54675 estrattore di succo

Transcripción

54675 estrattore di succo
54675 ESTRATTORE DI SUCCO
54675.indd 1
08/04/16 16:42
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
1. Leggere bene tutto il manuale prima del primo utilizzo e conservarlo per future
consultazioni.
2. Questo articolo è destinato all’uso domestico, non è pensato per un uso industriale o
commerciale.
3. I bambini non devono giocare con l’unità. L’uso di questo apparecchio, comprese le
operazioni di pulizia, da parte di bambini di età inferiore a 8 anni o di persone a ridotte capacità
fi siche o sensoriali deve avvenire sotto stretta supervisione di un esperto responsabile della
loro sicurezza. Tenere l’unità ed il suo cavo lontano dalla portata dei bambini.
4. Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato. In tal caso rivolgersi centro assistenza
BRANDANI più vicino per la riparazione o la sostituzione.
5. Evitare che l’apparecchio entri in contatto o si trovi nelle immediate vicinanze di superfici
calde.
6. Scollegare sempre l’unità dalla corrente elettrica e lasciare che si raffreddi prima di
sostituire un accessorio o prima della pulizia.
7. L’uso di accessori aggiuntivi non compresi nella confezione e non raccomandati da
BRANDANI può generare situazioni di pericolo o danni non riconosciuti dalla garanzia.
2 | MANUALE DI ISTRUZIONI
54675.indd 2
08/04/16 16:42
8. Durante il funzionamento alcune superfici raggiungono temperature elevate, prestare la
massima attenzione durante il maneggiamento.
9. L’apparecchio non è destinato ad essere azionato mediante timer esterni o mediante
sistemi di comando a distanza.
10. E’ sconsigliato l’uso di prolunghe elettriche.
11. Non immergere il dispositivo in acqua o altri liquidi per evitarne il danneggiamento ed
evitare il pericolo di scosse elettriche.
12. Non utilizzare l’apparecchio per un uso diverso da quello previsto.
13. Quando si utilizza questo apparecchio , fornire un adeguato spazio aereo sopra e su tutti
i lati per la circolazione dell’aria.
14. Non lasciare incustodito durante l’uso.
15. Utilizzare sempre il prodotto su una superficie pulita, asciutta e piana.
16. Non usare all’aria aperta.
MANUALE DI ISTRUZIONI | 3
54675.indd 3
08/04/16 16:42
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
1) Fissare il recipiente sul corpo
2) Inserire il filtro e la vite all’interno del recipiente fissando quest’ultima sull’apposito
perno. (Allineare l’indicazione
presente sul filtro con la stessa presente sul contenitore)
4 | MANUALE DI ISTRUZIONI
54675.indd 4
08/04/16 16:42
3) Installare la parte superiore (imbuto e vassoio) sopra il recipiente fissandolo ad esso
con una leggera rotazione in senso orario e bloccandolo con le apposite cerniere.
L’estrattore è pronto all’uso!
DATI TECNICI
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
220-240V
Hz50-60 HZ
POTENZA200 W
MISURE ARTICOLO
CM 17X46H
CAPACITA’ TAZZE0,8 LT
GIRI AL MINUTO 57 +/- 10% GPM
RUMOROSITA’<70 DB
MANUALE DI ISTRUZIONI | 5
54675.indd 5
08/04/16 16:42
FUNZIONAMENTO
• Posizionare l’interruttore su “0” e accertarsi che le cerniere laterali siano correttamente
chiuse. Inserire quindi la spina nella presa a muro.
• Posizionare le tazze in dotazione sotto le apposite uscite (l’uscita del succo ha una
forma perfettamente rotonda, mentre quella della polpa ha una forma più schiacciata).
• Affettare la frutta e/o la verdura da cui si desidera estrarre succo e polpa a piccoli pezzi
ed estrarre il nocciolo. In caso di buccia dura, si consiglia sbucciare il frutto.
• Posizionare l’interruttore su “I“ (rotazione in senso orario) per avviare il funzionamento.
L’estrattore durante il funzionamento potrebbe vibrare consistentemente. Questo è un
fenomeno assolutamente normale e non implica un malfunzionamento dell’articolo.
• Inserire la frutta nell’imbuto e spingere all’interno con l’apposita pressa. L’estrattore
separerà il succo dalla polpa e li verserà separatamente nelle 2 tazze. Quando la centrifuga
è in funzione, non inserire mai dita o oggetti nell’apertura per l’inserimento della frutta e/o
verdura. Non usare mai nessun oggetto per sostituire la pressa.
• Non esercitare una pressione eccessiva con il pestello per evitare di compromettere la
qualità del risultato finale e per non bloccare l’albero motore.
• Qualora un pezzo di frutta o verdura rimanesse bloccato fra il filtro e l’imbuto posizionare
l’interruttore su “II“ e tenere premuto. La vite girerà in senso orario e permetterà l’estrazione
6 | MANUALE DI ISTRUZIONI
54675.indd 6
08/04/16 16:42
del contenuto rimasto bloccato. Una volta interrotta la pressione, l’interruttore tornerà su “0”.
Se questa operazione no fosse sufficiente alla rimozione dei residui, smontare e risciacquare
filtro e contenitore trasparente prima di riprendere l’uso.
• Se si usano due frutti diversi si prega di risciacquare il contenitore principale, il filtro, la
vite e l’imbuto fra un frutto e l’altro.
• Si prega di non utilizzare l’estrattore continuamente per più di 10 minuti. Trascorso
questo periodo si consiglia di lasciarlo raffreddare prima di cominciare un nuovo ciclo.
• Dopo l’utilizzo, si prega di posizionare l’interruttore su “0” e staccare sempre la spina.
PULIZIA
• Prima di cominciare le operazioni di pulizia scollegare la spina dalla presa a muro.
• Non immergere ne lavare sotto acqua corrente la base per evitare il rischio di scosse
elettriche e per non danneggiare l’articolo.
• Non usare spugne abrasive. Pulire la parte esterna con un panno pulito e umido ed
asciugare accuratamente le superfici appena pulite.
• La vite, il filtro, il contenitore trasparente e l’imbuto possono essere lavati con acqua
corrente e sapone. Si raccomanda di asciugare bene tutti i componenti prima di riassemblare
l’estrattore.
• Durante la pulizia è possibile utilizzare lo spazzolino in dotazione per rimuovere i residui
di frutta rimasti all’interno del filtro e dell’imbuto
ATTENZIONE: alcuni frutti potrebbero lasciare aloni di colore non rimovibili con il lavaggio.
Questo fenomeno è assolutamente normale e non pregiudica i futuri utilizzi dell’articolo.
MANUALE DI ISTRUZIONI | 7
54675.indd 7
08/04/16 16:42
RICETTE
Isolana
Ingredienti:
Pompelmo rosa 1/3(Acidità)
Carota1/3(dolce)
Sedano bianco 1/3(profumo)
Procedimento:
Sbucciare a vivo il pompelmo, pelare bene le carote, lavare e sfilettare il sedano.
Tagliare a misura tutti gli ingredienti, cominciare a introdurre i pezzi nell’estrattore partendo
dal
sedano passando poi al pompelmo ,ed infine alla carota.
Sofia
Ingredienti:
Succo di limone 1/6(acidità)
Fragole 1/6( dolce)
Mela verde 1/6(profumo)
Yogurt magro 3/6(pastosità)
procedimento:
Mettere in un bicchiere il succo di limone, aggiungere l’estratto di fragole e l’estratto di mela,
incorporare per ultimo lo yogurt
8 | MANUALE DI ISTRUZIONI
54675.indd 8
08/04/16 16:42
Buon appetito
Ingredienti:
Pera coscia 1/6 (dolce)
Pesca bianca 1/6 (aroma e dolce)
Prosecco 4/6 (effervescenza aromatica)
Gocce di succo di limone (acidità)
procedimento
Dopo avere lavato e tagliato a pezzi la pera, introducetela nell’estrattore aggiungete subito la
polpa della pesca, completare il bicchiere con il prosecco e le gocce di limone. Servire molto
fresco ed è un ottimo aperitivo
Abbronzatissimo
Ingredienti:
Polpa di cocomero ¼ (massa dolce)
Mela verde ¼ (massa profumata)
Sedano ¼(profumo)
Carota ¼ (dolce)
Procedimento
Sbucciare il cocomero e tagliare la polpa a misura, pelare le carote, lavare bene le mele (con
buccia) e il sedano. Passare il tutto nell’estrattore e servite molto fresco.
