54675 estrattore di succo
Transcripción
54675 estrattore di succo
54675 ESTRATTORE DI SUCCO 54675.indd 1 08/04/16 16:42 INFORMAZIONI DI SICUREZZA 1. Leggere bene tutto il manuale prima del primo utilizzo e conservarlo per future consultazioni. 2. Questo articolo è destinato all’uso domestico, non è pensato per un uso industriale o commerciale. 3. I bambini non devono giocare con l’unità. L’uso di questo apparecchio, comprese le operazioni di pulizia, da parte di bambini di età inferiore a 8 anni o di persone a ridotte capacità fi siche o sensoriali deve avvenire sotto stretta supervisione di un esperto responsabile della loro sicurezza. Tenere l’unità ed il suo cavo lontano dalla portata dei bambini. 4. Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato. In tal caso rivolgersi centro assistenza BRANDANI più vicino per la riparazione o la sostituzione. 5. Evitare che l’apparecchio entri in contatto o si trovi nelle immediate vicinanze di superfici calde. 6. Scollegare sempre l’unità dalla corrente elettrica e lasciare che si raffreddi prima di sostituire un accessorio o prima della pulizia. 7. L’uso di accessori aggiuntivi non compresi nella confezione e non raccomandati da BRANDANI può generare situazioni di pericolo o danni non riconosciuti dalla garanzia. 2 | MANUALE DI ISTRUZIONI 54675.indd 2 08/04/16 16:42 8. Durante il funzionamento alcune superfici raggiungono temperature elevate, prestare la massima attenzione durante il maneggiamento. 9. L’apparecchio non è destinato ad essere azionato mediante timer esterni o mediante sistemi di comando a distanza. 10. E’ sconsigliato l’uso di prolunghe elettriche. 11. Non immergere il dispositivo in acqua o altri liquidi per evitarne il danneggiamento ed evitare il pericolo di scosse elettriche. 12. Non utilizzare l’apparecchio per un uso diverso da quello previsto. 13. Quando si utilizza questo apparecchio , fornire un adeguato spazio aereo sopra e su tutti i lati per la circolazione dell’aria. 14. Non lasciare incustodito durante l’uso. 15. Utilizzare sempre il prodotto su una superficie pulita, asciutta e piana. 16. Non usare all’aria aperta. MANUALE DI ISTRUZIONI | 3 54675.indd 3 08/04/16 16:42 ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE 1) Fissare il recipiente sul corpo 2) Inserire il filtro e la vite all’interno del recipiente fissando quest’ultima sull’apposito perno. (Allineare l’indicazione presente sul filtro con la stessa presente sul contenitore) 4 | MANUALE DI ISTRUZIONI 54675.indd 4 08/04/16 16:42 3) Installare la parte superiore (imbuto e vassoio) sopra il recipiente fissandolo ad esso con una leggera rotazione in senso orario e bloccandolo con le apposite cerniere. L’estrattore è pronto all’uso! DATI TECNICI TENSIONE DI ALIMENTAZIONE 220-240V Hz50-60 HZ POTENZA200 W MISURE ARTICOLO CM 17X46H CAPACITA’ TAZZE0,8 LT GIRI AL MINUTO 57 +/- 10% GPM RUMOROSITA’<70 DB MANUALE DI ISTRUZIONI | 5 54675.indd 5 08/04/16 16:42 FUNZIONAMENTO • Posizionare l’interruttore su “0” e accertarsi che le cerniere laterali siano correttamente chiuse. Inserire quindi la spina nella presa a muro. • Posizionare le tazze in dotazione sotto le apposite uscite (l’uscita del succo ha una forma perfettamente rotonda, mentre quella della polpa ha una forma più schiacciata). • Affettare la frutta e/o la verdura da cui si desidera estrarre succo e polpa a piccoli pezzi ed estrarre il nocciolo. In caso di buccia dura, si consiglia sbucciare il frutto. • Posizionare l’interruttore su “I“ (rotazione in senso orario) per avviare il funzionamento. L’estrattore durante il funzionamento potrebbe vibrare consistentemente. Questo è un fenomeno assolutamente normale e non implica un malfunzionamento dell’articolo. • Inserire la frutta nell’imbuto e spingere all’interno con l’apposita pressa. L’estrattore separerà il succo dalla polpa e li verserà separatamente nelle 2 tazze. Quando la centrifuga è in funzione, non inserire mai dita o oggetti nell’apertura per l’inserimento della frutta e/o verdura. Non usare mai nessun oggetto per sostituire la pressa. • Non esercitare una pressione eccessiva con il pestello per evitare di compromettere la qualità del risultato finale e per non bloccare l’albero motore. • Qualora un pezzo di frutta o verdura rimanesse bloccato fra il filtro e l’imbuto posizionare l’interruttore su “II“ e tenere premuto. La vite girerà in senso orario e permetterà l’estrazione 6 | MANUALE DI ISTRUZIONI 54675.indd 6 08/04/16 16:42 del contenuto rimasto bloccato. Una volta interrotta la pressione, l’interruttore tornerà su “0”. Se questa operazione no fosse sufficiente alla rimozione dei residui, smontare e risciacquare filtro e contenitore trasparente prima di riprendere l’uso. • Se si usano due frutti diversi si prega di risciacquare il contenitore principale, il filtro, la vite e l’imbuto fra un frutto e l’altro. • Si prega di non utilizzare l’estrattore continuamente per più di 10 minuti. Trascorso questo periodo si consiglia di lasciarlo raffreddare prima di cominciare un nuovo ciclo. • Dopo l’utilizzo, si prega di posizionare l’interruttore su “0” e staccare sempre la spina. PULIZIA • Prima di cominciare le operazioni di pulizia scollegare la spina dalla presa a muro. • Non immergere ne lavare sotto acqua corrente la base per evitare il rischio di scosse elettriche e per non danneggiare l’articolo. • Non usare spugne abrasive. Pulire la parte esterna con un panno pulito e umido ed asciugare accuratamente le superfici appena pulite. • La vite, il filtro, il contenitore trasparente e l’imbuto possono essere lavati con acqua corrente e sapone. Si raccomanda di asciugare bene tutti i componenti prima di riassemblare l’estrattore. • Durante la pulizia è possibile utilizzare lo spazzolino in dotazione per rimuovere i residui di frutta rimasti all’interno del filtro e dell’imbuto ATTENZIONE: alcuni frutti potrebbero lasciare aloni di colore non rimovibili con il lavaggio. Questo fenomeno è assolutamente normale e non pregiudica i futuri utilizzi dell’articolo. MANUALE DI ISTRUZIONI | 7 54675.indd 7 08/04/16 16:42 RICETTE Isolana Ingredienti: Pompelmo rosa 1/3(Acidità) Carota1/3(dolce) Sedano bianco 1/3(profumo) Procedimento: Sbucciare a vivo il pompelmo, pelare bene le carote, lavare e sfilettare il sedano. Tagliare a misura tutti gli ingredienti, cominciare a introdurre i pezzi nell’estrattore partendo dal sedano passando poi al pompelmo ,ed infine alla carota. Sofia Ingredienti: Succo di limone 1/6(acidità) Fragole 1/6( dolce) Mela verde 1/6(profumo) Yogurt magro 3/6(pastosità) procedimento: Mettere in un bicchiere il succo di limone, aggiungere l’estratto di fragole e l’estratto di mela, incorporare per ultimo lo yogurt 8 | MANUALE DI ISTRUZIONI 54675.indd 8 08/04/16 16:42 Buon appetito Ingredienti: Pera coscia 1/6 (dolce) Pesca bianca 1/6 (aroma e dolce) Prosecco 4/6 (effervescenza aromatica) Gocce di succo di limone (acidità) procedimento Dopo avere lavato e tagliato a pezzi la pera, introducetela nell’estrattore aggiungete subito la polpa della pesca, completare il