della struttura è in tondino di acciaio inox
satinato. Particolari agganci in policarbonato trasparente rendono la scocca staccabile
dal basamento. La sedia è impilabile. Il cuscino di seduta viene fornito in cuoio nero e
testa di moro oppure in “microporosa”, materiale sintetico impermeabile disponibile in
vari colori.
Re-edition of the chair designed in 1959. Chair with shell shape and net weaving in
rattan and rush. The frame is in brushed stainless steel. Special hooks in transparent
polycarbonate allow separation of the shell from the base. The chair is stackable. The
seat cushion is leather in the colours black or dark brown or in “microporosa”, technical
waterproof material available in different colours.
Neue Edition des Stuhls von 1959. Stapelstuhl in einer eigentümlichen Muschelform
und Netzgeflecht aus Rattan und Binse. Der Rahmen des Gestells ist aus Edelstahl
satiniert. Die Schale und das Gestell können durch Haken aus transparentem
Polycarbonat abgenommen werden. Das Sitzkissen ist aus Leder in den Farben schwarz
und dunkelbraun oder aus “Microporosa”, technischem wasserdichtem Material in
verschiedenen Farben lieferbar.
Nouvelle édition de la chaise projetée en 1959. Chaise avec forme de coquille et
tressage à filet en rattan et jonc. Le cadre de la structure est en acier inoxydable brossé.
La coque peut être démontée de la base par des crochets en polycarbonate
transparente. La chaise est empilable. Le coussin de l’assise est en cuir dans les
couleurs noir et marron foncé ou en “microporosa”, matériel technique imperméable
disponibles en couleurs différentes.
Nueva edición de la silla proyectada en 1959. Silla en forma de conche y trenzado a red
en rattan y junco. La estructura es de acero inoxidable pulido. El casco se puede separar
da la base gracias a los speciales ganchos en policarbonato transparente. La silla es
apilable. El cojin de asiento es en cuero en los acabados negro y testa de moro o en
“microporosa”, material técnico impermeable en diferentes acabados.
221
Chylium 1 chair
Plata 1 table
222
223
Ala1 design Tito Agnoli
224
Sedia con braccioli in midollino realizzata con basamento in acciaio cromato a slitta
arrotondata. La scocca dalla particolare forma alata ha la struttura in metallo con giunti
angolari in alluminio lucidato. Il sedile è in legno, il cuscino in espanso con rivestimento
sfoderabile.
Wicker chair with arms and round base on glides in chromed steel. The shell formed by a
distinctive wing shape has a metal structure with angular joints of polished aluminium.
The seat is in wood and the cushion in polyurethane foam has removable cover.
Armlehnensessel aus Peddigrohrgeflecht mit Freischwinger aus Chromstahl. Der Rahmen
in seiner eigentümlichen geschwungenen Form ist ein Metallgestell mit Eckverbindungen
aus glänzendem Aluminium. Der Sitz ist aus Holz und das Kissen aus Schaumstoff hat
abnehmbaren Bezug.
Bridge en moelle de rotin réalisé avec piètement à chariot rondi en acier chromé. La coque
avec structure en acier est caractérisée par une forme ailée particulière avec joints
angulaires en aluminium brillant. L’assise est en bois. Le coussin est en mousse de
polyuréthane avec revêtement déhoussable.
Silla con brazos en medula y base de acero cromado con forma de trineo redondeado. El
casco con la peculiar forma de ala tiene la estructura en metal con juntas angulares en
aluminio pulido. El asiento es de madera. El cojín es de espuma de poliuretano con
revestimiento removible.
225
Time design Tito Agnoli
226
Poltroncina in massello di faggio a sezione quadrata, nelle finiture del campionario. Lo
schienale e i fianchi sono in trafilato di corteccia naturale a intreccio pieno o Vienna. Il
cuscino di seduta è in espanso con rivestimento sfoderabile.
Armchair with a solid beech wood frame with square section natural or coloured as per
sample range. The backrest and the sides of the armchair are made with weave of natural
cane: close weave or open Vienna weave. The seat cushion is in polyurethane foam with
removable cover.
Stuhl mit Gestell aus massivem Buchenholz mit viereckigem Querschnitt Verarbeitung. Er
ist natur oder laut Farbmuster gebeizt lieferbar. Die Rückenlehne und die Breitseiten des
Stuhls sind aus naturfarbigem Binsenschalengewebe. Das Geflecht ist mit voll oder Vienna
Bearbeitung lieferbar. Das Sitzkissen ist aus Polyurethanschaum mit abziehbarem Bezug.
Bridge avec structure en hêtre massif à section carrée, dans les couleurs de la gamme. Le
dossier et les côtés de la chaise sont en éclisse d’écorce de jonc, couleur naturel. Le
tressage est disponible dans la version compacte ou ajourée Vienna. Le coussin d’assise
déhoussable est en mousse de polyuréthane.
Butaca pequeña para mesa. La estructura es de madera de haya trabajada en sección
cuadrada. El respaldo y los anchos son de tejido de corteza de junco natural en la versión
cerrada o perforada. El cojin de asiento es con revestimiento desenfundable.
227
S.4 design Tito Agnoli
228
Sedia pieghevole in rattan e legno con legacci in cuoio e giunti in fusione di ottone
bruniti. Sedile e schienale in tela portante grezza amovibili.
Folding chair in rattan and wood with leather bindings and joints in blued brass casting.
Seat and backrest of removable bearing natural canvas.
Klappstuhl aus Rattan und Holz mit Lederbindungen. Einzelheiten aus brüniertem
Messingguss. Sitz und Rückenteil aus auswechselbarem Rohleinen.
Chaise pliante en rotin et bois avec ligatures en lanières de cuir et joints en fusion de
cuivre brun. Assise et dossier en toile grège portante, déhoussable.
Silla plegable en rattan con ligaduras en piel y conjunciones en latón bruñido. El tapizado
desenfundable es de robusta tela cruda.
229
Carmen design Marco Agnoli
230
Sedia in midollino con schienale alto e struttura in rattan.
Wicker high-backed chair with rattan frame.
Hochlehnenstuhl aus Peddigrohr und Rattangestell.
Chaise dossier haut en moelle de rotin et structure en rotin.
Silla con respaldo alto en médula trenzada y estructura en rattan.
231
232
La cultura della modernità ha soprattutto sviluppato il rapporto con le tecnologie più avanzate, subordinando il
linguaggio
dei materiali a quello delle mode e delle tendenze stagionali, come se la natura non fosse in grado, essa stessa, di
offrire soluzioni durature in grado di declinare armonicamente il rapporto tra cronaca e storia, tra forma e funzione,
tra il bello e l’utile.
The culture of modernism has tended to put a premium on developing a relationship with the more advanced
technologies, relagating the language of materials to the status of fashion and seasonal trends, as though nature
herself were incapable of providing us with durable solutions with the ability to describe, harmoniously, the
relationship between chronicle and history, between beauty and utility.
Besonders die Kultur der Moderne mit ihren fortgeschrittenen Technologien ordnet die “Sprache” des Materials oft
genug dem Diktat von Moden und vorübergehenden Strömungen unter, als ob sein eigener Charakter nicht reichlich
Lösungen anböte, zwischen Form und Funktion und dem Schönen und dem Nützlichen eine “natürliche” Synthese zu
schaffen.
La culture de la modernité a surtout développé le rapport avec les technologies les plus avancées, en subordonnant le
langage des matériaux à celui des modes et des tendances saisonnières, comme si la nature ne soit pas capable,
elle même, d’offrir des solutions durables pour décrire harmoniquement le rapport entre chronique et histoire, entre
forme et fonction, entre beau et utile.
La cultura de la modernidad ha desarrollado sobretodo la relación con las tecnologias más avanzadas, subordinando
el languaje de los materiales al de las modas y de las tendencias de temporada, como si la naturaleza no estuviera en
grado,
ella misma de ofrecer soluciones duraderas en condiciones de declinar armónicamente la relación entre crónica e
historia, entre forma y función, entre lo bello y lo útil.
Sedute
233
Chylium 3 design Tito Agnoli
234
Poltroncina a forma di conchiglia e intreccio a rete, in rattan e giunchino. Il telaio della
struttura è in tondino di acciaio inox satinato. Particolari agganci in policarbonato
trasparente rendono la scocca staccabile dal basamento. La poltroncina è impilabile. Il
cuscino di seduta viene fornito in cuoio nero e testa di moro oppure in “microporosa”,
materiale sintetico impermeabile disponibile in vari colori.
