BKK-75 handleiding 2008.indd
Transcripción
BKK-75 handleiding 2008.indd
BKK-75 GEBRUIKSAANWIJZING NL NOTICE FR D’EMPLOI MANUAL ES DE USO O P E R AT I N G INSTRUCTIONS ©Boretti B.V. BKK-75 keramischekookplaat-01 EN VOORWOORD Boretti feliciteert u met uw nieuwe aanwinst voor uw keuken. Tevens dankt Boretti u voor het getoonde vertrouwen in het merk door de aanschaf van dit product. Wij adviseren u om voor het gebruik deze handleiding aandachtig door te lezen teneinde problemen te voorkomen en u ervan te verzekeren dat u als gebruiker op de hoogte bent van de juiste en veilige werking van dit product. Mochten er ondanks het lezen van deze handleiding of tijdens het gebruik van uw Boretti vragen ontstaan, dan vernemen wij dat graag van u. Op de achterzijde van deze handleiding kunt u de adresgegevens vinden van Boretti. Wij wensen u veel plezier! Boretti 2 Inhoudsopgave Veiligheid Veiligheidsmaatregelen voor gebruik 4 Gebruik van het apparaat 4 Voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van beschadiging 4 Voorzorgsmaatregelen in geval van defecten aan het apparaat 5 Andere voorzorgsmaatregelen 5 Beschrijving van het apparaat Technische gegevens 5 Bedieningspaneel 6 NL FR ES Gebruik Gevoelige toetsen 6 Display 6 Indicatie restwarmte 6 EN Opstarten en onderhoud van het apparaat Vóór het eerste gebruik 7 Opstarten 7 Automatisch koken “go-and-stop” 7 Bedieningspaneel vergrendelen 8 Kookadvies 8 Onderhoud en reiniging 9 Wat te doen bij problemen 9 Installatie-instructies 10 Elektrische aansluiting 11 Milieuvoorschriften 12 3 Veiligheid Veiligheidsmaatregelen voor gebruik • Pak al het materiaal uit. • De installatie en aansluiting van het apparaat moet door goedgekeurde specialisten worden uitgevoerd. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van inbouw of onjuiste aansluiting. • Voor correct gebruik moet dit apparaat op juiste wijze geïnstalleerd zijn op een aangepast en geschikt oppervlak in een keuken. • Dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bereiden van voedsel en is niet geschikt voor andere huishoudelijke, commerciële of industriële doeleinden. • Verwijder alle labels en stickers van het keramische glas. • Breng geen wijzigingen aan het apparaat aan. • De kookplaat kan niet vrijstaand of als werkblad worden gebruikt. • Het apparaat moet aangesloten en elektrisch geaard worden conform de lokale standaarden. • Gebruik bij het aansluiten geen verlengsnoer. • Het apparaat kan niet boven een afwasmachine of droger worden gebruikt: stoom kan de elektronische delen beschadigen. Gebruik van het apparaat • Schakel de kookzones uit na gebruik. • Let goed op wanneer u vet of olie gebruikt bij het koken: dit is licht ontvlambaar. • Let op dat u uzelf niet verbrandt tijdens of na gebruik van het apparaat. • Zorg ervoor dat snoeren van ingebouwde of vrijstaande apparaten niet in contact komen met het kookoppervlak of hete pannen. • Plaats, behalve pannen, geen metalen objecten op de plaat. Als u het apparaat per ongeluk inschakelt of wanneer de plaat nog niet is afgekoeld na gebruik, kunnen deze te heet worden en smelten of zelfs vlam vatten. 4 • Bedek het apparaat nooit met een doek of beschermingskap. Deze kan te heet worden en vlam vatten. • Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met gebrekkige ervaring en kennis, tenzij degene die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht houdt of hen vooraf instructies geeft met betrekking tot gebruik van het apparaat. • Houd in de gaten dat kinderen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. • Metalen objecten zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op het kookoppervlak geplaatst worden aangezien deze heet kunnen worden. Voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van beschadiging • Direct op het glas geplaatste pannen of beschadigde steelpannen (niet-geëmailleerde gietijzeren pannen) kunnen het keramische glas beschadigen. • Zand en andere schuurmiddelen kunnen het keramische glas beschadigen. • Laat geen objecten op het keramische glas vallen, zelfs geen kleine objecten. • Zorg dat steelpannen niet tegen de rand van het keramische glas slaan. • Laat lege steelpannen niet op de keramische kookplaat staan. • Suiker, synthetische materialen en aluminium mogen niet met de kookzones in aanraking komen. Deze kunnen breuken en andere afwijkingen veroorzaken aan het keramische glas bij het afkoelen: schakel het apparaat aan en verwijder ze van de kookzone (wees voorzichtig: brand uzelf niet). • Plaats nooit hete objecten op het bedieningspaneel. • Als er een lade aanwezig is onder het ingebouwde apparaat, zorg dan dat de ruimte tussen de inhoud van de lade en de bodem van het apparaat ten minste 2 cm bedraagt. Dit is van essentieel belang voor een goede ventilatie. • Plaats nooit ontvlambare objecten (bijv. sprays) in de lade onder de keramische kookplaat. Eventuele besteklades moeten hittebestendig zijn. Voorzorgsmaatregelen in geval van defecten aan het apparaat • Als u een defect ontdekt, doe het apparaat dan uit en sluit de elektriciteitstoevoer af. • Indien het keramische glas scheuren of barsten vertoont, moet u het apparaat afsluiten van stroomtoevoer en contact opnemen met de klantenservice. •R eparaties moeten uitgevoerd worden door specialisten. Maak het apparaat niet zelf open. •W AARSCHUWING: Als het oppervlak barsten vertoont, sluit dan de stroomtoevoer af om elektrische schokken te voorkomen. Andere voorzorgsmaatregelen •Z org dat de pan altijd in het midden van de kookzone staat. De bodem van de pan moet de kookzone zo veel mogelijk bedekken. •G ebruik geen pannen gemaakt van aluminium of synthetische materialen: deze kunnen smelten indien ze op een hete kookzone worden geplaatst. NL FR ES Beschrijving van het apparaat EN Technische gegevens Referentie Totaal vermogen 4 zones 7000 W Locatie kookzone Vermogen Doorsnede Links voor Links achter Rechts achter Rechts voor 1000/2200 W 1200 W 1500/2400 W 1200 W 135/210 mm 145 mm 170/265 mm 145 mm * het vermogen varieert in functie van de afmetingen en het materiaal van de pannen. 