bicchiere con il prosecco e le gocce di limone. Servire molto fresco ed è un ottimo aperitivo Abbronzatissimo Ingredienti: Polpa di cocomero ¼ (massa dolce) Mela verde ¼ (massa profumata) Sedano ¼(profumo) Carota ¼ (dolce) Procedimento Sbucciare il cocomero e tagliare la polpa a misura, pelare le carote, lavare bene le mele (con buccia) e il sedano. Passare il tutto nell’estrattore e servite molto fresco. MANUALE DI ISTRUZIONI | 9 54675.indd 9 08/04/16 16:42 Torta di carote Ingredienti: Gr 200 di reso polpa di carote ( scarto dell’estrattore) Gr 200 di ricotta Gr 100 di zucchero Gr 50 di zucchero a velo vanigliato N3 uova Gr 100 di semolino N 1 bustina di levito in polvere Buccia di un limone grattugiata Procedi men to: Montare le uova con lo zucchero semolato. Quando le uova avranno raddoppiato il volume, aggiungere la ricotta e il reso delle carote, amalgamare bene poi aggiungere il semolino , il lievito e la buccia del limone grattata Amalgamare il tutto , mettere in teglia e infornare a forno caldo ( 180 gradi) per 30 minuti. Servire con spolverata di zucchero a velo. 10 | MANUALE DI ISTRUZIONI 54675.indd 10 08/04/16 16:42 Torta di mele e pere Ingredienti: Gr 200 di reso dell’estrattore di polpa di mele e pere Gr 100 di burro Gr 150 di zucchero Gr 50 di cacao amaro Dl 1 di latte Gr 50 di zucchero a velo vanigliato N4 uova Gr 100 di farina N 1 bustina di levito in polvere Buccia di un arancia grattugiata Polvere di cannella q.b. Procedimento Montare le uova con lo zucchero . Quando le uova avranno raddoppiato il volume, aggiungere il cacao e il burro ammorbidito , amalgamare bene poi aggiungere la farina e il reso di frutta , il lievito sciolto nel latte e la buccia dell’ arancia grattata Amalgamare il tutto , mettere in teglia e infornare a forno caldo ( 180 gradi) per 40 minuti. Servire con spolverata di zucchero a velo e cioccolato caldo a parte. MANUALE DI ISTRUZIONI | 11 54675.indd 11 08/04/16 16:42 Torta alla frutta Ingredienti: Gr 250 di reso polpa di frutta mista ( reso dell’estrattore) Gr 100 di burro Gr 150 di zucchero Gr 50 di noci tritate , gr 30 di uvetta ( già ammollata) Dl 1 di latte, Gr 50 di zucchero a velo vanigliato N3 uova Gr 100 di farina di mais, gr 100 di farina di grano N 1 bustina di levito in polvere Una bustina di vanillina Procedimento Montare le uova con lo zucchero . Quando le uova avranno raddoppiato il volume, aggiungere il burro ammorbidito , amalgamare bene poi aggiungere la polpa della frutta mista, le farine , le noci e l’uvetta, il lievito sciolto nel latte e la bustina di vanilina Amalgamare il tutto , mettere in teglia e infornare a forno caldo ( 180 gradi) per circa 40 minuti. Servire con spolverata di zucchero a velo e vin santo. 12 | MANUALE DI ISTRUZIONI 54675.indd 12 08/04/16 16:42 Brodo vegetale Ingredienti: Gr 250 di reso di finocchio ,sedano e carota Gr 150 di cipolla Gr 150 di pomodoro maturo Gr 100 di patate Sale q. b. Procedimento Mettere tutti gli ingredienti in acqua fredda ( litri 2 ) , fate bollire per circa un’ora.. Filtrate e il brodo è pronto Decotto aromatico Ingredienti: Gr 250 di reso polpa di sedano e finocchio N 15 foglie di menta Gr 50 di zucchero Gr 30 di uvetta ( già ammollata) N 3 chiodi di garofano Procedimento Mettere tutti gli ingredienti a freddo e fare bollire per circa un’ora. Filtrare e lasciare raffreddare. Bevuto freddo è un ottimo dissetante estivo MANUALE DI ISTRUZIONI | 13 54675.indd 13 08/04/16 16:42 SAFETY INFORMATIONS 1. Read all the manual carefully before first use and keep for future reference 2. This article is intended for home use, it is not designed for any industrial or commercial use. 3. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. 4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. 5. Do not let the appliance touch or come into contact with any hot surface. 6. Always unplug the appliance and allow it to cool before replacing an accessory or before cleaning. 7. The use of additional accessories not included in the package or not recommended by BRANDANI may cause danger or damage to the appliance and will not be covered by the warranty. 8. The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating. 14 | INSTRUCTION MANUAL 54675.indd 14 08/04/16 16:42 9. The appliances is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. 10. The use of electrical extension cords is not recommended. 11. To prevent any damage or danger of electric shock do not immerse the appliance in water or any other liquid. 12. Do not use the appliance for any other purpose than that intended. 13. When using this appliance, leave adequate space above and on all sides for air circulation. 14. Do not leave unattended while in use. 15. Always use the product on a clean, dry, flat surface. 16. Do not use outdoors. INSTRUCTION MANUAL | 15 54675.indd 15 08/04/16 16:42 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 1) Fix the container onto the pin of the main body 2) Insert the filter and the screw inside the main container 16 | INSTRUCTION MANUAL 54675.indd 16 08/04/16 16:42 3) Install the upper part (funnel and tray) on top of the main container securing with the specific hinges. The juice separator is now ready for use. TECHNICAL DATAS VOLTAGE220-240V Hz50-60 HZ POWER200 W SIZECM 17X46H CUP CAPACITY0,8 LT RPM 57 +/- 10% RPM NOININESS<70 DB INSTRUCTION MANUAL | 17 54675.indd 17 08/04/16 16:42 INSTRUCTIONS FOR USE: • Set the switch to “0” and make sure the lateral hinges are properly closed. Plug in. • Place the juice and the pulp cups under the appropriate outlets (the juice outlet has a perfectly round shape, while the one for pulp has a more flattened shape). • Cut the fruit into small pieces and remove the core. If the skin is hard, peel the fruit. • Put the fruit into the funnel and push it inside with the appropriate press. • Turn the switch to “I” (turn clockwise) to start the operation. If a piece of fruit or vegetable • should remain trapped between the filter and the funnel switch to “II”. The screw will rotate anti-clockwise and allow the trapped piece to be extracted. • If a cup is completely full turn the switch to “0”, empty and then resume operation using the empty cup. • If you use two different kinds of fruit please rinse the main container, filter, screw and funnel between one fruit and the other. • Please do not use the appliance continuously for more than 10 minutes, and leave to cool 18 | INSTRUCTION MANUAL 54675.indd 18 08/04/16 16:42 • Switch to “0” and unplug after use. CLEANING • Let the appliance cool and unplug before cleaning. • Disassemble the various components in order to clean better and to prevent the engine body coming into contact with water. • Clean the body with a damp cloth • Dry the parts before reinstall them. • You can use the brush supplied to clean the filter. CAUTION: Some fruit may leave colour stains which cannot be removed by washing. This is completely normal and does not affect the future use of the appliance INSTRUCTION MANUAL | 19 54675.indd 19 08/04/16 16:42 RECIPES ISOLANA Ingredients 1/3 red