Armchair with shell shape and net weaving in rattan and rush. The frame is in brushed
stainless steel. Special hooks in transparent polycarbonate allow to disassemble the
shell from the base. The armchair is stackable. The seat cushion is leather in the colours
black or dark brown or in “microporosa”, technical waterproof material available in
different colours.
Stapelsessel in einer eigentümlichen Muschelform und Netzgeflecht aus Rattan und
Binse. Der Rahmen des Gestells ist aus Edelstahl satiniert. Die Schale und das Gestell
können durch Haken aus transparentem Polycarbonat abgenommen werden. Das
Sitzkissen ist aus Leder in den Farben schwarz und dunkelbraun oder aus
“Microporosa”, technischem wasserdichtem Material in verschiedenen Farben lieferbar.
Fauteuil avec forme de coquille et tressage à filet en rattan et jonc. Le cadre de la
structure est en acier inoxydable brossé. La coque peut être démontée de la base par
des crochets en polycarbonate transparente. Le fauteuil est empilable. Le coussin de
l’assise est en cuir dans les couleurs noir et marron foncé ou en “microporosa”,
matériel technique imperméable disponibles en couleurs différentes.
Butaca en forma de conche y trenzado a red en rattan y junco. La estructura es de acero
inoxidable pulido. El casco se puede separar da la base gracias a los speciales ganchos
en policarbonato transparente. La butaca es apilable. El cojin de asiento es en cuero en
los acabados del muestrario o en “microporosa”, material técnico impermeable en
diferentes acabados.
235
Chylium 3
236
237
Minea design Fabiano Trabucchi
238
Poltroncina con struttura in tubolare di acciaio verniciato. L’intreccio è realizzato in
corteccia di canna d’India ed i fili di ordito sono in cavetto di acciaio inox rivestito in PVC.
I braccioli arcuati sono in piatto di acciaio inox satinato. Il sistema di aggancio dei
braccioli alla scocca è mediante viti a collo, passanti attraverso il piatto di acciaio. È
opzionale il lungo cuscino regolabile con contrappeso.
Small armchair with tubular lacquered steel frame. The weaving is realized with bark of
Indian cane and the warp is made of stainless steel cable covered with PVC. The arched
armrests are in brushed stainless steel plate. The armrests are connected to the shell by
means of screws threaded through the steel plate. An adjustable long cushion with
counterbalance is available upon request.
Sessel mit Gestell aus lackiertem Metall. Das Geflecht ist aus Schale von indischem Rohr
und die waagerechten Fäden sind aus Edelstahlseil mit PVC bezogen. Die gebogenen
Armlehnen sind aus satiniertem Edelstahl. Die Armlehnen sind am geflochtenen
Sitzrahmen befestigt durch Schrauben, die durch das Edelstahlgestell geschraubt
werden. Ein langes verstellbares Kissen mit Gegengewicht ist auf Anfrage lieferbar.
Fauteuil avec structure en acier laqué. Le tressage est réalisé en écorce de Canne d’Inde
et les fils d’ourdi sont en cable d’acier inoxydable revêtu avec PVC. Les accoudoirs
arqués sont réalisés en plateau d’acier inoxydable brossé. Les accoudoirs sont fixés à la
coque par des vis passantes à travers le plateau en acier. Un long coussin réglable avec
contrepoids est disponible sur demande.
Butaca con estructura en acero barnizado. El trenzado está realizado en corteza de caña
de India y los hilos de urdido son de cable de acero inox revestido de PVC. Los brazos
son de placa de acero inox satinado. El sistema de enganche de los brazos en la
estructura está realizado mediante tornillos pasados a través de la placa de acero. Es
opcional el largo cojin regulable con contrapeso.
239
Minea
240
241
Tambao design Fabiano Trabucchi
242
Sistema informale di sedute a elementi liberi e modulabili. Il programma Tambao si
compone di 2 moduli: un day-bed e un sofà. Si possono ottenere composizioni oppure gli
elementi possono essere utilizzati singolarmente. La struttura è realizzata in acciaio inox
con profilo in tubolare di acciaio inox Ø mm.30 con finitura satinata. L’intreccio è realizzato
in canna d’India naturale con corteccia, trattata a cera. Segno forte del programma Tambao
è il cuscino triangolare della seduta Il particolare cuscino sagomato dello schienale ha la
struttura in acciaio e l’altezza può essere regolata a seconda delle esigenze d’uso. I
cuscini sono in espanso con densità differenziate con rivestimento sfoderabile.
Free modular system of seatings. The programme Tambao is composed of 2 modules: a
day-bed and a sofa. It is possible to create compositions or the elements can be singularly
placed. The frame is in stainless steel with visible profile in tubular stainless steel Ø
mm.30 with brushed finish. The weaving is made of natural cane with bark (Indian Cane)
with wax treatment. “Strong mark” of Tambao programme is the triangular seating cushion.
The particular backrest cushion in moulded polyurethane foam has a steel frame and it is
adjustable in different heights according to the exigencies. All covers are removable.
System von Sitzungen mit variabler Nutzung. Die Kollektion Tambao besteht aus: Day-bed
und Sofa. Die Elementen können kombiniert oder einzig benutzt werden. Gestell aus
Edelstahl und röhrenförmigem Profil aus satiniertem Edelstahl Ø mm.30. Gestell aus
Indischem Rohr natur mit Schale und mit Wachs behandelt. Das dreieckige Sitzkissen aus
Polyurethanschaum ist ein besonderes Kennzeichen dieser Kollektion. Das besondere
höhenverstellbare Rückenkissen aus Polyurethanschaum hat ein Stahlgestell. Abziehbare
Bezüge.
Système d’assises modulaires. La collection comprend: day-bed et sofa. Les éléments
peuvent être combinés ou utilisés singulièrement. La structure est en acier inoxydable et le
profil est en tubulaire d’acier inoxydable Ø mm.30 brossé. Le tressage est réalisé avec
Canne d’Inde naturelle cirée avec écorce. Le coussin triangulaire de l’assise en mousse de
polyuréthane est une particularité significative de ce programme. Le coussin du dossier
est en mousse de polyuréthane avec structure en acier et réglable en hauteur selon les
exigences. Revêtements déhoussables.
Sistema informal de asiento con elementos libres y modulares. El programa Tambao se
compone de dos módulos: day-bed y sofa. La estructura está realizada en acero inox de Ø
mm.30 con acabado satinado. El trenzado está realizado en caña natural de la India con
corteza, tratada con cera. El punto fuerte del programa es el cojin triangular del asiento. El
exclusivo cojin perfilado del respaldo tiene la estructura en acero y la altura puede ser
regulable según las exigencias del usuario. Cojin del respaldo y del asiento en espuma
con revestimiento desenfundable.
243
Tambao
Tambao sofa
Tambao day bed
244
245
Atlantic design Franco Bizzozzero
246
Divano asimmetrico con bracciolo destro (dx) o sinistro (sx) vista frontale intrecciato in
midollino su struttura in rattan e compensato di legno. Il telaio di seduta è in acciaio
verniciato, ricoperto con poliuretano espanso e rivestito con tessuto sfoderabile.
Asymmetric sofa with right (dx) or left (sx) armrest facing in handwoven wicker. Frame
in rattan and plywood. Seat frame in lacquered steel padded with polyurethane foam and
covered with fabric. Removable cover.
Asymmetrisches Sofa mit rechter (dx) oder linker (sx) Armlehne Vorderansicht aus
geflochtenem Peddigrohr mit Sperrholz und Rattangestell. Sitzteil aus lackiertem Stahl
mit Polyurethanstoff gepolstert und auswechselbarem Bezug.
Méridienne avec accoudoir droit (dx) ou gauche (sx) vue de face en moelle de rotin.
Structure en rotin et bois contreplaqué. Cadre d’assise en acier laqué, recouvert en
polyurétane et revêtu avec tissu déhoussable.
Diván asimétrico con brazo derecho (dx) o izquierdo (sx) visto de frente en médula
trenzada a mano sobre estructura de rattan y madera. El marco de asiento es en acero
barnizado recubierto con poliuretano y revestido con tapizado desenfundable.
247
P.10 design Tito Agnoli
248
Poltroncina pieghevole in rattan e legno con legacci in cuoio e giunti in fusione di ottone
bruniti. Sedile e schienale in tela portante grezza amovibili.