MANUALE DI ISTRUZIONI | 9
54675.indd 9
08/04/16 16:42
Torta di carote
Ingredienti:
Gr 200 di reso polpa di carote ( scarto dell’estrattore)
Gr 200 di ricotta
Gr 100 di zucchero
Gr 50 di zucchero a velo vanigliato
N3 uova
Gr 100 di semolino
N 1 bustina di levito in polvere
Buccia di un limone grattugiata
Procedi men to:
Montare le uova con lo zucchero semolato.
Quando le uova avranno raddoppiato il volume, aggiungere la ricotta e il reso delle carote,
amalgamare bene poi aggiungere il semolino , il lievito e la buccia del limone grattata
Amalgamare il tutto , mettere in teglia e infornare a forno caldo ( 180 gradi) per 30 minuti.
Servire con spolverata di zucchero a velo.
10 | MANUALE DI ISTRUZIONI
54675.indd 10
08/04/16 16:42
Torta di mele e pere
Ingredienti:
Gr 200 di reso dell’estrattore di polpa di mele e pere
Gr 100 di burro
Gr 150 di zucchero
Gr 50 di cacao amaro
Dl 1 di latte
Gr 50 di zucchero a velo vanigliato
N4 uova
Gr 100 di farina
N 1 bustina di levito in polvere
Buccia di un arancia grattugiata
Polvere di cannella q.b.
Procedimento
Montare le uova con lo zucchero .
Quando le uova avranno raddoppiato il volume, aggiungere il cacao e il burro ammorbidito ,
amalgamare bene poi aggiungere la farina e il reso di frutta , il lievito sciolto nel latte e la
buccia
dell’ arancia grattata
Amalgamare il tutto , mettere in teglia e infornare a forno caldo ( 180 gradi) per 40 minuti.
Servire con spolverata di zucchero a velo e cioccolato caldo a parte.
MANUALE DI ISTRUZIONI | 11
54675.indd 11
08/04/16 16:42
Torta alla frutta
Ingredienti:
Gr 250 di reso polpa di frutta mista ( reso dell’estrattore)
Gr 100 di burro
Gr 150 di zucchero
Gr 50 di noci tritate , gr 30 di uvetta ( già ammollata)
Dl 1 di latte,
Gr 50 di zucchero a velo vanigliato
N3 uova
Gr 100 di farina di mais, gr 100 di farina di grano
N 1 bustina di levito in polvere
Una bustina di vanillina
Procedimento
Montare le uova con lo zucchero .
Quando le uova avranno raddoppiato il volume, aggiungere il burro ammorbidito , amalgamare
bene poi aggiungere la polpa della frutta mista, le farine , le noci e l’uvetta, il lievito sciolto nel
latte e la bustina di vanilina
Amalgamare il tutto , mettere in teglia e infornare a forno caldo ( 180 gradi) per circa 40
minuti.
Servire con spolverata di zucchero a velo e vin santo.
12 | MANUALE DI ISTRUZIONI
54675.indd 12
08/04/16 16:42
Brodo vegetale
Ingredienti:
Gr 250 di reso di finocchio ,sedano e carota
Gr 150 di cipolla
Gr 150 di pomodoro maturo
Gr 100 di patate
Sale q. b.
Procedimento
Mettere tutti gli ingredienti in acqua fredda ( litri 2 ) , fate bollire per circa un’ora.. Filtrate e il
brodo è pronto
Decotto aromatico
Ingredienti:
Gr 250 di reso polpa di sedano e finocchio
N 15 foglie di menta
Gr 50 di zucchero
Gr 30 di uvetta ( già ammollata)
N 3 chiodi di garofano
Procedimento
Mettere tutti gli ingredienti a freddo e fare bollire per circa un’ora. Filtrare e lasciare
raffreddare.
Bevuto freddo è un ottimo dissetante estivo
MANUALE DI ISTRUZIONI | 13
54675.indd 13
08/04/16 16:42
SAFETY INFORMATIONS
1. Read all the manual carefully before first use and keep for future reference
2. This article is intended for home use, it is not designed for any industrial or commercial
use.
3. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its
cord out of reach of children less than 8 years.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
5. Do not let the appliance touch or come into contact with any hot surface.
6. Always unplug the appliance and allow it to cool before replacing an accessory or before
cleaning.
7. The use of additional accessories not included in the package or not recommended by
BRANDANI may cause danger or damage to the appliance and will not be covered by the
warranty.
8. The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
14 |
INSTRUCTION MANUAL
54675.indd 14
08/04/16 16:42
9. The appliances is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.
10. The use of electrical extension cords is not recommended.
11. To prevent any damage or danger of electric shock do not immerse the appliance in
water or any other liquid.
12. Do not use the appliance for any other purpose than that intended.
13. When using this appliance, leave adequate space above and on all sides for air circulation.
14. Do not leave unattended while in use.
15. Always use the product on a clean, dry, flat surface.
16. Do not use outdoors.
INSTRUCTION MANUAL | 15
54675.indd 15
08/04/16 16:42
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
1) Fix the container onto the pin of the main body
2) Insert the filter and the screw inside the main container
16 |
INSTRUCTION MANUAL
54675.indd 16
08/04/16 16:42
3) Install the upper part (funnel and tray) on top of the main container securing with the
specific hinges.
The juice separator is now ready for use.
TECHNICAL DATAS
VOLTAGE220-240V
Hz50-60 HZ
POWER200 W
SIZECM 17X46H
CUP CAPACITY0,8 LT
RPM 57 +/- 10% RPM
NOININESS<70 DB
INSTRUCTION MANUAL | 17
54675.indd 17
08/04/16 16:42
INSTRUCTIONS FOR USE:
• Set the switch to “0” and make sure the lateral hinges are properly closed. Plug in.
• Place the juice and the pulp cups under the appropriate outlets (the juice outlet has a
perfectly round shape, while the one for pulp has a more flattened shape).
•
Cut the fruit into small pieces and remove the core. If the skin is hard, peel the fruit.
•
Put the fruit into the funnel and push it inside with the appropriate press.
•
Turn the switch to “I” (turn clockwise) to start the operation. If a piece of fruit or vegetable
• should remain trapped between the filter and the funnel switch to “II”. The screw will
rotate anti-clockwise and allow the trapped piece to be extracted.
• If a cup is completely full turn the switch to “0”, empty and then resume operation using
the empty cup.
• If you use two different kinds of fruit please rinse the main container, filter, screw and
funnel between one fruit and the other.
• Please do not use the appliance continuously for more than 10 minutes, and leave to
cool
18 |
INSTRUCTION MANUAL
54675.indd 18
08/04/16 16:42
•
Switch to “0” and unplug after use.
CLEANING
• Let the appliance cool and unplug before cleaning.
• Disassemble the various components in order to clean better and to prevent the engine
body coming into contact with water.
•
Clean the body with a damp cloth
•
Dry the parts before reinstall them.
•
You can use the brush supplied to clean the filter.
CAUTION: Some fruit may leave colour stains which cannot be removed by washing.
This is completely normal and does not affect the future use of the appliance
INSTRUCTION MANUAL | 19
54675.indd 19
08/04/16 16:42
RECIPES
ISOLANA
Ingredients
1/3 red grapefruit (bitter)
1/3 carrot (sweet)
1/3 white celery (aroma)
Method
Peel the grapefruit and carrot, wash and trim the celery. Cut all the ingredients into pieces
andput into the extractor starting with the celery then the grapefruit and carrot for last.
SOFIA
Ingredients
1/6 lemon juice (bitter)
1/6 strawberries (sweet)
1/6 green apple (aroma)
3/6 plain yoghurt (softness)
Method
Put the lemon juice in a glass, add the strawberry and apple extract and then incorporate the
yoghurt.
BUON APPETITO
Ingredients
1/6 ‘coscia’ pear (sweet)
20 |
INSTRUCTION MANUAL
54675.indd 20
08/04/16 16:42
1/6 white peach (aroma and sweet)
4/6 prosecco (aromatic fizziness)
drops of lemon juice (bitter)
Method Wash and cut the pear into pieces and put into the extractor adding immediately the
peach pulp, complete with the Prosecco and drops of lemon juice. Serve very cold. It makes
an excellent aperitif.