grapefruit (bitter) 1/3 carrot (sweet) 1/3 white celery (aroma) Method Peel the grapefruit and carrot, wash and trim the celery. Cut all the ingredients into pieces andput into the extractor starting with the celery then the grapefruit and carrot for last. SOFIA Ingredients 1/6 lemon juice (bitter) 1/6 strawberries (sweet) 1/6 green apple (aroma) 3/6 plain yoghurt (softness) Method Put the lemon juice in a glass, add the strawberry and apple extract and then incorporate the yoghurt. BUON APPETITO Ingredients 1/6 ‘coscia’ pear (sweet) 20 | INSTRUCTION MANUAL 54675.indd 20 08/04/16 16:42 1/6 white peach (aroma and sweet) 4/6 prosecco (aromatic fizziness) drops of lemon juice (bitter) Method Wash and cut the pear into pieces and put into the extractor adding immediately the peach pulp, complete with the Prosecco and drops of lemon juice. Serve very cold. It makes an excellent aperitif. ABBRONZATISSIMO Ingredients 1/4 pulp of watermelon (sweet mass) 1/4 green apple (aromatic mass) 1/4 celery (aroma) 1/4 carrot (sweet) Method Peel the watermelon and cut the pulp into pieces, peel the carrots, wash the apples (leave the peel on) and the celery. Put all ingredients into the extractor and serve very cold. CARROT CAKE Ingredients 200 g carrot pulp (left over from the extractor) 200 g ricotta cheese 100 g sugar 50 g icing sugar 3 eggs INSTRUCTION MANUAL | 21 54675.indd 21 08/04/16 16:42 100 g semolina 1 sachet baking powder Grated zest of a lemon Method Beat the eggs with the sugar. When the eggs have doubled in volume, add the ricotta cheese and carrot pulp, mix well then add the semolina, baking powder and grated lemon zest Mix well, place in baking pan and bake in a hot oven (180 degrees) for 30 minutes. Serve with a dusting of icing sugar. APPLE AND PEAR PIE Ingredients 200 g apple and pear pulp (left over from the extractor) 100 g butter 150 g sugar 50 g unsweetened cocoa powder 1 dl milk 50 grams icing sugar 4 eggs 100 g flour 1 sachet baking powder Grated rind of an orange Cinnamon powder to taste 22 | INSTRUCTION MANUAL 54675.indd 22 08/04/16 16:42 Method Beat the eggs with the sugar. When the eggs have doubled in volume, add the softened butter and cocoa, mix well then add the flour and fruit, the baking powder dissolved in milk and the grated orange rind. Mix well, place in baking tin and bake in a hot oven (180 degrees) for 40 minutes. Dust with icing sugar and serve with hot chocolate. FRUIT PIE Ingredients 250 g mixed fruit pulp (left over from extractor) 100 g butter 150 g sugar 50 g chopped walnuts, 30 g raisins (previously soaked) 1 dl milk, 50 g icing sugar 3 eggs 100 g corn flour, 100 grams wheat flour 1 sachet baking powder A sachet vanilla extract Method Beat the eggs with the sugar. When the eggs have doubled in volume, add the softened butter, mix well, then add the mixed fruit pulp, flour, walnuts and raisins, baking powder dissolved in milk and sachet of vanilla INSTRUCTION MANUAL | 23 54675.indd 23 08/04/16 16:42 extract. Mix well, place in baking tin and bake in a hot oven (180 degrees) for about 40 minutes.Serve with a dusting of icing sugar and Vin Santo VEGETABLE BROTH Ingredients 250 g fennel, celery and carrot (left over from the extractor) 150 g onion 150 g ripe tomato 100 g potatoes Salt to taste Method Place all ingredients in cold water (2 litres), boil for about an hour. Strain and the broth is ready AROMATIC DECOCTION Ingredients 250 g celery and fennel pulp left over from the extractor 15 mint leaves 50 g sugar 30 g raisins (previously soaked) 3 cloves Method Place all ingredients into cold water and boil for about an hour Strain and leave to cool. Drunk cold it is a great summer thirst quencher 24 | INSTRUCTION MANUAL 54675.indd 24 08/04/16 16:42 CITRUS SYRUP FOR CAKES Ingredients 250 g orange and lemon pulp left over from extractor 150 g sugar 50 g orange zest 3 cloves Cinnamon powder to taste Method Place all ingredients in cold water (1 litre), boil for about 15 minutes and the syrup is ready, great for moisturizing cakes or bases for semi-cold desserts INSTRUCTION MANUAL | 25 54675.indd 25 08/04/16 16:42 INFORMATIONS POUR LA SÉCURITÉ 1. Lire tout le manuel attentivement avant la première utilisation et le conserver pour les consultations futures. 2. Ce produit est destiné à l’usage domestique ; il n’est pas conçu pour un usage industriel ou commercial. 3. Les enfants ne devraient pas jouer avec l’appareil. L’usage de ce produit, y compris les opérations de nettoyage, par des enfants d’âge inférieur à 8 ans ou par personnes avec des capacités physiques et sensorielles, doit se faire sous le contrôle d’une personne adulte responsable de leur sécurité. Garder l’appareil à portée des enfants d’âge inférieur à 8 ans. 4. Ne pas utiliser pas l’appareil si le câble est endommagé. Dans ce cas, contacter le centre assistance BRANDANI le plus proche pour la réparation ou le remplacement. 5. Eviter que le produit soit proche ou en contact avec des surfaces chaudes. 6. Toujours débrancher le produit de la prise électrique et laisser refroidir avant de remplacer un accessoire ou avant le nettoyage. 7. L’utilisation des accessoires non compris dans la boite et non recommandé par BRANDANI peut générer des situations dangereuses ou des dommages non reconnus par la garantie. 26 | INSTRUCTION MANUAL 54675.indd 26 08/04/16 16:42 8. Pendant le fonctionnement, certaines surfaces deviennent très chaudes, faire trèsattention lors de la manipulation. 9. Le dispositif n’est pas destiné à être actionné par la minuterie externe ou par des systèmes de commande à distance. 10. L’utilisation des rallonges électriques n’est pas conseillée. 11. Ne plonger pas le dispositif dans l’eau ou dans d’autres liquides afi n d’éviter de l’endommager et de subir une secousse électrique. 12. Ne utiliser pas le dispositif pour un usage diff érent que celui pour lequel il est destiné. 13. Quand on utilise l’appareil, laisser un espace suffi sant au-dessus et tout autour de chaque côté pour la circulation de l’air. 14. Ne laisser pas le dispositif sans surveillance pendant l’utilisation. 15. Toujours utiliser le produit sur une surface nettoyée, sèche et plane. 16. Ne utiliser pas à l’extérieur. MANUEL D’INSTRUCTIONS | 27 54675.indd 27 08/04/16 16:42 INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION 1) Fixer le récipient sur le corps dans le pivot de fixation 2) Insérer le filtre et la vrille à l’intérieur du récipient principal. 28 | MANUEL D’INSTRUCTIONS 54675.indd 28 08/04/16 16:42 3) Installer la partie supérieure (entonnoir et plateau) au-dessus du récipient principal en bloquan les charnières prévues. Le séparateur de jus est prêt à l’usage. DONNEES TECHNIQUE TENSION 220-240V Hz 50-60 HZ PUISSANCE 200 W TAILLE CM 17X46H CUP CAPACITÉ 0,8 LT RPM 57 +/- 10% GPM TURBOLENCE <70 DB MANUEL D’INSTRUCTIONS | 29 54675.indd 29 08/04/16 16:42 INSTRUCTIONS D’USAGE: 1) Positionner l’interrupteur sur “0” et s’assurer que les charnières latérales sont correctement fermées. Insérer ainsi le câble dans la prise au mur. 2) Positionner la tasse de jus et la tasse de pulpe sous les sorties prévues (La sortie du jus a une forme parfaitement ronde, alors que celle de la pulpe a une forme plus écrasée). 