Folding armchair in rattan and wood with leather bindings and joints in blued brass
casting. Seat and backrest of removable bearing natural canvas.
Klappsessel aus Rattan und Holz mit Lederbindungen und Einzelheiten aus brüniertem
Messingguss. Sitz und Rückenteil aus Rohleinen auswechselbar.
Fauteuil pliant en rotin et bois avec ligatures en lanières de cuir et joints en fusion de
cuivre brun. Assise et dossier en toile grège portante déhoussable.
Sillón plegable en rattan con ligaduras en piel y conjunciones en latón bruñido. El
tapizado desenfundable es de robusta tela cruda.
249
Manta design D’Urbino, Lomazzi
250
Poltroncina impilabile intrecciata in giunchino naturale con corteccia “Pulut”. La
struttura è in alluminio trattato con vernice protettiva trasparente.
Stackable easy armchair woven in natural reddish cane with bark “Pulut”. The frame is
in aluminium with transparent lacquer protection.
Stapelbarer Sessel aus rötlichem Naturmaterial mit Schale “Pulut”. Gestell aus
Aluminium mit transparenter Lackierung.
Fauteuil empilable en rotin naturel avec écorce “Pulut”. La structure est en aluminium
avec finition de protection transparente.
Butaca apilable trenzada en junco natural con corteza “Pulut”. La estructura es de
aluminio tratado con barniz protector transparente.
251
P.3 - P.3A - P.3S - T.011 design Tito Agnoli
P.3S deck-chair
252
Salotto in midollino intrecciato a mano su struttura in tubolare di acciaio verniciato. La
collezione comprende: poltrona componibile diritta e angolare, tavolino e chaise
longue.
Wicker sectional chair, corner chair, deck-chair, coffee table, handwoven on lacquered
steel frame.
Sessel, Ecksessel, Couchtisch und Liege aus handgeflochtenem Peddigrohr mit
lackiertem röhrenförmigem Stahlgestell.
Chauffeuse, chauffeuse d'angle et chaise longue en moelle de rotin tressées à la main
sur structure en acier laqué.
Sillón, sillón para ángulo, mesita y chaise longue en médula trenzada a mano sobre
estructura en acero barnizado.
253
P.3 sectional-chair
P.3A corner chair
T.011 coffee table
254
255
256
Non dimentichiamo che la cultura dei designers e degli architetti si è formata su codici e dizionari che non
sono sempre facilmente superabili e trasgredibili.
We should not forget that designers’ and architects’ training is based on codes of form that are often far
from easy to break free from or transgress.
Vergessen wir nicht, daß auch die Welt der Architekten und Designer sich vielfach auf einen Code oder ein
Vokabular bezieht, den hinter sich zu lassen nicht immer leicht ist.
N’oublions pas que la culture des designers et des architectes se base sur des codes et dictionnaires pas
toujours facilement surmontables.
No olvidemos que la cultura de los designers y de los arquitectos se ha formado basándose en códigos y
diccionarios que no siempre son superables y trasgredibles con facilidad.
Mobili
257
Programma Rattan Mon Amour design Rodolfo Dordoni
RDM1
RDM2
RDM3
258
Mobile alto a due ante e mobile basso a due o tre ante con serigrafia che riproduce le
canne di rattan. Il mobile è opaco mentre le ante vengono realizzate nelle versioni con
laccatura lucida e serigrafia opaca oppure laccatura opaca con serigrafia lucida.
L’interno è attrezzato con ripiani in vetro temperato. Le cerniere per le ante sono dotate di
meccanismo di accompagnamento alla chiusura. Le maniglie sono in Malacca naturale.
RDM1
High sideboard with two doors or low sideboard with two or three doors with silkscreen
printing reproducing the rattan canes. The sideboard is opaque with doors realized in
two versions: with glossy lacquering and opaque silkscreen printing or with opaque
lacquering and glossy silkscreen printing. The sideboard is equipped inside with
shelves in tempered glass. The hinges of the doors have a special mechanism to assist
the closure. The handles are in natural Malacca.
Höhe Anrichte mit zwei Türen oder niedrige Anrichte mit zwei oder drei Türen mit
Siebdruck der Rattan Rohre. Die Anrichte ist matt mit Türen in zwei Versionen: glänzend
lackiert mit mattem Siebdruck oder matt lackiert mit glänzendem Siebdruck. Die
Innenplatten sind aus gehärtetem Glas. Die Scharniere der Türen haben einen
besonderen Schlussmechanismus. Die Handgriffe sind aus Malacca natur.
Bahut haut à deux portes ou bahut bas à deux ou trois portes avec sérigraphie opaque
reproduisant le rattan. Le bahut est opaque avec portes réalisées en deux versions:
laquées brillantes avec sérigraphie opaque ou laquées opaques avec sérigraphie
brillante. L’intérieur est équipé avec tablettes en verre trempé. Les charnières des portes
ont un mécanisme d’accompagnement à la fermeture. Les poignées sont en malacca
naturel.
Mueble alto de dos puertas y mueble bajo de dos o tres puertas con serigrafía que
reproduce la caña de rattan. El cuerpo del mueble es opaco, las puertas están acabadas
en lacado brillante con la serigrafía opaca ó bien lacadas opacas con la serigrafía
brillante. El interior del mueble con estantes de cristal templado. Las bisagras para las
puertas están dotadas de mecanismo de acompañamiento al cierre. El tirador de Malaca
natural.
RDM3
259
Programma Rattan Mon Amour
RDP1 armchair
RDTB1 coffee table
RDM3 sideboard
260
261
Amalfi design Franco Bizzozzero
262
Mobile con ante doppie e pianetto estraibile. Viene realizzato in noce o faggio naturale o
nei colori del campionario. All’interno vi sono 2 ripiani lunghi. I pannelli delle ante
possono essere rivestiti con: tessuto di midollino, pelle intrecciata a fascia sottile o larga,
fettuccia di lino e pelle.
Sideboard with double doors and small sliding shelf in American walnut or beech
veneered, natural or stained in any colour as per range. Inner equipment: 2 long shelves.
The panels are covered with wicker mat, woven thin or large leather strips or regular
check weaving of natural linen ribbon and leather.
Anrichte mit ausziehbarer Platte aus Americanischem Nussbaum oder Buche natur oder
laut Farbmuster gebeizt. Komplett mit 2 langen Innenplatten. Paneelen mit
Peddigrohrgewebe, geflochtenen dünnen oder breiten Lederstreifen, regelmässigem
Schachbrettmuster mit Streifen aus Leinen und Leder bezogen.
Bahut à deux portes doubles et plateau extractible avec placage en noyer américain ou
hêtre, naturel ou teinté dans les couleurs de la gamme. Il est équipé à l’intérieur avec 2
tablettes longues. Panneaux revêtus en: éclisse de moelle de rotin, lanières de cuir
tressées à bandes minces ou larges ou tressage à damiers réguliers de ruban de lin
naturel et cuir.
Mueble en cuatro cuerpos en nogal canaletta o haya, natural o teñida en los colores del
muestrario. El mueble es equipado con llano extraible y dos largos llanos interiormente.
Puertas revestidas con tejido de médula, piel trenzada à tiras sutil ò ancha y cinta de lino
natural con piel.
263
Portofino design Franco Bizzozzero
264
Mobile basso a tre o quattro ante. Viene realizzato in noce o faggio, naturale o tinto nei
colori del campionario. Ogni anta è attrezzata all’interno con 1 cassetto e 1 ripiano. I
pannelli delle ante possono essere rivestiti con: tessuto di midollino, pelle intrecciata a
fascia sottile o larga, fettuccia di lino e pelle.
Sideboard three or four doors, in American walnut or beech veneered, natural or stained
in any colour as per range. Each door is equipped inside with 1 drawer and 1 shelf. The
panels are covered with wicker mat, woven thin or large leather strips or regular check
weaving of natural linen ribbon and leather.
Drei-oder viertürige Anrichte aus Americanischem Nussbaum oder Buche natur oder
laut Farbmuster gebeizt. Komplett mit 1 Schublade und 1 Platte für jede Tür. Paneelen
mit Peddigrohrgewebe, geflochtenen dünnen oder breiten Lederstreifen, regelmässigem
Schachbrettmuster mit Streifen aus Leinen und Leder bezogen.
