Edición octubre/noviembre 2008 - Cámara de Comercio Alemana

Transcripción

Edición octubre/noviembre 2008 - Cámara de Comercio Alemana
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:57
Página 1
2 0 0 8
OCTUBRE/NOVIEMBRE
economía
WIRT
Deutsch-Spanische Hispano-Alemana
SCHAFT
SONDERBEILAGE
Investitionsstandort
Aragonien
ENFOQUE
w w w . a h k . e s
La biotecnología,
un sector clave
para el futuro
ENTREVISTA A FRANK BERTRAM
Consejero Delegado
de Bayer Hispania, S.L.
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:57
Página 2
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:57
Página 3
O C T U B R E
WIRT economía
SCHAFT
/
N O V I E M B R E
2 0 0 8
Deutsch-Spanische Hispano-Alemana
Editada desde 1953
Editor / Herausgeber: Cámara de Comercio Alemana
para España / Deutsche Handelskammer für Spanien
Director Gerente / Geschäftsführer: Peter Moser
Redacción / Redaktion: Valerie Möhring ([email protected])
Diseño / Layout: Arteaga y San José Comunicación, S.L.
Publicidad / Anzeigen: Valerie Möhring ([email protected])
Traducción / Übersetzung: Intertext, S.L.
Impresión / Druck: Gráficas Monterreina, S.A.
Distribución / Versand: B.G.A. Direct, S.L.
Tirada / Auflage: 12.000
Periodicidad / Erscheinungsweise:
bimestral / zweimonatlich
ISSN 1130-7757
Depósito Legal M-2.380-91
SUMARIO
EDITORIAL 5
NOTICIAS 6
34
PANORAMA
Spanien ist in Mode 34
CÁMARA DE COMERCIO ALEMANA PARA ESPAÑA
DEUTSCHE HANDELSKAMMER FÜR SPANIEN
MADRID
SEDE CENTRAL / HAUPTGESCHÄFTSSTELLE
Avenida Pío XII, 26-28
E - 28016 Madrid
Tel. (+34) 91 353 09 10
E-mail: [email protected]
BARCELONA
DELEGACIÓN / GESCHÄFTSSTELLE
Còrsega, 301-303
E - 08008 Barcelona
Tel. (+34) 93 415 54 44
E-mail: [email protected]
PRESIDENTE / PRÄSIDENT
SONDERBEILAGE
10
EN PORTADA
A la caza de las patentes 10, Spanien
bläst zur Aufholjagd 14, Alemania: un
líder europeo en biotecnología 18
Francisco Belil Creixell, Siemens, S.A.
DIRECTOR GERENTE / GESCHÄFTSFÜHRER
Peter Moser
Tel. (+34) 91 353 09 23
E-mail: [email protected]
GERENTE, ASUNTOS JURÍDICOS ADMINISTRACIÓN
STELLV. GESCHÄFTSFÜHRER, RECHT, VERWALTUNG
Dr. Walther Graf von Plettenberg
Tel. (+34) 91 353 09 38
E-mail: [email protected]
CONSULTORÍA DE MERCADO (MERCADO ESPAÑOL)
MARKT- UND ABSATZBERATUNG (ABSATZMARKT SPANIEN)
Markus Kemper
Tel. (+34) 91 353 09 30
E-mail: [email protected]
ATENCIÓN A LOS SOCIOS
MITGLIEDERSERVICE
Marie Antonia von Schönburg
Tel. (+34) 91 353 09 19
E-mail: [email protected]
20
ACTUALIDAD ECONÓMICA
Spaniens neue Logistikzentren 24
Carlos Aguado
Tel. (+34) 91 353 09 20
E-mail: [email protected]
FORMACIÓN PROFESIONAL / BERUFSBILDUNG
Reinhard Giese
Tel. (+34) 91 353 09 15
E-mail: [email protected]
COMUNICACIÓN EXTERNA / EXTERNE KOMMUNIKATION
Francisco López
PUBLICACIONES CORPORATIVAS / PUBLIKATIONEN
28
DELEGADOS EN / DELEGIERTE IN
Aragón, Asturias, Islas Baleares, País Vasco, Valencia
Los artículos con firma reflejan la opinión del autor y
no necesariamente la de la Cámara de Comercio
Alemana para España.
w w w . a h k . e s
LA CÁMARA INFORMA
Carta a nuestros lectores/ Ein Wort
an unsere Leser 41, Hacia un
modelo de construcción más
sostenible 43, Christoph Metzelder
erhält „Preis der Wirtschaftsjunioren
Madrid“ 46, Schüler bauen weltweit
Brücken 48,
48
Nuevas eurobecas con destino
Alemania 50, La Cámara inaugura su
AHK Business Center 52, Tecnologías
médicas “made in Neckar-Alb” 54,
La Cámara da la bienvenida a sus
nuevos socios/ Die AHK Spanien
heißt ihre neuen Mitglieder herzlich
willkommen 56
ACTUALIDAD JURÍDICA 58
Valerie Möhring
Tel. (+34) 91 353 09 24
E-mail: [email protected]
39
ENFOQUE
Entrevista a Frank Bertram, Consejero
Delegado de Bayer Hispania, S.L. 20
INFORMACIÓN COMERCIAL
HANDELSAUSKUNFT
Tel. (+34) 91 353 09 17
E-mail: [email protected]
Investitionsstandort
Aragonien
EXPORTAR A ALEMANIA
Los productos biológicos conquistan los
hogares alemanes 28, La debilidad de
la economía frena a la industria
química 32
MUNDO EMPRESARIAL 64
NOMBRAMIENTOS 76
LIBROS 79
NAVEGANDO 80
AGENDA 82
Wirtschaft
3
economía
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:57
Página 4
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:57
Página 5
EDI
editorial
TORIAL
Die spanische
Biotechnologie bleibt auf
Wachstumskurs
La biotecnología en
España consolida su
crecimiento
In den vergangenen Jahren sind in Spanien mehr als 200
reine Biotechnologie-Unternehmen entstanden, die meisten davon nach der Veröffentlichung von Forschungsergebnissen als Spin-off von öffentlichen Einrichtungen.
Diese Unternehmen sind der Motor der spanischen Biotechnologie, eine Branche, in der eine Vielzahl weiterer
spanischer Unternehmen aktiv sind. Gegenwärtig arbeiten
in der spanischen Biotechnologie 90.000 Menschen in etwa
700 Unternehmen, die einen Jahresumsatz von über 22,5
Milliarden Euro erwirtschaften. Die spanischen Biotech-Firmen zeichnen sich durch eine große Dynamik aus: Sie
schaffen Arbeitsplätze, ziehen Kapitalgeber an und steigern
kontinuierlich ihre Umsätze sowie ihre Exportaktivitäten. In
den vergangenen vier Jahren hat die Branche in all diesen
Bereichen ein jährliches Wachstum von über 25 Prozent
verzeichnet und liegt damit deutlich
über den durchschnittlichen
Wachstumsraten in den USA und
dem Rest Europas.
En los últimos años se han creado en España más de 200
compañías exclusivamente dedicadas a la biotecnología, en
su mayoría a partir de resultados de investigación del
sector público. Estas compañías constituyen el motor de un
sector que engloba otras muchas empresas con actividades
biotecnológicas. En conjunto, el sector cuenta con unas
700 empresas, 90.000 trabajadores y una facturación anual
de más de 22.500 millones de euros. Estas compañías
experimentan un importante dinamismo en términos de
creación de empleo, captación de inversiones, incremento
de ventas o actividad exportadora. Todos los indicadores
referentes a estas magnitudes mantienen, en los últimos
cuatro años, crecimientos superiores al 25% anual, muy
por encima de las tasas medias en Estados Unidos y del
resto de Europa.
Es ist bemerkenswert, dass das
Wachstum der spanischen Biotechnologie ausgerechnet um das Jahr
2001 begann, einer für die Gründung von Technologieunternehmen
denkbar ungünstigen Zeit, in der
das Platzen der „Dotcom-Blase“ das Vertrauen der Investoren erschüttert hatte wie nie zuvor. In diesem Szenario sahen sich die damals gegründeten Unternehmen einer Situation ausgesetzt, die in der Biologie als „Selektionsdruck“
bezeichnet wird. Mitverantwortlich dafür war auch das
Fehlen öffentlicher Förderprogramme und privater Kapitalgeber für die Projektentwicklung. Seit dem Jahr 2004 hat
sich diese Situation dank der Unterstützung durch die spanische Regierung und die Landesregierungen sowie durch
das wachsende Interesse privater Investoren und der Industrie grundlegend verändert.
Ende der neunziger Jahre stiegen in Deutschland, ähnlich
wie in Spanien, die Unternehmensgründungen, insbesondere wuchs die Anzahl an Biotech-Unternehmen. Mit Beginn der Krise im Jahr 2001 begann eine Konsolidierungswelle in Deutschland, in der die Zahl der Unternehmen
rückläufig war. Einer der Gründe dafür war das zu schnelle
Wachstum, das vermutlich auch durch öffentliche Mittel
mitfinanziert wurde. Für eine erfolgreiche Konsolidierung
der spanischen Biotechnologie sollten uns die in Deutschland gemachten Erfahrungen eine Lehre sein.
Una singularidad del sector biotec
español es que su eclosión tiene
Cristina
Garmendia
lugar entorno al año 2001 en el peor
Ministra de Ciencia
clima posible para el emprendizaje
e Innovación /
tecnológico, con la confianza de los
Ministerin für
Wissenschaft und
inversores en el nivel más bajo de la
Innovation
historia, tras la llamada crisis de las
“puntocom”. Esta circunstancia
confiere a las compañías creadas en
esa época lo que en términos
biológicos llamamos “presión de selección”. Una presión
generada también por la falta de apoyo público para
incubar los proyectos, y la ausencia de inversores
especializados. Esta situación ha cambiado
sustancialmente desde 2004, con la importante ayuda del
Gobierno de España y muchas administraciones
autonómicas y también, gracias al creciente interés que
despierta el sector entre los inversores privados y las
industrias usuarias.
A finales de los 90, Alemania experimentó unos
crecimientos similares a los españoles, especialmente en el
número de empresas biotech. A partir de 2001, con la
llegada de la crisis, el sector sufrió un período de
consolidación en el que se redujo el número de empresas,
entre otras causas por un crecimiento demasiado rápido y
quizás muy apalancado en fondos públicos. Será clave para
la consolidación de nuestro sector tener en cuenta las
lecciones aprendidas del sector alemán.
Wirtschaft
5
economía
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:57
Página 6
NOTICIAS
noticias
NOTICIAS
Oro para el
Pabellón de
Alemania
en la EXPO
EL Pabellón de Alemania en la Expo
Zaragoza 2008 ha sido reconocido con el Premio de Oro a la
mejor realización del contenido
temático de la EXPO, “Agua y
desarrollo sostenible“. Alrededor
de 540.000 visitantes disfrutaron
del Pabellón alemán durante los tres
meses que ha durado la exposición,
que fue clausurada el pasado 14 de
septiembre. Uno de los puntos fuertes
del pabellón consistía en un viaje en
balsas futuristas, que recreaba el recorrido de las aguas subterráneas desde
la tierra hasta alcanzar hogares y ríos.
Asimismo, empresas e instituciones
alemanas del sector agua presentaron
tecnología puntera.
Desde que la EXPO diera comienzo el
14 de junio, el Pabellón de Alemania
constituyó una de las principales
atracciones de la Exposición Internacional. Los visitantes estuvieron dispuestos a esperar largas colas para
poder contemplar la aportación alemana. El Pabellón ha obtenido el Premio de Oro en la categoría de los pabellones de países con una superficie
de más de 750 metros cuadrados. El
jurado destacó el elevado nivel técnico
de la exposición alemana. (vm)
•••••••
Sieben Sterne
für Mallorca
AUF Mallorca wird das erste SiebenSterne-Hotel Spaniens errichtet. Nach
der Genehmigung durch das Tourismusministerium werden die Bauarbeiten noch in diesem Jahr beginnen.
Die Eröffnung des neuen Luxustem-
pels ist für das Jahr 2009 geplant.
Über dem Hafen von Port de Sóller
sollen mehr als einhundert exklusive
Suiten, zahlreiche Restaurants und
ein 2.000 Quadratmeter großer SpaBereich entstehen. Betreiber des Projektes ist der Dubai-Holding-Konzern.
Zur arabischen Hotelkette gehört mit
dem im Jahr 1999 eröffneten „Burj al
Arab“ in Dubai auch die erste Sieben-Sterne-Herberge der Welt. Die
Gesamtkosten des Projekts, das von
der deutschen Deka Immobilien Investment Gruppe mitfinanziert
wird, liegen bei etwa 936 Millionen
Euro. Das Hotel „Jumeirah Port de
Sóller“ soll rund 2.000 Mitarbeiter
beschäftigen. (ag)
•••••••
B arcelona und Madrid gehören erneut Ten“ Europas vertreten sind. Für die
Europas Unternehmer schätzen
spanische
Lebensqualität
Wirtschaft
6
economía
zu den beliebtesten Unternehmensstandorten in Europa. Zu diesem Ergebnis kommt die jährliche Studie
„European Cities Monitor“ des Immobilienberatungsunternehmens Cushman & Wakefield. Während die spanische Hauptstadt bereits zum vierten
Mal in Folge den siebten Rang belegt,
schafft es Barcelona auf Platz fünf.
Angeführt wird die Liste abermals
von London und Paris. Beliebteste
Geschäftsstandorte in Deutschland
sind Frankfurt am Main (3. Platz),
Berlin und München (8. bzw. 9.
Platz). Spanien und Deutschland sind
damit die einzigen beiden Länder, die
mit mehr als einer Stadt in den „Top
Studie wurden Immobilienverantwortliche und Standortstrategen aus
den Führungsebenen der 500 größten
europäischen Unternehmen befragt.
Zu den wichtigsten Kriterien für eine
Spitzenplatzierung gehörten dabei die
Verkehrsverbindungen, der Marktzugang, die Büroraumkosten, das Telekommunikationsnetz, qualifiziertes
Personal und Lebensqualität. Vor allem bei der Lebensqualität konnten
Spaniens Metropolen punkten. Barcelona belegt in dieser Kategorie europaweit den Spitzenplatz. Als stark
verbesserungswürdig wird in beiden
spanischen Städten der Umweltschutz
bewertet. (ag)
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:57
Página 7
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:57
Página 8
NOTICIAS
noticias
NOTICIAS
Weltweit
größter Solarpark in Mérida
eröffnet
DIE Deutsche Bank hat gemeinsam Die Bauarbeiten in der sonnenbemit ihrem spanischen Partner
Ecoenergías del Guadiana Anfang
Oktober den „weltweit größten
Photovoltaik-Solarpark“ eingeweiht, so Unternehmensangaben.
Der Solarpark SPEX nahe Mérida
(Extremadura) liefert 30 Megawatt Solarstrom und
versorgt 16.000 Haushalte mit klimafreundlicher Energie. Das Investitionsvolumen für
das Projekt liegt
bei rund 250 Millionen Euro.
günstigten Region Extremadura
hatten im Februar 2008 begonnen. Der Solarpark erstreckt sich
über eine Fläche von 192 Fußballfeldern und besteht aus 1.875
zweiachsigen beweglichen Modulsystemen, die jeweils dem Stand
der Sonne folgen. Partner des
deutsch-spanischen Gemeinschaftsprojekts ist der deutsche
Solarenergiekonzern SolarWorld
AG. Der eingespeiste Strom wird
laut der Deutschen Bank vom spanischen Energieversorger Endesa
mit 0,43 Euro pro Kilowattstunde
vergütet. (ag)
•••••••
A pesar de la delicada coyuntura eco-
Aumentan los
salarios a pesar
de la crisis
>>
nómica, las empresas se preparan para elevar su presupuesto destinado al
pago de salarios. Según un estudio
elaborado por la consultora Towers
Perrin, las empresas alemanas contemplan un incremento de los sueldos del 3,9 por ciento aproximadamente para 2009. Este aumento si-
Incremento sarial previsto en España para 2009 según sectores (en %)
5,7
Consultoría
4,7
Servicios financieros
Producción de bienes de consumo
4,6
Industria farmacéutica
4,5
Industria química
4,5
TIC
4,4
fuente: Towers Perrin
Wirtschaft
8
economía
tuaría a Alemania en la media mundial, según afirman los autores del
estudio. Sin embargo, si se descuenta
la inflación prevista para cada país, la
situación cambia. Entonces, las empresas alemanas, con una subida real
del presupuesto para salarios del 1,8
por ciento de media, son, junto con
las empresas austriacas, líderes en
Europa Central. Según la encuesta,
las empresas españolas contemplan
un aumento de los sueldos del 4,5
por ciento para 2009. Si se descuenta
la tasa de inflación prevista, la subida
real de los sueldos sería, sin embargo,
de tan sólo el 1,4 por ciento. Asimismo, el estudio revela que cada vez se
reserva un porcentaje mayor del aumento de salarios para directivos. El
estudio se realizó con los datos de
2.400 empresas procedentes de 42
países. (vm)
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:58
Página 9
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:58
Página 10
ENen portada
PORTADA
A la caza
de las patentes
Valerie Möhring
Son pocos los sectores en los que las oportunidades y los riesgos van tan
de la mano como en el de la biotecnología. En Alemania es cada vez
mayor el número de medicamentos que se encuentran en un estadio
avanzado de los ensayos clínicos; sin embargo, el pasado ha demostrado
que esto no es garantía de éxito. Por tanto, no sorprende que las nuevas
empresas alemanas de biotecnología tiendan cada vez más a impulsar el
desarrollo de medicamentos de las compañías farmacéuticas, en lugar de
desarrollarlos ellos mismos por completo.
La agricultura, la industria química, la textil o la alimentaria
son algunos de los sectores que se benefician de los conocimientos de la biotecnología. No obstante, son las industrias
médica y farmacéutica las que más se nutren de ella. Debido
a la caducidad de las patentes, el sector depende en gran
medida de la obtención de sucesores para sus "superventas".
Por ello, las compañías farmacéuticas tradicionales tratan
cada vez más de reconquistar el mercado a través de empresas biotecnológicas.
Wirtschaft
10
economía
Riesgos elevados
Sin embargo, hasta ahora ningún producto de un laboratorio alemán ha logrado llegar al mercado mundial. Existen aproximadamente 500 empresas biotecnológicas alemanas que investigan actualmente en el país, muchas de
ellas en Martinsried (Múnich) o en los alrededores de Heidelberg. De ellas, 82 trabajan en el desarrollo de productos; el resto se dedica a la prestación de servicios o a los
suministros. El sector en su conjunto logró una facturación
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:58
Página 11
EN
PORTADA
en portada
anual en 2007 de más de dos mil millones de euros, mientras que, según un estudio de Ernst & Young, las pérdidas
reflejadas en el balance ascendieron a 600 millones de
euros. Existen cada vez más medicamentos en estadios
avanzados de los ensayos clínicos, es decir, en fase II o incluso III, aunque esto no es ni mucho menos garantía de
éxito. De ello pueden dar fe empresas como la alemana
Paion, que en 2007 fracasó con un medicamento contra el
infarto cerebral poco antes de obtener la autorización para comercializarlo, perdiendo con ello dos tercios de su
valor en Bolsa. Algo similar le ocurrió a GPC Biotech, que
sufrió una gran caída de sus acciones en Bolsa después de
que se le denegara, contra toda previsión, la comercialización anticipada en los Estados Unidos de su medicamento
Satraplatin contra el cáncer.
Buenas perspectivas de negocio para el diagnóstico
La situación que vive Qiagen, la mayor empresa de biotecnología alemana, es muy diferente. El modelo de negocio es muy sólido y se caracteriza por un aumento notable de las ventas y un rápido engrose de los beneficios.
"Podemos doblar nuestras ventas para 2012, hasta alcanzar prácticamente los dos mil millones de euros. Esto es
posible ya que la sanidad ha de apostar por la prevención
para ahorrar costes y es ahí donde actúan nuestros productos", afirma el Consejero Delegado de Qiagen, Peer
Schatz. Qiagen es proveedor de kits para investigación
genética. Mientras empresas alemanas dedicadas al desarrollo de medicamentos, como GPC, tratan aún sin éxito
de comercializar por fin el primer medicamento biotecnológico desarrollado en el país, triunfan otras compañías, especializadas en tecnología para pruebas y análisis.
Fases de desarrollo prolongadas
Este desequilibrio se refleja también en las nuevas empresas de biotecnología, que tienden a impulsar el desarrollo
de medicamentos de las grandes compañías farmacéuticas,
en lugar de realizarlo ellas mismas. Esto se debe, por un
lado, a que casos como el de GPC Biotech han mostrado en
el pasado el enorme riesgo que conlleva concentrarse en el
desarrollo de un solo principio activo; y por otro, a que la
investigación es una carrera de fondo, un dato que es menospreciado con frecuencia por inversores que buscan resultados rápidos. Al fin y al cabo, la biotecnología requiere
una gran inversión de capital antes de obtener los primeros resultados. Pablo Serrano, de la asociación Bio Deutschland, señala que "en las empresas biotecnológicas son normalmente necesarias fases de desarrollo de diez años e inversiones de varios cientos de millones antes de la comercialización del producto".
Modelos de negocio más sólidos
El informe “Biotechnologie-Report 2008”, elaborado
anualmente por la consultora Ernst & Young, muestra una
coyuntura positiva. "El sector biotecnológico alemán se
halla en una fase de crecimiento estable", así valora los
resultados del estudio Siegfried Bialojan, responsable de
la división biotecnológica de la empresa. "Esto se debe
Facturación de empresas biotecnológicas alemanas cotizadas en Bolsa
en mill. euros (2006)
371
Qiagen
Evotec
85
Brahms
54
Morphosys
63
Medigene
31
GPC Biotech
23
Girindus
22
Jerini
Paion
13
11
Mologen 4
Epigenomics 4
fuente: FAZ
Wirtschaft
11
economía
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:58
Página 12
ENen portada
PORTADA
Actividades principales de las empresas biotecnológicas alemanas
4%
bioinformática
43,6%
salud/medicina
(incl. medicina veterinaria)
39,5%
servicios no especificados
7,7%
5,2%
biotecnología industrial
biotecnología vegetal
fuente: biotechnologie.de
fundamentalmente al desarrollo avanzado de productos y
a unos modelos de negocio más sólidos, que convencen a
inversores tanto financieros como estratégicos", añade
Bialojan. Supuestamente contrarios a esta tendencia se
muestran los resultados de las 19 empresas alemanas de
biotecnología que cotizan en Bolsa, cuyas ventas han caído
un 19 por ciento y cuya cifra de trabajadores se ha reducido
un doce por ciento. Sin embargo, en estos casos fueron decisivos acontecimientos concretos que enmascararon los resultados, en principio positivos, de estas empresas.
Avances claros en el desarrollo de productos
En conjunto, el número de principios activos para su aplicación farmacológica de las empresas alemanas de biotecnología se ha reducido de 322 a 316. En los ensayos clínicos, es decir, en las fases I a III, hay más productos que el
año pasado (129 frente a 124). Seis medicamentos se hallan en la fase de autorización; el año pasado eran tan sólo
dos. "El sector ha avanzado mucho en cuanto al desarrollo
de medicamentos", afirma Julia Schüler, autora del estudio
de Ernst & Young. "Con respecto a los seis productos en
fase de autorización, se espera este año una resolución por
parte de las autoridades, lo que podría suponer un importante éxito. Entretanto, existe una sólida cartera de productos que se encuentran en fases de ensayo decisivas y
que pueden demostrar su valor futuro".
Menos empresas nuevas, menos fusiones y
adquisiciones
El año 2007 registró el nivel de creación de empresas de
biotecnología más bajo de la historia, tan sólo diez, mientras que en 2005 y 2006 fueron 31 y 27, respectivamente.
Frente a estas diez nuevas empresas, 2007 vio cómo 12
compañías se declaraban insolventes o cesaban en su actividad. También la cifra de fusiones y adquisiciones se ha reducido en 2007 en comparación con años anteriores. Tras
20 fusiones y adquisiciones en 2005, y 15 en 2006, en 2007
tan sólo se llevaron a cabo siete transacciones en las que se
Empresas asociadas a la Cámara con actividades biotecnológicas
Wirtschaft
12
economía
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:58
Página 13
EN
PORTADA
en portada
El sector biotecnológico alemán (2007)
Empresas exclusivamente dedicadas a la biotecnología
Empresas con actividades biotecnológicas
Empleados de las empresas exclusivamente dedicadas a la biotecnología
Empleados de empresas con actividades biotecnológicas
Volumen de facturación de las empresas exclusivamente dedicadas a la biotecnología
Inversión en I+D de las empresas exclusivamente dedicadas a la biotecnología
496
91
14.360
15.210
2.010 millones de euros
1.050 millones de euros
fuente: biotechnologie.de
vieron involucradas empresas biotecnológicas. Aunque el
número de alianzas (cooperaciones y acuerdos de licencia)
se redujo hasta las 60 en 2007 (en 2006 fueron 73), los
acuerdos cerrados en 2007 fueron de gran importancia, ya
que la industria biotecnológica alemana firmó contratos
por un valor superior a todo lo alcanzado hasta entonces;
en total son 675 millones de euros (en 2006 fueron 159 millones) los que se han llevado cuatro empresas alemanas en
pagos efectivos y futuros. "Los acuerdos llevados a cabo
con éxito por las empresas alemanas de biotecnología", señala Schüler, "cimentan los avances de las empresas en el
desarrollo de productos y potencian la buena marcha actual del sector".
Puede comentar este artículo en el blog
de la Cámara: www.ahk.es
Warten auf den
Durchbruch
In kaum einer Branche liegen Chancen und
Risiken so eng beieinander wie in der hoch innovativen Biotechnologie. Zwar befinden sich
in Deutschland immer mehr Medikamente in
fortgeschrittenen klinischen Tests, doch die
Vergangenheit hat gezeigt, dass dies noch
längst keine Erfolgsgarantie ist. Fälle wie GPC
Biotech oder Paion haben deutlich gemacht,
wie riskant es ist, sich auf die Entwicklung eines einzigen Wirkstoffes zu konzentrieren.
Kein Wunder also, dass sich die neuen Biotechnologieunternehmen in Deutschland stärker darauf ausrichten, die Medikamentenentwicklung anderer Pharmakonzerne zu unterstützen, statt sie selber komplett zu betreiben.
Auch weil die Forschung einen langen Atem
braucht, eine Tatsache, die von Investoren
häufig unterschätzt wird.
Wirtschaft
13
economía
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:58
Página 14
ENen portada
PORTADA
Spanien bläst
zur Aufholjagd
Valerie Möhring
Zwar nimmt Spanien bei den
biotechnologischen Patentanmeldungen im europäischen
Vergleich nach wie vor einen der
hinteren Plätze ein, doch dank
hochmoderner Forschungszentren,
einer liberalen Gesetzgebung und
großzügigen privaten und
öffentlichen Mitteln für die Forschung
hat das Land die Weichen für eine
erfolgreiche Aufholjagd gestellt.
Die Dynamik der Branche ist in ganz Spanien zu spüren.
Seit dem Jahr 2000 wächst die spanische Biotechnologie
jährlich um 21 Prozent. Noch vor fünf Jahren gab es in
Spanien kaum nennenswerte Biotechnologie-Aktivitäten
im kommerziellen Bereich. Seitdem hat sich ein enormer
Wandel vollzogen, auch dank der Unterstützung der Regierung. Im Jahr 2004 wurde ein offizieller Nationaler Plan für
Wissenschaftliche Forschung, Entwicklung und Technologische Entwicklung gestartet. Seit 2005 gibt es das sogenannte Ingenio 2010-Programm, das zum Ziel hat, die
F&E-Ausgaben auf zwei Prozent des BIP zu steigern. Auch
eine Erhöhung der F&E-Ausgaben im privaten Sektor soll
angekurbelt werden, für das Jahr 2010 werden 55 Prozent
anvisiert. Darüber hinaus haben sich zahlreiche BiotechCluster in ganz Spanien gebildet.
Hohe öffentliche und private Investitionen
Die Bemühungen der Regierung tragen inzwischen Früchte.
So haben sich große Pharmakonzerne wie Merck, Lilly,
Wirtschaft
14
economía
Abbot oder Baxter mit Forschungseinrichtungen und/oder
Produktionsstätten angesiedelt. In der Nähe von Madrid investiert Sanofi-Aventis gerade acht Millionen Euro in ein
neues Forschungszentrum. Hochmoderne Forschungsinstitute wie das 2005 eröffnete, staatliche Centro de Investigación Príncipe Felipe (CIPF) in Valencia oder das 2004 eingeweihte Forschungszentrum der Universität von Navarra
(Centro de Investigación Médica Aplicada, CIMA) das zu
großen Teilen von Privatinvestoren finanziert wird, sollen
renommierte internationale Wissenschaftler nach Spanien
holen. Bislang war die Aufholjagd der spanischen BiotechBranche der internationalen Fachwelt jedoch größtenteils
verborgen geblieben. Das dürfte sich spätestens mit der BioEurope Spring geändert haben. Vom 7. bis 9. April 2008
fand die Schwester-Veranstaltung der Bio-Europe, die normalerweise im Herbst in Hamburg veranstaltet wird, in
Madrid statt. Die Premiere war ein voller Erfolg: Rund 1.400
Besucher aus 38 Ländern besuchten die Veranstaltung,
knapp ein Drittel mehr als im Vorjahr in Mailand.