3) Couper les fruits en petits morceaux et extraire le noyau. Si la peau est dure, éplucher le fruit. 4) Insérer les fruits dans l’entonnoir et les pousser à l’intérieur avec le pressoir fourni. 5) Positionner l’interrupteur sur “I“ (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre) pour mettre en marche. Au cas où un morceau de fruit ou de légume restait bloqué entre le filtre et l’entonnoir positionner l’interrupteur sur “II“. La vrille tournera dans le sens antihoraire et permettra l’extraction du contenu resté bloqué. 6) Si une tasse se remplit complètement positionner l’interrupteur sur “0” pour la vider et reprendre ensuite le fonctionnement avec la tasse vidée. 7) Si vous utilisez deux fruits différents prière de rincer le récipient principal, le filtre, la vrille et l’entonnoir entre un fruit et l’autre. Prière de ne pas utiliser l’appareil en mode continu pendant plus de 10 minutes, en le laissant refroidir après 3-4 cycles continus. 8) Après l’utilisation, prière de positionner l’interrupteur sur “0” et de débrancher le câble. 30 | MANUEL D’INSTRUCTIONS 54675.indd 30 08/04/16 16:42 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Laisser refroidir l’appareil et débrancher le câble avant l’opération de nettoyage. Désassembler les différents composants pour un meilleur nettoyage et pour éviter que le moteur n’entre en contact avec l’eau. Pour nettoyer l’appareil utiliser un chiffon humide. Sécher les composants et les réinstaller complètement. Il est possible de se servir de la brosse fournie pour mieux nettoyer le filtre. ATTENTION: quelques fruits peuvent laisser des traces de couleur non amovibles au lavage. Ce fait est absolument normal et ne porte pas préjudice aux utilisations futures de l’appareil. MANUEL D’INSTRUCTIONS | 31 54675.indd 31 08/04/16 16:42 RECETTES ISOLANA Ingrédients Pamplemousse rose 1/3 (acidité) Carota1/3 (douceur) Céleri blanc 1/3 (parfum) Recette Peler a vivoil le pamplemousse, bien peler les carottes, laver et éplucher le céleri. Couper tous les ingrédients, commencer à introduire les morceaux dans l’extracteur en partant du céleri en passant ensuite au pamplemousse, et pour finir à la carotte. SOFIA Ingrédients Jus de citron 1/6 (acidité) Fraise 1/6 (douceur) Pomme verte 1/6 (parfum) Yaourt maigre 3/6 (moelleux) Recette Mettre le jus de citron dans un verre, ajouter l’extrait de fraise et de pomme, incorporer le yaourt en dernier 32 | MANUEL D’INSTRUCTIONS 54675.indd 32 08/04/16 16:42 BON APPÉTIT Ingrédients Poire abate 1/6 ( dolce) Pêche blanche 1/6 (arome et douceur) Prosecco 4/6 (effervescence aromatique) Gouttes de jus de citron (acidité) Recette Après avoir lavé et coupé en morceaux la poire, l’introduire dans l’extracteur ajouter juste après l’extrait d’ananas, compléter le verre avec du prosecco et des gouttes de citron. Servi très froid c’est un excellent apéritif ABRONZATISSIMO Ingrédients Pulpe de pastèque ¼ (masse douce) Pomme verte ¼ (masse parfumée) Céleri ¼ (parfum) Carotte ¼ (douceur) Recette Peler la pastèque et couper la pulpe, peler les carottes, bien laver les pommes (avec pelure) et le céleri. Passer le tout dans l’extracteur et servir très froid. MANUEL D’INSTRUCTIONS | 33 54675.indd 33 08/04/16 16:42 GÂTEAU AUX CAROTTES Ingrédients 200 gr d’extraits de carottes (résidus de l’extracteur) 200 gr de ricotta 100 gr de sucre 50 gr de sucre vanillé 3 oeufs 100 gr de semoule 1 sachet de levure en poudre Ecorces de citron râpé Recette Monter les oeufs avec le sucre semoule. Quand les oeufs auront doublé de volume, ajouter la ricotta et le résidu de carotte, bien amalgamer ensuite ajouter la semoule, la levure et la pelure de citron râpé. Amalgamer le tout, mettre dans un plat et déposer dans un four chaud (180 degrés) pendant 30 minutes.Servir en saupoudrant de sucre en poudre. TARTE AUX POMMES ET POIRES Ingrédients 200 gr d’extraits de pommes et poires provenant de l’extracteur 100 gr de beurre 150 gr de sucre 50 gr de cacao amer 1 dl de lait 34 | MANUEL D’INSTRUCTIONS 54675.indd 34 08/04/16 16:42 50 gr de sucre en poudre vanillé 4 oeufs 100 gr de farine 1 sachet de levure en poudre Ecorce d’orange râpée Poudre de cannelle. Recette Monter les oeufs avec le sucre. Quand les oeufs auront doublé de volume, ajouter le cacao et le beurre ramolli, bien amalgamer ensuite ajouter la farine et le résidu de fruits, la levure déliée dans du lait et des écorces d’orange râpée. Amalgamer le tout, mettre dans un plat et déposer dans un four chaud (180 degrés) pendant 40 minutes. Servir en saupoudrant de sucre en poudre et de chocolat chaud à part. TARTE AUX FRUITS Ingrédients 250 gr d’extraits de fruits variés (résidus de l’extracteur) 100 gr de beurre 150 gr de sucre 50gr de noix hachées, 30 gr de raisins secs (déjà ramollis) 1 dl de lait, 50 gr de sucre vanillé 3 oeufs MANUEL D’INSTRUCTIONS | 35 54675.indd 35 08/04/16 16:42 100 gr de farine de maïs, 100 gr de farine de blé 1 sachet de levure en poudre Un sachet de vanille Recette Monter les oeufs avec le sucre. Quand les oeufs auront doublé de volume, ajouter le beurre ramolli, bien amalgamer ensuite ajouter l’extrait de fruits mélangés, la farine, les noix et les raisins secs, la levure déliée dans du lait et le sachet de vanille. Amalgamer le tout, mettre dans un plat et déposer dans un four chaud (180 degrés) pendant environ 40 minutes. Servir en saupoudrant de sucre en poudre et du vin liquoreux BOUILLON DE LÉGUMES Ingrédients 250 gr de résidus de fenouil, céleri et carottes 150 gr d’oignons 150 gr de tomates mures 100 gr de patates Sel Recette Mettre tous les ingrédients dans de l’eau froide (2 litres), faire bouillir pendant une heure environ. Filtrer et le bouillon est prêt 36 | MANUEL D’INSTRUCTIONS 54675.indd 36 08/04/16 16:42 DÉCOCTION AROMATIQUE Ingrédients 250 gr d’extrait de céleri et fenouil 15 feuilles de menthe 50 gr de sucre 30 gr de raisin secs (déjà ramollis) 3 clous de girofle Recette Mettre tous les ingrédients au frais et faire bouillir pendant environ une heure. Filtrer et laisser refroidir. Boire frais c’est un excellent désaltérant estival Sirop d‘agrumes pour tarte. SIROP D‘AGRUMES POUR TARTE Ingrédients 250 gr d’extraits d’orange et de citron 150 gr de sucre 50 gr d’écorces d’oranges sans la partie blanche 3 clous de girofle Cannelle en poudre. Recette Mettre tous les ingrédients dans de l’eau froide (1 litre ) , faire bouillir pendant environ 15 minutes et le sirop est prêt, excellent pour arroser une tarte ou les bases d’un dessert glacé MANUEL D’INSTRUCTIONS | 37 54675.indd 37 08/04/16 16:42 SICHERHEITSHINWEISE. 1. Lesen Sie aufmerksam die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme und bewarhren Sie das Heft fuer ein spaetere nachschlagen. 2. Das Geraet ist fuer den Hausgebrauch und nicht fuer kommerziellen , industriellen Zwecken bestimmt. 