ABBRONZATISSIMO
Ingredients
1/4 pulp of watermelon (sweet mass)
1/4 green apple (aromatic mass)
1/4 celery (aroma)
1/4 carrot (sweet)
Method
Peel the watermelon and cut the pulp into pieces, peel the carrots, wash the apples (leave the
peel on) and the celery. Put all ingredients into the extractor and serve very cold.
CARROT CAKE
Ingredients
200 g carrot pulp (left over from the extractor)
200 g ricotta cheese
100 g sugar
50 g icing sugar
3 eggs
INSTRUCTION MANUAL | 21
54675.indd 21
08/04/16 16:42
100 g semolina
1 sachet baking powder
Grated zest of a lemon
Method
Beat the eggs with the sugar.
When the eggs have doubled in volume, add the ricotta cheese and carrot pulp, mix well then
add the semolina, baking powder and grated lemon zest
Mix well, place in baking pan and bake in a hot oven (180 degrees) for 30 minutes.
Serve with a dusting of icing sugar.
APPLE AND PEAR PIE
Ingredients
200 g apple and pear pulp (left over from the extractor)
100 g butter
150 g sugar
50 g unsweetened cocoa powder
1 dl milk
50 grams icing sugar
4 eggs
100 g flour
1 sachet baking powder
Grated rind of an orange
Cinnamon powder to taste
22 |
INSTRUCTION MANUAL
54675.indd 22
08/04/16 16:42
Method
Beat the eggs with the sugar.
When the eggs have doubled in volume, add the softened butter and cocoa, mix well then
add
the flour and fruit, the baking powder dissolved in milk and the grated orange rind.
Mix well, place in baking tin and bake in a hot oven (180 degrees) for 40 minutes.
Dust with icing sugar and serve with hot chocolate.
FRUIT PIE
Ingredients
250 g mixed fruit pulp (left over from extractor)
100 g butter
150 g sugar
50 g chopped walnuts, 30 g raisins (previously soaked)
1 dl milk,
50 g icing sugar
3 eggs
100 g corn flour, 100 grams wheat flour
1 sachet baking powder
A sachet vanilla extract
Method
Beat the eggs with the sugar.
When the eggs have doubled in volume, add the softened butter, mix well, then add the mixed
fruit pulp, flour, walnuts and raisins, baking powder dissolved in milk and sachet of vanilla
INSTRUCTION MANUAL | 23
54675.indd 23
08/04/16 16:42
extract. Mix well, place in baking tin and bake in a hot oven (180 degrees) for about 40
minutes.Serve with a dusting of icing sugar and Vin Santo
VEGETABLE BROTH
Ingredients
250 g fennel, celery and carrot (left over from the extractor)
150 g onion
150 g ripe tomato
100 g potatoes
Salt to taste
Method
Place all ingredients in cold water (2 litres), boil for about an hour. Strain and the broth is
ready
AROMATIC DECOCTION
Ingredients
250 g celery and fennel pulp left over from the extractor
15 mint leaves
50 g sugar
30 g raisins (previously soaked)
3 cloves
Method
Place all ingredients into cold water and boil for about an hour Strain and leave to cool. Drunk
cold it is a great summer thirst quencher
24 |
INSTRUCTION MANUAL
54675.indd 24
08/04/16 16:42
CITRUS SYRUP FOR CAKES
Ingredients
250 g orange and lemon pulp left over from extractor
150 g sugar
50 g orange zest
3 cloves
Cinnamon powder to taste
Method
Place all ingredients in cold water (1 litre), boil for about 15 minutes and the syrup is ready,
great
for moisturizing cakes or bases for semi-cold desserts
INSTRUCTION MANUAL | 25
54675.indd 25
08/04/16 16:42
INFORMATIONS POUR LA SÉCURITÉ
1. Lire tout le manuel attentivement avant la première utilisation et le conserver pour les
consultations futures.
2. Ce produit est destiné à l’usage domestique ; il n’est pas conçu pour un usage industriel
ou commercial.
3. Les enfants ne devraient pas jouer avec l’appareil. L’usage de ce produit, y compris les
opérations de nettoyage, par des enfants d’âge inférieur à 8 ans ou par personnes avec des
capacités physiques et sensorielles, doit se faire sous le contrôle d’une personne adulte
responsable de leur sécurité. Garder l’appareil à portée des enfants d’âge inférieur à 8 ans.
4. Ne pas utiliser pas l’appareil si le câble est endommagé. Dans ce cas, contacter le centre
assistance BRANDANI le plus proche pour la réparation ou le remplacement.
5. Eviter que le produit soit proche ou en contact avec des surfaces chaudes.
6. Toujours débrancher le produit de la prise électrique et laisser refroidir avant de remplacer
un accessoire ou avant le nettoyage.
7. L’utilisation des accessoires non compris dans la boite et non recommandé par BRANDANI
peut générer des situations dangereuses ou des dommages non reconnus par la garantie.
26 |
INSTRUCTION MANUAL
54675.indd 26
08/04/16 16:42
8. Pendant le fonctionnement, certaines surfaces deviennent très chaudes, faire trèsattention
lors de la manipulation.
9. Le dispositif n’est pas destiné à être actionné par la minuterie externe ou par des systèmes
de commande à distance.
10. L’utilisation des rallonges électriques n’est pas conseillée.
11. Ne plonger pas le dispositif dans l’eau ou dans d’autres liquides afi n d’éviter de
l’endommager et de subir une secousse électrique.
12. Ne utiliser pas le dispositif pour un usage diff érent que celui pour lequel il est destiné.
13. Quand on utilise l’appareil, laisser un espace suffi sant au-dessus et tout autour de
chaque côté pour la circulation de l’air.
14. Ne laisser pas le dispositif sans surveillance pendant l’utilisation.
15. Toujours utiliser le produit sur une surface nettoyée, sèche et plane.
16. Ne utiliser pas à l’extérieur.
MANUEL D’INSTRUCTIONS | 27
54675.indd 27
08/04/16 16:42
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
1) Fixer le récipient sur le corps dans le pivot de fixation
2) Insérer le filtre et la vrille à l’intérieur du récipient principal.
28 | MANUEL D’INSTRUCTIONS
54675.indd 28
08/04/16 16:42
3) Installer la partie supérieure (entonnoir et plateau) au-dessus du récipient principal en
bloquan les charnières prévues.
Le séparateur de jus est prêt à l’usage.
DONNEES TECHNIQUE
TENSION 220-240V
Hz 50-60 HZ
PUISSANCE 200 W
TAILLE CM 17X46H
CUP CAPACITÉ 0,8 LT
RPM 57 +/- 10% GPM
TURBOLENCE <70 DB
MANUEL D’INSTRUCTIONS | 29
54675.indd 29
08/04/16 16:42
INSTRUCTIONS D’USAGE:
1) Positionner l’interrupteur sur “0” et s’assurer que les charnières latérales sont correctement
fermées. Insérer ainsi le câble dans la prise au mur.
2) Positionner la tasse de jus et la tasse de pulpe sous les sorties prévues (La sortie du jus a
une forme parfaitement ronde, alors que celle de la pulpe a une forme plus écrasée).
3) Couper les fruits en petits morceaux et extraire le noyau. Si la peau est dure, éplucher le
fruit.
4) Insérer les fruits dans l’entonnoir et les pousser à l’intérieur avec le pressoir fourni.
5) Positionner l’interrupteur sur “I“ (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre) pour
mettre en marche. Au cas où un morceau de fruit ou de légume restait bloqué entre le filtre
et l’entonnoir positionner l’interrupteur sur “II“. La vrille tournera dans le sens antihoraire et
permettra l’extraction du contenu resté bloqué.
6) Si une tasse se remplit complètement positionner l’interrupteur sur “0” pour la vider et
reprendre ensuite le fonctionnement avec la tasse vidée.
7) Si vous utilisez deux fruits différents prière de rincer le récipient principal, le filtre, la vrille
et l’entonnoir entre un fruit et l’autre. Prière de ne pas utiliser l’appareil en mode continu
pendant plus de 10 minutes, en le laissant refroidir après 3-4 cycles continus.