5 Bedieningspaneel Timer display Kookzone timer Vermogen Controlelampje timer [+] toets [-] toets voor alle 4 kookzones Controlelampje kookzone Extra zone toets Timertoets Aan-/uittoets Gebruik Gevoelige toetsen Uw keramische kookplaat is uitgerust met elektronische tiptoetsen. Bij het aanraken van de toets wordt de corresponderende actie uitgevoerd. Activering wordt bevestigd door een lampje, een letter of cijfer in de display en/of een geluidssignaal. Maximaal één toets tegelijk aanraken. Display Display 0 1…9 A E of F H L 6 Benoeming Nul Vermogen Warmteversneller Foutmelding Restwarmte Vergrendelen Functie De kookzone is geactiveerd Selectie kookniveau Automatisch koken Defect elektronica De kookzone is heet Het bedieningspaneel is vergrendeld Indicatie restwarmte Na het uitschakelen van de kookplaat is de kookzone nog warm en verschijnt er [H] op de display. [H] verdwijnt wanneer de kookzones weer zonder gevaar aangeraakt kunnen worden. Raak de kookzone niet aan en plaats er geen hittegevoelige objecten op zolang het lampje van de restwarmte-indicator aan is. In dat geval bestaat er een risico op brandwonden en brand. Opstarten en onderhoud van het apparaat Vóór het eerste gebruik Reinig uw kookplaat met een vochtige doek en droog het oppervlak vervolgens grondig af. Gebruik geen reinigingsmiddel, dat kan een blauw waas op het keramische oppervlak achterlaten. Opstarten In- en uitschakelen van de kookplaat Handeling Bedieningspaneel Inschakelen: raak de [0/I] toets aan Uitschakelen: raak de [0/I] toets aan Display [0] leeg of [H] In- en uitschakelen van een kookzone Handeling Bedieningspaneel Meer vermogen raak de [+] toets aan Minder vermogen raak de [-] toets aan Uitschakelen raak tegelijk [+] en [-] toets aan Display [1] tot [9] [9] tot [1] [0] of [H] Extra zone Handeling Zone selecteren Activeren Bedieningspaneel raak de [+] toets aan raak [ ] toets aan Display controlelampje knippert extra zonelampje is aan Uitschakelen van de extra zone Handeling Bedieningspaneel Zone selecteren raak de [+] toets aan Uitschakelen raak [ ] toets aan Display controlelampje knippert extra zonelampje is ui NL FR ES EN Automatisch koken “go-and-stop” Alle kookzones zijn uitgerust met een automatisch “go-and-stop” kookinstrument. De kookzone begint op vol vermogen voor een bepaalde tijd en vermindert automatisch het vermogen op het van te voren ingestelde niveau. Plaatsen en aansluiten Handeling Bedieningspaneel Zone selecteren raak toets [+] aan Instelling op vol vermogen raak toets [+] aan Automatisch koken raak toets [+] aan Vermogen selecteren raak toets [-] aan (bijvoorbeeld « 7 ») Display [0] en controlelampje aan [1] ........ tot ........ [9] [9] knippert met [A] [9] [8] [7] …..….[1] [7] knippert met [A] 7 Automatisch koken uitschakelen Handeling Bedieningspaneel Zone selecteren raak toets [-] aan Vermogen selecteren raak toets [+] aan Display [9] [8] [7]…….. [0] geselecteerd niveau Bedieningspaneel vergrendelen Om onbedoeld wijzigen van de instellingen van kookzones te voorkomen, vooral in verband met reinigen, kan het bedieningspaneel vergrendeld worden (behalve de Aan/Uit-knop [0/I]). Vergrendelen Handeling Start Kookplaat vergrendelen Bedieningspaneel Display raak toets [0/I] aan [0] of [H] op 4 te zien raak tegelijkertijd [-] en geen wijziging [+] aan, rechtsvoor raak toets [+] aan [L] op 4 te zien Vergrendeling opheffen Handeling Start Bedieningspaneel raak toets [0/I] aan Display [L] op 4 te zien In de 5 seconden na de start Ontgrendelen kookplaat raak tegelijkertijd [-] en [0] of [H] op 4 te zien [+] aan, rechtsvoor raak toets [-] aan er branden geen lampjes Kookadvies Voorbeelden van vermogen (de onderstaande waarden zijn indicatief) 1 tot 2 2 tot 3 3 tot 4 4 tot 5 6 tot 7 7 tot 8 9 8 Smelten Opwarmen Sudderen Ontdooien Stomen Koken Koken Sudderen Koken Bakken, braden koken Sauzen, boter, chocolade, gelatine Van tevoren bereide gerechten Rijst, pudding, suikerstroop Gedroogde groenten, vis, bevroren producten Groenten, vis, vlees Gestoomde aardappelen, soepen, pasta, verse groenten Vlees, lever, eieren, worstjes Goulash, rollade, pens Aardappelen, beignets, wafels Biefstuk, omelet, gebakken aardappels Water Onderhoud en reiniging De kookplaat niet reinigen als het keramische glas nog warm is: risico op brandwonden. Lichte vlekken verwijderen met een vochtige doek met wat in water opgelost afwasmiddel. Daarna afspoelen met koud water en het oppervlak grondig droog maken. Bijtende en schurende middelen en schoonmaakmiddelen die krassen kunnen veroorzaken moeten absoluut vermeden worden. Zorg dat de onderkant van pannen schoon en droog is. Zorg dat er geen stof aan de pan of op de kookplaat zit. Het schuiven van ruwe steelpannen zal krassen op het oppervlak veroorzaken. Suiker, jam, gelei, etc. moeten onmiddellijk na het morsen verwijderd worden. Zo voorkomt u schade aan het kookoppervlak. Wat te doen bij problemen NL Mogelijke oorzaak Oplossing FR De kookplaat is niet goed aangesloten op het elektriciteitsnet De stop is defect ES De kookplaat is vergrendeld De tiptoetsen zijn bedekt met vet of vocht Er staat een object op een toets EN [F] op de display U kunt deze kookzone niet langer gebruiken Neem contact op met de klantenservice [E] op de display Er is een probleem met de elektronica Haal de stekker uit het contact en stop hem er weer in Neem contact op met de klantenservice Eén of meerdere kookzones afgesloten Het veiligheidssysteem is ingeschakeld U bent langere tijd vergeten de kookzone af te sluiten Eén of meerdere tiptoetsen zijn bedekt De pan is leeg en de bodem is oververhit geraakt Probleem De kookplaat of een kookzone gaat niet aan Het automatische kooksysteem “go-and-stop” wil niet starten [L] op de display De kookzone is nog warm [H] Het hoogste vermogen is ingesteld [9] Het kookniveau was ingesteld met [-] Zie het hoofdstuk over vergrendeling van het bedieningspaneel 9 Installatie-instructies De installatie mag alleen worden uitgevoerd door specialisten. De installateur moet zich houden aan de wetgeving en standaarden van het land waarin hij zich bevindt. Installatie fitting: Het meubelstuk of het steunstuk waarin de kookplaat ingebouwd wordt, de randen van de meubels, de gelamineerde deklagen en de lijm waarmee deze vastzitten, moeten temperaturen kunnen verdragen tot 100 °C. • De staven waarmee het apparaat aan de muur wordt bevestigd moeten hittebestendig zijn. • De kookplaten zijn geclassificeerd als “Y”-klasse met betrekking tot hittebescherming. Idealiter wordt de kookplaat geïnstalleerd met meer dan genoeg ruimte aan beide kanten. Een muur aan de achterkant en een muur of hoge objecten aan één zijkant zijn toegestaan. Aan de andere zijkant mag echter geen muur of object boven het fornuis uitkomen. • Zorg dat er een afstand van 50 mm tussen het fornuis en de muren of zijkanten zit. • De afmetingen zijn: Werkblad Afmetingen glas Breedte x Diepte Breedte Diepte Dikte 750 x 490 780 520 4 • Materialen die vaak gebruikt worden als werkblad kunnen uitzetten als ze in contact komen met water. Breng een laagje vernis of een speciaal dichtingsproduct aan om de rand te beschermen. Uiterste zorgvuldigheid is geboden bij het aanbrengen van het hechtende verbindingsstuk dat geleverd wordt bij de kookplaat, om te voorkomen dat er vocht naar de omringende meubelstukken lekt. Deze pakking garandeert een goede afsluiting wanneer hij gebruikt wordt in combinatie met een glad werkblad. • Installeer de kookplaat niet op een oven of afwasmachine zonder ventilatie. • Als er een lade onder de kookplaat geplaatst wordt, plaats dan geen brandbare objecten of objecten die niet hittebestendig zijn in deze lade (bijvoorbeeld: sprays). • De afstand tussen de kookplaat en de afzuigkap moet voldoen aan de instructies van de fabrikant. Als daar geen instructies over te vinden zijn, ga dan uit van een minimumafstand van 760 mm. • Het aansluitsnoer moet na installatie niet belemmerd worden door objecten (zoals een lade). • De installatie van de kookplaat op verplaatsbare plekken (bijvoorbeeld: op een boot) mag alleen worden uitgevoerd door specialisten. 