Edición octubre/noviembre 2008 - Cámara de Comercio Alemana
Transcripción
Edición octubre/noviembre 2008 - Cámara de Comercio Alemana
CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:57 Página 1 2 0 0 8 OCTUBRE/NOVIEMBRE economía WIRT Deutsch-Spanische Hispano-Alemana SCHAFT SONDERBEILAGE Investitionsstandort Aragonien ENFOQUE w w w . a h k . e s La biotecnología, un sector clave para el futuro ENTREVISTA A FRANK BERTRAM Consejero Delegado de Bayer Hispania, S.L. CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:57 Página 2 CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:57 Página 3 O C T U B R E WIRT economía SCHAFT / N O V I E M B R E 2 0 0 8 Deutsch-Spanische Hispano-Alemana Editada desde 1953 Editor / Herausgeber: Cámara de Comercio Alemana para España / Deutsche Handelskammer für Spanien Director Gerente / Geschäftsführer: Peter Moser Redacción / Redaktion: Valerie Möhring ([email protected]) Diseño / Layout: Arteaga y San José Comunicación, S.L. Publicidad / Anzeigen: Valerie Möhring ([email protected]) Traducción / Übersetzung: Intertext, S.L. Impresión / Druck: Gráficas Monterreina, S.A. Distribución / Versand: B.G.A. Direct, S.L. Tirada / Auflage: 12.000 Periodicidad / Erscheinungsweise: bimestral / zweimonatlich ISSN 1130-7757 Depósito Legal M-2.380-91 SUMARIO EDITORIAL 5 NOTICIAS 6 34 PANORAMA Spanien ist in Mode 34 CÁMARA DE COMERCIO ALEMANA PARA ESPAÑA DEUTSCHE HANDELSKAMMER FÜR SPANIEN MADRID SEDE CENTRAL / HAUPTGESCHÄFTSSTELLE Avenida Pío XII, 26-28 E - 28016 Madrid Tel. (+34) 91 353 09 10 E-mail: [email protected] BARCELONA DELEGACIÓN / GESCHÄFTSSTELLE Còrsega, 301-303 E - 08008 Barcelona Tel. (+34) 93 415 54 44 E-mail: [email protected] PRESIDENTE / PRÄSIDENT SONDERBEILAGE 10 EN PORTADA A la caza de las patentes 10, Spanien bläst zur Aufholjagd 14, Alemania: un líder europeo en biotecnología 18 Francisco Belil Creixell, Siemens, S.A. DIRECTOR GERENTE / GESCHÄFTSFÜHRER Peter Moser Tel. (+34) 91 353 09 23 E-mail: [email protected] GERENTE, ASUNTOS JURÍDICOS ADMINISTRACIÓN STELLV. GESCHÄFTSFÜHRER, RECHT, VERWALTUNG Dr. Walther Graf von Plettenberg Tel. (+34) 91 353 09 38 E-mail: [email protected] CONSULTORÍA DE MERCADO (MERCADO ESPAÑOL) MARKT- UND ABSATZBERATUNG (ABSATZMARKT SPANIEN) Markus Kemper Tel. (+34) 91 353 09 30 E-mail: [email protected] ATENCIÓN A LOS SOCIOS MITGLIEDERSERVICE Marie Antonia von Schönburg Tel. (+34) 91 353 09 19 E-mail: [email protected] 20 ACTUALIDAD ECONÓMICA Spaniens neue Logistikzentren 24 Carlos Aguado Tel. (+34) 91 353 09 20 E-mail: [email protected] FORMACIÓN PROFESIONAL / BERUFSBILDUNG Reinhard Giese Tel. (+34) 91 353 09 15 E-mail: [email protected] COMUNICACIÓN EXTERNA / EXTERNE KOMMUNIKATION Francisco López PUBLICACIONES CORPORATIVAS / PUBLIKATIONEN 28 DELEGADOS EN / DELEGIERTE IN Aragón, Asturias, Islas Baleares, País Vasco, Valencia Los artículos con firma reflejan la opinión del autor y no necesariamente la de la Cámara de Comercio Alemana para España. w w w . a h k . e s LA CÁMARA INFORMA Carta a nuestros lectores/ Ein Wort an unsere Leser 41, Hacia un modelo de construcción más sostenible 43, Christoph Metzelder erhält „Preis der Wirtschaftsjunioren Madrid“ 46, Schüler bauen weltweit Brücken 48, 48 Nuevas eurobecas con destino Alemania 50, La Cámara inaugura su AHK Business Center 52, Tecnologías médicas “made in Neckar-Alb” 54, La Cámara da la bienvenida a sus nuevos socios/ Die AHK Spanien heißt ihre neuen Mitglieder herzlich willkommen 56 ACTUALIDAD JURÍDICA 58 Valerie Möhring Tel. (+34) 91 353 09 24 E-mail: [email protected] 39 ENFOQUE Entrevista a Frank Bertram, Consejero Delegado de Bayer Hispania, S.L. 20 INFORMACIÓN COMERCIAL HANDELSAUSKUNFT Tel. (+34) 91 353 09 17 E-mail: [email protected] Investitionsstandort Aragonien EXPORTAR A ALEMANIA Los productos biológicos conquistan los hogares alemanes 28, La debilidad de la economía frena a la industria química 32 MUNDO EMPRESARIAL 64 NOMBRAMIENTOS 76 LIBROS 79 NAVEGANDO 80 AGENDA 82 Wirtschaft 3 economía CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:57 Página 4 CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:57 Página 5 EDI editorial TORIAL Die spanische Biotechnologie bleibt auf Wachstumskurs La biotecnología en España consolida su crecimiento In den vergangenen Jahren sind in Spanien mehr als 200 reine Biotechnologie-Unternehmen entstanden, die meisten davon nach der Veröffentlichung von Forschungsergebnissen als Spin-off von öffentlichen Einrichtungen. Diese Unternehmen sind der Motor der spanischen Biotechnologie, eine Branche, in der eine Vielzahl weiterer spanischer Unternehmen aktiv sind. Gegenwärtig arbeiten in der spanischen Biotechnologie 90.000 Menschen in etwa 700 Unternehmen, die einen Jahresumsatz von über 22,5 Milliarden Euro erwirtschaften. Die spanischen Biotech-Firmen zeichnen sich durch eine große Dynamik aus: Sie schaffen Arbeitsplätze, ziehen Kapitalgeber an und steigern kontinuierlich ihre Umsätze sowie ihre Exportaktivitäten. In den vergangenen vier Jahren hat die Branche in all diesen Bereichen ein jährliches Wachstum von über 25 Prozent verzeichnet und liegt damit deutlich über den durchschnittlichen Wachstumsraten in den USA und dem Rest Europas. En los últimos años se han creado en España más de 200 compañías exclusivamente dedicadas a la biotecnología, en su mayoría a partir de resultados de investigación del sector público. Estas compañías constituyen el motor de un sector que engloba otras muchas empresas con actividades biotecnológicas. En conjunto, el sector cuenta con unas 700 empresas, 90.000 trabajadores y una facturación anual de más de 22.500 millones de euros. Estas compañías experimentan un importante dinamismo en términos de creación de empleo, captación de inversiones, incremento de ventas o actividad exportadora. Todos los indicadores referentes a estas magnitudes mantienen, en los últimos cuatro años, crecimientos superiores al 25% anual, muy por encima de las tasas medias en Estados Unidos y del resto de Europa. Es ist bemerkenswert, dass das Wachstum der spanischen Biotechnologie ausgerechnet um das Jahr 2001 begann, einer für die Gründung von Technologieunternehmen denkbar ungünstigen Zeit, in der das Platzen der „Dotcom-Blase“ das Vertrauen der Investoren erschüttert hatte wie nie zuvor. In diesem Szenario sahen sich die damals gegründeten Unternehmen einer Situation ausgesetzt, die in der Biologie als „Selektionsdruck“ bezeichnet wird. Mitverantwortlich dafür war auch das Fehlen öffentlicher Förderprogramme und privater Kapitalgeber für die Projektentwicklung. Seit dem Jahr 2004 hat sich diese Situation dank der Unterstützung durch die spanische Regierung und die Landesregierungen sowie durch das wachsende Interesse privater Investoren und der Industrie grundlegend verändert. Ende der neunziger Jahre stiegen in Deutschland, ähnlich wie in Spanien, die Unternehmensgründungen, insbesondere wuchs die Anzahl an Biotech-Unternehmen. Mit Beginn der Krise im Jahr 2001 begann eine Konsolidierungswelle in Deutschland, in der die Zahl der Unternehmen rückläufig war. Einer der Gründe dafür war das zu schnelle Wachstum, das vermutlich auch durch öffentliche Mittel mitfinanziert wurde. Für eine erfolgreiche Konsolidierung der spanischen Biotechnologie sollten uns die in Deutschland gemachten Erfahrungen eine Lehre sein. Una singularidad del sector biotec español es que su eclosión tiene Cristina Garmendia lugar entorno al año 2001 en el peor Ministra de Ciencia clima posible para el emprendizaje e Innovación / tecnológico, con la confianza de los Ministerin für Wissenschaft und inversores en el nivel más bajo de la Innovation historia, tras la llamada crisis de las “puntocom”. Esta circunstancia confiere a las compañías creadas en esa época lo que en términos biológicos llamamos “presión de selección”. Una presión generada también por la falta de apoyo público para incubar los proyectos, y la ausencia de inversores especializados. Esta situación ha cambiado sustancialmente desde 2004, con la importante ayuda del Gobierno de España y muchas administraciones autonómicas y también, gracias al creciente interés que despierta el sector entre los inversores privados y las industrias usuarias. A finales de los 90, Alemania experimentó unos crecimientos similares a los españoles, especialmente en el número de empresas biotech. A partir de 2001, con la llegada de la crisis, el sector sufrió un período de consolidación en el que se redujo el número de empresas, entre otras causas por un crecimiento demasiado rápido y quizás muy apalancado en fondos públicos. Será clave para la consolidación de nuestro sector tener en cuenta las lecciones aprendidas del sector alemán. Wirtschaft 5 economía CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:57 Página 6 NOTICIAS noticias NOTICIAS Oro para el Pabellón de Alemania en la EXPO EL Pabellón de Alemania en la Expo Zaragoza 2008 ha sido reconocido con el Premio de Oro a la mejor realización del contenido temático de la EXPO, “Agua y desarrollo sostenible“. Alrededor de 540.000 visitantes disfrutaron del Pabellón alemán durante los tres meses que ha durado la exposición, que fue clausurada el pasado 14 de septiembre. Uno de los puntos fuertes del pabellón consistía en un viaje en balsas futuristas, que recreaba el recorrido de las aguas subterráneas desde la tierra hasta alcanzar hogares y ríos. Asimismo, empresas e instituciones alemanas del sector agua presentaron tecnología puntera. Desde que la EXPO diera comienzo el 14 de junio, el Pabellón de Alemania constituyó una de las principales atracciones de la Exposición Internacional. Los visitantes estuvieron dispuestos a esperar largas colas para poder contemplar la aportación alemana. El Pabellón ha obtenido el Premio de Oro en la categoría de los pabellones de países con una superficie de más de 750 metros cuadrados. El jurado destacó el elevado nivel técnico de la exposición alemana. (vm) ••••••• Sieben Sterne für Mallorca AUF Mallorca wird das erste SiebenSterne-Hotel Spaniens errichtet. Nach der Genehmigung durch das Tourismusministerium werden die Bauarbeiten noch in diesem Jahr beginnen. Die Eröffnung des neuen Luxustem- pels ist für das Jahr 2009 geplant. Über dem Hafen von Port de Sóller sollen mehr als einhundert exklusive Suiten, zahlreiche Restaurants und ein 2.000 Quadratmeter großer SpaBereich entstehen. Betreiber des Projektes ist der Dubai-Holding-Konzern. Zur arabischen Hotelkette gehört mit dem im Jahr 1999 eröffneten „Burj al Arab“ in Dubai auch die erste Sieben-Sterne-Herberge der Welt. Die Gesamtkosten des Projekts, das von der deutschen Deka Immobilien Investment Gruppe mitfinanziert wird, liegen bei etwa 936 Millionen Euro. Das Hotel „Jumeirah Port de Sóller“ soll rund 2.000 Mitarbeiter beschäftigen. (ag) ••••••• B arcelona und Madrid gehören erneut Ten“ Europas vertreten sind. Für die Europas Unternehmer schätzen spanische Lebensqualität Wirtschaft 6 economía zu den beliebtesten Unternehmensstandorten in Europa. Zu diesem Ergebnis kommt die jährliche Studie „European Cities Monitor“ des Immobilienberatungsunternehmens Cushman & Wakefield. Während die spanische Hauptstadt bereits zum vierten Mal in Folge den siebten Rang belegt, schafft es Barcelona auf Platz fünf. Angeführt wird die Liste abermals von London und Paris. Beliebteste Geschäftsstandorte in Deutschland sind Frankfurt am Main (3. Platz), Berlin und München (8. bzw. 9. Platz). Spanien und Deutschland sind damit die einzigen beiden Länder, die mit mehr als einer Stadt in den „Top Studie wurden Immobilienverantwortliche und Standortstrategen aus den Führungsebenen der 500 größten europäischen Unternehmen befragt. Zu den wichtigsten Kriterien für eine Spitzenplatzierung gehörten dabei die Verkehrsverbindungen, der Marktzugang, die Büroraumkosten, das Telekommunikationsnetz, qualifiziertes Personal und Lebensqualität. Vor allem bei der Lebensqualität konnten Spaniens Metropolen punkten. Barcelona belegt in dieser Kategorie europaweit den Spitzenplatz. Als stark verbesserungswürdig wird in beiden spanischen Städten der Umweltschutz bewertet. (ag) CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:57 Página 7 CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:57 Página 8 NOTICIAS noticias NOTICIAS Weltweit größter Solarpark in Mérida eröffnet DIE Deutsche Bank hat gemeinsam Die Bauarbeiten in der sonnenbemit ihrem spanischen Partner Ecoenergías del Guadiana Anfang Oktober den „weltweit größten Photovoltaik-Solarpark“ eingeweiht, so Unternehmensangaben. Der Solarpark SPEX nahe Mérida (Extremadura) liefert 30 Megawatt Solarstrom und versorgt 16.000 Haushalte mit klimafreundlicher Energie. Das Investitionsvolumen für das Projekt liegt bei rund 250 Millionen Euro. günstigten Region Extremadura hatten im Februar 2008 begonnen. Der Solarpark erstreckt sich über eine Fläche von 192 Fußballfeldern und besteht aus 1.875 zweiachsigen beweglichen Modulsystemen, die jeweils dem Stand der Sonne folgen. Partner des deutsch-spanischen Gemeinschaftsprojekts ist der deutsche Solarenergiekonzern SolarWorld AG. Der eingespeiste Strom wird laut der Deutschen Bank vom spanischen Energieversorger Endesa mit 0,43 Euro pro Kilowattstunde vergütet. (ag) ••••••• A pesar de la delicada coyuntura eco- Aumentan los salarios a pesar de la crisis >> nómica, las empresas se preparan para elevar su presupuesto destinado al pago de salarios. Según un estudio elaborado por la consultora Towers Perrin, las empresas alemanas contemplan un incremento de los sueldos del 3,9 por ciento aproximadamente para 2009. Este aumento si- Incremento sarial previsto en España para 2009 según sectores (en %) 5,7 Consultoría 4,7 Servicios financieros Producción de bienes de consumo 4,6 Industria farmacéutica 4,5 Industria química 4,5 TIC 4,4 fuente: Towers Perrin Wirtschaft 8 economía tuaría a Alemania en la media mundial, según afirman los autores del estudio. Sin embargo, si se descuenta la inflación prevista para cada país, la situación cambia. Entonces, las empresas alemanas, con una subida real del presupuesto para salarios del 1,8 por ciento de media, son, junto con las empresas austriacas, líderes en Europa Central. Según la encuesta, las empresas españolas contemplan un aumento de los sueldos del 4,5 por ciento para 2009. Si se descuenta la tasa de inflación prevista, la subida real de los sueldos sería, sin embargo, de tan sólo el 1,4 por ciento. Asimismo, el estudio revela que cada vez se reserva un porcentaje mayor del aumento de salarios para directivos. El estudio se realizó con los datos de 2.400 empresas procedentes de 42 países. (vm) CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:58 Página 9 CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:58 Página 10 ENen portada PORTADA A la caza de las patentes Valerie Möhring Son pocos los sectores en los que las oportunidades y los riesgos van tan de la mano como en el de la biotecnología. En Alemania es cada vez mayor el número de medicamentos que se encuentran en un estadio avanzado de los ensayos clínicos; sin embargo, el pasado ha demostrado que esto no es garantía de éxito. Por tanto, no sorprende que las nuevas empresas alemanas de biotecnología tiendan cada vez más a impulsar el desarrollo de medicamentos de las compañías farmacéuticas, en lugar de desarrollarlos ellos mismos por completo. La agricultura, la industria química, la textil o la alimentaria son algunos de los sectores que se benefician de los conocimientos de la biotecnología. No obstante, son las industrias médica y farmacéutica las que más se nutren de ella. Debido a la caducidad de las patentes, el sector depende en gran medida de la obtención de sucesores para sus "superventas". Por ello, las compañías farmacéuticas tradicionales tratan cada vez más de reconquistar el mercado a través de empresas biotecnológicas. Wirtschaft 10 economía Riesgos elevados Sin embargo, hasta ahora ningún producto de un laboratorio alemán ha logrado llegar al mercado mundial. Existen aproximadamente 500 empresas biotecnológicas alemanas que investigan actualmente en el país, muchas de ellas en Martinsried (Múnich) o en los alrededores de Heidelberg. De ellas, 82 trabajan en el desarrollo de productos; el resto se dedica a la prestación de servicios o a los suministros. El sector en su conjunto logró una facturación CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:58 Página 11 EN PORTADA en portada anual en 2007 de más de dos mil millones de euros, mientras que, según un estudio de Ernst & Young, las pérdidas reflejadas en el balance ascendieron a 600 millones de euros. Existen cada vez más medicamentos en estadios avanzados de los ensayos clínicos, es decir, en fase II o incluso III, aunque esto no es ni mucho menos garantía de éxito. De ello pueden dar fe empresas como la alemana Paion, que en 2007 fracasó con un medicamento contra el infarto cerebral poco antes de obtener la autorización para comercializarlo, perdiendo con ello dos tercios de su valor en Bolsa. Algo similar le ocurrió a GPC Biotech, que sufrió una gran caída de sus acciones en Bolsa después de que se le denegara, contra toda previsión, la comercialización anticipada en los Estados Unidos de su medicamento Satraplatin contra el cáncer. Buenas perspectivas de negocio para el diagnóstico La situación que vive Qiagen, la mayor empresa de biotecnología alemana, es muy diferente. El modelo de negocio es muy sólido y se caracteriza por un aumento notable de las ventas y un rápido engrose de los beneficios. "Podemos doblar nuestras ventas para 2012, hasta alcanzar prácticamente los dos mil millones de euros. Esto es posible ya que la sanidad ha de apostar por la prevención para ahorrar costes y es ahí donde actúan nuestros productos", afirma el Consejero Delegado de Qiagen, Peer Schatz. Qiagen es proveedor de kits para investigación genética. Mientras empresas alemanas dedicadas al desarrollo de medicamentos, como GPC, tratan aún sin éxito de comercializar por fin el primer medicamento biotecnológico desarrollado en el país, triunfan otras compañías, especializadas en tecnología para pruebas y análisis. Fases de desarrollo prolongadas Este desequilibrio se refleja también en las nuevas empresas de biotecnología, que tienden a impulsar el desarrollo de medicamentos de las grandes compañías farmacéuticas, en lugar de realizarlo ellas mismas. Esto se debe, por un lado, a que casos como el de GPC Biotech han mostrado en el pasado el enorme riesgo que conlleva concentrarse en el desarrollo de un solo principio activo; y por otro, a que la investigación es una carrera de fondo, un dato que es menospreciado con frecuencia por inversores que buscan resultados rápidos. Al fin y al cabo, la biotecnología requiere una gran inversión de capital antes de obtener los primeros resultados. Pablo Serrano, de la asociación Bio Deutschland, señala que "en las empresas biotecnológicas son normalmente necesarias fases de desarrollo de diez años e inversiones de varios cientos de millones antes de la comercialización del producto". Modelos de negocio más sólidos El informe “Biotechnologie-Report 2008”, elaborado anualmente por la consultora Ernst & Young, muestra una coyuntura positiva. "El sector biotecnológico alemán se halla en una fase de crecimiento estable", así valora los resultados del estudio Siegfried Bialojan, responsable de la división biotecnológica de la empresa. "Esto se debe Facturación de empresas biotecnológicas alemanas cotizadas en Bolsa en mill. euros (2006) 371 Qiagen Evotec 85 Brahms 54 Morphosys 63 Medigene 31 GPC Biotech 23 Girindus 22 Jerini Paion 13 11 Mologen 4 Epigenomics 4 fuente: FAZ Wirtschaft 11 economía CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:58 Página 12 ENen portada PORTADA Actividades principales de las empresas biotecnológicas alemanas 4% bioinformática 43,6% salud/medicina (incl. medicina veterinaria) 39,5% servicios no especificados 7,7% 5,2% biotecnología industrial biotecnología vegetal fuente: biotechnologie.de fundamentalmente al desarrollo avanzado de productos y a unos modelos de negocio más sólidos, que convencen a inversores tanto financieros como estratégicos", añade Bialojan. Supuestamente contrarios a esta tendencia se muestran los resultados de las 19 empresas alemanas de biotecnología que cotizan en Bolsa, cuyas ventas han caído un 19 por ciento y cuya cifra de trabajadores se ha reducido un doce por ciento. Sin embargo, en estos casos fueron decisivos acontecimientos concretos que enmascararon los resultados, en principio positivos, de estas empresas. Avances claros en el desarrollo de productos En conjunto, el número de principios activos para su aplicación farmacológica de las empresas alemanas de biotecnología se ha reducido de 322 a 316. En los ensayos clínicos, es decir, en las fases I a III, hay más productos que el año pasado (129 frente a 124). Seis medicamentos se hallan en la fase de autorización; el año pasado eran tan sólo dos. "El sector ha avanzado mucho en cuanto al desarrollo de medicamentos", afirma Julia Schüler, autora del estudio de Ernst & Young. "Con respecto a los seis productos en fase de autorización, se espera este año una resolución por parte de las autoridades, lo que podría suponer un importante éxito. Entretanto, existe una sólida cartera de productos que se encuentran en fases de ensayo decisivas y que pueden demostrar su valor futuro". Menos empresas nuevas, menos fusiones y adquisiciones El año 2007 registró el nivel de creación de empresas de biotecnología más bajo de la historia, tan sólo diez, mientras que en 2005 y 2006 fueron 31 y 27, respectivamente. Frente a estas diez nuevas empresas, 2007 vio cómo 12 compañías se declaraban insolventes o cesaban en su actividad. También la cifra de fusiones y adquisiciones se ha reducido en 2007 en comparación con años anteriores. Tras 20 fusiones y adquisiciones en 2005, y 15 en 2006, en 2007 tan sólo se llevaron a cabo siete transacciones en las que se Empresas asociadas a la Cámara con actividades biotecnológicas Wirtschaft 12 economía CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:58 Página 13 EN PORTADA en portada El sector biotecnológico alemán (2007) Empresas exclusivamente dedicadas a la biotecnología Empresas con actividades biotecnológicas Empleados de las empresas exclusivamente dedicadas a la biotecnología Empleados de empresas con actividades biotecnológicas Volumen de facturación de las empresas exclusivamente dedicadas a la biotecnología Inversión en I+D de las empresas exclusivamente dedicadas a la biotecnología 496 91 14.360 15.210 2.010 millones de euros 1.050 millones de euros fuente: biotechnologie.de vieron involucradas empresas biotecnológicas. Aunque el número de alianzas (cooperaciones y acuerdos de licencia) se redujo hasta las 60 en 2007 (en 2006 fueron 73), los acuerdos cerrados en 2007 fueron de gran importancia, ya que la industria biotecnológica alemana firmó contratos por un valor superior a todo lo alcanzado hasta entonces; en total son 675 millones de euros (en 2006 fueron 159 millones) los que se han llevado cuatro empresas alemanas en pagos efectivos y futuros. "Los acuerdos llevados a cabo con éxito por las empresas alemanas de biotecnología", señala Schüler, "cimentan los avances de las empresas en el desarrollo de productos y potencian la buena marcha actual del sector". Puede comentar este artículo en el blog de la Cámara: www.ahk.es Warten auf den Durchbruch In kaum einer Branche liegen Chancen und Risiken so eng beieinander wie in der hoch innovativen Biotechnologie. Zwar befinden sich in Deutschland immer mehr Medikamente in fortgeschrittenen klinischen Tests, doch die Vergangenheit hat gezeigt, dass dies noch längst keine Erfolgsgarantie ist. Fälle wie GPC Biotech oder Paion haben deutlich gemacht, wie riskant es ist, sich auf die Entwicklung eines einzigen Wirkstoffes zu konzentrieren. Kein Wunder also, dass sich die neuen Biotechnologieunternehmen in Deutschland stärker darauf ausrichten, die Medikamentenentwicklung anderer Pharmakonzerne zu unterstützen, statt sie selber komplett zu betreiben. Auch weil die Forschung einen langen Atem braucht, eine Tatsache, die von Investoren häufig unterschätzt wird. Wirtschaft 13 economía CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:58 Página 14 ENen portada PORTADA Spanien bläst zur Aufholjagd Valerie Möhring Zwar nimmt Spanien bei den biotechnologischen Patentanmeldungen im europäischen Vergleich nach wie vor einen der hinteren Plätze ein, doch dank hochmoderner Forschungszentren, einer liberalen Gesetzgebung und großzügigen privaten und öffentlichen Mitteln für die Forschung hat das Land die Weichen für eine erfolgreiche Aufholjagd gestellt. Die Dynamik der Branche ist in ganz Spanien zu spüren. Seit dem Jahr 2000 wächst die spanische Biotechnologie jährlich um 21 Prozent. Noch vor fünf Jahren gab es in Spanien kaum nennenswerte Biotechnologie-Aktivitäten im kommerziellen Bereich. Seitdem hat sich ein enormer Wandel vollzogen, auch dank der Unterstützung der Regierung. Im Jahr 2004 wurde ein offizieller Nationaler Plan für Wissenschaftliche Forschung, Entwicklung und Technologische Entwicklung gestartet. Seit 2005 gibt es das sogenannte Ingenio 2010-Programm, das zum Ziel hat, die F&E-Ausgaben auf zwei Prozent des BIP zu steigern. Auch eine Erhöhung der F&E-Ausgaben im privaten Sektor soll angekurbelt werden, für das Jahr 2010 werden 55 Prozent anvisiert. Darüber hinaus haben sich zahlreiche BiotechCluster in ganz Spanien gebildet. Hohe öffentliche und private Investitionen Die Bemühungen der Regierung tragen inzwischen Früchte. So haben sich große Pharmakonzerne wie Merck, Lilly, Wirtschaft 14 economía Abbot oder Baxter mit Forschungseinrichtungen und/oder Produktionsstätten angesiedelt. In der Nähe von Madrid investiert Sanofi-Aventis gerade acht Millionen Euro in ein neues Forschungszentrum. Hochmoderne Forschungsinstitute wie das 2005 eröffnete, staatliche Centro de Investigación Príncipe Felipe (CIPF) in Valencia oder das 2004 eingeweihte Forschungszentrum der Universität von Navarra (Centro de Investigación Médica Aplicada, CIMA) das zu großen Teilen von Privatinvestoren finanziert wird, sollen renommierte internationale Wissenschaftler nach Spanien holen. Bislang war die Aufholjagd der spanischen BiotechBranche der internationalen Fachwelt jedoch größtenteils verborgen geblieben. Das dürfte sich spätestens mit der BioEurope Spring geändert haben. Vom 7. bis 9. April 2008 fand die Schwester-Veranstaltung der Bio-Europe, die normalerweise im Herbst in Hamburg veranstaltet wird, in Madrid statt. Die Premiere war ein voller Erfolg: Rund 1.400 Besucher aus 38 Ländern besuchten die Veranstaltung, knapp ein Drittel mehr als im Vorjahr in Mailand. CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:58 Página 15 EN PORTADA en portada Die wichtigsten spanischen Biotech-Unternehmen nach Patentanmeldungen in 2007 14 6 6 6 6 5 5 4 Proyecto Cima Advancell Grifols PharmaMar Oryzon Italfármaco Natraceutical Cellerix 4 NBT 4 Sylentis 3 3 3 Bioibérica Bionostra Lipotec Quelle: Asebio Start des ersten spanischen Biotech-Fonds Nachholbedarf besteht in Spanien jedoch nach wie vor bei der Umsetzung des Wissens in die Praxis. Im Jahr 2006 meldeten spanische Biotech-Unternehmen 271 Patente an, damit liegt Spanien im europäischen Vergleich nur auf Platz neun. „Unsere Wissenschaftler veröffentlichen viel, aber patentieren zu wenig“, sagt José Luis Jorcano, Geschäftsführer der Stiftung Genoma España. Sie wurde 2001 gegründet, um die vorhandene wissenschaftliche Exzellenz stärker für den Markt zu nutzen. Neben der fehlenden Kommerzialisierung von wissenschaftlichen Ergebnissen stellt der Mangel an Finanzierung ein Problem dar. „Die Kapitalbeschaffung ist weiterhin schwierig für die Biotech-Unternehmen in Spanien“, sagt José María Fernández Sousa, Präsident von Asebio. Doch in Spanien bewegt sich etwas: So wurde 2007 mit Ysios Capital Partners der erste Biotech-Fond Spaniens mit einem Volumen von 67 Millionen Euro ins Leben gerufen. Mitbegründerin des Fonds ist Cristina Garmendia, die seit April 2008 das neu gegründete Ministerium für Wissenschaft und Innovation führt. Lizenzvergabe mit Rekorderlös Kaum jemand kennt die Herausforderungen der Branche besser als die Biologin und Unternehmerin aus dem Baskenland. 