Bahut à deux ou trois portes avec placage en noyer américain ou hêtre, naturel ou teinté
dans les couleurs de la gamme. Chaque porte est équipée à l’intérieur avec 1 tablette et
1 tiroir. Panneaux revêtus en: éclisse de moelle de rotin, lanières de cuir tressées à
bandes minces ou larges, ou tressage à damiers réguliers de ruban de lin naturel et cuir.
Aparador con tres ò cuatro cuerpos en nogal canaletta o haya, natural o teñida en los
acabados del muestrario. Cada tapa es equipada interiomente con 1 llano y 1 cajón
interiormente. Tapas revestidas con tejido de médula, piel trenzada à tiras sutil ò ancha
y cinta de lino natural con piel.
265
Boss mod. B swivel high-back armchair
Shine lamp
Portofino sidebord
266
267
Kiral design Tito Agnoli
268
Mobile con cassetti di dimensioni differenti e vano centrale con ribaltina. I profili dei
cassetti ed i piedini sono in legno massello sagomato. Viene realizzato in noce canaletta o
in faggio nelle finiture del campionario.
Sideboard with drawers in different sizes and central space with small flap. The profiles of
the drawers and the feet are made of shaped solid wood. It can be realized either in
American walnut or beech as per colour range.
Anrichte mit Schubladen in verschiedenen Abmessungen und Mittelteil mit Klappe. Die
Gestelle der Schubladen und die Füße sind aus massivem Holz. Sie ist aus
Amerikanischem Nussbaum oder Buche gemäß Farbmuster lieferbar.
Bahut avec tiroirs en différentes mesures et espace central avec petit battant. Les profils
des tiroirs et les pieds sont en bois massif. Il peut être réalisé en noyer américain ou en
hêtre selon les couleurs de la gamme.
Mueble con cajones de diferentes dimensiones y espacio central con escritorio. Los
perfiles de los cajones y el pie son de madera maciza perfilada. Está realizado en nogal
canaletta y en haya en los acabados del muestrario.
269
270
Questo accade, soprattutto, con materiali che, per storia e linguaggi ricchi di fascino e di memorie, si
presentano
ai progettisti come se avessero già esaurito la propria capacità espressiva.
Nowhere is this more evident than in the case of those materials whose history and language, rich in
fascinating instances, communicate an impression of having already exhausted their expressive capacities.
Diese Materialien, historisch und reich and Faszination und Erinnerungen, scheinen dem Gestalter aufgrund
dieser “Erblast” in ihrer Ausdruckskraft erschöpft zu sein.
Ça peut passer surtout avec des matériaux qui pour histoire et langages riches de fascine et de mémoire,
se présentent aux yeux des designers comme s’ils avaient épuisé leur puissance expressive.
Esto acontece, sobretodo, con materiales que, por historia y lenguajes ricos de atractivo y de memorias,
se presentan a los proyectistas como si tuvieran agotada ya su propia capacidad expresiva.
Complementi
271
Shine design Giuseppe Viganò
272
Lampada da terra intrecciata in midollino. Struttura interna in acciaio laccato e cono in
retina di acciaio verniciato. Lampadina alogena 250 Watt con attacco E27 e variatore di
intensità luminosa. Tensione di alimentazione 230 V ± 10%, 50 ÷ 60 Hz. Su richiesta
è disponibile la versione con tensione di alimentazione 110 ÷ 120 V, 60 Hz.
Floor lamp with handwoven wicker lampshade. Inner frame in lacquered steel and
chromed cone lamp holder. Halogen lamp 250 Watt connector type E27 and dimmer
switch. Working voltage 230 V ± 10%, 50 ÷ 60 Hz. Upon request version with working
voltage 110 ÷ 120 V, 60 Hz available.
Stehleuchte aus Peddigrohr. Innenstruktur aus lackiertem Stahl mit kegelförmigem
Lampensockel.
Halogenleuchtmittel 250 Watt E 27 Anschluss mit Lichstärkenregeler.
Spannungsversorgung 230 V ± 10%, 50 ÷ 60 Hz. Auf Anfrage Version mit
Spannungsversorgung 110 ÷ 120 V, 60 Hz lieferbar.
Lampadaire en moelle de rotin. Structure intérieure en acier laqué et cône porte
ampoule en acier chromé. Ampoule alogène 250 Watt jonction E27 et dimmer de
réglage. Tension d’alimentation 230 V ± 10%, 50 ÷ 60 Hz. Sur demande est
disponible la version avec tension d’alimentation 110 ÷ 120 V, 60 Hz.
Lampara en medula trenzada. Estructura interna en acero barnizado y cono por bombilla
en acero cromado. Bombilla alogena 250 Watt conjunction E 27 y dimmer de
regulaciòn. Tensión de alimentación 230 V ± 10%, 50 ÷ 60 Hz. Disponible con
tensión de alimentación 110 ÷ 120 V, 60 Hz.
273
Flûte design Marco Agnoli
274
Lampada da terra intrecciata in midollino con base in massello di faggio tornito. Struttura
interna in acciaio laccato e cono in retina di acciaio cromato. Lampadina alogena 250 Watt
con attacco E27 e variatore di intensità luminosa. Tensione di alimentazione 230 V ±
10%, 50 ÷ 60 Hz. Su richiesta è disponibile la versione con tensione di alimentazione
110 ÷ 120 V, 60 Hz.
Floor lamp with handwoven wicker lampshade. Base in solid turned beech. Inner frame in
lacquered steel and chromed cone lamp holder. Halogen lamp 250 Watt connector type
E27 and dimmer switch. Working voltage 230 V ± 10%, 50 ÷ 60 Hz. Upon request
version with working voltage 110 ÷ 120 V, 60 Hz available.
Stehleuchte aus Peddigrohr mit gedrechseltem Gestell aus massivem Buchenholz.
Innenstruktur aus lackiertem Stahl mit kegelförmigem Lampensockel. Halogenleuchtmittel
250 Watt E 27 Anschluss mit Lichstärkenregeler. Spannungsversorgung 230 V ± 10%, 50
÷ 60 Hz. Auf Anfrage Version mit Spannungsversorgung 110 ÷ 120 V, 60 Hz lieferbar.
Lampadaire en moelle de rotin. Base en hêtre massif tourné. Structure intérieure en acier
laqué et cône porte ampoule en acier chromé. Ampoule alogène 250 Watt jonction E27 et
dimmer de réglage. Tension d’alimentation 230 V ± 10%, 50 ÷ 60 Hz. Sur demande est
disponible la version avec tension d’alimentation 110 ÷ 120 V, 60 Hz.
Lampara en medula trenzada con estructura de haya maciza torneada. Estructura interna en
acero barnizado y cono por bombilla en acero cromado. Bombilla alogena 250 Watt
conjunction E 27 y dimmer de regulaciòn. Tensión de alimentación 230 V ± 10%, 50 ÷
60 Hz. Disponible con tensión de alimentación 110 ÷ 120 V, 60 Hz.
275
Sunlight design Franco Bizzozzero
276
Lampade da terra in midollino intrecciato a lavorazione traforata. La struttura è in acciaio
verniciato epossidico colore alluminio. Lo schermo diffusore è in policarbonato.
Lampade fluorescenti attacco 2G11 con reattore elettronico non dimmerabile. Tensione
di alimentazione: 230 V ± 10%, 50 ÷ 60 Hz. Su richiesta è disponibile la versione con
tensione di alimentazione 110 ÷ 120 V, 60 Hz.
Floor lamps with hand-woven wicker lampshade open weaving. Frame in steel
lacquered epoxy aluminium and polycarbonate screen. Fluorescent lamp connector type
2G11 with electronic power supply not dimmerable. Working voltage: 230 V ± 10%, 50
÷ 60 Hz. Upon request version with working voltage 110 ÷ 120 V, 60 Hz available.
Stehlampen aus Peddigrohr mit durchbrochenem Geflecht. Stahlstruktur aluminium
epox lackiert mit Lichtschirm aus Polycarbonat. Fluoreszierende Lampen 2G11
Anschluss mit elektronischem Transformator ohne Lichtstärkenregler.
Spannungsversorgung: 230 V ± 10%, 50 ÷ 60 Hz. Auf Anfrage Version mit
Spannungsversorgung 110 ÷ 120 V, 60 Hz lieferbar.