10 Elektrische aansluiting • De aansluiting van dit apparaat op het elektriciteitsnet moet uitgevoerd worden door een elektricien, volgens de geldende normen en richtlijnen. • Bescherming van de onderdelen onder druk moet na het inbouwen gewaarborgd worden. • De noodzakelijke gegevens voor de aansluiting staan op de stickers op de kookplaatbehuizing, bij de aansluitdoos. • Aansluiting op de hoofdleiding moet uitgevoerd worden met een geaarde stekker of door middel van een omnipolaire stroomonderbreker met een contactopening van minstens 3 mm. • Het elektrische circuit moet afgescheiden worden van het netwerk door aangepaste apparaten, bijvoorbeeld: stroomonderbrekers, zekeringen of contactoren. Hoofdleiding 230V~1F+N 50Hz 400V~2F+N 50Hz 230V~2F+2N 50 Hz Aansluiting 1 Fasen + N 2 Fasen + N 2 Fasen + 2N Diameter kabel 3 x 2.5 mm² 4 x 1.5 mm² 5 x 1,5 mm² Beveiliging (stop) 25 A * 16 A * 16 A * NL FR (*) berekend met gelijktijdige factor volgens de standaard TN 60 335-2-6/1990 ES Aansluiting van de kookplaat De keramische kookplaat kan op verschillende manieren aangesloten worden: 1 phase 230V~1F+N (not for the Netherlands!): Plaats de brug tussen contact 1 en 2. Bevestig de aarde aan het “aarde”-contact, de neutrale N aan contact 4, de fase L aan contact 1 of 2. 2 phases 400V~2F+N: Bevestig de aarde aan het “aarde”-contact, de neutrale N aan contact 4, de fase L1 aan contact 1 en de fase L2 aan contact 2. 2 fasen 230V~2F+2N: Plaats een brug tussen 2 en 3. Verbind de aarding met de aansluitklem “aarde”, neutraal N1 met aansluitklem 4, neutraal N2 met aansluitklem 5, fase L1 met klem 1 en fase L2 met klem 2. EN Voorzichtig! Dit apparaat mag alleen aangesloten worden op een 230 V~ 50 Hz netwerk. Sluit altijd de aarddraad aan. Werk volgens het aansluitdiagram. De aansluitdoos bevindt zich aan de onderkant en achterkant van de behuizing van de kookplaat. Om de behuizing open te maken gebruikt u een middenmaat schroevendraaier. Plaats het in de spleten en open de behuizing. Voorzichtig! Zorg dat u: - De draden en bruggen op de juiste manier aansluit. - De schroeven goed aandraait. Wij raden u sterk aan om vóór het aansluiten de fase(s), neutraal en aarde op de hoofdleiding te vinden. Als u twijfelt, neem dan contact op met uw elektricien. Let op: de brug tussen contact 1 en 2 wordt geïnstalleerd tijdens de fabriekscontrole. Wij zijn niet aansprakelijk voor incidenten als gevolg van onjuiste aansluiting of als gevolg van gebruik van een apparaat dat niet is geaard of is voorzien van een verkeerde aardeaansluiting. 11 Milieuvoorschriften Mocht u om wat voor reden dan ook het apparaat willen afdanken, houdt u zich dan aan het volgende: Bezorg het apparaat bij het plaatselijk bevoegde bedrijf voor het inzamelen van afgedankte huishoudelijke apparaten. Met een correcte verwerking kunnen waardevolle materialen op intelligente wijze gerecycled worden. Voordat u uw apparaat wegdoet is het belangrijk dat 12 u de elektrische voedingskabel afsnijdt en samen met de stekker verwijderd. Dit apparaat is voorzien van het merkteken conform de Europese richtlijn 2002/96EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. De richtlijn bepaalt de normen voor het inzamelen en recyclen van de afgedankte apparatuur welke gelden voor het gehele territorium van de Europese Unie. NL FR ES EN 13 Avant-propos Boretti vous félicite de cette nouvelle acquisition pour votre cuisine. Boretti vous remercie également de la confiance que vous manifestez pour notre marque en achetant ce produit. Avant d’en faire usage, nous vous conseillons de lire attentivement son mode d’emploi afin d’éviter tout problème et de vous garantir une utilisation correcte et en toute sécurité. Si vous aviez cependant des questions à la lecture de ce mode d’emploi ou en cours d’utilisation de votre produit Boretti, n’hésitez pas à nous en faire part. Vous trouverez les coordonnées de Boretti au verso de ce mode d’emploi. Nous vous souhaitons un usage agréable ! Boretti 14 Sommaire Sécurité Précautions avant l’utilisation 16 Utilisation de l’appareil électroménager 16 Précautions pour ne pas endommager l’appareil électroménager 16 Précautions en cas de panne de l’appareil électroménager 17 Autres protections 17 Description de l’appareil electromenager Technical data 17 Control panel 18 NL FR ES Utilisation Touches sensibles 18 Affichage 18 Indication de chaleur résiduelle 18 EN Demarrage et directions a suivre avec l’appareil electromenager Avant la première utilisation 19 Démarrage 19 Lancer et arrêter » la cuisson automatique 19 Verrouillage du panneau de commande 20 Conseils en matière de cuisine 20 Maintenance et nettoyage 21 Que faire en cas de probleme 21 Instructions d’installation 22 Connexion electrique 23 Directives relatives à l’environnement 24 15 Sécurité Précautions avant l’utilisation • Déballer tous les matériaux. • L’installation et le branchement de l’appareil électroménager doivent être effectués par des spécialistes agréés. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de tout dommage causé par une erreur lorsque l’appareil est encastré ou raccordé. • L’appareil électroménager, pour pouvoir être utilisé, doit être bien équipé et installé dans une unité de cuisine et dans une surface de travail adaptée et approuvée. • Cet appareil électroménager domestique est réservé exclusivement pour la cuisson des aliments et il ne peut être utilisé à tout autre fin domestique, commerciale ou industrielle. • Enlever toutes les étiquettes et les autocollants de la surface en vitrocéramique. • Ne pas modifier ou altérer l’appareil électroménager. • La plaque de cuisson ne peut être utilisée de manière indépendante ou comme plan de travail. • L’appareil ménager doit être mis à la masse et raccordé conformément aux normes locales. • Ne pas utiliser de rallonge pour le branchement électrique. • L’appareil électroménager ne peut être utilisé au-dessus d’un lave-vaisselle ou d’un sèchelinge : la vapeur pourrait endommager les composants électroniques de l’appareil. Utilisation de l’appareil électroménager • Mettre les zones de chauffage hors tension après utilisation. • Surveiller la cuisson lorsque de la graisse et de l’huile sont utilisées : ces dernières pourraient rapidement prendre feu. • Faire attention à ne pas se brûler pendant ou après l’utilisation de l’appareil électroménager. 