3. Kinder nicht mit dem Gerät spielen mussen. Die Nutzung des Geraet und auch die Reinigungs vorgang ist Kinder ( unter 8 Jahren) und Personen mit eingeschraenkten koerperlichen und geistigen Leistungsfaehigkeit untergesagt sie sollen immer unter Aufsicht von erfahrenen Menschen durchgefuehrt werden. Halten Sie weg von Kindern ( unter 8 Jahren) 4. Das Geraet nicht benutzen falls Wenn das Kabel beschädigt ist ,sofort das naechste BRANDANI SERVICE aufsuchen um das Geraet zu reparieren oder zu ersetzen. 5. Vermeiden Sie das das Geraet in der naehe von Waermequellen benutzt wird. 6. Stecken Sie immer das Geraet aus und lassen Sie vor der Reinigung, vor den austausch ein Zubehoer immer vollkommen abkuehlen. 7. Die nutzung von Zubehoer nicht in original BRANDANI Packung erhalten , kann zu Schaeden fuehren und wird auch nicht von die Garantie annerkannt. 38 | HANDBUCH ANWEISUNGEN 54675.indd 38 08/04/16 16:42 8. Waehrend das Geraet laeuft sollten Sie manche Oberfl aeche nicht beruehren, sie erreichen hohen Temperaturen. 9. Das Geraet kann nicht eingeschaltet werden durch ein aussen Timer und auch nicht mit ein Fernbedienung. 10. Kein verlaengerungs Kabel benutzen. 11. Das Geraet nicht ins Wasser oder anderen Fluessigkeiten ein tauchen um Schaeden zu verhindern und um die Gefahr eines elektrischen Schlag zu vermeinden. 12. Das Geraet fuer einen anderen als vorgesehenen Einsatz nicht verwenden. 13. Wenn das Geraet benutzt wird , soll immer ein Spielraum sein, oben ,unten und seitlich um die Luft richtig kreisen zu lassen. 14. Nicht ohne Aufsicht lassen waehrend das Geraet funktioniert. 15. Das Geraet immer auf eine saubere, trockene und fl ache Oberfl aeche benutzen. 16. Nicht in Freien verwenden. HANDBUCH ANWEISUNGEN | 39 54675.indd 39 08/04/16 16:42 INSTALLATIONANWEISUNGEN: 1.Die Schuessel auf der Koerper in der Sperrstift mit einem speziellen Verriegelungsmutter festmachen. 2.Der Filter und der Schraube innerhalb des Hauptbehaelter einfuegen. 40 | HANDBUCH ANWEISUNGEN 54675.indd 40 08/04/16 16:42 3. Installieren Sie den oberen Teil Trichter Tablett auf dem Hauptbehaelter und sichern Sie sie mit den entsprechenden Scharnieren. Der Entsafter ist nun Einsatz bereit. TECHNISCHE DATEN STROMVERSORGUNG 220-240V Hz50-60 HZ ENERGIE200 W MASSNAHMEN CM 17X46H TASSEN KAPAZITÄT 0,8 LT Umdrehungen pro Minute 57 +/- 10% GPM NOISE <70 DB HANDBUCH ANWEISUNGEN | 41 54675.indd 41 08/04/16 16:42 GEBRAUCHANWEISUNGEN: • Den Schalter auf “0” drehen und stellen Sie fest das die seitlichen Scharnieren richtig zu sind.Der Stecker in die Steckdose rein. Legen Sie die Saft Tasse und die Fruchtfleisch Tasse an die entsprechenden Ausgaengen ( der Saft ausgang hat eine perfekte runde Form, der Fruchtfleisch ausgang hat eine eingedrueckte Form). • Der Obst Scheiben klein schneiden, und eventuell den Kern rausnehmen.Falls die Haut sehr hart ist, der Obst schaelen. • Der Obst in der Trichter und druecken Sie der Obst rein mit der entsprechenden Presse. • Stellen Sie den Schalter auf “I“ ( in Uhrzeigersinn ) um das Geraet ins Betrieb zu setzen. Falls ein Stueck Obst oder Gemuese zwischen Filter und Trichter landet muessen Sie den Schalter auf Position “II” stellen.Die Schraube laeuft im Gegenuhrzeigersinn und ermoeglicht das Sie Obst und Gemuese Stuecke raus nehmen. • Wenn eine Tasse komplett gefuefft ist der Schalter auf “0” stellen um die Tasse zu leeren, wenn die Tasse ausgeleert ist wieder hinstellen und erneut einschalten.Das Geraet nicht laenger als 10 Minuten laufen lassen ,immer wieder Pausen einlegen ,so kann das Geraet sich abkuehlen. • Wenn das Geraet abgestellt wird den Schalter auf “0” stellen und der Stecker rausziehen 42 | HANDBUCH ANWEISUNGEN 54675.indd 42 08/04/16 16:42 REINIGUNG UND INSTANDHALT UNG: • Das Geraet abkuehlen lassen und Stecker rausziehen immer vor die Reinigung. • Um eine bessere Reinigung zu erziehlen die Teile auseinander nehmen, so koennen Sieverhindern dass der Motorblock in Kontakt mit Wasser kommt. • Um der Motorblock zu reinigen benutzen Sie einen feuchten, weichen Tuch. • Die Teile wieder zusammen bauen und vollkommen abtrocknen. • Sie koennen die mitgelieferten Buerste verwenden ,um der Filter besser zu saeubern. ACHTUNG: Einige Obst Sorten koennen Flecken hinterlassen und koennen auch nicht mehr entfernt werden.Die Tatsache ist voellig normal und hat keinen Einfluss auf die weitere verwendung des Geraetes. HANDBUCH ANWEISUNGEN | 43 54675.indd 43 08/04/16 16:42 REZEPTE NAME: AUF DER INSEL. Zutaten : Rosa grapefruit 1/3 ( saeure ). Karotte 1/3 ( suess ). Weisse sellerie 1/3 ( duft ). Vorgang: Grapefruit ( weisse haut entfernen ) und karotte schaelen sellerie filetieren. Alles klein schneiden und in der entsafter , erst sellerie dann grapefruit und zum schluss die karotte. NAME: SOFIA: Zutaten Zitronensaft 1/6 ( saeure ). Erdbeere 1/6 ( suess ). Gruene apfel 1/6 ( duft ). Fettarmer yoghurt 3/6 ( dickfluessigkeit ). Vorgang In einer glas zitronensaft rein geben , der extrakt von erdbeere , der extrakt von apfel dazugeben und zum schluss der yoghurt. 44 | HANDBUCH ANWEISUNGEN 54675.indd 44 08/04/16 16:42 NAME: GUTEN APPETIT. Zutaten Birne ( coscia ) 1/6 ( suess ). Weisse pfirsich 1/6 ( suesse aroma ). Prosecco 4/6 ( aromatischen spudeln ). Zitronen tropfen . Vorgang Nachdem die birne gewaschen und in stuecke geshnitten ist, in der entsafter rein und die pfirsich fruchtfleisch sofort nach , das glas ergaenzen mit prosecco und zitronen tropfen . Sehr kalt servieren .Es ist ein sehr guter aperitiv. NAME: BRAUN GEBRANNT: Zutaten Wasser melone fruchtfleisch 1/4 ( sorgt fuer suesse ). Gruene apfel 1/4 ( sorgt fuer duft ). Sellerie 1/4 (duft ). Karotte 1/4 ( suesse ). Vorgang Wasser melone schaelen und die fruchtfleisch in stuecke schneiden , karotte schaelen , apfel ( mit haut ) und sellerie gut waschen. Alles in der entsafter rein und sehr kalt servieren . HANDBUCH ANWEISUNGEN | 45 54675.indd 45 08/04/16 16:42 KAROTTEN KUCHEN. Zutaten 200Gr. Quark ( ricotta ). 100Gr. Zucker . 50Gr. Vanillin puder zucker. 3 Eier. 100Gr. Griess. 1 Tuete hefe pulver. Vorgang Von 1 zitrone die geriebene schale. Eier mit streuzucker schlagen. Wenn die eier sich verdoppelt haben , der quark und die karotten (reste ) dazugeben gut mischen, der griess , hefe und die geriebene zitronen schale dazugeben. Alles mischen, in einer auflaufform reingeben und in vorgewaermte ofen (180 grad) 30 minuten backen. Mit puder zucker servieren. APFELN UND BIRNEN KUCHEN. Zutaten 200Gr. Fruchtfleisch apfel und birne ( was inder entsafter zurueck bleibt ). 100 Gr. Butter. 150 Gr. Zucker. 50Gr. Bitter kakao. 46 | HANDBUCH ANWEISUNGEN 54675.indd 46 08/04/16 16:42 1 Dl. Milch. 50 Gr. Vanillin zucker. 4 Eier. 100Gr. Hefe in pulver form. Eine geriebene orangen schale. Zimt pulver (mehr oder wenig nach geschmack). Vorgang Eier mit zucker schlagen. Wenn die eier sich verdoppelt haben kakao und zerlassene butter dazugeben , die hefe in milch aufloesen und die geriebene orangen schale dazugeben. Alles mischen in einer auflaufform reingeben und in vorgewaermte ofen (180 grad ) 40 minuten backen. Mit puder zucker und warme schokolade servieren. OBST KUCHEN. Zutaten 250Gr. Gemischtes fruchtfleisch (was in der entsafter zuruek bleibt ). 