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:58
Página 15
EN
PORTADA
en portada
Die wichtigsten spanischen Biotech-Unternehmen nach Patentanmeldungen in 2007
14
6
6
6
6
5
5
4
Proyecto
Cima
Advancell
Grifols
PharmaMar
Oryzon
Italfármaco Natraceutical
Cellerix
4
NBT
4
Sylentis
3
3
3
Bioibérica
Bionostra
Lipotec
Quelle: Asebio
Start des ersten spanischen Biotech-Fonds
Nachholbedarf besteht in Spanien jedoch nach wie vor
bei der Umsetzung des Wissens in die Praxis. Im Jahr
2006 meldeten spanische Biotech-Unternehmen 271 Patente an, damit liegt Spanien im europäischen Vergleich
nur auf Platz neun. „Unsere Wissenschaftler veröffentlichen viel, aber patentieren zu wenig“, sagt José Luis Jorcano, Geschäftsführer der Stiftung Genoma España. Sie
wurde 2001 gegründet, um die vorhandene wissenschaftliche Exzellenz stärker für den Markt zu nutzen.
Neben der fehlenden Kommerzialisierung von wissenschaftlichen Ergebnissen stellt der Mangel an Finanzierung ein Problem dar. „Die Kapitalbeschaffung ist weiterhin schwierig für die Biotech-Unternehmen in Spanien“, sagt José María Fernández Sousa, Präsident von
Asebio. Doch in Spanien bewegt sich etwas: So wurde
2007 mit Ysios Capital Partners der erste Biotech-Fond
Spaniens mit einem Volumen von 67 Millionen Euro ins
Leben gerufen. Mitbegründerin des Fonds ist Cristina
Garmendia, die seit April 2008 das neu gegründete Ministerium für Wissenschaft und Innovation führt.
Lizenzvergabe mit Rekorderlös
Kaum jemand kennt die Herausforderungen der Branche
besser als die Biologin und Unternehmerin aus dem Baskenland. 2001 gründete Garmendia Genetrix, eines der
führenden Biotech-Unternehmen in Spanien. 2007 gelang
es Garmendia, erstmals namhafte ausländische BiotechFonds für ein spanisches Projekt zu mobilisieren: Der
französische Fonds Ventech, der niederländische Life
Sciences Partners und der Schweizer Novartis Venture
Fund stellten Cellerix, eine der vielen Tochterfirmen von
Genetrix, 27 Millionen für die klinische Entwicklung ihres
Hauptprodukts, der Stammzellentherapie Cx401, bereit.
Kaum zwei Wochen später konnte Cellerix einen weiteren
Rekord vermelden: Das Unternehmen verkaufte für 28
Millionen Euro die US-Lizenz für Cx401 an Axcan
Pharma. Es ist der bisher größte Lizenzierungs-Deal in
diesem Therapiegebiet.
Medizin aus dem Meer
In Spanien gibt es über 200 reine Biotech-Unternehmen,
die meisten davon in Madrid und Katalonien, gefolgt von
Andalusien und dem Baskenland. Eines der innovativsten
Unternehmen der spanischen Biotechnologie ist die aus
Galizien stammende Zeltia-Gruppe. Das börsennotierte
Unternehmen baut bei der Entwicklung von neuen Medikamenten völlig auf Meeressubstanzen. Der Durchbruch
gelang der in der Krebsmedikation tätigen Tochtergesellschaft von Zeltia, PharmaMar, im vergangenen Jahr mit
ihrem Produkt Yondelis. Es ist das erste vollständig in Spanien entwickelte Medikament, das die Marktzulassung erreicht hat. Darüber hinaus ist Yondelis das weltweit erste
Mittel gegen Krebs, das auf marinen Organismen basiert.
Nach jahrelanger Forschung und Investitionen von knapp
420 Millionen Euro war die Zulassung des Produkts 2003
zunächst von der europäischen Zulassungsbehörde EMEA
abgelehnt worden - ein Rückschlag für die ganze Branche.
Umso wichtiger war die Zulassung im vergangenen Jahr,
wenn auch vier Jahre später als geplant. Yondelis wird aus
Seescheiden gewonnen, kleine Tierchen, die vor der Küste
Ibizas in großen Aquakulturen gezüchtet werden. Seescheiden entwickeln gegen ihre Fressfeinde einen Wirkstoff, der beim Menschen Krebszellen absterben lässt.
Wirtschaft
15
economía
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:58
Página 16
ENen portada
PORTADA
Breite Entwicklungspipeline
Noch darf Yondelis „nur“ gegen die seltenen WeichteilSarkome eingesetzt werden, doch der zweite Zulassungsantrag für Yondelis soll bereits Ende dieses Jahres eingereicht werden. Denn das Medikament hat auch sehr gute
Resultate bei der Bekämpfung des Eierstockkrebs gezeigt.
Das Unternehmen rechnet durch Yondelis mit Umsätzen
von 100 Millionen Euro in Europa, in den USA hat Johnson & Johnson die Verkaufslizenz erworben. Sollte das
Medikament auch gegen die Bekämpfung von Eierstockkrebs zugelassen werden, kann PharmaMar mit einem
Umsatz in Höhe von 300 Millionen Euro rechnen. Yondelis ist nicht das einzige Medikament in der Pipeline von
PharmaMar. Die Spanier haben sich über 200 weitere maritime Wirkstoffe patentieren lassen. Neben PharmaMar
ruhen die Hoffnungen von Zeltia vor allem auf ihrer
Tochter Noscira. Ihr Hauptprodukt NP-12 für die Behandlung von Alzheimer befindet sich in der zweiten klinischen Testphase. Die Markteinführung hat das Unternehmen, das im Herbst mit Blick auf den beabsichtigten Börsengang von Neuropharma in Noscira umfirmierte, für
das Jahr 2010 geplant.
Klinische und präklinische Entwicklungspipeline der spanischen
Biotechnologieunternehmen nach Therapiegebiet
Verdauungssystem (3%)
Hepatologie (3%)
Immunologie (4%)
Blutstillung (4%)
Andere (5%)
Kardiovaskular (5%)
Onkologie (41%)
Dermatologie (8%)
Neurologie (9%)
Entzündung (9%)
Infektion (11%)
Quelle: Asebio
España se lanza con fuerza
a la carrera biotecnológica
Si bien es cierto que España sigue yendo a la zaga en Europa en cuanto a registro de patentes biotecnológicas,
gracias a la creación de centros de investigación modernos, a una legislación liberal y a unos generosos recursos
públicos y privados destinados a la investigación, el país ya cuenta con los medios necesarios para comenzar a escalar puestos. Grandes empresas farmacéuticas, como Merck, Lilly, Abbot o Baxter, han establecido en España sus
instalaciones para la investigación y/o centros de producción; actualmente Sanofi-Aventis está realizando una inversión de ocho millones de euros para la construcción de un nuevo centro de investigación en los alrededores de
Madrid. Por su parte, institutos de investigación modernos como el Centro de Investigación Príncipe Felipe (CIPF),
que comenzó su andadura en Valencia en 2005, o el Centro de Investigación Médica Aplicada (CIMA) de la Universidad de Navarra, inaugurado en 2004 y financiado en gran medida por inversores privados, consiguen atraer
a científicos de renombre internacional a España.
Wirtschaft
16
economía
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:58
Página 17
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:58
Página 18
Alemania: un líder
europeo en biotecnología
Alemania es desde hace tiempo uno de los países más avanzados de Europa
en el sector biotecnológico. La mayoría de las empresas biotecnológicas
europeas están ubicadas en Alemania: casi 500 empresas se dedican exclusivamente a esta materia, 21 de las cuales cotizan en Bolsa.
En conjunto, el sector emplea a 14.360 trabajadores, según
datos de 2007. El programa llamado BioRegio, que el Gobierno alemán aprobó en 1995, favoreció la creación de
nuevas empresas biotecnológicas. La mitad de todas las empresas de biotecnología que existen actualmente se fundaron entre los años 1997 y 2001.
de euros en la investigación biotecnológica. A esto, se añadió
en 2005 aproximadamente 262 millones de euros de capital
semilla. Hoy, dos de cada cinco empresas biotecnológicas están
financiadas por capital semilla y una de cada tres empresas recibe apoyo financiero del Gobierno y de los Länder. Este respaldo económico asegura el constante crecimiento del sector.
Entre las causas del crecimiento del sector biotecnológico alemán destacan la creación de un gran número de patentes biotecnológicas y un flujo inversor de capital importante. Alemania le confiere gran importancia a la I+D. En muchas universidades y centros de investigación alemanes se forman investigadores de primera calidad, que aportan los resultados de su
investigación a todos los ámbitos de la biotecnología. Las propias empresas biotecnológicas alemanas llevan a cabo una intensa actividad en el campo de la investigación: la mitad de las
empresas biotecnológicas alemanas invierten sus beneficios en
nuevos proyectos de investigación. En 2007, el volumen de negocios de éstas superó los 2.000 millones de euros y el gasto en
investigación de estas empresas fue de 1.050 millones de euros,
un 7,6 por ciento más que en 2006. Este crecimiento está causado sobre todo por el gran número de estudios clínicos en
etapas avanzadas del desarrollo de medicamentos, que es otro
indicio de la creciente madurez del sector.
Alemania ofrece excelentes posibilidades de inversión a empresas extranjeras que quieran cooperar en proyectos biotecnológicos con empresas alemanas, desde el desarrollo y la producción de compuestos farmacéuticos a través de la biotecnología vegetal, hasta la nanotecnología. Por el momento, el mercado farmacéutico y de la salud son los que tienen el mayor
potencial: el 80 por ciento de las empresas biotecnológicas alemanas investigan en esta área. Otro campo importante es el de
las técnicas para el cultivo de células y tejidos; casi la mitad de
las empresas biotecnológicas alemanas trabaja en este ámbito.
Asimismo, existen muy buenas posibilidades de cooperación en
el desarrollo de procesos industriales: actualmente, un cuarto
de las empresas biotecnológicas alemanas se dedican al análisis industrial del conocimiento biotecnológico.
El gobierno y las organizaciones privadas apoyan con decisión
a las empresas biotecnológicas. En el año 2005, la Administración central del Estado y los Länder invirtieron 500 millones
+
Wirtschaft
18
economía
info
Alemania, como emplazamiento líder en Europa en biotecnología, ofrece a las empresas farmacéuticas y biotecnológicas
españolas un gran potencial para cooperación e investigación. Contacte con Invest in Germany para saber cómo su
empresa se puede beneficiar de productos biotecnológicos
“made in Germany”.
Nicola Henneberg, E-Mail: [email protected],
Tel. +49 30 200 099-203
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:58
Página 19
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:58
Página 20
ENFOQUE
enfoque
ENFOQUE
“El principal reto de
la biotecnología está en
convencer a la opinión
pública de su utilidad.”
Entrevista realizada por Valerie Möhring.
Bayer en España concentra sus actividades en tres subgrupos que actúan con
gran autonomía: Bayer HealthCare (BHC), Bayer CropScience (BCS) y Bayer
MaterialScience (BMS). La sede central de Bayer Iberia está situada en Sant Joan
Despí (Barcelona). Además, dispone de centros de producción repartidos por toda
la geografía española. El Grupo, que cuenta actualmente con unos 2.400
empleados en España, ha incrementado su facturación en el ejercicio 2007
logrando 917 millones de euros, un 22 por ciento más respecto al año anterior.
Wirtschaft
20
economía
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:58
Página 21
ENFOQUE
enfoque
ENFOQUE
Entrevista a Frank Bertram,
Consejero Delegado de Bayer Hispania, S.L.
¿En qué medida aplica Bayer la biotecnología en
su negocio?
Bayer participa con éxito tanto en el ámbito de la biotecnología médica como en el de la biotecnología vegetal y la industrial. En BHC, la biotecnología se aplica
principalmente a la producción de Kogenate -factor VIII
recombinante (biotecnología)- para el tratamiento de la
hemofilia. Esta proteína es la más grande de uso médico
que se fabrica en la actualidad (la proteína de insulina,
por ejemplo, también se produce por procedimientos
biotecnológicos, pero es más pequeña). En el ámbito de
la biotecnología industrial, la competencia del Grupo
abarca desde la posible producción de plantas energéticas hasta el diseño de plantas industriales para la obtención de biocarburantes. BMS ha desarrollado PhenoStor, un plástico que guarda los datos en forma de
holograma. La información no puede ser leída ni copiada por personas no autorizadas.
¿Cómo evoluciona la biotecnología vegetal en
España?
El principal reto para el desarrollo de la biotecnología
vegetal está en convencer a la opinión pública de que
ésta no comporta riesgos para la humanidad, sino que
nos da la posibilidad de aumentar considerablemente el
rendimiento de los cultivos, haciéndolos más resistentes
a insectos o a factores de estrés, como falta de agua,
calor intenso, suelos salinizados, etc. Actualmente, se
están cultivando en España de forma legal 75.000 ha de
maíz transgénico, resistente a determinados insectos.
La experiencia ha sido positiva. Por su parte, BCS está
realizando ensayos para obtener un registro en algodón
transgénico, cuyo fin será igualmente una mayor resistencia a determinados insectos nocivos.
Hablando del sector farmacéutico, ¿dónde está
actualmente el mayor potencial de la biotecnología?
La biotecnología se está desarrollando con fuerza en
prácticamente todas las áreas terapéuticas, pero en la
actualidad destaca el desarrollo de nuevos productos en
oncología y hemofilia.
En septiembre, Bayer adquirió la biotecnológica
Direvo por 210 millones de euros. ¿Qué papel
juega la biotecnología para el crecimiento de las
empresas farmacéuticas?
En el segmento de productos biológicos, Bayer Schering
Pharma, división perteneciente a BHC, ya es una de las
empresas líderes a nivel mundial. Sin embargo, queremos
reforzar aún más nuestra posición de investigación en
esta área. Direvo es una de las compañías punteras en la
ingeniería de proteínas, por lo que ofrece muy buenas
posibilidades para el crecimiento de nuestro negocio.
En junio, Bayer inauguró en Halle, Alemania, sus
instalaciones piloto para la producción de medicamentos biotecnológicos derivados de plantas
de tabaco, un proyecto en el que también ha participado el centro de investigación biomédica de
la Universidad de Navarra...
Bayer trabaja en la producción de nuevos medicamentos
derivados de plantas, los llamados Plant-made Pharmaceuticals, como por ejemplo anticuerpos, empleados
para el tratamiento contra el cáncer o para desarrollar
vacunas, que se prevé puedan ser obtenidos en el futuro
de forma rápida, eficiente y económica. El primer proyecto consiste en una vacuna contra el linfoma no
Hodgkin, el quinto tipo de cáncer más frecuente. El profesor Bendandi, del Centro de Investigación Médica Aplicada (CIMA) de la Universidad de Navarra, cuenta con
unos excelentes conocimientos médicos prácticos en
este ámbito y nos asesora en relación a estos proyectos.
¿Cree que la investigación en España es competitiva a nivel internacional?
La investigación universitaria en España goza de buena
reputación a nivel mundial, especialmente en el ámbito
de la química. Por ello, es frecuente que los licenciados
españoles que pasan a engrosar las filas de nuevos investigadores en el grupo Bayer ocupen los primeros
puestos entre sus colegas extranjeros. BHC en España,
por su parte, tiene un papel destacado en el desarrollo
de nuevos productos farmacéuticos, a través de su participación en todas las fases de investigación clínica de
los nuevos medicamentos de BHC con universidades,
instituciones públicas de investigación y hospitales clínico-universitarios más representativos del país.
Wirtschaft
21
economía
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:58
Página 22
ENFOQUE
enfoque
ENFOQUE
„Die universitäre
Forschung in Spanien
hat einen guten Ruf.“
Weltweit ist heute bereits jedes vierte neue Medikament ein Bio-Pharmazeutikum, dessen Wirkstoff in Bioreaktoren produziert wird. Ein
deutsches Unternehmen, das schon früh mit biotechnischen Methoden
innovative Medikamente hergestellt hat, ist Bayer. Seit 1993 ersetzt Kogenate bei Bluterkranken den fehlenden Blutgerinnungsfaktor VIII, das
bislang komplexeste Eiweißmolekül, das mittels biotechnischer Methoden im industriellen Maßstab hergestellt wird. Mit der Übernahme
des Kölner Biotech-Unternehmens Direvo im September dieses Jahres
hat die Bayer-Gruppe ihr Biologika-Portfolio weiter gestärkt. „Die
führende Position von Direvo im Bereich Protein—Engineering bietet
vielversprechende Chancen für weiteres geschäftliches Wachstum“, so
Frank Bertram, Geschäftsführer von Bayer in Spanien, im Gespräch mit
DEUTSCH-SPANISCHE WIRTSCHAFT.
Auch in den Teilkonzernen Bayer CropScience und Bayer MaterialScience
kommt die Biotechnologie zum Einsatz. In Spanien wird derzeit auf
75.000 Hektar Genmais angebaut, mit dem laut Bayer gute Erfahrungen
gemacht werden. Trotzdem verzichtet Bayer derzeit auf die Vermarktung von genmanipulierten Maissamen. Stattdessen arbeitet Bayer
CropScience mit genetisch modifizierter Baumwolle, die eine höhere
Resistenz gegen schädliche Insekten aufweist.
Dem Forschungsstandort Spanien bescheinigt Frank Bertram gute Noten.
„Die universitäre Forschung in Spanien – besonders in der Chemie – hat
im internationalen Vergleich einen guten Ruf“, sagt Bertram. In Spanien
kooperiert der Konzern unter anderem mit dem biomedizinischen Forschungszentrum der Universität von Navarra. Weltweit pflegt die BayerGruppe über 800 wissenschaftliche Kooperationen - von den Life Sciences
bis zur Prozesstechnologie. (vm)
Wirtschaft
22
economía
Bayer in
Spanien
Tarragona in Spanien ist der
bedeutendste
Produktionsstandort von Bayer in Südeuropa. Hier befindet sich auch
eine der modernsten MDI-Anlagen des Konzerns. Aus La
Felguera in Asturien kommen
80 Prozent der weltweiten
Wirkstoff-Produktion für das
Jahrhundertpharmakon Aspirin®. In Madrid befindet sich
eine Arzneimittelproduktion
als Joint Venture von Bayer
Schering Pharma. Das weltweite Kompetenzcenter für
Rohstoffe zur Herstellung von
hochwertigen Holzlack-Systemen ist in der Zona Franca bei
Barcelona angesiedelt. Bayer
zählt in Spanien insgesamt
sechs Produktionsstätten. Der
Konzern beschäftigt 2.400
Mitarbeiter in Spanien.
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:58
Página 23
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:58
Página 24
ACTUALIDAD
actualidad económica
ECONÓMICA
Spaniens neue
Logistikzentren
Andrea Müller/Andreas Glas
Das Marktvolumen des spanischen Logistiksektors hat sich in den
vergangenen zehn Jahren mehr als verdreifacht. Als Folge der verstärkten
Nachfrage nach logistischen Dienstleistungen sind eine Vielzahl neuer
Logistikplattformen in der Planung. Allein im Großraum Madrid sollen
bis 2020 neun neue Zentren entstehen.
Eines der Großprojekte wird im Madrider Vorort Móstoles gebaut. Das Zentrum „Puerta del Atlántico“ (Tor zum
Atlantik) soll der größte Warenumschlagplatz auf dem
europäischen Festland werden. Der Name ist eine Anspielung auf die Schlüsselfunktion, die das geplante
Zentrum künftig als Knotenpunkt zwischen dem Lissabonner Hafen und dem Rest Europas einnehmen soll.
Denn Lissabon ist nach Rotterdam der zweitwichtigste
Hafen für den Warenverkehr zwischen den USA und Europa. Dies will sich die Landesregierung in Madrid zu
Nutze machen.
Puerta del Atlántico, das 600-Millionen-Euro-Projekt
600 Millionen Euro wird der Bau des Logistikzentrums
kosten; 5.000 Arbeitsplätze soll das Projekt schaffen.
Die Errichtung der Logistikplattform ist Teil des „Plan
de Infraestructuras Logísticas“ der Autonomen Region
Madrid, der ein Investitionsvolumen von über vier Milliarden Euro umfasst, um den Großraum Madrid um ein
Lagerhallen- und Transportnetz mit einer Fläche von 35
Wirtschaft
24
economía
Millionen Quadratmetern zu erweitern und insgesamt
120.000 direkte und indirekte Arbeitsplätze zu schaffen.
Allein das Zentrum in Móstoles wird eine Fläche von
etwa 100 Hektar haben. „Ziel ist es, die Region Madrid
im internationalen Netz fortschrittlicher Logistikzentren wie Hong Kong, Frankfurt, Genf oder Helsinki zu
positionieren,“ sagt Ignacio González, Vizepräsident der
Madrider Landesregierung. Im Zuge des Bauvorhabens
in Móstoles ist geplant, ein Freizeitzentrum und eine
Station für Nahverkehrszüge entstehen zu lassen. Die
Logistikplattform im Südwesten der spanischen Hauptstadt wird zudem an die Autobahn A-5 angeschlossen
sein. Geplant ist auch der Bau einer Umgehungsstraße
und großzügiger Abstellflächen für Gütertransporter.
Damit soll sowohl das Verkehrsaufkommen als auch die
Parksituation im Stadtzentrum entspannt werden.
Schließlich konzentriert sich schon jetzt 60 Prozent des
nationalen Warenverkehrs im Großraum Madrid. Die
Bauarbeiten sollen im Jahr 2011 abgeschlossen werden.
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:58
Página 25
ACTUALIDAD
ECONÓMICA
actualidad económica
Plaza, ein Logistikpark der Superlative
Die spanische Hauptstadt schickt sich damit an, der
Expo-Stadt Saragossa Konkurrenz zu machen. Dort
befindet sich seit dem Jahr 2001 die laut Unternehmensangaben „größte Logistikplattform Europas“, Plaza. Auf dem Areal in der Nähe des Messegeländes haben sich bisher 130 Hersteller, Logistik- und Transportunternehmen angesiedelt, darunter DHL, Azkar,
Spain-Tir (Schenker) und Salvat. Größter Kunde ist das
spanische Modeunternehmen Inditex, das von hier aus
fast die gesamte Logistik für die Auslieferung seiner
über 3.200 Zara-Filialen vornimmt. Mehr als 85 Prozent der verfügbaren Fläche von knapp 13 Millionen
Quadratmetern konnten seit der Eröffnung der Plattform im Jahr 2001 bereits verkauft werden. Auch die
deutsche BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH
beliefert von Saragossa aus den spanischen und portugiesischen Markt. Der kürzlich fertiggestellte Güterbahnhof soll die Verbindungen des Logistikparks zu
den Häfen von Valencia, Barcelona, Bilbao und Tarragona weiter verbessern. Im Februar 2008 öffnete
außerdem ein neues Flughafenterminal. Nicht weit
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:59
Página 26
ACTUALIDAD
actualidad económica
ECONÓMICA
entfernt von Plaza befindet sich die Ciudad de Transporte de Zaragoza. Das Logistikzentrum erstreckt sich
über eine Gesamtfläche von 600.000 Quadratmetern
und beheimatet mittlerweile etwa 200 Unternehmen.
In diesem Jahr hat die Landesregierung Aragoniens ihre logistischen Großprojekte weiter vorangetrieben:
Neben der Plataforma Logística e Industrial de Mallén
entstanden drei weitere Logistikzentren in Huesca
(Walqa), Teruel (Platea) und Fraga.
Lokale Drehscheibe: Cetile in León
Die Betreiber des Centro de Transportes Integrado de
León (Cetile) konzentrieren ihre Aktivitäten stärker auf
die regionale Wirtschaft. Die Logistikplattform im
Nordwesten dient als Drehscheibe für Provinz und Region: Praktisch alle lokalen Logistikunternehmen
wickeln ihre Logistik von dort aus ab. Die Landesregierung in León verspricht sich von der Plattform eine
höhere Attraktivität für die Ansiedlung neuer Industriekomplexe. Mit Gesamtinvestitionen in Höhe von 14
Millionen Euro ist das Zentrum in León gegen die Hunderte Millionen schweren Projekte in Madrid und Saragossa allerdings nur ein kleiner Fisch.
Hohe Nachfrage nach Logistikimmobilien
Der Bau einer großen Zahl neuer Logistikplattformen in
Spanien resultiert vor allem aus der positiven Marktsituation der vergangenen Jahre. Allein im Jahr 2007 erzielte
der Logistiksektor Einnahmen in Höhe von 3,6 Milliarden
Euro – im Vergleich zum Vorjahr bedeutet dies ein Wachstum von knapp acht Prozent. Auch die Nachfrage nach
Logistikimmobilien steigerte sich. Laut dem Immobiliendienstleister CB Richard Ellis steuern dabei die Metropolen Madrid und Barcelona mit 68 Prozent des gesamten
spanischen Investitionsvolumens den Löwenanteil bei.
Lucha por el
liderazgo logístico
El mercado de los operadores logísticos se ha multiplicado por tres en los últimos diez años. La creciente demanda
del mercado hace que, actualmente, existan numerosos proyectos de construcción de centros logísticos. Sólo en la
Comunidad de Madrid se prevé la creación de nueve complejos logísticos. El primero de los proyectos verá la luz en
el municipio de Móstoles (Madrid). Se trata de la plataforma Puerta del Atlántico, que, según el Vicepresidente Primero de la Comunidad de Madrid, Ignacio González, será un lugar de referencia en el tránsito de mercancías para
toda Europa. El centro con una inversión de 600 millones de euros, se integra dentro del Plan Regional de Infraestructuras Logísticas y conllevará la creación de 5.000 puestos de trabajo. La capital pretende así competir con Zaragoza, donde se encuentra desde 2001 la Plataforma Logística de Zaragoza (Plaza), hasta ahora la mayor de Europa
con 1.300 ha. En el área que rodea al recinto ferial se han establecido ya 130 fabricantes, empresas logísticas y de
transporte, entre ellas, DHL, Azkar, Spain-Tir (Schenker) y Salvat. Su principal cliente es Inditex, que desde este centro lleva a cabo prácticamente toda la logística de distribución a las más de 3.200 filiales de Zara.
Puede comentar este artículo en el blog
de la Cámara: www.ahk.es
Wirtschaft
26
economía
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:59
Página 27
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:59
Página 28
EXPORTAR
exportar a alemania
A ALEMANIA
Los productos biológicos
conquistan los hogares
alemanes
Markus Kemper, Director del Departamento de Consultoría de Mercado
de la Cámara de Comercio Alemana para España
La importancia de los productos
biológicos en el mercado alemán
sigue creciendo. En 2007, más del 90
por ciento de los hogares alemanes
han adquirido por lo menos una
vez un producto biológico y el
número de compras, así como el
gasto destinado a estos productos,
sigue creciendo. Los datos se
desprenden del estudio realizado
por la empresa de investigación
del consumo, GfK Panel Services
Deutschland, que se ha dedicado
a observar la venta de productos
ecológicos durante el año pasado.
Durante el año 2007, el mercado “ecológico” siguió ganando terreno en Alemania y los hogares particulares han gastado alrededor de un 21 por ciento más en productos biológicos que el
año anterior. De este modo, con un volumen global de más de
cinco mil millones de euros, la cuota de mercado de los productos orgánicos representa casi un tres por ciento del gasto total
en alimentos y bebidas. Debido a una mayor oferta de estos productos en los comercios minoristas, se ha podido acceder a un
número superior de consumidores y, en total, un 94 por ciento
de los hogares compran productos biológicos. No sólo aumenta
el número de hogares interesados en estos productos, sino también la frecuencia de compras por hogar. En este sentido, la
cuota de los productos biológicos ha aumentado en casi todos
los ámbitos. No obstante, aún existe una gran diferencia entre
las distintas cuotas de mercado, y en los pequeños segmentos,
a menudo estos productos representan menos del uno por
ciento. La proporción más alta de productos biológicos se observa en las “galletas de arroz inflado”, con casi un 75 por ciento.
La demanda de productos biológicos sigue aumentando
En casi todos los grupos de alimentos analizados, se observa un
claro crecimiento de la oferta de productos biológicos. Tanto en el
mercado de los orgánicos, como en el mercado tradicional, el
grupo más importante lo forman los productos frescos (fruta, verdura, patatas y huevos) y los lácteos. No obstante, también en los
productos de desayuno, como la miel, los cereales y el muesli, el
consumidor encuentra cada vez más alimentos procedentes de la
agricultura biológica. Hay que destacar que en determinados grupos de alimentos, el precio se ha ido acercando a los convencionales, por lo que muchos consumidores se han decidido a probarlos.
Ventajas sobre todo para las cadenas de descuento
Los alimentos orgánicos son más caros que los productos convencionales, y en algunos casos, el consumidor tiene que gastar hasta un 43 por ciento más para comprar la misma cantidad: los zumos de fruta de origen biológico cuestan un 80 por
ciento más, las tabletas de chocolate un 100 por cien y la leche
fresca alrededor de un 30 por ciento.