16 • Faire en sorte qu’aucun cordon provenant d’un appareil électroménager fixe ou en mouvement n’entre en contact avec le verre ou la casserole chaude. • Ne placer aucun objet métallique à l’exception des conteneurs de chauffage. En cas de chauffage accidentel ou de chaleur résiduelle, l’objet peut chauffer, fondre ou même brûler. • Ne jamais couvrir l’appareil électroménager avec un chiffon ou une feuille de protection. Un tel matériau peut devenir très chaud et prendre feu. • Cet appareil électroménager n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, qui manquent d’expérience ou qui ne connaissent pas le matériel, à moins qu’un individu responsable de la sécurité de ces personnes ne les supervise ou ne leur remette des instructions adéquates concernant l’utilisation de l’appareil électroménager. • Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils ne joueront pas avec l’appareil électroménager. • Les objets métalliques comme les couteaux, les fourchettes, les cuillères et les couvercles ne doivent pas être placés sur la surface vitrocéramique car ils peuvent devenir chauds. Précautions pour ne pas endommager l’appareil électroménager • Les dessous de casseroles bruts ou les casseroles endommagées (pas les plats en fonte émaillée) peuvent endommager les plaques vitrocéramiques. • Le sable ou tout autre matériau abrasif peut endommager le verre vitrocéramique. • Éviter de laisser tomber des objets, même de petite taille, sur la plaque vitrocéramique. • Ne pas heurter les bords du verre avec des casseroles. • Ne pas placer ou laisser de casserole vide sur les plaques vitrocéramiques. • Le sucre, les matériaux synthétiques ou les feuilles d’aluminium ne doivent pas entrer en contact avec les zones de chauffage. Ceux-ci peuvent provoquer des cassures ou d’autres altérations pour la plaque de verre vitrocéramique lors du refroidissement : mettre l’appareil électroménager sous tension et les retirer immédiatement de la zone de chauffage chaude (faire attention de ne pas se brûler). • Ne jamais placer de conteneur chaud sur le panneau de commande. • Si un tiroir se trouve sous l’appareil électroménager intégré, faire en sorte que l’espace entre le contenu du tiroir et la partie inférieure de l’appareil électroménager soit suffisamment important (2 cm). Ceci est essentiel pour garantir une ventilation adéquate. • Ne jamais placer d’objets inflammables (par ex. des aérosols) dans le tiroir situé sous les plaques vitrocéramiques. Les tiroirs pouvant contenir des couverts doivent être résistants à la chaleur. Précautions en cas de panne de l’appareil électroménager • E n présence d’un défaut, mettre l’appareil électroménager hors tension et désactiver l’alimentation électrique. •S i les plaques vitrocéramiques sont craquelées ou fissurées, débrancher l’appareil électroménager et contacter le service aprèsvente. • T oute réparation doit être effectuée par des spécialistes. Ne pas ouvrir soi-même l’appareil électroménager. •A VERTISSEMENT: Si la surface est craquelée, mettre l’appareil électroménager hors tension pour éviter la possibilité d’un choc électrique. NL FR Autres protections • F aire en sorte que la casserole ou la poêle soit toujours centrée sur la zone de cuisson. Le dessous de la casserole ou de la poêle doit couvrir autant que possible la zone de cuisson. •N e pas utiliser de conteneurs en aluminium ou fabriqué à partir de matériaux synthétiques : ils pourraient fondre sur les zones de cuisson toujours chaudes. ES EN Description de l’appareil electromenager Technical data référence puissance totale 4 zones 7000 W emplacement de la zone de chauffage puissance diamètre Avant gauche Arrière gauche Arrière droit Avant droit 1000/2200 W 1200 W 1500/2400 W 1200 W 135/210 mm 145 mm 170/265 mm 145 mm * la puissance peut varier en fonction des dimensions et des matériaux des casseroles. 17 Control panel Affichage du temporisateur Affichage du temporisateur de la zone de cuisson Affichage de la puissance Temporisateur du voyant de contrôle Touche [ + ] Touche [ - ] pour les 4 zones de chauffage Touche du temporisateur Touche de la zone d’extension Voyant de contrôle de la zone de cuisson Touche Marche/ Arrêt (On/Off) Utilisation Touches sensibles Vos plaques vitrocéramiques sont équipées de commandes électroniques avec des touches sensibles au toucher. Lorsque l’on effleure une touche du doigt, la commande correspondante est activée. Cette activation est validée par un voyant de contrôle, une lettre ou un numéro à l’affichage et/ou une tonalité sonore. N’effleurer qu’une seule touche à la fois. Affichage Affichage 0 1…9 A E ou F H L 18 Désignation Zéro Niveau de puissance Accélérateur de chaleur Message d’erreur Chaleur résiduelle Verrouillage Fonction La zone de chauffage est activée Sélection du niveau de cuisson Cuisson automatique Panne électronique La zone de chauffage est chaude Le panneau de commande est verrouillé Indication de chaleur résiduelle Après avoir mis les plaques hors tension, la zone de chauffage est toujours chaude et indique [H] à l’affichage. Le symbole [H] disparaît lorsqu’il est possible de toucher sans danger les zones de chauffage. Tant que l’indicateur de chaleur résiduelle précise « light » (léger), ne pas toucher la zone de chauffage et ne pas placer d’objet sensible à la chaleur sur ces zones. Il pourrait y avoir risque de brûlure et d’incendie. Demarrage et directions a suivre avec l’appareil electromenager Avant la première utilisation Nettoyer les plaques vitrocéramiques avec un chiffon humide puis sécher soigneusement la surface. Ne pas utiliser de produit détergent car ceci risquerait de faire apparaître une couleur teintée de bleu sur la surface du verre. Démarrage Démarrage / mise hors tension des plaques Action Panneau de commande Pour démarrer : effleurer la touche [0/I] Pour arrêter : effleurer la touche [0/I] Démarrer / mettre hors tension une zone de chauffage Action Panneau de commande Augmenter la puissance effleurer la touche [+] Diminuer la puissance