2001 gründete Garmendia Genetrix, eines der führenden Biotech-Unternehmen in Spanien. 2007 gelang es Garmendia, erstmals namhafte ausländische BiotechFonds für ein spanisches Projekt zu mobilisieren: Der französische Fonds Ventech, der niederländische Life Sciences Partners und der Schweizer Novartis Venture Fund stellten Cellerix, eine der vielen Tochterfirmen von Genetrix, 27 Millionen für die klinische Entwicklung ihres Hauptprodukts, der Stammzellentherapie Cx401, bereit. Kaum zwei Wochen später konnte Cellerix einen weiteren Rekord vermelden: Das Unternehmen verkaufte für 28 Millionen Euro die US-Lizenz für Cx401 an Axcan Pharma. Es ist der bisher größte Lizenzierungs-Deal in diesem Therapiegebiet. Medizin aus dem Meer In Spanien gibt es über 200 reine Biotech-Unternehmen, die meisten davon in Madrid und Katalonien, gefolgt von Andalusien und dem Baskenland. Eines der innovativsten Unternehmen der spanischen Biotechnologie ist die aus Galizien stammende Zeltia-Gruppe. Das börsennotierte Unternehmen baut bei der Entwicklung von neuen Medikamenten völlig auf Meeressubstanzen. Der Durchbruch gelang der in der Krebsmedikation tätigen Tochtergesellschaft von Zeltia, PharmaMar, im vergangenen Jahr mit ihrem Produkt Yondelis. Es ist das erste vollständig in Spanien entwickelte Medikament, das die Marktzulassung erreicht hat. Darüber hinaus ist Yondelis das weltweit erste Mittel gegen Krebs, das auf marinen Organismen basiert. Nach jahrelanger Forschung und Investitionen von knapp 420 Millionen Euro war die Zulassung des Produkts 2003 zunächst von der europäischen Zulassungsbehörde EMEA abgelehnt worden - ein Rückschlag für die ganze Branche. Umso wichtiger war die Zulassung im vergangenen Jahr, wenn auch vier Jahre später als geplant. Yondelis wird aus Seescheiden gewonnen, kleine Tierchen, die vor der Küste Ibizas in großen Aquakulturen gezüchtet werden. Seescheiden entwickeln gegen ihre Fressfeinde einen Wirkstoff, der beim Menschen Krebszellen absterben lässt. Wirtschaft 15 economía CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:58 Página 16 ENen portada PORTADA Breite Entwicklungspipeline Noch darf Yondelis „nur“ gegen die seltenen WeichteilSarkome eingesetzt werden, doch der zweite Zulassungsantrag für Yondelis soll bereits Ende dieses Jahres eingereicht werden. Denn das Medikament hat auch sehr gute Resultate bei der Bekämpfung des Eierstockkrebs gezeigt. Das Unternehmen rechnet durch Yondelis mit Umsätzen von 100 Millionen Euro in Europa, in den USA hat Johnson & Johnson die Verkaufslizenz erworben. Sollte das Medikament auch gegen die Bekämpfung von Eierstockkrebs zugelassen werden, kann PharmaMar mit einem Umsatz in Höhe von 300 Millionen Euro rechnen. Yondelis ist nicht das einzige Medikament in der Pipeline von PharmaMar. Die Spanier haben sich über 200 weitere maritime Wirkstoffe patentieren lassen. Neben PharmaMar ruhen die Hoffnungen von Zeltia vor allem auf ihrer Tochter Noscira. Ihr Hauptprodukt NP-12 für die Behandlung von Alzheimer befindet sich in der zweiten klinischen Testphase. Die Markteinführung hat das Unternehmen, das im Herbst mit Blick auf den beabsichtigten Börsengang von Neuropharma in Noscira umfirmierte, für das Jahr 2010 geplant. Klinische und präklinische Entwicklungspipeline der spanischen Biotechnologieunternehmen nach Therapiegebiet Verdauungssystem (3%) Hepatologie (3%) Immunologie (4%) Blutstillung (4%) Andere (5%) Kardiovaskular (5%) Onkologie (41%) Dermatologie (8%) Neurologie (9%) Entzündung (9%) Infektion (11%) Quelle: Asebio España se lanza con fuerza a la carrera biotecnológica Si bien es cierto que España sigue yendo a la zaga en Europa en cuanto a registro de patentes biotecnológicas, gracias a la creación de centros de investigación modernos, a una legislación liberal y a unos generosos recursos públicos y privados destinados a la investigación, el país ya cuenta con los medios necesarios para comenzar a escalar puestos. Grandes empresas farmacéuticas, como Merck, Lilly, Abbot o Baxter, han establecido en España sus instalaciones para la investigación y/o centros de producción; actualmente Sanofi-Aventis está realizando una inversión de ocho millones de euros para la construcción de un nuevo centro de investigación en los alrededores de Madrid. Por su parte, institutos de investigación modernos como el Centro de Investigación Príncipe Felipe (CIPF), que comenzó su andadura en Valencia en 2005, o el Centro de Investigación Médica Aplicada (CIMA) de la Universidad de Navarra, inaugurado en 2004 y financiado en gran medida por inversores privados, consiguen atraer a científicos de renombre internacional a España. Wirtschaft 16 economía CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:58 Página 17 CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:58 Página 18 Alemania: un líder europeo en biotecnología Alemania es desde hace tiempo uno de los países más avanzados de Europa en el sector biotecnológico. La mayoría de las empresas biotecnológicas europeas están ubicadas en Alemania: casi 500 empresas se dedican exclusivamente a esta materia, 21 de las cuales cotizan en Bolsa. En conjunto, el sector emplea a 14.360 trabajadores, según datos de 2007. El programa llamado BioRegio, que el Gobierno alemán aprobó en 1995, favoreció la creación de nuevas empresas biotecnológicas. La mitad de todas las empresas de biotecnología que existen actualmente se fundaron entre los años 1997 y 2001. de euros en la investigación biotecnológica. A esto, se añadió en 2005 aproximadamente 262 millones de euros de capital semilla. Hoy, dos de cada cinco empresas biotecnológicas están financiadas por capital semilla y una de cada tres empresas recibe apoyo financiero del Gobierno y de los Länder. Este respaldo económico asegura el constante crecimiento del sector. Entre las causas del crecimiento del sector biotecnológico alemán destacan la creación de un gran número de patentes biotecnológicas y un flujo inversor de capital importante. Alemania le confiere gran importancia a la I+D. En muchas universidades y centros de investigación alemanes se forman investigadores de primera calidad, que aportan los resultados de su investigación a todos los ámbitos de la biotecnología. Las propias empresas biotecnológicas alemanas llevan a cabo una intensa actividad en el campo de la investigación: la mitad de las empresas biotecnológicas alemanas invierten sus beneficios en nuevos proyectos de investigación. En 2007, el volumen de negocios de éstas superó los 2.000 millones de euros y el gasto en investigación de estas empresas fue de 1.050 millones de euros, un 7,6 por ciento más que en 2006. Este crecimiento está causado sobre todo por el gran número de estudios clínicos en etapas avanzadas del desarrollo de medicamentos, que es otro indicio de la creciente madurez del sector. Alemania ofrece excelentes posibilidades de inversión a empresas extranjeras que quieran cooperar en proyectos biotecnológicos con empresas alemanas, desde el desarrollo y la producción de compuestos farmacéuticos a través de la biotecnología vegetal, hasta la nanotecnología. Por el momento, el mercado farmacéutico y de la salud son los que tienen el mayor potencial: el 80 por ciento de las empresas biotecnológicas alemanas investigan en esta área. Otro campo importante es el de las técnicas para el cultivo de células y tejidos; casi la mitad de las empresas biotecnológicas alemanas trabaja en este ámbito. Asimismo, existen muy buenas posibilidades de cooperación en el desarrollo de procesos industriales: actualmente, un cuarto de las empresas biotecnológicas alemanas se dedican al análisis industrial del conocimiento biotecnológico. El gobierno y las organizaciones privadas apoyan con decisión a las empresas biotecnológicas. En el año 2005, la Administración central del Estado y los Länder invirtieron 500 millones + Wirtschaft 18 economía info Alemania, como emplazamiento líder en Europa en biotecnología, ofrece a las empresas farmacéuticas y biotecnológicas españolas un gran potencial para cooperación e investigación. Contacte con Invest in Germany para saber cómo su empresa se puede beneficiar de productos biotecnológicos “made in Germany”. Nicola Henneberg, E-Mail: [email protected], Tel. +49 30 200 099-203 CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:58 Página 19 CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:58 Página 20 ENFOQUE enfoque ENFOQUE “El principal reto de la biotecnología está en convencer a la opinión pública de su utilidad.” Entrevista realizada por Valerie Möhring. Bayer en España concentra sus actividades en tres subgrupos que actúan con gran autonomía: Bayer HealthCare (BHC), Bayer CropScience (BCS) y Bayer MaterialScience (BMS). La sede central de Bayer Iberia está situada en Sant Joan Despí (Barcelona). Además, dispone de centros de producción repartidos por toda la geografía española. El Grupo, que cuenta actualmente con unos 2.400 empleados en España, ha incrementado su facturación en el ejercicio 2007 logrando 917 millones de euros, un 22 por ciento más respecto al año anterior. Wirtschaft 20 economía CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:58 Página 21 ENFOQUE enfoque ENFOQUE Entrevista a Frank Bertram, Consejero Delegado de Bayer Hispania, S.L. ¿En qué medida aplica Bayer la biotecnología en su negocio? Bayer participa con éxito tanto en el ámbito de la biotecnología médica como en el de la biotecnología vegetal y la industrial. En BHC, la biotecnología se aplica principalmente a la producción de Kogenate -factor VIII recombinante (biotecnología)- para el tratamiento de la hemofilia. Esta proteína es la más grande de uso médico que se fabrica en la actualidad (la proteína de insulina, por ejemplo, también se produce por procedimientos biotecnológicos, pero es más pequeña). En el ámbito de la biotecnología industrial, la competencia del Grupo abarca desde la posible producción de plantas energéticas hasta el diseño de plantas industriales para la obtención de biocarburantes. BMS ha desarrollado PhenoStor, un plástico que guarda los datos en forma de holograma. La información no puede ser leída ni copiada por personas no autorizadas. ¿Cómo evoluciona la biotecnología vegetal en España? El principal reto para el desarrollo de la biotecnología vegetal está en convencer a la opinión pública de que ésta no comporta riesgos para la humanidad, sino que nos da la posibilidad de aumentar considerablemente el rendimiento de los cultivos, haciéndolos más resistentes a insectos o a factores de estrés, como falta de agua, calor intenso, suelos salinizados, etc. Actualmente, se están cultivando en España de forma legal 75.000 ha de maíz transgénico, resistente a determinados insectos. La experiencia ha sido positiva. Por su parte, BCS está realizando ensayos para obtener un registro en algodón transgénico, cuyo fin será igualmente una mayor resistencia a determinados insectos nocivos. Hablando del sector farmacéutico, ¿dónde está actualmente el mayor potencial de la biotecnología? La biotecnología se está desarrollando con fuerza en prácticamente todas las áreas terapéuticas, pero en la actualidad destaca el desarrollo de nuevos productos en oncología y hemofilia. En septiembre, Bayer adquirió la biotecnológica Direvo por 210 millones de euros. ¿Qué papel juega la biotecnología para el crecimiento de las empresas farmacéuticas? En el segmento de productos biológicos, Bayer Schering Pharma, división perteneciente a BHC, ya es una de las empresas líderes a nivel mundial. Sin embargo, queremos reforzar aún más nuestra posición de investigación en esta área. Direvo es una de las compañías punteras en la ingeniería de proteínas, por lo que ofrece muy buenas posibilidades para el crecimiento de nuestro negocio. En junio, Bayer inauguró en Halle, Alemania, sus instalaciones piloto para la producción de medicamentos biotecnológicos derivados de plantas de tabaco, un proyecto en el que también ha participado el centro de investigación biomédica de la Universidad de Navarra... Bayer trabaja en la producción de nuevos medicamentos derivados de plantas, los llamados Plant-made Pharmaceuticals, como por ejemplo anticuerpos, empleados para el tratamiento contra el cáncer o para desarrollar vacunas, que se prevé puedan ser obtenidos en el futuro de forma rápida, eficiente y económica. El primer proyecto consiste en una vacuna contra el linfoma no Hodgkin, el quinto tipo de cáncer más frecuente. El profesor Bendandi, del Centro de Investigación Médica Aplicada (CIMA) de la Universidad de Navarra, cuenta con unos excelentes conocimientos médicos prácticos en este ámbito y nos asesora en relación a estos proyectos. ¿Cree que la investigación en España es competitiva a nivel internacional? La investigación universitaria en España goza de buena reputación a nivel mundial, especialmente en el ámbito de la química. Por ello, es frecuente que los licenciados españoles que pasan a engrosar las filas de nuevos investigadores en el grupo Bayer ocupen los primeros puestos entre sus colegas extranjeros. BHC en España, por su parte, tiene un papel destacado en el desarrollo de nuevos productos farmacéuticos, a través de su participación en todas las fases de investigación clínica de los nuevos medicamentos de BHC con universidades, instituciones públicas de investigación y hospitales clínico-universitarios más representativos del país. Wirtschaft 21 economía CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:58 Página 22 ENFOQUE enfoque ENFOQUE „Die universitäre Forschung in Spanien hat einen guten Ruf.“ Weltweit ist heute bereits jedes vierte neue Medikament ein Bio-Pharmazeutikum, dessen Wirkstoff in Bioreaktoren produziert wird. Ein deutsches Unternehmen, das schon früh mit biotechnischen Methoden innovative Medikamente hergestellt hat, ist Bayer. Seit 1993 ersetzt Kogenate bei Bluterkranken den fehlenden Blutgerinnungsfaktor VIII, das bislang komplexeste Eiweißmolekül, das mittels biotechnischer Methoden im industriellen Maßstab hergestellt wird. Mit der Übernahme des Kölner Biotech-Unternehmens Direvo im September dieses Jahres hat die Bayer-Gruppe ihr Biologika-Portfolio weiter gestärkt. „Die führende Position von Direvo im Bereich Protein—Engineering bietet vielversprechende Chancen für weiteres geschäftliches Wachstum“, so Frank Bertram, Geschäftsführer von Bayer in Spanien, im Gespräch mit DEUTSCH-SPANISCHE WIRTSCHAFT. Auch in den Teilkonzernen Bayer CropScience und Bayer MaterialScience kommt die Biotechnologie zum Einsatz. In Spanien wird derzeit auf 75.000 Hektar Genmais angebaut, mit dem laut Bayer gute Erfahrungen gemacht werden. Trotzdem verzichtet Bayer derzeit auf die Vermarktung von genmanipulierten Maissamen. Stattdessen arbeitet Bayer CropScience mit genetisch modifizierter Baumwolle, die eine höhere Resistenz gegen schädliche Insekten aufweist. Dem Forschungsstandort Spanien bescheinigt Frank Bertram gute Noten. „Die universitäre Forschung in Spanien – besonders in der Chemie – hat im internationalen Vergleich einen guten Ruf“, sagt Bertram. In Spanien kooperiert der Konzern unter anderem mit dem biomedizinischen Forschungszentrum der Universität von Navarra. Weltweit pflegt die BayerGruppe über 800 wissenschaftliche Kooperationen - von den Life Sciences bis zur Prozesstechnologie. (vm) Wirtschaft 22 economía Bayer in Spanien Tarragona in Spanien ist der bedeutendste Produktionsstandort von Bayer in Südeuropa. Hier befindet sich auch eine der modernsten MDI-Anlagen des Konzerns. Aus La Felguera in Asturien kommen 80 Prozent der weltweiten Wirkstoff-Produktion für das Jahrhundertpharmakon Aspirin®. In Madrid befindet sich eine Arzneimittelproduktion als Joint Venture von Bayer Schering Pharma. Das weltweite Kompetenzcenter für Rohstoffe zur Herstellung von hochwertigen Holzlack-Systemen ist in der Zona Franca bei Barcelona angesiedelt. Bayer zählt in Spanien insgesamt sechs Produktionsstätten. Der Konzern beschäftigt 2.400 Mitarbeiter in Spanien. CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:58 Página 23 CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:58 Página 24 ACTUALIDAD actualidad económica ECONÓMICA Spaniens neue Logistikzentren Andrea Müller/Andreas Glas Das Marktvolumen des spanischen Logistiksektors hat sich in den vergangenen zehn Jahren mehr als verdreifacht. Als Folge der verstärkten Nachfrage nach logistischen Dienstleistungen sind eine Vielzahl neuer Logistikplattformen in der Planung. Allein im Großraum Madrid sollen bis 2020 neun neue Zentren entstehen. Eines der Großprojekte wird im Madrider Vorort Móstoles gebaut. Das Zentrum „Puerta del Atlántico“ (Tor zum Atlantik) soll der größte Warenumschlagplatz auf dem europäischen Festland werden. Der Name ist eine Anspielung auf die Schlüsselfunktion, die das geplante Zentrum künftig als Knotenpunkt zwischen dem Lissabonner Hafen und dem Rest Europas einnehmen soll. Denn Lissabon ist nach Rotterdam der zweitwichtigste Hafen für den Warenverkehr zwischen den USA und Europa. Dies will sich die Landesregierung in Madrid zu Nutze machen. Puerta del Atlántico, das 600-Millionen-Euro-Projekt 600 Millionen Euro wird der Bau des Logistikzentrums kosten; 5.000 Arbeitsplätze soll das Projekt schaffen. Die Errichtung der Logistikplattform ist Teil des „Plan de Infraestructuras Logísticas“ der Autonomen Region Madrid, der ein Investitionsvolumen von über vier Milliarden Euro umfasst, um den Großraum Madrid um ein Lagerhallen- und Transportnetz mit einer Fläche von 35 Wirtschaft 24 economía Millionen Quadratmetern zu erweitern und insgesamt 120.000 direkte und indirekte Arbeitsplätze zu schaffen. Allein das Zentrum in Móstoles wird eine Fläche von etwa 100 Hektar haben. „Ziel ist es, die Region Madrid im internationalen Netz fortschrittlicher Logistikzentren wie Hong Kong, Frankfurt, Genf oder Helsinki zu positionieren,“ sagt Ignacio González, Vizepräsident der Madrider Landesregierung. Im Zuge des Bauvorhabens in Móstoles ist geplant, ein Freizeitzentrum und eine Station für Nahverkehrszüge entstehen zu lassen. Die Logistikplattform im Südwesten der spanischen Hauptstadt wird zudem an die Autobahn A-5 angeschlossen sein. Geplant ist auch der Bau einer Umgehungsstraße und großzügiger Abstellflächen für Gütertransporter. Damit soll sowohl das Verkehrsaufkommen als auch die Parksituation im Stadtzentrum entspannt werden. Schließlich konzentriert sich schon jetzt 60 Prozent des nationalen Warenverkehrs im Großraum Madrid. Die Bauarbeiten sollen im Jahr 2011 abgeschlossen werden. CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:58 Página 25 ACTUALIDAD ECONÓMICA actualidad económica Plaza, ein Logistikpark der Superlative Die spanische Hauptstadt schickt sich damit an, der Expo-Stadt Saragossa Konkurrenz zu machen. Dort befindet sich seit dem Jahr 2001 die laut Unternehmensangaben „größte Logistikplattform Europas“, Plaza. Auf dem Areal in der Nähe des Messegeländes haben sich bisher 130 Hersteller, Logistik- und Transportunternehmen angesiedelt, darunter DHL, Azkar, Spain-Tir (Schenker) und Salvat. Größter Kunde ist das spanische Modeunternehmen Inditex, das von hier aus fast die gesamte Logistik für die Auslieferung seiner über 3.200 Zara-Filialen vornimmt. Mehr als 85 Prozent der verfügbaren Fläche von knapp 13 Millionen Quadratmetern konnten seit der Eröffnung der Plattform im Jahr 2001 bereits verkauft werden. Auch die deutsche BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH beliefert von Saragossa aus den spanischen und portugiesischen Markt. Der kürzlich fertiggestellte Güterbahnhof soll die Verbindungen des Logistikparks zu den Häfen von Valencia, Barcelona, Bilbao und Tarragona weiter verbessern. Im Februar 2008 öffnete außerdem ein neues Flughafenterminal. Nicht weit CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:59 Página 26 ACTUALIDAD actualidad económica ECONÓMICA entfernt von Plaza befindet sich die Ciudad de Transporte de Zaragoza. Das Logistikzentrum erstreckt sich über eine Gesamtfläche von 600.000 Quadratmetern und beheimatet mittlerweile etwa 200 Unternehmen. In diesem Jahr hat die Landesregierung Aragoniens ihre logistischen Großprojekte weiter vorangetrieben: Neben der Plataforma Logística e Industrial de Mallén entstanden drei weitere Logistikzentren in Huesca (Walqa), Teruel (Platea) und Fraga. Lokale Drehscheibe: Cetile in León Die Betreiber des Centro de Transportes Integrado de León (Cetile) konzentrieren ihre Aktivitäten stärker auf die regionale Wirtschaft. Die Logistikplattform im Nordwesten dient als Drehscheibe für Provinz und Region: Praktisch alle lokalen Logistikunternehmen wickeln ihre Logistik von dort aus ab. Die Landesregierung in León verspricht sich von der Plattform eine höhere Attraktivität für die Ansiedlung neuer Industriekomplexe. Mit Gesamtinvestitionen in Höhe von 14 Millionen Euro ist das Zentrum in León gegen die Hunderte Millionen schweren Projekte in Madrid und Saragossa allerdings nur ein kleiner Fisch. Hohe Nachfrage nach Logistikimmobilien Der Bau einer großen Zahl neuer Logistikplattformen in Spanien resultiert vor allem aus der positiven Marktsituation der vergangenen Jahre. Allein im Jahr 2007 erzielte der Logistiksektor Einnahmen in Höhe von 3,6 Milliarden Euro – im Vergleich zum Vorjahr bedeutet dies ein Wachstum von knapp acht Prozent. Auch die Nachfrage nach Logistikimmobilien steigerte sich. Laut dem Immobiliendienstleister CB Richard Ellis steuern dabei die Metropolen Madrid und Barcelona mit 68 Prozent des gesamten spanischen Investitionsvolumens den Löwenanteil bei. Lucha por el liderazgo logístico El mercado de los operadores logísticos se ha multiplicado por tres en los últimos diez años. La creciente demanda del mercado hace que, actualmente, existan numerosos proyectos de construcción de centros logísticos. Sólo en la Comunidad de Madrid se prevé la creación de nueve complejos logísticos. El primero de los proyectos verá la luz en el municipio de Móstoles (Madrid). Se trata de la plataforma Puerta del Atlántico, que, según el Vicepresidente Primero de la Comunidad de Madrid, Ignacio González, será un lugar de referencia en el tránsito de mercancías para toda Europa. El centro con una inversión de 600 millones de euros, se integra dentro del Plan Regional de Infraestructuras Logísticas y conllevará la creación de 5.000 puestos de trabajo. La capital pretende así competir con Zaragoza, donde se encuentra desde 2001 la Plataforma Logística de Zaragoza (Plaza), hasta ahora la mayor de Europa con 1.300 ha. En el área que rodea al recinto ferial se han establecido ya 130 fabricantes, empresas logísticas y de transporte, entre ellas, DHL, Azkar, Spain-Tir (Schenker) y Salvat. Su principal cliente es Inditex, que desde este centro lleva a cabo prácticamente toda la logística de distribución a las más de 3.200 filiales de Zara. Puede comentar este artículo en el blog de la Cámara: www.ahk.es Wirtschaft 26 economía CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:59 Página 27 CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:59 Página 28 EXPORTAR exportar a alemania A ALEMANIA Los productos biológicos conquistan los hogares alemanes Markus Kemper, Director del Departamento de Consultoría de Mercado de la Cámara de Comercio Alemana para España La importancia de los productos biológicos en el mercado alemán sigue creciendo. En 2007, más del 90 por ciento de los hogares alemanes han adquirido por lo menos una vez un producto biológico y el número de compras, así como el gasto destinado a estos productos, sigue creciendo. Los datos se desprenden del estudio realizado por la empresa de investigación del consumo, GfK Panel Services Deutschland, que se ha dedicado a observar la venta de productos ecológicos durante el año pasado. Durante el año 2007, el mercado “ecológico” siguió ganando terreno en Alemania y los hogares particulares han gastado alrededor de un 21 por ciento más en productos biológicos que el año anterior. De este modo, con un volumen global de más de cinco mil millones de euros, la cuota de mercado de los productos orgánicos representa casi un tres por ciento del gasto total en alimentos y bebidas. Debido a una mayor oferta de estos productos en los comercios minoristas, se ha podido acceder a un número superior de consumidores y, en total, un 94 por ciento de los hogares compran productos biológicos. No sólo aumenta el número de hogares interesados en estos productos, sino también la frecuencia de compras por hogar. En este sentido, la cuota de los productos biológicos ha aumentado en casi todos los ámbitos. No obstante, aún existe una gran diferencia entre las distintas cuotas de mercado, y en los pequeños segmentos, a menudo estos productos representan menos del uno por ciento. La proporción más alta de productos biológicos se observa en las “galletas de arroz inflado”, con casi un 75 por ciento. La demanda de productos biológicos sigue aumentando En casi todos los grupos de alimentos analizados, se observa un claro crecimiento de la oferta de productos biológicos. Tanto en el mercado de los orgánicos, como en el mercado tradicional, el grupo más importante lo forman los productos frescos (fruta, verdura, patatas y huevos) y los lácteos. No obstante, también en los productos de desayuno, como la miel, los cereales y el muesli, el consumidor encuentra cada vez más alimentos procedentes de la agricultura biológica. Hay que destacar que en determinados grupos de alimentos, el precio se ha ido acercando a los convencionales, por lo que muchos consumidores se han decidido a probarlos. Ventajas sobre todo para las cadenas de descuento Los alimentos orgánicos son más caros que los productos convencionales, y en algunos casos, el consumidor tiene que gastar hasta un 43 por ciento más para comprar la misma cantidad: los zumos