8) Après l’utilisation, prière de positionner l’interrupteur sur “0” et de débrancher le câble.
30 | MANUEL D’INSTRUCTIONS
54675.indd 30
08/04/16 16:42
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Laisser refroidir l’appareil et débrancher le câble avant l’opération de nettoyage.
Désassembler les différents composants pour un meilleur nettoyage et pour éviter que le
moteur n’entre en contact avec l’eau.
Pour nettoyer l’appareil utiliser un chiffon humide.
Sécher les composants et les réinstaller complètement.
Il est possible de se servir de la brosse fournie pour mieux nettoyer le filtre.
ATTENTION: quelques fruits peuvent laisser des traces de couleur non amovibles au lavage.
Ce fait est absolument normal et ne porte pas préjudice aux utilisations futures de l’appareil.
MANUEL D’INSTRUCTIONS | 31
54675.indd 31
08/04/16 16:42
RECETTES
ISOLANA
Ingrédients
Pamplemousse rose 1/3 (acidité)
Carota1/3 (douceur)
Céleri blanc 1/3 (parfum)
Recette
Peler a vivoil le pamplemousse, bien peler les carottes, laver et éplucher le céleri. Couper
tous les ingrédients, commencer à introduire les morceaux dans l’extracteur en partant du
céleri en passant ensuite au pamplemousse, et pour finir à la carotte.
SOFIA
Ingrédients
Jus de citron 1/6 (acidité)
Fraise 1/6 (douceur)
Pomme verte 1/6 (parfum)
Yaourt maigre 3/6 (moelleux)
Recette
Mettre le jus de citron dans un verre, ajouter l’extrait de fraise et de pomme, incorporer le
yaourt en dernier
32 | MANUEL D’INSTRUCTIONS
54675.indd 32
08/04/16 16:42
BON APPÉTIT
Ingrédients
Poire abate 1/6 ( dolce)
Pêche blanche 1/6 (arome et douceur)
Prosecco 4/6 (effervescence aromatique)
Gouttes de jus de citron (acidité)
Recette
Après avoir lavé et coupé en morceaux la poire, l’introduire dans l’extracteur ajouter juste
après l’extrait d’ananas, compléter le verre avec du prosecco et des gouttes de citron. Servi
très froid c’est un excellent apéritif
ABRONZATISSIMO
Ingrédients
Pulpe de pastèque ¼ (masse douce)
Pomme verte ¼ (masse parfumée)
Céleri ¼ (parfum)
Carotte ¼ (douceur)
Recette
Peler la pastèque et couper la pulpe, peler les carottes, bien laver les pommes (avec pelure)
et le céleri. Passer le tout dans l’extracteur et servir très froid.
MANUEL D’INSTRUCTIONS | 33
54675.indd 33
08/04/16 16:42
GÂTEAU AUX CAROTTES
Ingrédients
200 gr d’extraits de carottes (résidus de l’extracteur)
200 gr de ricotta
100 gr de sucre
50 gr de sucre vanillé
3 oeufs
100 gr de semoule
1 sachet de levure en poudre
Ecorces de citron râpé
Recette
Monter les oeufs avec le sucre semoule. Quand les oeufs auront doublé de volume, ajouter
la ricotta et le résidu de carotte, bien amalgamer ensuite ajouter la semoule, la levure et la
pelure de citron râpé. Amalgamer le tout, mettre dans un plat et déposer dans un four chaud
(180 degrés) pendant 30 minutes.Servir en saupoudrant de sucre en poudre.
TARTE AUX POMMES ET POIRES
Ingrédients
200 gr d’extraits de pommes et poires provenant de l’extracteur
100 gr de beurre
150 gr de sucre
50 gr de cacao amer
1 dl de lait
34 | MANUEL D’INSTRUCTIONS
54675.indd 34
08/04/16 16:42
50 gr de sucre en poudre vanillé
4 oeufs
100 gr de farine
1 sachet de levure en poudre
Ecorce d’orange râpée
Poudre de cannelle.
Recette
Monter les oeufs avec le sucre.
Quand les oeufs auront doublé de volume, ajouter le cacao et le beurre ramolli, bien
amalgamer ensuite ajouter la farine et le résidu de fruits, la levure déliée dans du lait et des
écorces d’orange râpée. Amalgamer le tout, mettre dans un plat et déposer dans un four
chaud (180 degrés) pendant 40 minutes. Servir en saupoudrant de sucre en poudre et de
chocolat chaud à part.
TARTE AUX FRUITS
Ingrédients
250 gr d’extraits de fruits variés (résidus de l’extracteur)
100 gr de beurre
150 gr de sucre
50gr de noix hachées, 30 gr de raisins secs (déjà ramollis)
1 dl de lait,
50 gr de sucre vanillé
3 oeufs
MANUEL D’INSTRUCTIONS | 35
54675.indd 35
08/04/16 16:42
100 gr de farine de maïs, 100 gr de farine de blé
1 sachet de levure en poudre
Un sachet de vanille
Recette
Monter les oeufs avec le sucre.
Quand les oeufs auront doublé de volume, ajouter le beurre ramolli, bien amalgamer ensuite
ajouter l’extrait de fruits mélangés, la farine, les noix et les raisins secs, la levure déliée dans
du lait et le sachet de vanille. Amalgamer le tout, mettre dans un plat et déposer dans un four
chaud (180 degrés) pendant environ 40 minutes. Servir en saupoudrant de sucre en poudre
et du vin liquoreux
BOUILLON DE LÉGUMES
Ingrédients
250 gr de résidus de fenouil, céleri et carottes
150 gr d’oignons
150 gr de tomates mures
100 gr de patates
Sel
Recette
Mettre tous les ingrédients dans de l’eau froide (2 litres), faire bouillir pendant une heure
environ. Filtrer et le bouillon est prêt
36 | MANUEL D’INSTRUCTIONS
54675.indd 36
08/04/16 16:42
DÉCOCTION AROMATIQUE
Ingrédients
250 gr d’extrait de céleri et fenouil
15 feuilles de menthe
50 gr de sucre
30 gr de raisin secs (déjà ramollis)
3 clous de girofle
Recette
Mettre tous les ingrédients au frais et faire bouillir pendant environ une heure. Filtrer et
laisser refroidir. Boire frais c’est un excellent désaltérant estival Sirop d‘agrumes pour tarte.
SIROP D‘AGRUMES POUR TARTE
Ingrédients
250 gr d’extraits d’orange et de citron
150 gr de sucre
50 gr d’écorces d’oranges sans la partie blanche
3 clous de girofle
Cannelle en poudre.
Recette
Mettre tous les ingrédients dans de l’eau froide (1 litre ) , faire bouillir pendant environ 15
minutes et le sirop est prêt, excellent pour arroser une tarte ou les bases d’un dessert glacé
MANUEL D’INSTRUCTIONS | 37
54675.indd 37
08/04/16 16:42
SICHERHEITSHINWEISE.
1. Lesen Sie aufmerksam die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme und bewarhren Sie
das Heft fuer ein spaetere nachschlagen.
2. Das Geraet ist fuer den Hausgebrauch und nicht fuer kommerziellen , industriellen
Zwecken bestimmt.
3. Kinder nicht mit dem Gerät spielen mussen. Die Nutzung des Geraet und auch die Reinigungs
vorgang ist Kinder ( unter 8 Jahren) und Personen mit eingeschraenkten koerperlichen und
geistigen Leistungsfaehigkeit untergesagt sie sollen immer unter Aufsicht von erfahrenen
Menschen durchgefuehrt werden. Halten Sie weg von Kindern ( unter 8 Jahren)
4. Das Geraet nicht benutzen falls Wenn das Kabel beschädigt ist ,sofort das naechste
BRANDANI SERVICE aufsuchen um das Geraet zu reparieren oder zu ersetzen.
5. Vermeiden Sie das das Geraet in der naehe von Waermequellen benutzt wird.
6. Stecken Sie immer das Geraet aus und lassen Sie vor der Reinigung, vor den austausch
ein Zubehoer immer vollkommen abkuehlen.
7. Die nutzung von Zubehoer nicht in original BRANDANI Packung erhalten , kann zu
Schaeden fuehren und wird auch nicht von die Garantie annerkannt.