100 Gr. Butter. 150 Gr. Zucker. 50 Gr. Gehackten walnuesse . 30 Gr. Rosinen ( schon eingeweicht ). 1 Dl. Milch. 100 Gr. Mais mehl. 100Gr. Korn mehl. HANDBUCH ANWEISUNGEN | 47 54675.indd 47 08/04/16 16:42 1 Tuete hefe pulver . 1 Tuete vanillin zucker. Vorgang Eier mit zucker schlagen. Wenn die eier sich verdoppelt haben zerlassene butter ,fruchtfleisch, mehl , nuesse und rosinen plus hefe (in milch aufgeloest) und 1 tuete vanillin zucker rein geben. Alles mischen, in der auflaufform rein und in vorgeheizte ofen (180 grad) circa 40 minuten backen. Mit puder zucker und suesses wein (vino santo) servieren. GEMUESEBRUEHE. Zutaten 250 Gr. Fenchel, sellerie und karotte ( was in der entsafter zurueck bleibt ). 150 Gr. Zwiebel. 150 Gr. Reife tomaten. 100 Gr . Kartoffeln. Salz. Vorgang Alle zutaten in kalten wasser rein ( 2 liter ) kochen lassen circa 1 stunde dann filter und die gemuesebruehe ist fertig. 48 | HANDBUCH ANWEISUNGEN 54675.indd 48 08/04/16 16:42 AROMATISCHEN ABSUD. Zutaten 250 Gr .Fenchel und sellerie zusammen ( was in der entsafter zuruek bleibt ). 15 Pfefferminz blaetter. 50 Gr. Zucker . 30 Gr. Rosinen ( schon eingeweicht ). 3 Gewuerznelken. Vorgang Alle zutaten kalt im topf reingeben und 1 stunde kocken lassen, filter und kalt werden lassen. Sehr kalt getrunken ist e seine grosse sommerliche erfrischung. ZITRUS FRUECHTE SIRUP FUER KUCHEN . Zutaten 250 Gr. Orange und zitrone zusammen (was in der entsafter zurueck bleibt). 150 Gr. Zucker . 50 Gr. Orangen schale (ohne weisse haut). 3 Gewuerznelken. Zimt pulver (mehr oder weniger nach geschmack). Vorgang : Alle zutaten im kalten wasser (1 liter ) ungefaehr 15 minuten kochen lassen und der sirup ist fertig. Man kann es benutzen fuer kuchen basis oder gefrorene desserts (mit der sirup alles anfeuchten). HANDBUCH ANWEISUNGEN | 49 54675.indd 49 08/04/16 16:42 INFORMACIONES DE SEGURIDAD 1. Leer bien todo el manual antes del primer uso y conservarlo para futuras consultaciones. 2. Este artículo está destinado al uso doméstico, no está pensado para un uso industrial o comercial. 3. Los niños no deben jugar con el aparato. El uso de este aparato, incluidas las operaciones de limpieza, por parte de niños de edad inferior a los 8 años o de personas con reducidas capacidades físicas o sensoriales debe tener lugar bajo estrecha vigilancia de un experto responsable de su seguridad. Mantener lejos de los niños niños de edad inferior a los 8 años. 4. No utilizar el aparato si el cable eléctrico está dañado. En tal caso contactar con el centro de asistencia BRANDANI más cercano para la reparación o la sustitución del mismo. 5. Evitar que el aparato entre en contacto o se encuentre cerca de superfi cies calientes. 6. Desconectar siempre la unidad de la corriente eléctrica y dejar que se enfríe antes de sustituir un accesorio o antes de la limpieza. 7. El uso de accesorios adicionales no incluidos en la confección y no recomendados por BRANDANI puede crear situaciones de peligro o daños no reconocidos por la garantía. 8. Durante el funcionamiento algunas superfi cies alcanzan temperaturas elevadas, prestar la máxima atención durante el uso. 50 | MANUAL DE INSTRUCCIONES 54675.indd 50 08/04/16 16:42 9. El aparato no está destinado a ser accionado mediante temporizadores externos. 10. Se desaconseja el uso de alargadores eléctricos. 11. No sumergir el dispositivo en agua u otros líquidos para evitar daños y evitar peligro de descarga eléctrica. 12. No utilizar el aparato para un uso distinto del previsto. 13. Cuando se utiliza este aparato, proporcionar un espacio adecuado por encima y alrededor para la circulación del aire. 14. No desatender durante el uso. 15. Utilizar siempre el producto en una superfi cie limpia, seca y plana. 16. No utilizar al aire libre. MANUAL DE INSTRUCCIONES | 51 54675.indd 51 08/04/16 16:42 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN 1) Apoyar el recipiente sobre el cuerpo en el perno de fijación . 2) Introducir el filtro y el tornillo al interior del contenedor principal. 52 | MANUAL DE INSTRUCCIONES 54675.indd 52 08/04/16 16:42 3) Instalar la parte superior (embudo y bandeja) sobre el contenedor principal bloqueándolo con las apropiadas bisagras El separador de zumo está listo para el uso. DATOS TECNICO FUENTE DE ALIMENTACIÓN 220-240V Hz50-60 HZ POTENCIA200 W MEDIDAS ARTÍCULO CM 17X46H La capacidad de CUPS 0,8 LT Revoluciones por minuto 57 +/- 10% GPM RUIDO<70 DB MANUAL DE INSTRUCCIONES | 53 54675.indd 53 08/04/16 16:42 INSTRUCCIONES PARA EL USO: 1) Posicionar el interruptor en “0” y asegurarse que las bisagras laterales se encuentren correctamente cerradas. Introducir luego el enchufe en la toma de pared. 2) Posicionar la taza para el zumo y la taza para la pulpa debajo de las apropiadas salidas (la salida del zumo tiene una salida perfectamente redonda, mientras la de la pulpa presenta una forma más aplastada 3) Cortar el fruto en pequeños trozos y extraer el hueso. En el caso de piel dura, pelar el fruto. 4) Introducir el fruto en el embudo y empujarlo al interior con la apropiada prensa. 5) Posicionar el interruptor en “l“ (rotación en sentido horario) para poner en marcha el funcionamiento. En el caso de que un trozo de fruto o verdura quedara bloqueado entre el filtro y el embudo, posicionar el interruptor en “ll“. El tornillo girará en sentido antihorario y permitirá la extracción del contenido quedado bloqueado. 6) Si una taza se llena completamente, posicionar el interruptor en “0” para vaciarla y retomar luego el funcionamiento con la taza vaciada. 7) Si se usan dos frutos distintos, solicitamos aclarar el contenedor principal, el filtro, el tornillo y el embudo entre un fruto y el otro. Solicitamos no utilizar el producto de manera continua por más de 10 minutos, dejándolo enfriar tras 3-4 ciclos continuos. 54 | MANUAL DE INSTRUCCIONES 54675.indd 54 08/04/16 16:42 8) Tras el uso, solicitamos posicionar el interruptor en “0” y desconectar el enchufe. LIMPIEZA Y MANUTENCIÓN • Dejar enfriar el aparato y desconectar el enchufe antes de las operaciones de limpieza. • Desensamblar los varios componentes para una mejor limpieza y para evitar que el cuerpo motor entre en contacto con el agua. • Para limpiar el cuerpo utilizar un paño húmedo. • Secar los componentes y reinstalarlos completamente. • Es posible utilizar el cepillo en dotación para limpiar mejor el filtro. ATENCIÓN: Algunos frutos podrían dejar rastros de color que no se pueden remover con el lavado. Esto es absolutamente normal y no perjudica los futuros usos del aparato. MANUAL DE INSTRUCCIONES | 55 54675.indd 55 08/04/16 16:42 RECETAS NOMBRE: ISLEÑA Ingredientes Pomelo rosa 1/3 (acidez) Zanahoria 1/3 (dulce) Apio blanco 1/3 (aroma) Procedimiento Pelar a lo vivo el pomelo, pelar bien las zanahorias, lavar y cortar en filetes el apio. Cortar a medida todos los ingredientes, comenzar a introducir los trozos en el extractor comenzando con el apio, pasando luego al pomelo y al final a la zanahoria. NOMBRE: SOFÍA Ingredientes Zumo de limón 1/6 (acidez) Fresas 1/6 (dulce) Manzana verde 1/6 (aroma) Yogur desnatado 3/6 pastosidad) Procedimiento Colocar en un vaso el zumo de limón, añadir el extracto de fresas y el extracto de manzana, incorporar el yogur al finalizar. 