de fruta de origen biológico cuestan un 80 por ciento más, las tabletas de chocolate un 100 por cien y la leche fresca alrededor de un 30 por ciento. Wirtschaft 28 economía CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:59 Página 29 CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:59 Página 30 EXPORTAR exportar a alemania A ALEMANIA De entre todos los comercios, las cadenas de descuento son las que más beneficios obtienen con los productos biológicos: con un incremento del 30 por ciento del volumen de negocios, vuelven a mostrar su importancia en el mercado. Pero también los supermercados de productos biológicos han ganado terreno. En 2007, el volumen de negocio de las tiendas especializadas en alimentos biológicos alcanzó los 1.750 millones de euros; es decir, una tercera parte de los productos biológicos se vende en estos establecimientos. Con un volumen de 1.600 millones de euros, la mayor parte se la llevan los alimentos orgánicos; los cosméticos y otros productos biológicos representan otros 150 millones. Una gran parte de la oferta de productos orgánicos se cubre con marcas propias que ya alcanzan un promedio del 39 por ciento del gasto total en alimentos biológicos. Tres grupos de compradores El cambio significativo de la oferta de productos orgánicos queda patente en el hecho de que en 2004 el 54 por ciento del volumen de negocios en este sector procedía de los productos frescos. En 2007, tan sólo era un 49 por ciento. Los principales ganadores eran las marcas comerciales y las marcas propias de los establecimientos de productos biológicos. En total, un 94 por ciento de los hogares compran productos biológicos. No obstante, la cuota de mercado de apenas un tres por ciento hace suponer que la gran mayoría de los consumidores por el momento sólo están probando estos productos. La GfK diferencia tres grupos de compradores de productos biológicos que tienen algo en común: aumentan sus gastos para la compra de productos biológicos. Compradores ocasionales: representan la gran mayoría de los hogares; la proporción de los productos biológicos en su gasto total para alimentos aún es muy reducida. Compradores frecuentes: recurren regularmente a los productos biológicos y su gasto es mayor. Compradores intensivos: en la actualidad ya constituyen más del 10 por ciento de todos los hogares y son responsables de más del 60 por ciento del negocio biológico. Este grupo objetivo cubre sus necesidades de alimentos y bebidas casi en un 20 por ciento con productos orgánicos y compra regularmente por lo menos una vez por semana estos alimentos ecológicos. Como conclusión, se puede hacer el siguiente resumen: el segmento biológico en el ámbito alimentario tiene aún margen de crecimiento porque la aceptación de los productos biológicos es alta. En cambio, tanto el número de compras como el volumen de gastos dedicados a estos productos de origen biológico siguen estando a un nivel bajo. El comercio ha descubierto que los orgánicos tienen un gran potencial de crecimiento y, por lo tanto, intentará ampliar su oferta “verde”. El único problema consiste en asegurar la calidad de estos productos. Para que “bio” siga siendo sinónimo de alimentos sanos, el segmento tiene que mantenerse “limpio”; es decir, el consumidor deberá seguir teniendo la certeza de que los productos orgánicos lo sean realmente. Bio-Produkte erobern deutsche Haushalte Bio-Produkte haben am Markt weitere Zuwächse erzielt. Mehr als 90 Prozent aller Haushalte in Deutschland haben mindestens einmal im Jahr 2007 ein Bio-Produkt gekauft. Und die Anzahl der Einkaufsakte sowie die Ausgaben für Bio steigen weiter. Das sind Ergebnisse der Bio-Studie der GfK Panel Services Deutschland, die den Absatz von Bio-Produkten im vergangenen Jahr beobachtet hat. Die privaten Haushalte haben ihre Ausgaben für Bio-Produkte um rund 21 Prozent gegenüber dem Vorjahreszeitraum gesteigert. Bio hat dadurch mit einem Gesamtumsatzvolumen von über fünf Milliarden Euro einen Marktanteil an allen Ausgaben für Lebensmittel und Getränke von knapp 3 Prozent erzielen können. Durch den Ausbau des Bio-Angebots im Lebensmitteleinzelhandel ist auch die Käuferreichweite für diese Lebensmittel gestiegen. Insgesamt kaufen 94 Prozent aller Haushalte Bio-Produkte. Das Marktwachstum wird jedoch nicht nur durch mehr kaufende Haushalte, sondern auch durch mehr Kaufakte erzielt. Wirtschaft 30 economía CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:59 Página 31 CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:59 Página 32 EXPORTAR exportar a alemania A ALEMANIA La debilidad de la economía frena a la industria química Simone Schlussas, Consultora de Mercado de la Cámara de Comercio Alemana para España La Asociación de la Industria Química alemana (VCI) indica que la crisis financiera de los EE.UU., unida a una desaceleración de la industria en Europa, provoca una reducción del crecimiento en el sector químico. Según una encuesta, las empresas se muestran cada vez más escépticas para los meses restantes del ejercicio 2008. El cuarto sector industrial en importancia de Alemania detiene momentáneamente su crecimiento, aunque no hay que temer una caída brusca. No obstante, para el año en curso la VCI calcula que la producción aumentará tan sólo un uno por ciento, corrigiendo así a la baja sus anteriores previsiones de un 2,5 por ciento. La asociación retiró igualmente su pronóstico sobre el volumen de negocio del sector. La demanda interior reducida, el empeoramiento de las perspectivas para el comercio exterior y los altos precios de las materias primas y de la energía, en combinación con un euro fuerte, hacen esperar un incremento del 4,5 por ciento. Según datos de la asociación, las turbulencias en la economía mundial también han alcanzado al sector químico alemán, por lo que el crecimiento durante el segundo trimestre ha Wirtschaft 32 economía sido visiblemente inferior al de los primeros tres meses del año. Mientras que entre enero y marzo la producción aún crecía un 2,3 por ciento, entre abril y junio sólo se observó un crecimiento del 0,4 por ciento. El volumen de negocio del sector sólo subió durante el segundo trimestre por el aumento de precios de la producción en un 4,7 por ciento, alcanzando los 44.000 millones de euros. De abril a junio, la ocupación se mantenía constante, con 439.800 trabajadores. En el segundo trimestre, el negocio mostraba en el interior la misma dinámica que fuera de las fronteras alemanas. Frente al trimestre anterior, el volumen interior era de 1.930 millones, lo que corresponde a un incremento del 1,6 por ciento; una mejora del 4,3 por ciento en comparación con los resultados del trimestre correspondiente al año anterior. Frente a CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:59 Página 33 EXPORTAR A ALEMANIA exportar a alemania Die deutsche Chemieindustrie schraubt ihre Prognosen zurück Die deutsche Chemieindustrie erlebt nach Angaben des Branchenverbandes VCI infolge der Finanzkrise in den USA und der nachlassenden Dynamik der europäischen Industriekonjunktur eine spürbare Wachstumsabschwächung. Einer Umfrage zufolge beurteilen die Marktakteure die verbleibenden Monate des laufenden Geschäftsjahres 2008 mit zunehmender Skepsis. Deutschlands viertgrößter Industriezweig lege eine Wachstumspause ein, wobei ein Einbruch nicht zu befürchten sei. Gleichwohl geht der Verband für das laufende Jahr nur noch von einem Produktionsplus in Höhe von einem Prozent aus und schraubt die ursprünglichen Prognosen, die einen Zuwachs von 2,5 Prozent in Aussicht gestellt hatten, deutlich zurück. los trimestres anteriores, la dinámica muestra una ligera desaceleración debido al enfriamiento de la economía mundial. Éste ha afectado a numerosos clientes industriales del sector químico que mostraban ciertas reservas al hacer sus pedidos por el aumento del precio de los productos químicos. En comparación con los primeros tres meses del año, el consumo de productos químicos en Alemania aumentó en el segundo trimestre de 2008 en un 1,5 por ciento, estando un 4,5 por ciento por encima del consumo del año anterior. Las exportaciones siguen mostrando una tendencia positiva. Según la VCI, los productos químicos alemanes siguen siendo muy demandados, y las ventas al comercio exterior han aumentado en el segundo trimestre de 2008 un 2,8 por ciento frente al primer trimestre, alcanzando alrededor de 2.470 millones de euros, lo que equivale a un incremento del 4,9 por ciento en comparación con los mismos meses del año anterior. Actualmente, según las estadísticas de exportación, todos los mercados exteriores muestran un crecimiento dinámico. La industria química alemana se ha beneficiado del constante incremento de la ya de por sí alta demanda de productos químicos en Europa. En lo que va de año, la exportación de productos químicos a los países de la UE 15 ha subido casi un ocho por ciento respecto a las cifras del ejercicio 2007, y la cifra para las exportaciones a los nuevos Estados miembros ha aumentado incluso más de un 16 por ciento. Esto muestra que Europa, el mercado exterior más importante de Alemania con creces, sigue progresando de forma dinámica. También en ultramar se mantiene la alta demanda de productos químicos alemanes. Ni la debilidad de la economía estadounidense ni la fortaleza del euro han influido negativamente en las exportaciones a EE.UU. Esto se debe sobre todo a la alta proporción de las exportaciones farmacéuticas que no dependen de las fluctuaciones coyunturales. En 2008, América Latina ha aumentado las importaciones de productos químicos procedentes de Alemania en más de un 23 por ciento, y también los paí-ses asiáticos emergentes necesitan cada vez más productos químicos alemanes. Según datos de la VCI, las perspectivas de negocio en el área de los procedimientos biotecnológicos son buenas. Estos procesos están ganando importancia para la industria alemana, ya que un número creciente de productos químicos se elabora con enzimas y microorganismos: por ejemplo, enzimas para detergentes, ácidos orgánicos, vitaminas, aditivos para piensos, compuestos utilizados en las primeras fases de la elaboración de productos farmacéuticos o sustancias auxiliares para la industria textil y de papel. La biotecnología industrial, o “blanca”, representa un factor de crecimiento que cambiará todo el sector de cara al futuro. Wirtschaft 33 economía CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:59 Página 34 PANORAMA panorama PANORAMA Spanien ist in Mode Die Cibeles Madrid Fashion Week, die im September zum 48. Mal in der spanischen Hauptstadt stattfand, hat gezeigt, dass Spaniens Modeschöpfer sich in Aufbruchstimmung befinden. Eine neue Generation aufstrebender Designer sorgt mittlerweile auch international für Furore. Wirtschaft 34 economía Andreas Glas CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:59 Página 35 Manche Helden beschreiten den Pfad des Ruhmes eher unverhofft. So geschehen im Falle des spanischen Stiletto-Königs Manolo Blahnik. Insidern ist sein Name bereits seit den 1970er-Jahren ein Begriff. Doch erst durch die erfolgreiche US-Serie „Sex and the City“ haben seine extravaganten Schuhkreationen in kürzester Zeit Kultstatus erreicht. Blahnik verkauft heute jährlich mehr als 60.000 Paar Schuhe für jeweils 500 Euro aufwärts. Imagewandel der spanischen Modeszene Die Erfolgsgeschichte Manolo Blahniks ist beispielhaft für den Imagewandel der spanischen Modeszene. Nicht nur große Textilunternehmen wie Mango und Zara stellen ihr Gespür für Trends seit Jahren erfolgreich unter Beweis. Auch auf den internationalen Laufstegen erregen Spaniens Designer inzwischen viel Aufmerksamkeit. Das Label Custo Barcelona gilt als Vorzeigebeispiel einer neuen Generation aufstrebender spanischer Modeschöpfer. Eine überraschende Einladung zur New York Fashion Week wurde für das Brüderpaar Custo und David Dalmau zum Karrieresprungbrett. Innerhalb kurzer Zeit eroberten ihre bunten Hemden mit Tier- und Blumenmotiven die Modewelt. Heute tragen internationale Showgrößen die Kreationen der Dalmau-Brüder. Florierendes Auslandsgeschäft Auch die aus Burgos stammende Designerin Amaya Arzuaga hat ihre eigenwilligen Kollektionen bereits auf allen international bedeutenden Modenschauen präsentiert. Im Alter von gerade einmal 27 Jahren debütierte sie als erste spanische Modedesignerin auf der renommierten London Fashion Week. Es folgte eine Einladung zur Mailänder Modewoche, wo sie im Jahr 2003 den Laufsteg mit Branchengrößen wie Tom Ford (Gucci), Miuccia Prada und Dolce & Gabbana teilen durfte. In den vergangenen acht Jahren hat die heute 38-Jährige in Spanien mehr als 200 Boutiquen eröffnet. Rund 70% ihrer Kleider verkauft sie im Ausland. England, USA, Japan, Frankreich und Italien sind die Hauptabsatzmärkte. Staatliche Förderung Jüngstes Beispiel der international triumphierenden spanischen Modetalente ist Alma Aguilar aus Madrid. Im Jahr 2003 ernannte das Spanische Institut für Außenhandel die 32-jährige Modeschöpferin zum offiziellen Aushängeschild ihrer Subventionskampagne zur Unterstützung spanischer Jungdesigner. Die internationale Werbeaktion hatte Erfolg: Aguilars Kleider zierten rasch die Seiten der weltweit bedeutendsten Modemagazine. Wirtschaft 35 economía CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:59 Página 36 PANORAMA panorama PANORAMA Nachdem sie das Tor zum Fashion-Olymp weit aufgestoßen hatte, gelang Alma Aguilar mit ihrem ersten Auftritt auf der New York Fashion Week schließlich der endgültige Durchbruch. Erst kürzlich schaffte sie den Sprung in die vom Taschen-Verlag herausgegebene Liste der 50 einflussreichsten Jungdesigner der Welt. Wider dem Mainstream Agatha Ruiz de la Prada gilt hingegen schon als Veteranin unter den spanischen Modeschöpfern. Nach den schwarzen Jahren der modisch biederen Franco-Epoche brachten ihre Entwürfe die Farbe zurück in Spaniens Kleiderschränke. Mittlerweile schwimmt die 48-Jährige seit mehr als zwanzig Jahren gegen den internationalen Mainstream der Haute Couture an. Schrill und unkonventionell präsentierte sich de la Prada auch auf der diesjährigen Fashion Week in ihrer Heimatstadt Madrid: Zu farbenfrohen Flower-Power-Kleidern trugen ihre Models nicht weniger bunte Hutschachteln und Geschenkkartons als Kopfbedeckung über den Laufsteg. Mode mit Wiedererkennungswert Auffallen reicht freilich nicht aus, um weltweit erfolgreich zu sein. Doch verleihen die mutigen Kreationen im Stile de la Pradas und das unbekümmerte Schaffen einer jungen Designergeneration der spanischen Mode einen lange vermissten Wiedererkennungswert. Die etablierten Modenationen haben ihren charakteristischen Stil längst gefunden: Italien steht für klassisch-elegantes Design, französische Mode ist feminin, amerikanische Labels zeichnen sich durch einen lässigen Stil aus. Spaniens Modedesigner befinden sich bei ihrer Suche nach einer eindeutigen Handschrift inzwischen auf einem guten Weg. Die ersten Fußspuren der spanischen Designer sind auf dem Ruhmespfad der Modewelt schon deutlich zu erkennen. Wirtschaft 36 economía España está de moda La última edición de la Cibeles Madrid Fashion Week ha dejado patente que los modistos españoles están en auge. Una nueva generación de diseñadores de gran empuje causa furor ahora también a nivel mundial. Así, la burgalesa Amaya Arzuaga ya ha presentado sus particulares colecciones en las pasarelas internacionales más prestigiosas mientras que el catalán Josep Font encandila desde hace años a los franceses con sus pomposos vestidos de noche. También Antonio Miró, con su inconfundible estilo, o la joven Alma Aguilar representan a una nueva generación de diseñadores españoles ambiciosos. Por su parte, la firma Custo Barcelona no deja de cosechar éxitos desde que los hermanos Custo y David Dalmau recibieran una sorprendente invitación para participar en la Semana de la Moda de Nueva York el verano de 1998, lo que supuso un enorme impulso a su carrera. Puede comentar este artículo en el blog de la Cámara: www.ahk.es + info Die Cibeles Madrid Fashion Week (früher: Pasarela Cibeles) findet zweimal jährlich in der spanischen Hauptstadt statt. Im vergangenen September öffnete die Modewoche bereits zum 48. Mal in ihrer Geschichte. Dabei präsentierten insgesamt 52 Modeschöpfer ihre neuesten Kreationen. Erstmals bekam in diesem Jahr der DesignerNachwuchs eine eigene Plattform: In der „Sala Neptuno“ wurde ein Laufsteg eigens für die aufstrebenden spanischen Jungdesigner eingerichtet. Die nächste Cibeles Madrid Fashion Week findet im Februar 2009 statt. CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 15:59 Página 37 CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:00 Página 38 DEF 29/10/08 16:00 Página 39 Una publicación de la Cámara de Comercio Alemana para España Investitionsstandort Aragonien ARAGÓN destino de Inversión ESPECIAL CCA 4-08:CCA 3-08 CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:00 Página 40 CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:00 Página 41 Ein Wort an unsere Leser Carta a nuestros lectores Es ist Zeit zu handeln. Damit die spanische Wirtschaft gestärkt aus der gegenwärtigen Krise hervorgeht, sind nicht nur existenzsichernde Maßnahmen notwendig, sondern vor allem tiefgreifende Strukturreformen, die die Produktivität der spanischen Unternehmen und ihre internationale Wettbewerbsfähigkeit nachhaltig steigern. Die Unternehmen, die Regierung und die autonomen Regionen müssen dabei an einem Strang ziehen. Es tiempo de acción. Para salir fortalecidos de esta crisis son necesarias medidas estructurales, no simplemente de supervivencia, para aumentar la competitividad exterior y la productividad de las empresas de forma sostenible, coordinando esfuerzos entre las empresas, la Administración central del Estado y las Comunidades Autónomas. Vor allem sollten die Investitionen der Unternehmen in neue Technologien, in Forschung, Entwicklung und Innovation stärker gefördert werden. Die Universitäten müssen ebenso wie Bildungs- und Forschungseinrichtungen eng mit den Unternehmen zusammenarbeiten, damit deren Produkte und Dienstleistungen kontinuierlich weiterentwickelt und verbessert werden können. Die Investitionen in eine qualitativ hochwertige Ausbildung müssen erhöht werden. Sowohl Universitäten als auch Berufsschulen benötigen zeitgemäße Lehrpläne, die den Anforderungen des Arbeitsmarktes entsprechen. Das beinhaltet unter anderem mehr Praktika, mehr Fremdsprachen und mehr internationale Erfahrung. El Gobierno debe incentivar la inversión de las empresas en nuevas tecnologías y en I+D+i. Las universidades y los centros de formación e investigación deben trabajar de forma conjunta con las empresas para innovar y mejorar Francisco Belil continuamente sus productos y servicios. Se debe Presidente de la incrementar la inversión en formación de calidad. Tanto los Cámara de estudios universitarios como los de Formación Profesional Comercio Alemana para España/ han de contar con planes de estudios actualizados que Präsident der AHK respondan a las demandas del mercado laboral (más Spanien prácticas, más idiomas y más experiencias internacionales). Von fundamentaler Bedeutung ist es, die öffentliche Verwaltung grundlegend zu reformieren, damit sie effizienter und wettbewerbsfähiger wird. Durch den Abbau von Bürokratie könnten die öffentlichen Ausgaben signifikant gesenkt und die Wettbewerbsfähigkeit der spanischen Wirtschaft erhöht werden. Um Spaniens Energieabhängigkeit zu reduzieren und das Leistungsbilanzdefizit in diesem Bereich auszugleichen, muss der Energiemarkt liberalisiert und die Nutzung neuer Energiequellen weiterentwickelt werden, ohne sich dabei von vornherein der Nuklearenergie zu verschließen. Es fundamental reformar en profundidad la función pública para hacerla más eficiente y competitiva. En este sentido, una reducción de la burocracia permitiría la disminución sustancial del gasto público y aumentaría la competitividad de la economía española. Hay que liberalizar el mercado energético y desarrollar nuevas formas de generación de energía sin descartar la nuclear, para evitar la dependencia energética del país y equilibrar el déficit por cuenta corriente en este concepto. Des Weiteren ist es notwendig, das Arbeitsrecht zu reformieren, um sichere, flexible und qualitativ hochwertige Beschäftigungsverhältnisse zu schaffen und die Produktivität zu erhöhen. Auch gilt es, fiskalpolitische Maßnahmen umzusetzen. Deutschland hat es bereits vorgemacht: Eine weitere Senkung der Körperschaftsteuer würde auch in Spanien die Unternehmen entlasten und Mittel für die Modernisierung von Betriebsanlagen und Technologien freisetzen. Es necesario también reformar la legislación laboral para crear empleo estable, flexible y de calidad, y aumentar la productividad de los recursos humanos. Y urgen medidas de tipo fiscal. La reducción aún mayor del Impuesto de Sociedades, como se ha demostrado en el caso de Alemania, favorecería la actividad empresarial, ya que permite destinar fondos a la inversión productiva y tecnológica. Zu guter Letzt, aber nicht weniger dringend, sind staatliche Infrastrukturmaßnahmen nötig, um die Mobilität von Personen und Waren zu erleichtern. Dazu gehören internationale Verbindungen mit dem Hochgeschwindigkeitszug AVE, weitere internationale Flughäfen, mehr logistische Plattformen und der Ausbau des Gütertransports auf der Schiene. Schließlich würde eine weitere Liberalisierung des Handels den privaten Konsum ankurbeln, die Preise senken und das Angebot für die Bürger verbessern. Por último pero no menos importante, es decisiva la inversión estatal en infraestructuras que facilite la movilidad de personas y mercancías: conexiones internacionales del AVE, más aeropuertos españoles conectados con destinos en el exterior, más plataformas logísticas y más facilidades en el transporte de mercancías por ferrocarril. Asimismo, una mayor libertad comercial redundaría a la larga en un aumento del consumo privado, una bajada de precios y una mejora del servicio a los ciudadanos. Es ist Zeit zu handeln. Es gilt, nicht nur die stürmischen Zeiten zu meistern, sondern auch vorbereitet zu sein auf einen neuen Zyklus des Wachstums. Es tiempo de acción. No sólo hemos de saber capear el temporal. Prepararse para un nuevo ciclo de crecimiento futuro es fundamental para todos. Wirtschaft 41 economía CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:00 Página 42 CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:00 Página 43 HACIA UN MODELO DE CONSTRUCCIÓN MÁS SOSTENIBLE cw “¿Crisis en la construcción?… ¡Una oportunidad de oro!”, así de positiva calificó un empresario alemán la situación actual de la construcción en España. Todo cambio genera la oportunidad para una transformación profunda, y, por qué no, hacia un modelo de construcción más sostenible que tiene en cuenta factores bioclimáticos, la eficiencia energética, la generación de energía y calor con energías renovables y la utilización de materiales ecológicos y saludables para el aislamiento térmico. NUESTRO EMPRESARIO alemán habla por experiencia: desde mediados de los 90 y durante toda una década, la economía alemana sufrió pérdidas por la crisis en la construcción, sobre todo en la edificación de viviendas. Desde 2006, el sector en Alemania se recupera, con más fuerza en el sector terciario e industrial, pero también en la construcción y rehabilitación de viviendas que se benefician de programas de ayuda estatales o regionales para medidas de ahorro y eficiencia energética. Wirtschaft 43 economía CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:00 Página 44 LA CÁMARA la cámara informa INFORMA ¿Por qué no aprender de los alemanes en tiempos de crisis? Muchas empresas germanas que en los años 90 estuvieron envueltas en la crisis de la construcción encontraron la salida en el desarrollo de nuevos productos y tecnologías relacionadas con el ahorro y la eficiencia energética. Fue en esos años cuando se cimentaron los programas de éxito para el desarrollo de las energías renovables y la eficiencia energética, sectores en los que Alemania ejerce actualmente el liderazgo a escala mundial. El know-how y soluciones innovadoras en materia de ahorro y eficiencia energética generan excelentes oportunidades de negocio y constituyen una ventaja competitiva importante. La eficiencia energética y las energías renovables son por tanto unos de los sectores económicos más dinámicos y con mayores perspectivas de crecimiento en los próximos años. EFICIENCIA ENERGÉTICA EN EDIFICIOS: ¡CONOZCA LAS TECNOLOGÍAS ALEMANAS! El Ministerio de Economía y Tecnología Alemán ha encargado a la Cámara de Comercio Alemana para España la organización de esta nueva edición de la “Jornada Hispano-Alemana de Eficiencia Energética en Edificios” que se lleva a cabo en el marco de un nuevo programa que tiene como objetivo fomentar la internacionalización de empresas alemanas del ámbito de la eficiencia energética. JORNADA HISPANO-ALEMANA DE EFICIENCIA ENERGÉTICA EN EDIFICIOS El día 18 de noviembre se celebrará en el Hotel Barceló Sants en Barcelona la 2ª Jornada Hispano-Alemana de Eficiencia Energética en Edificios, en colaboración con la consultora Eclareon. La jornada abrirá con un simposio sobre las políticas energéticas, marco legal y programas de fomento de eficiencia energética en ambos países. Se contará con la presencia de expertos tanto alemanes como españoles en la materia. El evento se dirige a arquitectos, promotores de obras, empresas constructoras, propietarios, comunidades, instaladores, empresas especializadas en restauración y aislamiento de cubiertas y/o fachadas, empresas de restauración y conservación de edificios históricos; distribuidores de material de aislamiento, iluminación, etc.; instituciones públicas, guarderías, residencias, hospitales y hoteles, universidades y centros tecnológicos, etc. En el contexto de la Jornada se presentarán las ocho empresas integrantes de una delegación alemana con productos y soluciones para el uso eficiente de energía en los edificios. MISIÓN COMERCIAL Entre los días 19 y 21 de noviembre, las empresas integrantes de la delegación alemana se entrevistarán a título individual con las empresas españolas interesadas en iniciar cooperaciones comerciales o de índole tecnológica. Estas reuniones, previamente concertadas por la Cámara, se celebrarán en las sedes de las empresas españolas y servirán para iniciar contactos directos bilaterales o bien fortalecer las relaciones comerciales ya existentes. Gracias al éxito obtenido, la excelente acogida y el gran interés que despiertan las tecnologías alemanas relacionadas con las energías renovables y la eficiencia energética en España, la Cámara de Comercio Alemana para España ha organizado hasta la fecha un total de nueve eventos -cinco enfocados al sector solar, tres al sector de bioenergía y uno a la eficiencia energética en edificios- en el marco de estos programas. Wirtschaft 44 economía CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:00 Página 45 CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:01 Página 46 La CÁMARA la cámara informa INFORMA El formulario de inscripción, el programa de la Jornada e información sobre la oferta de las ocho empresas que componen la delegación alemana están disponibles en la página web de la Cámara: www.ahk.es. LA DELEGACIÓN ALEMANA DE EFICIENCIA ENERGÉTICA ESTÁ COMPUESTA POR LAS SIGUIENTES EMPRESAS: Allenergy Energiemanagement Consultoría y gestión energética, desarrollo y supervisión de proyectos, financiación vía contracting www.allenergy-berlin.de Bartl Wärmepumpen Fabricación de bombas de calor de aire/agua, tierra/agua y agua/agua, de acumuladores y desarrollo de proyectos www.bartlwp.de BSV International Fabricación de ventanas y puertas de PVC y de madera con aislamiento térmico óptimo www.e-bsv.com Energiehaus Asesoramiento energético, certificación energética, casas pasivas con estándar alemán Passivhaus www.energiehaus.es FH – Finnholz GMBH Fabricación de elementos pre-fabricados de madera para la construcción de fachadas y cubiertas, aislamiento térmico www.factor4sun.com Frenger Systemen BV Fabricación de sistemas de calefacción y frío por techo radiante con alta eficiencia energética www.frengergroup.com Homatherm GmbH Fabricación de aislamiento térmico a partir de madera y celulosa www.homatherm.com SICC GmbH Fabricación de revestimientos termocerámicos de la marca ThermoShield www.termoshield-europe.com Puede comentar este artículo en el blog de la Cámara: www.ahk.es Wirtschaft 46 economía + info: Cristina Wasmeier, Cámara de Comercio Alemana para España E-mail: [email protected], tel.: 91 353 09 26, fax: 91 359 12 13, www.ahk.es. Fecha límite para la inscripción gratuita a la Jornada: 11 de noviembre. Aforo limitado CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:01 Página 47 CHRISTOPH METZELDER ERHÄLT „PREIS DER WIRTSCHAFTSJUNIOREN MADRID“ag Der deutsche Fußball-Nationalspieler Christoph Metzelder hat am 18. September in der Hauptgeschäftsstelle der AHK Spanien in Madrid den mit 3.000 Euro dotierten „Preis der Wirtschaftsjunioren Madrid“ erhalten. (v.l.): Carsten Petry, Christoph Metzelder, Karl Lincke DIE ERSTMALIG verliehene Auszeichnung wird an herausragende Deutsche vergeben, die das Ansehen der Bundesrepublik in Spanien steigern und neben ihren beruflichen Pflichten auch soziales Engagement zeigen. Die Wirtschaftsjunioren würdigten damit den Einsatz des 27-Jährigen im Rahmen seiner Christoph-Metzelder-Stiftung. Die Stiftung fördert Projekte der Jugendarbeit, um die Bildungs- und Ausbildungschancen junger Menschen in Deutschland zu verbessern. In seiner Rede zeigte sich der Fußballprofi, der seit Sommer 2007 bei Real Madrid unter Vertrag steht, erfreut über die Auszeichnung. In Form seines gemeinnützigen Projektes wolle er sein „eigenes Glück mit Kindern und Jugendlichen teilen, die nicht auf der Sonnenseite des Lebens stehen“. Die Christoph-Metzelder-Stiftung hat derzeit etwa 100 Mitglieder und wurde im Jahr 2007 gegründet. Seither ist es gelungen, etwa 500.000 Euro an Fördermitteln zu sammeln. Zum namhaften Kuratorium der Stiftung gehören neben Bundesministerin Ursula von der Leyen auch DFB-Manager Oliver Bierhoff und Karl Kardinal Lehmann. Schirmherr der Stiftung ist Jürgen Rüttgers, Ministerpräsident Nordrhein-Westfalens. Ein wichtiger Partner ist außerdem der katholische Orden der Salesianer Don Boscos. CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:01 Página 48 LA CÁMARA la cámara informa INFORMA SCHÜLER BAUEN WELTWEIT BRÜCKEN vm Die Deutsche Schule Madrid gewinnt den dritten Preis des vom DIHK initiierten Wettbewerbs für Auslandsschulen „Schüler bauen weltweit Brücken“. „HERAUSRAGENDE PRAXISBEISPIELE und innovative Konzepte von deutschen Auslandsschulen, die den Austausch der Kulturen, eine enge Zusammenarbeit mit der Wirtschaft vor Ort oder das unternehmerische Denken junger Menschen fördern", sollten beim Wettbewerb des deutschen Industrie- und Handelskammertages (DIHK) ausgezeichnet werden. 