Wirtschaft
28
economía
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:59
Página 29
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:59
Página 30
EXPORTAR
exportar a alemania
A ALEMANIA
De entre todos los comercios, las cadenas de descuento son
las que más beneficios obtienen con los productos biológicos: con un incremento del 30 por ciento del volumen de negocios, vuelven a mostrar su importancia en el mercado. Pero
también los supermercados de productos biológicos han ganado terreno. En 2007, el volumen de negocio de las tiendas
especializadas en alimentos biológicos alcanzó los 1.750 millones de euros; es decir, una tercera parte de los productos
biológicos se vende en estos establecimientos. Con un volumen de 1.600 millones de euros, la mayor parte se la llevan
los alimentos orgánicos; los cosméticos y otros productos
biológicos representan otros 150 millones. Una gran parte de
la oferta de productos orgánicos se cubre con marcas propias que ya alcanzan un promedio del 39 por ciento del gasto
total en alimentos biológicos.
Tres grupos de compradores
El cambio significativo de la oferta de productos orgánicos
queda patente en el hecho de que en 2004 el 54 por ciento
del volumen de negocios en este sector procedía de los productos frescos. En 2007, tan sólo era un 49 por ciento. Los
principales ganadores eran las marcas comerciales y las marcas propias de los establecimientos de productos biológicos.
En total, un 94 por ciento de los hogares compran productos biológicos. No obstante, la cuota de mercado de apenas
un tres por ciento hace suponer que la gran mayoría de los
consumidores por el momento sólo están probando estos
productos. La GfK diferencia tres grupos de compradores de
productos biológicos que tienen algo en común: aumentan
sus gastos para la compra de productos biológicos.
Compradores ocasionales: representan la gran mayoría de
los hogares; la proporción de los productos biológicos en su
gasto total para alimentos aún es muy reducida. Compradores frecuentes: recurren regularmente a los productos biológicos y su gasto es mayor. Compradores intensivos: en la actualidad ya constituyen más del 10 por ciento de todos los
hogares y son responsables de más del 60 por ciento del negocio biológico. Este grupo objetivo cubre sus necesidades de
alimentos y bebidas casi en un 20 por ciento con productos
orgánicos y compra regularmente por lo menos una vez por
semana estos alimentos ecológicos.
Como conclusión, se puede hacer el siguiente resumen: el
segmento biológico en el ámbito alimentario tiene aún margen de crecimiento porque la aceptación de los productos
biológicos es alta. En cambio, tanto el número de compras
como el volumen de gastos dedicados a estos productos de
origen biológico siguen estando a un nivel bajo. El comercio
ha descubierto que los orgánicos tienen un gran potencial de
crecimiento y, por lo tanto, intentará ampliar su oferta
“verde”. El único problema consiste en asegurar la calidad de
estos productos. Para que “bio” siga siendo sinónimo de alimentos sanos, el segmento tiene que mantenerse “limpio”; es
decir, el consumidor deberá seguir teniendo la certeza de que
los productos orgánicos lo sean realmente.
Bio-Produkte erobern deutsche
Haushalte
Bio-Produkte haben am Markt weitere Zuwächse erzielt. Mehr als 90 Prozent aller Haushalte in Deutschland haben mindestens einmal im Jahr 2007
ein Bio-Produkt gekauft. Und die Anzahl der Einkaufsakte sowie die Ausgaben für Bio steigen weiter. Das sind Ergebnisse der Bio-Studie der GfK
Panel Services Deutschland, die den Absatz von Bio-Produkten im vergangenen Jahr beobachtet hat.
Die privaten Haushalte haben ihre Ausgaben für Bio-Produkte um rund 21
Prozent gegenüber dem Vorjahreszeitraum gesteigert. Bio hat dadurch mit
einem Gesamtumsatzvolumen von über fünf Milliarden Euro einen Marktanteil an allen Ausgaben für Lebensmittel und Getränke von knapp 3 Prozent erzielen können. Durch den Ausbau des Bio-Angebots im Lebensmitteleinzelhandel ist auch die Käuferreichweite für diese Lebensmittel gestiegen. Insgesamt kaufen 94 Prozent aller Haushalte Bio-Produkte. Das
Marktwachstum wird jedoch nicht nur durch mehr kaufende Haushalte,
sondern auch durch mehr Kaufakte erzielt.
Wirtschaft
30
economía
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:59
Página 31
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:59
Página 32
EXPORTAR
exportar a alemania
A ALEMANIA
La debilidad de
la economía frena a
la industria química
Simone Schlussas, Consultora de Mercado
de la Cámara de Comercio Alemana para España
La Asociación de la Industria Química alemana (VCI) indica que la crisis
financiera de los EE.UU., unida a una desaceleración de la industria en
Europa, provoca una reducción del crecimiento en el sector químico.
Según una encuesta, las empresas se muestran cada vez más escépticas
para los meses restantes del ejercicio 2008.
El cuarto sector industrial en importancia de Alemania detiene momentáneamente su crecimiento, aunque no hay que
temer una caída brusca. No obstante, para el año en curso la
VCI calcula que la producción aumentará tan sólo un uno por
ciento, corrigiendo así a la baja sus anteriores previsiones de
un 2,5 por ciento. La asociación retiró igualmente su pronóstico sobre el volumen de negocio del sector. La demanda interior reducida, el empeoramiento de las perspectivas para el
comercio exterior y los altos precios de las materias primas y
de la energía, en combinación con un euro fuerte, hacen esperar un incremento del 4,5 por ciento.
Según datos de la asociación, las turbulencias en la economía
mundial también han alcanzado al sector químico alemán,
por lo que el crecimiento durante el segundo trimestre ha
Wirtschaft
32
economía
sido visiblemente inferior al de los primeros tres meses del
año. Mientras que entre enero y marzo la producción aún
crecía un 2,3 por ciento, entre abril y junio sólo se observó un
crecimiento del 0,4 por ciento. El volumen de negocio del
sector sólo subió durante el segundo trimestre por el aumento de precios de la producción en un 4,7 por ciento, alcanzando los 44.000 millones de euros. De abril a junio, la
ocupación se mantenía constante, con 439.800 trabajadores.
En el segundo trimestre, el negocio mostraba en el interior la
misma dinámica que fuera de las fronteras alemanas. Frente
al trimestre anterior, el volumen interior era de 1.930 millones, lo que corresponde a un incremento del 1,6 por ciento;
una mejora del 4,3 por ciento en comparación con los resultados del trimestre correspondiente al año anterior. Frente a
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:59
Página 33
EXPORTAR
A ALEMANIA
exportar a alemania
Die deutsche Chemieindustrie
schraubt ihre Prognosen zurück
Die deutsche Chemieindustrie erlebt nach Angaben
des Branchenverbandes VCI infolge der Finanzkrise in
den USA und der nachlassenden Dynamik der europäischen Industriekonjunktur eine spürbare Wachstumsabschwächung. Einer Umfrage zufolge beurteilen
die Marktakteure die verbleibenden Monate des laufenden Geschäftsjahres 2008 mit zunehmender Skepsis. Deutschlands viertgrößter Industriezweig lege eine
Wachstumspause ein, wobei ein Einbruch nicht zu befürchten sei. Gleichwohl geht der Verband für das
laufende Jahr nur noch von einem Produktionsplus in
Höhe von einem Prozent aus und schraubt die ursprünglichen Prognosen, die einen Zuwachs von 2,5
Prozent in Aussicht gestellt hatten, deutlich zurück.
los trimestres anteriores, la dinámica muestra una ligera desaceleración debido al enfriamiento de la economía mundial.
Éste ha afectado a numerosos clientes industriales del sector
químico que mostraban ciertas reservas al hacer sus pedidos
por el aumento del precio de los productos químicos. En comparación con los primeros tres meses del año, el consumo de
productos químicos en Alemania aumentó en el segundo trimestre de 2008 en un 1,5 por ciento, estando un 4,5 por
ciento por encima del consumo del año anterior.
Las exportaciones siguen mostrando una tendencia positiva.
Según la VCI, los productos químicos alemanes siguen siendo
muy demandados, y las ventas al comercio exterior han aumentado en el segundo trimestre de 2008 un 2,8 por ciento
frente al primer trimestre, alcanzando alrededor de 2.470 millones de euros, lo que equivale a un incremento del 4,9 por
ciento en comparación con los mismos meses del año anterior. Actualmente, según las estadísticas de exportación, todos
los mercados exteriores muestran un crecimiento dinámico.
La industria química alemana se ha beneficiado del constante
incremento de la ya de por sí alta demanda de productos químicos en Europa. En lo que va de año, la exportación de productos químicos a los países de la UE 15 ha subido casi un
ocho por ciento respecto a las cifras del ejercicio 2007, y la
cifra para las exportaciones a los nuevos Estados miembros ha
aumentado incluso más de un 16 por ciento. Esto muestra que
Europa, el mercado exterior más importante de Alemania con
creces, sigue progresando de forma dinámica. También en ultramar se mantiene la alta demanda de productos químicos
alemanes. Ni la debilidad de la economía estadounidense ni la
fortaleza del euro han influido negativamente en las exportaciones a EE.UU. Esto se debe sobre todo a la alta proporción
de las exportaciones farmacéuticas que no dependen de las
fluctuaciones coyunturales. En 2008, América Latina ha aumentado las importaciones de productos químicos procedentes de Alemania en más de un 23 por ciento, y también los
paí-ses asiáticos emergentes necesitan cada vez más productos químicos alemanes.
Según datos de la VCI, las perspectivas de negocio en el área
de los procedimientos biotecnológicos son buenas. Estos procesos están ganando importancia para la industria alemana,
ya que un número creciente de productos químicos se elabora
con enzimas y microorganismos: por ejemplo, enzimas para
detergentes, ácidos orgánicos, vitaminas, aditivos para piensos, compuestos utilizados en las primeras fases de la elaboración de productos farmacéuticos o sustancias auxiliares
para la industria textil y de papel. La biotecnología industrial,
o “blanca”, representa un factor de crecimiento que cambiará
todo el sector de cara al futuro.
Wirtschaft
33
economía
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:59
Página 34
PANORAMA
panorama
PANORAMA
Spanien
ist in Mode
Die Cibeles Madrid Fashion Week,
die im September zum 48. Mal in
der spanischen Hauptstadt
stattfand, hat gezeigt, dass
Spaniens Modeschöpfer sich in
Aufbruchstimmung befinden. Eine
neue Generation aufstrebender
Designer sorgt mittlerweile auch
international für Furore.
Wirtschaft
34
economía
Andreas Glas
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:59
Página 35
Manche Helden beschreiten den Pfad des Ruhmes eher
unverhofft. So geschehen im Falle des spanischen Stiletto-Königs Manolo Blahnik. Insidern ist sein Name bereits seit den 1970er-Jahren ein Begriff. Doch erst durch
die erfolgreiche US-Serie „Sex and the City“ haben seine
extravaganten Schuhkreationen in kürzester Zeit Kultstatus erreicht. Blahnik verkauft heute jährlich mehr als
60.000 Paar Schuhe für jeweils 500 Euro aufwärts.
Imagewandel der spanischen Modeszene
Die Erfolgsgeschichte Manolo Blahniks ist beispielhaft
für den Imagewandel der spanischen Modeszene. Nicht
nur große Textilunternehmen wie Mango und Zara stellen ihr Gespür für Trends seit Jahren erfolgreich unter
Beweis. Auch auf den internationalen Laufstegen erregen Spaniens Designer inzwischen viel Aufmerksamkeit.
Das Label Custo Barcelona gilt als Vorzeigebeispiel einer
neuen Generation aufstrebender spanischer Modeschöpfer. Eine überraschende Einladung zur New York Fashion
Week wurde für das Brüderpaar Custo und David Dalmau zum Karrieresprungbrett. Innerhalb kurzer Zeit eroberten ihre bunten Hemden mit Tier- und Blumenmotiven die Modewelt. Heute tragen internationale Showgrößen die Kreationen der Dalmau-Brüder.
Florierendes Auslandsgeschäft
Auch die aus Burgos stammende Designerin Amaya Arzuaga hat ihre eigenwilligen Kollektionen bereits auf allen
international bedeutenden Modenschauen präsentiert. Im
Alter von gerade einmal 27 Jahren debütierte sie als erste
spanische Modedesignerin auf der renommierten London
Fashion Week. Es folgte eine Einladung zur Mailänder
Modewoche, wo sie im Jahr 2003 den Laufsteg mit Branchengrößen wie Tom Ford (Gucci), Miuccia Prada und
Dolce & Gabbana teilen durfte. In den vergangenen acht
Jahren hat die heute 38-Jährige in Spanien mehr als 200
Boutiquen eröffnet. Rund 70% ihrer Kleider verkauft sie
im Ausland. England, USA, Japan, Frankreich und Italien
sind die Hauptabsatzmärkte.
Staatliche Förderung
Jüngstes Beispiel der international triumphierenden spanischen Modetalente ist Alma Aguilar aus Madrid. Im
Jahr 2003 ernannte das Spanische Institut für Außenhandel die 32-jährige Modeschöpferin zum offiziellen
Aushängeschild ihrer Subventionskampagne zur Unterstützung spanischer Jungdesigner. Die internationale
Werbeaktion hatte Erfolg: Aguilars Kleider zierten rasch
die Seiten der weltweit bedeutendsten Modemagazine.
Wirtschaft
35
economía
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:59
Página 36
PANORAMA
panorama
PANORAMA
Nachdem sie das Tor zum Fashion-Olymp weit aufgestoßen hatte, gelang Alma Aguilar mit ihrem ersten Auftritt auf der New York Fashion Week schließlich der endgültige Durchbruch. Erst kürzlich schaffte sie den Sprung
in die vom Taschen-Verlag herausgegebene Liste der 50
einflussreichsten Jungdesigner der Welt.
Wider dem Mainstream
Agatha Ruiz de la Prada gilt hingegen schon als Veteranin unter den spanischen Modeschöpfern. Nach den
schwarzen Jahren der modisch biederen Franco-Epoche
brachten ihre Entwürfe die Farbe zurück in Spaniens
Kleiderschränke. Mittlerweile schwimmt die 48-Jährige
seit mehr als zwanzig Jahren gegen den internationalen
Mainstream der Haute Couture an. Schrill und unkonventionell präsentierte sich de la Prada auch auf der
diesjährigen Fashion Week in ihrer Heimatstadt Madrid:
Zu farbenfrohen Flower-Power-Kleidern trugen ihre
Models nicht weniger bunte Hutschachteln und Geschenkkartons als Kopfbedeckung über den Laufsteg.
Mode mit Wiedererkennungswert
Auffallen reicht freilich nicht aus, um weltweit erfolgreich zu sein. Doch verleihen die mutigen Kreationen im
Stile de la Pradas und das unbekümmerte Schaffen einer
jungen Designergeneration der spanischen Mode einen
lange vermissten Wiedererkennungswert. Die etablierten Modenationen haben ihren charakteristischen Stil
längst gefunden: Italien steht für klassisch-elegantes
Design, französische Mode ist feminin, amerikanische
Labels zeichnen sich durch einen lässigen Stil aus. Spaniens Modedesigner befinden sich bei ihrer Suche nach
einer eindeutigen Handschrift inzwischen auf einem
guten Weg. Die ersten Fußspuren der spanischen Designer
sind auf dem Ruhmespfad der Modewelt schon deutlich
zu erkennen.
Wirtschaft
36
economía
España está
de moda
La última edición de la Cibeles Madrid Fashion Week ha dejado patente que los modistos españoles están en auge. Una
nueva generación de diseñadores de gran empuje causa
furor ahora también a nivel mundial. Así, la burgalesa
Amaya Arzuaga ya ha presentado sus particulares colecciones en las pasarelas internacionales más prestigiosas mientras que el catalán Josep Font encandila desde hace años a
los franceses con sus pomposos vestidos de noche. También
Antonio Miró, con su inconfundible estilo, o la joven Alma
Aguilar representan a una nueva generación de diseñadores
españoles ambiciosos. Por su parte, la firma Custo Barcelona
no deja de cosechar éxitos desde que los hermanos Custo y
David Dalmau recibieran una sorprendente invitación para
participar en la Semana de la Moda de Nueva York el verano
de 1998, lo que supuso un enorme impulso a su carrera.
Puede comentar este artículo en el blog
de la Cámara: www.ahk.es
+
info
Die Cibeles Madrid Fashion Week
(früher: Pasarela Cibeles) findet zweimal
jährlich in der spanischen Hauptstadt statt. Im vergangenen September öffnete die Modewoche bereits
zum 48. Mal in ihrer Geschichte. Dabei präsentierten
insgesamt 52 Modeschöpfer ihre neuesten Kreationen. Erstmals bekam in diesem Jahr der DesignerNachwuchs eine eigene Plattform: In der „Sala Neptuno“ wurde ein Laufsteg eigens für die aufstrebenden spanischen Jungdesigner eingerichtet. Die nächste Cibeles Madrid Fashion Week findet im Februar
2009 statt.
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
15:59
Página 37
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:00
Página 38
DEF
29/10/08
16:00
Página 39
Una publicación
de la Cámara
de Comercio Alemana
para España
Investitionsstandort
Aragonien
ARAGÓN
destino de Inversión
ESPECIAL
CCA 4-08:CCA 3-08
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:00
Página 40
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:00
Página 41
Ein Wort an unsere Leser
Carta a nuestros lectores
Es ist Zeit zu handeln. Damit die spanische Wirtschaft gestärkt aus der gegenwärtigen Krise hervorgeht, sind nicht nur
existenzsichernde Maßnahmen notwendig, sondern vor allem
tiefgreifende Strukturreformen, die die Produktivität der spanischen Unternehmen und ihre internationale Wettbewerbsfähigkeit nachhaltig steigern. Die Unternehmen, die Regierung und die autonomen Regionen müssen dabei an einem
Strang ziehen.
Es tiempo de acción. Para salir fortalecidos de
esta crisis son necesarias medidas estructurales,
no simplemente de supervivencia, para aumentar la
competitividad exterior y la productividad de las
empresas de forma sostenible, coordinando
esfuerzos entre las empresas, la
Administración central del Estado y las
Comunidades Autónomas.
Vor allem sollten die Investitionen der Unternehmen in neue
Technologien, in Forschung, Entwicklung und Innovation
stärker gefördert werden. Die Universitäten müssen ebenso
wie Bildungs- und Forschungseinrichtungen eng mit den
Unternehmen zusammenarbeiten, damit deren Produkte und
Dienstleistungen kontinuierlich weiterentwickelt und verbessert werden können. Die Investitionen in eine qualitativ
hochwertige Ausbildung müssen erhöht werden. Sowohl
Universitäten als auch Berufsschulen benötigen zeitgemäße
Lehrpläne, die den Anforderungen des Arbeitsmarktes
entsprechen. Das beinhaltet unter anderem mehr Praktika,
mehr Fremdsprachen und mehr internationale Erfahrung.
El Gobierno debe incentivar la
inversión de las empresas en nuevas
tecnologías y en I+D+i. Las
universidades y los centros de
formación e investigación deben
trabajar de forma conjunta con las
empresas para innovar y mejorar
Francisco Belil
continuamente sus productos y servicios. Se debe
Presidente de la
incrementar la inversión en formación de calidad. Tanto los
Cámara de
estudios universitarios como los de Formación Profesional Comercio Alemana
para España/
han de contar con planes de estudios actualizados que
Präsident der AHK
respondan a las demandas del mercado laboral (más
Spanien
prácticas, más idiomas y más experiencias
internacionales).
Von fundamentaler Bedeutung ist es, die öffentliche Verwaltung grundlegend zu reformieren, damit sie effizienter und
wettbewerbsfähiger wird. Durch den Abbau von Bürokratie
könnten die öffentlichen Ausgaben signifikant gesenkt und
die Wettbewerbsfähigkeit der spanischen Wirtschaft erhöht
werden. Um Spaniens Energieabhängigkeit zu reduzieren
und das Leistungsbilanzdefizit in diesem Bereich auszugleichen, muss der Energiemarkt liberalisiert und die Nutzung
neuer Energiequellen weiterentwickelt werden, ohne sich
dabei von vornherein der Nuklearenergie zu verschließen.
Es fundamental reformar en profundidad la función pública
para hacerla más eficiente y competitiva. En este sentido, una
reducción de la burocracia permitiría la disminución
sustancial del gasto público y aumentaría la competitividad de
la economía española. Hay que liberalizar el mercado
energético y desarrollar nuevas formas de generación de
energía sin descartar la nuclear, para evitar la dependencia
energética del país y equilibrar el déficit por cuenta corriente
en este concepto.
Des Weiteren ist es notwendig, das Arbeitsrecht zu reformieren, um sichere, flexible und qualitativ hochwertige Beschäftigungsverhältnisse zu schaffen und die Produktivität zu erhöhen. Auch gilt es, fiskalpolitische Maßnahmen umzusetzen. Deutschland hat es bereits vorgemacht: Eine weitere Senkung der Körperschaftsteuer würde auch in Spanien die Unternehmen entlasten und Mittel für die Modernisierung von
Betriebsanlagen und Technologien freisetzen.
Es necesario también reformar la legislación laboral para crear
empleo estable, flexible y de calidad, y aumentar la
productividad de los recursos humanos. Y urgen medidas de
tipo fiscal. La reducción aún mayor del Impuesto de
Sociedades, como se ha demostrado en el caso de Alemania,
favorecería la actividad empresarial, ya que permite destinar
fondos a la inversión productiva y tecnológica.
Zu guter Letzt, aber nicht weniger dringend, sind staatliche
Infrastrukturmaßnahmen nötig, um die Mobilität von Personen und Waren zu erleichtern. Dazu gehören internationale
Verbindungen mit dem Hochgeschwindigkeitszug AVE, weitere internationale Flughäfen, mehr logistische Plattformen
und der Ausbau des Gütertransports auf der Schiene.
Schließlich würde eine weitere Liberalisierung des Handels
den privaten Konsum ankurbeln, die Preise senken und das
Angebot für die Bürger verbessern.
Por último pero no menos importante, es decisiva la inversión
estatal en infraestructuras que facilite la movilidad de
personas y mercancías: conexiones internacionales del AVE,
más aeropuertos españoles conectados con destinos en el
exterior, más plataformas logísticas y más facilidades en el
transporte de mercancías por ferrocarril. Asimismo, una mayor
libertad comercial redundaría a la larga en un aumento del
consumo privado, una bajada de precios y una mejora del
servicio a los ciudadanos.
Es ist Zeit zu handeln. Es gilt, nicht nur die stürmischen
Zeiten zu meistern, sondern auch vorbereitet zu sein auf
einen neuen Zyklus des Wachstums.
Es tiempo de acción. No sólo hemos de saber capear el
temporal. Prepararse para un nuevo ciclo de crecimiento
futuro es fundamental para todos.
Wirtschaft
41
economía
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:00
Página 42
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:00
Página 43
HACIA UN MODELO
DE CONSTRUCCIÓN
MÁS SOSTENIBLE
cw
“¿Crisis en la construcción?… ¡Una oportunidad de oro!”, así de
positiva calificó un empresario alemán la situación actual de la
construcción en España. Todo cambio genera la oportunidad
para una transformación profunda, y, por qué no, hacia un
modelo de construcción más sostenible que tiene en cuenta
factores bioclimáticos, la eficiencia energética, la generación
de energía y calor con energías renovables y la utilización de
materiales ecológicos y saludables para el aislamiento térmico.
NUESTRO EMPRESARIO alemán habla por experiencia: desde mediados de los 90 y durante toda una
década, la economía alemana sufrió pérdidas por la crisis en la construcción, sobre todo en la edificación de viviendas. Desde 2006, el sector en Alemania se recupera, con más fuerza en el sector terciario e industrial, pero
también en la construcción y rehabilitación de viviendas que se benefician de programas de ayuda estatales o regionales para medidas de ahorro y eficiencia energética.
Wirtschaft
43
economía
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:00
Página 44
LA CÁMARA la cámara informa
INFORMA
¿Por qué no aprender de los alemanes en tiempos de crisis? Muchas empresas germanas que en los años 90 estuvieron envueltas en la crisis de la construcción encontraron la salida en el desarrollo de nuevos productos y tecnologías relacionadas con el ahorro y la eficiencia energética. Fue en esos años cuando se cimentaron los programas
de éxito para el desarrollo de las energías renovables y la eficiencia energética, sectores en los que Alemania ejerce actualmente el liderazgo a escala mundial.
El know-how y soluciones innovadoras en materia de ahorro y eficiencia energética generan excelentes oportunidades de negocio y constituyen una ventaja competitiva importante. La eficiencia energética y las energías renovables son por tanto unos de los sectores económicos más dinámicos y con mayores perspectivas de crecimiento
en los próximos años.
EFICIENCIA ENERGÉTICA EN EDIFICIOS: ¡CONOZCA LAS TECNOLOGÍAS
ALEMANAS!
El Ministerio de Economía y Tecnología Alemán ha encargado a la Cámara de Comercio Alemana para España la organización de esta nueva
edición de la “Jornada Hispano-Alemana de Eficiencia Energética en
Edificios” que se lleva a cabo en el marco de un nuevo programa que
tiene como objetivo fomentar la internacionalización de empresas alemanas del ámbito de la eficiencia energética.
JORNADA HISPANO-ALEMANA DE EFICIENCIA ENERGÉTICA EN EDIFICIOS
El día 18 de noviembre se celebrará en el Hotel Barceló Sants en Barcelona la 2ª Jornada Hispano-Alemana de Eficiencia Energética en Edificios, en colaboración con la consultora Eclareon. La jornada abrirá con
un simposio sobre las políticas energéticas, marco legal y programas de
fomento de eficiencia energética en ambos países. Se contará con la
presencia de expertos tanto alemanes como españoles en la materia.
El evento se dirige a arquitectos, promotores de obras, empresas constructoras, propietarios, comunidades, instaladores, empresas especializadas en restauración y aislamiento de cubiertas y/o fachadas, empresas de restauración y conservación de edificios
históricos; distribuidores de material de aislamiento, iluminación, etc.; instituciones públicas, guarderías, residencias, hospitales y hoteles, universidades y centros tecnológicos, etc.
En el contexto de la Jornada se presentarán las ocho empresas integrantes de una delegación alemana con productos y soluciones para el uso eficiente de energía en los edificios.
MISIÓN COMERCIAL
Entre los días 19 y 21 de noviembre, las empresas integrantes de la delegación alemana se entrevistarán a título
individual con las empresas españolas interesadas en iniciar cooperaciones comerciales o de índole tecnológica.
Estas reuniones, previamente concertadas por la Cámara, se celebrarán en las sedes de las empresas españolas y
servirán para iniciar contactos directos bilaterales o bien fortalecer las relaciones comerciales ya existentes.
Gracias al éxito obtenido, la excelente acogida y el gran interés que despiertan las tecnologías alemanas relacionadas con las energías renovables y la eficiencia energética en España, la Cámara de Comercio Alemana para España ha organizado hasta la fecha un total de nueve eventos -cinco enfocados al sector solar, tres al sector de
bioenergía y uno a la eficiencia energética en edificios- en el marco de estos programas.
Wirtschaft
44
economía
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:00
Página 45
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:01
Página 46
La CÁMARA la cámara informa
INFORMA
El formulario de inscripción, el programa de la Jornada e información sobre la oferta de las ocho empresas que
componen la delegación alemana están disponibles en la página web de la Cámara: www.ahk.es.
LA DELEGACIÓN ALEMANA DE EFICIENCIA ENERGÉTICA ESTÁ COMPUESTA POR LAS SIGUIENTES EMPRESAS:
Allenergy Energiemanagement
Consultoría y gestión energética, desarrollo y supervisión de proyectos, financiación vía contracting
www.allenergy-berlin.de
Bartl Wärmepumpen
Fabricación de bombas de calor de aire/agua, tierra/agua y agua/agua, de acumuladores y
desarrollo de proyectos
www.bartlwp.de
BSV International
Fabricación de ventanas y puertas de PVC y de madera con aislamiento térmico óptimo
www.e-bsv.com
Energiehaus
Asesoramiento energético, certificación energética, casas pasivas con estándar alemán Passivhaus
www.energiehaus.es
FH – Finnholz GMBH
Fabricación de elementos pre-fabricados de madera para la construcción de fachadas y cubiertas,
aislamiento térmico
www.factor4sun.com
Frenger Systemen BV
Fabricación de sistemas de calefacción y frío por techo radiante con alta eficiencia energética
www.frengergroup.com
Homatherm GmbH
Fabricación de aislamiento térmico a partir de madera y celulosa
www.homatherm.com
SICC GmbH
Fabricación de revestimientos termocerámicos de la marca ThermoShield
www.termoshield-europe.com
Puede comentar este artículo en el blog
de la Cámara: www.ahk.es
Wirtschaft
46
economía
+ info: Cristina Wasmeier, Cámara de Comercio Alemana para España
E-mail: [email protected], tel.: 91 353 09 26, fax: 91 359 12 13, www.ahk.es.