effleurer la touche [-] Arrêter effleurer simultanément les touches [+] et [-] Zone d’extension Action Panneau de commande Sélection de zoneont effleurer la touche [+] Activer effleurer la touche [ ] Mettre hors tension la zone d’extension Action Panneau de commande Sélection de zone effleurer la touche [+] Arrêter effleurer la touche [ ] Affichage [0] rien ou [H] NL Affichage [1] à [9] [9] à [1] 0] ou [H] FR ES EN Affichage le voyant decontrôle clignote le voyant de zone d’extension est allumé Affichage le voyant de contrôle clignote le voyant dezone d’extension est éteint Lancer et arrêter » la cuisson automatique Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un dispositif de cuisson « lancer et arrêter » qui est automatique. La zone de cuisson démarre à pleine puissance pendant un certain temps, puis elle diminue automatiquement sa puissance sur le niveau présélectionné. Start-up Action Panneau de commande Sélection d’une zone Appuyer sur la touche [+] Réglage pleine puissance Appuyer sur la touche [+] Cuisson automatique Appuyer sur la touche [+] Sélection du niveau de Appuyer sur la touche [-] (par exemple « 7 ») Affichage [0] et le voyant de contrôle est allumé [1] … à…[9] [9] clignote avec [A] [9] [8] [7] puissance ….[1] [7] clignote avec [A] 19 Éteindre la cuisson automatique Action Panneau de commande Sélection d’une zone Appuyer sur la touche [-] Sélection du niveau de Appuyer sur la touche [+] Affichage [9] [8] [7]…….. [0] niveau puissance sélectionné Verrouillage du panneau de commande Pour éviter de modifier un paramètre de zone de cuisson, en particulier pendant une opération de nettoyage, le panneau de commande peut être verrouillé (à l’exception de la touche Marche/ Arrêt [0/I]). Locking Action Démarrer s’affiche Verrouillage des plaques Effleurer simultanément les sans modification touches [-] et [+] à l’avant à droite [L] sur 4 s’affiche Déverrouillage Action Démarrer Panneau de commande Appuyer sur la touche [0/I] Panneau de commande Appuyer sur la touche [0/I] Affichage [0] ou [H] sur 4 Affichage [L] sur 4 s’affiche Dans les 5 secondes après le démarrage Déverrouillage des plaques Effleurer simultanément les touches [-] et [+] au voyant avant [0] ou [H] sur 4 s’affiche aucun voyant ne s’affiche Appuyer sur la touche [-] Conseils en matière de cuisine Exemples de réglages de puissance : (les valeurs ci-dessous sont données pour indication) 1 à 2 2 à 3 3 à 4 4 à 5 6 à 7 7 à 8 9 20 Faire fondre Sauces, beurre, chocolat, gélatine Réchauffer Plats préparés d’avance Faire mijoter Riz, pudding, sirop de sucre Décongeler Légumes secs, poissons, produits surgelés Vapeur Légumes, poissons, viandes EauPommes de terre à la vapeur, soupes, pâtes, légumes frais Cuisson à feu moyen Viandes, foie, œufs, saucisses, goulache, Faire mijoter roulade, tripes Cuisson Pommes de terre, beignets, gaufres Friture, rôti Steaks, omelettes, plats frits Faire bouillir de l’eau Eau Maintenance et nettoyage Ne pas nettoyer les plaques si le verre est chaud : risque de brûlure. Enlever les légères marques avec un chiffon humide en nettoyant avec du liquide de nettoyage dilué dans un peu d’eau. Puis rincer à l’eau froide et sécher soigneusement la surface. Éviter absolument les détergents hautement corrosifs ou abrasifs et tout équipement de nettoyage susceptibles d’érafler la surface des plaques. Vérifier que le dessous de la casserole est sec et propre. Vérifier qu’il n’y a aucun grain de poussière sur les plaques vitrocéramiques ou sur le dessous de la casserole ou de la poêle. Le fait de glisser des casseroles rugueuses rayera la surface. Si du sucre, de la confiture, de la gelée, etc. est répandu sur les plaques, l’enlever immédiatement. Ceci empêchera d’endommager la surface. Que faire en cas de probleme NL Cause éventuelle Solution FR Les plaques sont mal raccordées au réseau électrique Le fusible de protection se déclenche ES La fonction de surveillance est activée Les touches sensibles sont couvertes de graisse ou d’eau Un objet est placé sur une touche EN Le symbole [F] s’affiche Il n’est plus possible d’utiliser cette zone de cuisson Contacter le service après-vente Le symbole [E] s’affiche Le système électronique est défectueux Débrancher et rebrancher les plaques Contacter le service après-vente L’alimentation est coupée pour une ou plusieurs zones de cuisson La sécurité du système a fonctionné Vous avez oublié d’éteindre la zone de cuisson pendant un certain temps Une ou plusieurs touches sensibles sont couvertes La casserole est vide et le fonds est surchauffé Panne Les plaques ou la zone de cuisson ne démarrent pas Le système de cuisson automatique « lancer et arrêter » ne démarre pas La zone de cuisson est toujours chaude [H] La puissance la plus élevée est définie à [9] Le niveau de cuisson a été engagé avec [-] Le symbole [L] s’affiche Se reporter au chapitre de verrouillage du panneau de commande 21 Instructions d’installation The installation comes under the exclusive responsibility of specialists. The installer is held to respect the legislation and the standards enforce in his home country. Ajustement - installation : • L a pièce de mobilier ou le support dans lequel les plaques doivent être ajustées, ainsi que les bords du meuble, les revêtements laminés et la colle utilisée pour les fixer doivent pouvoir résister à des températures jusqu’à 100 °C. • Les baguettes murales pour les bordures doivent pouvoir résister à la chaleur. • Les plaques vitrocéramiques sont placées dans la catégorie de la classe « Y » pour la protection contre la chaleur. Dans l’idéal, les plaques doivent être installées avec suffisamment d’espace de chaque côté. Il est possible d’avoir un mur à l’arrière et des unités d’armoire hautes ou bien un mur d’un côté. De l’autre côté, toutefois, il ne peut y avoir aucune unité ou séparation allant plus haut que le niveau des plaques. • Vérifier qu’il y a bien une distance de 50 mm entre les plaques et le mur ou les côtés. • Les tailles de découpes sont les suivantes : Découpe du plan de travail (mm) Taille de la plaque de verre Largeur x Profondeur Largeur Profondeur Épaisseur 750 x 490 780 520 4 • Les matériaux qui sont souvent utilisés pour réaliser les plans de travail peuvent se dilater et augmenter de volume au contact de l’eau. Pour protéger le bord de la découpe, appliquer une couche de vernis ou de produit d’étanchéité spécial. Un soin tout particulier doit être apporté pour appliquer le joint adhésif fourni avec les plaques afin d’empêcher toute fuite dans le meuble de support. Ce joint permet d’avoir une étanchéité appropriée lorsqu’il est utilisé en conjonction avec des surfaces de plans de travail lisses. • Ne pas installer les plaques au-dessus d’un four ou d’un lave-vaisselle sans ventilation adéquate. • Si un tiroir est placé en dessous des plaques, éviter d’y mettre des objets inflammables (par exemple : des aérosols) ou des objets non résistants à la chaleur. • Le jeu de sécurité entre les plaques et la hotte aspirante de cuisine placée au-dessus des plaques doit respecter les indications du fabricant de la hotte. Si aucune instruction n’est donnée, respecter une distance minimum de 760 mm. • Le cordon de raccordement doit être exposé, une fois les plaques encastrées, sans contrainte mécanique, comme par exemple en raison du tiroir. • L’installation des plaques dans des endroits non stationnaires (par exemple : un bateau) doit être effectuée par des spécialistes. 