71 der 117 deutschen Auslandsschulen beteiligten sich - mit teilweise herausragenden Beiträgen. „Die Resonanz übertraf alle Erwartungen", erklärte DIHK-Präsident Ludwig Georg Braun, der die Auszeichnung der Gewinner gemeinsam mit Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier, Schirmherr des Wettbewerbs, vornahm. 600 Gäste aus Politik und Wirtschaft waren am 17. September 2008 der Einladung zu einem Parlamentarischen Abend im Haus der deutschen Wirtschaft in Berlin gefolgt, der gemeinsam vom DIHK, dem Bundesverband der Deutschen Industrie (BDI) und der Bundesvereinigung der Deutschen Arbeitgeberverbände (BDA) veranstaltet wurde. Wirtschaft 48 economía CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:01 Página 49 (v.l.) Dr. Dieter Hundt, Jürgen R. Thumann, FrankWalter Steinmeier, Ludwig Georg Braun Der erste Preis mit einem Preisgeld von 40.000 Euro ging an die Internationale Deutsche Schule Brüssel mit ihrem Projekt „Begeistern für Naturwissenschaften". Den zweiten Platz und ein Preisgeld von 25.000 Euro gewann die Deutsche Schule Pretoria mit ihrem Wettbewerbsbeitrag „Die DSP baut Brücken zum Studien- und Berufseinstieg". Die Deutsche Schule Madrid wurde mit dem dritten Preis und einem Preisgeld von 15.000 Euro für ihr Projekt „Jugend forscht Iberia" ausgezeichnet. Die von „Jugend forscht Deutschland“ als Regionalwettbewerb anerkannte Veranstaltung findet jedes Jahr im November in einer der deutschen Schulen Spaniens oder Portugals statt. Im Rahmen des Wettbewerbs stellen Schüler ihre naturwissenschaftlichen Forschungsergebnisse vor, die sie nach monatelanger Arbeit einer Fachjury präsentieren. Dabei kämpfen sie um beste Platzierungen und die Qualifikation für die Landeswettbewerbe in Nordrhein-Westfalen. Seinen Anfang hatte das Projekt 1999 mit einem schulinternen Wettbewerb an der Deutschen Schule Madrid genommen. 2001 wurde daraus der Regionalwettbewerb „Jugend experimentiert Iberia“ und 2003 „Jugend forscht Iberia“. Mit „Jugend forscht Iberia“ werden zahlreiche Brücken geschlagen. So gibt es nicht nur eine sehr enge Zusammenarbeit zwischen allen elf deutschen Schulen der Iberischen Halbinsel, sondern auch mit der Deutschen Handelskammer für Spanien (AHK Spanien). Diese stellt den Kontakt zu den deutschen Unternehmen Wirtschaft 49 economía CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:01 Página 50 LA CÁMARA la cámara informa INFORMA in Spanien her, die als Sponsoren den Wettbewerb erst möglich machen. Positiv wurde auch der Brückenschlag zu den Jugend-forscht-Wettbewerben in Deutschland hervorgehoben. „Immerhin richten wir jährlich den einzigen Regionalwettbewerb außerhalb deutschen Bodens aus“, betont Projektleiter Ralf Erdt von der Deutschen Schule Madrid. „Wir freuen uns besonders, dass ein Projekt ausgezeichnet wurde, bei dem die AHK Spanien und die deutschen Schulen in Spanien seit Jahren erfolgreich kooperieren“, sagt Peter Moser, Geschäftsführer der AHK Spanien. Für die AHK Spanien ist diese Zusammenarbeit seit jeher sinnvoll und selbstverständlich. Hierfür gibt es gute Gründe: Für die deutschen, aber auch für spanische Unternehmen, stellen die deutschen Schulen ein wichtiges Reservoir für zukünftige, mehrsprachige und interkulturell sensible Mitarbeiter dar. Für Spanien sind sie ein wichtiger Standortfaktor, um deutsche Investoren für Engagements im Land zu interessieren, diese zu erweitern und zu verstetigen. Und nicht zuletzt sind die Begegnungsschulen Sympathieträger erster Ordnung für Deutschland. Die emotionale Beziehung, die über die Schulen zu spanischen Schülern, Eltern und Familien aufgebaut wird, hält oft ein Leben lang und trägt dazu bei, das positive Bild Deutschlands in Spanien weiter zu stärken. Derzeit stellen die Auslandsschulen weltweit die qualifizierte Ausbildung von knapp 20.000 Schülern sicher. + info: Kommentieren Sie dieses Thema im Blog der AHK Spanien unter: www.ahk.es Deutsche Handelskammer für Spanien, Reinhard Giese, Tel. +34 91 353 09 15, E-Mail: [email protected] NUEVAS EUROBECAS CON DESTINO ALEMANIA vm La Cámara de Comercio Alemana para España y Obra Social Caja Madrid han firmado un convenio de colaboración para la creación de 20 becas con destino Alemania. GRACIAS AL ACUERDO entre la Cámara de Comercio Alemana para España y Obra Social Caja Madrid 20 estudiantes y titulados del último curso de FP pueden beneficiarse de una beca de 12 semanas en la primavera de 2009. La Cámara, aprovechando su red de contactos en ese país, se encarga de la selección de candidatos y empresas del ámbito técnico, así como de la organización del viaje y la estancia de los alumnos. Las pruebas de selección se realizan en colaboración con el Instituto Goethe. En el marco de los programas “Eurobecas Caja Madrid 2009” (con destino Reino Unido e Irlanda), “Eurobecas Erasmus Caja Madrid 2009” y “Eurobecas Alemania Caja Madrid 2009”, se entregará un total de 220 becas a estudiantes y titulados de FP, que realizarán prácticas laborales en empresas de Reino Unido, Irlanda y Alemania. Con el programa Eurobecas Alemania, la Cámara y Obra Social Caja Madrid apoyan a los estudiantes y titulados de FP en sus inicios profesionales, dándoles la oportunidad de adquirir una capacitación profesional de calidad y de dimensión europea, con una importante proyección de inserción laboral una vez acabadas las prácticas. La inscripción para las eurobecas puede realizarse hasta el 1 de diciembre de 2008. Puede comentar este artículo en el blog de la Cámara: www.ahk.es + info: Wirtschaft 50 economía Cámara de Comercio Alemana para España, Reinhard Giese, tel.: 91 353 09 15, e-mail: [email protected] CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:01 Página 51 w w w. d s b i l b a o . o rg Regionalwettbewerb IBERIA 2008/09 10. Wettbewerb Jugend forscht IBERIA vom 19. bis 21. November 2008 in der Deutschen Schule Bilbao Regionalwettbewerbsleiterin Jugend forscht IBERIA: Lydia Biescas, Tel: 0034-944598090, E-Mail: [email protected] CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:01 Página 52 LA CÁMARA la cámara informa INFORMA LA CÁMARA INAUGURA SU AHK BUSINESS CENTER ag Sede central de la Cámara en Madrid LA CÁMARA de Comercio Alemana para España ha inaugurado un Business Center dentro de las instalaciones de su sede en Madrid con objeto de ofrecer a las empresas y profesionales un espacio de trabajo para desarrollar su actividad y negocios, bien de forma temporal o a más largo plazo. Todo ello en un entorno profesional, dinámico y confortable, poniendo a disposición de éstos: Despachos modernos, funcionales y luminosos con una decoración y mobiliario de diseño, ubicados en un edificio señorial, independiente, que hacen de este centro de negocios un espacio empresarial distinto. - Despacho A: 15 m² – dos puestos de trabajo - Despacho B: 25 m² – tres puestos de trabajo - Despacho C: 15 m² – dos puestos de trabajo Las ventajas que suponen para una empresa joven el alquiler de despachos son evidentes. No necesita invertir en infraestructura ya que el propietario de la oficina ya ha hecho todas las inversiones necesarias incluyendo tecnología de información, sistemas telefónicos, muebles, etc. También se eliminan gestiones administrativas. Además, el desembolso mensual es reducido, puesto que el alquiler incluye casi todos los gastos, como luz, agua, calefacción, conserjería, etc. El valor añadido en este caso es el ambiente profesional, dinámico y confortable, en el que poder establecer contactos comerciales y donde la Cámara juega, en este caso, un papel importante como plataforma ideal para sus intereses. En el caso de negocios consolidados, los beneficios son también indiscutibles. Un negocio consolidado puede usar el centro de negocios para proyectos a corto plazo, como un espacio de oficina local en el extranjero o como un puente entre dos periodos de arrendamiento, permitiendo disponer de oficinas en tiempos de intenso crecimiento y haciendo posible crear un equipo cercano al cliente. + info: Wirtschaft 52 economía Carlos Aguado, Tel: 91 353 09 20, E-Mail: [email protected] CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:01 Página 53 CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:01 Página 54 LA CÁMARA la cámara informa INFORMA TECNOLOGÍAS MÉDICAS “MADE IN NECKAR-ALB” Los ciegos pueden volver a ver, los sordos vuelven a oír y los pacientes con dolencias en la cadera pueden volver a andar. Todo esto es posible hoy en día gracias a microchips implantados en la retina, los huesecillos auditivos de titanio y prótesis biocompatibles para articulaciones “made in Neckar-Alb”. ENTRE LAS ESPECIALIDADES de las empresas que forman el clúster de tecnologías médicas, se encuentran los instrumentos médicos electrónicos, así como los implantes y las prótesis. En la región de Neckar-Alb se concentran una serie de fabricantes de renombre y empresas jóvenes en fase de fuerte crecimiento. Por ejemplo, la empresa Erbe Elektromedizin GmbH fabrica sistemas quirúrgicos con los cuales se pueden separar los tejidos sin producir hemorragias. Maquet Cardiopulmonary AG, empresa con sede en Hirrlingen, se ha especializado en maquinaria relacionada con aplicaciones cardiacas y pulmonares, así como en innovaciones para intervenciones a corazón abierto. Gambro GmbH, compañía ubicada en Hechingen, es experta en aparatos de diálisis y tecnología para catéteres. En el segmento de los implantes, la firma Jotec GmbH desarrolla soluciones para dolencias vasculares y fabrica prótesis para las vías circulatorias. O la empresa Translumina GmbH, que se dedica a la fabricación de sistemas de stents y a su recubrimiento con medicamentos. EXCELENTE ENTORNO DE INVESTIGACIÓN Las tecnologías médicas reciben también el importante impulso del excelente entorno para la investigación en la región. En las universidades de Tübingen, Reutlingen, Albstadt-Sigmaringen y Rottenburg, 7.500 estudiantes estudian e investigan disciplinas como la medicina, las ciencias naturales, las ingenierías o informática. Entre los proyectos de investigación actuales se encuentran por ejemplo el quirófano experimental de la Clínica Universitaria de Tübingen. En una antigua nave industrial, médicos y personal técnico están creando una especie de sala de operaciones del futuro y se afanan en averiguar cómo se pueden optimizar los procesos operativos, la distribución del espacio y la tecnología de los instrumentos en el quirófano. PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN LLEVADOS A LA PRÁCTICA La prueba de que la interacción entre ciencia y empresa funciona lo evidencia también el gran número de proyectos de investigación que se han llevado a la práctica empresarial. Los investigadores de las universidades locales han convertido en realidad sus ideas transformándolas en proyectos de negocio. Entre los ejemplos más prominentes se encuentra la firma Retina Implant. Esta empresa con sede en Reutlingen desarrolla implantes de retina para que los ciegos puedan percibir de nuevo impresiones visuales. Otro ejemplo es la compañía Tetec AG, que se dedica a la ingeniería y el cultivo de tejidos, con los que desarrolla y produce transplantes de cartílago hechos a medida para utilizarlos en la articulación de la rodilla. + info: Wirtschaft 54 economía www.neckaralb.de. Gundis Bort, E-Mail: [email protected] CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:01 Página 55 CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:01 Página 56 LA CÁMARA la cámara informa INFORMA La Cámara da la bienvenida a sus nuevos socios Die AHK Spanien heißt ihre neuen Mitglieder herzlich willkommen ...en España Internet Construdata21, S.A. - VIGO (PONTEVEDRA) Servicios avanzados de información para la construcción - Informationsportal für den Bausektor (Datenbanken) ...y en Alemania Adams Armaturen GmbH - HERNE EIM - Executive Interim Management España, S.L. - MADRID Empalmes - Armaturen Búsqueda de directivos para transformación de empresas - Suche und Vermittlung hochqualifizierter Führungskräfte für Unternehmen Fa. Adam Antes, Inh. Günter Antes - HEPPENHEIM Constructora - Bauunternehmung etc&R - MADRID Consultoria de Identidad Corporativa, Protocolo y Relocation Consulting-Unternehmen für Corporate Identity, Protokoll und Relocation Service FILTROS B. MARTEN, S.L. - ALCOBENDAS (MADRID) B2X Care Solutions GmbH - MÜNCHEN Garantia, servicio de reparación, bienes de consumo y telefonía móvil, así como otros aparatos telefónicos - Garantie, Gewährleistungsabwicklungen, Reparaturdienstleistungen, Konsumgüter und Mobilfunk sowie andere Telefongeräte Filtros - Filter Crystal-Photonics GmbH - BERLIN Grupo Nova Energía - CANET DE MAR (BARCELONA) Energias Renovables - Erneuerbare Energien Sensores de rayos gamma para aplicaciones médicas, detectores de radiaciones nucleares - Medizinische Gamma-Sonden, Kernstrahlungsdetektoren International Consulting + Development ALCOBENDAS (MADRID) formWerk GmbH - BERLIN Energía solar, Consultoría internacional, inmobiliaria - Solarenergie, International Consulting und Development Gabinete de arquitectura y planificación (construcción) - ArchitekturPlanungsbüro (Bauwesen) Leymar Abogados - BARCELONA Hammersen Elementbau GmbH & Co. KG - OSNABRÜCK Bufete de Abogados - Rechtsanwaltskanzlei Revestimiento de naves industriales - Verkleidung von Industriehallen LUX Wiass Makler, S.L. PTO. DE ANDRATX (MALLORCA) Kobusch-Sengewald GmbH - WARBURG Embalaje flexible - Flexible Verpackungen Seguros - Versicherungsmakler MC Kommunikation Ingenieurbüro für technische Kommunikation - CASTELLDEFELS (BARCELONA) Ingeniería Comunicación Técnica. Servicio de intérprete - Ingenieurbüro für technische Kommunikation, Übersetzungs- und Dolmetschdienstleistungen Peace Republic - BARCELONA Diseño gráfico, medios de comunicación, servicios y diseño Graphisches Design, Medien, Dienstleistungen und Design Krahe Internationale Möbeltransport GmbH ESCHWEILER Mudanzas - Möbeltransport Möller Pharma GmbH & Co. KG - RECKLINGHAUSEN Extractos de plantas - Pflanzliche Extrakte Roetzer Wachinger Zoebisch Haas Rechtsanwälte MÜNCHEN Bufete de Abogados - Rechtsanwaltskanzlei Pecunia Consult, S.L. - BARCELONA RW energy GmbH - SCHWANDORF Consultoría de finanzas y seguros privados en Alemania y España Beratung zu allen privaten Finanz- und Versicherungsthemen in Deutschland und Spanien Proyectos fotovoltaicos, compra de componentes, montaje, exportación - Photovoltaikanlagen; Zukauf von Zubehör, Vormontagen, Export Plàstics Alt Camp, S.A. - VALLS (TARRAGONA) seepex GmbH - BOTTROP Artículos de plástico por inyección de precisión - Präzisionsteile aus Kunststoff im Spritzgussverfahren Bombas de rotor helicoidal - Exzenterschneckenpumpen (progressive cavity pumps) + info: Wirtschaft 56 economía www.ahk.es CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:01 Página 57 q-wert.net - Web 2.0 and go! - BARCELONA Desarrollo de aplicaciones y servicios web - Anwendungen, Webdienste und Services USG Umweltservice GmbH & Co. KG - VELBERT Sr. D. Valentín Quiroga Martínez - ALICANTE Bufete de Abogados - Rechtsanwaltskanzlei Obras, así como construcción de tuberías - Landschafts- und Leitungsbau RED Branding, S.L. - BARCELONA Dipl.- Ing. Gerhard Wellmann GmbH - HALLE Branding, diseño y comunicación - Branding, Design und Kommunikation Ingeniería de procesos industriales - Anlagentechnik RH Asesores en Recursos Humanos - MADRID Wortmann AG - HÜLLHORST Consultoría en Recursos Humanos - Consulting-Unternehmen für Personaldienstleistungen Sistemas informáticos - IT-Systeme XLS- Extended Language Service - HEIDELBERG Sunrise Immobilien BELLAVISTA-MASPALOMAS (GRAN CANARIA) Inmobiliaria, venta y alquiler - Immobilien, Verkauf und Vermietung Técnicas de Deformación Metálica, S.A. TECDEM BARBERA DEL VALLES (BARCELONA) Piezas metálicas - Metallstanzteile Bodegas Virgen del Águila, S. Coop. - PANIZA (ZARAGOZA) Vino - Wein Servicios lingüísticos: Traducciones, intérpretes, azafatas, y personal de servicio para ferias y eventos - Sprachdienstleistungen: Übersetzungen, Dolmetscher, Hostessen für Veranstaltungen und Messen DEF 29/10/08 16:01 Página 58 ACTUALIDAD actualidad jurídica JURÍDICA EU-Justizministerrat verabschiedet Rom IVerordnung DIE VERORDNUNG (EG) NR. 593/2008 („ROM I-VERORDNUNG“) ÜBER DAS AUF VERTRAGLICHE SCHULDVERHÄLTNISSE ANZUWENDENDE RECHT WURDE AM 6. JUNI 2008 VOM RAT DER EU-JUSTIZMINISTER VERABSCHIEDET. DIESE VERORDNUNG GILT AB DEM 17. DEZEMBER 2009 UNMITTELBAR IN ALLEN EU-MITGLIEDSTAATEN MIT AUSNAHME DÄNEMARKS. Die neue Verordnung bestimmt, welches Recht innerhalb der Europäischen Union auf internationale Verträge anwendbar ist. Mit der neuen Verordnung wird die Rechtssicherheit im grenzüberschreitenden Rechtsverkehr weiter ausgebaut. Künftig richtet sich das auf grenzüberschreitend geschlossene Verträge anzuwendende Recht nicht mehr nach einem unübersichtlichen Regelungsgeflecht, sondern einheitlich nach dieser Verordnung. Die Verordnung löst in den EU-Mitgliedstaaten das Rom-Übereinkommen über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht von 1980 ab. Die bestehenden Regelungen wurden modernisiert, um den Veränderungen im Rechts- und Wirtschaftsverkehr Rechnung zu tragen. Die Verordnung regelt vor allem bei den „klassischen“ Sachverhalten des Wirtschaftsverkehrs, die eine Verbindung zu mehreren Rechtsordnungen haben, welche dieser Rechtsordnungen im Einzelfall anzuwenden ist. Diese Verordnung erlaubt den Vertragspartnern, das anzuwendende Recht selbst zu wählen. Machen sie davon keinen Gebrauch, findet das Recht am Ort der Partei Anwendung, die die geschäftstypische Leistung erbringt. Im Falle einer Warenbestellung ist der Sitz des Lieferanten maßgeblich. Sondervorschriften sieht die Verordnung für die tendenziell „schwächere“ Partei vor. Ist der Käufer einer Ware ein Verbraucher, hätten die Parteien das anzuwendende Recht zwar auch wählen können. Doch bei einem grenzüberschreitenden Sachverhalt hätte der ausländische Lieferant gleichwohl die zwingenden Vorschriften des Rechts des Verbrauchers berücksichtigen Wirtschaft 58 economía INTERNATIONALES PRIVATRECHT CCA 4-08:CCA 3-08 müssen – beispielsweise Gewährleistungsfristen. Bei Fehlen einer Rechtswahl kommt in diesem Fall nicht das Recht des Unternehmers, sondern immer das des Verbrauchers zur Anwendung. Die Verordnung ist nicht anwendbar auf steuer- und zollrechtliche Sachverhalte sowie auf Verwaltungssachverhalte. Rom I ist die zweite Verordnung, die auf Gemeinschaftsebene einheitliche Vorschriften zum anwendbaren Recht vorsieht. Unter deutscher Präsidentschaft wurde bereits am 11. Juli 2007 die Verordnung über das auf außervertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht („Rom II-Verordnung“) – Verordnung (EG) Nr. 864/2007 - verabschiedet. Damals wurde bereits als erster Schritt die Vereinheitlichung von Vorschriften des Internationalen Privatrechts beschlossen. Die Rom II-Verordnung regelt für zivil- und handelsrechtliche außervertragliche Schuldverhältnisse aus unerlaubter Handlung und aus anderen gesetzlichen Schuldverhältnissen, insbesondere der ungerechtfertigten Bereicherung und der Geschäftsführung ohne Auftrag, welche Rechtsordnung im Einzelfall zur Anwendung berufen ist. Bei unerlaubten Handlungen soll regelmäßig das Recht des Staates zur Anwendung kommen, in dem der Schaden eingetreten ist. Bei ungerechtfertigten Bereicherungen, durch die eine Person versehentlich eine Geldzahlung erhält, soll das Recht des Staates zur Anwendung kommen, in dem die Bereicherung stattfindet. Die Rom II-Verordnung wird bereits am 11. Januar 2009 in Kraft treten und ergänzt die wichtige Verordnung (EG) Nr. 44/2001 des Rates vom 22. Dezember 2000 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen (Brüssel I). Die neue Rom I-Verordnung vom Juni 2008 wird neben der Rom II-Verordnung vom Juli 2007 anwendbar sein. Claudia Müller, Ref. Jur. DEF 29/10/08 16:01 Página 59 Haftungsbeschränkung im deutsch-spanischen Warenverkehr durch AGB NUR SELTEN WIRD BEI VERTRAGSVERHANDLUNGEN ZWISCHEN DEN PARTEIEN NEBEN DEN TECHNISCHEN UND KAUFMÄNNISCHEN DETAILS DIE MÜHE AUFGEBRACHT, HAFTUNGSFRAGEN, DAS HEISST VOR ALLEM DIE FOLGEN VON SPÄT- ODER SCHLECHTLIEFERUNGEN INDIVIDUELL ZU REGELN. MEISTENS WIRD DIES DEN AGB ÜBERLASSEN. IM STREITFALL SIND BEIDE VERTRAGSPARTEIEN VON DEM TATSÄCHLICHEN, DAS HEISST GERICHTSFESTEN AUSMAß DER HAFTUNG(SBESCHRÄNKUNG) ÜBERRASCHT. NACHFOLGEND EINE ÜBERSICHT ÜBER DIE WICHTIGSTEN PROBLEME. 1- Zunächst muss sichergestellt sein, dass die AGB überhaupt wirksam in den Vertrag einbezogen wurden. Im inländischen Warenverkehr wird dies größtenteils von den beteiligten Unternehmen beherrscht. Im grenzüberschreitenden Handel stellt dies die Unternehmen dagegen immer noch vor Schwierigkeiten, die es zu lösen gilt. In der deutsch–spanischen Praxis sieht man sich häufig mit folgendem Sachverhalt konfrontiert: Die der Bestellung vorausgehende Korrespondenz sowie Auftrag und Auftragsbestätigung werden in englischer Sprache gehalten. Zugleich findet sich häufig auf den vorgedruckten Bestellungs– und Auftragsbestätigungsformularen ein in spanischer oder deutscher Sprache gehaltener Hinweis auf die AGB, die meistens auf der Rückseite der Formulare abgedruckt und in der jeweiligen Muttersprache formuliert sind. Da sowohl nach Auffassung der deutschen als auch der spanischen Gerichte AGB nur dann Vertragsbestandteil werden, wenn sie in der Sprache verfasst sind, die vom Vertragspartner des AGB-Verwenders verstanden wird, das heißt in der gemeinsamen Muttersprache, der Verhandlungssprache oder in englischer Sprache als „lingua franca” im internationalen Warenverkehr, führt dies in der Praxis regelmäßig dazu, dass die AGB im Streitfall außen vor bleiben und die für die Lieferanten wichtigen Haftungsbeschränkungen keine Anwendung finden. 