38 | HANDBUCH ANWEISUNGEN
54675.indd 38
08/04/16 16:42
8. Waehrend das Geraet laeuft sollten Sie manche Oberfl aeche nicht beruehren, sie erreichen
hohen Temperaturen.
9. Das Geraet kann nicht eingeschaltet werden durch ein aussen Timer und auch nicht mit
ein Fernbedienung.
10. Kein verlaengerungs Kabel benutzen.
11. Das Geraet nicht ins Wasser oder anderen Fluessigkeiten ein tauchen um Schaeden zu
verhindern und um die Gefahr eines elektrischen Schlag zu vermeinden.
12. Das Geraet fuer einen anderen als vorgesehenen Einsatz nicht verwenden.
13. Wenn das Geraet benutzt wird , soll immer ein Spielraum sein, oben ,unten und seitlich
um die Luft richtig kreisen zu lassen.
14. Nicht ohne Aufsicht lassen waehrend das Geraet funktioniert.
15. Das Geraet immer auf eine saubere, trockene und fl ache Oberfl aeche benutzen.
16. Nicht in Freien verwenden.
HANDBUCH ANWEISUNGEN | 39
54675.indd 39
08/04/16 16:42
INSTALLATIONANWEISUNGEN:
1.Die Schuessel auf der Koerper in der Sperrstift mit einem speziellen Verriegelungsmutter
festmachen.
2.Der Filter und der Schraube innerhalb des Hauptbehaelter einfuegen.
40 | HANDBUCH ANWEISUNGEN
54675.indd 40
08/04/16 16:42
3. Installieren Sie den oberen Teil Trichter Tablett auf dem Hauptbehaelter und sichern Sie
sie mit den entsprechenden Scharnieren.
Der Entsafter ist nun Einsatz bereit.
TECHNISCHE DATEN
STROMVERSORGUNG 220-240V
Hz50-60 HZ
ENERGIE200 W
MASSNAHMEN CM 17X46H
TASSEN KAPAZITÄT 0,8 LT
Umdrehungen pro Minute
57 +/- 10% GPM
NOISE <70 DB
HANDBUCH ANWEISUNGEN | 41
54675.indd 41
08/04/16 16:42
GEBRAUCHANWEISUNGEN:
• Den Schalter auf “0” drehen und stellen Sie fest das die seitlichen Scharnieren richtig zu
sind.Der Stecker in die Steckdose rein. Legen Sie die Saft Tasse und die Fruchtfleisch Tasse
an die entsprechenden Ausgaengen ( der Saft ausgang hat eine perfekte runde Form, der
Fruchtfleisch ausgang hat eine eingedrueckte Form).
• Der Obst Scheiben klein schneiden, und eventuell den Kern rausnehmen.Falls die Haut
sehr hart ist, der Obst schaelen.
•
Der Obst in der Trichter und druecken Sie der Obst rein mit der entsprechenden Presse.
• Stellen Sie den Schalter auf “I“ ( in Uhrzeigersinn ) um das Geraet ins Betrieb zu setzen.
Falls ein Stueck Obst oder Gemuese zwischen Filter und Trichter landet muessen Sie den
Schalter auf Position “II” stellen.Die Schraube laeuft im Gegenuhrzeigersinn und ermoeglicht
das Sie Obst und Gemuese Stuecke raus nehmen.
• Wenn eine Tasse komplett gefuefft ist der Schalter auf “0” stellen um die Tasse zu
leeren, wenn die Tasse ausgeleert ist wieder hinstellen und erneut einschalten.Das Geraet
nicht laenger als 10 Minuten laufen lassen ,immer wieder Pausen einlegen ,so kann das
Geraet sich abkuehlen.
•
Wenn das Geraet abgestellt wird den Schalter auf “0” stellen und der Stecker rausziehen
42 | HANDBUCH ANWEISUNGEN
54675.indd 42
08/04/16 16:42
REINIGUNG UND INSTANDHALT UNG:
• Das Geraet abkuehlen lassen und Stecker rausziehen immer vor die Reinigung.
•
Um eine bessere Reinigung zu erziehlen die Teile auseinander nehmen, so koennen
Sieverhindern dass der Motorblock in Kontakt mit Wasser kommt.
• Um der Motorblock zu reinigen benutzen Sie einen feuchten, weichen Tuch.
• Die Teile wieder zusammen bauen und vollkommen abtrocknen.
• Sie koennen die mitgelieferten Buerste verwenden ,um der Filter besser zu saeubern.
ACHTUNG: Einige Obst Sorten koennen Flecken hinterlassen und koennen auch nicht mehr
entfernt werden.Die Tatsache ist voellig normal und hat keinen Einfluss auf die weitere
verwendung des Geraetes.
HANDBUCH ANWEISUNGEN | 43
54675.indd 43
08/04/16 16:42
REZEPTE
NAME: AUF DER INSEL.
Zutaten :
Rosa grapefruit 1/3 ( saeure ).
Karotte 1/3 ( suess ).
Weisse sellerie 1/3 ( duft ).
Vorgang:
Grapefruit ( weisse haut entfernen ) und karotte schaelen sellerie filetieren. Alles klein
schneiden und in der entsafter , erst sellerie dann grapefruit und zum schluss die karotte.
NAME: SOFIA:
Zutaten
Zitronensaft 1/6 ( saeure ).
Erdbeere 1/6 ( suess ).
Gruene apfel 1/6 ( duft ).
Fettarmer yoghurt 3/6 ( dickfluessigkeit ).
Vorgang
In einer glas zitronensaft rein geben , der extrakt von erdbeere , der extrakt von apfel
dazugeben
und zum schluss der yoghurt.
44 | HANDBUCH ANWEISUNGEN
54675.indd 44
08/04/16 16:42
NAME: GUTEN APPETIT.
Zutaten
Birne ( coscia ) 1/6 ( suess ).
Weisse pfirsich 1/6 ( suesse aroma ).
Prosecco 4/6 ( aromatischen spudeln ).
Zitronen tropfen .
Vorgang
Nachdem die birne gewaschen und in stuecke geshnitten ist, in der entsafter rein und die
pfirsich fruchtfleisch sofort nach , das glas ergaenzen mit prosecco und zitronen tropfen .
Sehr
kalt servieren .Es ist ein sehr guter aperitiv.
NAME: BRAUN GEBRANNT:
Zutaten
Wasser melone fruchtfleisch 1/4 ( sorgt fuer suesse ).
Gruene apfel 1/4 ( sorgt fuer duft ).
Sellerie 1/4 (duft ).
Karotte 1/4 ( suesse ).
Vorgang
Wasser melone schaelen und die fruchtfleisch in stuecke schneiden , karotte schaelen , apfel
( mit haut ) und sellerie gut waschen.
Alles in der entsafter rein und sehr kalt servieren .
HANDBUCH ANWEISUNGEN | 45
54675.indd 45
08/04/16 16:42
KAROTTEN KUCHEN.
Zutaten
200Gr. Quark ( ricotta ).
100Gr. Zucker .
50Gr. Vanillin puder zucker.
3 Eier.
100Gr. Griess.
1 Tuete hefe pulver.
Vorgang
Von 1 zitrone die geriebene schale. Eier mit streuzucker schlagen. Wenn die eier sich
verdoppelt
haben , der quark und die karotten (reste ) dazugeben gut mischen, der griess , hefe und die
geriebene zitronen schale dazugeben.
Alles mischen, in einer auflaufform reingeben und in vorgewaermte ofen (180 grad) 30
minuten
backen. Mit puder zucker servieren.
APFELN UND BIRNEN KUCHEN.
Zutaten
200Gr. Fruchtfleisch apfel und birne ( was inder entsafter zurueck bleibt ).
100 Gr. Butter.
150 Gr. Zucker.
50Gr. Bitter kakao.
46 | HANDBUCH ANWEISUNGEN
54675.indd 46
08/04/16 16:42
1 Dl. Milch.
50 Gr. Vanillin zucker.
4 Eier.
100Gr. Hefe in pulver form.
Eine geriebene orangen schale.
Zimt pulver (mehr oder wenig nach geschmack).
Vorgang
Eier mit zucker schlagen.
Wenn die eier sich verdoppelt haben kakao und zerlassene butter dazugeben , die hefe in
milch
aufloesen und die geriebene orangen schale dazugeben. Alles mischen in einer auflaufform
reingeben und in vorgewaermte ofen (180 grad ) 40 minuten backen.