22 Connexion electrique • L’installation de cet appareil électroménager et la connexion au réseau électrique doivent être confiées uniquement à un électricien parfaitement au courant des réglementations normatives qui les respectera scrupuleusement. • La protection contre les pièces sous tension doit être assurée, une fois les plaques encastrées. • Les données de connexion nécessaires figurent sur les autocollants placés sur le logement des plaques, près de la boîte de connexion. • Le branchement doit être effectué au réseau en utilisant une prise mise à la terre ou au moyen d’un dispositif de disjoncteur omnipolaire d’au moins 3 mm. • Le circuit électrique doit être séparé du réseau par des périphériques adaptés, par exemple : disjoncteurs, fusibles ou contacteurs. Mesures de prudence ! Cet appareil électroménager ne doit être branché qu’un réseau 230 V~ 50 Hz. Toujours brancher le fil de mise à la terre. Respecter le diagramme de connexion. La boîte de connexion est située sous l’arrière du logement des plaques. Pour ouvrir le panneau, utiliser un tournevis de taille moyenne. Placer celui-ci dans les fentes et ouvrir le panneau. Réseau 230V~1P+N 50Hz 400V~2P+N 50Hz 230V~2P+2N 50 Hz Branchement 1 Phase + N 2 Phases + N 2 Phases + 2N Diamètre du cordon 3 x 2.5 mm² 4 x 1.5 mm² 5 x 1,5 mm² NL FR ES Calibre de protection 25 A * 16 A * 16 A * EN (*) calculé avec le facteur simultané suivant la norme TN 60 335-2-6/1990 Branchement de la plaque de cuisson : Pour les différentes connections, utilisez les ponts en laiton qui se trouvent dans la boîte de connexion. 1 phase 23 0V~1F+N (pas pour les Pays-Bas !) : Placer la connexion temporaire entre les bornes 1 et 2. Relier la masse à la borne « masse », la borne neutre N à la borne 4, la Phase L à l’une des bornes 1 ou 2. 2 phases 400V~2F+N : Relier la masse à la borne « masse », la borne neutre N à la borne 4, la Phase L1 à la borne 1 et Phase L2 à la borne 2. 2 phases 23 0V~2F+2N : Placez un pont entre 2 et 3. Reliez la terre avec la borne “terre”, le neutre N1 avec la borne 4, le neutre N2 avec la borne 5, la phase L1 avec la borne 1 et la phase L2 avec la borne 2. Mesures de prudence ! Vérifier ce qui suit : Brancher correctement les cordons aux connexions temporaires. Serrer correctement les vis. Avant d’effectuer un branchement, nous recommandons vivement de localiser les bornes phase(s), neutre et terre sur le réseau. En cas de doute, contacter un électricien. Remarque : la connexion temporaire entre les bornes 1 et 2 est installée pendant la vérification en usine. Nous ne pouvons être tenus responsables d’un incident résultant d’un branchement incorrect ou qui pourrait survenir suite à l’utilisation d’un appareil électroménager qui n’a pas été mis à la terre ou qui a été équipé d’un branchement à la masse défectueux. 23 Directives relatives à l’environnement Respectez les consignes suivantes si vous souhaitez mettre l’appareil au rebut, pour quelque raison que ce soit : mettez l’appareil au rebut auprès du centre local désigné pour la collecte des appareils ménagers. Un traitement correct permet de recycler les matériaux de valeur de manière intelligente. Avant de jeter l’appareil, il est important que vous coupiez le câble d’alimentation électrique 24 et retiriez le câble et sa fiche. Cet appareil est pourvu d’une marque indiquant sa conformité à la directive européenne 2002/96CE relative à la mise au rebut des appareils électroniques et électriques. Cette directive détermine les normes de collecte et de recyclage des appareils mis au rebut en vigueur dans l’ensemble de l’Union européenne. NL FR ES EN 25 Introducción Boretti le felicita por esta nueva adquisición para su cocina. Asimismo, Boretti le agradece la confianza depositada en la marca al adquirir este producto. Le recomendamos que lea atentamente este manual de instrucciones con el fin de evitar problemas y asegurarse de conocer, como usuario, el funcionamiento correcto y seguro de este producto. En caso de que, a pesar de haber leído el manual o durante el uso de su cocina Boretti, le surgan dudas, estaremos encantados de atenderle. En la parte trasera de es este manual encontrará los datos de contacto de Boretti. ¡Que disfrute! Boretti 26 Resumen Seguridad Precauciones antes de utilizar el aparato 22 Utilización del aparato 22 Precauciones para no dañar el aparato 22 Precauciones en caso de fallo del aparato 23 Otras protecciones 23 Descripción del aparato Datos técnicos 23 Panel de control 24 NL FR ES Utilización Teclas sensibles 24 Pantalla 24 Indicación del calor residual 24 EN Puesta en marcha y gestión del aparato Antes de utilizar la placa por primera vez 25 Puesta en marcha 25 Cocción automática “continuar y detener” 25 Bloqueo del panel de mandos 26 Consejos de cocción 26 Mantenimiento y limpieza 27 Qué hacer si hay un problema 27 Instrucciones de instalación 28 Conexiones eléctricas 29 Normas medioambientales 30 27 Seguridad Precauciones antes de utilizar el aparato Desembale todos los materiales. El aparato debe ser instalado y conectado por especialistas autorizados. El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por errores de empotrado o conexión. Para poderse utilizar, el aparato debe equiparse correctamente e instalarse en una cocina y una superficie de trabajo adaptada y aprobada. Este electrodoméstico está diseñado exclusivamente para la cocción de alimentos; no debe utilizarse para otros usos domésticos, comerciales o industriales. Retire todas las etiquetas y autoadhesivos del cristal cerámico. No cambie o modifique el aparato. La placa de cocción no puede utilizarse sin empotrar o como superficie de trabajo. El aparato debe conectarse a tierra y enchufarse de acuerdo con las normas locales. No utilice ningún prolongador para conectarlo. El aparato no puede utilizarse encima de un lavavajillas o una secadora: el vapor puede dañar los electrodomésticos. Utilización del aparato Apague las zonas de calentamiento después de su uso. Vigile la cocción cuando utilice grasa o aceites: pueden quemarse rápidamente. Tenga cuidado de no quemarse durante o después de utilizar el aparato. Asegúrese de que los cables de los aparatos fijos o móviles no entran en contacto con el cristal o el cazo caliente. No coloque ningún objeto metálico salvo recipientes de calentamiento. En caso de calor residual o inoportuno, éste podría calentarse, derretirse o incluso quemarse. No cubra el aparato con un trapo o una capa protectora. Se calienta mucho y podría quemarse. 