2- Hat man die Sprachbarriere überwunden, stellt sich die weitere Frage nach der inhaltlichen Ausgestaltung der AGB im Hinblick auf einen möglichen Haftungsausschluss. ZIVIL– UND HANDELSRECHT CCA 4-08:CCA 3-08 ACTUALIDAD JURÍDICA actualidad jurídica Die Möglichkeiten der Haftungsbeschränkung durch AGB ist in Deutschland seit Jahrzehnten Gegenstand einer umfangreichen Rechtsprechung. Im Streitfall prüft das Gericht den Inhalt der Klausel anhand der strengen Maßstäbe der §§ 305 ff BGB. Danach ist es für einen deutschen Lieferanten auch im unternehmerischen Verkehr nicht möglich, seine Haftung für grobes Verschulden, Mangelfolgeschäden oder Produktionsstillstand zu begrenzen. Begrenzbar ist lediglich die Haftung für durch leicht fahrlässiges Handeln begangene Pflichtverletzungen und dies auch nur, wenn es sich nicht um eine wesentliche Vertragspflicht handelt. Kurz: Nach deutschem Recht besteht kaum Gestaltungsspielraum für die Haftungsbegrenzung per AGB. Die Haftungsbeschränkung bleibt einer individuell zwischen den Vertragsparteien getroffenen Vereinbarung überlassen. In Spanien ist die Situation anders. Das spanische AGBGesetz datiert vom 13. April 1998. Ähnlich wie sein deutsches Pendant enthält es eine „schwarze Liste” von in AGB unwirksamen Klauseln. Diese Liste ist jedoch auf AGB, die im unternehmerischen Verkehr verwendet werden, nicht anwendbar. Im Gegensatz zu Deutschland gibt es noch keine detaillierte und gefestigte Rechtsprechung zur Haftungsbeschränkung durch AGB im kaufmännischen Rechtsverkehr. Wie die Entwicklung sein wird, ist derzeit noch nicht absehbar. Das Fehlen von festen Regeln spiegelt sich im Inhalt der von spanischen Unternehmen verwendeten AGB wider. Haftungsbeschränkungen auf Vorsatz, grobe Fahrlässigkeit, der Ausschluss von Mangelfolgeschäden, in Deutschland undenkbar, ist in Spanien an der Tagesordnung. Fazit: Es kann für den deutschen Lieferanten durchaus interessant sein, eine Lieferung nach Spanien spanischem Recht zu unterwerfen. Umgekehrt besteht für den spanischen Käufer kein Grund sich der Anwendung deutschen Rechts zu widersetzen. Bei haftungssensiblen Produkten sollte das Ausmaß der Haftung in jedem Fall nicht per AGB, sondern individuell vereinbart werden. Manfred Wendland, Abogado – Rechtsanwalt Boris Kroczek, Rechtsanwalt LKS-Wendland Abogados Wirtschaft 59 economía DEF 29/10/08 16:01 Página 60 ACTUALIDAD actualidad jurídica JURÍDICA Maßnahmen zur Flexibilisierung von Arbeitsbedingungen AM 28. JULI 2008 WURDE ZWISCHEN DER SPANISCHEN REGIERUNG UND DEN WICHTIGSTEN ARBEITGEBER- ARBEITSRECHT CCA 4-08:CCA 3-08 VERBÄNDEN UND GEWERKSCHAFTEN DIE “ERKLÄRUNG ZUR FÖRDERUNG VON WIRTSCHAFT, ARBEITSMARKT, WETTBEWERBSFÄHIGKEIT UND SOZIALEM FORTSCHRITT” UNTERZEICHNET. MIT DIESER ERKLÄRUNG WIRD EIN NEUER ABSCHNITT DES SOZIALEN DIALOGS EINGELEITET, DESSEN ERKLÄRTES HAUPTANLIEGEN DIE SICHERUNG DER STABILITÄT DES ARBEITSMARKTS SOWIE DIE VERBESSERUNG DER WETTBEWERBSFÄHIGKEIT DER UNTERNEHMEN IST. In der Erklärung wird darauf hingewiesen, dass Tarifverhandlungen eine immer größere Relevanz bei der Verbesserung der Arbeitsbedingungen und der gleichzeitigen Aufrechterhaltung der Wettbewerbsfähigkeit und der Arbeitsplätze gewinnen. Die Unterzeichner haben sich dazu verpflichtet, nach neuen Konzepten für Tarifverhandlungen zu suchen, um eine maximale Anpassungsfähigkeit der Tarifverträge an die Situation im einzelnen Unternehmen zu gewährleisten. Mit Blick auf diesen Flexibilisierungsbedarf soll an dieser Stelle an einige Maßnahmen erinnert werden, die den Unternehmern nach der aktuellen Rechtslage zur Verfügung stehen. Viele dieser Möglichkeiten sind in Tarifverträgen bereits vorgesehen. So räumen viele Tarifverträge den Unternehmen weitreichende Flexibilisierungsmöglichkeiten ein, insbesondere bei der Festlegung und Aufteilung der Arbeitszeit und im Bereich der Schichtarbeit. Beispielsweise unterstützen sie die Einrichtung von Arbeitszeitkonten oder Wochen mit flexibler Arbeitszeit nach Wahl des Unternehmens. Dies hat zur Folge, dass in bestimmten Zeiten des Jahres länger gearbeitet werden kann als in anderen. Auch gibt es Tarifverträge, die eine Verrechnung von Überstunden über größere Zeiträume hinweg zulassen als das Arbeitnehmerstatut vorsieht. Ebenso sehen praktisch alle Tarifverträge Verfahren vor, mit denen die Unternehmen die Anwendung einer darin vorgesehenen Lohn- oder Gehaltserhöhung einfrieren Wirtschaft 60 economía können, wenn nachgewiesen wird, dass die wirtschaftliche Stabilität der Firma andernfalls ernstlich geschädigt werden könnte. Man nennt diese Klauseln, die normalerweise zur Voraussetzung haben, dass das Unternehmen sich in einer schlechten wirtschaftlichen Situation befindet, „Abhängeklauseln” (Cláusula de descuelgue). In diesem Zusammenhang ist auch die immer größer werdende Bedeutung von Betriebsvereinbarungen hervorzuheben. Sie sind ein hervorragendes Instrument zur Flexibilisierung der Arbeitsbedingungen, da sie den Unternehmen erlauben, sich konkret an die realen Notwendigkeiten in ihrem Geschäftszweig anzupassen. Aus diesem Grund ist der Einsatz dieser Flexibilisierungsmaßnahme sehr empfehlenswert. Es muss dabei jedoch berücksichtigt werden, dass gewisse unterzeichnete Betriebsvereinbarungen letztendlich nicht in der Praxis angewandt werden können, wenn sie nicht auf dem dafür vorgeschriebenen Weg vereinbart wurden. So zum Beispiel dann, wenn darin Änderungen vereinbart würden, die nach den gesetzlichen Bestimmungen im Wege des besonderen „Verfahrens zur wesentlichen Änderung von Arbeitsbedingungen“ abzuschließen sind. In diesen Fällen kann es vorkommen, dass zwischen den gesetzlichen Vertretern eines Unternehmens und dem Management eine Vereinbarung getroffen wird, die in der Praxis nicht angewendet werden kann, weil sie Maßnahmen enthält, die nicht über Betriebsvereinbarungen geregelt werden dürfen und deshalb von Einzelpersonen angefochten werden können. Um DEF 29/10/08 16:01 Página 61 ARBEITSRECHT CCA 4-08:CCA 3-08 ACTUALIDAD JURÍDICA actualidad jurídica Anzeigepflicht für (Sub-)Unternehmen im Bauwesen DEUTSCHE UNTERNEHMEN, DIE IM BAUSEKTOR TÄTIG SIND UND IHRE GESCHÄFTSTÄTIGKEIT AUCH IN SPANIEN ENTFALTEN, SIND NEUERDINGS VERPFLICHTET, SICH IN EIN OFFIZIELLES REGISTER EINZUTRAGEN. dies zu vermeiden, ist es unbedingt notwendig, zu wissen, welche Maßnahmen mit einer Betriebsvereinbarung geregelt werden können und wie diese formuliert sein muss, damit sie uneingeschränkt wirksam ist. Abschließend soll daran erinnert werden, dass die spanischen Arbeitsgesetze den Unternehmen eine Reihe von Flexibilisierungsmöglichkeiten hinsichtlich der individuellen Arbeitsbedingungen zur Verfügung stellen, die bereits bei der Einstellung oder auch nach Beginn des Arbeitsverhältnisses vereinbart werden und gleichfalls zu einer höheren Flexibilität der Arbeitsbedingungen beitragen können. Zu den Flexibilisierungsmöglichkeiten, die bereits bei der Einstellung vereinbart werden können, zählen: befristete Verträge, Verträge zur Förderung unbefristeter Arbeitsverträge, Verträge für Festanstellungen bei unregelmäßiger Arbeitseinforderung, Teilzeitverträge und Klauseln, die zu Überstunden verpflichten. Mögliche Flexibilisierungsmöglichkeiten nach Beginn des Arbeitsverhältnisses sind zum Beispiel: Tätigkeitsänderung, wesentliche Änderung von Arbeitsbedingungen, Versetzungen, unregelmäßige Aufteilung der Arbeitszeit, Einschaltung von Subunternehmern und zeitweise Unterbrechung des Arbeitsverhältnisses. Seit dem 26. August 2008 ist es selbst für ausländische Unternehmen aus dem Bausektor Pflicht, sich bei der zuständigen Provinzverwaltung in ein „Register akkreditierter Unternehmen“ (Registro de Empresas Acreditadas „REA“) einzutragen. In Madrid ist beispielsweise die Dirección General de Trabajo de la Consejería de Empleo y Mujer zuständig. Die Eintragung muss teilweise auch online erfolgen. Die Eintragung bleibt über drei Jahre bestehen und kann spätestens sechs Monate vor Ablauf verlängert werden. Eine Eintragung in ein örtliches Register erlaubt ein landesweites Tätigwerden. Das spanische Parlament entschied sich zu dieser Maßnahme, um in Zeiten des fortschreitenden Sub-Unternehmertums auch zukünftig nicht nur Transparenz und Qualität für die Auftraggeber, sondern auch den Arbeitsschutz für alle auf dem Bau tätigen Arbeitskräfte zu sichern. Claudia Müller, Ref. Jur. Clara Bassols Rheinfelder, Abogada Bufete Miralles Wirtschaft 61 economía DEF 29/10/08 16:01 Página 62 ACTUALIDAD actualidad jurídica JURÍDICA Reforma del Derecho de las Sociedades de Responsabilidad Limitada alemán EL PARLAMENTO ALEMÁN APROBÓ CON FECHA 26.6.2008 LA LEY PARA LA MODERNIZACIÓN DEL DERECHO DE LAS GMBH´S Y LUCHA CONTRA ABUSOS (“GESETZ ZUR MODERNISIERUNG DES GMBH-RECHTS UND ZUR BEKÄMPFUNG VON MISSBRÄUCHEN”). DICHA LEY PASÓ EL 19.9.2008 EL CONSEJO FEDERAL Y ENTRARÁ EN VIGOR PROBABLEMENTE EL 1.11.2008. SE TRATA DE LA REFORMA MÁS COMPLETA DEL DERECHO DE LAS GMBH´S DESDE SU ENTRADA EN VIGOR HACE MÁS DE 100 AÑOS. El objetivo de la reforma es aumentar el atractivo de esta forma societaria, reforzando así Alemania como centro económico. El tema principal es la simplificación y agilización de la constitución de GmbH´s. Finalmente se pretende con esta reforma acabar con los resquicios legales existentes hasta ahora que facilitaban abusos y fraudes. A. Agilización y simplificación de la fundación de empresas La experiencia muestra que la GmbH presenta desventajas en comparación con otras formas societarias extranjeras como la Ltd inglesa o la SL española. 1. Con la reforma se ha creado la “Unternehmergesellschaft“ (abreviada UG), también llamada “Mini-GmbH“ § 5 a GmbHG). No se trata de una nueva forma societaria, sino de una GmbH que no precisa de un capital social mínimo. Éste se reduce según las normas vigentes a 1 euro. Esta sociedad ha de añadir a su razón social “Unternehmergesellschaft (haftungsbeschränkt)“ o “UG (haftungsbeschränkt)“ y no puede repartir sus ganancias. De este modo, puede ahorrar poco a poco el capital de la GmbH normal, que se mantiene en 25.000 euros. En el momento fundacional debe desembolsarse la mitad del capital social. Las normas más exigentes para la sociedad unipersonal fueron derogadas. 2. Participaciones sociales En el futuro los socios podrán decidir libremente sobre la cuantía de sus participaciones sociales. El valor nominal de una participación social ascenderá a un mínimo de 1 euro (§ 5 Abs. 2 S. 1 GmbHG n.F.). Las participaciones podrán dividirse y acumularse con más facilidad. Además, en el futuro cada socio podrá adquirir varias participaciones en el momento fundacional o Wirtschaft 62 economía GESELLSCHAFTSRECHT CCA 4-08:CCA 3-08 transmitirlas posteriormente a un tercero. De este modo se facilitará el fideicomiso en el momento fundacional. 3. Desembolso del capital social Las normas relativas al desembolso del capital social se flexibilizan. La nueva Ley prevé especialmente en el caso de las aportaciones no dinerarias encubiertas que el valor del bien aportado se imputará a la obligación de desembolsar la aportación; ahora bien, sólo después de haberse registrado la Sociedad en el Registro Mercantil, con lo que el administrador al solicitar la inscripción de la sociedad no podrá asegurar que el capital se ha desembolsado. Devoluciones de efectivo a los socios (Hin- und Herzahlen) no impiden en el futuro que el socio quede liberado de su obligación de desembolso de su aportación dineraria si la contraprestación está vencida o si la sociedad puede decretar su vencimiento en todo momento. Para poder comprobar la liberación efectiva de la obligación de desembolso debe indicarse este hecho al solicitar la inscripción registral de la sociedad. 4. Introducción de formularios para la constitución de sociedades Para fundaciones estándar sin complicaciones (con un máx. de tres socios) se incluyen dos formularios de escritura como anexo a la Ley (escritura de constitución, nombramiento del administrador y Lista de socios). Con ello se pretende una reducción de los costes fundacionales. B. Incremento del atractivo de la GmbH Con otras medidas se pretende mantener el atractivo de la GmbH durante su actividad mercantil, así como compensar sus desventajas en comparación con otras formas jurídicas europeas. 1. Posibilidad del traslado de la sede administrativa al extranjero: Con la introducción de la llamada sede social, las sociedades alemanas podrán en el futuro erigir en cualquier lugar, incluso en el extranjero, una sede administrativa. De este modo no será preceptivo fundar una filial en el extranjero según el derecho local. 2. Posibilidad de ampliación de capital mediante delegación en los administradores: Esta forma de ampliación de capital hasta ahora sólo prevista para la Aktiengesellschaft (Sociedad Anónima), se incorpora a la GmbH (§ 55 a GmbHG n.F) CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:01 Página 63 ACTUALIDAD JURÍDICA actualidad jurídica C. Lucha contra abusos Con la reforma se pretende evitar los abusos del pasado, posibilitados por la forma jurídica de la GmbH. Entre otros cabe destacar las facilidades introducidas para efectuar notificaciones, como por ejemplo el futuro poder de representación de los REITs jetzt auch in Spanien UNTER DEM NAMEN SOCIMI ( SOCIEDADES COTIZADAS “ DE INVERSIÓN EN EL MERCADO INMOBILIARO”) WIRD ES DEMNÄCHST DIE ERSTEN REITS IN SPANIEN GEBEN. Ihre Einführung in Spanien wurde vom derzeitigen Regierungspräsidenten José Luis Rodríguez Zapatero und dessen Wirtschaftsminister, Pedro Solbes, als Maßnahme zur Verbesserung des kriselnden spanischen Immobilienmarktes vorgeschlagen. Der erste Entwurf eines entsprechenden Gesetzes wurde nun von Pedro Solbes vorgelegt und in Fachkreisen begrüßt. In Spanien existieren, etwa für die offenen Immobilienfonds, Investitionsquoten: Hier gilt beispielsweise die wichtige Regel, dass 50% des Immobilienportfolios eines Fonds in Form von Wohnungen zu halten sind. Genau auf diese Investitionsquote wurde nun aber bei den SOCIMI, entgegen allen ursprünglichen Befürchtungen des Sektors, verzichtet. SOCIMI können, laut dem jetzt vorgelegten Entwurf, in Spanien unter folgenden Voraussetzungen gegründet werden: • Mindestens 75% der Aktiva müssen ohne Beschränkung in Bezug auf das Segment in Mietimmobilien investiert werden. Dies können etwa Wohnungen, Bürogebäude, Gewerbeimmobilien, Alters- oder Studentenheime sowie Hotels oder sogar Garagenplätze oder -anlagen sein. socios en defecto de una administración efectiva o una facilitación de la notificación por edicto, la obligación futura de los socios de solicitar la apertura del procedimiento de insolvencia si no existe una administración efectiva y la inclusión de nuevas causas de incompatibilidad para ser administrador. D. Conclusiones Con esta reforma el Legislador ha modificado completamente el Derecho de las GmbH´s. Es de esperar que la nueva Ley contribuya a incrementar la competitividad de las sociedades de responsabilidad limitada alemanas, así como a aumentar la confianza en las mismas. Eva Camiña Giral, Dr. Volker Hommerberg, Rechtsanwälte Schrade & Partner, Miembro de la AEIE Schrade International KAPITALMARKTRECHT 3. Exigencias importantes a la Lista de socios: Tomando como modelo el Derecho de las Sociedades Anónimas sólo se considera socio a aquella persona que esté inscrita en la Lista de socios. Esta información será por tanto pública. En el futuro será posible la adquisición de participaciones sociales de buena fe. 4. Otras medidas: Entre otras medidas, la MoMiG ofrece seguridad jurídica al sistema, practicado en grupos internacionales del Cash-Pooling; el Derecho de las Prestaciones sustitutorias del Capital propio se reforma totalmente. • Das Mindestgrundkapital einer SOCIMI muss 15 Millionen Euro betragen. • Die Börsennotierung ist obligatorisch. • Es müssen mindestens 90% der Mieteinkünfte und des Mehrwertes als Gewinn ausgeschüttet werden. • Der Geschäftsanteil eines SOCIMI-Aktionärs wird beschränkt sein, wobei noch der entsprechende Prozentsatz festgelegt werden muss. Allerdings stehen derzeit noch nicht alle Voraussetzungen fest, wie etwa (siehe oben) die maximale Höhe des Geschäftsanteils eines Aktionärs oder die Rechtsform, in der bestehende Vermögensgesellschaften die Regelung der REITs in Anspruch nehmen können. Diese sollen allerdings am Ende des Jahres, sobald die Regierung dem Kongress einen Gesetzesentwurf vorlegt, festgelegt werden. Bleibt nun zu hoffen, dass die Regierung Zapatero bei der Erstellung des SOCIMI-Gesetzesentwurfes, der noch für Ende dieses Jahres angekündigt ist, aus den Fehlern, die in anderen Ländern gemacht wurden - etwa durch die Einführung allzu starrer Regularien, die letztlich den REIT in der Praxis von vorneherein verhindert hatten - lernt. Stefan Meyer, Rechtsanwalt MMM&M Monereo, Meyer & Marinel-lo Abogados Wirtschaft 63 economía CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:01 Página 64 MUNDO mundoempresarial EMPRESARIAL ALTERNATE Alternate lanza su página web exclusiva para empresas. además, un trato exclusivo, elaboración de presupuestos a medida y una escogida y amplia oferta de productos para empezar de cero y mantener operativo el negocio. BOGE www.alternate-b2b.es ofrece a empresas todas las ventajas de las que ya disfrutan los clientes particulares en www.alternate.es. Boge Compresores Ibérica presentó en la feria Expoquimia su nueva línea de compresores exento de aceite SO 61 a 126 W. Además de una extensa gama de su línea de compresores y accesorios para el suministro y tratamiento de aire comprimido, Boge Compresores Ibérica presentó en la feria Expoquimia en Barcelona sus últimas novedades. Entre los productos más recientes destaca la nueva línea de compresores de tornillo de funcionamiento exento de aceite SO 61 a 126 W. Desde octubre está disponible la página de venta exclusiva a empresas Alternate Business Service, www.alternateb2b.es, en la que se ofrece una vía directa para el suministro informático a empresas, sea cual sea su volumen de empleados y facturación. Con un catálogo de más de 9.000 productos de hardware, software y entertainment orientados al canal, Alternate Business Service combina las mejores ofertas en equipos informáticos, componentes y consumibles. www.alternate-b2b.es ofrece a las empresas todas las ventajas de las que ya disfrutan los clientes particulares en www.alternate.es, la filial española de la empresa informática alemana Alternate Computerversand GmbH. Gracias al poder de compra de Alternate en toda Europa y debido a su canal de venta online, el ahorro en costes repercute directamente en el precio final. Junto con el asesoramiento profesional y servicio postventa, Alternate Business Service se convierte en un valor seguro para las empresas que buscan un proveedor de informática. Alternate Business Service ofrece, Wirtschaft 64 economía El compresor de tornillo SO 126 W dispone de un caudal efectivo de 5,25-50 m³/min, 185-1770 cfm, con un intervalo de presión de 8-10 bares, 115-150 psig y con una potencia de accionamiento de 45-355 kW, 60-480 CV. De entre las principales características técnicas de la serie, cabe destacar el refrigerador intermedio y secundario de fácil limpieza sin desmontaje, el fácil cambio de los rodamientos, el armario de distribución protegido contra la suciedad conforme a DIN y VDE, protección IP 54, el motor asíncrono de corriente trifásica, Clase-ISO F, reservas de motor suplementarias para condiciones de servicio difíciles, la prolongada vida útil del motor por medio de disposición en zona fría de aspiración de aire de refrigeración, así como protección con posistor. Además dispone de un revestimiento insonorizante lavable de tela de fibra mineral recubierta de nylon, de conexión a un secador de adsorción HOC para un secado fácil de aire comprimido prácticamente sin energía y de un secado de aire comprimido hasta -40 °C (opción para todos los compresores SO Boge). Otra reciente incorporación de Boge es “Logair”, conexión inalámbrica de Boge Compresores que permite la comunicación wireless de señales y mensajes con máquinas o CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:01 Página 65 MUNDO EMPRESARIAL mundoempresarial ofrecer servicios personalizados y de calidad en la gestión y asesoramiento empresarial a pequeñas y medianas empresas. Esto incluye a profesionales liberales y emprendedores empresariales, a quienes ofrece desde el alquiler de despachos y salas completamente equipadas, con carácter puntual o fijo, servicios de secretariado y de relaciones públicas, hasta el asesoramiento empresarial, laboral y fiscal o la domiciliación de sociedades. Ofrece también a empresas extranjeras y otras que no tengan estructura ni física ni humana en Barcelona la representación corporativa, comercial y de negocio, el estudio de mercado y el hecho de establecer relaciones con futuros colaboradores, clientes o proveedores, para poder facilitar la consolidación y crecimiento de negocios entre todas las partes. instalaciones completas y la nueva línea de compresores de tornillo exentos de aceite. Esta conexión inalámbrica de Boge permite la comunicación wireless de señales procedentes de los equipos de la sala de compresores hasta sistemas de monitorización a distancia. Permite enviar mensajes de aviso o fallo a teléfonos móviles y fijos, faxes o por e-mail. CINC BUSINESS CENTER El Centro de Negocios de Cataluña (CINC) del distrito tecnológico 22@ de Barcelona acoge en sus instalaciones la Asociación de Ayuda en Carretera DYA (Detente y Ayuda). La DYA es una empresa que, sin ánimo de lucro, lleva 40 años ayudando a todos los conductores a circular más seguros por las carreteras. Cuenta con una plantilla de 400 empleados y gestiona alrededor de 250 ambulancias. Sus conocidas ambulancias amarillas, equipadas con los materiales más modernos, recorren desde 1966 cientos de kilómetros al día para llegar en pocos minutos allí donde su presencia es necesaria. Además, a lo largo de su dilatada trayectoria, la DYA ha completado su labor de atención y traslado de pacientes de todo origen (accidentados y enfermos) con la organización de numerosos cursos y seminarios de educación vial, ayuda internacional, servicios de traslados para ancianos y discapacitados y la creación de un gabinete psicológico para la atención de víctimas de accidentes de tráfico y sus familiares que presenten alteraciones psicológicas postraumáticas. CINC, que ya tiene un 48 por ciento de ocupación en sus instalaciones que superan los 7.000 metros cuadrados, pretende convertirse en un referente en servicios empresariales en Barcelona. La sede de CINC en Barcelona ofrece unos servicios y unas instalaciones vanguardistas con diseño y funcionalidad para ayudar al desarrollo de las actividades empresariales de sus clientes. Tiene como objetivo principal dar cabida y Wirtschaft 65 economía CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:01 Página 66 MUNDO mundoempresarial EMPRESARIAL FERIA DE STUTTGART El recinto ferial más moderno de Europa celebra éxitos. La Nueva Feria de Stuttgart prevé cerrar el año 2008 con un aumento de volumen de negocio de más del 50 por ciento, hasta alcanzar los 100 millones de euros, y 17 nuevos eventos. Según los pronósticos para el 2008, el volumen de negocio aumentará un 60 por ciento comparado con los dos años anteriores y alcanzará casi 100 millones de euros. Sólo para este año se han añadido 17 nuevos eventos feriales a la agenda. El recinto de la feria, de unos 105.200 metros cuadrados, está prácticamente completo y no quedan plazas de expositores para sus ferias más internacionales. Ya desde sus inicios el nuevo recinto presenta el mismo nivel de ocupación que el viejo recinto en el monte Killesberg, que era dos veces más pequeño. “El recinto ferial más moderno de Europa emite una fuerza de atracción que incluso sobrepasa nuestras propias previsiones”, comentó Roland Bleinroth, gerente de la Feria de Stuttgart, durante un evento de presentación en la ciudad. La feria que cuenta con un enlace de transporte directo al aeropuerto, a la autopista y a la red de carril, se sitúa “en medio del mercado”, como dice su logotipo, en medio de la región número uno en alta tecnología e innovación de Europa. El objetivo a largo plazo de la Nueva Feria de Stuttgart es convertirse en la feria número uno en la alta tecnología de Europa. El año 2008 ha visto y verá nada menos que 17 nuevos eventos en el recinto de Stuttgart, después de 13 estrenos en el 2007. Entre los nuevos temas del año 2008 figuran por ejemplo el evento de alta tecnología Lasys en marzo, el parque de ideas de ThyssenKrupp en mayo, la feria de ingeniería de superficies O & S en junio, la exposición sobre el tema de residencias de ancianos y la TopClinica en el mismo mes, la InterschauTechnofolies en octubre y la feria del comercio internacional Global Connect en diciembre. Con un récord de 1.300 expositores, la exposición internacional del mecanizado de metales AMB fue el evento más importante de la segunda mitad del 2008. La feria ocupó el recinto entero, Wirtschaft 66 economía con la presencia de las asociaciones españolas AFM y AMT, así como de 10 empresas españolas expositoras. Del mismo modo va a ocurrir en la R+T, la feria para persianas, puertas y protecciones solares, que tendrá lugar en febrero de 2009. Esta feria cuenta hasta el momento con 30 expositores españoles. La Nueva Feria de Stuttgart prevé un total de 17.000 expositores y unos 1,5 millones de visitantes, cifras récord para el año 2008, con 47 ferias propias y 22 ferias hospedadas. Para los gerentes fue motivo de gran satisfacción que el año pasado el porcentaje de expositores extranjeros en Stuttgart subiese de un 20 a un 25 por ciento. Para el presente año 2008 se espera otro aumento considerable en estos porcentajes. GÓMEZ-ACEBO & POMBO Gómez-Acebo & Pombo refuerza su despacho de Barcelona con la integración del Bufete Nieto Abogados. Nieto Abogados es un despacho de referencia especializado en derecho laboral de empresa, organizaciones empresariales y altos cargos directivos. CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:01 Página 67 MUNDO EMPRESARIAL mundoempresarial Domingo Nieto, licenciado en Derecho por la Universidad de Barcelona y abogado de reconocido prestigio en Cataluña, se ha dedicado al ejercicio libre de la profesión durante más de treinta años, especializándose en derecho del trabajo. El despacho que dirige desde febrero de 1980 ha generado en estos años una importante cartera de clientes, de los cuales el 60 por ciento son firmas internacionales con implantación en España y otras de alcance nacional y el 40 por ciento restante lo componen empresas catalanas líderes o ejecutivos de primer nivel. Experto en negociación colectiva y relaciones sindicales, su experiencia, exigencia, técnica e intensidad de trabajo contribuirán en gran medida a que el área de práctica laboral de Gómez-Acebo & Pombo sea un referente en el sector. GRAMMER SOLAR TÜV certifica el buen hacer de GRAMMER SOLAR. Grammer Solar ha obtenido el Certificado de Calidad en Instalaciones Fotovoltaicas emitido por TÜV Rheinland Group. La incorporación de Nieto Abogados forma parte de las líneas de actuación que marca el Plan Estratégico de Gómez-Acebo & Pombo para los próximos años, entre las que se encuentra la decisión de reforzar la oficina de Barcelona, desarrollando e impulsando el crecimiento de algunas de sus áreas de práctica, entre ellas, la laboral. Gómez-Acebo & Pombo presta asesoramiento jurídico en todas las áreas del derecho de empresa desde hace más de treinta años y está especializado en finanzas, inmobiliarias, energías, farmacia, telecomunicaciones y transportes. Cuenta con 281 abogados, de los que 41 son socios y 115 profesionales de apoyo distribuidos entre siete oficinas en Madrid, Barcelona, Bilbao, Valencia, Vigo, Málaga y Las Palmas de Gran Canaria y dos en el extranjero: una en Londres y otra en Bruselas. Con este certificado asegura que los componentes incluidos en la planta fotovoltaica, así como los servicios de planificación y de instalación prestados, cumplen con los requisitos europeos más exigentes en términos de calidad. De izq. a dcha: Yolanda Gudiño, Domingo Nieto, Cristina de Lema e Ivette Garrido. También sus delegados y colaboradores pueden beneficiarse de estos argumentos adquiriendo el proyecto completamente desarrollado y preparado, con el máximo nivel de calidad certificado por TÜV. Este