Lampadaires en moelle de rotin avec tressage ajouré. La structure est en acier laqué
époxyde aluminium et écran en polycarbonate. Lampe fluorescente jonction 2G11 avec
ballast électronique. Tension d'alimentation: 230 V ± 10%, 50 ÷ 60 Hz. Sur demande
est disponible la version avec tension d’alimentation 110 ÷ 120 V, 60 Hz.
Lámparas en medula con trenzado perforado. La estructura es de acero barnizado color
aluminio y pantalla difusora en policarbonato. Lámparas fluorescentes conector tipo
2G11 con reactancia electrónica. Tensión de alimentación: 230 V ± 10%, 50 ÷ 60 Hz.
Disponible con tensión de alimentación 110 ÷ 120 V, 60 Hz.
277
La Stecca design Studioata
278
Schermo multifunzionale costituito da sottili elementi a sezione lenticolare in legno
d’acero con struttura interna in acciaio armonico. Inflessi tra pavimento e soffitto con
sfere di PVC, accostati tra loro giocano con la luce, disegnano le ombre e modellano lo
spazio. Il particolare sistema di fissaggio a pressione consente l’uso in presenza di
controsoffittature solamente se opportunamente rinforzate.
Multifunction screen composed by thin elements made of maple wood with lenticular
section and harmonic steel inner structure. Bended between the floor and the ceiling by
means of PVC spheres, they are put nearer playing with the light, drawing shadows and
moulding the space. The particular pressure fixing system allows the use in false
ceilings only if properly reinforced.
Mehrwertiger Schirm bestehend aus dünnen Elementen aus Ahornholz mit
linsenförmigem Schnitt und Innengestell aus Federstahl. Zwischen Fussboden und
Dachboden durch PVC Sphären gebogen, werden diese Elementen genähert, damit sie
mit dem Licht spielen, Schatten zeichnen, und den Raum modellieren. Die besondere
Druckbefestigung erlaubt den Gebrauch mit falschen Dachboden nur wenn verstärkt.
Ecran multifonction constitué par éléments effilés en hêtre à section lenticulaire et avec
structure intérieure en acier harmonique. Fléchis entre le plafond et le sol par des
sphères en PVC et rangés l’un après l’autre, ils jouent avec la lumière, dessinent les
ombres et modèlent l’espace. Le particulier système de fixage à pression permet
l’utilisation en présence de faux plafonds seulement si oppourtunément renforcés.
Biombo multifunción constituido de sutiles elementos de madera de arce a sección
lenticular con estructura interna en acero armónico. Curvados entre suelo y techo con
esferas de PVC, acostados entre ellos crean juegos de luz, dibujan sombras y modelan
el espacio. El particular sistema de fijado a presión consente utilización con falso techo
solamente si oportunamente reforzado.
279
280
Più un materiale è antico, maggiori sono le difficoltà quando si affronta la teoria e la pratica del progetto.
Uno di questi materiali, forse il più ricco di fascino e di letteratura di avventure e di viaggi, è il giunco.
The older a material is, the more difficult it is to tackle the theory and practice of designing with it. One of
these materials, perhaps the richest in terms of evocative applications and a wealth of adventures and travel
literature,
is cane.
Je älter ein Material ist, desto größer sind die Schwierigkeiten, mit denen man sich in der Theorie und in
der
Praxis eines Entwurfs auseinandersetzen muß. Eines der an Faszination und abenteuerlicher Geschichte
reichsten Materialien ist zweifellos das Rattan.
Quand un matériel est ancien on rencontre plus de difficultés en analysant la théorie et la pratique du projet.
Un de ces matériaux, peut être celui le plus riche de fascine et de littérature, d’aventures et de voyages est
le jonc.
Cuanto màs antiguo sea un material, mayores son las dificultades cuando se enfrenta la teoria y la práctica
del proyecto. Uno de estos materiales, tal vez el más rico en encantos y de literatura de aventuras y de
viajes,
es el junco.
I Classici anni ‘60
281
Egg design Nanna Jørgen Ditzel
1957
282
Poltrona pensile in midollino intrecciato su struttura ad anello in tubolare di acciaio
verniciato. Cuscino sagomato in espanso e fibra di poliestere con rivestimento
sfoderabile.
Hanging wicker armchair woven on a lacquered steel frame ring. Shaped seat cushion in
polyurethane foam and polyester fibre with removable cover.
Hängender Sessel aus Peddigrohr mit lackiertem Stahlgestell röhrenformig. Kissen aus
geformtem Polyurethanschaum und Polyesterfiber mit auswechselbarer Bezug.
Fauteuil suspendu en moelle de rotin tressée sur structure en acier laqué. Coussin
façonné en polyuréthane et fibres polyester, déhoussable.
Sillón colgante en médula trenzada sobre estructura de acero barnizado. Cojín
moldurado de poliuretano con tapizado desenfundable.
283
Egg
284
285
Martingala design Marco Zanuso
1960
286
Poltrona in rattan curvato a mano e legature in cuoio. Telaio sedile in acciaio verniciato e
molle. Cuscino in espanso con rivestimento sfoderabile.
Armchair in rattan bent by hand and leather bindings. Seat frame in lacquered steel and
springs. Cushion in polyurethane foam. Removable cover.
Sessel aus handgebogenem Rattan mit Lederbindungen. Sitzteil aus Stahl lackiert und
Federkern. Kissen aus Polyurethanschaum. Auswechselbarer Bezug.
Fauteuil en rotin avec ligatures en lanières de cuir. Structure d’assise en acier laqué et
ressorts. Coussin en polyuréthane, déhoussable.
Sillón en rattan con ligaduras en cuero. Marco de asiento en acero barnizado con cintas
y muellas. Cojín en poliuretano y tapizado desenfundable.
287
Up&Down design Fredrik Fogh
1960
288
Sdraio con due posizioni di inclinazione. Struttura in rattan curvato a mano e legature in
cuoio. Cuscino in tela portante grezza non sfoderabile.
Deck-chair with two position of inclination. Frame in rattan bent by hand and leather
bindings. Cushion of bearing natural canvas. No removable cover.
Liege mit zwei Neigestellungen. Gestell aus handegebogenem Rattan mit
Lederbindungen. Kissen aus Rohleinen nicht auswechselbar.
Chaise longue en rotin avec deux position d’inclination. Structure en rotin avec ligatures
en lanières de cuir. Coussin en toile portante grège non déhoussable.
Chaise longue en rattan con dos posturas de inclinación. La estructure es de rattan con
ligaduras en cuero y el cojín revestido con robusta tela cruda no se puede quitar.
289
Punto e Virgola design Tito Agnoli
1961
290
Poltrona e pouf in rattan curvato a mano e legature in cuoio. Cuscini in espanso con
rivestimento sfoderabile.
Rattan armchair and pouffe bent by hand and leather bindings. Cushions in polyurethane foam
with removable cover.
Sessel und Hocker aus handgebogenem Rattan mit Lederbindungen. Kissen aus
Polyurethanschaum mit auswechselbaren Bezügen.
Fauteuil et pouf en rotin avec ligatures en lanières de cuir. Coussins en polyuréthane,
déhoussables.
Sillón y apoya pies en rattan con ligaduras en cuero. Cojines en poliuretano con tapizado
desenfundable.
291
Beach Cabin design Mary Bloch
1962
292
Cabina e pouf con intreccio in giunchino naturale con corteccia su struttura in rattan e
supporti in tubo di alluminio. Capottina in tela grezza impermeabile profilata con cinghiette di
cuoio naturale. I cuscini trapuntati sono imbottiti con fibra di cocco e non sono sfoderabili.
Beach cabin and foot-stool woven in natural unbarked cane on rattan frame and stands in
aluminium.
Cover in waterproof canvas bordered with natural leather belts and back support bands.
Quilted cushions filled with coco fibre with no removable cover.
Strandkorb und Hocker aus geflochtenem rötliches Naturmaterial mit Schale mit Rattangestell
und röhrenförmigem Stütze aus Aluminium. Bezug mit Gürteln aus Naturleder und
Rückenstützbändern aus Rohleinen. Gestepptes Sitzkissen aus Kokosfiber, nicht
auswechselbar.
Cabine et tabouret en rotin naturel avec écorce sur structure en canne de rotin et supports en
aluminium. Toile grège imperméable avec sangles en cuir naturel et renforts pour le dos en
toile portante. Coussins piqués rembourrés en sisal, non déhoussables.