Fecha límite para la inscripción gratuita a la Jornada: 11 de noviembre. Aforo limitado
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:01
Página 47
CHRISTOPH METZELDER ERHÄLT „PREIS
DER WIRTSCHAFTSJUNIOREN MADRID“ag
Der deutsche Fußball-Nationalspieler Christoph Metzelder hat am 18. September in
der Hauptgeschäftsstelle der AHK Spanien in Madrid den mit 3.000 Euro dotierten
„Preis der Wirtschaftsjunioren Madrid“ erhalten.
(v.l.): Carsten Petry, Christoph Metzelder,
Karl Lincke
DIE ERSTMALIG verliehene Auszeichnung wird an herausragende Deutsche vergeben, die das Ansehen der Bundesrepublik in Spanien steigern und neben ihren beruflichen Pflichten auch soziales Engagement zeigen.
Die Wirtschaftsjunioren würdigten damit den Einsatz des 27-Jährigen im Rahmen seiner Christoph-Metzelder-Stiftung. Die Stiftung fördert Projekte der Jugendarbeit, um die Bildungs- und Ausbildungschancen junger Menschen in
Deutschland zu verbessern.
In seiner Rede zeigte sich der Fußballprofi, der seit Sommer 2007 bei Real Madrid unter Vertrag steht, erfreut über die
Auszeichnung. In Form seines gemeinnützigen Projektes wolle er sein „eigenes Glück mit Kindern und Jugendlichen
teilen, die nicht auf der Sonnenseite des Lebens stehen“.
Die Christoph-Metzelder-Stiftung hat derzeit etwa 100 Mitglieder und wurde im Jahr 2007 gegründet. Seither ist es
gelungen, etwa 500.000 Euro an Fördermitteln zu sammeln. Zum namhaften Kuratorium der Stiftung gehören neben
Bundesministerin Ursula von der Leyen auch DFB-Manager Oliver Bierhoff und Karl Kardinal Lehmann. Schirmherr
der Stiftung ist Jürgen Rüttgers, Ministerpräsident Nordrhein-Westfalens. Ein wichtiger Partner ist außerdem der katholische Orden der Salesianer Don Boscos.
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:01
Página 48
LA CÁMARA la cámara informa
INFORMA
SCHÜLER BAUEN
WELTWEIT BRÜCKEN
vm
Die Deutsche Schule Madrid gewinnt den dritten Preis des
vom DIHK initiierten Wettbewerbs für Auslandsschulen
„Schüler bauen weltweit Brücken“.
„HERAUSRAGENDE PRAXISBEISPIELE und innovative Konzepte von deutschen Auslandsschulen, die den
Austausch der Kulturen, eine enge Zusammenarbeit mit der Wirtschaft vor Ort oder das unternehmerische Denken junger Menschen fördern", sollten beim Wettbewerb des deutschen Industrie- und Handelskammertages
(DIHK) ausgezeichnet werden.
71 der 117 deutschen Auslandsschulen beteiligten sich - mit teilweise herausragenden Beiträgen. „Die Resonanz
übertraf alle Erwartungen", erklärte DIHK-Präsident Ludwig Georg Braun, der die Auszeichnung der Gewinner
gemeinsam mit Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier, Schirmherr des Wettbewerbs, vornahm. 600
Gäste aus Politik und Wirtschaft waren am 17. September 2008 der Einladung zu einem Parlamentarischen Abend
im Haus der deutschen Wirtschaft in Berlin gefolgt, der gemeinsam vom DIHK, dem Bundesverband der Deutschen Industrie (BDI) und der Bundesvereinigung der Deutschen Arbeitgeberverbände (BDA) veranstaltet wurde.
Wirtschaft
48
economía
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:01
Página 49
(v.l.) Dr. Dieter
Hundt, Jürgen R.
Thumann, FrankWalter Steinmeier,
Ludwig Georg Braun
Der erste Preis mit einem Preisgeld von 40.000 Euro ging an die Internationale Deutsche Schule Brüssel mit
ihrem Projekt „Begeistern für Naturwissenschaften". Den zweiten Platz und ein Preisgeld von 25.000 Euro gewann die Deutsche Schule Pretoria mit ihrem Wettbewerbsbeitrag „Die DSP baut Brücken zum Studien- und Berufseinstieg". Die Deutsche Schule Madrid wurde mit dem dritten Preis und einem Preisgeld von 15.000 Euro
für ihr Projekt „Jugend forscht Iberia" ausgezeichnet.
Die von „Jugend forscht Deutschland“ als Regionalwettbewerb anerkannte Veranstaltung findet jedes Jahr im
November in einer der deutschen Schulen Spaniens oder Portugals statt. Im Rahmen des Wettbewerbs stellen
Schüler ihre naturwissenschaftlichen Forschungsergebnisse vor, die sie nach monatelanger Arbeit einer Fachjury präsentieren. Dabei kämpfen sie um beste Platzierungen und die Qualifikation für die Landeswettbewerbe
in Nordrhein-Westfalen. Seinen Anfang hatte das Projekt 1999 mit einem schulinternen Wettbewerb an der
Deutschen Schule Madrid genommen. 2001 wurde daraus der Regionalwettbewerb „Jugend experimentiert Iberia“
und 2003 „Jugend forscht Iberia“.
Mit „Jugend forscht Iberia“ werden zahlreiche Brücken geschlagen. So gibt es nicht nur eine sehr enge Zusammenarbeit zwischen allen elf deutschen Schulen der Iberischen Halbinsel, sondern auch mit der Deutschen Handelskammer für Spanien (AHK Spanien). Diese stellt den Kontakt zu den deutschen Unternehmen
Wirtschaft
49
economía
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:01
Página 50
LA CÁMARA la cámara informa
INFORMA
in Spanien her, die als Sponsoren den Wettbewerb erst möglich machen. Positiv wurde
auch der Brückenschlag zu den Jugend-forscht-Wettbewerben in Deutschland hervorgehoben. „Immerhin richten wir jährlich den einzigen Regionalwettbewerb außerhalb
deutschen Bodens aus“, betont Projektleiter Ralf Erdt von der Deutschen Schule Madrid.
„Wir freuen uns besonders, dass ein Projekt ausgezeichnet wurde, bei dem die AHK Spanien und die deutschen
Schulen in Spanien seit Jahren erfolgreich kooperieren“, sagt Peter Moser, Geschäftsführer der AHK Spanien. Für
die AHK Spanien ist diese Zusammenarbeit seit jeher sinnvoll und selbstverständlich. Hierfür gibt es gute Gründe:
Für die deutschen, aber auch für spanische Unternehmen, stellen die deutschen Schulen ein wichtiges Reservoir
für zukünftige, mehrsprachige und interkulturell sensible Mitarbeiter dar. Für Spanien sind sie ein wichtiger Standortfaktor, um deutsche Investoren für Engagements im Land zu interessieren, diese zu erweitern und zu verstetigen. Und nicht zuletzt sind die Begegnungsschulen Sympathieträger erster Ordnung für Deutschland. Die emotionale Beziehung, die über die Schulen zu spanischen Schülern, Eltern und Familien aufgebaut wird, hält oft ein
Leben lang und trägt dazu bei, das positive Bild Deutschlands in Spanien weiter zu stärken.
Derzeit stellen die Auslandsschulen weltweit die qualifizierte
Ausbildung von knapp 20.000 Schülern sicher.
+ info:
Kommentieren Sie dieses Thema im Blog
der AHK Spanien unter: www.ahk.es
Deutsche Handelskammer für Spanien, Reinhard Giese, Tel. +34 91 353 09 15, E-Mail: [email protected]
NUEVAS EUROBECAS CON DESTINO ALEMANIA vm
La Cámara de Comercio Alemana para España y Obra Social Caja Madrid han firmado un convenio de colaboración para la creación de 20 becas con destino Alemania.
GRACIAS AL ACUERDO entre la Cámara de Comercio Alemana para España y Obra Social Caja Madrid 20 estudiantes y titulados del último curso de FP pueden beneficiarse
de una beca de 12 semanas en la primavera de 2009. La Cámara, aprovechando su red
de contactos en ese país, se encarga de la selección de candidatos y empresas del ámbito técnico, así como de la organización del viaje y la estancia de los alumnos. Las pruebas de selección se realizan en colaboración con el Instituto Goethe.
En el marco de los programas “Eurobecas Caja Madrid 2009” (con destino Reino Unido
e Irlanda), “Eurobecas Erasmus Caja Madrid 2009” y “Eurobecas Alemania Caja Madrid
2009”, se entregará un total de 220 becas a estudiantes y titulados de FP, que realizarán prácticas laborales en empresas de Reino Unido, Irlanda y Alemania.
Con el programa Eurobecas Alemania, la Cámara y Obra Social Caja Madrid apoyan a
los estudiantes y titulados de FP en sus inicios profesionales, dándoles la oportunidad
de adquirir una capacitación profesional de calidad y de dimensión europea, con una importante proyección de inserción
laboral una vez acabadas las prácticas.
La inscripción para las eurobecas puede realizarse hasta el 1 de diciembre de 2008.
Puede comentar este artículo en el blog
de la Cámara: www.ahk.es
+ info:
Wirtschaft
50
economía
Cámara de Comercio Alemana para España, Reinhard Giese, tel.: 91 353 09 15, e-mail: [email protected]
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:01
Página 51
w w w. d s b i l b a o . o rg
Regionalwettbewerb IBERIA 2008/09
10. Wettbewerb Jugend forscht IBERIA
vom 19. bis 21. November 2008
in der Deutschen Schule Bilbao
Regionalwettbewerbsleiterin Jugend forscht IBERIA:
Lydia Biescas, Tel: 0034-944598090, E-Mail: [email protected]
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:01
Página 52
LA CÁMARA la cámara informa
INFORMA
LA CÁMARA INAUGURA SU
AHK BUSINESS CENTER
ag
Sede central de la Cámara en Madrid
LA CÁMARA de Comercio Alemana para España ha inaugurado un Business Center dentro de las instalaciones de
su sede en Madrid con objeto de ofrecer a las empresas y profesionales un espacio de trabajo para desarrollar su actividad y negocios, bien de forma temporal o a más largo plazo. Todo ello en un entorno profesional, dinámico y
confortable, poniendo a disposición de éstos:
Despachos modernos, funcionales y luminosos con una decoración y mobiliario de diseño, ubicados en un edificio señorial, independiente, que hacen de este centro de negocios un espacio empresarial distinto.
- Despacho A: 15 m² – dos puestos de trabajo
- Despacho B: 25 m² – tres puestos de trabajo
- Despacho C: 15 m² – dos puestos de trabajo
Las ventajas que suponen para una empresa joven el alquiler de despachos son evidentes. No necesita invertir en
infraestructura ya que el propietario de la oficina ya ha hecho todas las inversiones necesarias incluyendo tecnología de información, sistemas telefónicos, muebles, etc. También se eliminan gestiones administrativas.
Además, el desembolso mensual es reducido, puesto que el alquiler incluye casi todos los gastos, como luz, agua,
calefacción, conserjería, etc.
El valor añadido en este caso es el ambiente profesional, dinámico y confortable, en el que poder establecer contactos
comerciales y donde la Cámara juega, en este caso, un papel importante como plataforma ideal para sus intereses.
En el caso de negocios consolidados, los beneficios son también indiscutibles. Un negocio consolidado puede usar el
centro de negocios para proyectos a corto plazo, como un espacio de oficina local en el extranjero o como un
puente entre dos periodos de arrendamiento, permitiendo disponer de oficinas en tiempos de intenso crecimiento y
haciendo posible crear un equipo cercano al cliente.
+ info:
Wirtschaft
52
economía
Carlos Aguado, Tel: 91 353 09 20, E-Mail: [email protected]
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:01
Página 53
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:01
Página 54
LA CÁMARA la cámara informa
INFORMA
TECNOLOGÍAS MÉDICAS
“MADE IN NECKAR-ALB”
Los ciegos pueden volver a ver, los
sordos vuelven a oír y los pacientes
con dolencias en la cadera pueden
volver a andar. Todo esto es posible
hoy en día gracias a microchips
implantados en la retina, los
huesecillos auditivos de titanio y
prótesis biocompatibles para
articulaciones “made in Neckar-Alb”.
ENTRE LAS ESPECIALIDADES de las empresas que forman el clúster de tecnologías médicas, se encuentran los instrumentos médicos electrónicos, así como los implantes y las prótesis. En la región de Neckar-Alb se concentran una serie
de fabricantes de renombre y empresas jóvenes en fase de fuerte crecimiento. Por ejemplo, la empresa Erbe Elektromedizin GmbH fabrica sistemas quirúrgicos con los cuales se pueden separar los tejidos sin producir hemorragias. Maquet
Cardiopulmonary AG, empresa con sede en Hirrlingen, se ha especializado en maquinaria relacionada con aplicaciones
cardiacas y pulmonares, así como en innovaciones para intervenciones a corazón abierto. Gambro GmbH, compañía ubicada en Hechingen, es experta en aparatos de diálisis y tecnología para catéteres. En el segmento de los implantes, la
firma Jotec GmbH desarrolla soluciones para dolencias vasculares y fabrica prótesis para las vías circulatorias. O la empresa Translumina GmbH, que se dedica a la fabricación de sistemas de stents y a su recubrimiento con medicamentos.
EXCELENTE ENTORNO DE INVESTIGACIÓN
Las tecnologías médicas reciben también el importante impulso del excelente entorno para la investigación en la región. En las universidades de Tübingen, Reutlingen, Albstadt-Sigmaringen y Rottenburg, 7.500 estudiantes estudian e
investigan disciplinas como la medicina, las ciencias naturales, las ingenierías o informática. Entre los proyectos de investigación actuales se encuentran por ejemplo el quirófano experimental de la Clínica Universitaria de Tübingen. En
una antigua nave industrial, médicos y personal técnico están creando una especie de sala de operaciones del futuro y
se afanan en averiguar cómo se pueden optimizar los procesos operativos, la distribución del espacio y la tecnología
de los instrumentos en el quirófano.
PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN LLEVADOS A LA PRÁCTICA
La prueba de que la interacción entre ciencia y empresa funciona lo evidencia también el gran número de proyectos
de investigación que se han llevado a la práctica empresarial. Los investigadores de las universidades locales han convertido en realidad sus ideas transformándolas en proyectos de negocio. Entre los ejemplos más prominentes se encuentra la firma Retina Implant. Esta empresa con sede en Reutlingen desarrolla implantes de retina para que los ciegos puedan percibir de nuevo impresiones visuales. Otro ejemplo es la compañía Tetec AG, que se dedica a la ingeniería y el cultivo de tejidos, con los que desarrolla y produce transplantes de cartílago hechos a medida para utilizarlos
en la articulación de la rodilla.
+ info:
Wirtschaft
54
economía
www.neckaralb.de. Gundis Bort, E-Mail: [email protected]
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:01
Página 55
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:01
Página 56
LA CÁMARA la cámara informa
INFORMA
La Cámara da la bienvenida a sus nuevos socios
Die AHK Spanien heißt ihre neuen
Mitglieder herzlich willkommen
...en España
Internet Construdata21, S.A. - VIGO (PONTEVEDRA)
Servicios avanzados de información para la construcción - Informationsportal für den Bausektor (Datenbanken)
...y en Alemania
Adams Armaturen GmbH - HERNE
EIM - Executive Interim Management España, S.L. - MADRID
Empalmes - Armaturen
Búsqueda de directivos para transformación de empresas - Suche und
Vermittlung hochqualifizierter Führungskräfte für Unternehmen
Fa. Adam Antes, Inh. Günter Antes - HEPPENHEIM
Constructora - Bauunternehmung
etc&R - MADRID
Consultoria de Identidad Corporativa, Protocolo y Relocation Consulting-Unternehmen für Corporate Identity, Protokoll und Relocation Service
FILTROS B. MARTEN, S.L. - ALCOBENDAS (MADRID)
B2X Care Solutions GmbH - MÜNCHEN
Garantia, servicio de reparación, bienes de consumo y telefonía móvil,
así como otros aparatos telefónicos - Garantie, Gewährleistungsabwicklungen, Reparaturdienstleistungen, Konsumgüter und Mobilfunk sowie andere Telefongeräte
Filtros - Filter
Crystal-Photonics GmbH - BERLIN
Grupo Nova Energía - CANET DE MAR (BARCELONA)
Energias Renovables - Erneuerbare Energien
Sensores de rayos gamma para aplicaciones médicas, detectores de
radiaciones nucleares - Medizinische Gamma-Sonden, Kernstrahlungsdetektoren
International Consulting + Development
ALCOBENDAS (MADRID)
formWerk GmbH - BERLIN
Energía solar, Consultoría internacional, inmobiliaria - Solarenergie,
International Consulting und Development
Gabinete de arquitectura y planificación (construcción) - ArchitekturPlanungsbüro (Bauwesen)
Leymar Abogados - BARCELONA
Hammersen Elementbau GmbH & Co. KG - OSNABRÜCK
Bufete de Abogados - Rechtsanwaltskanzlei
Revestimiento de naves industriales - Verkleidung von Industriehallen
LUX Wiass Makler, S.L.
PTO. DE ANDRATX (MALLORCA)
Kobusch-Sengewald GmbH - WARBURG
Embalaje flexible - Flexible Verpackungen
Seguros - Versicherungsmakler
MC Kommunikation Ingenieurbüro für technische
Kommunikation - CASTELLDEFELS (BARCELONA)
Ingeniería Comunicación Técnica. Servicio de intérprete - Ingenieurbüro für technische Kommunikation, Übersetzungs- und Dolmetschdienstleistungen
Peace Republic - BARCELONA
Diseño gráfico, medios de comunicación, servicios y diseño Graphisches Design, Medien, Dienstleistungen und Design
Krahe Internationale Möbeltransport GmbH
ESCHWEILER
Mudanzas - Möbeltransport
Möller Pharma GmbH & Co. KG - RECKLINGHAUSEN
Extractos de plantas - Pflanzliche Extrakte
Roetzer Wachinger Zoebisch Haas Rechtsanwälte
MÜNCHEN
Bufete de Abogados - Rechtsanwaltskanzlei
Pecunia Consult, S.L. - BARCELONA
RW energy GmbH - SCHWANDORF
Consultoría de finanzas y seguros privados en Alemania y España Beratung zu allen privaten Finanz- und Versicherungsthemen in
Deutschland und Spanien
Proyectos fotovoltaicos, compra de componentes, montaje, exportación - Photovoltaikanlagen; Zukauf von Zubehör, Vormontagen,
Export
Plàstics Alt Camp, S.A. - VALLS (TARRAGONA)
seepex GmbH - BOTTROP
Artículos de plástico por inyección de precisión - Präzisionsteile
aus Kunststoff im Spritzgussverfahren
Bombas de rotor helicoidal - Exzenterschneckenpumpen (progressive
cavity pumps)
+ info:
Wirtschaft
56
economía
www.ahk.es
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:01
Página 57
q-wert.net - Web 2.0 and go! - BARCELONA
Desarrollo de aplicaciones y servicios web - Anwendungen,
Webdienste und Services
USG Umweltservice GmbH & Co. KG - VELBERT
Sr. D. Valentín Quiroga Martínez - ALICANTE
Bufete de Abogados - Rechtsanwaltskanzlei
Obras, así como construcción de tuberías - Landschafts- und
Leitungsbau
RED Branding, S.L. - BARCELONA
Dipl.- Ing. Gerhard Wellmann GmbH - HALLE
Branding, diseño y comunicación - Branding, Design und Kommunikation
Ingeniería de procesos industriales - Anlagentechnik
RH Asesores en Recursos Humanos - MADRID
Wortmann AG - HÜLLHORST
Consultoría en Recursos Humanos - Consulting-Unternehmen für
Personaldienstleistungen
Sistemas informáticos - IT-Systeme
XLS- Extended Language Service - HEIDELBERG
Sunrise Immobilien
BELLAVISTA-MASPALOMAS (GRAN CANARIA)
Inmobiliaria, venta y alquiler - Immobilien, Verkauf und Vermietung
Técnicas de Deformación Metálica, S.A. TECDEM
BARBERA DEL VALLES (BARCELONA)
Piezas metálicas - Metallstanzteile
Bodegas Virgen del Águila, S. Coop. - PANIZA (ZARAGOZA)
Vino - Wein
Servicios lingüísticos: Traducciones, intérpretes, azafatas, y personal
de servicio para ferias y eventos - Sprachdienstleistungen: Übersetzungen, Dolmetscher, Hostessen für Veranstaltungen und Messen
DEF
29/10/08
16:01
Página 58
ACTUALIDAD
actualidad jurídica
JURÍDICA
EU-Justizministerrat
verabschiedet Rom IVerordnung
DIE VERORDNUNG (EG) NR. 593/2008 („ROM I-VERORDNUNG“) ÜBER DAS AUF VERTRAGLICHE
SCHULDVERHÄLTNISSE ANZUWENDENDE RECHT
WURDE AM 6. JUNI 2008 VOM RAT DER EU-JUSTIZMINISTER VERABSCHIEDET. DIESE VERORDNUNG
GILT AB DEM 17. DEZEMBER 2009 UNMITTELBAR IN
ALLEN EU-MITGLIEDSTAATEN MIT AUSNAHME DÄNEMARKS.
Die neue Verordnung bestimmt, welches Recht innerhalb der Europäischen Union auf internationale Verträge anwendbar ist. Mit der neuen Verordnung wird
die Rechtssicherheit im grenzüberschreitenden Rechtsverkehr weiter ausgebaut. Künftig richtet sich das auf
grenzüberschreitend geschlossene Verträge anzuwendende Recht nicht mehr nach einem unübersichtlichen
Regelungsgeflecht, sondern einheitlich nach dieser
Verordnung.
Die Verordnung löst in den EU-Mitgliedstaaten das
Rom-Übereinkommen über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht von 1980 ab. Die bestehenden Regelungen wurden modernisiert, um den
Veränderungen im Rechts- und Wirtschaftsverkehr
Rechnung zu tragen. Die Verordnung regelt vor allem
bei den „klassischen“ Sachverhalten des Wirtschaftsverkehrs, die eine Verbindung zu mehreren Rechtsordnungen haben, welche dieser Rechtsordnungen im Einzelfall anzuwenden ist.
Diese Verordnung erlaubt den Vertragspartnern, das anzuwendende Recht selbst zu wählen. Machen sie davon
keinen Gebrauch, findet das Recht am Ort der Partei Anwendung, die die geschäftstypische Leistung erbringt.
Im Falle einer Warenbestellung ist der Sitz des Lieferanten maßgeblich.
Sondervorschriften sieht die Verordnung für die tendenziell „schwächere“ Partei vor. Ist der Käufer einer
Ware ein Verbraucher, hätten die Parteien das anzuwendende Recht zwar auch wählen können. Doch bei
einem grenzüberschreitenden Sachverhalt hätte der
ausländische Lieferant gleichwohl die zwingenden Vorschriften des Rechts des Verbrauchers berücksichtigen
Wirtschaft
58
economía
INTERNATIONALES PRIVATRECHT
CCA 4-08:CCA 3-08
müssen – beispielsweise Gewährleistungsfristen. Bei Fehlen einer Rechtswahl kommt
in diesem Fall nicht das Recht des Unternehmers, sondern immer das des Verbrauchers zur Anwendung.
Die Verordnung ist nicht anwendbar auf
steuer- und zollrechtliche Sachverhalte
sowie auf Verwaltungssachverhalte.
Rom I ist die zweite Verordnung, die auf Gemeinschaftsebene einheitliche Vorschriften
zum anwendbaren Recht vorsieht. Unter deutscher Präsidentschaft wurde bereits am 11. Juli
2007 die Verordnung über das auf außervertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende
Recht („Rom II-Verordnung“) – Verordnung
(EG) Nr. 864/2007 - verabschiedet.
Damals wurde bereits als erster Schritt die
Vereinheitlichung von Vorschriften des Internationalen Privatrechts beschlossen. Die
Rom II-Verordnung regelt für zivil- und
handelsrechtliche außervertragliche
Schuldverhältnisse aus unerlaubter Handlung und aus
anderen gesetzlichen Schuldverhältnissen, insbesondere der ungerechtfertigten Bereicherung und der Geschäftsführung ohne Auftrag, welche Rechtsordnung
im Einzelfall zur Anwendung berufen ist.
Bei unerlaubten Handlungen soll regelmäßig das Recht
des Staates zur Anwendung kommen, in dem der Schaden eingetreten ist. Bei ungerechtfertigten Bereicherungen, durch die eine Person versehentlich eine Geldzahlung erhält, soll das Recht des Staates zur Anwendung
kommen, in dem die Bereicherung stattfindet. Die Rom
II-Verordnung wird bereits am 11. Januar 2009 in Kraft
treten und ergänzt die wichtige Verordnung (EG) Nr.
44/2001 des Rates vom 22. Dezember 2000 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und
Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen (Brüssel I).
Die neue Rom I-Verordnung vom Juni 2008 wird neben der
Rom II-Verordnung vom Juli 2007 anwendbar sein.
Claudia Müller, Ref. Jur.
DEF
29/10/08
16:01
Página 59
Haftungsbeschränkung im
deutsch-spanischen
Warenverkehr durch AGB
NUR SELTEN WIRD BEI VERTRAGSVERHANDLUNGEN
ZWISCHEN DEN PARTEIEN NEBEN DEN TECHNISCHEN
UND KAUFMÄNNISCHEN DETAILS DIE MÜHE AUFGEBRACHT, HAFTUNGSFRAGEN, DAS HEISST VOR ALLEM
DIE FOLGEN VON SPÄT- ODER SCHLECHTLIEFERUNGEN
INDIVIDUELL ZU REGELN. MEISTENS WIRD DIES DEN
AGB ÜBERLASSEN. IM STREITFALL SIND BEIDE VERTRAGSPARTEIEN VON DEM TATSÄCHLICHEN, DAS HEISST
GERICHTSFESTEN AUSMAß DER HAFTUNG(SBESCHRÄNKUNG) ÜBERRASCHT. NACHFOLGEND EINE ÜBERSICHT
ÜBER DIE WICHTIGSTEN PROBLEME.
1- Zunächst muss sichergestellt sein, dass die AGB überhaupt wirksam in den Vertrag einbezogen wurden. Im inländischen Warenverkehr wird dies größtenteils von den
beteiligten Unternehmen beherrscht. Im grenzüberschreitenden Handel stellt dies die Unternehmen dagegen
immer noch vor Schwierigkeiten, die es zu lösen gilt.
In der deutsch–spanischen Praxis sieht man sich häufig
mit folgendem Sachverhalt konfrontiert: Die der Bestellung vorausgehende Korrespondenz sowie Auftrag und
Auftragsbestätigung werden in englischer Sprache gehalten. Zugleich findet sich häufig auf den vorgedruckten Bestellungs– und Auftragsbestätigungsformularen
ein in spanischer oder deutscher Sprache gehaltener
Hinweis auf die AGB, die meistens auf der Rückseite der
Formulare abgedruckt und in der jeweiligen Muttersprache formuliert sind.
Da sowohl nach Auffassung der deutschen als auch der
spanischen Gerichte AGB nur dann Vertragsbestandteil
werden, wenn sie in der Sprache verfasst sind, die vom
Vertragspartner des AGB-Verwenders verstanden wird,
das heißt in der gemeinsamen Muttersprache, der Verhandlungssprache oder in englischer Sprache als „lingua
franca” im internationalen Warenverkehr, führt dies in der
Praxis regelmäßig dazu, dass die AGB im Streitfall außen
vor bleiben und die für die Lieferanten wichtigen Haftungsbeschränkungen keine Anwendung finden.
2- Hat man die Sprachbarriere überwunden, stellt sich die
weitere Frage nach der inhaltlichen Ausgestaltung der
AGB im Hinblick auf einen möglichen Haftungsausschluss.
ZIVIL– UND HANDELSRECHT
CCA 4-08:CCA 3-08
ACTUALIDAD
JURÍDICA
actualidad jurídica
Die Möglichkeiten der Haftungsbeschränkung
durch AGB ist in Deutschland seit Jahrzehnten
Gegenstand einer umfangreichen Rechtsprechung. Im Streitfall prüft das Gericht den Inhalt
der Klausel anhand der strengen Maßstäbe der
§§ 305 ff BGB. Danach ist es für einen deutschen
Lieferanten auch im unternehmerischen Verkehr nicht möglich, seine Haftung für grobes
Verschulden, Mangelfolgeschäden oder Produktionsstillstand zu begrenzen. Begrenzbar
ist lediglich die Haftung für durch leicht fahrlässiges Handeln begangene Pflichtverletzungen
und dies auch nur, wenn es sich nicht um eine
wesentliche Vertragspflicht handelt. Kurz: Nach
deutschem Recht besteht kaum Gestaltungsspielraum für die Haftungsbegrenzung per AGB.
Die Haftungsbeschränkung bleibt einer individuell zwischen den Vertragsparteien getroffenen
Vereinbarung überlassen.