Mit puder zucker und warme schokolade servieren.
OBST KUCHEN.
Zutaten
250Gr. Gemischtes fruchtfleisch (was in der entsafter zuruek bleibt ).
100 Gr. Butter.
150 Gr. Zucker.
50 Gr. Gehackten walnuesse .
30 Gr. Rosinen ( schon eingeweicht ).
1 Dl. Milch.
100 Gr. Mais mehl.
100Gr. Korn mehl.
HANDBUCH ANWEISUNGEN | 47
54675.indd 47
08/04/16 16:42
1 Tuete hefe pulver .
1 Tuete vanillin zucker.
Vorgang
Eier mit zucker schlagen. Wenn die eier sich verdoppelt haben zerlassene butter ,fruchtfleisch,
mehl , nuesse und rosinen plus hefe (in milch aufgeloest) und 1 tuete vanillin zucker rein
geben.
Alles mischen, in der auflaufform rein und in vorgeheizte ofen (180 grad) circa 40 minuten
backen. Mit puder zucker und suesses wein (vino santo) servieren.
GEMUESEBRUEHE.
Zutaten
250 Gr. Fenchel, sellerie und karotte ( was in der entsafter zurueck bleibt ).
150 Gr. Zwiebel.
150 Gr. Reife tomaten.
100 Gr . Kartoffeln.
Salz.
Vorgang
Alle zutaten in kalten wasser rein ( 2 liter ) kochen lassen circa 1 stunde dann filter und die
gemuesebruehe ist fertig.
48 | HANDBUCH ANWEISUNGEN
54675.indd 48
08/04/16 16:42
AROMATISCHEN ABSUD.
Zutaten
250 Gr .Fenchel und sellerie zusammen ( was in der entsafter zuruek bleibt ).
15 Pfefferminz blaetter.
50 Gr. Zucker .
30 Gr. Rosinen ( schon eingeweicht ).
3 Gewuerznelken.
Vorgang
Alle zutaten kalt im topf reingeben und 1 stunde kocken lassen, filter und kalt werden lassen.
Sehr kalt getrunken ist e seine grosse sommerliche erfrischung.
ZITRUS FRUECHTE SIRUP FUER KUCHEN .
Zutaten
250 Gr. Orange und zitrone zusammen (was in der entsafter zurueck bleibt).
150 Gr. Zucker .
50 Gr. Orangen schale (ohne weisse haut).
3 Gewuerznelken.
Zimt pulver (mehr oder weniger nach geschmack).
Vorgang :
Alle zutaten im kalten wasser (1 liter ) ungefaehr 15 minuten kochen lassen und der sirup ist
fertig. Man kann es benutzen fuer kuchen basis oder gefrorene desserts (mit der sirup alles
anfeuchten).
HANDBUCH ANWEISUNGEN | 49
54675.indd 49
08/04/16 16:42
INFORMACIONES DE SEGURIDAD
1. Leer bien todo el manual antes del primer uso y conservarlo para futuras consultaciones.
2. Este artículo está destinado al uso doméstico, no está pensado para un uso industrial o
comercial.
3. Los niños no deben jugar con el aparato. El uso de este aparato, incluidas las operaciones
de limpieza, por parte de niños de edad inferior a los 8 años o de personas con reducidas
capacidades físicas o sensoriales debe tener lugar bajo estrecha vigilancia de un experto
responsable de su seguridad. Mantener lejos de los niños niños de edad inferior a los 8 años.
4. No utilizar el aparato si el cable eléctrico está dañado. En tal caso contactar con el centro
de asistencia BRANDANI más cercano para la reparación o la sustitución del mismo.
5. Evitar que el aparato entre en contacto o se encuentre cerca de superfi cies calientes.
6. Desconectar siempre la unidad de la corriente eléctrica y dejar que se enfríe antes de
sustituir un accesorio o antes de la limpieza.
7. El uso de accesorios adicionales no incluidos en la confección y no recomendados por
BRANDANI puede crear situaciones de peligro o daños no reconocidos por la garantía.
8. Durante el funcionamiento algunas superfi cies alcanzan temperaturas elevadas, prestar
la máxima atención durante el uso.
50 | MANUAL DE INSTRUCCIONES
54675.indd 50
08/04/16 16:42
9. El aparato no está destinado a ser accionado mediante temporizadores externos.
10. Se desaconseja el uso de alargadores eléctricos.
11. No sumergir el dispositivo en agua u otros líquidos para evitar daños y evitar peligro de
descarga eléctrica.
12. No utilizar el aparato para un uso distinto del previsto.
13. Cuando se utiliza este aparato, proporcionar un espacio adecuado por encima y alrededor
para la circulación del aire.
14. No desatender durante el uso.
15. Utilizar siempre el producto en una superfi cie limpia, seca y plana.
16. No utilizar al aire libre.
MANUAL DE INSTRUCCIONES | 51
54675.indd 51
08/04/16 16:42
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
1) Apoyar el recipiente sobre el cuerpo en el perno de fijación .
2) Introducir el filtro y el tornillo al interior del contenedor principal.
52 | MANUAL DE INSTRUCCIONES
54675.indd 52
08/04/16 16:42
3) Instalar la parte superior (embudo y bandeja) sobre el contenedor principal bloqueándolo
con las apropiadas bisagras
El separador de zumo está listo para el uso.
DATOS TECNICO
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
220-240V
Hz50-60 HZ
POTENCIA200 W
MEDIDAS ARTÍCULO
CM 17X46H
La capacidad de CUPS
0,8 LT
Revoluciones por minuto
57 +/- 10% GPM
RUIDO<70 DB
MANUAL DE INSTRUCCIONES | 53
54675.indd 53
08/04/16 16:42
INSTRUCCIONES PARA EL USO:
1) Posicionar el interruptor en “0” y asegurarse que las bisagras laterales se encuentren
correctamente cerradas. Introducir luego el enchufe en la toma de pared.
2) Posicionar la taza para el zumo y la taza para la pulpa debajo de las apropiadas salidas (la
salida del zumo tiene una salida perfectamente redonda, mientras la de la pulpa presenta
una forma más aplastada
3) Cortar el fruto en pequeños trozos y extraer el hueso. En el caso de piel dura, pelar el fruto.
4) Introducir el fruto en el embudo y empujarlo al interior con la apropiada prensa.
5) Posicionar el interruptor en “l“ (rotación en sentido horario) para poner en marcha el
funcionamiento. En el caso de que un trozo de fruto o verdura quedara bloqueado entre el
filtro y el embudo, posicionar el interruptor en “ll“. El tornillo girará en sentido antihorario y
permitirá la extracción del contenido quedado bloqueado.
6) Si una taza se llena completamente, posicionar el interruptor en “0” para vaciarla y retomar
luego el funcionamiento con la taza vaciada.
7) Si se usan dos frutos distintos, solicitamos aclarar el contenedor principal, el filtro, el
tornillo y el embudo entre un fruto y el otro. Solicitamos no utilizar el producto de manera
continua por más de 10 minutos, dejándolo enfriar tras 3-4 ciclos continuos.
54 | MANUAL DE INSTRUCCIONES
54675.indd 54
08/04/16 16:42
8) Tras el uso, solicitamos posicionar el interruptor en “0” y desconectar el enchufe.
LIMPIEZA Y MANUTENCIÓN
• Dejar enfriar el aparato y desconectar el enchufe antes de las operaciones de limpieza.
• Desensamblar los varios componentes para una mejor limpieza y para evitar que el
cuerpo motor entre en contacto con el agua.
• Para limpiar el cuerpo utilizar un paño húmedo.
• Secar los componentes y reinstalarlos completamente.
• Es posible utilizar el cepillo en dotación para limpiar mejor el filtro.
ATENCIÓN: Algunos frutos podrían dejar rastros de color que no se pueden remover con el
lavado. Esto es absolutamente normal y no perjudica los futuros usos del aparato.
MANUAL DE INSTRUCCIONES | 55
54675.indd 55
08/04/16 16:42
RECETAS
NOMBRE: ISLEÑA
Ingredientes
Pomelo rosa 1/3 (acidez)
Zanahoria 1/3 (dulce)
Apio blanco 1/3 (aroma)
Procedimiento
Pelar a lo vivo el pomelo, pelar bien las zanahorias, lavar y cortar en filetes el apio.
