Inscripción - encaravana.com

Transcripción

Inscripción - encaravana.com
Organizador:
Confederación Italiana Campistas- Telf: ++39.055.882391
Ficha de inscripción que enviar:
[email protected]
Village Camping Santa Fortunata - Campogaio
Pago a
Fortunata s.r.l.
Deutsche Bank SPA - Piazza Angelina Lauro, 27-80067 - Sorrento (NA) Italia
Número de cuenta: 821398 - ABI: 03104 - CAB: 40269
IBAN: IT35W 0310440269 000000821398, SWIFT: deutitmmsor
FICHA DE INSCRIPCIÓN INDIVIDUAL
Apellido
Nombre
Fecha de nacimiento
Edad
Nacionalidad
Direcciòn
Localidad
Móvil
C.A.P.
E-mail
TIENDA
N. C.C.I.
AUTOCARAVANA
CARAVANA
PARTICIPO SOLO
SOY EL RESPONSABLE DE UN GRUPO
Nombre Grupo______________________________________
FORMO PARTE DE UN GRUPO: VER FICHA ALOJAMIENTO GRUPO
(NO rellene la sección A)
Nombre Responsable Grupo_______________________________________ Nombre Grupo_______________________________________
A
ALOJAMIENTO EN EL CAMPING
(para las noches antes y después del evento, contactar con el camping: +39 081.807.35.74 - [email protected])
Tienda propia (CUOTA POR PERSONA del 2 al 6 Abril - 5 días y 4 noches)
50,00 / pers.
X N. _______ Pers.
€.
X N. _______ Pers.
X N. _______ Noches
€.
Cabina tienda 2 plazas (energía eléctrica y desayuno incluidos)
€
24,00
X N. _______ Noches
€.
Alquiler tienda 2 plazas (sin energía eléctrica, desayuno incluido)
€
24,00
X N. _______ Noches
€.
Casa pequeña 3 plazas sin baño (desayuno incluido)
€
32,00
X N. _______ Noches
€.
Casa móvil 4 plazas (desayuno incluido)
€
74,00
X N. _______ Noches
€.
Plaza Motorcaravana/Caravana 2 plazas (incluida energía eléctrica)
€
23,00
X N. _______ Noches
€.
X N. _______ Pers.
X N. _______ Noches
€.
Desayuno (SOLO para alojamiento en tienda propia)
Tasa de alojamiento (ausentes menores de 18 años)
€
€
€
5,00 / pers.
1,00 / pers.
Las cuotas comprenden: Alojamiento en el camping durante 4 noches con exclusión de la tasa de alojamiento y registro - Juegos infantiles - Brindis de Bienvenida - Aperitivo de Domingo 5 Abril.
B
SOLICITUD TRASLADO CON AUTOBÚS DEL CAMPING (mín. 40 personas)
Del Aeropuerto de Roma Fiumicino al Camping
-
Llegada del vuelo el día __________________ horas: _____________
€
23,00
€.
Del Camping al Aeropuerto Roma Fiumicino
-
Salida del vuelo el día __________________ horas: _____________
€
23,00
€.
- Llegada del vuelo el día __________________ horas: _____________
€
11,00
€.
Del Camping al Aeropuerto de Nápoles Capodichino - Salida del vuelo el día __________________ horas: _____________
€
11,00
€.
Autobús (facultativo) para puerto I/V € 16,00
€.
Del Aeropuerto de Nápoles Capodichino al Camping
C
TOUR CAPRI
EXCURSIONES FACULTATIVAS (mín. 40 personas)
Transbordador para Capri I/V € 26,00 (al 31 diciembre 2014)
+
TOUR POSITANO (autobús I/V)
€
16,00
€.
€
20,00
€.
Importe Total
€.
De Positano a Amalfi y/o Gruta de la Esmeralda: venta de billetes en Positano (ver programa tours)
TOUR POMPEYA (autobús con guía I/V) y VESUBIO (sin guía - venta de billetes entrada en el sitio - ver programa tours)
ATENCIÓN: Posibles días extra de alojamiento en el camping deberán ser pagados directamente en la recepción del Camping. Las excursiones serán confirmadas
solo cuando se alcance el número mínimo de participantes. La organización se reserva la posibilidad de variar por causas de fuerza mayor el programa del evento.
RESERVA y PAGOS antes del 02.03.2015
Il sottoscritto e la sua famiglia dichiara di
accettare e rispettare le regole del Rally.
Il sottoscritto dichiara inoltre che non
riterrà responsabili gli organizzatori in
caso di incidenti,malattia, furti o casi di
forza maggiore che potrebbero accadere
a sé stesso ed ai propri familiari.
The undersigned and my family hereby
declare accepting and respecting the
rules of the Rally. The undersigned
also declares that the organisers of the
event shall not be held liable in case
of accidents, disease, theft or force
majeure which may happen to myself or
my family.
Le soussigné et sa famille déclare
accepter et respecter les règles du
Rally. Le soussigné déclare en outre ne
pas considérer comme responsables
les organisateurs en cas d’accidents,
de maladie, de vols et de force majeure
qui pourraient avoir lieu vis-à-vis de luimême et de sa famille.
El infrascrito y su familia declara
aceptar y respetar las reglas del Rally.
El infrascrito también declara que
no considerará responsables a los
organizadores en caso de accidentes,
enfermedad, robos o casos de fuerza
mayor que le sucedieran a él mismo y
a sus familiares.