In Spanien ist die Situation anders. Das spanische AGBGesetz datiert vom 13. April 1998. Ähnlich wie sein deutsches Pendant enthält es eine „schwarze Liste” von in AGB
unwirksamen Klauseln. Diese Liste ist jedoch auf AGB, die
im unternehmerischen Verkehr verwendet werden, nicht
anwendbar. Im Gegensatz zu Deutschland gibt es noch
keine detaillierte und gefestigte Rechtsprechung zur Haftungsbeschränkung durch AGB im kaufmännischen
Rechtsverkehr. Wie die Entwicklung sein wird, ist derzeit
noch nicht absehbar. Das Fehlen von festen Regeln spiegelt sich im Inhalt der von spanischen Unternehmen verwendeten AGB wider. Haftungsbeschränkungen auf Vorsatz, grobe Fahrlässigkeit, der Ausschluss von Mangelfolgeschäden, in Deutschland undenkbar, ist in Spanien an
der Tagesordnung.
Fazit: Es kann für den deutschen Lieferanten durchaus interessant sein, eine Lieferung nach Spanien spanischem
Recht zu unterwerfen. Umgekehrt besteht für den spanischen Käufer kein Grund sich der Anwendung deutschen
Rechts zu widersetzen. Bei haftungssensiblen Produkten
sollte das Ausmaß der Haftung in jedem Fall nicht per
AGB, sondern individuell vereinbart werden.
Manfred Wendland, Abogado – Rechtsanwalt
Boris Kroczek, Rechtsanwalt
LKS-Wendland Abogados
Wirtschaft
59
economía
DEF
29/10/08
16:01
Página 60
ACTUALIDAD
actualidad jurídica
JURÍDICA
Maßnahmen zur
Flexibilisierung von
Arbeitsbedingungen
AM 28. JULI 2008 WURDE ZWISCHEN DER SPANISCHEN
REGIERUNG UND DEN WICHTIGSTEN ARBEITGEBER-
ARBEITSRECHT
CCA 4-08:CCA 3-08
VERBÄNDEN UND GEWERKSCHAFTEN DIE “ERKLÄRUNG ZUR FÖRDERUNG VON WIRTSCHAFT, ARBEITSMARKT, WETTBEWERBSFÄHIGKEIT UND SOZIALEM FORTSCHRITT” UNTERZEICHNET. MIT DIESER ERKLÄRUNG WIRD EIN NEUER ABSCHNITT DES SOZIALEN
DIALOGS EINGELEITET, DESSEN ERKLÄRTES HAUPTANLIEGEN DIE SICHERUNG DER STABILITÄT DES ARBEITSMARKTS SOWIE DIE VERBESSERUNG DER WETTBEWERBSFÄHIGKEIT DER UNTERNEHMEN IST.
In der Erklärung wird darauf hingewiesen, dass Tarifverhandlungen eine immer größere Relevanz bei der
Verbesserung der Arbeitsbedingungen und der gleichzeitigen Aufrechterhaltung der Wettbewerbsfähigkeit
und der Arbeitsplätze gewinnen. Die Unterzeichner
haben sich dazu verpflichtet, nach neuen Konzepten für
Tarifverhandlungen zu suchen, um eine maximale Anpassungsfähigkeit der Tarifverträge an die Situation im
einzelnen Unternehmen zu gewährleisten.
Mit Blick auf diesen Flexibilisierungsbedarf soll an dieser Stelle an einige Maßnahmen erinnert werden, die
den Unternehmern nach der aktuellen Rechtslage zur
Verfügung stehen. Viele dieser Möglichkeiten sind in
Tarifverträgen bereits vorgesehen.
So räumen viele Tarifverträge den Unternehmen weitreichende Flexibilisierungsmöglichkeiten ein, insbesondere bei der Festlegung und Aufteilung der Arbeitszeit
und im Bereich der Schichtarbeit. Beispielsweise unterstützen sie die Einrichtung von Arbeitszeitkonten oder
Wochen mit flexibler Arbeitszeit nach Wahl des Unternehmens. Dies hat zur Folge, dass in bestimmten Zeiten
des Jahres länger gearbeitet werden kann als in anderen. Auch gibt es Tarifverträge, die eine Verrechnung
von Überstunden über größere Zeiträume hinweg zulassen als das Arbeitnehmerstatut vorsieht.
Ebenso sehen praktisch alle Tarifverträge Verfahren vor,
mit denen die Unternehmen die Anwendung einer darin
vorgesehenen Lohn- oder Gehaltserhöhung einfrieren
Wirtschaft
60
economía
können, wenn nachgewiesen wird, dass die wirtschaftliche Stabilität der Firma andernfalls ernstlich geschädigt werden könnte. Man nennt diese Klauseln, die normalerweise zur Voraussetzung haben, dass das Unternehmen sich in einer schlechten wirtschaftlichen Situation befindet, „Abhängeklauseln” (Cláusula de descuelgue).
In diesem Zusammenhang ist auch die immer größer
werdende Bedeutung von Betriebsvereinbarungen hervorzuheben. Sie sind ein hervorragendes Instrument
zur Flexibilisierung der Arbeitsbedingungen, da sie
den Unternehmen erlauben, sich konkret an die realen
Notwendigkeiten in ihrem Geschäftszweig anzupassen.
Aus diesem Grund ist der Einsatz dieser Flexibilisierungsmaßnahme sehr empfehlenswert. Es muss dabei
jedoch berücksichtigt werden, dass gewisse unterzeichnete Betriebsvereinbarungen letztendlich nicht in der
Praxis angewandt werden können, wenn sie nicht auf
dem dafür vorgeschriebenen Weg vereinbart wurden.
So zum Beispiel dann, wenn darin Änderungen vereinbart würden, die nach den gesetzlichen Bestimmungen
im Wege des besonderen „Verfahrens zur wesentlichen
Änderung von Arbeitsbedingungen“ abzuschließen
sind. In diesen Fällen kann es vorkommen, dass zwischen den gesetzlichen Vertretern eines Unternehmens
und dem Management eine Vereinbarung getroffen
wird, die in der Praxis nicht angewendet werden kann,
weil sie Maßnahmen enthält, die nicht über Betriebsvereinbarungen geregelt werden dürfen und deshalb
von Einzelpersonen angefochten werden können. Um
DEF
29/10/08
16:01
Página 61
ARBEITSRECHT
CCA 4-08:CCA 3-08
ACTUALIDAD
JURÍDICA
actualidad jurídica
Anzeigepflicht für
(Sub-)Unternehmen
im Bauwesen
DEUTSCHE UNTERNEHMEN, DIE IM BAUSEKTOR TÄTIG SIND UND IHRE GESCHÄFTSTÄTIGKEIT AUCH IN SPANIEN ENTFALTEN,
SIND NEUERDINGS VERPFLICHTET, SICH IN
EIN OFFIZIELLES REGISTER EINZUTRAGEN.
dies zu vermeiden, ist es unbedingt notwendig, zu wissen, welche Maßnahmen mit einer Betriebsvereinbarung geregelt werden können und wie diese formuliert
sein muss, damit sie uneingeschränkt wirksam ist.
Abschließend soll daran erinnert werden, dass die spanischen Arbeitsgesetze den Unternehmen eine Reihe
von Flexibilisierungsmöglichkeiten hinsichtlich der individuellen Arbeitsbedingungen zur Verfügung stellen,
die bereits bei der Einstellung oder auch nach Beginn
des Arbeitsverhältnisses vereinbart werden und gleichfalls zu einer höheren Flexibilität der Arbeitsbedingungen beitragen können. Zu den Flexibilisierungsmöglichkeiten, die bereits bei der Einstellung vereinbart
werden können, zählen: befristete Verträge, Verträge
zur Förderung unbefristeter Arbeitsverträge, Verträge
für Festanstellungen bei unregelmäßiger Arbeitseinforderung, Teilzeitverträge und Klauseln, die zu Überstunden verpflichten. Mögliche Flexibilisierungsmöglichkeiten nach Beginn des Arbeitsverhältnisses sind zum
Beispiel: Tätigkeitsänderung, wesentliche Änderung
von Arbeitsbedingungen, Versetzungen, unregelmäßige
Aufteilung der Arbeitszeit, Einschaltung von Subunternehmern und zeitweise Unterbrechung des Arbeitsverhältnisses.
Seit dem 26. August 2008 ist es selbst für ausländische Unternehmen aus dem Bausektor Pflicht, sich
bei der zuständigen Provinzverwaltung in ein „Register akkreditierter Unternehmen“ (Registro de Empresas Acreditadas „REA“) einzutragen. In Madrid ist
beispielsweise die Dirección General de Trabajo de la
Consejería de Empleo y Mujer zuständig. Die Eintragung muss teilweise auch online erfolgen. Die Eintragung bleibt über drei Jahre bestehen und kann spätestens sechs Monate vor Ablauf verlängert werden. Eine Eintragung in ein örtliches Register erlaubt ein
landesweites Tätigwerden.
Das spanische Parlament entschied sich zu dieser Maßnahme, um in Zeiten des fortschreitenden Sub-Unternehmertums auch zukünftig nicht nur Transparenz
und Qualität für die Auftraggeber, sondern auch den
Arbeitsschutz für alle auf dem Bau tätigen Arbeitskräfte zu sichern.
Claudia Müller, Ref. Jur.
Clara Bassols Rheinfelder, Abogada
Bufete Miralles
Wirtschaft
61
economía
DEF
29/10/08
16:01
Página 62
ACTUALIDAD
actualidad jurídica
JURÍDICA
Reforma del Derecho de las
Sociedades de Responsabilidad
Limitada alemán
EL PARLAMENTO ALEMÁN APROBÓ CON FECHA 26.6.2008 LA
LEY PARA LA MODERNIZACIÓN DEL DERECHO DE LAS
GMBH´S Y LUCHA CONTRA ABUSOS (“GESETZ ZUR MODERNISIERUNG DES GMBH-RECHTS UND ZUR BEKÄMPFUNG VON
MISSBRÄUCHEN”). DICHA LEY PASÓ EL 19.9.2008 EL CONSEJO
FEDERAL Y ENTRARÁ EN VIGOR PROBABLEMENTE EL
1.11.2008. SE TRATA DE LA REFORMA MÁS COMPLETA DEL
DERECHO DE LAS GMBH´S DESDE SU ENTRADA EN VIGOR
HACE MÁS DE 100 AÑOS.
El objetivo de la reforma es aumentar el atractivo de esta forma
societaria, reforzando así Alemania como centro económico. El
tema principal es la simplificación y agilización de la constitución de GmbH´s. Finalmente se pretende con esta reforma acabar con los resquicios legales existentes hasta ahora que facilitaban abusos y fraudes.
A. Agilización y simplificación de la fundación de empresas
La experiencia muestra que la GmbH presenta desventajas en
comparación con otras formas societarias extranjeras como la
Ltd inglesa o la SL española.
1. Con la reforma se ha creado la “Unternehmergesellschaft“ (abreviada UG), también llamada “Mini-GmbH“
§ 5 a GmbHG). No se trata de una nueva forma societaria, sino de una GmbH que no precisa de un capital social
mínimo. Éste se reduce según las normas vigentes a 1
euro. Esta sociedad ha de añadir a su razón social “Unternehmergesellschaft (haftungsbeschränkt)“ o “UG (haftungsbeschränkt)“ y no puede repartir sus ganancias. De
este modo, puede ahorrar poco a poco el capital de la
GmbH normal, que se mantiene en 25.000 euros. En el
momento fundacional debe desembolsarse la mitad del
capital social. Las normas más exigentes para la sociedad
unipersonal fueron derogadas.
2. Participaciones sociales
En el futuro los socios podrán decidir libremente sobre
la cuantía de sus participaciones sociales. El valor nominal de una participación social ascenderá a un mínimo de 1 euro (§ 5 Abs. 2 S. 1 GmbHG n.F.). Las participaciones podrán dividirse y acumularse con más facilidad. Además, en el futuro cada socio podrá adquirir varias participaciones en el momento fundacional o
Wirtschaft
62
economía
GESELLSCHAFTSRECHT
CCA 4-08:CCA 3-08
transmitirlas posteriormente a un tercero. De este
modo se facilitará el fideicomiso en el momento
fundacional.
3. Desembolso del capital social
Las normas relativas al desembolso del capital
social se flexibilizan. La nueva Ley prevé especialmente en el caso de las aportaciones no dinerarias encubiertas que el valor del bien aportado se imputará a la obligación de desembolsar
la aportación; ahora bien, sólo después de haberse registrado la Sociedad en el Registro Mercantil, con lo que el administrador al solicitar la
inscripción de la sociedad no podrá asegurar que
el capital se ha desembolsado. Devoluciones de
efectivo a los socios (Hin- und Herzahlen) no impiden en el futuro que el socio quede liberado de
su obligación de desembolso de su aportación
dineraria si la contraprestación está vencida o si
la sociedad puede decretar su vencimiento en
todo momento. Para poder comprobar la liberación efectiva de la obligación de desembolso
debe indicarse este hecho al solicitar la inscripción registral de la sociedad.
4. Introducción de formularios para la constitución de sociedades
Para fundaciones estándar sin complicaciones (con un
máx. de tres socios) se incluyen dos formularios de escritura como anexo a la Ley (escritura de constitución, nombramiento del administrador y Lista de socios). Con ello se
pretende una reducción de los costes fundacionales.
B. Incremento del atractivo de la GmbH
Con otras medidas se pretende mantener el atractivo de la
GmbH durante su actividad mercantil, así como compensar
sus desventajas en comparación con otras formas jurídicas
europeas.
1. Posibilidad del traslado de la sede administrativa al extranjero:
Con la introducción de la llamada sede social, las sociedades alemanas podrán en el futuro erigir en cualquier
lugar, incluso en el extranjero, una sede administrativa.
De este modo no será preceptivo fundar una filial en el
extranjero según el derecho local.
2. Posibilidad de ampliación de capital mediante delegación
en los administradores:
Esta forma de ampliación de capital hasta ahora sólo prevista para la Aktiengesellschaft (Sociedad Anónima), se
incorpora a la GmbH (§ 55 a GmbHG n.F)
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:01
Página 63
ACTUALIDAD
JURÍDICA
actualidad jurídica
C. Lucha contra abusos
Con la reforma se pretende evitar los abusos del pasado, posibilitados por la forma jurídica de la GmbH. Entre otros cabe
destacar las facilidades introducidas para efectuar notificaciones, como por ejemplo el futuro poder de representación de los
REITs jetzt auch in Spanien
UNTER DEM NAMEN SOCIMI ( SOCIEDADES COTIZADAS
“
DE INVERSIÓN EN EL MERCADO INMOBILIARO”) WIRD
ES DEMNÄCHST DIE ERSTEN REITS IN SPANIEN GEBEN.
Ihre Einführung in Spanien wurde vom derzeitigen
Regierungspräsidenten José Luis Rodríguez Zapatero und
dessen Wirtschaftsminister, Pedro Solbes, als Maßnahme zur
Verbesserung des kriselnden spanischen Immobilienmarktes
vorgeschlagen. Der erste Entwurf eines entsprechenden
Gesetzes wurde nun von Pedro Solbes vorgelegt und in
Fachkreisen begrüßt.
In Spanien existieren, etwa für die offenen Immobilienfonds,
Investitionsquoten: Hier gilt beispielsweise die wichtige
Regel, dass 50% des Immobilienportfolios eines Fonds in
Form von Wohnungen zu halten sind. Genau auf diese Investitionsquote wurde nun aber bei den SOCIMI, entgegen
allen ursprünglichen Befürchtungen des Sektors, verzichtet.
SOCIMI können, laut dem jetzt vorgelegten Entwurf, in
Spanien unter folgenden Voraussetzungen gegründet werden:
• Mindestens 75% der Aktiva müssen ohne Beschränkung
in Bezug auf das Segment in Mietimmobilien investiert
werden. Dies können etwa Wohnungen, Bürogebäude,
Gewerbeimmobilien, Alters- oder Studentenheime sowie
Hotels oder sogar Garagenplätze oder -anlagen sein.
socios en defecto de una administración efectiva o una facilitación de la notificación por edicto, la obligación futura de los
socios de solicitar la apertura del procedimiento de insolvencia si no existe una administración efectiva y la inclusión de
nuevas causas de incompatibilidad para ser administrador.
D. Conclusiones
Con esta reforma el Legislador ha modificado completamente el Derecho de las GmbH´s. Es de esperar que la nueva
Ley contribuya a incrementar la competitividad de las sociedades de responsabilidad limitada alemanas, así como a aumentar la confianza en las mismas.
Eva Camiña Giral, Dr. Volker Hommerberg, Rechtsanwälte
Schrade & Partner, Miembro de la AEIE
Schrade International
KAPITALMARKTRECHT
3. Exigencias importantes a la Lista de socios:
Tomando como modelo el Derecho de las Sociedades
Anónimas sólo se considera socio a aquella persona que
esté inscrita en la Lista de socios. Esta información será
por tanto pública. En el futuro será posible la adquisición
de participaciones sociales de buena fe.
4. Otras medidas:
Entre otras medidas, la MoMiG ofrece seguridad jurídica
al sistema, practicado en grupos internacionales del
Cash-Pooling; el Derecho de las Prestaciones sustitutorias
del Capital propio se reforma totalmente.
• Das Mindestgrundkapital einer SOCIMI muss
15 Millionen Euro betragen.
• Die Börsennotierung ist obligatorisch.
• Es müssen mindestens 90% der Mieteinkünfte und des Mehrwertes als Gewinn ausgeschüttet werden.
• Der Geschäftsanteil eines SOCIMI-Aktionärs
wird beschränkt sein, wobei noch der
entsprechende Prozentsatz festgelegt werden
muss.
Allerdings stehen derzeit noch nicht alle Voraussetzungen fest, wie etwa (siehe oben) die maximale Höhe des Geschäftsanteils eines Aktionärs
oder die Rechtsform, in der bestehende Vermögensgesellschaften die Regelung der REITs in
Anspruch nehmen können. Diese sollen allerdings am Ende des Jahres, sobald die Regierung
dem Kongress einen Gesetzesentwurf vorlegt,
festgelegt werden.
Bleibt nun zu hoffen, dass die Regierung Zapatero bei der Erstellung des SOCIMI-Gesetzesentwurfes, der noch für Ende
dieses Jahres angekündigt ist, aus den Fehlern, die in anderen Ländern gemacht wurden - etwa durch die Einführung
allzu starrer Regularien, die letztlich den REIT in der Praxis
von vorneherein verhindert hatten - lernt.
Stefan Meyer, Rechtsanwalt
MMM&M Monereo, Meyer & Marinel-lo Abogados
Wirtschaft
63
economía
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:01
Página 64
MUNDO
mundoempresarial
EMPRESARIAL
ALTERNATE
Alternate lanza su página web
exclusiva para empresas.
además, un trato exclusivo, elaboración de presupuestos a
medida y una escogida y amplia oferta de productos para
empezar de cero y mantener operativo el negocio.
BOGE
www.alternate-b2b.es ofrece a empresas todas las ventajas de las que
ya disfrutan los clientes particulares
en www.alternate.es.
Boge Compresores Ibérica presentó en la feria
Expoquimia su nueva línea de compresores
exento de aceite SO 61 a 126 W.
Además de una extensa gama de su
línea de compresores y accesorios
para el suministro y tratamiento de
aire comprimido, Boge Compresores
Ibérica presentó en la feria Expoquimia en Barcelona sus últimas
novedades.
Entre los productos más recientes destaca la nueva línea de
compresores de tornillo de funcionamiento exento de
aceite SO 61 a 126 W.
Desde octubre está disponible la página de venta exclusiva
a empresas Alternate Business Service, www.alternateb2b.es, en la que se ofrece una vía directa para el suministro informático a empresas, sea cual sea su volumen de empleados y facturación.
Con un catálogo de más de 9.000 productos de hardware,
software y entertainment orientados al canal, Alternate Business Service combina las mejores ofertas en equipos informáticos, componentes y consumibles.
www.alternate-b2b.es ofrece a las empresas todas las ventajas de las que ya disfrutan los clientes particulares en
www.alternate.es, la filial española de la empresa informática alemana Alternate Computerversand GmbH.
Gracias al poder de compra de Alternate en toda Europa y debido a su canal de venta online, el ahorro en costes repercute
directamente en el precio final. Junto con el asesoramiento
profesional y servicio postventa, Alternate Business Service se
convierte en un valor seguro para las empresas que buscan un
proveedor de informática. Alternate Business Service ofrece,
Wirtschaft
64
economía
El compresor de tornillo SO 126 W dispone de un caudal
efectivo de 5,25-50 m³/min, 185-1770 cfm, con un intervalo de presión de 8-10 bares, 115-150 psig y con una potencia de accionamiento de 45-355 kW, 60-480 CV. De
entre las principales características técnicas de la serie,
cabe destacar el refrigerador intermedio y secundario de
fácil limpieza sin desmontaje, el fácil cambio de los rodamientos, el armario de distribución protegido contra la suciedad conforme a DIN y VDE, protección IP 54, el motor
asíncrono de corriente trifásica, Clase-ISO F, reservas de
motor suplementarias para condiciones de servicio difíciles, la prolongada vida útil del motor por medio de disposición en zona fría de aspiración de aire de refrigeración,
así como protección con posistor. Además dispone de un
revestimiento insonorizante lavable de tela de fibra mineral recubierta de nylon, de conexión a un secador de adsorción HOC para un secado fácil de aire comprimido prácticamente sin energía y de un secado de aire comprimido
hasta -40 °C (opción para todos los compresores SO Boge).
Otra reciente incorporación de Boge es “Logair”, conexión
inalámbrica de Boge Compresores que permite la comunicación wireless de señales y mensajes con máquinas o
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:01
Página 65
MUNDO
EMPRESARIAL
mundoempresarial
ofrecer servicios personalizados y de calidad en la gestión y
asesoramiento empresarial a pequeñas y medianas empresas. Esto incluye a profesionales liberales y emprendedores
empresariales, a quienes ofrece desde el alquiler de despachos y salas completamente equipadas, con carácter puntual o fijo, servicios de secretariado y de relaciones públicas,
hasta el asesoramiento empresarial, laboral y fiscal o la domiciliación de sociedades. Ofrece también a empresas extranjeras y otras que no tengan estructura ni física ni humana en Barcelona la representación corporativa, comercial
y de negocio, el estudio de mercado y el hecho de establecer relaciones con futuros colaboradores, clientes o proveedores, para poder facilitar la consolidación y crecimiento
de negocios entre todas las partes.
instalaciones completas y la nueva línea de compresores de
tornillo exentos de aceite. Esta conexión inalámbrica de
Boge permite la comunicación wireless de señales procedentes de los equipos de la sala de compresores hasta sistemas de monitorización a distancia. Permite enviar mensajes
de aviso o fallo a teléfonos móviles y fijos, faxes o por e-mail.
CINC BUSINESS
CENTER
El Centro de Negocios de Cataluña
(CINC) del distrito tecnológico 22@ de
Barcelona acoge en sus instalaciones
la Asociación de Ayuda en Carretera
DYA (Detente y Ayuda).
La DYA es una empresa que, sin ánimo de lucro, lleva 40
años ayudando a todos los conductores a circular más seguros por las carreteras. Cuenta con una plantilla de 400
empleados y gestiona alrededor de 250 ambulancias. Sus
conocidas ambulancias amarillas, equipadas con los materiales más modernos, recorren desde 1966 cientos de kilómetros al día para llegar en pocos minutos allí donde su
presencia es necesaria. Además, a lo largo de su dilatada
trayectoria, la DYA ha completado su labor de atención y
traslado de pacientes de todo origen (accidentados y enfermos) con la organización de numerosos cursos y seminarios de educación vial, ayuda internacional, servicios de
traslados para ancianos y discapacitados y la creación de
un gabinete psicológico para la atención de víctimas de
accidentes de tráfico y sus familiares que presenten alteraciones psicológicas postraumáticas.
CINC, que ya tiene un 48 por ciento
de ocupación en sus instalaciones
que superan los 7.000 metros cuadrados, pretende convertirse en un
referente en servicios empresariales
en Barcelona.
La sede de CINC en Barcelona ofrece unos servicios y unas
instalaciones vanguardistas con diseño y funcionalidad
para ayudar al desarrollo de las actividades empresariales de
sus clientes. Tiene como objetivo principal dar cabida y
Wirtschaft
65
economía
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:01
Página 66
MUNDO
mundoempresarial
EMPRESARIAL
FERIA DE
STUTTGART
El recinto ferial más moderno
de Europa celebra éxitos.
La Nueva Feria de Stuttgart prevé cerrar el año 2008 con un aumento de
volumen de negocio de más del 50
por ciento, hasta alcanzar los 100 millones de euros, y 17 nuevos eventos.
Según los pronósticos para el 2008, el volumen de negocio aumentará un 60 por ciento comparado con los dos años anteriores y alcanzará casi 100 millones de euros. Sólo para este
año se han añadido 17 nuevos eventos feriales a la agenda. El
recinto de la feria, de unos 105.200 metros cuadrados, está
prácticamente completo y no quedan plazas de expositores
para sus ferias más internacionales. Ya desde sus inicios el
nuevo recinto presenta el mismo nivel de ocupación que el
viejo recinto en el monte Killesberg, que era dos veces más pequeño. “El recinto ferial más moderno de Europa emite una
fuerza de atracción que incluso sobrepasa nuestras propias
previsiones”, comentó Roland Bleinroth, gerente de la Feria de
Stuttgart, durante un evento de presentación en la ciudad.
La feria que cuenta con un enlace de transporte directo al aeropuerto, a la autopista y a la red de carril, se sitúa “en medio
del mercado”, como dice su logotipo, en medio de la región
número uno en alta tecnología e innovación de Europa. El objetivo a largo plazo de la Nueva Feria de Stuttgart es convertirse en la feria número uno en la alta tecnología de Europa.
El año 2008 ha visto y verá nada menos que 17 nuevos
eventos en el recinto de Stuttgart, después de 13 estrenos
en el 2007. Entre los nuevos temas del año 2008 figuran por
ejemplo el evento de alta tecnología Lasys en marzo, el parque de ideas de ThyssenKrupp en mayo, la feria de ingeniería de superficies O & S en junio, la exposición sobre el tema
de residencias de ancianos y la TopClinica en el mismo mes,
la InterschauTechnofolies en octubre y la feria del comercio
internacional Global Connect en diciembre. Con un récord
de 1.300 expositores, la exposición internacional del mecanizado de metales AMB fue el evento más importante de la
segunda mitad del 2008. La feria ocupó el recinto entero,
Wirtschaft
66
economía
con la presencia de las asociaciones españolas AFM y AMT,
así como de 10 empresas españolas expositoras. Del mismo
modo va a ocurrir en la R+T, la feria para persianas, puertas
y protecciones solares, que tendrá lugar en febrero de 2009.
Esta feria cuenta hasta el momento con 30 expositores españoles.
La Nueva Feria de Stuttgart prevé un total de 17.000 expositores y unos 1,5 millones de visitantes, cifras récord para
el año 2008, con 47 ferias propias y 22 ferias hospedadas.
Para los gerentes fue motivo de gran satisfacción que el año
pasado el porcentaje de expositores extranjeros en Stuttgart subiese de un 20 a un 25 por ciento. Para el presente
año 2008 se espera otro aumento considerable en estos
porcentajes.
GÓMEZ-ACEBO
& POMBO
Gómez-Acebo & Pombo refuerza su
despacho de Barcelona con la integración del Bufete Nieto Abogados.
Nieto Abogados es un despacho de
referencia especializado en derecho laboral de empresa, organizaciones empresariales y altos cargos
directivos.
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:01
Página 67
MUNDO
EMPRESARIAL
mundoempresarial
Domingo Nieto, licenciado en Derecho por la Universidad
de Barcelona y abogado de reconocido prestigio en
Cataluña, se ha dedicado al ejercicio libre de la profesión
durante más de treinta años, especializándose en
derecho del trabajo. El despacho que dirige desde febrero
de 1980 ha generado en estos años una importante
cartera de clientes, de los cuales el 60 por ciento son
firmas internacionales con implantación en España y
otras de alcance nacional y el 40 por ciento restante lo
componen empresas catalanas líderes o ejecutivos de
primer nivel. Experto en negociación colectiva y
relaciones sindicales, su experiencia, exigencia, técnica e
intensidad de trabajo contribuirán en gran medida a que
el área de práctica laboral de Gómez-Acebo & Pombo sea
un referente en el sector.
GRAMMER SOLAR
TÜV certifica el buen hacer
de GRAMMER SOLAR.
Grammer Solar ha obtenido el Certificado de Calidad en Instalaciones Fotovoltaicas emitido por TÜV
Rheinland Group.
La incorporación de Nieto Abogados forma parte de las
líneas de actuación que marca el Plan Estratégico de
Gómez-Acebo & Pombo para los próximos años, entre las
que se encuentra la decisión de reforzar la oficina de
Barcelona, desarrollando e impulsando el crecimiento de
algunas de sus áreas de práctica, entre ellas, la laboral.
Gómez-Acebo & Pombo presta asesoramiento jurídico en
todas las áreas del derecho de empresa desde hace más de
treinta años y está especializado en finanzas,
inmobiliarias, energías, farmacia, telecomunicaciones y
transportes. Cuenta con 281 abogados, de los que 41 son
socios y 115 profesionales de apoyo distribuidos entre siete
oficinas en Madrid, Barcelona, Bilbao, Valencia, Vigo,
Málaga y Las Palmas de Gran Canaria y dos en el
extranjero: una en Londres y otra en Bruselas.