28 Este aparato no deberá ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, salvo que una persona responsable de su seguridad les supervise o proporcione instrucciones sobre la utilización del mismo. Debe supervisarse a los niños para que no juegan con el aparato. No coloque objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas sobre la superficie de la placa, ya que pueden calentarse. Precauciones para no dañar el aparato Las bases de las cacerolas sin protección o los cazos dañados (ollas de hierro fundido sin esmaltar) pueden dañar el cristal cerámico. La arena u otros materiales abrasivos pueden dañar el cristal cerámico. Evite que se caigan objetos, incluso pequeños, sobre la vitrocerámica. No golpee los bordes del cristal con las cacerolas. No coloque o deje cacerolas vacías sobre las placas de vitrocerámica. El azúcar, los materiales sintéticos o el papel de aluminio no deben tocar las zonas de calentamiento. Pueden romper el cristal de vitrocerámica, o causar otras alteraciones, al enfriarse: encienda el aparato y retírelos inmediatamente de la zona de calentamiento caliente (cuidado: no se queme). No coloque recipientes calientes sobre el panel de control. Si hay un cajón debajo del aparato empotrado, asegúrese de que el espacio entre el contenido del cajón y la parte inferior del aparato es suficientemente grande (2cm). Esto es esencial para garantizar una ventilación correcta. No coloque objetos inflamables (ej. sprays) en el cajón situado debajo de la placa de vitrocerámica. Los cajones de cubiertos deben ser resistentes al calor. Precauciones en caso de fallo del aparato Si se observa algún defecto, apague el aparato y el suministro eléctrico. Si el cristal cerámico está agrietado o con fisuras, desenchufe el aparato y póngase en contacto con el servicio de postventas. La reparación deberá ser realizada por especialistas. No abra el aparato usted mismo. ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada, apague el aparato para evitar que se produzca una descarga eléctrica. Otras protecciones Asegúrese de que el recipiente está siempre en el centro de la zona de cocción. La base del cazo debe cubrir la mayor zona de cocción posible. No utilice recipientes de aluminio o material sintético: podrían derretirse sobre las zonas de cocción calientes NL Descripción del aparato FR ES Datos técnicos referencia potencia total Ubicación de la zona de cocción potencia diámetro 4 zones 7000 W 1000/2200 W 1200 W 1500/2400 W 1200 W 135/210 mm 145 mm 170/265 mm 145 mm Delante izquierda Detrás izquierda Detrás derecha Delante derecha EN * la potencia puede variar en función de las dimensiones y de los materiales de las cacerolas. 29 Panel de control Indicador Indicador de zona de cocción Indicador de la potencia Indicador de la luz de control [+] tecla [-] tecla de las 4 zonas de cocción Indicador de la zona de cocción Tecla de zona de extensión Timer key On/Off key Utilización Teclas sensibles La placa cerámica está equipada con controles electrónicos con teclas táctiles sensibles. Cuando toca la tecla con el dedo, se activa el comando correspondiente. Esta activación se valida mediante una luz de control, una letra o un número en la pantalla y/o un sonido “bip”. Toque solo una tecla cada vez. Pantalla Pantalla 0 1…9 A E o F H L 30 Designación Cero Nivel de potencia Acelerador de calor Mensaje de error Calor residual Bloqueo Función La zona de calentamiento se activa Selección del nivel de cocción Cocción automática Fallo electrónico La zona de calentamiento está caliente El panel de control está bloqueado Indicación del calor residual Una vez apagada la placa, la zona de calentamiento sigue caliente e indica [H] en la pantalla. El símbolo [H] desaparece cuando la zona de calentamiento puede tocarse sin peligro. Si el indicador de calor residual está encendido, no toque la zona de calentamiento y no coloque ningún objeto sensible al calor encima. Existe riesgo de que se produzcan quemaduras y fuego. Puesta en marcha y gestión del aparato Antes de utilizar la placa por primera vez Limpie la placa con un trapo húmedo y seque bien la superficie. No utilice detergente que pueda teñir de azul la superficie de cristal. Puesta en marcha Encender / apagar la placa Acción Panel de control Comenzar: tocar tecla [0/I] Para apagarla: tocar tecla [0/I] Pantalla [0] nada o [H] Encender / apagar una zona de calentamiento Acción Panel de control Aumentar potencia tocar tecla [+] Disminuir la potencia tocar tecla [-] Parar tocar a la vez [+] y [-] Pantalla [1] a [9] [9] a [1] [0] o [H] Zona de extensión Acción Panel de control Selección de zona tocar tecla [+] Activar tocar tecla [ ] Pantalla la luz de control parpadea la luz de la zona de extensión está encendida Switch off the extension zone Acción Panel de control Selección de zona tocar tecla [+] Parar tocar tecla [ ] Pantalla la luz de control parpadea la luz de la zona de extensión está apagada NL FR ES EN Cocción automática “continuar y detener” Todas las zonas de cocción están equipadas con un dispositivo de cocción automático de “continuar y detener”. La zona de cocción empieza a funcionar a máxima potencia durante un tiempo determinado y, a continuación, reduce automáticamente su potencia al nivel preseleccionado. Activación Acción Selección de zona Ajuste de potencia máxima Cocción automática Selección de potencia (por ejemplo “7”) Panel de control Pulse la tecla [+] Pulse la tecla [+] Pulse la tecla [+] Pulsar la tecla [-] Pantalla [0] y luz de control encendida [1] …… a……. [9] [9] parpadea con [A] [9] [8] [7] …..….