In ottemperanza alla legge 675/96
sulla Privacy, si garantisce la massima
riservatezza
nel
trattamento
dei
dati forniti che saranno utilizzati
esclusivamente per comunicazioni di
servizio ed attività prestate o per finalità
amministrative e statistiche.
L’organizzatore garantisce inoltre il
rispetto dei diritti a lei riconosciuti all’art.
13 della menzionata legge.
On Privacy, we guarantee maximum
confidentiality in the processing of
the personal data gathered, which
shall be used exclusively for service
communications and services provided
or for administrative and statistic
purposes.
Conformément à la Loi
675/96
sur la vie privée, on garantit un
maximum de confidentialité dans le
traitement des données fournies qui
seront exclusivement utilisées pour
des communications de service et
des activités prêtées ou à des fins
administratives et statistiques.
L’organisateur garantit en outre le
respect de vos droits aux termes de l’art.
13 de la loi susmentionnée.
De acuerdo con la Ley 675/96 sobre
la Privacidad, se garantiza la máxima
discreción en el tratamiento de los datos
suministrados que serán utilizados
exclusivamente para comunicaciones
de servicio y actividades prestadas
o para finalidades administrativas y
estadísticas.
El organizador además garantiza
el respeto de los derechos que se
le reconocen en el art. 13 de la
mencionada ley.
La data ultima per le adesioni al
Youth Rally FICC è il 2 marzo 2015.
Dopo tale termine, sarà applicata una
maggiorazione del 20%.
The final deadline for registration to
the Youth Rally FICC is 2 March 2015.
Registration fees shall be increased
by 20% after this date.
La date butoir pour les adhésions au
Youth Rally FICC est le 2 mars 2015.
Après ce délai, on appliquera una
majoration de 20%.
La fecha última para las adhesiones
al Youth Rally FICC es el 2 de marzo
de 2015. Después de dicho plazo, se
aplicará un aumento del 20%.
Si prega di leggere attentamente tutte le
indicazioni riportate nella scheda.
Please read all the information contained
in the form.
Prière de lire attentivement toutes les
indications mentionnées sur la fiche.
Se ruega leer atentamente todas las
indicaciones señaladas en la ficha.
La quota di adesione include:
• Il soggiorno al Rally dal 2 al 6 aprile
2015. Non saranno applicate riduzioni
per soggiorni più brevi;
• L’utilizzo delle piazzole assegnate per
il periodo suindicato ed il programma
qualora gratuito.
The registration fee includes:
• Your stay at the Rally, from 2 to 6 April
2015. No discounts shall be given for
shorter stays;
•The use of the parking areas assigned
for the period in question, and the free
schedule.
La cote-part d’ahésion inclut:
• Le séjour au Rally du 2 au 6 avril 2015.
Aucune réduction ne sera appliquée
pour les séjours plus brefs;
• L’usage des emplacements attribués
pour la période susmentionnée et le
programme s’il est gratuit.
La cuota de adhesión incluye:
• El alojamiento al Rally del 2 al 6 abril
2015. No se aplicará reducciones para
estancias más breves;
• El uso de las plazas asignadas durante
el periodo indicado anteriormente y
el programa en el caso de que fuera
gratuito.
TERMINI DI CANCELLAZIONE
CANCELLATION TERMS
DÉLAIS D’ANNULATION
TÉRMINOS DE CANCELACIÓN:
• Cancellazioni fino a 10 giorni prima del
Rally: rimborso del 90% della quota
• Cancellations up to 10 days before the
Rally: refund of 90% of the fee
• Cancelaciones hasta 10 días antes del
Rally: reembolso del 90% de la cuota
• Cancellazioni da 7 a 0 giorni dal Rally:
nessun rimborso.
Cancellation from 7 to 0 days before the
Rally: no refund.
• Annulations au moins 10 jours avant
le Rally: remboursement de 90% de la
cote-part
Tutti i partecipanti dovranno essere
in possesso di una “camping card
international” valida per l’anno 2015.
All participants must possess a
“camping card international” valid
throughout the year 2015.
Fecha: ______________________
• Annulations au cours d’une période
comprise entre 7 et 0 jours du Rally:
aucun remboursement.
Tous les participants devront
posséder un “camping card
international” valable pour 2015.
• Cancelaciones de 7 a 0 días del Rally:
ningún reembolso.
Todos los participantes deberán
poseer una “tarjeta de camping
internacional” válida para el año
2015.
Firma: _______________________________________________________________________________
Firma de uno de los padres/tutor para los participantes menores de edad: ________________________________________________________________________

Documentos relacionados