Cortar a medida todos los ingredientes, comenzar a introducir los trozos en el extractor
comenzando
con el apio, pasando luego al pomelo y al final a la zanahoria.
NOMBRE: SOFÍA
Ingredientes
Zumo de limón 1/6 (acidez)
Fresas 1/6 (dulce)
Manzana verde 1/6 (aroma)
Yogur desnatado 3/6 pastosidad)
Procedimiento
Colocar en un vaso el zumo de limón, añadir el extracto de fresas y el extracto de manzana,
incorporar el yogur al finalizar.
56 | MANUAL DE INSTRUCCIONES
54675.indd 56
08/04/16 16:42
NOMBRE: BUEN PROVECHO
Ingredientes
Pera coscia (variedad de pera toscana) 1/6 (dulce)
Melocotón blanco 1/6 (aroma y dulce)
Vino blanco seco de Véneto 4/6 (efervescencia aromática)
Gotas de zumo de limón (acidez)
Procedimiento
Tras lavar y cortar la pera en trozos, introducirla en el extractor añadiendo luego la pulpa de
melocotón, completar el vaso con el vino blanco seco de Véneto y las gotas de limón. Servir
muy fresco. Es un excelente aperitivo
NOMBRE: BRONCEADÍSIMO
Ingredientes
Pulpa de sandía ¼ (masa dulce)
Manzana verde ¼ (masa aromatizada)
Apio ¼ (aroma)
Zanahoria ¼ (dulce)
Procedimiento
Pelar la sandía y cortar la pulpa a medida, pelar las zanahorias, lavar bien las manzanas (con
la piel) y el apio. Pasar todo por el extractor y servir muy fresco.
Tarta de zanahorias
Ingredientes
200 g de resto de pulpa de zanahorias (descarte del extractor)
200 g de requesón
MANUAL DE INSTRUCCIONES | 57
54675.indd 57
08/04/16 16:42
100 g de azúcar
50 g de azúcar glas vainillado
3 huevos
100 g de sémola
1 sobrecito de levadura en polvo
Ralladura de piel de limón
Procedimiento
Batir los huevos con el azúcar granulado.
Cuando los huevos duplican de volumen, añadir el requesón y el resto de las zanahorias,
amalgamar
bien y luego añadir la sémola, la levadura en polvo y la ralladura de la piel del limón.
Amalgamar todo, colocar en la tortera y hornear con el horno caliente (180 grados) por 30
minutos.
Servir con un espolvoreo de azúcar glas.
TARTA DE MANZANAS Y PERAS
Ingredientes
200 g de resto del extractor de pulpa de manzanas y peras
100 g de mantequilla
150 g de azúcar
50 g de cacao amargo
1 dl de leche
50 g de azúcar glas vainillado
4 huevos
58 | MANUAL DE INSTRUCCIONES
54675.indd 58
08/04/16 16:42
100 g de harina
1 sobrecito de levadura en polvo
Ralladura de una naranja
Canela en polvo c.n.
Procedimiento
Batir los huevos con el azúcar.
Cuando los huevos duplican de volumen, añadir el cacao y la mantequilla blanda, amalgamar
bien y luego añadir la harina y el resto de la fruta , la levadura en polvo diluida en la leche y la
ralladura de la piel de naranja.
Amalgamar todo, colocar en la tortera y hornear con el horno caliente (180 grados) por 40
minutos.
Servir con un espolvoreo de azúcar glas y chocolate caliente aparte
TARTA A LA FRUTA
Ingredientes
250 g de resto de pulpa de fruta mixta (descarte del extractor)
100 g de mantequilla
150 g de azúcar
50 g de nueces trituradas, 30 g de pasas de Corinto (ya remojadas)
1 dl de leche
50 g de azúcar glas vainillado
3 huevos
100 g de harina de maíz, 100 g de harina de trigo
1 sobrecito de levadura en polvo
MANUAL DE INSTRUCCIONES | 59
54675.indd 59
08/04/16 16:42
un sobrecito de vainillina
Procedimiento
Batir los huevos con el azúcar.
Cuando los huevos duplican de volumen, añadir la mantequilla blanda, amalgamar bien y
luego
añadir la pulpa de la fruta mixta, las harinas, las nueces y las pasas de Corinto, la levadura
en polvo diluida en la leche y el sobrecito de vainilla. Amalgamar todo, colocar en la tortera y
hornear con el horno caliente (180 grados) por alrededor de 40 minutos.
Servir con un espolvoreo de azúcar glas y vin santo.
CALDO VEGETAL
Ingredientes
250 g de resto de hinojo, apio y zanahoria
150 g de cebolla
250 g de tomate maduro
100 g de patatas
Sal c.n.
Procedimiento
Colocar todos los ingredientes en agua fría (2 litros), hacer hervir aproximadamente por una
hora. Filtrar. El caldo está listo.
60 | MANUAL DE INSTRUCCIONES
54675.indd 60
08/04/16 16:42
DECOCCIÓN AROMÁTICA
Ingredientes
250 g de descarte de apio e hinojo
13 hojas de menta
50 g de azúcar
30 g de pasas de Corinto (ya remojadas)
3 clavos de olor
Procedimiento
Colocar todos los ingredientes en agua fría y hacer hervir aproximadamente por una hora.
Filtrar y hacer enfriar. Frío es un excelente refresco que quita la sed.
JARABE DE CÍTRICOS PARA TARTAS
Ingredientes
250 g de resto de naranja y limón
150 g de azúcar
50 g de piel de naranja sin la parte blanca
3 clavos de olor
Canela en polvo c.n.
Procedimiento
Colocar todos los ingredientes en agua fría (1 litro), hacer hervir por aproximadamente 15
minutos
y el jarabe está listo. Excelente para bañar las tartas o las bases para postres helados.
MANUAL DE INSTRUCCIONES | 61
54675.indd 61
08/04/16 16:42
GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIE GARANZIA GARANTIA
BRANDANI GIFT GROUP SAS di P.e L.Brandani
VIA CARAVAGGIO, 1 - 51012 PESCIA PT
Ph. +39 0572 45971 - Fax +39 0572 459743
Web: www.brandani.it E-mail: [email protected]
L’apparecchio è garantito per 2 anni dalla data di acquisto.
CONSERVARE LO SCONTRINO COME PROVA D’ACQUISTO.
La garanzia è limitata a difetti di fabbricazione o di materiali, non è estesa ai pezzi
soggetti a usura o a danneggiamenti alle parti delicate (interruttore, filo, ecc…). In
caso di guasto coperto da garanzia, riportare l’apparecchio presso il rivenditore
dove lo stesso è stato acquistato, muniti di scontrino. Solo in questo modo
possiamo garantirvi la sostituzione gratuita del prodotto. Il prodotto è destinato
esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia
decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi
non eseguiti da nostro personale specializzato. La nostra garanzia non limita
i diritti legali del cliente. Questo apparecchio è conforme alle Direttive Europee
per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica (EMC) 89/336/CE come
emendato dalle direttive 92/31/CE e 93/68/CE e direttiva a basso voltaggio (LVD)
73/23/CE emendata dalle direttive 93/68/CE.
GARANZIA
62 |
54675.indd 62
08/04/16 16:42
ato
enti
a
ee
e
VD)
The apparatus is warranted for 2 years from the purchase date.
KEEP THE RECEIPT AS A PURCHASE CHECK.
The warranty is limited to fabrication or materials defects, it is not extended
to pieces subject to usury or damages to the frail parts (switch, cord, etc…). In
the event of a breakdown covered by warranty, bring the apparatus back to the
retailer where it has been acquired, with the receipt. This is the only way we can
guarantee the free substitution of the product. The product is designed only for
the domestic use and not for a business-related one. The warranty will be void
in case of misuse or tampering, abuse and repair by unauthorised personnel.
Our warranty does not limit the customer’s law rights. This appliance conforms
with the European Directive on electromagnetic compatibility (EMC) 89/336/EC,
as amended by directives 92/31/EC and 93/68/EC, and the low voltage directive
(LVD) 73/23/EC, amended by directive 93/68/EC.