Con este certificado asegura que los componentes incluidos en la planta fotovoltaica, así como los servicios de planificación y de instalación prestados, cumplen con los requisitos europeos más exigentes en términos de calidad.
De izq. a dcha: Yolanda Gudiño, Domingo
Nieto, Cristina de Lema e Ivette Garrido.
También sus delegados y colaboradores pueden beneficiarse de estos argumentos adquiriendo el proyecto completamente desarrollado y preparado, con el máximo nivel de calidad certificado por TÜV. Este es el caso de instalaciones recientemente entregadas como 72 kWp en
Nuremberg (Alemania) o 54 kWp sobre la cubierta de
una nave industrial en Utebo (Zaragoza). Este proyecto
ha sido realizado con la colaboración de Dillenberger &
Partner y COENA.
Wirtschaft
67
economía
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:02
Página 68
MUNDO
mundoempresarial
EMPRESARIAL
HKL BAUMASCHINEN
ESPAÑA
HKL Baumaschinen España estrena nueva
página web para facilitar las operaciones
de alquiler y venta de maquinaria.
HKL ha creado un motor de búsqueda para encontrar cualquier
máquina por su tipología, por su
marca o por un rango de precio,
tanto usadas, como nuevas.
Karl Jacobi
JACOBI & PARTNER
Jacobi & Partner discutió en Estambul los
nuevos rumbos de la comunicación.
Los pasados 4 y 5 de octubre, Jacobi &
Partner, con sede en Barcelona, participó en la 19ª reunión anual de ComVort, red internacional y número uno
del mundo de empresas de comunicación independientes, en Estambul.
Karl Jacobi, Presidente del Grupo ComVort y Director General
de J&P, representó y presidió el evento que reúne decenas de
empresas de comunicación de todo el mundo, emplazadas en
las ciudades más importantes de Europa, América y Asia con
el objetivo de proyectar una visión global de la situación actual de la comunicación y sus estrategias.
HKL Baumaschinen España ha actualizado el diseño de
su web www.hkl.es para responder a las necesidades informativas de sus clientes en el alquiler y la venta de
maquinaria de obra pública. La actualización se ha basado en estos principios: un diseño ágil, accesible y pragmático con un motor de búsqueda de maquinaria, usada
y nueva, por tipología, por marca y por precio. La información fotográfica y técnica se actualiza diariamente.
La web dispone de un catálogo completo de máquinas y
servicios y contiene datos precisos de contacto y ubicación de cada una de las Delegaciones: Barcelona (Sede
Central), Cantabria, Madrid, Tarragona, Valencia, Valladolid y Zaragoza. Asimismo, contiene todas las noticias
emitidas al mercado y una selección de recortes de
prensa especializada.
Wirtschaft
68
economía
Los miembros del Grupo ComVort expusieron proyectos de
colaboración internacional, debatieron el estado en que se
encuentra la comunicación en relación con los distintos sectores de influencia del mercado a nivel mundial y como afectan los continuos cambios político-sociales que se van sucediendo. Además, se dieron a conocer las tendencias estratégico-creativas que se van originando según las variaciones de
los mercados tanto a la hora de ofrecer un proyecto de full
service, como los que puedan ser más especializados en Relaciones Públicas, B2B o Brand Management.
LUFTHANSA
Lufthansa volará directamente a Milán
desde Madrid y Barcelona.
La aerolínea estacionará seis Airbus
A319 en su nueva base del norte de
Italia, que serán operados por Air
Dolomiti, su filial italiana.
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:02
Página 69
MUNDO
EMPRESARIAL
mundoempresarial
A partir de febrero de 2009, Lufthansa ofrecerá a los pasajeros españoles nuevos vuelos directos desde Madrid y Barcelona a Milán Malpensa. De esta forma, la compañía expande
significativamente su red de conexiones directas desde este
importante aeropuerto situado al norte de Italia. También
Bruselas, Budapest, Bucarest y París contarán con nuevos
vuelos diarios directos de Lufthansa a Milán Malpensa. Está
previsto que en el horario de verano de 2009 también Londres y Lisboa se sumen a esta iniciativa.
Estos nuevos vuelos se unen a la amplia oferta de rutas que
Lufthansa ofrece desde España. Lufthansa opera 271 vuelos
directos semanales desde Madrid, Barcelona, Bilbao, Valencia,
Málaga y Palma de Mallorca a cinco destinos en Alemania.
Desde los hubs estratégicos de Lufthansa, Fráncfort, Munich
y Zurich, los pasajeros disponen de excelentes conexiones con
la amplia red internacional de rutas de Lufthansa, con más de
200 destinos en todo el mundo.
en la zona del exclusivo centro turístico de cinco estrellas. A La
Manga Club pertenecen tres de los mejores campos de golf de
Europa, un centro de tenis muy bien equipado con un total de
28 pistas extremadamente cuidadas y un amplio centro de belleza, salud y Spa con piscina cubierta panorámica.
Otro exclusivo complejo residencial de vacaciones de MedGroup es el centro turístico Playa Macenas Beach & Golf de
Mojácar. El símbolo del centro turístico Macenas Beach & Golf
es el exigente campo de golf de 18 hoyos que se extiende a través de una gran zona con un total de 300 hectáreas. Actualmente se está creando un lujoso hotel dirigido por Westin por
43 millones de euros. Como atracción especial, este edificio de
cinco estrellas dispondrá de un gran centro de talasoterapia de
1.700 metros cuadrados. Un poco más al norte, en la Costa Dorada, se encuentra el tercer proyecto de la empresa de construcción española: el centro turístico Bonmont Terres Noves en
Mont Roig del Camp, al sur de Tarragona y a unos 130 kilómetros de Barcelona, que dispone de 250 villas y apartamentos, así
como de un gran número de instalaciones deportivas y de ocio.
Según lo previsto, el Sheraton Bonmont Golf Resort & Spa
abrirá a partir de otoño de este año. El nuevo hotel de cinco
estrellas con 136 habitaciones amuebladas al estilo mediterráneo ofrece un gran centro de belleza de 1.300 metros cuadrados que está basado en los “Seven Pillars of Well-Being®”
(los siete pilares del bienestar).
MEDGROUP
MedGroup posee varias instalaciones de vacaciones de gran superficie para el mercado extranjero.
La empresa inmobiliaria española
MedGroup construye con un moderno concepto para los amantes de
un estilo de vida elevado.
La Manga Club es uno de los más conocidos en la Costa Cálida
del sur de España. 2.000 casas de vacaciones, el hotel de lujo
Hyatt Regency La Manga renovado recientemente, así como el
confortable complejo de apartamentos de cuatro estrellas
Hyatt Las Lomas Village & Spa con 120 estudios se encuentran
En total, MedGroup está desarrollando actualmente once proyectos residenciales. Hay planeados otros proyectos turísticos
en la Costa Dorada para el año que viene. MedGroup, fundado
en 1998, es líder del mercado en el desarrollo y la realización
de proyectos residenciales de vacaciones de alta calidad en España. Tiene su sede en Barcelona y cuenta con 150 empleados. Ha desarrollado un total de 13 proyectos residenciales,
tres de los cuales también están en el mercado extranjero. El
90 por ciento de las propiedades de MedGroup son del multimillonario George Soros y Perry Capital Management (PCM).
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:02
Página 70
OPUS5
Opus5 desarrolla y lanza la nueva presencia
en Internet de WebNovias.
Un innovador buscador de vestidos
facilita a los usuarios la búsqueda
online de trajes para la ocasión.
De izq. a dcha: Hubertus Troska, Andreas
Renschler, Andy Salter
MERCEDES-BENZ
El camión Actros de Mercedes-Benz
elegido “Truck of the Year 2009”.
Se trata del primer camión con cambio automático de serie.
Con ocasión del Salón Internacional del Vehículo Industrial,
que se celebró el pasado mes de septiembre en Hanóver, un
grupo de expertos ha elegido el nuevo Mercedes-Benz Actros
“Truck of the Year 2009”. Los periodistas especializados de 21
países europeos rinden así homenaje a la economicidad mejorada, a la compatibilidad medioambiental, seguridad y confort que procura la nueva tecnología. Con el cambio automático Mercedes Power Shift 2, instalado de serie en los vehículos de carretera, los conductores ven ahora facilitado su
trabajo. El Mercedes-Benz Actros de carretera está a la venta
desde marzo de 2008 en su tercera generación.
Desde su aparición en el mercado en 1996, se han vendido más
de 600.000 Actros. Cada una de las tres generaciones del Mercedes-Benz Actros ha establecido referencias en su categoría
y también cada una de ellas ha sido elegida “Truck of the Year”.
El Actros es el único camión que viene equipado opcionalmente con el Servofreno de Emergencia Activo. El sistema
actúa frenando con la máxima potencia cuando detecta
riesgo de colisión por alcance al vehículo que le precede.
Nueve motores económicos y compatibles con el medio ambiente propulsan a la familia Actros. La potencia va desde 320
hasta 476 CV en los 6 motores V6 de 11,9 litros Euro 4/5 y tres
motores V8 de 15,9 litros desde 510 a 598 CV. Estas motorizaciones se han mostrado ya excepcionalmente económicas
y eco compatibles a través de la tecnología BlueTec en más
de 200.000 camiones.
Wirtschaft
70
economía
Opus5 inteligencia online añade otra web de calidad en la
red. En este caso, www.webnovias.com se presenta potenciando su imagen corporativa, y sobre todo aprovechando al
máximo las herramientas de la web para facilitar al usuario
sus búsquedas e interacción con la compañía.
El nuevo portal de moda nupcial www.webnovias.com, desarrollado por Opus5, ofrece a sus clientes un innovador y útil
buscador de vestidos que contiene un gran número de diseños de las principales marcas del sector. El objetivo es facilitar a sus clientes la búsqueda del traje de sus sueños para una
ocasión única como es una boda. De esta forma, tanto la
novia, como el novio y las invitadas podrán acceder a un sinfín de modelos de vestidos de los mejores diseñadores y marcas del sector. En el caso de la novia, este buscador es aún más
completo porque además de mostrar el catálogo de trajes,
ésta podrá elegir con que línea, escote y marca quiere lucirse
en uno de los días más importantes de su vida.
José Cruset, Director General de Opus5, afirma: “Desde Opus5
estamos enfocados y nos esforzamos por optimizar el diseño
diferencial (imagen corporativa) de cada empresa, así como
mejorar la interacción del cliente potencial con la empresa
(marketing Web)”.
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:02
Página 71
MUNDO
EMPRESARIAL
mundoempresarial
OSRAM
Osram gana el premio al mejor diseño
por el nuevo embalaje ecológico de
las lámparas de ahorro de energía.
Osram ha diseñado un embalaje
ecológico para sus bombillas de
ahorro de energía, un diseño que ha
sido galardonado con el Premio al
Mejor Diseño “Red dot design”.
El nuevo embalaje de Osram no sólo es ecológico sino que,
además, ayudará a los consumidores a tomar una decisión
acertada a la hora de comprar una bombilla. Unos sencillos
símbolos en la parte frontal del envase indican, a simple
vista, cuál es el ahorro energético, la vida útil de la
bombilla, su color de luz, brillo o intensidad. El sector
comercial y el medio ambiente han sido también
galardonados. “El hecho de que el envase haya sido
adaptado a la forma de la bombilla quiere decir que los
minoristas pueden mostrar hasta un 35 por ciento más de
bombillas en el mismo espacio. Además, ahora también se
puede presentar el envase de pie o suspendido”, declaraba
Christian Michel, un oficial de desarrollo de envases de
Osram. Osram se une así al grupo escogido de los
ganadores de este Premio “Red dot design” para la calidad
del diseño excepcional que se presenta cada año desde
1955. La ceremonia de entrega de este premio tendrá
lugar el próximo 3 de diciembre de 2008 en Essen.
PILZ
Pilz lanza al mercado el nuevo sistema de
protección de puertas seguro PSENslock.
Las rigurosas normas de seguridad
exigen una protección a prueba de
manipulación y neutralización en el
trabajo.
El nuevo sistema de protección de puertas sin contacto
PSENslock de Pilz ofrece una alternativa segura a la tecnología mecánica actual. PSENslock combina la supervisión
segura de puertas protectoras con un electro-imán de retención de acción sin contacto en un solo dispositivo.
Como resultado de la combinación de supervisión de posiciones segura con bloqueo durante el proceso, PSENslock es
aplicable universalmente a puertas de apertura radial y correderas con tope a la derecha o izquierda y es especialmente
adecuado para el uso en dispositivos de protección móviles.
Con una fuerza de retención electromagnética de 500 N,
PSENslock evita la apertura involuntaria de puertas de
apertura radial y puertas correderas. El accionador a
prueba de manipulación aporta un extra de seguridad.
Gracias a la forma compacta, el bloqueo durante el proceso
es muy favorable para el montaje en los diseños de perfiles
de 45 mm corrientes. PSENslock se ha concebido para aplicaciones hasta SIL3 según lEC 62061, categoría de seguridad 4 según EN 954-1 y grado de protección IP67. En el
sentido de una solución completa, PSENslock puede conectarse a todos los dispositivos de evaluación de Pilz.
Wirtschaft
71
economía
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:02
Página 72
MUNDO
mundoempresarial
EMPRESARIAL
RED
RED gana el concurso para desarrollar la
nueva imagen de la marca Aeropuerto
de Múnich.
La agencia RED Branding, Design Communication, con sede
en Barcelona y Múnich, se ha impuesto a su competencia y
a partir de ahora será responsable de la comunicación de las
áreas de acceso libre del aeropuerto de Múnich. RED llevará
a cabo toda la comunicación relacionada con el área de
compras, gastronomía y eventos durante los próximos años.
"RED nos ha ofrecido la imagen más llamativa y atrevida",
afirma Michael Otremba, Director de Marketing del aeropuerto. “Queremos que nuestros clientes identifiquen el
aeropuerto como un partner en la región. Para ello, en la
comunicación hemos agrupado las áreas de acceso libre,
compras, gastronomía y eventos".
"Desarrollamos un lenguaje de imágenes emocional, moderno e independiente que por una parte consigue una escena de la marca lo más consistente y exacta posible y, por
otra, ofrece un amplio margen para representar diferentes
temas", afirma el Gerente de RED Barcelona, Marc Niebling.
El equipo de RED ha desarrollado unas escenas visuales que
siguen una mecánica creativa independiente, con un llamativo fondo naranja, que representa las áreas de acceso
libre del aeropuerto, y la imagen de una persona que enlaza con la “M” del aeropuerto de Múnich". Las primeras
imágenes se podrán ver a finales de este año en el aeropuerto alemán.
SIEMENS
Siemens elige Barcelona como sede de
diagnósticos para el Suroeste de Europa,
donde desarrollará sus principales proyectos científicos de I+D+i.
La multinacional alemana ha presentado su plan estratégico para
Cataluña.
Francisco Belil, Consejero Delegado de Siemens en España y
del Suroeste de Europa, ha anunciado que Barcelona será la
sede de la unidad de diagnósticos de Siemens para todo el
cluster. Esta elección convertirá la capital catalana en centro de referencia de los proyectos de I+D+i de Siemens en
este campo, fruto de los cuales se han firmado acuerdos de
colaboración con varias instituciones como el Clínic de Barcelona, donde se ha instalado la cadena robotizada de análisis más grande de Europa.
Con motivo de esta decisión, Siemens ha incorporado más de
200 profesionales con los que gestionar la actividad del área
de diagnósticos en este nuevo mercado. Belil ha subrayado
el valor estratégico del mercado catalán, ya que supone la
conexión de España con Europa. En este sentido destacó el
túnel de Le Perthus, que se convertirá en la conexión de la
alta velocidad con Francia, y donde Siemens es la encargada
de la electrificación.
Wirtschaft
72
economía
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:02
Página 73
MUNDO
EMPRESARIAL
mundoempresarial
El Consejero Delegado de Siemens ha señalado que todos
estos proyectos se enmarcan dentro del Plan Estratégico
que la compañía ha elaborado para Cataluña y cuyo objetivo es crecer el doble del PIB cada año hasta 2010. Este plan
supone una inversión de unos 210 millones de euros en tres
años. En la actualidad, Siemens tiene un volumen de negocio anual de 250 millones y una plantilla de 1.200 personas.
En el marco de este plan estratégico, el sector ferroviario
tendrá una especial importancia, ya que la fábrica de Cornellá es el lugar desde el que se suministran los motores de
los trenes de alta velocidad, cercanías, metro y material de
señalización al resto del mundo. En este sentido, Cornellá
es centro de referencia en el sector ferroviario para Siemens y ha suministrado equipos para países como la India,
China o Portugal. Dentro de este marco de desarrollo, Siemens, en colaboración con la Universitat Politécnica de Catalunya y Transports Metropolitans de Barcelona, participa
en el Centro Tecnológico de Conducción Automática de
Metros (Cetecam), un laboratorio de I+D, que investiga el
uso de esta tecnología en metros, así como proyectos de
eficiencia energética. De hecho, Siemens trabaja en la implantación de esta tecnología en la Línea 9 del Metro de
Barcelona, sin conductor.
STILL
El Ferrocarril Alemán distingue a Still.
El Proveedor del Ferrocarril Alemán
del año 2008 es la empresa Still de
Hamburgo.
El preponderante proveedor para gestión inteligente de Intralogística ha sido distinguido por la Deutsche Bahn AG en
la categoría de “Compra general, Instalaciones de máquinas
y Facilidades de gestión“. En el marco de la feria internacional de circulación por rieles InnoTrans, Hartmut Mehdorn,
jefe del consorcio de los Ferrocarriles Alemanes, entregó el
premio a Bert-Jan Knoef, Director de Ventas de Still.
En Still el Ferrocarril Alemán tiene un socio potencial desde
el primer momento: desde 1949 el Ferrocarril Alemán es
cliente de Still. Motivo para la distinción son ante todo las
apiladoras de horquilla eficientes energéticamente. En especial la RX 70–25, la apiladora Diesel con el menor consumo a nivel mundial, que después de ganar la distinción
Hartmut Mehdorn y Bert-Jan Knoef
de la FLTA en Gran Bretaña ha aumentado nuevamente su
prestigio. Una capacidad de reciclaje de más del 95 por ciento
de los productos ha hecho que el jurado se decantara por Still.
Según Knoef, "esta distinción especial es para toda la plantilla de Still una importante señal de la alta valoración de la que
goza su trabajo diario entre nuestros clientes. Es al mismo
tiempo un incentivo para seguir también en el futuro con
nuestras máquinas y servicios en la cúspide de nuestro sector".
T-SYSTEMS
T-Systems implanta un nuevo centro
d-Core Network en Asturias.
T-Systems, división de negocio
para empresas de Deutsche Telekom, ha decidido ubicar un nuevo
centro d-Core Network en Gijón
que entrará en funcionamiento
durante el próximo mes de mayo.
T-Systems Iberia, con sede en Madrid y Barcelona, implantará su tercer centro d-Core Network de España en la ciudad
asturiana de Gijón, especializado en desarrollo de aplicaciones para la Administración Pública. Tanto el importante
apoyo del IDEPA (Instituto de Desarrollo Económico del
Principado de Asturias), como la consolidada relación que
mantiene el Ayuntamiento de Gijón con T-Systems, han propiciado la implantación de este nuevo centro d-Core.
Wirtschaft
73
economía
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:02
Página 74
MUNDO
mundoempresarial
EMPRESARIAL
T-Systems Iberia inició en abril de 2007 el proyecto de implementación de la red d-Core Network en España con un
primer centro en la ciudad tarraconense de Reus y un segundo en Madrid. La compañía importó de esta manera
una nueva línea de negocio que a nivel internacional se ha
consolidado como una de las divisiones de más éxito de TSystems. La planificación del proyecto se basa en la creación de una red de centros de excelencia de desarrollo de
software en diversos puntos estratégicos de la Península,
de manera que cada uno de estos centros integre un alto
grado de especialización de su equipo y una simplificación
de los procesos en el desarrollo de los productos, además de
contar con la proyección de las sedes de T-Systems en Madrid y Barcelona.
Desde T-Systems se considera que Asturias reúne una de
las principales condiciones para ubicar uno de sus centros de excelencia de desarrollo de software: el alto potencial de la zona a nivel académico, ya que cuenta con
un importante campus universitario que permite la promoción de nuevos talentos en el sector de las TI, uno de
los principales activos de los centros d-Core Network.
Además de un potencial académico, Asturias también
cuenta con una red de comunicaciones óptima y gran
potencial institucional, parámetros que T-Systems considera de relevancia a la hora de decidir la localización de
sus centros d-Core Network.
Tras seis meses de actividad, el primer centro ubicado en
Reus ha presentado un balance muy positivo, por lo que TSystems tomará este centro como modelo para la implementación del tercer d-Core.
WACKER
Wacker cumple 30 años
en España.
Wacker Química Ibérica S.A., una filial
al cien por cien de Wacker Chemie AG,
celebra su 30 aniversario. Desde que se
constituyera el 5 de diciembre de 1978
en Barcelona, la filial española da servicio a un amplio abanico de clientes en
España, Portugal y Marruecos. Con la
docena de empleados que componen su plantilla, Wacker
Química Ibérica movió en 2007 una cifra de negocios
Wirtschaft
74
economía
El equipo de Wacker Química Ibérica
próxima a los 75 millones de euros. Los principales mercados de ventas son los sectores químico, automovilístico,
papelero, textil y de la construcción.
Dentro de la red europea de distribución del Grupo Wacker, Wacker Química Ibérica es responsable de todas las
actividades relacionadas con la venta y distribución en la
Península Ibérica. La filial experimentó en los últimos
años un crecimiento exponencial: con un incremento del
16 por ciento, la cifra de negocios alcanzó en 2007 un valor de 75 millones de euros.
Thomas Funke, Director de Wacker Química Ibérica, prevé
cosechar también en 2008 buenos resultados: “Wacker
Química Ibérica cuenta con productos de excelente calidad, un servicio impecable y un equipo de colaboradores
comprometidos y competentes. Por todo ello, aunque algunos sectores, como el de la construcción, atraviesan
desde hace algunos meses una situación complicada y las perspectivas a
corto plazo no son mejores, estoy seguro de que lograremos incrementar
también este año nuestra facturación.
El poder innovador de la industria española y las innovaciones, tanto de la
casa WACKER como en otras regiones,
se constituyen una y otra vez como
nuevos motores de crecimiento.”
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:02
Página 75
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:02
Página 76
NOMBRA
nombramientos
MIENTOS
AIR BERLIN
Detlef Altmann, de 53 años de
edad, ha sido nombrado Director de Ventas de Air Berlin. Es
natural de Essen y sucede en el cargo
a Carsten Kröger, quien a finales de
año se establecerá por su cuenta.
Altmann, Técnico Mercantil en Turismo, ha ocupado durante 23 años
distintos cargos en Neckermann Reisen (y en C+N y Thomas
Cook) y acabó ejerciendo el puesto de responsable de un volumen de ventas de dos mil millones de euros. Ha jugado un
papel primordial en el saneamiento de Neckermann Flugreisen, en el relanzamiento de la filial Bucher Reisen y en la aplicación de la estrategia de los descuentos por reservas anticipadas. Desde el año 2007, Altmann trabajaba en su base de
Nidderau (Hessen) como Touristic Consultant autónomo.
BMW IBÉRICA
Sergio Solero, de 37 años de
edad y nacido en Milán, desempeña desde octubre el
cargo de Director de Postventa de
BMW Ibérica S.A. Desde la dirección del departamento, será responsable de todas las actividades
que representan las estrategias de
Postventa. Sergio Solero es licenciado en Ingeniería de
Gestión por la Universidad Politécnica de Milán. Desde el
año 1997 ha desarrollado su carrera profesional en BMW
Italia. Comenzó su trabajo en la Red de Concesionarios
donde fue nombrado Gestor de Zona y Responsable de
Producto. En 2006 ocupó el cargo de Responsable de
Planificación de Marketing y en 2007 el de Responsable
de Marketing Postventa.
Wolfgang Meyer, nacido en
Bremen (Alemania), licenciado en Dirección y Administración de Empresas por la Facultad
de Ciencias Económicas de Bremen
y especializado en Ventas y Marketing, ha sido nombrado recientemente Director Regional de Ventas
Automotive Aftermarket Bosch para España y Portugal, en
sustitución de Detlev Biehl quien ocupaba este mismo cargo desde enero de 2003. Hasta el momento de su nombramiento en España como máximo responsable del sector de
recambios de automóvil para la Península Ibérica, Wolfgang Meyer era el Director de la división Automotive Aftermarket de Bosch en Méjico, en cuya empresa filial Robert Bosch, S.A. de C.V. trabajaba desde julio de 2003.
Wolfgang Meyer es un gran conocedor de la estructura y
organización de ventas de la división Automotive Aftermarket de Bosch en España y Portugal, ya que entre 2002 y
junio de 2003 fue el encargado, como Product Manager, de
crear desde la central de esta división en Karlsruhe (Alemania) la división regional de ventas de Iberia (España y Portugal), como parte del proyecto de reestructuración de las
estructuras de Ventas de Bosch en Europa.
BOSCH
Wirtschaft
76
economía
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:02
Página 77
NOMBRA
MIENTOS
nombramientos
BUFETE MAÑA-KRIER
David Elvira Benito se ha integrado como nuevo socio del
Bufete Maña-Krier. Es Doctor
en Derecho por la Universitat Pompeu Fabra, postgraduado en Asesoría
y Gestión Tributaria por ESADE y licenciado en Derecho por la Universidad de Barcelona. Su formación en
España durante la licenciatura y la preparación de la tesis se
combinó con estancias en las universidades de Heidelberg, Osnabrück, Magdeburg y Bremen. Desde 2001 David Elvira es,
además, Profesor Asociado del área fiscal de la Universitat
Pompeu Fabra. También es Profesor desde 1999 del Master de
Negocios Internacionales del Institut d’Educació Contínua de
la Universitat Pompeu Fabra. Su experiencia profesional como
abogado se inició en 1994, estando siempre vinculada al asesoramiento de clientela de habla alemana especialmente en
materia fiscal, mercantil-societario y procesal civil. Desde el
2006 es miembro de la Junta del Círculo Hispano Alemán de
Jóvenes Directivos de Barcelona, Wirtschaftsjunioren, siendo
su presidente desde el 2007. También es miembro de la Junta
Directiva de la Cámara de Comercio Alemana para España.
DEUTSCHE MESSE AG
Christoph Beumer, Presidente de la Directiva y socio
propietario de la empresa
BEUMER Maschinenfabrik GmbH
& Co. KG, Beckum, fue elegido por
unanimidad como Presidente del
Directorio de CeMAT en el marco
de la sesión mantenida por este
gremio. Tras estudiar Ingeniería Mecánica y doctorarse en
esta especialidad, Christoph Beumer se halla en función
directiva desde 1993 en la empresa propiedad de su familia. Además de su cargo profesional es Vicepresidente de
la Asociación Federal de Logística (BVL en sus siglas alemanas), miembro de la Junta Directiva de la Asociación
Profesional de Tecnologías de Transporte y Sistemas Logísticos integrada en la Asociación de Fabricantes de Maquinaria e Instalaciones (VDMA en sus siglas alemanas),
así como miembro de la Junta Directiva de la Sociedad de
Tecnologías de Transporte, Flujo de Materiales y Logística
de la Asociación de Ingenieros Alemanes (VDI en sus siglas alemanas). Beumer sucede a Christoph Hahn-Woernle, socio propietario gerente de la empresa viastore
systems GmbH Stuttgart que tras cinco años de exitoso
trabajo, se retira de este gremio.
GÓMEZ-ACEBO & POMBO ABOGADOS
Richard Silberstein, socio del
despacho de abogados Gómez-Acebo & Pombo, ha sido
elegido Copresidente del International Energy and Natural Resources
Committee (Comité Internacional de
Energía y Recursos Naturales) de la
American Bar Association (ABA). Silberstein ha ejercido durante el último año las funciones de
vicepresidente en el mismo comité. La American Bar Association es la asociación profesional voluntaria más grande del
mundo. Con más de 400.000 miembros, la ABA acredita a las
universidades, aglutina a los abogados de los distintos colegios de abogados estadounidenses, promueve la educación
legal continuada, la difusión de información jurídica, programas de asistencia a abogados y jueces en su trabajo e iniciativas para imperar la ley, mejorar el sistema jurídico y la seguridad jurídica. Richard Silberstein forma parte de GómezAcebo & Pombo desde 1986, empresa de la que es socio desde 1999 y donde se ha especializado en fusiones y adquisiciones, derecho societario y contratación. Entre los años 2004
y 2007 fue Socio Director del despacho de Barcelona, oficina
en la que actualmente desarrolla su profesión.
Wirtschaft
77
economía
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:02
Página 78
NOMBRA
nombramientos
MIENTOS
GÓMEZ-ACEBO & POMBO ABOGADOS
Daniel Marín Moreno, asociado senior del despacho de
abogados Gómez-Acebo &
Pombo, ha sido elegido Presidente
del International Investment and
Development Committee (Comité de
Inversiones Internacionales) de la
American Bar Association (ABA).