Cabina y apoya pies trenzada en junco natural con corteza sobre estructura en rattan y
suportes en aluminio. Capote en tela cruda impermeable con perfil en cuero natural. Los
cojines pespuntados y acolchados en fibra de coco no se pueden quitar.
293
Continuum design Gio Ponti
1963
294
Poltrona con schienale alto in rattan curvato a mano e legature in cuoio. Cuscino sagomato in
poliuretano espanso a densità differenziata e fibra di poliestere. Rivestimento sfoderabile.
High-backed armchair in rattan bent by hand and leather bindings. Shaped cushions in
polyurethane foam with different densities and polyester fibre. Removable covers.
Sessel mit hohem Rückenteil aus handgebogenem Rattan mit Lederbindungen. Geformtes
Kissen aus Polyurethanschaum mit unterschiedlicher Dichte und Polyesterfiber.
Auswechselbare Bezüge.
Fauteuil haut en rotin avec ligatures en lanières de cuir. Coussins en polyuréthane de
différentes densités et fibres de polyester, déhoussables.
Sillón en rattan con ligaduras en cuero. Cojines moldurados de poliuretano de densidades
diferenciadas con tapizado desenfundable.
295
Nastro design Joe Colombo
1964
296
Poltrona e divano due posti in rattan. La struttura è caratterizzata da bastoni di rattan
curvati a mano con curve differenziate. Il piano di seduta è in compensato. I cuscini
sono in espanso a densità differenziata e fibra di poliestere con rivestimento sfoderabile.
Rattan armchair and sofa two seater. The frame is characterized by rattan poles bent by
hand with different curves. The seat frame is in plywood. The cushions are in
polyurethane foam with different densities and polyester fibres with removable covers.
Sessel und Zweisitzigessofa aus handgebogenem Rattan mit differenzierten Kurven.
Sitzteil mit Furnierholzstütze. Die Kissen sind aus Polyurethanschaum mit
unterschiedlicher Dichte und Polyesterfiber mit auswechselbarem Bezug.
Fauteuil et canapé deux places en rotin. La structure est formée de cannes de rotin
courbés à la main avec des courbes différentes. L’assise en bois contreplaqué. Les
coussins sont en polyuréthane de densités différentes et fibre polyester, déhoussables.
Sillón y sofá dos plazas en rattan curvados a mano con curvas diferentes y marco de
asiento en madera. Los cojines de poliuretano de densidades diferenciadas tienen
tapizado desenfundable.
297
298
Disegni tecnici
299
Ala 1
300
Astoria 9
Astoria 20
Atlantic sx
Astoria 21
Baialonga dx
301
Astoria 10
Amalfi
Astoria 13
Asola
Astoria chair
Baialonga sx
Astoria 1
Astoria 14
Astoria 2
Astoria 15
Astoria HB
Astoria Tray 1
Astoria Tray 2
Balloon bar stool L
Balloon bar stool S
Astoria 8
Astoria 16
Atlantic dx
Balloon bench
Balloon chair
Bliss mod. A
Bliss mod. B
Boss mod. B
Boss pouf
Chylium 3
Bon Ton A
C.P1
Continuum
Bon Ton L
C.P1/2
Cosy Ton
C.S1
Cosy Ton 2
303
302
Balloon pouf
Balloon table 65
Balloon table 80
Beach Cabin
Beach Stool
Bellagio mod. A
Bellagio mod. B
Bon Ton M
Bon Ton S
Dam 260
Boss mod. A
Boss pouf
Bikini
Carmen
Chylium 1
Fancy 1
Flip
Flip L
Dam 300
Kaoma 3
305
304
Fancy 1 Parapan®
Douce Ton 188
Flûte
Kaoma 4
Douce Ton 168
Kaoma 1
Fancy 2
Egg
Kiral
Fancy 2 Parapan®
Elle
Kaoma 2
Lario A
Lario chair
Lario 10
Long Way
Millennium 20
307
306
Lario cushion
Minea
Lario 11
Lario L
Lario M
Manta
Mini Ton
Martingala
Miss B 1
Millennium A
Miss B 2
Millennium chair
Miss B 4
La Stecca
Lario S
Linea T1
Lario mirror 1
Miss B 11
Miss B Stool L
Miss B Stool S
Mutabilis MB 1
Mutabilis MB 7
309
308
Miss B Trio
Mutabilis MB 10
Mutabilis MB 2
Miss B 12
Miss B Trolley
Mutabilis MB 14
Mutabilis MB 3
Miss B 13
Monaco 1
Mutabilis MB 16
Monaco 2
Mutabilis MB 4
Mutabilis MB 17
Miss B 14
Mutabilis MB 20 mod. A
Mutabilis MB 20 mod. B
Monaco chair
Mutabilis MB cushion
Mutabilis MB Roll
Opera 1
Nastro
Opera 2
Nastro sofa
Opera 4
P.10
People pouf L
People pouf S
311
310
People bed mod. A
People sofa L
People bed mod. B
People sofa M
P.3
Nik 2
People cushion L
People cushion S
People cushion con rullo
People sofa S
P.3A
People mirror mod. A
People mirror mod. B
Nik 4
People table
People night table
P.3S
Pixie 1
Plata 4
Portofino 4
Rattan Mon Amour
RDM3
313
312
Punto e Virgola
Rattan Mon Amour
RDP1
Plata 1
Plata 5
Queen
Rattan Mon Amour
RDS1
Plata 10
Rattan Mon Amour
RDT1
Plata 2
Rattan Mon Amour
RDM1
Plata 11
Rattan Mon Amour
RDM2
Plata 3
Portofino 3
Rattan Mon Amour
RDT2
Rattan Mon Amour
RDT3
Tonga
S.4
Shine
315
314
Tulip
S.21
Rattan Mon Amour
RDT4
Sunlight L/M/S
S.21 trolley
T.011
Tambao day bed
Rattan Mon Amour
RDT5
S.22
S.22 L
Rattan Mon Amour
RDTB1
Samoa
Up & Down
Tambao sofa
Time
316
Colori e Materiali
317
Midollino
Naturale
Tessuto di
Midollino
Amaranto
Naturale
Amaranto
318
319
Sabbia
Marron Glacé
Sabbia
Marron Glacé
Havana
Moka
Havana
Moka
Duna
Fieno
Duna
Fieno
Rosso Bulgaro
Ardesia
Rosso Bulgaro
Ardesia
Carabao
320
Cuoio
fascia larga
Sabbia
Amaranto
Sabbia
Amaranto
Havana
Marron Glacé
Havana
Marron Glacé
Duna
Moka
Duna
Moka
Rosso Bulgaro
Ardesia
Rosso Bulgaro
Ardesia
321
Legno
Faggio
Naturale
Amaranto
Legno
Noce canaletta
Legno
multilaminare
effetto rovere
rigatino
Naturale
Naturale
Legno
laccato
Amaranto
Crema
322
323
Sabbia
Marron Glacé
Zucca
Moka
Havana
Moka
Olio
Duna
Fieno
Duna
Fieno
Fango
Rosso Bulgaro
Ardesia
Rosso Bulgaro
Ardesia
Cacao
Sabbia
Marron Glacé
Havana
Tinto scuro
Grafite
Rattan tinto
Rattan laccato
Naturale
Crema
Sabbia
Zucca
Havana
Olio
Duna
Fango
Rosso Bulgaro
Cacao
Amaranto
Grafite
Lino e pelle
Cuoio Vassoi
Testa di Moro
Naturale scuro
324
325
Bianco
Bianco
Nero
Testa di Moro
Marron Glacé
Malacca
Moka
Fieno
Ardesia
Naturale
Nero
Polipropilene
Pietre
Vetro
retro laccato
Krilon® clear
Viola
Cordoncino
di cuoio
Rosa
White Kristal
Naturale ø mm.6
Crema
Azzurro
326
327
Verde
Impala Dark
Zucca
Giallo
Trasparente
Naturale ø mm.4
Xiloplast
Olio
Nero ø mm.4
Parapan®
Rosa
Fango
Beige
Krilon® frosted
Viola
Bianco
Biancolatte
Azzurro
Verde
Giallo
Cacao
Trasparente
Nero
Bianco
Grafite
Nero
328
MATERIALI E MANUTENZIONE
MATERIALS AND MAINTENANCE
MATERIALIEN UND VERFLEGUNG
Carabao - Cuoio - Cordoncino di cuoio - Lino e Pelle. La pelle come tutti i materiali
naturali reagisce all’umidità, quindi è un prodotto da utilizzarsi per ambienti interni e da
non esporre alle intemperie e alla pioggia. Per la pulizia quotidiana utilizzare un panno
morbido asciutto o una spazzola morbida, mentre periodicamente si possono utilizzare
creme specifiche per cuoio o pelli. Pulire le parti metalliche con prodotti appropriati.