es el caso de instalaciones recientemente entregadas como 72 kWp en Nuremberg (Alemania) o 54 kWp sobre la cubierta de una nave industrial en Utebo (Zaragoza). Este proyecto ha sido realizado con la colaboración de Dillenberger & Partner y COENA. Wirtschaft 67 economía CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:02 Página 68 MUNDO mundoempresarial EMPRESARIAL HKL BAUMASCHINEN ESPAÑA HKL Baumaschinen España estrena nueva página web para facilitar las operaciones de alquiler y venta de maquinaria. HKL ha creado un motor de búsqueda para encontrar cualquier máquina por su tipología, por su marca o por un rango de precio, tanto usadas, como nuevas. Karl Jacobi JACOBI & PARTNER Jacobi & Partner discutió en Estambul los nuevos rumbos de la comunicación. Los pasados 4 y 5 de octubre, Jacobi & Partner, con sede en Barcelona, participó en la 19ª reunión anual de ComVort, red internacional y número uno del mundo de empresas de comunicación independientes, en Estambul. Karl Jacobi, Presidente del Grupo ComVort y Director General de J&P, representó y presidió el evento que reúne decenas de empresas de comunicación de todo el mundo, emplazadas en las ciudades más importantes de Europa, América y Asia con el objetivo de proyectar una visión global de la situación actual de la comunicación y sus estrategias. HKL Baumaschinen España ha actualizado el diseño de su web www.hkl.es para responder a las necesidades informativas de sus clientes en el alquiler y la venta de maquinaria de obra pública. La actualización se ha basado en estos principios: un diseño ágil, accesible y pragmático con un motor de búsqueda de maquinaria, usada y nueva, por tipología, por marca y por precio. La información fotográfica y técnica se actualiza diariamente. La web dispone de un catálogo completo de máquinas y servicios y contiene datos precisos de contacto y ubicación de cada una de las Delegaciones: Barcelona (Sede Central), Cantabria, Madrid, Tarragona, Valencia, Valladolid y Zaragoza. Asimismo, contiene todas las noticias emitidas al mercado y una selección de recortes de prensa especializada. Wirtschaft 68 economía Los miembros del Grupo ComVort expusieron proyectos de colaboración internacional, debatieron el estado en que se encuentra la comunicación en relación con los distintos sectores de influencia del mercado a nivel mundial y como afectan los continuos cambios político-sociales que se van sucediendo. Además, se dieron a conocer las tendencias estratégico-creativas que se van originando según las variaciones de los mercados tanto a la hora de ofrecer un proyecto de full service, como los que puedan ser más especializados en Relaciones Públicas, B2B o Brand Management. LUFTHANSA Lufthansa volará directamente a Milán desde Madrid y Barcelona. La aerolínea estacionará seis Airbus A319 en su nueva base del norte de Italia, que serán operados por Air Dolomiti, su filial italiana. CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:02 Página 69 MUNDO EMPRESARIAL mundoempresarial A partir de febrero de 2009, Lufthansa ofrecerá a los pasajeros españoles nuevos vuelos directos desde Madrid y Barcelona a Milán Malpensa. De esta forma, la compañía expande significativamente su red de conexiones directas desde este importante aeropuerto situado al norte de Italia. También Bruselas, Budapest, Bucarest y París contarán con nuevos vuelos diarios directos de Lufthansa a Milán Malpensa. Está previsto que en el horario de verano de 2009 también Londres y Lisboa se sumen a esta iniciativa. Estos nuevos vuelos se unen a la amplia oferta de rutas que Lufthansa ofrece desde España. Lufthansa opera 271 vuelos directos semanales desde Madrid, Barcelona, Bilbao, Valencia, Málaga y Palma de Mallorca a cinco destinos en Alemania. Desde los hubs estratégicos de Lufthansa, Fráncfort, Munich y Zurich, los pasajeros disponen de excelentes conexiones con la amplia red internacional de rutas de Lufthansa, con más de 200 destinos en todo el mundo. en la zona del exclusivo centro turístico de cinco estrellas. A La Manga Club pertenecen tres de los mejores campos de golf de Europa, un centro de tenis muy bien equipado con un total de 28 pistas extremadamente cuidadas y un amplio centro de belleza, salud y Spa con piscina cubierta panorámica. Otro exclusivo complejo residencial de vacaciones de MedGroup es el centro turístico Playa Macenas Beach & Golf de Mojácar. El símbolo del centro turístico Macenas Beach & Golf es el exigente campo de golf de 18 hoyos que se extiende a través de una gran zona con un total de 300 hectáreas. Actualmente se está creando un lujoso hotel dirigido por Westin por 43 millones de euros. Como atracción especial, este edificio de cinco estrellas dispondrá de un gran centro de talasoterapia de 1.700 metros cuadrados. Un poco más al norte, en la Costa Dorada, se encuentra el tercer proyecto de la empresa de construcción española: el centro turístico Bonmont Terres Noves en Mont Roig del Camp, al sur de Tarragona y a unos 130 kilómetros de Barcelona, que dispone de 250 villas y apartamentos, así como de un gran número de instalaciones deportivas y de ocio. Según lo previsto, el Sheraton Bonmont Golf Resort & Spa abrirá a partir de otoño de este año. El nuevo hotel de cinco estrellas con 136 habitaciones amuebladas al estilo mediterráneo ofrece un gran centro de belleza de 1.300 metros cuadrados que está basado en los “Seven Pillars of Well-Being®” (los siete pilares del bienestar). MEDGROUP MedGroup posee varias instalaciones de vacaciones de gran superficie para el mercado extranjero. La empresa inmobiliaria española MedGroup construye con un moderno concepto para los amantes de un estilo de vida elevado. La Manga Club es uno de los más conocidos en la Costa Cálida del sur de España. 2.000 casas de vacaciones, el hotel de lujo Hyatt Regency La Manga renovado recientemente, así como el confortable complejo de apartamentos de cuatro estrellas Hyatt Las Lomas Village & Spa con 120 estudios se encuentran En total, MedGroup está desarrollando actualmente once proyectos residenciales. Hay planeados otros proyectos turísticos en la Costa Dorada para el año que viene. MedGroup, fundado en 1998, es líder del mercado en el desarrollo y la realización de proyectos residenciales de vacaciones de alta calidad en España. Tiene su sede en Barcelona y cuenta con 150 empleados. Ha desarrollado un total de 13 proyectos residenciales, tres de los cuales también están en el mercado extranjero. El 90 por ciento de las propiedades de MedGroup son del multimillonario George Soros y Perry Capital Management (PCM). CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:02 Página 70 OPUS5 Opus5 desarrolla y lanza la nueva presencia en Internet de WebNovias. Un innovador buscador de vestidos facilita a los usuarios la búsqueda online de trajes para la ocasión. De izq. a dcha: Hubertus Troska, Andreas Renschler, Andy Salter MERCEDES-BENZ El camión Actros de Mercedes-Benz elegido “Truck of the Year 2009”. Se trata del primer camión con cambio automático de serie. Con ocasión del Salón Internacional del Vehículo Industrial, que se celebró el pasado mes de septiembre en Hanóver, un grupo de expertos ha elegido el nuevo Mercedes-Benz Actros “Truck of the Year 2009”. Los periodistas especializados de 21 países europeos rinden así homenaje a la economicidad mejorada, a la compatibilidad medioambiental, seguridad y confort que procura la nueva tecnología. Con el cambio automático Mercedes Power Shift 2, instalado de serie en los vehículos de carretera, los conductores ven ahora facilitado su trabajo. El Mercedes-Benz Actros de carretera está a la venta desde marzo de 2008 en su tercera generación. Desde su aparición en el mercado en 1996, se han vendido más de 600.000 Actros. Cada una de las tres generaciones del Mercedes-Benz Actros ha establecido referencias en su categoría y también cada una de ellas ha sido elegida “Truck of the Year”. El Actros es el único camión que viene equipado opcionalmente con el Servofreno de Emergencia Activo. El sistema actúa frenando con la máxima potencia cuando detecta riesgo de colisión por alcance al vehículo que le precede. Nueve motores económicos y compatibles con el medio ambiente propulsan a la familia Actros. La potencia va desde 320 hasta 476 CV en los 6 motores V6 de 11,9 litros Euro 4/5 y tres motores V8 de 15,9 litros desde 510 a 598 CV. Estas motorizaciones se han mostrado ya excepcionalmente económicas y eco compatibles a través de la tecnología BlueTec en más de 200.000 camiones. Wirtschaft 70 economía Opus5 inteligencia online añade otra web de calidad en la red. En este caso, www.webnovias.com se presenta potenciando su imagen corporativa, y sobre todo aprovechando al máximo las herramientas de la web para facilitar al usuario sus búsquedas e interacción con la compañía. El nuevo portal de moda nupcial www.webnovias.com, desarrollado por Opus5, ofrece a sus clientes un innovador y útil buscador de vestidos que contiene un gran número de diseños de las principales marcas del sector. El objetivo es facilitar a sus clientes la búsqueda del traje de sus sueños para una ocasión única como es una boda. De esta forma, tanto la novia, como el novio y las invitadas podrán acceder a un sinfín de modelos de vestidos de los mejores diseñadores y marcas del sector. En el caso de la novia, este buscador es aún más completo porque además de mostrar el catálogo de trajes, ésta podrá elegir con que línea, escote y marca quiere lucirse en uno de los días más importantes de su vida. José Cruset, Director General de Opus5, afirma: “Desde Opus5 estamos enfocados y nos esforzamos por optimizar el diseño diferencial (imagen corporativa) de cada empresa, así como mejorar la interacción del cliente potencial con la empresa (marketing Web)”. CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:02 Página 71 MUNDO EMPRESARIAL mundoempresarial OSRAM Osram gana el premio al mejor diseño por el nuevo embalaje ecológico de las lámparas de ahorro de energía. Osram ha diseñado un embalaje ecológico para sus bombillas de ahorro de energía, un diseño que ha sido galardonado con el Premio al Mejor Diseño “Red dot design”. El nuevo embalaje de Osram no sólo es ecológico sino que, además, ayudará a los consumidores a tomar una decisión acertada a la hora de comprar una bombilla. Unos sencillos símbolos en la parte frontal del envase indican, a simple vista, cuál es el ahorro energético, la vida útil de la bombilla, su color de luz, brillo o intensidad. El sector comercial y el medio ambiente han sido también galardonados. “El hecho de que el envase haya sido adaptado a la forma de la bombilla quiere decir que los minoristas pueden mostrar hasta un 35 por ciento más de bombillas en el mismo espacio. Además, ahora también se puede presentar el envase de pie o suspendido”, declaraba Christian Michel, un oficial de desarrollo de envases de Osram. Osram se une así al grupo escogido de los ganadores de este Premio “Red dot design” para la calidad del diseño excepcional que se presenta cada año desde 1955. La ceremonia de entrega de este premio tendrá lugar el próximo 3 de diciembre de 2008 en Essen. PILZ Pilz lanza al mercado el nuevo sistema de protección de puertas seguro PSENslock. Las rigurosas normas de seguridad exigen una protección a prueba de manipulación y neutralización en el trabajo. El nuevo sistema de protección de puertas sin contacto PSENslock de Pilz ofrece una alternativa segura a la tecnología mecánica actual. PSENslock combina la supervisión segura de puertas protectoras con un electro-imán de retención de acción sin contacto en un solo dispositivo. Como resultado de la combinación de supervisión de posiciones segura con bloqueo durante el proceso, PSENslock es aplicable universalmente a puertas de apertura radial y correderas con tope a la derecha o izquierda y es especialmente adecuado para el uso en dispositivos de protección móviles. Con una fuerza de retención electromagnética de 500 N, PSENslock evita la apertura involuntaria de puertas de apertura radial y puertas correderas. El accionador a prueba de manipulación aporta un extra de seguridad. Gracias a la forma compacta, el bloqueo durante el proceso es muy favorable para el montaje en los diseños de perfiles de 45 mm corrientes. PSENslock se ha concebido para aplicaciones hasta SIL3 según lEC 62061, categoría de seguridad 4 según EN 954-1 y grado de protección IP67. En el sentido de una solución completa, PSENslock puede conectarse a todos los dispositivos de evaluación de Pilz. Wirtschaft 71 economía CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:02 Página 72 MUNDO mundoempresarial EMPRESARIAL RED RED gana el concurso para desarrollar la nueva imagen de la marca Aeropuerto de Múnich. La agencia RED Branding, Design Communication, con sede en Barcelona y Múnich, se ha impuesto a su competencia y a partir de ahora será responsable de la comunicación de las áreas de acceso libre del aeropuerto de Múnich. RED llevará a cabo toda la comunicación relacionada con el área de compras, gastronomía y eventos durante los próximos años. "RED nos ha ofrecido la imagen más llamativa y atrevida", afirma Michael Otremba, Director de Marketing del aeropuerto. “Queremos que nuestros clientes identifiquen el aeropuerto como un partner en la región. Para ello, en la comunicación hemos agrupado las áreas de acceso libre, compras, gastronomía y eventos". "Desarrollamos un lenguaje de imágenes emocional, moderno e independiente que por una parte consigue una escena de la marca lo más consistente y exacta posible y, por otra, ofrece un amplio margen para representar diferentes temas", afirma el Gerente de RED Barcelona, Marc Niebling. El equipo de RED ha desarrollado unas escenas visuales que siguen una mecánica creativa independiente, con un llamativo fondo naranja, que representa las áreas de acceso libre del aeropuerto, y la imagen de una persona que enlaza con la “M” del aeropuerto de Múnich". Las primeras imágenes se podrán ver a finales de este año en el aeropuerto alemán. SIEMENS Siemens elige Barcelona como sede de diagnósticos para el Suroeste de Europa, donde desarrollará sus principales proyectos científicos de I+D+i. La multinacional alemana ha presentado su plan estratégico para Cataluña. Francisco Belil, Consejero Delegado de Siemens en España y del Suroeste de Europa, ha anunciado que Barcelona será la sede de la unidad de diagnósticos de Siemens para todo el cluster. Esta elección convertirá la capital catalana en centro de referencia de los proyectos de I+D+i de Siemens en este campo, fruto de los cuales se han firmado acuerdos de colaboración con varias instituciones como el Clínic de Barcelona, donde se ha instalado la cadena robotizada de análisis más grande de Europa. Con motivo de esta decisión, Siemens ha incorporado más de 200 profesionales con los que gestionar la actividad del área de diagnósticos en este nuevo mercado. Belil ha subrayado el valor estratégico del mercado catalán, ya que supone la conexión de España con Europa. En este sentido destacó el túnel de Le Perthus, que se convertirá en la conexión de la alta velocidad con Francia, y donde Siemens es la encargada de la electrificación. Wirtschaft 72 economía CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:02 Página 73 MUNDO EMPRESARIAL mundoempresarial El Consejero Delegado de Siemens ha señalado que todos estos proyectos se enmarcan dentro del Plan Estratégico que la compañía ha elaborado para Cataluña y cuyo objetivo es crecer el doble del PIB cada año hasta 2010. Este plan supone una inversión de unos 210 millones de euros en tres años. En la actualidad, Siemens tiene un volumen de negocio anual de 250 millones y una plantilla de 1.200 personas. En el marco de este plan estratégico, el sector ferroviario tendrá una especial importancia, ya que la fábrica de Cornellá es el lugar desde el que se suministran los motores de los trenes de alta velocidad, cercanías, metro y material de señalización al resto del mundo. En este sentido, Cornellá es centro de referencia en el sector ferroviario para Siemens y ha suministrado equipos para países como la India, China o Portugal. Dentro de este marco de desarrollo, Siemens, en colaboración con la Universitat Politécnica de Catalunya y Transports Metropolitans de Barcelona, participa en el Centro Tecnológico de Conducción Automática de Metros (Cetecam), un laboratorio de I+D, que investiga el uso de esta tecnología en metros, así como proyectos de eficiencia energética. De hecho, Siemens trabaja en la implantación de esta tecnología en la Línea 9 del Metro de Barcelona, sin conductor. STILL El Ferrocarril Alemán distingue a Still. El Proveedor del Ferrocarril Alemán del año 2008 es la empresa Still de Hamburgo. El preponderante proveedor para gestión inteligente de Intralogística ha sido distinguido por la Deutsche Bahn AG en la categoría de “Compra general, Instalaciones de máquinas y Facilidades de gestión“. En el marco de la feria internacional de circulación por rieles InnoTrans, Hartmut Mehdorn, jefe del consorcio de los Ferrocarriles Alemanes, entregó el premio a Bert-Jan Knoef, Director de Ventas de Still. En Still el Ferrocarril Alemán tiene un socio potencial desde el primer momento: desde 1949 el Ferrocarril Alemán es cliente de Still. Motivo para la distinción son ante todo las apiladoras de horquilla eficientes energéticamente. En especial la RX 70–25, la apiladora Diesel con el menor consumo a nivel mundial, que después de ganar la distinción Hartmut Mehdorn y Bert-Jan Knoef de la FLTA en Gran Bretaña ha aumentado nuevamente su prestigio. Una capacidad de reciclaje de más del 95 por ciento de los productos ha hecho que el jurado se decantara por Still. Según Knoef, "esta distinción especial es para toda la plantilla de Still una importante señal de la alta valoración de la que goza su trabajo diario entre nuestros clientes. Es al mismo tiempo un incentivo para seguir también en el futuro con nuestras máquinas y servicios en la cúspide de nuestro sector". T-SYSTEMS T-Systems implanta un nuevo centro d-Core Network en Asturias. T-Systems, división de negocio para empresas de Deutsche Telekom, ha decidido ubicar un nuevo centro d-Core Network en Gijón que entrará en funcionamiento durante el próximo mes de mayo. T-Systems Iberia, con sede en Madrid y Barcelona, implantará su tercer centro d-Core Network de España en la ciudad asturiana de Gijón, especializado en desarrollo de aplicaciones para la Administración Pública. Tanto el importante apoyo del IDEPA (Instituto de Desarrollo Económico del Principado de Asturias), como la consolidada relación que mantiene el Ayuntamiento de Gijón con T-Systems, han propiciado la implantación de este nuevo centro d-Core. Wirtschaft 73 economía CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:02 Página 74 MUNDO mundoempresarial EMPRESARIAL T-Systems Iberia inició en abril de 2007 el proyecto de implementación de la red d-Core Network en España con un primer centro en la ciudad tarraconense de Reus y un segundo en Madrid. La compañía importó de esta manera una nueva línea de negocio que a nivel internacional se ha consolidado como una de las divisiones de más éxito de TSystems. La planificación del proyecto se basa en la creación de una red de centros de excelencia de desarrollo de software en diversos puntos estratégicos de la Península, de manera que cada uno de estos centros integre un alto grado de especialización de su equipo y una simplificación de los procesos en el desarrollo de los productos, además de contar con la proyección de las sedes de T-Systems en Madrid y Barcelona. Desde T-Systems se considera que Asturias reúne una de las principales condiciones para ubicar uno de sus centros de excelencia de desarrollo de software: el alto potencial de la zona a nivel académico, ya que cuenta con un importante campus universitario que permite la promoción de nuevos talentos en el sector de las TI, uno de los principales activos de los centros d-Core Network. Además de un potencial académico, Asturias también cuenta con una red de comunicaciones óptima y gran potencial institucional, parámetros que T-Systems considera de relevancia a la hora de decidir la localización de sus centros d-Core Network. Tras seis meses de actividad, el primer centro ubicado en Reus ha presentado un balance muy positivo, por lo que TSystems tomará este centro como modelo para la implementación del tercer d-Core. WACKER Wacker cumple 30 años en España. Wacker Química Ibérica S.A., una filial al cien por cien de Wacker Chemie AG, celebra su 30 aniversario. Desde que se constituyera el 5 de diciembre de 1978 en Barcelona, la filial española da servicio a un amplio abanico de clientes en España, Portugal y Marruecos. Con la docena de empleados que componen su plantilla, Wacker Química Ibérica movió en 2007 una cifra de negocios Wirtschaft 74 economía El equipo de Wacker Química Ibérica próxima a los 75 millones de euros. Los principales mercados de ventas son los sectores químico, automovilístico, papelero, textil y de la construcción. Dentro de la red europea de distribución del Grupo Wacker, Wacker Química Ibérica es responsable de todas las actividades relacionadas con la venta y distribución en la Península Ibérica. La filial experimentó en los últimos años un crecimiento exponencial: con un incremento del 16 por ciento, la cifra de negocios alcanzó en 2007 un valor de 75 millones de euros. Thomas Funke, Director de Wacker Química Ibérica, prevé cosechar también en 2008 buenos resultados: “Wacker Química Ibérica cuenta con productos de excelente calidad, un servicio impecable y un equipo de colaboradores comprometidos y competentes. Por todo ello, aunque algunos sectores, como el de la construcción, atraviesan desde hace algunos meses una situación complicada y las perspectivas a corto plazo no son mejores, estoy seguro de que lograremos incrementar también este año nuestra facturación. El poder innovador de la industria española y las innovaciones, tanto de la casa WACKER como en otras regiones, se constituyen una y otra vez como nuevos motores de crecimiento.” CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:02 Página 75 CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:02 Página 76 NOMBRA nombramientos MIENTOS AIR BERLIN Detlef Altmann, de 53 años de edad, ha sido nombrado Director de Ventas de Air Berlin. Es natural de Essen y sucede en el cargo a Carsten Kröger, quien a finales de año se establecerá por su cuenta. Altmann, Técnico Mercantil en Turismo, ha ocupado durante 23 años distintos cargos en Neckermann Reisen (y en C+N y Thomas Cook) y acabó ejerciendo el puesto de responsable de un volumen de ventas de dos mil millones de euros. Ha jugado un papel primordial en el saneamiento de Neckermann Flugreisen, en el relanzamiento de la filial Bucher Reisen y en la aplicación de la estrategia de los descuentos por reservas anticipadas. Desde el año 2007, Altmann trabajaba en su base de Nidderau (Hessen) como Touristic Consultant autónomo. BMW IBÉRICA Sergio Solero, de 37 años de edad y nacido en Milán, desempeña desde octubre el cargo de Director de Postventa de BMW Ibérica S.A. Desde la dirección del departamento, será responsable de todas las actividades que representan las estrategias de Postventa. Sergio Solero es licenciado en Ingeniería de Gestión por la Universidad Politécnica de Milán. Desde el año 1997 ha desarrollado su carrera profesional en BMW Italia. Comenzó su trabajo en la Red de Concesionarios donde fue nombrado Gestor de Zona y Responsable de Producto. En 2006 ocupó el cargo de Responsable de Planificación de Marketing y en 2007 el de Responsable de Marketing Postventa. Wolfgang Meyer, nacido en Bremen (Alemania), licenciado en Dirección y Administración de Empresas por la Facultad de Ciencias Económicas de Bremen y especializado en Ventas y Marketing, ha sido nombrado recientemente Director Regional de Ventas Automotive Aftermarket Bosch para España y Portugal, en sustitución de Detlev Biehl quien ocupaba este mismo cargo desde enero de 2003. Hasta el momento de su nombramiento en España como máximo responsable del sector de recambios de automóvil para la Península Ibérica, Wolfgang Meyer era el Director de la división Automotive Aftermarket de Bosch en Méjico, en cuya empresa filial Robert Bosch, S.A. de C.V. trabajaba desde julio de 2003. Wolfgang Meyer es un gran conocedor de la estructura y organización de ventas de la división Automotive Aftermarket de Bosch en España y Portugal, ya que entre 2002 y junio de 2003 fue el encargado, como Product Manager, de crear desde la central de esta división en Karlsruhe (Alemania) la división regional de ventas de Iberia (España y Portugal), como parte del proyecto de reestructuración de las estructuras de Ventas de Bosch en Europa. BOSCH Wirtschaft 76 economía CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:02 Página 77 NOMBRA MIENTOS nombramientos BUFETE MAÑA-KRIER David Elvira Benito se ha integrado como nuevo socio del Bufete Maña-Krier. Es Doctor en Derecho por la Universitat Pompeu Fabra, postgraduado en Asesoría y Gestión Tributaria por ESADE y licenciado en Derecho por la Universidad de Barcelona. Su formación en España durante la licenciatura y la preparación de la tesis se combinó con estancias en las universidades de Heidelberg, Osnabrück, Magdeburg y Bremen. Desde 2001 David Elvira es, además, Profesor Asociado del área fiscal de la Universitat Pompeu Fabra. También es Profesor desde 1999 del Master de Negocios Internacionales del Institut d’Educació Contínua de la Universitat Pompeu Fabra. Su experiencia profesional como abogado se inició en 1994, estando siempre vinculada al asesoramiento de clientela de habla alemana especialmente en materia fiscal, mercantil-societario y procesal civil. Desde el 2006 es miembro de la Junta del Círculo Hispano Alemán de Jóvenes Directivos de Barcelona, Wirtschaftsjunioren, siendo su presidente desde el 2007. También es miembro de la Junta Directiva de la Cámara de Comercio Alemana para España. DEUTSCHE MESSE AG Christoph Beumer, Presidente de la Directiva y socio propietario de la empresa BEUMER Maschinenfabrik GmbH & Co. KG, Beckum, fue elegido por unanimidad como Presidente del Directorio de CeMAT en el marco de la sesión mantenida por este gremio. Tras estudiar Ingeniería Mecánica y doctorarse en esta especialidad, Christoph Beumer se halla en función directiva desde 1993 en la empresa propiedad de su familia. Además de su cargo profesional es Vicepresidente de la Asociación Federal de Logística (BVL en sus siglas alemanas), miembro de la Junta Directiva de la Asociación Profesional de Tecnologías de Transporte y Sistemas Logísticos integrada en la Asociación de Fabricantes de Maquinaria e Instalaciones (VDMA en sus siglas alemanas), así como miembro de la Junta Directiva de la Sociedad de Tecnologías de Transporte, Flujo de Materiales y Logística de la Asociación de Ingenieros Alemanes (VDI en sus siglas alemanas). Beumer sucede a Christoph