Daniel Marín ha ejercido durante el último año las funciones
de vicepresidente en el mismo comité. Daniel Marín es Master en Derecho (LL.M.) por la Universidad de Columbia en
Nueva York, donde obtuvo el premio Harlan Fiske Stone
Scholar a la excelencia académica. Licenciado y Master en
Derecho por ESADE en Barcelona, en 1999 se incorporó a
Gómez-Acebo & Pombo, donde se ha especializado en fusiones y adquisiciones, reestructuraciones de empresas, inversiones extranjeras y derecho mercantil. Actualmente, trabaja en
el despacho de Barcelona, tras su paso por Madrid.
LUFTHANSA
Stefan Mueller es desde el 15 de
septiembre de 2008 el nuevo Director Comercial de Lufthansa
para España. Con sede en Madrid, es el
responsable de las ventas de Lufthansa
en todo el mercado español. Nacido
hace 51 años en Bad Kreuznach (Alemania), pasó su infancia en Buenos
Aires en cuya universidad se licenció como Ingeniero Civil. En
1989 inició su etapa profesional en Lufthansa en la sede de Bue-
nos Aires, como Director de Cuentas hasta que en 1993 fue nombrado Director de Marketing. Tras pasar un año en Fráncfort
como Director de Revisión de Procesos, en Julio de 1996 regresó
a Buenos Aires como Director General para Argentina, Paraguay
y Uruguay. Entre 1999 y 2000 volvió a Fráncfort como Director
General de Cuentas de Turismo y Contratos Especiales. En 2001
se trasladó a Caracas como Director General de Lufthansa para
Venezuela y los Países Andinos. En Febrero de 2006 fue destinado
a México D.F. como Director General para México y América Central, cargo que ha desempeñado hasta la actualidad.
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:02
Página 79
LIBROS
libros
LIBROS
Handels- und
Wirtschaftsrecht
in Spanien
Dr. Burckhart Löber,
Richard Wicke,
Prof. Dr. Erhard Huzel
Spanien hat seit seinem Beitritt zur EU
1986 eine grundlegende Wandlung zu
einem modernen Industriestaat vollzogen, die sich auch im Handels- und
Wirtschaftsrecht niedergeschlagen hat. Lange nach Erscheinen der Vorauflage von 1991 wird jetzt in der völlig neu bearbeiteten 2. Auflage das spanische Handels- und Wirtschaftsrecht neu behandelt. Die deutsch-spanischen Autoren sind Professoren, Wissenschaftler und Praktiker, die mit
dem jeweiligen Spezialgebiet vertraut sind. Es handelt sich im Buch nicht
nur um wertvolle Einzeldarstellungen der wichtigsten Materien des spanischen Wirtschaftsrechts, sondern dank der umfangreichen Gesetzesregister, der systematischen Hinweise auf deutschsprachige Fachliteratur
und zweisprachige Gesetzesausgaben werden zusätzliche umfangreiche
Begleitunterlagen mitgeliefert. Das Buch ist in fünf Hauptabschnitte gegliedert: Unternehmens- und Gesellschaftsrecht, Vertriebsrecht, Darlehens- und Kreditsicherungsrecht, Wirtschaftliche Verträge und Gewerblicher Rechtsschutz.
Das Werk enthält klassische Darstellungen zum spanischen Kaufrecht, Eigentumsvorbehalt, Sicherungsübereignung, Bürgschaftsrecht und zum
Recht der Handelsvertreter und Vertragshändler. Das Werk behandelt aber
auch ausgefallenere Themenbereiche wie die des spanischen Verbraucherschutzrechts einschließlich des AGB-Rechts, Franchising, Darlehensund Kreditverträge, die Finanzierung gewerblicher Immobilienprojekte,
das Recht der Geschäftsraummiete oder die Darstellung der Fusionskontrolle und des Kartellrechts. Die häufigste Gesellschaftsform Spaniens, die
der S.L., wird präzise behandelt, ebenso wie die in der deutsch-spanischen
Praxis weniger relevante spanische Genossenschaft.
Dieses Werk wird dem Praktiker im deutsch-spanischen Wirtschaftsverkehr ein handliches Hilfsmittel bei seiner Arbeit sein. Handels- und
Wirtschaftsrecht in Spanien, Verlag Edition für internationale Wirtschaft, 2008, 2. Auflage, 582 Seiten, 85 Euro, ISBN 978-3-92132654-1. (cv)
Das spanische
Insolvenzgesetz
Stefan Meyer, Michael
Fries, Michael
Reichold, Sönke
Schlaich, Philipp von
Wolffersdorff
In Spanien wurde am 9. Juli 2003 das
neue Insolvenzgesetz („Ley concursal“)
verabschiedet. Bis dato existierte kein einheitliches Insolvenzgesetz in Spanien, so dass zwischen vier prozessualen
Verfahren unterschieden wurde. Das neue Gesetz regelt erstmals einheitlich und definitiv das Insolvenzverfahren in Spanien für natürliche Personen sowie Gesellschaften und unterscheidet nicht mehr zwischen vorläufiger Zahlungseinstellung und Konkurs. Nach dieser Reform wird das spanische Insolvenzrecht in dem hier vorgelegten Sammelwerk nun eingehend dargestellt.
Die Autoren, die in Spanien und Deutschland zugelassene Rechtsanwälte
sind, bürgen dafür, dass dem Leser viele Einzelheiten und Aspekte vermittelt werden, die im spanischen Insolvenzgesetz enthalten sind. Der Leser
wird verständlich in die komplexe Materie eingeführt und erhält dadurch
einen guten ersten Überblick über das spanische Konkursrecht sowie dessen Handhabung. Die deutsch-spanische Gesetzesausgabe liefert eine zuverlässige zweisprachige Textausgabe des spanischen Insolvenzgesetzes.
Ferner erleichtert das umfangreiche Stichwortverzeichnis in deutscher wie
auch in spanischer Sprache das schnelle Finden der betreffenden Suchbegriffe im Gesetz. Zusätzlich geben Fußnoten dem Leser die Möglichkeit,
sich in die Materie zu vertiefen und sich sachgerecht über weitere Einzelheiten des spanischen Insolvenzrechts zu informieren.
Dieses Werk ist für die betroffenen Wirtschaftskreise, Rechtsanwälte,
Steuerberater, Richter und Insolvenzverwalter wie nicht zuletzt auch für
Übersetzer wegen seines hohen Praxisbezugs ein wertvolles Kompendium
zum Insolvenzrechtsverkehr. Das spanische Insolvenzgesetz, Verlag
Edition für internationale Wirtschaft, 2008, 315 Seiten, 78 Euro,
ISBN 978-3-921326-55-8. (cy)
Wirtschaft
79
economía
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:02
Página 80
NAVEGANDO
Navegando
http://www.bfai.de
Die Bundesagentur für Außenwirtschaft (bfai), eine Servicestelle des Bundesministeriums für Wirtschaft und Technologie, bietet auf ihrer Internetseite www.bfai.de umfassende Informationen zur deutschen Außenwirtschaft. 60
Korrespondenten weltweit und 160 Mitarbeiter im Inland
bereiten Fakten über die aktuelle Situation auf den ausländischen Märkten praxisorientiert und direkt abrufbar auf.
In sechs Datenbanken stehen dem Benutzer rund 60.000
Dokumente zur Verfügung, die mit Hilfe einer benutzerfreundlichen Suchfunktion schnell lokalisiert werden können. So kann der User unter der Rubrik „Länder und
Märkte“ aktuelle Marktanalysen, Wirtschaftsdaten und Berichte zur Marktsituation in über 200 Ländern abrufen und
unter dem Punkt „Zoll“ Berichte über aktuelle Entwicklungen im Zoll- und Einfuhrrecht, sowie eine Zolltarifdatenbank einsehen. Informationen zu ausländischem Wirtschafts- und Steuerrecht und die Datenbank „Rechts- und
Patentanwälte“ im Ausland helfen bei juristischen Fragen
weiter. Unternehmen, die im Ausland investieren wollen,
können sich in der Sammlung internationaler und europäischer Ausschreibungen über Geschäftsmöglichkeiten sowie
Investitions- und Entwicklungsvorhaben, die von internationalen Finanzierungsinstituten gefördert werden, informieren. Wer auf der Suche nach Branchenadressen im Ausland ist, wird unter dem Menüpunkt „Adressen“ fündig.
Circa 3.500 Publikationen stehen überwiegend kostenlos
zum Download bereit, lediglich Spezial- und Sonderthemen sind kostenpflichtig. Für häufige Nutzer bietet sich
das Jahres-Abo zu einem vergünstigten Preis an.
Ergänzt wird das Angebot der bfai durch Spezialthemen,
wie zum Beispiel die wirtschaftlichen Möglichkeiten für
deutsche Unternehmen im Rahmen der nächsten FußballEM 2012 in Polen und der Ukraine oder Märkte für Klimaschutzprojekte. Interessierte können sich für den wöchentlichen Newsletter registrieren, dessen Themen individuell
zusammengestellt werden können. Darüber hinaus können
themenspezifische Newsletter zu Recht, Zoll und aktuellen
bfai-Informationen abonniert werden.
Insgesamt bietet die Homepage eine Vielzahl aktueller Informationen und ist eine zuverlässige Quelle für Marktrecherchen. Die übersichtliche Navegation und ansprechende Gestaltung helfen dem Nutzer, sich schnell zu orientieren. (am)
http://www.germanys-exportdatabase.com
Aunque para las empresas exportadoras alemanas soplan
cada vez más vientos en contra, la Federación de la Industria Alemana (BDI en sus siglas alemanas) prevé un crecimiento del seis por ciento en la exportación. Los bienes de
inversión “made in Germany” siguen siendo tan apreciados
Wirtschaft
80
economía
como siempre en todo el mundo. En el sitio www.germanys-exportdatabase.com se presentan aproximadamente 4.000 empresas exportadoras con su oferta de
productos y de servicios. Frente a los buscadores convencionales, esta base de datos especializada cuenta con
información preseleccionada, datos actualizados y clasificaciones claras y unívocas.
De esta manera, los compradores españoles
podrán buscar fabricantes y proveedores de
productos alemanes de calidad de una manera rápida y efectiva. La base de datos alemana para la exportación está disponible
en cuatro idiomas. La información actual
está también disponible en libro o CDROM, que han sido publicados en 2008.
(vm)
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:02
Página 81
Tarifas 2009
de publicidad
WIRT economía
SCHAFT
Condiciones generales
Deutsch-Spanische Hispano-Alemana
Especificaciones sobre el material
El material debe ser suministrado en soporte informático, es
aconsejable que los formatos se entreguen en pdf de alta
resolución para no manipular su contenido. El diseño,
reproducción y copias eventuales de los originales corren a
cargo del anunciante. El material publicitario debe ir
acompañado de una prueba de color.
Descuentos de agencia
Se descontará un 10% de comisión sobre el total bruto
a agencias y distribuidores reconocidos.
Servicios de producción
Editada desde 1953
Para trabajos de adaptación, correcciones o traducciones,
contacte con nosotros. Todos los trabajos para alterar los
originales publicitarios serán facturados al anunciante.
Encartes
Para la inserción de encartes, contacte con nosotros.
Tarifas*
Formato
Contraportada
Inter. portada/contraport.
1 página
1⁄2 página
Doble página
Formatos
Color
3.000 €
1.900 €
1.700 €
1.050 €
2.900 €
B/N
––
1.500 €
1.300 €
800 €
2.200 €
A Caja
374 x 239 mm
164 x 239 mm
164 x 125,5 mm
80 x 239 mm
A Sangre
420 x 297 mm
210 x 297 mm
210 x 149 mm
105 x 297 mm
Doble página
1 página
1/2 página horiz.
1/2 página vert.
* sin IVA
Información
y contratación
Tirada: 12.000 Ejemplares
Formato: 210 x 297 mm (A4)
Periodicidad: Bimestral
Idiomas: Español y Alemán
Cámara de Comercio
Alemana para España
Avenida Pío XII, 26–28
28016 Madrid
Valerie Möhring
Tel.: 91 353 09 24
Fax: 91 359 12 13
E-mail: [email protected]
Nuestros próximos números
Cierre de
publicidad
Mes de
distribución
25.11.2008
30.01.2009
31.03.2009
diciembre
febrero
abril
29.05.2009
25.09.2009
16.11.2009
15.05.2009
junio
octubre
diciembre
junio
diciembre/enero 2009 Ferias y congresos
febrero/marzo 2009
Infraestructuras
abril/mayo 2009
Tecnologías del medio
ambiente y el agua
Formación/RR.HH.
junio 2009
octubre/noviembre 2009 Energías Renovables
diciembre/enero 2010 Aeronáutica
Especial
Informe Anual
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:02
Página 82
noviembre
6.11.2008, Madrid, 19.00 h.
agenda
2
0
0
Presentación de los resultados de la encuesta “Empresas alemanas en
España: Clima empresarial, Factores de éxito, Recursos Humanos”
Info: Marie Antonia von Schönburg, e-mail: [email protected], Tel.: 91 353 09 19
11.11.2008, Madrid, 19.00 h.
European Business Drink con las Cámaras de Comercio Europeas en
España
Info: Marie Antonia von Schönburg, e-mail: [email protected], Tel.: 91 353 09 19
12.11.2008, Madrid, 19.00 h.
Ciclo "Actualidad Jurídica y Fiscal": La ley de modernización de las
normas contables alemanas (BilMoG) y el nuevo plan general de
contabilidad (NPGC): comparación y conclusiones en colaboración
con Bové Montero & Asociados, S.L.
Info: Marie Antonia von Schönburg, e-mail: [email protected], Tel.: 91 353 09 19
18.11.2008, Barcelona, 09.30 h.
2ª Jornada Hispano-Alemana de Eficiencia energética en Edificios
Info: Cristina Wasmeier, e-mail: [email protected], Tel. 91 353 09 26
19.-21.11.2008, sede de empresas
en toda la geografía española
2ª Misión Comercial de Empresas Alemanas de Eficiencia Energética en
Edificios
Info: Cristina Wasmeier, e-mail: [email protected], Tel. 91 353 09 26
27.11.2008, Madrid
"Círculo América Latina": Jornada sobre Posibilidades de negocios y
experiencias empresariales
Info: Marie Antonia von Schönburg, e-mail: [email protected], Tel.: 91 353 09 19
Nota: La información aquí publicada sobre nuestra próxima agenda puede verse modificada. Se ruega entrar en nuestra página web
www.ahk.es o enviar un mail a [email protected] para consultar las modificaciones que se puedan realizar más adelante.
Wirtschaft
82
economía
8
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:02
Página 83
CCA 4-08:CCA 3-08
DEF
29/10/08
16:02
Página 84
Investitionsstandort
Aragonien
ARAGÓN
destino de Inversión
ESPECIAL
Una publicación
de la Cámara
de Comercio Alemana
para España
Liebe Leser,
Estimados lectores,
in Aragonien können Sie erfolgreich Geschäfte betreiben und
gleichzeitig eine hohe Lebensqualität genießen. Aber auch
eine ganze Reihe weiterer Faktoren machen Aragonien zum
idealen Standort für die Ansiedelung und die Expansion Ihres
Unternehmens. Zum einen hat sich Aragonien dank seiner
günstigen Lage als bedeutendes Logistik- und
Geschäftszentrum in Europa etabliert.
Aragón reúne una serie de propiedades que la convierten
en ideal para iniciar, establecer y desarrollar su negocio,
conjugando a la perfección el desarrollo de una vida
profesional con una elevada calidad de vida. Situada en
un enclave privilegiado, Aragón se ha consolidado como
un importante centro logístico y de negocios en Europa.
Zum anderen setzt Aragonien mit seinen einzigartigen, innovativen Projekten Zeichen für Fortschritt und Veränderung. Beispiele
dafür sind die Motorsportanlage Motorland in Alcañiz (Teruel),
das Viertel Milla Digital in Saragossa, die Logistikplattform
PLAZA, der Technologiepark Walqa und das RecyclingTechnologiezentrum Parque Tecnológico de Reciclado López
Soriano. Wenn es also ein Wort gibt, das Aragonien in den letzten
Jahren am treffendsten charakterisiert, so ist es „Wandel“.
Viva imagen de progreso y renovación, Aragón está plagada de
únicos e innovadores proyectos: Ciudad del Motor “MotorLand”
en Alcañiz (Teruel), Milla Digital en Zaragoza, PLAZA plataforma
logística, Parque Tecnológico Walqa, Parque Tecnológico del
Reciclado, etc. Y es que si hay una palabra que caracterice
Aragón durante los últimos años es “transformación”.
Aragón es un claro ejemplo de compromiso de
desarrollo presente y futuro apostando por incrementar
la competitividad de las empresas gracias al fuerte apoyo
Aragonien ist zukunftsorientiert. Um die Wettbewerbsfähigkeit
a actividades de I+D+i, inversión en infraestructuras y
der ansässigen Unternehmen zu fördern, investiert Aragonien
comunicaciones, formación y educación. Aragón con una
in Forschung, Entwicklung und Innovation, in Infrastrukturen
tasa de crecimiento de un 4.5% en 2007 y un crecimiento
sowie in (Aus-)Bildung und Wissen. Das Wirtschaftswachstum in sostenido en los últimos años por encima de la media
Aragonien, das in den vergangenen Jahren über dem spanischen española, está mostrando al mundo su gran potencial y
Durchschnitt lag und sich im Jahr 2007 auf 4,5% belief, belegt
dinamismo. La Exposición Internacional basada en “agua y
die Dynamik der Region. Die Expo, die vom 14. Juni bis
desarrollo sostenible” y celebrada del 14 de junio al 14 de
14. September 2008 unter dem Motto „Wasser und
septiembre en Zaragoza, ha supuesto un fuerte apoyo al
nachhaltige Entwicklung“ in Saragossa stattfand, hat der
esfuerzo que desde las instituciones aragonesas estamos
Öffentlichkeit Aragonien als fortschrittliche Region mit
realizando para dar a conocer esta excelente comunidad,
großem Potenzial präsentiert. Gleichzeitig hat Aragonien mit
como territorio de oportunidades y de progreso. Igualmente
der Weltausstellung die Gesellschaft für die Bedeutung von
hemos podido contribuir a una labor de concienciación y
Wasser als lebensnotwendige Ressource sensibilisiert.
divulgación sobre un recurso vital para la sociedad.
Die Entwicklung einer Region wird immer auch
an ihrer Lebensqualität gemessen. Aragonien
weist ein reichhaltiges und vielseitiges Kulturund Freizeitangebot auf: Museen, Theater,
Heilbäder, Restaurants, Golfplätze, hervorragende Einrichtungen für Urlaub auf dem Land sowie
ein breit gefächertes Sportangebot, insbesondere
im Bereich der Wintersportarten.
Lernen Sie mit uns Aragonien kennen! Sie werden
schnell entdecken, woher unsere Begeisterung
und unser Stolz über den Fortschritt und die
Möglichkeiten in Aragonien rühren.
El progreso de una región también lo mide la
calidad de vida que ofrece a quienes en ella
conviven. Aragón ofrece una rica y variada vida
cultural y de ocio: museos, teatros, balnearios,
restaurantes, campos de golf, excelente turismo
rural, así como una amplia oferta deportiva,
destacando los deportes de invierno.
Le animamos a que conozca de primera mano
esta magnífica Comunidad, y que compruebe
por usted mismo el porqué de nuestro
entusiasmo y satisfacción del progreso y
posibilidades de Aragón.
José Luis Suñén,
Geschäftsführer von Aragón Exterior I Director de Aragón Exterior
Warum Aragonien?
• Aragonien ist eine dynamische Region, die sich mitten in einem Wandlungs- und
Wachstumsprozess befindet
• Aragonien bietet eine offene und diversifizierte Wirtschaft
• Eine strategische Lage: Aragonien ist das Tor nach Südeuropa
• Die größte Logistikplattform Europas, PLAZA, befindet sich in Aragonien
• Hervorragende Infrastruktur und Verkehrsanbindungen zu Europas Metropolen
• Renommierte Universitäten und Forschungszentren
• Qualifizierte Arbeitskräfte zu wettbewerbsfähigen Kosten, die unter dem europäischen
Durchschnitt liegen
• Verfügbarkeit von Gewerbe- und Büroflächen zu wettbewerbsfähigen Preisen
• Investitionsförderung durch vielfältige Subventionsmöglichkeiten und Steueranreize
• Hohe Lebensqualität
¿Por qué Aragón?
• Región dinámica, en plena renovación y crecimiento
• Economía abierta y diversificada
• Localización estratégica: Aragón es la perfecta puerta de entrada al Sur de Europa.
• En Aragón está situada la mayor plataforma logística de Europa: PLAZA
• Excelentes infraestructuras y comunicaciones con las principales ciudades europeas
• Reconocidas Universidades y Centros de Investigación
• Mano de obra cualificada a costes muy competitivos por debajo de la media europea
• Disponibilidad de suelo industrial y oficinas a precios muy competitivos
• Apoyo constante y compromiso con el inversor: amplio abanico de ayudas e incentivos.
• Elevada calidad de vida
3
ARAGONIEN:
STRATEGISCHE
LAGE
ARAGÓN:
SITUACIÓN
ESTRATÉGICA
Aragonien ist eine der 17 autonomen
Regionen, die den spanischen Staat bilden. Es ist die viertgrößte autonome
Region des Landes und verfügt über eine
Fläche von 47.724 km². Das entspricht
9,5% der Fläche Spaniens und 1,11% der
Fläche Europas. In den drei Provinzen
Aragoniens - Huesca, Saragossa und
Teruel - leben rund 1,3 Millionen
Menschen, 70% davon in Saragossa.
“
Ein Absatzmarkt
mit insgesamt 25
Millionen
Verbrauchern liegt
weniger als drei
Stunden Autofahrt
von Aragonien
entfernt.
“
4
Aragonien liegt im Nordosten der
Iberischen Halbinsel. In einem Radius
von 300 km leben 50 Prozent der
spanischen Bevölkerung, die 60%
des spanischen Bruttoinlandsprodukts
erwirtschaften. Spanische Metropolen
wie Madrid, Barcelona, Bilbao und
Valencia sind von Aragonien aus in nur
2,5 Stunden zu erreichen. In gleicher
Entfernung befinden sich darüber hinaus
Bordeaux und Toulouse, zwei wirtschaftsstarke französische Ballungszentren. Dies
bedeutet, dass ein Absatzmarkt mit insgesamt 25 Millionen Verbrauchern
weniger als drei Stunden Autofahrt
von Aragonien entfernt ist.
Aragón es una de las 17 comunidades
autónomas que configuran el Estado
Español. Es la cuarta comunidad
autónoma española en tamaño, ocupando
47.724 km2 de superficie, es decir, un 9,5%
del territorio nacional y un 1,11% de la
superficie europea. Aragón cuenta con una
población de 1,3 millones de habitantes,
repartidos entre sus tres provincias Huesca,
Zaragoza y Teruel, si bien Zaragoza
concentra el 70% de la misma.
Aragón se sitúa en el centro ponderado
de la Península Ibérica, abarcando el
60% del PIB español y el 50% de la
población española en un radio de
300 km, con acceso dos horas y media a
importantes centros de negocio como
Madrid, Barcelona, Bilbao y Valencia.
Además, en la misma distancia se
encuentran dos regiones francesas de
gran actividad económica: Bordeaux y
Toulouse. Esto supone que en menos de
tres horas por carretera, desde Aragón
se accede a un mercado de 25
millones de consumidores.
ARAGONISCHE
WIRTSCHAFT
ECONOMÍA
ARAGONESA
“
Aragonien ist
innerhalb der
autonomen Regionen
der drittgrößte
Produzent von
Windenergie und
nimmt eine
Vorreiterrolle im
Bereich der
Wasserstoffforschung
ein.
Aragonien macht sowohl unter wirtschaftlichen und politischen aber auch unter
gesellschaftlichen Gesichtspunkten eine
eindrucksvolle Entwicklung durch, die in
den vergangenen Jahren einen Aufschwung
der Region ermöglicht hat. Im Jahr 2007
führte Aragonien mit 4,5% das Wirtschaftswachstum der spanischen Regionen an. Damit lag das Wachstum in Aragonien sieben Zehntel über dem spanischen
und sechs Zehntel über dem europäischen
Durchschnitt. Die Expo Zaragoza 2008 hat
dem Baugewerbe, das bereits im vergangenen Jahr einen Anstieg von 6,9% verzeichnete, wichtige Impulse verliehen. Auch die
Industrie, die in Aragonien stärker ins Gewicht
fällt, als im spanischen Durchschnitt, konnte
2007 ein Wachstum von 4,4% verbuchen.
Ein weiterer wichtiger Wirtschaftszweig in
Aragonien, der Energiesektor, widmet sich
verstärkt erneuerbaren Energiequellen: Die
Stromerzeugung aus erneuerbaren Energien
entspricht bereits über 70% des gesamten
Stromverbrauchs in Aragonien. Aragonien
ist innerhalb der autonomen Regionen der
drittgrößte Produzent von Windenergie und
nimmt durch die Gründung der Stiftung für
die Entwicklung neuer Wasserstofftechnologien eine Vorreiterrolle im Bereich
der Wasserstoffforschung ein. Aragonien
fördert außerdem die Energiegewinnung aus
Fotovoltaik, Wasserkraft und Biomasse.
Die wirtschaftliche Stabilität in Aragonien
spiegelt sich auch in dem ausgezeichneten
sozialen Dialog wider. Aragonien gehört zu
den spanischen Regionen mit der geringsten
Anzahl an Arbeitskonflikten. Dies wird vom
Unternehmertum hoch geschätzt und hat die
Schaffung neuer Arbeitsplätze begünstigt, was
wiederum neue Arbeitkräfte anzieht. Mit 5,9%
ist die Arbeitslosenquote in Aragonien
eine der niedrigsten in ganz Spanien.
Aragón está atravesando un excelente
momento económico, político y social,
combinación que ha propiciado el auge de
la Comunidad de los últimos años. Aragón
ha liderado en 2007 el crecimiento de la
economía española con un crecimiento
de un 4,5%, siete décimas mayor que la
media nacional y seis décimas superior
a la media europea.
El sector de la construcción se ha visto
impulsado por la Exposición Internacional
con un crecimiento del 6,9% en el último
año. La industria, que tradicionalmente
representa un mayor peso en Aragón que
la media española, también ha mostrado su
vigor con un crecimiento del 4,4% en 2007.
Otro de los sectores tradicionales de Aragón,
el energético, se ha volcado a la producción
de fuentes renovables: la producción de
energía eléctrica de origen renovable
representa ya más del 70% del consumo
total de energía eléctrica en la comunidad
aragonesa. Aragón es el tercer productor
español de energía eólica, y ha sido pionero
en investigación del hidrógeno con la
creación de la Fundación para el Desarrollo
de Nuevas Tecnologías del Hidrógeno. De
igual forma, el Gobierno de Aragón está
impulsando la producción de energías
fotovoltaica, hidráulica y biomasa.
La estabilidad aragonesa se refleja en el
excelente clima laboral y de diálogo social
existente, siendo una de las comunidades
españolas con menor tasa de conflictividad
laboral. Este factor tan apreciado por el
sector empresarial ha propiciado una intensa
generación de empleo, con lo que Aragón
se ha convertido en un área económica de
atracción de trabajadores. Como resultado,
su tasa de paro del 5,9% es una de las
más bajas en España.
5
“
Verkehrsinfrastruktur
Comunicaciones
Dank seiner optimalen geografischen
Lage und der ausgezeichneten
Verkehrsinfrastruktur bildet Aragonien
einen strategischen Knotenpunkt für
Industrie- und Logistikunternehmen, die
auf den europäischen Märkten tätig sind.
La privilegiada situación geográfica y
una excelente red de comunicaciones
hacen de Aragón un enclave estratégico
para las empresas industriales y logísticas
centradas en los mercados europeos.
Aragonien verfügt über ein
ausgedehntes, modernes Straßen- und
Schienennetz. Hochgeschwindigkeitsstrecken von insgesamt über 1.500 km
Länge verbinden 15 spanische Städte
miteinander, eine Vielzahl von weiteren
Strecken befinden sich derzeit im Bau.
Dank des Hochgeschwindigkeitszugs
AVE sind Madrid und Barcelona von
Saragossa aus in nur 1,5 Stunden
zu erreichen.
Im Bereich des kombinierten
Güterverkehrs stellt Saragossa durch
einen neuen Gebäudekomplex für
kombinierten Eisenbahntransport (Nuevo
Complejo Intermodal para Transporte
Ferroviario) eine zentrale Drehscheibe dar.
Es handelt sich dabei um den größten
Frachtterminal Südeuropas, der mit 34 km
Schienen- und 8 km Straßenanlagen die
Warenzustellung auf dem gesamten
Kontinent ermöglicht.