Carabao - Leather - Leather string - Linen and Leather . Leather, as any other natural
material, reacts against humidity and therefore it should be used only indoors avoiding
moisture or extreme temperature changes. For daily cleaning we suggest you to use a soft
dry cloth or a soft brush, periodically you can use specific creams for leather.
The metal parts should be cleaned with specific products.
Rattan - Midollino - Tessuto di midollino. Prodotti progettati per essere utilizzati
all’interno o esterno protetto, che si manterranno nel tempo in perfette condizioni d’uso
con bellezza e qualità, seguendo semplici ma fondamentali regole. Proteggeteli dalla luce
diretta
del sole, soprattutto se questa è filtrata da vetrate. Evitate di posizionarli in prossimità di
fonti di calore dirette. Spazzolateli utilizzando una spazzola morbida e puliteli se
necessario utilizzando
un panno inumidito con acqua. Non utilizzate prodotti che contengano alcool o solventi.
Rattan - Wicker - Wicker Mat. Products designed to be used indoor or in protected
outdoor areas that can be maintained unaltered and in perfect condition with beauty and
quality following simple and important rules: protect them from direct sunlight especially
if
it is filtered through glasses. Avoid to position them near direct heat sources.
Clean them using a soft brush and if necessary, using a cloth moistened with water.
Do not use products containing alcohol or solvents.
Carabao - Leder - Lederkordel - Leinen und Leder. Leder, wie alle Naturmaterialien,
reagiert auf Feuchtigkeit und deshalb sind die Produkte aus Leder nur für Innenräume
geeignet und sollen nicht direkt an Regnen und Gewitter stehen. Für die tägliche
Reinigung verwenden
Sie ein weiches trockenes Tuch oder eine weiche Bürste.
Periodisch kann man spezifische Ledercreme verwenden. Die Metallteile sollen mit
spezifischen Reinigungsmitteln gereinigt werden.
Krilon® - Xiloplast - Polipropilene. Sono materiali consigliati per esterni. Per la pulizia
periodica utilizzare solamente acqua e sapone neutro. Non utilizzare prodotti aggressivi
che possono rivelarsi corrosivi o modificare il materiale.
Krilon®. Profilato estruso di PVC percorso da fili di rinforzo in nylon. La presenza di filtri
UV incorporati garantisce ottima resistenza del colore.
Xiloplast. Cordoncino costituito da un sottile filo di acciaio sul quale viene attorcigliata
della carta Kraft, ricoperta da un tubetto trasparente in PVC.
Polipropilene. Profilo estruso di polipropilene con filtri UV incorporati.
Acciaio inox lucido o satinato - Acciaio cromato - Acciaio verniciato con vernici
epossidiche - Alluminio lucido o anodizzato e satinato - Alluminio verniciato.
Per la manutenzione delle parti metalliche si consiglia di asciugarle se esposte alle
intemperie
e di effettuare la pulizia periodica con prodotti appropriati.
Legni tinti o laccati. Si consiglia di spolverare utilizzando un panno morbido o un panno
inumidito con acqua.
Non usare assolutamente prodotti spray, cere e prodotti che contengono alcool o solventi.
Krilon® - Xiloplast - Polypropylene. Materials suggested for outdoor use.
Periodically clean it using only water and mild soap. Do not use corrosive products that
can alter the material.
Krilon®. Extruded profile of PVC threaded by nylon reinforcement. Incorporated
UV filters guarantee high colour resistance.
Xiloplast. String made of Kraft paper twisted around a thin steel thread covered with
a transparent PVC cable.
Polypropylene. Extruded profile of polypropylene with incorporated UV filters.
Polished or brushed stainless steel - Chromed steel - Lacquered epoxy finish steel Polished or anodised and satinised aluminium - Lacquered aluminium.
For the maintenance of metal parts we suggest to immediately dry if exposed to weather
conditions and to periodically clean them using specific products.
Stained or lacquered wood. We suggest to eliminate dust using a soft cloth
eventually moistened with water. Never use spray products, wax or any product containing
alcohol or solvents.
Krilon® - Xiloplast - Polypropylène. Ces matériaux sont conseillés pour l’extérieur. Pour
le nettoyage périodique utilisez seulement de l’eau et du savon neutre.
N’utilisez pas des produits agressifs qui peuvent être corrosifs ou modifier le matériel.
Krilon®. Profilé de PVC parcouru par des fils de renfort en nylon. La présence de filtres
UVA assure une bonne résistance de la couleur.
Xiloplast. Le lacet de Xiloplast se compose par un câble mince d’acier enroulé
avec du papier Kraft et revêtu avec du PVC transparent.
Polypropylène. Profil extrudé de polypropylène avec des filtres UVA.
Rattan - Peddigrohr - Peddigrohrgewebe. Produkte für Innen- oder gedeckte
Außenräume, die im Laufe der Zeit ihre Schönheit und Qualität behalten, wenn man einige
einfache und wichtige Regel beachtet. Die Produkte sollen nicht auf direkte Sonnenlicht
stehen, besonders wenn diese durch Fenster filtriert ist. Vermeiden Sie, die Produkte
neben Heizquellen zu stellen. Zur Reinigung verwenden Sie eine weiche Bürste oder ein
weiches trockenes und feuchtes Tuch. Verwenden Sie keine Produkte mit Alkohol oder
Lösungsmitteln.
Acier inoxydable poli ou brossé - Acier chromé - Acier verni époxyde - Aluminium
poli ou anodisé et satiné - Aluminium verni. Séchez les parties
en métal si exposées aux intempéries, nettoyez-les avec des produits spécifiques.
Krilon® - Xiloplast - Polypropylen. Materialien für draußen geeignet. Für die periodische
Reinigung verwenden Sie nur Wasser und neutrale Seife. Verwenden Sie keine korrosive
Reinigungsmittel, die das Material verändern können.
Krilon®. Profil aus PVC von Verstärkungsfäden aus Nylon durchgelaufen.
Die eingefügten UVA Filter garantieren ausgezeichneten Widerstand der Farbe.
Xiloplast. Dieses Material besteht aus einem dünnen Stahlseil mit Kraft Papier
umgewickelt und mit transparentem PVC umgezogen.
Polypropylen. Profil von Polypropylen mit UVA Filter ausgerüstet.
Tous les produits sont réalisés en respect de l’homme et de l’environnement.
Polierter oder satinierter Edelstahl - Verchromter Stahl - Epox lackierter Stahl Glänzendes oder eloxiertes und satiniertes Aluminium - Lackiertes Aluminium. Wir
empfehlen die Metallteile zu trocknen, wenn auf Regnen ausgestellt. Für die periodische
Pflege verwenden Sie spezifische Reinigungsmittel.
Gebeizte oder lackierte Holze Den Staub mit einem weichem oder feuchtem Tuch
abwischen. Verwenden Sie keine Spray Reinigungsmittel, Wachse oder Produkte mit
Alkohol oder Lösungsmitteln.
All products are realized with care for environment and mankind.
Alle Produkte sind im Respekt von Mensch und Umwelt hergestellt.
Tutti i prodotti sono realizzati nel rispetto dell’uomo e dell’ambiente.
MATÉRIAUX ET MANUTENTION
Carabao - Cuir - Lacet de cuir - Lin et cuir. Le cuir, comme tous les matériaux naturels
réagit à l’humidité et donc le produit doit être utilisé seulement à l’intérieur et ne doit pas
être exposé aux intempéries et à la pluie. Pour le nettoyage quotidien utilisez un chiffon
souple et sec ou une brosse souple. Périodiquement on peut utiliser des crèmes
spécifiques pour cuir. Nettoyez les parties en métal avec des produits spécifiques.
Rattan - Moelle de rotin - Eclisse de moelle de rotin. Produits projetés pour être utilisés
à l’intérieur ou à l’extérieur couvert qui peuvent être gardés pendant longtemps en bonnes
conditions d’usage, avec beauté et qualité en suivant quelques simples et importants
conseils. Protégez-les de la lumière directe du soleil, particulièrement si filtrée des
vitrées.