WARRANTY
| 63
54675.indd 63
GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIE GARANZIA GARANTIA
ezzi
. In
re
BRANDANI GIFT GROUP SAS di P.e L.Brandani
VIA CARAVAGGIO, 1 - 51012 PESCIA PT
Ph. +39 0572 45971 - Fax +39 0572 459743
Web: www.brandani.it E-mail: [email protected]
08/04/16 16:42
GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIE GARANZIA GARANTIA
BRANDANI GIFT GROUP SAS di P.e L.Brandani
VIA CARAVAGGIO, 1 - 51012 PESCIA PT
Ph. +39 0572 45971 - Fax +39 0572 459743
Web: www.brandani.it E-mail: [email protected]
L’ appareil est garanti 2 ans à partir de la date d’achat.
GARDEZ LE TICKET COMME PREUVE D’ACHAT.
La garantie est limitée aux défauts de fabrication ou des matériels, et elle ne
comprend pas les pièces pretés à usure ou endomagées aux parties fragiles
(interrupteur, fil etc.). Dans le cas d’ une panne qui soit couverte par la garantie,
rendez l’ appareil chez le revendeur où l’ object a été acheté, munis du ticket.
Dans ce cas seulement on peut vous garantir la substitution gratuite du
produit. Ce produit est destiné exclusivement à usage domestique et pas à
usage commercial.La garantie déchoit dans le cas d’ usage impropre ou de
manumission, emploi de la force et interventions qui ne sont pas exécutées par
notre personnel spécialisé. Notre garantie ne limite pas les droits légaux du client.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes concernant la compatibilité
électromagnétique (EMC) 89/336/CE comme amendé par les directives 92/31/
CE et 93/68/CE et la directive de faible voltage (LVD) 73/23/CE amendée par les
directives 93/68/CE.
GARANTIE
64 |
54675.indd 64
08/04/16 16:42
Das Gerät wird für die Dauer von 2 Jahren von dem Kaufdatum garantiert.
BEWAHREN SIE DEN KAUFZETTEL ALS KAUFBEWEIS AUF.
Diese Garantie beschränkt sich auf Fabrikationsfehler oder auf defektes
Material, sie umfasst keine Verschleissteile und Schäden an empfindlichen
Teilen (Schalter,Draht us.w).Bei Betriebsstörungen, die von der Garantie gedeckt
sind, wenden Sie Sich an den Wiederverkäufer, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben und zeigen Sie ihm den Kaufzettel. Nur so können wir den kostenlosen
Ersatz des Produkts garantieren. Das Produkt ist aussschliesslich für
Haushaltsanwendungen und darf nicht zu einem kommerziellen Zweck benutzt
werden. Diese Garantie verfällt bei einem Missbrauch dieses Produkts oder wenn
es missgegriffen oder mit Gewalt benutzt wird.
Dasselbe gilt bei Eingriffen, die von unserem qualifizierten Personalnicht
durchgeführt worden sind. Diese Garantie beschränkt nicht die Gesetzrechte des
Kunden. Dieses Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien hinsichtlich der
elektromagnetischen Verträglichkeit (EMC) 89/336/EG, wie von den Richtlinien
92/31/EG und 93/68/EG geändert, und der Niederspannungsrichtlinie (LVD)
73/23/EG, geändert von der Richtlinie 93/68/EG.
GARANTIE
| 65
54675.indd 65
GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIE GARANZIA GARANTIA
BRANDANI GIFT GROUP SAS di P.e L.Brandani
VIA CARAVAGGIO, 1 - 51012 PESCIA PT
Ph. +39 0572 45971 - Fax +39 0572 459743
Web: www.brandani.it E-mail: [email protected]
08/04/16 16:42
GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIE GARANZIA GARANTIA
BRANDANI GIFT GROUP SAS di P.e L.Brandani
VIA CARAVAGGIO, 1 - 51012 PESCIA PT
Ph. +39 0572 45971 - Fax +39 0572 459743
Web: www.brandani.it E-mail: [email protected]
Este artículo tiene garantía de dos años a partir de la fecha de compra.
CONSERVAR EL RECIBO O FACTURA DE COMPRA.
La garantía es limitada sólo a defectos de fábrica o de materiales, no comprende
la usura o los daños a las partes delicadas (interruptor, cable, etc). En caso de que
el daño lo cubra la garantía, llevar el artículo al lugar donde lo ha comprado, debe
tener a mano el recibo o factura de pago. Sólo y exclusivamente de este modo
podemos asegurar la sostitución gratuita del producto.
El producto es destinado exclusivamente al uso doméstico y no a un uso comercial. La garantía no tiene efecto, en caso de uso inapropiado, uso de la fuerza
e interventos que no hayan sido seguidos por nuestro personal especializado.
Nuestra garantía no limita los derechos legales del cliente. Este aparato ha sido
fabricado de conformidad con la Directiva Europea EMC 89/336/CE relacionada
con la compatibilidad electromagnética y sucesivas modificaciones (Directivas
92/31/CE y 93/68/CE), así como con la Directiva sobre Seguridad del Bajo Voltaje
(LVD) 73/23/CE y modificaciones de la Directiva 93/68/CE.
GARANTIA
66 |
54675.indd 66
08/04/16 16:42
O aparelho è garantido até 2 anos da data da compra.
GUARDE O RECIBO COMO PROVA DE COMPRA.
A garantia é limitada aos defeitos de fabricação ou aos materiais, não é extendida
às peças sujeitas a desgaste ou danos das partes delicadas (interruptor, cabo,
etc...). No caso de uma falha do produto coberto por esta garantia, leve o aparelho
ao revendedor aonde o produto foi comprado, com o recibo. Só desta maneira
podemos garantir a substituição gratuita do produto.
O produto é destinado exclusivamente para uso doméstico e não para uso
comercial.
A garantia será anulada em caso de utilização incorrecta ou indevida, uso
da força e de intervenções que não foram efectuadas pelo nosso pessoal
especializado. A nossa garantia não limita os dereitos legais do cliente. Este
produto é conforme com as directivas europeias em relação a compatibilidade
electromagnética (EMC) 89/336/CE como foi alterado pelas directivas 92/31/
CE e 93/68/CE e pela directiva de baixa voltagem (LVD) 73/23/CE alterada pela
directiva 93/68/CE.
GARANTIA
| 67
54675.indd 67
GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIE GARANZIA GARANTIA
BRANDANI GIFT GROUP SAS di P.e L.Brandani
VIA CARAVAGGIO, 1 - 51012 PESCIA PT
Ph. +39 0572 45971 - Fax +39 0572 459743
Web: www.brandani.it E-mail: [email protected]
08/04/16 16:42
BRANDANI GIFT GROUP SAS di P.e L.Brandani
VIA CARAVAGGIO, 1 51012 PESCIA PT
Ph. +39 0572 45971 - Fax +39 0572 459743
Web: www.brandani.it E-mail: [email protected]
Name/Non/Name/Nome/Nombre:...................................................................................................................
Last Name/dernier Nom/Letzer Name/Cognome/Appellido..........................................................................
Purchase date/Date d’achat/Enwerb Datum/Data d’acquisto/Fecha de Compra:........................................
Article/Article/Artikel/Articolo/Articulo:...........................................................................................................
Distributor/Distributeur/Verteiler/Distributore/Distribuidor:...........................................................................
Timbro del rivenditore
GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIE GARANZIA GARANTIA
54675.indd 68
08/04/16 16:42
NOTE
54675.indd 69
08/04/16 16:42
NOTE
54675.indd 70
08/04/16 16:42
Articolo importato e distribuito da Brandani®gift group
Item imported and distribuited by Brandani®gift group
Importeè et distribuè by Brandani®gift group
Eingefuehrt und verteilt von Brandani®gift group
Importado e distibuido da Brandani®gift group
Importado e distribuído pela Brandani®gift group
Made in P.R.C.
Per ulteriori
informazioni:
attivare il QR code
Art. 54675
Dim. cm 31x25x44,5h
220-240V/50-60HZ/200W
Made in p.r.c.
54675.indd 71
08/04/16 16:42
BRANDANI GIFT GROUP SAS
Via Caravaggio, 1 | 51012 Pescia (PT) Italy
ph. +39 0572 45971 | fax +39 0572 459743
8
54675.indd 72
029722
546759
08/04/16 16:42

Documentos relacionados