Hahn-Woernle, socio propietario gerente de la empresa viastore systems GmbH Stuttgart que tras cinco años de exitoso trabajo, se retira de este gremio. GÓMEZ-ACEBO & POMBO ABOGADOS Richard Silberstein, socio del despacho de abogados Gómez-Acebo & Pombo, ha sido elegido Copresidente del International Energy and Natural Resources Committee (Comité Internacional de Energía y Recursos Naturales) de la American Bar Association (ABA). Silberstein ha ejercido durante el último año las funciones de vicepresidente en el mismo comité. La American Bar Association es la asociación profesional voluntaria más grande del mundo. Con más de 400.000 miembros, la ABA acredita a las universidades, aglutina a los abogados de los distintos colegios de abogados estadounidenses, promueve la educación legal continuada, la difusión de información jurídica, programas de asistencia a abogados y jueces en su trabajo e iniciativas para imperar la ley, mejorar el sistema jurídico y la seguridad jurídica. Richard Silberstein forma parte de GómezAcebo & Pombo desde 1986, empresa de la que es socio desde 1999 y donde se ha especializado en fusiones y adquisiciones, derecho societario y contratación. Entre los años 2004 y 2007 fue Socio Director del despacho de Barcelona, oficina en la que actualmente desarrolla su profesión. Wirtschaft 77 economía CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:02 Página 78 NOMBRA nombramientos MIENTOS GÓMEZ-ACEBO & POMBO ABOGADOS Daniel Marín Moreno, asociado senior del despacho de abogados Gómez-Acebo & Pombo, ha sido elegido Presidente del International Investment and Development Committee (Comité de Inversiones Internacionales) de la American Bar Association (ABA). Daniel Marín ha ejercido durante el último año las funciones de vicepresidente en el mismo comité. Daniel Marín es Master en Derecho (LL.M.) por la Universidad de Columbia en Nueva York, donde obtuvo el premio Harlan Fiske Stone Scholar a la excelencia académica. Licenciado y Master en Derecho por ESADE en Barcelona, en 1999 se incorporó a Gómez-Acebo & Pombo, donde se ha especializado en fusiones y adquisiciones, reestructuraciones de empresas, inversiones extranjeras y derecho mercantil. Actualmente, trabaja en el despacho de Barcelona, tras su paso por Madrid. LUFTHANSA Stefan Mueller es desde el 15 de septiembre de 2008 el nuevo Director Comercial de Lufthansa para España. Con sede en Madrid, es el responsable de las ventas de Lufthansa en todo el mercado español. Nacido hace 51 años en Bad Kreuznach (Alemania), pasó su infancia en Buenos Aires en cuya universidad se licenció como Ingeniero Civil. En 1989 inició su etapa profesional en Lufthansa en la sede de Bue- nos Aires, como Director de Cuentas hasta que en 1993 fue nombrado Director de Marketing. Tras pasar un año en Fráncfort como Director de Revisión de Procesos, en Julio de 1996 regresó a Buenos Aires como Director General para Argentina, Paraguay y Uruguay. Entre 1999 y 2000 volvió a Fráncfort como Director General de Cuentas de Turismo y Contratos Especiales. En 2001 se trasladó a Caracas como Director General de Lufthansa para Venezuela y los Países Andinos. En Febrero de 2006 fue destinado a México D.F. como Director General para México y América Central, cargo que ha desempeñado hasta la actualidad. CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:02 Página 79 LIBROS libros LIBROS Handels- und Wirtschaftsrecht in Spanien Dr. Burckhart Löber, Richard Wicke, Prof. Dr. Erhard Huzel Spanien hat seit seinem Beitritt zur EU 1986 eine grundlegende Wandlung zu einem modernen Industriestaat vollzogen, die sich auch im Handels- und Wirtschaftsrecht niedergeschlagen hat. Lange nach Erscheinen der Vorauflage von 1991 wird jetzt in der völlig neu bearbeiteten 2. Auflage das spanische Handels- und Wirtschaftsrecht neu behandelt. Die deutsch-spanischen Autoren sind Professoren, Wissenschaftler und Praktiker, die mit dem jeweiligen Spezialgebiet vertraut sind. Es handelt sich im Buch nicht nur um wertvolle Einzeldarstellungen der wichtigsten Materien des spanischen Wirtschaftsrechts, sondern dank der umfangreichen Gesetzesregister, der systematischen Hinweise auf deutschsprachige Fachliteratur und zweisprachige Gesetzesausgaben werden zusätzliche umfangreiche Begleitunterlagen mitgeliefert. Das Buch ist in fünf Hauptabschnitte gegliedert: Unternehmens- und Gesellschaftsrecht, Vertriebsrecht, Darlehens- und Kreditsicherungsrecht, Wirtschaftliche Verträge und Gewerblicher Rechtsschutz. Das Werk enthält klassische Darstellungen zum spanischen Kaufrecht, Eigentumsvorbehalt, Sicherungsübereignung, Bürgschaftsrecht und zum Recht der Handelsvertreter und Vertragshändler. Das Werk behandelt aber auch ausgefallenere Themenbereiche wie die des spanischen Verbraucherschutzrechts einschließlich des AGB-Rechts, Franchising, Darlehensund Kreditverträge, die Finanzierung gewerblicher Immobilienprojekte, das Recht der Geschäftsraummiete oder die Darstellung der Fusionskontrolle und des Kartellrechts. Die häufigste Gesellschaftsform Spaniens, die der S.L., wird präzise behandelt, ebenso wie die in der deutsch-spanischen Praxis weniger relevante spanische Genossenschaft. Dieses Werk wird dem Praktiker im deutsch-spanischen Wirtschaftsverkehr ein handliches Hilfsmittel bei seiner Arbeit sein. Handels- und Wirtschaftsrecht in Spanien, Verlag Edition für internationale Wirtschaft, 2008, 2. Auflage, 582 Seiten, 85 Euro, ISBN 978-3-92132654-1. (cv) Das spanische Insolvenzgesetz Stefan Meyer, Michael Fries, Michael Reichold, Sönke Schlaich, Philipp von Wolffersdorff In Spanien wurde am 9. Juli 2003 das neue Insolvenzgesetz („Ley concursal“) verabschiedet. Bis dato existierte kein einheitliches Insolvenzgesetz in Spanien, so dass zwischen vier prozessualen Verfahren unterschieden wurde. Das neue Gesetz regelt erstmals einheitlich und definitiv das Insolvenzverfahren in Spanien für natürliche Personen sowie Gesellschaften und unterscheidet nicht mehr zwischen vorläufiger Zahlungseinstellung und Konkurs. Nach dieser Reform wird das spanische Insolvenzrecht in dem hier vorgelegten Sammelwerk nun eingehend dargestellt. Die Autoren, die in Spanien und Deutschland zugelassene Rechtsanwälte sind, bürgen dafür, dass dem Leser viele Einzelheiten und Aspekte vermittelt werden, die im spanischen Insolvenzgesetz enthalten sind. Der Leser wird verständlich in die komplexe Materie eingeführt und erhält dadurch einen guten ersten Überblick über das spanische Konkursrecht sowie dessen Handhabung. Die deutsch-spanische Gesetzesausgabe liefert eine zuverlässige zweisprachige Textausgabe des spanischen Insolvenzgesetzes. Ferner erleichtert das umfangreiche Stichwortverzeichnis in deutscher wie auch in spanischer Sprache das schnelle Finden der betreffenden Suchbegriffe im Gesetz. Zusätzlich geben Fußnoten dem Leser die Möglichkeit, sich in die Materie zu vertiefen und sich sachgerecht über weitere Einzelheiten des spanischen Insolvenzrechts zu informieren. Dieses Werk ist für die betroffenen Wirtschaftskreise, Rechtsanwälte, Steuerberater, Richter und Insolvenzverwalter wie nicht zuletzt auch für Übersetzer wegen seines hohen Praxisbezugs ein wertvolles Kompendium zum Insolvenzrechtsverkehr. Das spanische Insolvenzgesetz, Verlag Edition für internationale Wirtschaft, 2008, 315 Seiten, 78 Euro, ISBN 978-3-921326-55-8. (cy) Wirtschaft 79 economía CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:02 Página 80 NAVEGANDO Navegando http://www.bfai.de Die Bundesagentur für Außenwirtschaft (bfai), eine Servicestelle des Bundesministeriums für Wirtschaft und Technologie, bietet auf ihrer Internetseite www.bfai.de umfassende Informationen zur deutschen Außenwirtschaft. 60 Korrespondenten weltweit und 160 Mitarbeiter im Inland bereiten Fakten über die aktuelle Situation auf den ausländischen Märkten praxisorientiert und direkt abrufbar auf. In sechs Datenbanken stehen dem Benutzer rund 60.000 Dokumente zur Verfügung, die mit Hilfe einer benutzerfreundlichen Suchfunktion schnell lokalisiert werden können. So kann der User unter der Rubrik „Länder und Märkte“ aktuelle Marktanalysen, Wirtschaftsdaten und Berichte zur Marktsituation in über 200 Ländern abrufen und unter dem Punkt „Zoll“ Berichte über aktuelle Entwicklungen im Zoll- und Einfuhrrecht, sowie eine Zolltarifdatenbank einsehen. Informationen zu ausländischem Wirtschafts- und Steuerrecht und die Datenbank „Rechts- und Patentanwälte“ im Ausland helfen bei juristischen Fragen weiter. Unternehmen, die im Ausland investieren wollen, können sich in der Sammlung internationaler und europäischer Ausschreibungen über Geschäftsmöglichkeiten sowie Investitions- und Entwicklungsvorhaben, die von internationalen Finanzierungsinstituten gefördert werden, informieren. Wer auf der Suche nach Branchenadressen im Ausland ist, wird unter dem Menüpunkt „Adressen“ fündig. Circa 3.500 Publikationen stehen überwiegend kostenlos zum Download bereit, lediglich Spezial- und Sonderthemen sind kostenpflichtig. Für häufige Nutzer bietet sich das Jahres-Abo zu einem vergünstigten Preis an. Ergänzt wird das Angebot der bfai durch Spezialthemen, wie zum Beispiel die wirtschaftlichen Möglichkeiten für deutsche Unternehmen im Rahmen der nächsten FußballEM 2012 in Polen und der Ukraine oder Märkte für Klimaschutzprojekte. Interessierte können sich für den wöchentlichen Newsletter registrieren, dessen Themen individuell zusammengestellt werden können. Darüber hinaus können themenspezifische Newsletter zu Recht, Zoll und aktuellen bfai-Informationen abonniert werden. Insgesamt bietet die Homepage eine Vielzahl aktueller Informationen und ist eine zuverlässige Quelle für Marktrecherchen. Die übersichtliche Navegation und ansprechende Gestaltung helfen dem Nutzer, sich schnell zu orientieren. (am) http://www.germanys-exportdatabase.com Aunque para las empresas exportadoras alemanas soplan cada vez más vientos en contra, la Federación de la Industria Alemana (BDI en sus siglas alemanas) prevé un crecimiento del seis por ciento en la exportación. Los bienes de inversión “made in Germany” siguen siendo tan apreciados Wirtschaft 80 economía como siempre en todo el mundo. En el sitio www.germanys-exportdatabase.com se presentan aproximadamente 4.000 empresas exportadoras con su oferta de productos y de servicios. Frente a los buscadores convencionales, esta base de datos especializada cuenta con información preseleccionada, datos actualizados y clasificaciones claras y unívocas. De esta manera, los compradores españoles podrán buscar fabricantes y proveedores de productos alemanes de calidad de una manera rápida y efectiva. La base de datos alemana para la exportación está disponible en cuatro idiomas. La información actual está también disponible en libro o CDROM, que han sido publicados en 2008. (vm) CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:02 Página 81 Tarifas 2009 de publicidad WIRT economía SCHAFT Condiciones generales Deutsch-Spanische Hispano-Alemana Especificaciones sobre el material El material debe ser suministrado en soporte informático, es aconsejable que los formatos se entreguen en pdf de alta resolución para no manipular su contenido. El diseño, reproducción y copias eventuales de los originales corren a cargo del anunciante. El material publicitario debe ir acompañado de una prueba de color. Descuentos de agencia Se descontará un 10% de comisión sobre el total bruto a agencias y distribuidores reconocidos. Servicios de producción Editada desde 1953 Para trabajos de adaptación, correcciones o traducciones, contacte con nosotros. Todos los trabajos para alterar los originales publicitarios serán facturados al anunciante. Encartes Para la inserción de encartes, contacte con nosotros. Tarifas* Formato Contraportada Inter. portada/contraport. 1 página 1⁄2 página Doble página Formatos Color 3.000 € 1.900 € 1.700 € 1.050 € 2.900 € B/N –– 1.500 € 1.300 € 800 € 2.200 € A Caja 374 x 239 mm 164 x 239 mm 164 x 125,5 mm 80 x 239 mm A Sangre 420 x 297 mm 210 x 297 mm 210 x 149 mm 105 x 297 mm Doble página 1 página 1/2 página horiz. 1/2 página vert. * sin IVA Información y contratación Tirada: 12.000 Ejemplares Formato: 210 x 297 mm (A4) Periodicidad: Bimestral Idiomas: Español y Alemán Cámara de Comercio Alemana para España Avenida Pío XII, 26–28 28016 Madrid Valerie Möhring Tel.: 91 353 09 24 Fax: 91 359 12 13 E-mail: [email protected] Nuestros próximos números Cierre de publicidad Mes de distribución 25.11.2008 30.01.2009 31.03.2009 diciembre febrero abril 29.05.2009 25.09.2009 16.11.2009 15.05.2009 junio octubre diciembre junio diciembre/enero 2009 Ferias y congresos febrero/marzo 2009 Infraestructuras abril/mayo 2009 Tecnologías del medio ambiente y el agua Formación/RR.HH. junio 2009 octubre/noviembre 2009 Energías Renovables diciembre/enero 2010 Aeronáutica Especial Informe Anual CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:02 Página 82 noviembre 6.11.2008, Madrid, 19.00 h. agenda 2 0 0 Presentación de los resultados de la encuesta “Empresas alemanas en España: Clima empresarial, Factores de éxito, Recursos Humanos” Info: Marie Antonia von Schönburg, e-mail: [email protected], Tel.: 91 353 09 19 11.11.2008, Madrid, 19.00 h. European Business Drink con las Cámaras de Comercio Europeas en España Info: Marie Antonia von Schönburg, e-mail: [email protected], Tel.: 91 353 09 19 12.11.2008, Madrid, 19.00 h. Ciclo "Actualidad Jurídica y Fiscal": La ley de modernización de las normas contables alemanas (BilMoG) y el nuevo plan general de contabilidad (NPGC): comparación y conclusiones en colaboración con Bové Montero & Asociados, S.L. Info: Marie Antonia von Schönburg, e-mail: [email protected], Tel.: 91 353 09 19 18.11.2008, Barcelona, 09.30 h. 2ª Jornada Hispano-Alemana de Eficiencia energética en Edificios Info: Cristina Wasmeier, e-mail: [email protected], Tel. 91 353 09 26 19.-21.11.2008, sede de empresas en toda la geografía española 2ª Misión Comercial de Empresas Alemanas de Eficiencia Energética en Edificios Info: Cristina Wasmeier, e-mail: [email protected], Tel. 91 353 09 26 27.11.2008, Madrid "Círculo América Latina": Jornada sobre Posibilidades de negocios y experiencias empresariales Info: Marie Antonia von Schönburg, e-mail: [email protected], Tel.: 91 353 09 19 Nota: La información aquí publicada sobre nuestra próxima agenda puede verse modificada. Se ruega entrar en nuestra página web www.ahk.es o enviar un mail a [email protected] para consultar las modificaciones que se puedan realizar más adelante. Wirtschaft 82 economía 8 CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:02 Página 83 CCA 4-08:CCA 3-08 DEF 29/10/08 16:02 Página 84 Investitionsstandort Aragonien ARAGÓN destino de Inversión ESPECIAL Una publicación de la Cámara de Comercio Alemana para España Liebe Leser, Estimados lectores, in Aragonien können Sie erfolgreich Geschäfte betreiben und gleichzeitig eine hohe Lebensqualität genießen. Aber auch eine ganze Reihe weiterer Faktoren machen Aragonien zum idealen Standort für die Ansiedelung und die Expansion Ihres Unternehmens. Zum einen hat sich Aragonien dank seiner günstigen Lage als bedeutendes Logistik- und Geschäftszentrum in Europa etabliert. Aragón reúne una serie de propiedades que la convierten en ideal para iniciar, establecer y desarrollar su negocio, conjugando a la perfección el desarrollo de una vida profesional con una elevada calidad de vida. Situada en un enclave privilegiado, Aragón se ha consolidado como un importante centro logístico y de negocios en Europa. Zum anderen setzt Aragonien mit seinen einzigartigen, innovativen Projekten Zeichen für Fortschritt und Veränderung. Beispiele dafür sind die Motorsportanlage Motorland in Alcañiz (Teruel), das Viertel Milla Digital in Saragossa, die Logistikplattform PLAZA, der Technologiepark Walqa und das RecyclingTechnologiezentrum Parque Tecnológico de Reciclado López Soriano. Wenn es also ein Wort gibt, das Aragonien in den letzten Jahren am treffendsten charakterisiert, so ist es „Wandel“. Viva imagen de progreso y renovación, Aragón está plagada de únicos e innovadores proyectos: Ciudad del Motor “MotorLand” en Alcañiz (Teruel), Milla Digital en Zaragoza, PLAZA plataforma logística, Parque Tecnológico Walqa, Parque Tecnológico del Reciclado, etc. Y es que si hay una palabra que caracterice Aragón durante los últimos años es “transformación”. Aragón es un claro ejemplo de compromiso de desarrollo presente y futuro apostando por incrementar la competitividad de las empresas gracias al fuerte apoyo Aragonien ist zukunftsorientiert. Um die Wettbewerbsfähigkeit a actividades de I+D+i, inversión en infraestructuras y der ansässigen Unternehmen zu fördern, investiert Aragonien comunicaciones, formación y educación. Aragón con una in Forschung, Entwicklung und Innovation, in Infrastrukturen tasa de crecimiento de un 4.5% en 2007 y un crecimiento sowie in (Aus-)Bildung und Wissen. Das Wirtschaftswachstum in sostenido en los últimos años por encima de la media Aragonien, das in den vergangenen Jahren über dem spanischen española, está mostrando al mundo su gran potencial y Durchschnitt lag und sich im Jahr 2007 auf 4,5% belief, belegt dinamismo. La Exposición Internacional basada en “agua y die Dynamik der Region. Die Expo, die vom 14. Juni bis desarrollo sostenible” y celebrada del 14 de junio al 14 de 14. September 2008 unter dem Motto „Wasser und septiembre en Zaragoza, ha supuesto un fuerte apoyo al nachhaltige Entwicklung“ in Saragossa stattfand, hat der esfuerzo que desde las instituciones aragonesas estamos Öffentlichkeit Aragonien als fortschrittliche Region mit realizando para dar a conocer esta excelente comunidad, großem Potenzial präsentiert. Gleichzeitig hat Aragonien mit como territorio de oportunidades y de progreso. Igualmente der Weltausstellung die Gesellschaft für die Bedeutung von hemos podido contribuir a una labor de concienciación y Wasser als lebensnotwendige Ressource sensibilisiert. divulgación sobre un recurso vital para la sociedad. Die Entwicklung einer Region wird immer auch an ihrer Lebensqualität gemessen. Aragonien weist ein reichhaltiges und vielseitiges Kulturund Freizeitangebot auf: Museen, Theater, Heilbäder, Restaurants, Golfplätze, hervorragende Einrichtungen für Urlaub auf dem Land sowie ein breit gefächertes Sportangebot, insbesondere im Bereich der Wintersportarten. Lernen Sie mit uns Aragonien kennen! Sie werden schnell entdecken, woher unsere Begeisterung und unser Stolz über den Fortschritt und die Möglichkeiten in Aragonien rühren. El progreso de una región también lo mide la calidad de vida que ofrece a quienes en ella conviven. Aragón ofrece una rica y variada vida cultural y de ocio: museos, teatros, balnearios, restaurantes, campos de golf, excelente turismo rural, así como una amplia oferta deportiva, destacando los deportes de invierno. Le animamos a que conozca de primera mano esta magnífica Comunidad, y que compruebe por usted mismo el porqué de nuestro entusiasmo y satisfacción del progreso y posibilidades de Aragón. José Luis Suñén, Geschäftsführer von Aragón Exterior I Director de Aragón Exterior Warum Aragonien? • Aragonien ist eine dynamische Region, die sich mitten in einem Wandlungs- und Wachstumsprozess befindet • Aragonien bietet eine offene und diversifizierte Wirtschaft • Eine strategische Lage: Aragonien ist das Tor nach Südeuropa • Die größte Logistikplattform Europas, PLAZA, befindet sich in Aragonien • Hervorragende Infrastruktur und Verkehrsanbindungen zu Europas Metropolen • Renommierte Universitäten und Forschungszentren • Qualifizierte Arbeitskräfte zu wettbewerbsfähigen Kosten, die unter dem europäischen Durchschnitt liegen • Verfügbarkeit von Gewerbe- und Büroflächen zu wettbewerbsfähigen Preisen • Investitionsförderung durch vielfältige Subventionsmöglichkeiten und Steueranreize • Hohe Lebensqualität ¿Por qué Aragón? • Región dinámica, en plena renovación y crecimiento • Economía abierta y diversificada • Localización estratégica: Aragón es la perfecta puerta de entrada al Sur de Europa. • En Aragón está situada la mayor plataforma logística de Europa: PLAZA • Excelentes infraestructuras y comunicaciones con las principales ciudades europeas • Reconocidas Universidades y Centros de Investigación • Mano de obra cualificada a costes muy competitivos por debajo de la media europea • Disponibilidad de suelo industrial y oficinas a precios muy competitivos • Apoyo constante y compromiso con el inversor: amplio abanico de ayudas e incentivos. • Elevada calidad de vida 3 ARAGONIEN: STRATEGISCHE LAGE ARAGÓN: SITUACIÓN ESTRATÉGICA Aragonien ist eine der 17 autonomen Regionen, die den spanischen Staat bilden. Es ist die viertgrößte autonome Region des Landes und verfügt über eine Fläche von 47.724 km². Das entspricht 9,5% der Fläche Spaniens und 1,11% der Fläche Europas. In den drei Provinzen Aragoniens - Huesca, Saragossa und Teruel - leben rund 1,3 Millionen Menschen, 70% davon in Saragossa. “ Ein Absatzmarkt mit insgesamt 25 Millionen Verbrauchern liegt weniger als drei Stunden Autofahrt von Aragonien entfernt. “ 4 Aragonien liegt im Nordosten der Iberischen Halbinsel. In einem Radius von 300 km leben 50 Prozent der spanischen Bevölkerung, die 60% des spanischen Bruttoinlandsprodukts erwirtschaften. Spanische Metropolen wie Madrid, Barcelona, Bilbao und Valencia sind von Aragonien aus in nur 2,5 Stunden zu erreichen. In gleicher Entfernung befinden sich darüber hinaus Bordeaux und Toulouse, zwei wirtschaftsstarke französische Ballungszentren. Dies bedeutet, dass ein Absatzmarkt mit insgesamt 25 Millionen Verbrauchern weniger als drei Stunden Autofahrt von Aragonien entfernt ist. Aragón es una de las 17 comunidades autónomas que configuran el Estado Español. Es la cuarta comunidad autónoma española en tamaño, ocupando 47.724 km2 de superficie, es decir, un 9,5% del territorio nacional y un 1,11% de la superficie europea. Aragón cuenta con una población de 1,3 millones de habitantes, repartidos entre sus tres provincias Huesca, Zaragoza y Teruel, si bien Zaragoza concentra el 70% de la misma. Aragón se sitúa en el centro ponderado de la Península Ibérica, abarcando el 60% del PIB español y el 50% de la población española en un radio de 300 km, con acceso dos horas y media a importantes centros de negocio como Madrid, Barcelona, Bilbao y Valencia. Además, en la misma distancia se encuentran dos regiones francesas de gran actividad económica: Bordeaux y Toulouse. Esto supone que en menos de tres horas por carretera, desde Aragón se accede a un mercado de 25 millones de consumidores. ARAGONISCHE WIRTSCHAFT ECONOMÍA ARAGONESA “ Aragonien ist innerhalb der autonomen Regionen der drittgrößte Produzent von Windenergie und nimmt eine Vorreiterrolle im Bereich der Wasserstoffforschung ein. Aragonien macht sowohl unter wirtschaftlichen und politischen aber auch unter gesellschaftlichen Gesichtspunkten eine eindrucksvolle Entwicklung durch, die in den vergangenen Jahren einen Aufschwung der Region ermöglicht hat. Im Jahr 2007 führte Aragonien mit 4,5% das Wirtschaftswachstum der spanischen Regionen an. Damit lag das Wachstum in Aragonien sieben Zehntel über dem spanischen und sechs Zehntel über dem europäischen Durchschnitt. Die Expo Zaragoza 2008 hat dem Baugewerbe, das bereits im vergangenen Jahr einen Anstieg von 6,9% verzeichnete, wichtige Impulse verliehen. Auch die Industrie, die in Aragonien stärker ins Gewicht fällt, als im spanischen Durchschnitt, konnte 2007 ein Wachstum von 4,4% verbuchen. Ein weiterer wichtiger Wirtschaftszweig in Aragonien, der Energiesektor, widmet sich verstärkt erneuerbaren Energiequellen: Die Stromerzeugung aus erneuerbaren Energien entspricht bereits über 70% des gesamten Stromverbrauchs in Aragonien. Aragonien ist innerhalb der autonomen Regionen der drittgrößte Produzent von Windenergie und nimmt durch die Gründung der Stiftung für die Entwicklung neuer Wasserstofftechnologien eine Vorreiterrolle im Bereich der Wasserstoffforschung ein. Aragonien fördert außerdem die Energiegewinnung aus Fotovoltaik, Wasserkraft und Biomasse. Die wirtschaftliche Stabilität in Aragonien spiegelt sich auch in dem ausgezeichneten sozialen Dialog wider. Aragonien gehört zu den spanischen Regionen mit der geringsten Anzahl an Arbeitskonflikten. Dies wird vom Unternehmertum hoch geschätzt und hat die Schaffung neuer Arbeitsplätze begünstigt, was wiederum neue Arbeitkräfte anzieht. Mit 5,9% ist die Arbeitslosenquote in Aragonien eine der niedrigsten in ganz Spanien. Aragón está atravesando un excelente momento económico, político y social, combinación que ha propiciado el auge de la Comunidad de los últimos años. Aragón ha liderado en 2007 el crecimiento de la economía española con un crecimiento de un 4,5%, siete décimas mayor que la media nacional y seis décimas superior a la media europea. El sector de la construcción se ha visto impulsado por la Exposición Internacional con un crecimiento del 6,9% en el último año. La industria, que tradicionalmente representa un mayor peso en Aragón que la media española, también ha mostrado su vigor con un crecimiento del 4,4% en 2007. Otro de los sectores tradicionales de Aragón, el energético, se ha volcado a la producción de fuentes renovables: la producción de energía eléctrica de origen renovable representa ya más del 70% del consumo total de energía eléctrica en la comunidad aragonesa. Aragón es el tercer productor español de energía eólica, y ha sido pionero en investigación del hidrógeno con la creación de la Fundación para el Desarrollo de Nuevas Tecnologías del Hidrógeno. De igual forma, el Gobierno de Aragón está impulsando la producción de energías fotovoltaica, hidráulica y biomasa. La estabilidad aragonesa se refleja en el excelente clima laboral y de diálogo social existente, siendo una de las comunidades españolas con menor tasa de conflictividad laboral. Este factor tan apreciado por el sector empresarial ha propiciado una intensa generación de empleo, con lo que Aragón se ha convertido en un área económica de atracción de trabajadores. Como resultado, su tasa de paro del 5,9% es una de las más bajas en España. 