Der internationale Flughafen von
Saragossa befindet sich in nur 10 km
Entfernung zur Landeshauptstadt und
ist in das größte Logistikzentrum Europas
(PLAZA) integriert. Er verfügt nicht nur
über Direktverbindungen mit den
Hauptstädten Europas, sondern ist auch
auf Luftfracht und Warenzustellung
spezialisiert.
Zaragoza constituye todo un referente
en la intermodalidad de operaciones,
siendo sede del Nuevo Complejo
Intermodal para Transporte Ferroviario
en Zaragoza, el cual contiene la mayor
terminal de carga del Sur de Europa
con 34 kilómetros de vías y 8 de viales,
permitiendo la distribución de mercancías
por todo el continente.
El aeropuerto internacional de
Zaragoza, situado a diez kilómetros de
Zaragoza e integrado en el mayor centro
logístico de Europa (PLAZA), dispone de
conexiones directas con las principales
capitales europeas, además de constituir
un centro especializado en carga aérea
y de distribución de mercancías.
Igualmente Aragón cuenta con
delegaciones de los puertos marítimos
de Barcelona, Tarragona, Bilbao, Valencia,
Gijón, Avilés y Sines.
“
Darüber hinaus befinden sich in
Aragonien Repräsentanzen der Häfen
von Barcelona, Tarragona, Bilbao,
Valencia, Gijón, Avilés und Sines.
Aragón cuenta con una extensa red
de autopistas de alta capacidad e
importante red ferroviaria, estando
unida por alta velocidad con 15
ciudades españolas, con más de 1.500
kilómetros de vía de altas prestaciones
(proyectos de prolongación actualmente
en realización). Gracias al AVE, Zaragoza
está conectada con Madrid y Barcelona
en tan sólo hora y media.
Aragonien
verfügt über ein
ausgedehntes,
modernes Straßenund Schienennetz.
“
6
Logistik und Büroflächen Logística y oficinas
Ein weiterer Schlüsselfaktor für den wirtschaftlichen Erfolg Aragoniens ist das breite,
preisgünstige Angebot an Gewerbeflächen
mit mehr als 3.000 ha. an verfügbaren
Grundstücken und Verkaufspreisen ab
6 Euro/m² bis zu 150 Euro/m² im Umkreis
von Saragossa. Mit Preisen zwischen 2 und
3,50 Euro/m² ist Saragossa darüber hinaus die
Stadt mit den niedrigsten Mietkosten für
Lagerraum in Europa.
Dank seiner strategischen Lage zwischen
Madrid und Barcelona, seinen attraktiven
Mietpreisen ab 8 Euro/m² und einem
Angebot von 300.000 m² Bürofläche
hat sich Aragonien als bedeutendes
Geschäftszentrum etabliert. Kein Wunder
also, dass sich eine Vielzahl innovativer
Projekte in Aragonien angesiedelt haben,
darunter der Unternehmenspark PostExpo, das Viertel Milla Digital und der
Technologiepark Walqa.
Como buque insignia de esta estrategia
se ha creado en Zaragoza la mayor
plataforma logística de Europa, PLAZA
con 1.300 ha. Junto a PLAZA se están
desarrollando otras plataformas en cada
provincia: PLATEA en Teruel, PLHUS y
PLFRAGA en Huesca. La iniciativa privada
también ha impulsado grandes proyectos
industriales como el Parque Tecnológico
del Reciclado y la plataforma logística
de Mallén.
Un factor clave del éxito de Aragón es
su competitiva y amplia oferta de
suelo industrial con más de 3.000 ha.
disponibles, con precios de venta
desde 6€/m2 hasta 150€/m2 en las
proximidades de la capital. Zaragoza
es además la ciudad europea con menores
costes de alquiler de almacén logístico con
precios que oscilan entre 2–3,5€/m2.
Aragón se ha consolidado también como
un importante centro de negocios con
una oferta de 300.000 m2 de oficinas,
gracias a su ubicación estratégica entre
Madrid y Barcelona y unos atractivos
costes de alquiler desde 8€/m2. No es
de extrañar el hecho que Aragón sea sede
de innovadores proyectos como el Parque
empresarial Post-Expo, Milla Digital,
o Parque Tecnológico Walqa.
Auf einem
1.300 ha großen
Gelände operiert
die größte Logistikplattform Europas,
PLAZA.
“
Als Flaggschiff dieser Strategie entstand auf
einem 1.300 ha. großen Gelände die
größte Logistikplattform Europas, PLAZA.
In den anderen Provinzen des Landes sind
weitere Logistikplattformen im Bau: PLATEA
in Teruel sowie PLHUS und PLFRAGA in
Huesca. Darüber hinaus wurden durch
private Investitionen industrielle
Großprojekte initiiert, darunter das
Recycling-Technologiezentrum „Parque
Tecnológico de Reciclado López Soriano“
und die Logistikplattform in Mallén.
Aragón ha querido sacar partido de su
ubicación privilegiada en España y en
el sur de Europa para convertirse en un
espacio logístico de talla internacional.
Este objetivo se está materializando gracias
a fuertes inversiones en infraestructuras
de transporte, tecnologías de
comunicaciones e innovación.
“
Aragonien profitiert von seiner optimalen
Lage in Spanien und Südeuropa. Dank
umfangreicher Investitionen in die
Verkehrsinfrastruktur, Kommunikationstechnologien und Innovation hat sich
Aragonien zu einer logistischen Drehscheibe
von internationaler Bedeutung entwickelt.
Für weitere Informationen/Para más información:
Aragón Exterior
Sara Espuelas
Tel. :+34 976221571
E-mail: [email protected]
www.aragonexterior.es
7
ZLC
ZARAGOZA
LOGISTICS CENTER
Das Zaragoza Logistic Center (ZLC) ist
eine Forschungseinrichtung, die von der
Landesregierung in Aragonien, dem MIT
Center for Transportation and Logistics, der
Universität Saragossa und PLAZA, der größten
Logistikplattform Europas, ins Leben gerufen
wurde. Ziel des ZLC ist es, in Saragossa ein
internationales Forschungs- und Lehrzentrum
für Logistik und Supply Chain Management
zu schaffen, das eng mit Privatwirtschaft
und öffentlichen Einrichtungen zusammenarbeitet und das Wissen in diesem Fachgebiet
fördert. Vor diesem Hintergrund initiierten das
ZLC und MIT im Jahr 2003 das MIT-Zaragoza
International Logistics Program, kurz MITZaragoza Program.
“
Das ZLC
positioniert
Saragossa bei
der Ausbildung
und Forschung
im Bereich der
Logistik
international
an die Spitze.
8
“
Marcellino Iglesias,
Präsident der
Landesregierung von
Aragonien
Durch die Ernennung zum Nationalen
Kompetenzzentrum für Integrale Logistik
durch die spanische Regierung hat das ZLC
eine führende Rolle bei der Ausarbeitung und
Koordination von Initiativen für Forschung,
Entwicklung und Innovation in den Bereichen
Logistik und Supply Chain Management inne.
Das MIT-Zaragoza Program ist ein
einzigartiges Forschungs- und
Bildungsabkommen zwischen dem ZLC
und dem MIT Center for Transporting and
Logistics, dessen Ausbildungsprogramme auf
dem renommierten Lehrplan des MIT basieren.
Die Aufbaustudiengänge des MIT-Zaragoza
Program enden mit dem Masterabschluss
beziehungsweise der Doktorwürde. Das MITZaragoza Program beinhaltet unter anderem
den Master of Engineering in Logistics and
Supply Chain Management (ZLOG), ein
neunmonatiger Vollzeit-Studiengang in
englischer Sprache, der die Studenten
auf verantwortungsvolle Positionen in
renommierten Unternehmen oder
Universitäten vorbereitet.
Zaragoza Logistics Center (ZLC) es un
instituto de investigación promovido y
creado por el Gobierno de Aragón (España)
en colaboración con el MIT Center for
Transportation and Logistics, la Universidad
de Zaragoza y PLAZA - la mayor plataforma
logística de Europa. Su misión es establecer
en Zaragoza un centro internacional de
excelencia en formación e investigación
en logística y gestión de la cadena de
suministro que interactúe de forma activa
con la industria y la administración, con el
fin de fomentar y difundir el conocimiento
de esta materia. Para llevar a cabo esta
misión, ZLC y MIT crearon en el año 2003
el MIT-Zaragoza International Logistics
Program, también llamado MIT-Zaragoza
Program.
ZLC ha sido designado por el Ministerio de
Educación y Ciencia como Centro Nacional
de Competencia en Logística Integral. Este
reconocimiento posiciona al ZLC a la cabeza
en la definición y coordinación de iniciativas
de I+D+i a nivel nacional en logística y
gestión de la cadena de suministro.
El MIT-Zaragoza Program es un acuerdo de
investigación y formación único entre ZLC y
MIT Center for Transportation and Logistics
cuyos programas educativos están basados
en el prestigioso plan de estudios del MIT.
El MIT-Zaragoza Program ofrece formación
de postgrado a nivel máster y doctorado.
Parte de este programa es el Master of
Engineering in Logistics and Supply Chain
Management (ZLOG) - curso de 9 meses
de duración a tiempo completo e impartido
íntegramente en inglés - cuyo principal
objetivo es que los estudiantes cubran
puestos de relevancia en empresas o
universidades de prestigio.
Zum Studienangebot gehört auch das
internationale Doktoratsstudium PhD in
Logistics and Supply Chain Management,
das eine Station im MIT Center for
Transportation and Logistics beinhaltet.
Asimismo, se ofrece el programa de
doctorado internacional PhD in Logistics
and Supply Chain Management que
permite a los estudiantes una estancia
en el MIT.
Des Weiteren bietet das ZLC einen
Masterstudiengang in Logistik (MdL) an.
Dabei handelt es sich um ein einjähriges
Teilzeitstudium an der Universität Saragossa,
das in spanischer Sprache absolviert wird.
Zusätzlich finden Weiterbildungslehrgänge
für Führungskräfte statt, die auf den Bereich
Logistik und Supply Chain Management
spezialisiert sind.
Por otra parte, ZLC imparte el Máster de
Logística (MdL) - un estudio propio de la
Universidad de Zaragoza cuya duración es
de 1 año a tiempo parcial, en castellano.
Además se realizan cursos de formación
para ejecutivos, especializados en
Logística y Gestión de la Cadena de
Suministro.
Neben dem Unterricht arbeiten Professoren
und Studenten gemeinsam mit externen
Partnern an Projekten, deren Lösung nach
wie vor eine Herausforderung für die
Logistik-Fachwelt darstellt. Diese
Forschungsarbeiten werden sowohl von
öffentlichen Einrichtungen als auch von
Partnerunternehmen finanziert.
En paralelo a la enseñanza, profesores
y estudiantes investigan conjuntamente
con colaboradores externos para identificar
y abordar de forma rigurosa aquellos
temas que resulten relevantes y supongan
un desafío para la comunidad logística.
Las actividades de investigación son
financiadas tanto por instituciones públicas
como por empresas colaboradoras.
Eine weitere wichtige Aufgabe des ZLC
ist die Organisation einer Vielzahl von
Fachkongressen das ganze Jahr über. Ein
Höhepunkt stellt der Zaragoza International
Logistics Summit dar, auf dem
Führungspersönlichkeiten der Logistik aus
aller Welt Informationen zum Thema Supply
Chain Management austauschen. Dies
ermöglicht Unternehmen und öffentlichen
Stellen, ihre Strategien der aktuellen
Situation in der Branche und zukünftigen
Trends entsprechend anzupassen.
Una parte importante del ZLC es la
organización de actividades de difusión
a lo largo de todo el año. Zaragoza
International Logistics Summit (Cumbre
Internacional de la Cadena de Suministro)
es uno de los eventos más destacados,
reuniendo a líderes mundiales en materia
logística, para discutir temas sobre la
cadena de suministro que permitan dar
forma a estrategias empresariales y
públicas acordes con la situación actual
y tendencias futuras del sector.
Für weitere Informationen/Para más información:
Zaragoza Logistic Center
Marija Milenkovic
Tel.: +34 976 077 600
E-mail: [email protected]
www.zlc.edu.es
“
In einer sich ständig weiterentwickelnden Welt kommt
der Zusammenarbeit von Wirtschaft und Lehre eine vitale
Bedeutung für die praktische Umsetzung wissenschaftlicher
Erkenntnisse zu. Ein gelungenes Beispiel hierfür ist das
MIT-Zaragoza International Logistics Program.
“
Susan Hockfield, Präsidentin des MIT
9
INVEST IN SPAIN
“
Als erfahrener
Partner begleitet
Invest in Spain
ausländische
Unternehmen
in Spanien
langfristig und
unterstützt sie durch
Dienstleistungen mit
Mehrwert.
“
10
Umfassender Service
für Investoren
Todas las herramientas
al servicio del inversor
Wenn sich ein Unternehmen entschließt,
den Schritt ins Ausland zu wagen, ist es
auf Beratung angewiesen. Schließlich
gilt es, den neuen Markt und dessen
Produktionsstruktur, die rechtlichen
Rahmenbedingungen und notwendigen
Formalitäten im Ansiedlungsprozess
genau zu kennen.
Cuando una empresa decide ampliar
su negocio y dar el salto a otro país,
el inversor necesita asesoramiento para
el conocimiento del nuevo mercado
y el desarrollo de su estructura
productiva, además de lo concerniente
a los requisitos legales y trámites
esenciales que debe cumplir.
Ein zuverlässiger Partner für den
spanischen Markt ist Invest in Spain, die
staatliche Standortmarketinggesellschaft,
zuständig für das Anwerben und den
Ausbau ausländischer Investitionen in
Spanien. Als öffentliche Einrichtung
versorgt Invest in Spain Unternehmen
mit all jenen Informationen, die für
die Standortwahl relevant sind und
erleichtert notwendige Behördengänge
für den Ansiedlungsprozess oder
Reinvestitionen.
Para ello, el inversor cuenta en España con
un aliado en Invest in Spain, la Sociedad
Estatal responsable de la atracción,
promoción y desarrollo de la inversión
extranjera en este país. A través de esta
institución pública, el inversor recibe
información que le ayudará en su proceso
de decisión y le facilitará al máximo las
gestiones necesarias para su implantación
o reinversión.
“
Invest in Spain
berät Unternehmen
bei der Suche nach
Geschäftspartnern,
dem geeigneten
Standort und
Personal.
“
Invest in Spain ist Schnittstelle aller
spanischen Institutionen, die sich mit
der Anwerbung von Investitionen
befassen. Dementsprechend steht Invest
in Spain im engen Kontakt mit dem
Netz der spanischen Wirtschafts- und
Handelsbüros im Ausland und arbeitet
Seite an Seite mit den regionalen
Wirtschaftsförderungsgesellschaften
in Spanien. Als spezialisierter und
erfahrener Partner begleitet Invest in
Spain ausländische Unternehmen in
Spanien langfristig und unterstützt sie
durch Dienstleistungen mit Mehrwert.
Invest in Spain se constituye como punto
de encuentro de todas las instituciones
que se dedican a la promoción y atracción
de inversiones en cualquier ámbito
territorial. De esta manera dispone de
contacto permanente con la red exterior
de oficinas comerciales, y colabora
estrechamente con las comunidades
autónomas españolas. Socio especializado
y con experiencia, comprometido a largo
plazo con las empresas extranjeras que
vienen a España, Invest in Spain es un
facilitador de servicios de valor añadido.
11
“
Invest in Spain
informiert Unternehmen
hinsichtlich
Förderprogrammen,
Subventionen und
Steuervergünstigungen.
Umfassender Service und
professionelle Beratung
Während des gesamten Ansiedlungsprozesses
bietet Invest in Spain Unternehmen
professionellen Service. Sämtliche Leistungen
sind für Investoren kostenfrei und werden
vertraulich behandelt. Potenzielle Investoren
erhalten von den Experten von Invest in
Spain Informationen zu Wirtschaft, Handel
und Gesellschaft in Spanien und werden in
Rechtsfragen, Steuerangelegenheiten, etc.
auf dem neuesten Stand gehalten.
Invest in Spain unterstützt Unternehmen
bei der Suche nach Geschäftspartnern, dem
geeigneten Standort und Personal. Darüber
hinaus informiert Invest in Spain Unternehmen hinsichtlich Förderprogrammen,
Subventionen und Steuervergünstigungen,
ein wichtiger Faktor bei der optimalen
Standortentscheidung. Persönliche Berater
sowie ein Nachrichtendienst per E-Mail
halten Unternehmen über relevante
Themen für einen erfolgreichen Start
in Spanien auf dem Laufenden.
“
Todos los servicios y el
mejor asesoramiento
Invest in Spain ofrece servicios profesionales,
confidenciales y gratuitos al inversor durante
todo el proceso de establecimiento de un
nuevo negocio. Su equipo altamente
especializado cuenta con información
y herramientas que permiten informar
a las empresas sobre aspectos económicos,
comerciales y sociales del país; mantenerles
al día sobre legislación, impuestos, etc.
Asimismo, asesora en la búsqueda de socio,
localización o contratación de personal en
España. Y también en un aspecto fundamental
a la hora de poner en marcha un nuevo
negocio: la existencia de subvenciones, ayudas
e incentivos fiscales que permitan planificar de
forma adecuada la inversión inicial. A través,
tanto de un puntual servicio de alertas por
correo electrónico como de su equipo de
consultores, Invest in Spain mantiene al día
al inversor sobre todo aquello que puede
contribuir a facilitar su aterrizaje en España.
12
La IED de Alemania en España y Aragón
Alemania fue en 2007 el séptimo país
inversor en España, con 1.032 millones
de euros invertidos y 184.000 personas
trabajando en las empresas alemanas con
sede española, según los últimos datos
recogidos por Invest in Spain.
Deutsche Direktinvestitionen in
Spanien und Aragonien
Deutschland war im Jahr 2007 der siebtgrößte
Investor in Spanien. Laut aktuellen Zahlen
von Invest in Spain investierten deutsche
Unternehmen in Spanien 1,03 Milliarden Euro
und beschäftigten insgesamt 184.000
Menschen.
“
Im Jahr
2007 investierte
Deutschland
2,5 Millionen
Euro in der
Autonomen
Region
Aragonien.
Außerdem belegt Deutschland mit knapp
14 Milliarden Euro den sechsten Rang bei den
ausländischen Direktinvestitionen in Spanien,
das entspricht einem Anteil von 6,2%.
Im Jahr 2007 investierte Deutschland
2,5 Millionen Euro in der Autonomen Region
Aragonien. Die Aktivitäten der deutschen
Unternehmen in Aragonien konzentrieren
sich vor allem auf den Immobilien- und
Automobilsektor sowie bestimmte Bereiche
der industriellen Fertigung, insbesondere die
Herstellung von Gummi und Kunststoffen,
Maschinenbau und Ausrüstungen.
Im Jahr 2007 flossen 3,9 Milliarden Euro
an ausländischen Direktinvestitionen nach
Aragonien, das entspricht 4,7% der gesamten
ausländischen Direktinvestitionen in Spanien.
Damit belegt Aragonien Platz sechs unter den
autonomen Regionen. Dank der ausländischen
Direktinvestitionen sind über 51.000 Arbeitsplätze in Aragonien entstanden, das entspricht
einem Anteil von 3,9% aller durch ausländische Direktinvestitionen geschaffenen
Arbeitsplätze in Spanien.
Además, ocupa la sexta posición por
país inversor en el stock de la inversión
extranjera directa (IED), con prácticamente
14.000 millones de euros, lo que supone
un 6,2% del total.
Concretamente, Alemania invirtió
2,5 millones de euros en la comunidad
autónoma de Aragón en 2007. Los sectores
en los que las empresas alemanas
desarrollan su actividad en esta región
son el inmobiliario, el automovilístico y
en ciertos segmentos de la producción
industrial (con la presencia de compañías
relacionadas con la fabricación de caucho,
plástico, maquinaria o equipamientos
mecánicos).
Aragón es la sexta comunidad autónoma
española con más volumen de IED recibida,
con 3.961 millones de euros, un 4,7% del total.
La IED ha generado en Aragón más de
51.000 puestos de trabajo, lo que supone
un 3,9% sobre el total de los puestos de
trabajo creados por la inversión extranjera
en España.
Für weitere Informationen/Para más información:
Invest in Spain
Tel.: +34 91 503 58 08
E-Mail: [email protected]
www.interes.org
13
“
INTERVIEW
MIT MARÍA LÓPEZ
Delegierte der Deutschen
Handelskammer für Spanien
in Aragonien
ENTREVISTA
A MARÍA LÓPEZ
Delegada de la Cámara de
Comercio Alemana para
España en Aragón
Die Deutsche Handelskammer für Spanien (AHK Spanien) ist mit Geschäftsstellen in Madrid und
Barcelona vertreten. Darüber hinaus baut die AHK Spanien zunehmend ihre regionalen Aktivitäten aus.
Im Jahr 2008 lag die autonome Region Aragonien im Fokus. María López Palacín ist Bereichsleiterin
Automobil des Unternehmens Grupo Industrias López Soriano in Saragossa, Deutsche Honorarkonsulin
in Aragonien, Vizepräsidentin der Industrie- und Handelskammer Saragossa, Vizepräsidentin der AHK
Spanien und Delegierte der AHK Spanien in Aragonien. Im Interview beleuchtet sie verschiedene
Aspekte der Wirtschaftsbeziehungen zwischen Deutschland und Aragonien.
Entre los objetivos de la Cámara de Comercio Alemana para España se encuentra el potenciar sus
actividades más allá de los tradicionales centros de acción como Madrid y Barcelona. En este año 2008
la Cámara está concentrando sus actividades regionales en Aragón. María López Palacín, Responsable
de la División Automoción del Grupo Industrias López Soriano en Zaragoza, Cónsul Honorario de
Alemania en Aragón, Vicepresidenta de la Cámara de Comercio e Industria de Zaragoza, Vicepresidenta
de la Cámara de Comercio Alemana para España y Delegada de la Cámara Alemana en Aragón
comenta varios aspectos de las relaciones económicas entre Alemania y su Comunidad Autónoma.
Wie bewerten Sie die wirtschaftlichen Beziehungen
zwischen Deutschland und Aragonien?
Deutschland ist Aragoniens wichtigster Handelspartner, sowohl
was die Exporte als auch die Importe angeht. Dadurch hat
Aragonien eine sehr direkte, vertraute und intensive Beziehung
zu Deutschland, noch enger als der Rest Spaniens.
Para Aragón, Alemania es su principal cliente en el exterior a la
vez que su principal proveedor. Esto conlleva que sea una relación
directa, habitual e intensa, incluso fuera de la media marcada en
el resto de España.
Multinationale Unternehmen wie Bosch, Siemens und DKV
sowie kleinere und mittlere Unternehmen wie Trox und
Budenheim sind nur einige Beispiele für deutsche Firmen
mit Sitz in Aragonien. Welche Faktoren bewegen deutsche
Unternehmer, sich in Aragonien niederzulassen?
Multinacionales como Bosch, Siemens, DKV o pymes como
Trox y Budenheim son solamente algunos ejemplos de
empresas alemanas con presencia en Aragón. ¿Cuáles son
los principales factores que animan a los empresarios
alemanes a asentarse en Aragón?
Aragonien liegt zentral im Nordosten Spaniens, der Region mit
dem höchsten Bruttoinlandsprodukt. Saragossa liegt etwa 300
Kilometer von Madrid, Barcelona, Bilbao, San Sebastián, Valencia
und dem südfranzösischen Toulouse entfernt. Dank des
Hochgeschwindigkeitszuges AVE sind Madrid und Barcelona in
knapp 90 Minuten erreichbar. Das ist ein Anreiz für Unternehmen,
sich heutzutage in Aragonien niederzulassen.
Die von Ihnen genannten Unternehmen sind bereits seit vielen
Jahren in Aragonien tätig und ihre Ansiedelung erfolgte auf
unterschiedliche Weise. Aufgrund der hohen Verfügbarkeit von
erschlossenen Flächen und Arbeitskräften sowie der geringen
Anzahl an Arbeitskonflikten eröffnete Opel Anfang der achtziger
Jahre eine neue Fabrik in Aragonien. Dies führte wiederum dazu,
dass sich unter dem Dach des Automobilgiganten eine Vielzahl
von Zulieferfirmen in Aragonien niederließen und Neugründungen
stattfanden, teils mit aragonischem, teils mit deutschem Kapital.
Bei anderen deutschen Großkonzernen wie DKV oder BSH
Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH erfolgte der
Markteintritt in Spanien durch die Übernahme erfolgreicher
spanischer Unternehmen. DKV erwarb die Gruppe Prevasia und
BSH die Fabriken von Balay, wobei die Marke Balay in Spanien
weiterhin geführt wird.
14
¿Cómo califica las relaciones económicas entre Alemania y
Aragón?
Aragón se sitúa en el centro geográfico del cuadrante noroeste de
España, la zona con mayor PIB de nuestro país. Zaragoza esta a
300 km de Madrid, Barcelona, Bilbao, San Sebastián, Valencia o
Toulouse en el sur de Francia. Gracias al AVE, nos situamos en
apenas 90 minutos en Madrid o Barcelona. Esto es un atractivo
para las empresas que quieran instalarse hoy en día.
Las empresas a las que se hace referencia llevan ya varios años en
Aragón. Este asentamiento se produjo de dos formas diferentes.
En primer lugar, a principio de los años 80, Opel asentó una nueva
factoría en Aragón por factores como abundancia de suelo, mano
de obra, baja conflictividad laboral, etc. Esta elección atrajo a un
gran número de proveedores así como el nacimiento de nuevas
empresas aragonesas o participadas de capital alemán bajo el
paraguas del gigante del automóvil.
Por otro lado grandes grupos alemanes como DKV o Bosch
Siemens siguieron la estrategia de entrar en el mercado español
a través de la compra de empresas nacionales bien insertadas, por
lo que DKV compró el grupo Previasa y Bosch Siemens las fábricas
Balay, marca que sigue utilizando en España.
Welche Projekte in Aragonien sind Wachstumstreiber?
Aragonien war im vergangenen Jahr die Region mit dem
höchsten Wirtschaftswachstum in Spanien. Ende der neunziger Jahre wurden zwei wichtige Projekte mit einem hohen
Investitionsvolumen ins Leben gerufen, die eine große Anzahl
an Arbeitsplätzen geschaffen und zu der Ansiedelung von
Unternehmen beigetragen haben: Die Logistikplattform
PLAZA in Saragossa und das Recycling-Technologiezentrum
PTR López Soriano. Weitere wichtige Investitionsvorhaben
der letzten Jahre, die das Wirtschaftswachstum gefördert
haben, sind das MIT Center for Transportation and Logistics,
die neue private Universität San Jorge, das Einkaufs- und
Freizeitzentrum Puerto Venecia, in dem unter anderem IKEA
präsent ist, die Feria de Zaragoza mit den großen Fachmessen
SMOPYC, FIMA, SMAGUA und PowerExpo sowie das World
Trade Center (WTCZ).
Welche Dienstleistungen bietet die AHK Spanien den
deutschen Unternehmen, die in Aragonien investieren
möchten?
Vor allen Dingen Beratung. Wir informieren über den lokalen
Markt und zeigen die Chancen auf, die er für die deutschen
Unternehmen bereithält. Auch die Suche von
Vertriebspartnern und Handelsvertretern, Marktstudien und
die Unterstützung bei der Suche nach dem geeigneten
Standort gehören zu den Leistungen der AHK Spanien.
Schließlich gibt es nicht nur in Saragossa, sondern überall in
Aragonien je nach den individuellen Bedürfnissen der
Unternehmung optimale Standorte.
¿Cuáles son los proyectos que impulsan el crecimiento
económico?
Aragón ha sido en el último año la región con mayor
crecimiento de España. En Aragón, a finales de los años 90 se
presentaron dos proyectos supramunicipales, que han supuesto
una gran ocupación de mano de obra, inversión así como la
instalación de nuevas empresas. Estos proyectos son PLAZA
(Plataforma Logística de Zaragoza) y PTR López Soriano (Parque
Tecnológico de Reciclado) Además la instalación del MIT, la
nueva Universidad Privada (Universidad San Jorge), Puerto
Venecia (Un gran parque de ocio con IKEA como referente),
el gran crecimiento de Feria Zaragoza con los grandes salones
como SMOPYC, FIMA, SMAGUA o PowerExpo, el World Trade
Center (WTCZ) son sólo algunos de las propuestas de gran
inversión que han confluido en el tiempo, provocando ese
crecimiento sostenido.
¿Qué servicios puede prestar la Cámara de Comercio
Alemana para España a las empresas alemanas que quieran
invertir en Aragón?
Sobre todo asesoramiento, motivar un mayor conocimiento
de la región y de las oportunidades que tiene para las empresas
que aquí se instalen, presentar a socios comerciales, la
posibilidad de realizar estudios de mercado o buscar el mejor
emplazamiento para su industria o centro comercial. No sólo
está Zaragoza, si no que a lo largo de todo Aragón podemos
encontrar el emplazamiento óptimo así como la mayor
disponibilidad de medios para los intereses de la empresa.
Für weitere Informationen/Para más información:
Deutsche Handelskammer für Spanien/
Cámara de Comercio Alemana para España
Tel. +34 91 353 09 10
E-mail: [email protected]
15

Documentos relacionados