Evitez la proximité de sources directes de chaleur. Brossez-les en utilisant une brosse
souple
et nettoyez-les si nécessaire, avec un chiffon humecté avec de l’eau. N’utilisez pas des
produits contenant alcool ou solvants.
Bois teintés ou laqués. Epoussetez en utilisant un chiffon souple ou
humecté avec de l’eau. N’utilisez pas des produits spray, des cires, ou des produits
contenant alcool ou solvants.
MATERIALES Y CONSERVACIÓN
Carabao - Cuero - Cordón de Cuero - Lino y Piel. La piel como todos los materiales
naturales absorbe la humedad, por eso debe utilizarse para ambientes interiores y no
exponer a la intemperie ni a la lluvia. Para la limpieza cotidiana utilizar un paño suave
seco ó un cepillo suave, periódicamente se puede utilizar crema especifica para cuero y
piel, limpiar las partes metálicas con productos apropiados.
Rattan - Midolino - Tejido de Midolino. Productos proyectados para utilizar en el
interior o zonas abiertas. Se mantendrán en perfectas condiciones de uso con toda su
belleza y calidad, siguiendo unas simples indicaciones. Proteger de la luz directa del
sol, sobretodo si se filtra por la ventana. Evitar posicionar las piezas cerca de fuentes de
calor directa. Cepillar utilizando un cepillo suave y limpiar si es necesario con un paño
humedecido en agua.
No utilizar productos que contengan alcohol o disolventes.
Krilon® - Xiloplast - Polipropileno. Son materiales aconsejados para exterior. Para
la limpieza diaria utilizar solo agua y jabón neutro. No utilizar productos agresivos que
puedan revelarse corrosivos y modificar el material.
Krilon®. Perfil de PVC recorrido de un hilo de refuerzo de nylon. Con filtro de rayos UV
que garantiza la optima resistencia de color.
Xiloplast. Cordón fabricado con un fino hilo de acero trenzado en papel y recubierto de
tubo de PVC transparente.
Polipropileno. Perfil de polipropileno con filtros UV incorporados.
Acero inoxidable brillante o satinado - Acero cromado - acero barnizado con barniz
epossidiche -Aluminio brillante o adonizado satinado - Aluminio barnizado. Para la
conservación de las partes metálicas asegurarse de que sea un acero para exterior o
interior, la limpieza hacerla con un producto apropiado.
Madera Teñida ó lacada. Limpiaremos el polvo de este material con un paño suave
ó un paño humedecido con agua. No usar nunca productos con spray, ceras ó productos
que contengan alcohol ó disolventes.
Todos los productos están fabricados en armonía con el hombre y la naturaleza.
329
330
INFORMAZIONI SUI PRODOTTI
PRODUCT INFORMATION
PRODUKT INFORMATION
INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO
-Nella realizzazione dei nostri prodotti viene dedicata particolare importanza all’uso di
materiali biologici, ecologici, innocui e non inquinanti.
-I legni utilizzati provengono da piantagioni regolari sotto la sorveglianza degli organi di
controllo preposti e nel rispetto dei parametri ecologici.
-Colori. La naturale trasparenza dei materiali può dare luogo a differenze di tonalità.
Possibili differenze di tonalità o sfumature sono attribuibili alle caratteristiche specifiche
dei materiali utilizzati e, in quanto inevitabili, esaltano l’originalità degli stessi.
-Cuscini. A richiesta gli interni dei cuscini possono essere forniti in materiali ignifughi di
cui occorre specificare la classe di appartenenza e standard di riferimento.
-Misure. Le misure indicate sono in centimetri e devono intendersi nominali. Sono da
considerarsi nella norma delle variazioni di alcuni millimetri sulle misure fornite. Per le
misure dei prodotti fa fede il listino prezzi.
-Note. Bonacina Pierantonio srl si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento e
senza alcun preavviso, modifiche tecniche, dimensionali ed estetiche che ritenga
necessarie.
-In our production we pay great care to the use of biological, ecological materials and
non-polluting substances.
-The woods we use come from regular plantations under inspection of appointed
supervisors respecting ecological parameters.
-Colours. The natural transparency of materials may give rise to differences of tonality.
Light
tone differences or shades, which inevitably arise are due to the special characteristics of
the materials used exalting their originality.
-Cushions. Upon request padding in fire-retardant material is available. Please specify the
class and standard requested.
-Dimensions.The dimensions are indicated in centimetres and are only rated values.
Few millimetres differences must be considered as standard variations. For the
dimensions please refer to our price-list.
-Remarks. The right is reserved by Bonacina Pierantonio srl to make such technical,
dimensional and visual changes as are denied appropriate, without advice.
-Bei der Anfertigung unserer Produktion legen wir gesteigerten Wert auf die Verwendung
von biologischen, ökologisch, umweltfreundlichen Materialien.
-Die verwendeten Holze kommen von regelmäßigen Pflanzungen unter
Anstaltbeaufsichtigung und Hinsicht der ökologischen Regelung.
-Farben. Die natürliche Transparenz der Materialien weist Farbunterschiede auf.
Farbunterschiede und Unregelmäßigkeiten im Material sind möglich. Diese Charaktere
sind jedoch keine Reklamationsgründe, sondern unterstreichen die Natürlichkeit der
Materialien.
-Kissen. Auf Anfrage sind feuerhemmende Kissenfüllungen lieferbar, aber die Klasse und
Standard sollen immer angegeben werden.
-Maße. Die Maße sind in Zentimeter gegeben und sind angebend. Abweichungen in
Millimeter sollen angenommen werden. Für die Maße bitte beziehen Sie sich auf unsere
Preisliste.
-Aufzeichnung. Bonacina Pierantonio srl behält sich das Recht vor, wenn nötig, jede
technische und ästhetische Änderung sowie jede Änderung der Masse durchzuführen,
ohne vorherige Nachricht.
-La realización de todos nuestros productos esta dedicada con particular importancia al
uso
de materiales biológicos, ecológicos, inocuos y no contaminantes.
-Las maderas vienen de plantaciónes regulares y inspeccionadas.
-Colores. La natural transparencia del material puede dar lugar a diferentes tonalidades.
Las posibles diferencias de tonalidad difuminadas están atribuidas a las características
especificas del material utilizado inevitablemente resaltando la originalidad del mismo.
-Cojines. Sobre pedido pueden suministrarse en material ignifugo. en este caso se debe
especificar el tipo de apartado correspondiente al estándar de referencia.
-Medidas. Las medidas indicadas son en centímetros y deben entenderse nominales.
Considerando como normal la variación de algunos milímetros sobre las medidas
indicadas
en la lista de precios.
-Bonacina Pierantonio srl se reserva el derecho de efectuar modificaciones de diseño y
materiales a sus productos sin obligación de aviso previo.
INFORMATIONS SUR LES PRODUITS
-Dans la réalisation de nos collections nous donnons une particulière attention à
l’utilisation de matériaux biologiques et de substances non polluantes.
-Les bois qu’on utilise proviennent de plantations régulières et sous surveillance des
organes de contrôle et en respectant les paramètres écologiques.
-Couleurs. La transparence naturelle des matériaux peut produire des différences
d’aspect.
Ces différences doivent être considérées comme caractéristiques des matériaux utilisés,
inévitables et en confirment l’originalité.
-Coussins. Sur demande les rembourrages peuvent être faits avec des matériaux ignifuges
dont il faut indiquer la classe et le standard demandés.
-Mesures. Les dimensions sont indiquées en centimètres et sont nominales. On pourra
relever des variations de quelques millimètres qui sont à considérer comme variations
standard. Pour
les mesures veuillez faire référence à notre tarif.
-Marques. Bonacina Pierantonio srl se réserve le droit d’apporter en tout moment des
modifications techniques, esthétiques et sur les dimensions qu’on répute nécessaires,
sans avis.
331
Project:
Platania&Co
Graphic Design:
Camilla Platania
Product development:
Marco Sperandio
Photo:
Mario Carrieri
Franco Chimenti
Ezio Prandini
Isidoro Romano
Photolito:
RGB
Print:
Grafiche Milani
July 2005
Special thanks:
Clan Cafè - Milano
Federica Davoli - Milano
Dilmos - Milano
Michela Genghini - Monza
Montrasio Arte - Monza
Pizzitutti - Mariano Comense
Terri Pecora and Nic Bewick - Milano

Documentos relacionados