5 “ Verkehrsinfrastruktur Comunicaciones Dank seiner optimalen geografischen Lage und der ausgezeichneten Verkehrsinfrastruktur bildet Aragonien einen strategischen Knotenpunkt für Industrie- und Logistikunternehmen, die auf den europäischen Märkten tätig sind. La privilegiada situación geográfica y una excelente red de comunicaciones hacen de Aragón un enclave estratégico para las empresas industriales y logísticas centradas en los mercados europeos. Aragonien verfügt über ein ausgedehntes, modernes Straßen- und Schienennetz. Hochgeschwindigkeitsstrecken von insgesamt über 1.500 km Länge verbinden 15 spanische Städte miteinander, eine Vielzahl von weiteren Strecken befinden sich derzeit im Bau. Dank des Hochgeschwindigkeitszugs AVE sind Madrid und Barcelona von Saragossa aus in nur 1,5 Stunden zu erreichen. Im Bereich des kombinierten Güterverkehrs stellt Saragossa durch einen neuen Gebäudekomplex für kombinierten Eisenbahntransport (Nuevo Complejo Intermodal para Transporte Ferroviario) eine zentrale Drehscheibe dar. Es handelt sich dabei um den größten Frachtterminal Südeuropas, der mit 34 km Schienen- und 8 km Straßenanlagen die Warenzustellung auf dem gesamten Kontinent ermöglicht. Der internationale Flughafen von Saragossa befindet sich in nur 10 km Entfernung zur Landeshauptstadt und ist in das größte Logistikzentrum Europas (PLAZA) integriert. Er verfügt nicht nur über Direktverbindungen mit den Hauptstädten Europas, sondern ist auch auf Luftfracht und Warenzustellung spezialisiert. Zaragoza constituye todo un referente en la intermodalidad de operaciones, siendo sede del Nuevo Complejo Intermodal para Transporte Ferroviario en Zaragoza, el cual contiene la mayor terminal de carga del Sur de Europa con 34 kilómetros de vías y 8 de viales, permitiendo la distribución de mercancías por todo el continente. El aeropuerto internacional de Zaragoza, situado a diez kilómetros de Zaragoza e integrado en el mayor centro logístico de Europa (PLAZA), dispone de conexiones directas con las principales capitales europeas, además de constituir un centro especializado en carga aérea y de distribución de mercancías. Igualmente Aragón cuenta con delegaciones de los puertos marítimos de Barcelona, Tarragona, Bilbao, Valencia, Gijón, Avilés y Sines. “ Darüber hinaus befinden sich in Aragonien Repräsentanzen der Häfen von Barcelona, Tarragona, Bilbao, Valencia, Gijón, Avilés und Sines. Aragón cuenta con una extensa red de autopistas de alta capacidad e importante red ferroviaria, estando unida por alta velocidad con 15 ciudades españolas, con más de 1.500 kilómetros de vía de altas prestaciones (proyectos de prolongación actualmente en realización). Gracias al AVE, Zaragoza está conectada con Madrid y Barcelona en tan sólo hora y media. Aragonien verfügt über ein ausgedehntes, modernes Straßenund Schienennetz. “ 6 Logistik und Büroflächen Logística y oficinas Ein weiterer Schlüsselfaktor für den wirtschaftlichen Erfolg Aragoniens ist das breite, preisgünstige Angebot an Gewerbeflächen mit mehr als 3.000 ha. an verfügbaren Grundstücken und Verkaufspreisen ab 6 Euro/m² bis zu 150 Euro/m² im Umkreis von Saragossa. Mit Preisen zwischen 2 und 3,50 Euro/m² ist Saragossa darüber hinaus die Stadt mit den niedrigsten Mietkosten für Lagerraum in Europa. Dank seiner strategischen Lage zwischen Madrid und Barcelona, seinen attraktiven Mietpreisen ab 8 Euro/m² und einem Angebot von 300.000 m² Bürofläche hat sich Aragonien als bedeutendes Geschäftszentrum etabliert. Kein Wunder also, dass sich eine Vielzahl innovativer Projekte in Aragonien angesiedelt haben, darunter der Unternehmenspark PostExpo, das Viertel Milla Digital und der Technologiepark Walqa. Como buque insignia de esta estrategia se ha creado en Zaragoza la mayor plataforma logística de Europa, PLAZA con 1.300 ha. Junto a PLAZA se están desarrollando otras plataformas en cada provincia: PLATEA en Teruel, PLHUS y PLFRAGA en Huesca. La iniciativa privada también ha impulsado grandes proyectos industriales como el Parque Tecnológico del Reciclado y la plataforma logística de Mallén. Un factor clave del éxito de Aragón es su competitiva y amplia oferta de suelo industrial con más de 3.000 ha. disponibles, con precios de venta desde 6€/m2 hasta 150€/m2 en las proximidades de la capital. Zaragoza es además la ciudad europea con menores costes de alquiler de almacén logístico con precios que oscilan entre 2–3,5€/m2. Aragón se ha consolidado también como un importante centro de negocios con una oferta de 300.000 m2 de oficinas, gracias a su ubicación estratégica entre Madrid y Barcelona y unos atractivos costes de alquiler desde 8€/m2. No es de extrañar el hecho que Aragón sea sede de innovadores proyectos como el Parque empresarial Post-Expo, Milla Digital, o Parque Tecnológico Walqa. Auf einem 1.300 ha großen Gelände operiert die größte Logistikplattform Europas, PLAZA. “ Als Flaggschiff dieser Strategie entstand auf einem 1.300 ha. großen Gelände die größte Logistikplattform Europas, PLAZA. In den anderen Provinzen des Landes sind weitere Logistikplattformen im Bau: PLATEA in Teruel sowie PLHUS und PLFRAGA in Huesca. Darüber hinaus wurden durch private Investitionen industrielle Großprojekte initiiert, darunter das Recycling-Technologiezentrum „Parque Tecnológico de Reciclado López Soriano“ und die Logistikplattform in Mallén. Aragón ha querido sacar partido de su ubicación privilegiada en España y en el sur de Europa para convertirse en un espacio logístico de talla internacional. Este objetivo se está materializando gracias a fuertes inversiones en infraestructuras de transporte, tecnologías de comunicaciones e innovación. “ Aragonien profitiert von seiner optimalen Lage in Spanien und Südeuropa. Dank umfangreicher Investitionen in die Verkehrsinfrastruktur, Kommunikationstechnologien und Innovation hat sich Aragonien zu einer logistischen Drehscheibe von internationaler Bedeutung entwickelt. Für weitere Informationen/Para más información: Aragón Exterior Sara Espuelas Tel. :+34 976221571 E-mail: [email protected] www.aragonexterior.es 7 ZLC ZARAGOZA LOGISTICS CENTER Das Zaragoza Logistic Center (ZLC) ist eine Forschungseinrichtung, die von der Landesregierung in Aragonien, dem MIT Center for Transportation and Logistics, der Universität Saragossa und PLAZA, der größten Logistikplattform Europas, ins Leben gerufen wurde. Ziel des ZLC ist es, in Saragossa ein internationales Forschungs- und Lehrzentrum für Logistik und Supply Chain Management zu schaffen, das eng mit Privatwirtschaft und öffentlichen Einrichtungen zusammenarbeitet und das Wissen in diesem Fachgebiet fördert. Vor diesem Hintergrund initiierten das ZLC und MIT im Jahr 2003 das MIT-Zaragoza International Logistics Program, kurz MITZaragoza Program. “ Das ZLC positioniert Saragossa bei der Ausbildung und Forschung im Bereich der Logistik international an die Spitze. 8 “ Marcellino Iglesias, Präsident der Landesregierung von Aragonien Durch die Ernennung zum Nationalen Kompetenzzentrum für Integrale Logistik durch die spanische Regierung hat das ZLC eine führende Rolle bei der Ausarbeitung und Koordination von Initiativen für Forschung, Entwicklung und Innovation in den Bereichen Logistik und Supply Chain Management inne. Das MIT-Zaragoza Program ist ein einzigartiges Forschungs- und Bildungsabkommen zwischen dem ZLC und dem MIT Center for Transporting and Logistics, dessen Ausbildungsprogramme auf dem renommierten Lehrplan des MIT basieren. Die Aufbaustudiengänge des MIT-Zaragoza Program enden mit dem Masterabschluss beziehungsweise der Doktorwürde. Das MITZaragoza Program beinhaltet unter anderem den Master of Engineering in Logistics and Supply Chain Management (ZLOG), ein neunmonatiger Vollzeit-Studiengang in englischer Sprache, der die Studenten auf verantwortungsvolle Positionen in renommierten Unternehmen oder Universitäten vorbereitet. Zaragoza Logistics Center (ZLC) es un instituto de investigación promovido y creado por el Gobierno de Aragón (España) en colaboración con el MIT Center for Transportation and Logistics, la Universidad de Zaragoza y PLAZA - la mayor plataforma logística de Europa. Su misión es establecer en Zaragoza un centro internacional de excelencia en formación e investigación en logística y gestión de la cadena de suministro que interactúe de forma activa con la industria y la administración, con el fin de fomentar y difundir el conocimiento de esta materia. Para llevar a cabo esta misión, ZLC y MIT crearon en el año 2003 el MIT-Zaragoza International Logistics Program, también llamado MIT-Zaragoza Program. ZLC ha sido designado por el Ministerio de Educación y Ciencia como Centro Nacional de Competencia en Logística Integral. Este reconocimiento posiciona al ZLC a la cabeza en la definición y coordinación de iniciativas de I+D+i a nivel nacional en logística y gestión de la cadena de suministro. El MIT-Zaragoza Program es un acuerdo de investigación y formación único entre ZLC y MIT Center for Transportation and Logistics cuyos programas educativos están basados en el prestigioso plan de estudios del MIT. El MIT-Zaragoza Program ofrece formación de postgrado a nivel máster y doctorado. Parte de este programa es el Master of Engineering in Logistics and Supply Chain Management (ZLOG) - curso de 9 meses de duración a tiempo completo e impartido íntegramente en inglés - cuyo principal objetivo es que los estudiantes cubran puestos de relevancia en empresas o universidades de prestigio. Zum Studienangebot gehört auch das internationale Doktoratsstudium PhD in Logistics and Supply Chain Management, das eine Station im MIT Center for Transportation and Logistics beinhaltet. Asimismo, se ofrece el programa de doctorado internacional PhD in Logistics and Supply Chain Management que permite a los estudiantes una estancia en el MIT. Des Weiteren bietet das ZLC einen Masterstudiengang in Logistik (MdL) an. Dabei handelt es sich um ein einjähriges Teilzeitstudium an der Universität Saragossa, das in spanischer Sprache absolviert wird. Zusätzlich finden Weiterbildungslehrgänge für Führungskräfte statt, die auf den Bereich Logistik und Supply Chain Management spezialisiert sind. Por otra parte, ZLC imparte el Máster de Logística (MdL) - un estudio propio de la Universidad de Zaragoza cuya duración es de 1 año a tiempo parcial, en castellano. Además se realizan cursos de formación para ejecutivos, especializados en Logística y Gestión de la Cadena de Suministro. Neben dem Unterricht arbeiten Professoren und Studenten gemeinsam mit externen Partnern an Projekten, deren Lösung nach wie vor eine Herausforderung für die Logistik-Fachwelt darstellt. Diese Forschungsarbeiten werden sowohl von öffentlichen Einrichtungen als auch von Partnerunternehmen finanziert. En paralelo a la enseñanza, profesores y estudiantes investigan conjuntamente con colaboradores externos para identificar y abordar de forma rigurosa aquellos temas que resulten relevantes y supongan un desafío para la comunidad logística. Las actividades de investigación son financiadas tanto por instituciones públicas como por empresas colaboradoras. Eine weitere wichtige Aufgabe des ZLC ist die Organisation einer Vielzahl von Fachkongressen das ganze Jahr über. Ein Höhepunkt stellt der Zaragoza International Logistics Summit dar, auf dem Führungspersönlichkeiten der Logistik aus aller Welt Informationen zum Thema Supply Chain Management austauschen. Dies ermöglicht Unternehmen und öffentlichen Stellen, ihre Strategien der aktuellen Situation in der Branche und zukünftigen Trends entsprechend anzupassen. Una parte importante del ZLC es la organización de actividades de difusión a lo largo de todo el año. Zaragoza International Logistics Summit (Cumbre Internacional de la Cadena de Suministro) es uno de los eventos más destacados, reuniendo a líderes mundiales en materia logística, para discutir temas sobre la cadena de suministro que permitan dar forma a estrategias empresariales y públicas acordes con la situación actual y tendencias futuras del sector. Für weitere Informationen/Para más información: Zaragoza Logistic Center Marija Milenkovic Tel.: +34 976 077 600 E-mail: [email protected] www.zlc.edu.es “ In einer sich ständig weiterentwickelnden Welt kommt der Zusammenarbeit von Wirtschaft und Lehre eine vitale Bedeutung für die praktische Umsetzung wissenschaftlicher Erkenntnisse zu. Ein gelungenes Beispiel hierfür ist das MIT-Zaragoza International Logistics Program. “ Susan Hockfield, Präsidentin des MIT 9 INVEST IN SPAIN “ Als erfahrener Partner begleitet Invest in Spain ausländische Unternehmen in Spanien langfristig und unterstützt sie durch Dienstleistungen mit Mehrwert. “ 10 Umfassender Service für Investoren Todas las herramientas al servicio del inversor Wenn sich ein Unternehmen entschließt, den Schritt ins Ausland zu wagen, ist es auf Beratung angewiesen. Schließlich gilt es, den neuen Markt und dessen Produktionsstruktur, die rechtlichen Rahmenbedingungen und notwendigen Formalitäten im Ansiedlungsprozess genau zu kennen. Cuando una empresa decide ampliar su negocio y dar el salto a otro país, el inversor necesita asesoramiento para el conocimiento del nuevo mercado y el desarrollo de su estructura productiva, además de lo concerniente a los requisitos legales y trámites esenciales que debe cumplir. Ein zuverlässiger Partner für den spanischen Markt ist Invest in Spain, die staatliche Standortmarketinggesellschaft, zuständig für das Anwerben und den Ausbau ausländischer Investitionen in Spanien. Als öffentliche Einrichtung versorgt Invest in Spain Unternehmen mit all jenen Informationen, die für die Standortwahl relevant sind und erleichtert notwendige Behördengänge für den Ansiedlungsprozess oder Reinvestitionen. Para ello, el inversor cuenta en España con un aliado en Invest in Spain, la Sociedad Estatal responsable de la atracción, promoción y desarrollo de la inversión extranjera en este país. A través de esta institución pública, el inversor recibe información que le ayudará en su proceso de decisión y le facilitará al máximo las gestiones necesarias para su implantación o reinversión. “ Invest in Spain berät Unternehmen bei der Suche nach Geschäftspartnern, dem geeigneten Standort und Personal. “ Invest in Spain ist Schnittstelle aller spanischen Institutionen, die sich mit der Anwerbung von Investitionen befassen. Dementsprechend steht Invest in Spain im engen Kontakt mit dem Netz der spanischen Wirtschafts- und Handelsbüros im Ausland und arbeitet Seite an Seite mit den regionalen Wirtschaftsförderungsgesellschaften in Spanien. Als spezialisierter und erfahrener Partner begleitet Invest in Spain ausländische Unternehmen in Spanien langfristig und unterstützt sie durch Dienstleistungen mit Mehrwert. Invest in Spain se constituye como punto de encuentro de todas las instituciones que se dedican a la promoción y atracción de inversiones en cualquier ámbito territorial. De esta manera dispone de contacto permanente con la red exterior de oficinas comerciales, y colabora estrechamente con las comunidades autónomas españolas. Socio especializado y con experiencia, comprometido a largo plazo con las empresas extranjeras que vienen a España, Invest in Spain es un facilitador de servicios de valor añadido. 11 “ Invest in Spain informiert Unternehmen hinsichtlich Förderprogrammen, Subventionen und Steuervergünstigungen. Umfassender Service und professionelle Beratung Während des gesamten Ansiedlungsprozesses bietet Invest in Spain Unternehmen professionellen Service. Sämtliche Leistungen sind für Investoren kostenfrei und werden vertraulich behandelt. Potenzielle Investoren erhalten von den Experten von Invest in Spain Informationen zu Wirtschaft, Handel und Gesellschaft in Spanien und werden in Rechtsfragen, Steuerangelegenheiten, etc. auf dem neuesten Stand gehalten. Invest in Spain unterstützt Unternehmen bei der Suche nach Geschäftspartnern, dem geeigneten Standort und Personal. Darüber hinaus informiert Invest in Spain Unternehmen hinsichtlich Förderprogrammen, Subventionen und Steuervergünstigungen, ein wichtiger Faktor bei der optimalen Standortentscheidung. Persönliche Berater sowie ein Nachrichtendienst per E-Mail halten Unternehmen über relevante Themen für einen erfolgreichen Start in Spanien auf dem Laufenden. “ Todos los servicios y el mejor asesoramiento Invest in Spain ofrece servicios profesionales, confidenciales y gratuitos al inversor durante todo el proceso de establecimiento de un nuevo negocio. Su equipo altamente especializado cuenta con información y herramientas que permiten informar a las empresas sobre aspectos económicos, comerciales y sociales del país; mantenerles al día sobre legislación, impuestos, etc. Asimismo, asesora en la búsqueda de socio, localización o contratación de personal en España. Y también en un aspecto fundamental a la hora de poner en marcha un nuevo negocio: la existencia de subvenciones, ayudas e incentivos fiscales que permitan planificar de forma adecuada la inversión inicial. A través, tanto de un puntual servicio de alertas por correo electrónico como de su equipo de consultores, Invest in Spain mantiene al día al inversor sobre todo aquello que puede contribuir a facilitar su aterrizaje en España. 12 La IED de Alemania en España y Aragón Alemania fue en 2007 el séptimo país inversor en España, con 1.032 millones de euros invertidos y 184.000 personas trabajando en las empresas alemanas con sede española, según los últimos datos recogidos por Invest in Spain. Deutsche Direktinvestitionen in Spanien und Aragonien Deutschland war im Jahr 2007 der siebtgrößte Investor in Spanien. Laut aktuellen Zahlen von Invest in Spain investierten deutsche Unternehmen in Spanien 1,03 Milliarden Euro und beschäftigten insgesamt 184.000 Menschen. “ Im Jahr 2007 investierte Deutschland 2,5 Millionen Euro in der Autonomen Region Aragonien. Außerdem belegt Deutschland mit knapp 14 Milliarden Euro den sechsten Rang bei den ausländischen Direktinvestitionen in Spanien, das entspricht einem Anteil von 6,2%. Im Jahr 2007 investierte Deutschland 2,5 Millionen Euro in der Autonomen Region Aragonien. Die Aktivitäten der deutschen Unternehmen in Aragonien konzentrieren sich vor allem auf den Immobilien- und Automobilsektor sowie bestimmte Bereiche der industriellen Fertigung, insbesondere die Herstellung von Gummi und Kunststoffen, Maschinenbau und Ausrüstungen. Im Jahr 2007 flossen 3,9 Milliarden Euro an ausländischen Direktinvestitionen nach Aragonien, das entspricht 4,7% der gesamten ausländischen Direktinvestitionen in Spanien. Damit belegt Aragonien Platz sechs unter den autonomen Regionen. Dank der ausländischen Direktinvestitionen sind über 51.000 Arbeitsplätze in Aragonien entstanden, das entspricht einem Anteil von 3,9% aller durch ausländische Direktinvestitionen geschaffenen Arbeitsplätze in Spanien. Además, ocupa la sexta posición por país inversor en el stock de la inversión extranjera directa (IED), con prácticamente 14.000 millones de euros, lo que supone un 6,2% del total. Concretamente, Alemania invirtió 2,5 millones de euros en la comunidad autónoma de Aragón en 2007. Los sectores en los que las empresas alemanas desarrollan su actividad en esta región son el inmobiliario, el automovilístico y en ciertos segmentos de la producción industrial (con la presencia de compañías relacionadas con la fabricación de caucho, plástico, maquinaria o equipamientos mecánicos). Aragón es la sexta comunidad autónoma española con más volumen de IED recibida, con 3.961 millones de euros, un 4,7% del total. La IED ha generado en Aragón más de 51.000 puestos de trabajo, lo que supone un 3,9% sobre el total de los puestos de trabajo creados por la inversión extranjera en España. Für weitere Informationen/Para más información: Invest in Spain Tel.: +34 91 503 58 08 E-Mail: [email protected] www.interes.org 13 “ INTERVIEW MIT MARÍA LÓPEZ Delegierte der Deutschen Handelskammer für Spanien in Aragonien ENTREVISTA A MARÍA LÓPEZ Delegada de la Cámara de Comercio Alemana para España en Aragón Die Deutsche Handelskammer für Spanien (AHK Spanien) ist mit Geschäftsstellen in Madrid und Barcelona vertreten. Darüber hinaus baut die AHK Spanien zunehmend ihre regionalen Aktivitäten aus. Im Jahr 2008 lag die autonome Region Aragonien im Fokus. María López Palacín ist Bereichsleiterin Automobil des Unternehmens Grupo Industrias López Soriano in Saragossa, Deutsche Honorarkonsulin in Aragonien, Vizepräsidentin der Industrie- und Handelskammer Saragossa, Vizepräsidentin der AHK Spanien und Delegierte der AHK Spanien in Aragonien. Im Interview beleuchtet sie verschiedene Aspekte der Wirtschaftsbeziehungen zwischen Deutschland und Aragonien. Entre los objetivos de la Cámara de Comercio Alemana para España se encuentra el potenciar sus actividades más allá de los tradicionales centros de acción como Madrid y Barcelona. En este año 2008 la Cámara está concentrando sus actividades regionales en Aragón. María López Palacín, Responsable de la División Automoción del Grupo Industrias López Soriano en Zaragoza, Cónsul Honorario de Alemania en Aragón, Vicepresidenta de la Cámara de Comercio e Industria de Zaragoza, Vicepresidenta de la Cámara de Comercio Alemana para España y Delegada de la Cámara Alemana en Aragón comenta varios aspectos de las relaciones económicas entre Alemania y su Comunidad Autónoma. Wie bewerten Sie die wirtschaftlichen Beziehungen zwischen Deutschland und Aragonien? Deutschland ist Aragoniens wichtigster Handelspartner, sowohl was die Exporte als auch die Importe angeht. Dadurch hat Aragonien eine sehr direkte, vertraute und intensive Beziehung zu Deutschland, noch enger als der Rest Spaniens. Para Aragón, Alemania es su principal cliente en el exterior a la vez que su principal proveedor. Esto conlleva que sea una relación directa, habitual e intensa, incluso fuera de la media marcada en el resto de España. Multinationale Unternehmen wie Bosch, Siemens und DKV sowie kleinere und mittlere Unternehmen wie Trox und Budenheim sind nur einige Beispiele für deutsche Firmen mit Sitz in Aragonien. Welche Faktoren bewegen deutsche Unternehmer, sich in Aragonien niederzulassen? Multinacionales como Bosch, Siemens, DKV o pymes como Trox y Budenheim son solamente algunos ejemplos de empresas alemanas con presencia en Aragón. ¿Cuáles son los principales factores que animan a los empresarios alemanes a asentarse en Aragón? Aragonien liegt zentral im Nordosten Spaniens, der Region mit dem höchsten Bruttoinlandsprodukt. Saragossa liegt etwa 300 Kilometer von Madrid, Barcelona, Bilbao, San Sebastián, Valencia und dem südfranzösischen Toulouse entfernt. Dank des Hochgeschwindigkeitszuges AVE sind Madrid und Barcelona in knapp 90 Minuten erreichbar. Das ist ein Anreiz für Unternehmen, sich heutzutage in Aragonien niederzulassen. Die von Ihnen genannten Unternehmen sind bereits seit vielen Jahren in Aragonien tätig und ihre Ansiedelung erfolgte auf unterschiedliche Weise. Aufgrund der hohen Verfügbarkeit von erschlossenen Flächen und Arbeitskräften sowie der geringen Anzahl an Arbeitskonflikten eröffnete Opel Anfang der achtziger Jahre eine neue Fabrik in Aragonien. Dies führte wiederum dazu, dass sich unter dem Dach des Automobilgiganten eine Vielzahl von Zulieferfirmen in Aragonien niederließen und Neugründungen stattfanden, teils mit aragonischem, teils mit deutschem Kapital. Bei anderen deutschen Großkonzernen wie DKV oder BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH erfolgte der Markteintritt in Spanien durch die Übernahme erfolgreicher spanischer Unternehmen. DKV erwarb die Gruppe Prevasia und BSH die Fabriken von Balay, wobei die Marke Balay in Spanien weiterhin geführt wird. 14 ¿Cómo califica las relaciones económicas entre Alemania y Aragón? Aragón se sitúa en el centro geográfico del cuadrante noroeste de España, la zona con mayor PIB de nuestro país. Zaragoza esta a 300 km de Madrid, Barcelona, Bilbao, San Sebastián, Valencia o Toulouse en el sur de Francia. Gracias al AVE, nos situamos en apenas 90 minutos en Madrid o Barcelona. Esto es un atractivo para las empresas que quieran instalarse hoy en día. Las empresas a las que se hace referencia llevan ya varios años en Aragón. Este asentamiento se produjo de dos formas diferentes. En primer lugar, a principio de los años 80, Opel asentó una nueva factoría en Aragón por factores como abundancia de suelo, mano de obra, baja conflictividad laboral, etc. Esta elección atrajo a un gran número de proveedores así como el nacimiento de nuevas empresas aragonesas o participadas de capital alemán bajo el paraguas del gigante del automóvil. Por otro lado grandes grupos alemanes como DKV o Bosch Siemens siguieron la estrategia de entrar en el mercado español a través de la compra de empresas nacionales bien insertadas, por lo que DKV compró el grupo Previasa y Bosch Siemens las fábricas Balay, marca que sigue utilizando en España. Welche Projekte in Aragonien sind Wachstumstreiber? Aragonien war im vergangenen Jahr die Region mit dem höchsten Wirtschaftswachstum in Spanien. Ende der neunziger Jahre wurden zwei wichtige Projekte mit einem hohen Investitionsvolumen ins Leben gerufen, die eine große Anzahl an Arbeitsplätzen geschaffen und zu der Ansiedelung von Unternehmen beigetragen haben: Die Logistikplattform PLAZA in Saragossa und das Recycling-Technologiezentrum PTR López Soriano. Weitere wichtige Investitionsvorhaben der letzten Jahre, die das Wirtschaftswachstum gefördert haben, sind das MIT Center for Transportation and Logistics, die neue private Universität San Jorge, das Einkaufs- und Freizeitzentrum Puerto Venecia, in dem unter anderem IKEA präsent ist, die Feria de Zaragoza mit den großen Fachmessen SMOPYC, FIMA, SMAGUA und PowerExpo sowie das World Trade Center (WTCZ). Welche Dienstleistungen bietet die AHK Spanien den deutschen Unternehmen, die in Aragonien investieren möchten? Vor allen Dingen Beratung. Wir informieren über den lokalen Markt und zeigen die Chancen auf, die er für die deutschen Unternehmen bereithält. Auch die Suche von Vertriebspartnern und Handelsvertretern, Marktstudien und die Unterstützung bei der Suche nach dem geeigneten Standort gehören zu den Leistungen der AHK Spanien. Schließlich gibt es nicht nur in Saragossa, sondern überall in Aragonien je nach den individuellen Bedürfnissen der Unternehmung optimale Standorte. ¿Cuáles son los proyectos que impulsan el crecimiento económico? Aragón ha sido en el último año la región con mayor crecimiento de España. En Aragón, a finales de los años 90 se presentaron dos proyectos supramunicipales, que han supuesto una gran ocupación de mano de obra, inversión así como la instalación de nuevas empresas. Estos proyectos son PLAZA (Plataforma Logística de Zaragoza) y PTR López Soriano (Parque Tecnológico de Reciclado) Además la instalación del MIT, la nueva Universidad Privada (Universidad San Jorge), Puerto Venecia (Un gran parque de ocio con IKEA como referente), el gran crecimiento de Feria Zaragoza con los grandes salones como SMOPYC, FIMA, SMAGUA o PowerExpo, el World Trade Center (WTCZ) son sólo algunos de las propuestas de gran inversión que han confluido en el tiempo, provocando ese crecimiento sostenido. ¿Qué servicios puede prestar la Cámara de Comercio Alemana para España a las empresas alemanas que quieran invertir en Aragón? Sobre todo asesoramiento, motivar un mayor conocimiento de la región y de las oportunidades que tiene para las empresas que aquí se instalen, presentar a socios comerciales, la posibilidad de realizar estudios de mercado o buscar el mejor emplazamiento para su industria o centro comercial. No sólo está Zaragoza, si no que a lo largo de todo Aragón podemos encontrar el emplazamiento óptimo así como la mayor disponibilidad de medios para los intereses de la empresa. Für weitere Informationen/Para más información: Deutsche Handelskammer für Spanien/ Cámara de Comercio Alemana para España Tel. +34 91 353 09 10 E-mail: [email protected] 15