56 | MANUAL DE INSTRUCCIONES 54675.indd 56 08/04/16 16:42 NOMBRE: BUEN PROVECHO Ingredientes Pera coscia (variedad de pera toscana) 1/6 (dulce) Melocotón blanco 1/6 (aroma y dulce) Vino blanco seco de Véneto 4/6 (efervescencia aromática) Gotas de zumo de limón (acidez) Procedimiento Tras lavar y cortar la pera en trozos, introducirla en el extractor añadiendo luego la pulpa de melocotón, completar el vaso con el vino blanco seco de Véneto y las gotas de limón. Servir muy fresco. Es un excelente aperitivo NOMBRE: BRONCEADÍSIMO Ingredientes Pulpa de sandía ¼ (masa dulce) Manzana verde ¼ (masa aromatizada) Apio ¼ (aroma) Zanahoria ¼ (dulce) Procedimiento Pelar la sandía y cortar la pulpa a medida, pelar las zanahorias, lavar bien las manzanas (con la piel) y el apio. Pasar todo por el extractor y servir muy fresco. Tarta de zanahorias Ingredientes 200 g de resto de pulpa de zanahorias (descarte del extractor) 200 g de requesón MANUAL DE INSTRUCCIONES | 57 54675.indd 57 08/04/16 16:42 100 g de azúcar 50 g de azúcar glas vainillado 3 huevos 100 g de sémola 1 sobrecito de levadura en polvo Ralladura de piel de limón Procedimiento Batir los huevos con el azúcar granulado. Cuando los huevos duplican de volumen, añadir el requesón y el resto de las zanahorias, amalgamar bien y luego añadir la sémola, la levadura en polvo y la ralladura de la piel del limón. Amalgamar todo, colocar en la tortera y hornear con el horno caliente (180 grados) por 30 minutos. Servir con un espolvoreo de azúcar glas. TARTA DE MANZANAS Y PERAS Ingredientes 200 g de resto del extractor de pulpa de manzanas y peras 100 g de mantequilla 150 g de azúcar 50 g de cacao amargo 1 dl de leche 50 g de azúcar glas vainillado 4 huevos 58 | MANUAL DE INSTRUCCIONES 54675.indd 58 08/04/16 16:42 100 g de harina 1 sobrecito de levadura en polvo Ralladura de una naranja Canela en polvo c.n. Procedimiento Batir los huevos con el azúcar. Cuando los huevos duplican de volumen, añadir el cacao y la mantequilla blanda, amalgamar bien y luego añadir la harina y el resto de la fruta , la levadura en polvo diluida en la leche y la ralladura de la piel de naranja. Amalgamar todo, colocar en la tortera y hornear con el horno caliente (180 grados) por 40 minutos. Servir con un espolvoreo de azúcar glas y chocolate caliente aparte TARTA A LA FRUTA Ingredientes 250 g de resto de pulpa de fruta mixta (descarte del extractor) 100 g de mantequilla 150 g de azúcar 50 g de nueces trituradas, 30 g de pasas de Corinto (ya remojadas) 1 dl de leche 50 g de azúcar glas vainillado 3 huevos 100 g de harina de maíz, 100 g de harina de trigo 1 sobrecito de levadura en polvo MANUAL DE INSTRUCCIONES | 59 54675.indd 59 08/04/16 16:42 un sobrecito de vainillina Procedimiento Batir los huevos con el azúcar. Cuando los huevos duplican de volumen, añadir la mantequilla blanda, amalgamar bien y luego añadir la pulpa de la fruta mixta, las harinas, las nueces y las pasas de Corinto, la levadura en polvo diluida en la leche y el sobrecito de vainilla. Amalgamar todo, colocar en la tortera y hornear con el horno caliente (180 grados) por alrededor de 40 minutos. Servir con un espolvoreo de azúcar glas y vin santo. CALDO VEGETAL Ingredientes 250 g de resto de hinojo, apio y zanahoria 150 g de cebolla 250 g de tomate maduro 100 g de patatas Sal c.n. Procedimiento Colocar todos los ingredientes en agua fría (2 litros), hacer hervir aproximadamente por una hora. Filtrar. El caldo está listo. 60 | MANUAL DE INSTRUCCIONES 54675.indd 60 08/04/16 16:42 DECOCCIÓN AROMÁTICA Ingredientes 250 g de descarte de apio e hinojo 13 hojas de menta 50 g de azúcar 30 g de pasas de Corinto (ya remojadas) 3 clavos de olor Procedimiento Colocar todos los ingredientes en agua fría y hacer hervir aproximadamente por una hora. Filtrar y hacer enfriar. Frío es un excelente refresco que quita la sed. JARABE DE CÍTRICOS PARA TARTAS Ingredientes 250 g de resto de naranja y limón 150 g de azúcar 50 g de piel de naranja sin la parte blanca 3 clavos de olor Canela en polvo c.n. Procedimiento Colocar todos los ingredientes en agua fría (1 litro), hacer hervir por aproximadamente 15 minutos y el jarabe está listo. Excelente para bañar las tartas o las bases para postres helados. MANUAL DE INSTRUCCIONES | 61 54675.indd 61 08/04/16 16:42 GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIE GARANZIA GARANTIA BRANDANI GIFT GROUP SAS di P.e L.Brandani VIA CARAVAGGIO, 1 - 51012 PESCIA PT Ph. +39 0572 45971 - Fax +39 0572 459743 Web: www.brandani.it E-mail: [email protected] L’apparecchio è garantito per 2 anni dalla data di acquisto. CONSERVARE LO SCONTRINO COME PROVA D’ACQUISTO. La garanzia è limitata a difetti di fabbricazione o di materiali, non è estesa ai pezzi soggetti a usura o a danneggiamenti alle parti delicate (interruttore, filo, ecc…). In caso di guasto coperto da garanzia, riportare l’apparecchio presso il rivenditore dove lo stesso è stato acquistato, muniti di scontrino. Solo in questo modo possiamo garantirvi la sostituzione gratuita del prodotto. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti da nostro personale specializzato. La nostra garanzia non limita i diritti legali del cliente. Questo apparecchio è conforme alle Direttive Europee per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica (EMC) 89/336/CE come emendato dalle direttive 92/31/CE e 93/68/CE e direttiva a basso voltaggio (LVD) 73/23/CE emendata dalle direttive 93/68/CE. GARANZIA 62 | 54675.indd 62 08/04/16 16:42 ato enti a ee e VD) The apparatus is warranted for 2 years from the purchase date. KEEP THE RECEIPT AS A PURCHASE CHECK. The warranty is limited to fabrication or materials defects, it is not extended to pieces subject to usury or damages to the frail parts (switch, cord, etc…). In the event of a breakdown covered by warranty, bring the apparatus back to the retailer where it has been acquired, with the receipt. This is the only way we can guarantee the free substitution of the product. The product is designed only for the domestic use and not for a business-related one. The warranty will be void in case of misuse or tampering, abuse and repair by unauthorised personnel. Our warranty does not limit the customer’s law rights. This appliance conforms with the European Directive on electromagnetic compatibility (EMC) 89/336/EC, as amended by directives 92/31/EC and 93/68/EC, and the low voltage directive (LVD) 73/23/EC, amended by directive 93/68/EC. WARRANTY | 63 54675.indd 63 GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIE GARANZIA GARANTIA ezzi . In re BRANDANI GIFT GROUP SAS di P.e L.Brandani VIA CARAVAGGIO, 1 - 51012 PESCIA PT Ph. +39 0572 45971 - Fax +39 0572 459743 Web: www.brandani.it E-mail: [email protected] 08/04/16 16:42 GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIE GARANZIA GARANTIA BRANDANI GIFT GROUP SAS di P.e L.Brandani VIA CARAVAGGIO, 1 - 51012 PESCIA PT Ph. +39 0572 45971 - Fax +39 0572 459743 Web: www.brandani.it E-mail: [email protected] L’ appareil est garanti 2 ans à partir de la date d’achat. GARDEZ LE TICKET COMME PREUVE D’ACHAT. La garantie est limitée aux défauts de fabrication ou des matériels, et elle ne comprend pas les pièces pretés à usure ou endomagées aux parties fragiles (interrupteur, fil etc.). Dans le cas d’ une panne qui soit couverte par la garantie, rendez l’ appareil chez le revendeur où l’ object a été acheté, munis du ticket. Dans ce cas seulement on peut vous garantir la substitution gratuite du produit. Ce produit est destiné exclusivement à usage domestique et pas à usage commercial.La garantie déchoit dans le cas d’ usage impropre ou de manumission, emploi de la force et interventions qui ne sont pas exécutées par notre personnel spécialisé. Notre garantie ne limite pas les droits légaux du client. Cet appareil est conforme aux Directives européennes concernant la compatibilité électromagnétique (EMC) 89/336/CE comme amendé par les directives 92/31/ CE et 93/68/CE et la directive de faible voltage (LVD) 73/23/CE amendée par les directives 93/68/CE. GARANTIE 64 | 54675.indd 64 08/04/16 16:42 Das Gerät wird für die Dauer von 2 Jahren von dem Kaufdatum garantiert. BEWAHREN SIE DEN KAUFZETTEL ALS KAUFBEWEIS AUF. Diese Garantie beschränkt sich auf Fabrikationsfehler oder auf defektes Material, sie umfasst keine Verschleissteile und Schäden an empfindlichen Teilen (Schalter,Draht us.w).Bei Betriebsstörungen, die von der Garantie gedeckt sind, wenden Sie Sich an den Wiederverkäufer, bei dem Sie das Gerät gekauft haben und zeigen Sie ihm den Kaufzettel. Nur so können wir den kostenlosen Ersatz des Produkts garantieren. Das Produkt ist aussschliesslich für Haushaltsanwendungen und darf nicht zu einem kommerziellen Zweck benutzt werden. Diese Garantie verfällt bei einem Missbrauch dieses Produkts oder wenn es missgegriffen oder mit Gewalt benutzt wird. Dasselbe gilt bei Eingriffen, die von unserem qualifizierten Personalnicht durchgeführt worden sind. Diese Garantie beschränkt nicht die Gesetzrechte des Kunden. Dieses Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMC) 89/336/EG, wie von den Richtlinien 92/31/EG und 93/68/EG geändert, und der Niederspannungsrichtlinie (LVD) 73/23/EG, geändert von der Richtlinie 93/68/EG. GARANTIE | 65 54675.indd 65 GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIE GARANZIA GARANTIA BRANDANI GIFT GROUP SAS di P.e L.Brandani VIA CARAVAGGIO, 1 - 51012 PESCIA PT Ph. +39 0572 45971 - Fax +39 0572 459743 Web: www.brandani.it E-mail: [email protected] 08/04/16 16:42 GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIE GARANZIA GARANTIA BRANDANI GIFT GROUP SAS di P.e L.Brandani VIA CARAVAGGIO, 1 - 51012 PESCIA PT Ph. +39 0572 45971 - Fax +39 0572 459743 Web: www.brandani.it E-mail: [email protected] Este artículo tiene garantía de dos años a partir de la fecha de compra. CONSERVAR EL RECIBO O FACTURA DE COMPRA. La garantía es limitada sólo a defectos de fábrica o de materiales, no comprende la usura o los daños a las partes delicadas (interruptor, cable, etc). En caso de que el daño lo cubra la garantía, llevar el artículo al lugar donde lo ha comprado, debe tener a mano el recibo o factura de pago. Sólo y exclusivamente de este modo podemos asegurar la sostitución gratuita del producto. El producto es destinado exclusivamente al uso doméstico y no a un uso comercial. La garantía no tiene efecto, en caso de uso inapropiado, uso de la fuerza e interventos que no hayan sido seguidos por nuestro personal especializado. Nuestra garantía no limita los derechos legales del cliente. Este aparato ha sido fabricado de conformidad con la Directiva Europea EMC 89/336/CE relacionada con la compatibilidad electromagnética y sucesivas modificaciones (Directivas 92/31/CE y 93/68/CE), así como con la Directiva sobre Seguridad del Bajo Voltaje (LVD) 73/23/CE y modificaciones de la Directiva 93/68/CE. GARANTIA 66 | 54675.indd 66 08/04/16 16:42 O aparelho è garantido até 2 anos da data da compra. GUARDE O RECIBO COMO PROVA DE COMPRA. A garantia é limitada aos defeitos de fabricação ou aos materiais, não é extendida às peças sujeitas a desgaste ou danos das partes delicadas (interruptor, cabo, etc...). No caso de uma falha do produto coberto por esta garantia, leve o aparelho ao revendedor aonde o produto foi comprado, com o recibo. Só desta maneira podemos garantir a substituição gratuita do produto. O produto é destinado exclusivamente para uso doméstico e não para uso comercial. A garantia será anulada em caso de utilização incorrecta ou indevida, uso da força e de intervenções que não foram efectuadas pelo nosso pessoal especializado. A nossa garantia não limita os dereitos legais do cliente. Este produto é conforme com as directivas europeias em relação a compatibilidade electromagnética (EMC) 89/336/CE como foi alterado pelas directivas 92/31/ CE e 93/68/CE e pela directiva de baixa voltagem (LVD) 73/23/CE alterada pela directiva 93/68/CE. GARANTIA | 67 54675.indd 67 GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIE GARANZIA GARANTIA BRANDANI GIFT GROUP SAS di P.e L.Brandani VIA CARAVAGGIO, 1 - 51012 PESCIA PT Ph. +39 0572 45971 - Fax +39 0572 459743 Web: www.brandani.it E-mail: [email protected] 08/04/16 16:42 BRANDANI GIFT GROUP SAS di P.e L.Brandani VIA CARAVAGGIO, 1 51012 PESCIA PT Ph. +39 0572 45971 - Fax +39 0572 459743 Web: www.brandani.it E-mail: [email protected] Name/Non/Name/Nome/Nombre:................................................................................................................... Last Name/dernier Nom/Letzer Name/Cognome/Appellido.......................................................................... Purchase date/Date d’achat/Enwerb Datum/Data d’acquisto/Fecha de Compra:........................................ Article/Article/Artikel/Articolo/Articulo:........................................................................................................... Distributor/Distributeur/Verteiler/Distributore/Distribuidor:........................................................................... Timbro del rivenditore GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIE GARANZIA GARANTIA 54675.indd 68 08/04/16 16:42 NOTE 54675.indd 69 08/04/16 16:42 NOTE 54675.indd 70 08/04/16 16:42 Articolo importato e distribuito da Brandani®gift group Item imported and distribuited by Brandani®gift group Importeè et distribuè by Brandani®gift group Eingefuehrt und verteilt von Brandani®gift group Importado e distibuido da Brandani®gift group Importado e distribuído pela Brandani®gift group Made in P.R.C. Per ulteriori informazioni: attivare il QR code Art. 54675 Dim. cm 31x25x44,5h 220-240V/50-60HZ/200W Made in p.r.c. 54675.indd 71 08/04/16 16:42 BRANDANI GIFT GROUP SAS Via Caravaggio, 1 | 51012 Pescia (PT) Italy ph. +39 0572 45971 | fax +39 0572 459743 8 54675.indd 72 029722 546759 08/04/16 16:42