[1] [7] parpadea con [A] 31 Desactivación de la cocción automática: Acción Panel de control Selección de zona Pulsar la tecla [-] Selección de potencia Pulse la tecla [+] Pantalla [9] [8] [7]…….. [0] Nivel seleccionado Bloqueo del panel de mandos Para evitar que se cambien los ajustes de las zonas de cocción, especialmente, al limpiar, se puede bloquear el panel de mandos (salvo la tecla de apagado y encendido [0/I]) Bloqueo Acción Encender la placa Bloqueo de la placa Panel de control Pantalla Pulse la tecla [0/I] [0] o [H] en 4 pantalla Tocar a la vez [-] y [+] en la parte sin modificación delantera derecha Pulse la tecla [+] [L] en 4 pantallas Desbloqueo Acción Encender la placa Panel de control Pulse la tecla [0/I] Pantalla [L] en 4 pantallas A los 5 segundos después del inicio Desbloqueo de la placa Tocar a la vez [-] y [+] en la luz delantera Pulsar la tecla [-] [0] o [H] en 4 pantalla no hay luz en la pantalla Consejos de cocción Ejemplos de ajuste de la potencia: (los siguientes valores son indicativos) 1 a 2 Derretir Recalentar 2 a 3 Hervir a fuego lento Descongelar 3 a 4 Cocer al vapor 4 a 5 Agua 6 a 7 Cocinar a fuego medio Hervir a fuego lento 7 a 8 Cocinar 9 Freir, asar Hervir agua 32 Salsas, mantequilla, chocolate, gelatina Platos preparados de antemano Arroz con leche, almíbar Verdura deshidratada, pescado, productos congelados Verduras, pescado, carne Patatas al vapor, sopas, pasta, verduras frescas Carne, hígado, huevos, salchichas Estofado, rollos de carne, callos Patatas, buñuelos, gofres Filetes, tortillas, platos fritos Agua Mantenimiento y limpieza No limpie la placa si el cristal está caliente: existe riesgo de quemaduras. Elimine las pequeñas marcas con un trapo húmedo con líquido de limpieza diluido en poca cantidad de agua. A continuación, aclare con agua fría y seque bien la superficie. Se debe evitar el uso detergentes muy corrosivos o abrasivos y los utensilios de limpieza que puedan arañar. Asegúrese de que el fondo de los recipientes está seco y limpio y de que no hay polvo sobre la placa ni en el fondo del recipiente. Si desliza recipientes ásperos puede arañar la superficie. Los derrames de azúcar, mermelada, gelatina, etc. deben eliminarse inmediatamente. De esta manera evitará dañar la superficie. Qué hacer si hay un problema NL Causas posibles Solución FR La placa está mal conectada a la red eléctrica Fallo del fusible de protección. ES La función de bloqueo está activada Las teclas táctiles están cubiertas de aceite o agua. Hay un objeto sobre una de las teclas EN Aparece el símbolo [F] No puede volver a utilizar esta zona de cocción Llame al servicio postventa Aparece el símbolo [E] El sistema electrónico está defectuoso Desenchufe y vuelva a enchufar la placa Llame al servicio postventa Una o todas las zonas de cocción han dejado de funcionar El sistema de seguridad se ha puesto en marcha Ha olvidado apagar la zona de cocción durante un largo tiempo Una o más teclas táctiles están cubiertas El recipiente está vacío y el fondo sobrecalentado Averías La placa o la zona de cocción no se enciende El sistema de cocción automática “continuar y detener” no se activa La zona de cocción está caliente todavía [H] Está seleccionada la mayor potencia [9] El nivel de cocción estaba activado con [-] Aparece el símbolo [L] Consulte el capítulo de bloqueo del panel de control 33 Instrucciones de instalación La instalación se realiza bajo la exclusiva responsabilidad de un profesional. El instalador deberá respetar la legislación y las normas vigentes del país. Montaje e instalación: El mueble o soporte donde se vaya a instalar la placa, así como los bordes del mueble, los revestimientos laminados y el pegamento utilizado para fijarlos deben poder resistir temperaturas de hasta 100 °C. • Las varillas de los bordes deben ser resistentes al calor. • Respecto a la protección de calor, las placas se clasifican como clase “Y”. La placa debe instalarse, preferiblemente, con suficiente espacio a cada lado. Podría haber una pared en las unidades posteriores y altas o una pared en un lateral. Por otra parte, ninguna unidad o separador debe sobrepasar la placa. • Asegúrese de que hay una distancia de 50 mm entre la placa y la pared o los laterales. • Los tamaños de corte son: Corte de encimera Tamaño de cristal Ancho x Profundidad Ancho Profundidad Grosor 750 x 490 780 520 4 • Los materiales que suelen utilizarse para las encimeras se expanden en contacto con el agua. Para proteger los bordes, aplique una capa de barniz o sellador especial. Hay que tener especial cuidado al colocar la junta adhesiva suministrada con la placa para evitar que se pegue a la encimera. Esta junta garantiza un sellado correcto al utilizarse con encimeras lisas. • No instale la placa encima de un horno o un lavavajillas sin ventilación. • Si hay un cajón debajo de la placa, evite colocar en él objetos inflamables (por ejemplo: pulverizadores) u objetos no resistentes al calor. • El espacio de seguridad entre la placa y la campana colocada encima debe cumplir las indicaciones del fabricante de la campana. En caso de que no tenga las instrucciones, deje una distancia mínima de 760 mm. • El cable de conexión no debe estar sometido a ninguna presión mecánica después de su instalación, por ejemplo, por un cajón. • La instalación de la campana en lugares no estables (por ejemplo: barco) deberá ser realizada por especialistas. 34 Conexiones eléctricas • La instalación de esta placa y la conexión a la red eléctrica debe realizarla exclusivamente un electricista, cumpliendo estrictamente la normativa. • Debe garantizarse la protección de los componentes sometidos a tensión después de la instalación. • Los datos de conexión necesarios aparecen en las pegatinas del alojamiento de la placa cerca de la caja de conexión. • La conexión a la red eléctrica debe realizarse utilizando un enchufe con conexión a tierra o mediante un dispositivo de circuito omnipolar con una apertura de contacto de al menos 3 mm. • El circuito eléctrico debe separarse de la red mediante dispositivos adaptados, por ejemplo: disyuntores, fusibles o contactores. ¡Advertencia! Este aparato solo debe conectarse a una red de 230 V~ 50 Hz. Conecte siempre la conexión a tierra. Respete el diagrama de conexiones. La caja de conexión se encuentra debajo en la parte posterior del alojamiento de la placa. Para abrir la cubierta utilice un destornillador mediano. Colóquelo en las ranuras y abra la cubierta. Sector 230V~1P+N 50Hz 400V~2P+N 50Hz 230V~2P+2N 50 Hz Conexión 1 Phase + N 2 Phases + N 2 Phases + 2N Diámetro cable 3 x 2.5 mm² 4 x 1.5 mm² 5 x 1,5 mm² NL FR ES Calibre de protección 25 A * 16 A * 16 A * EN (*) calculado con el factor simultáneo conforme a la norma TN 60 335-2-6/1990 Ajuste de las configuraciones: Para los distintos tipos de conexión, utilice los puentes de latón que se encuentran en la caja cerca de los terminales. 1 fase 230V~1F+N (¡para países fuera de Holanda!): Coloque el puente entre el terminal 1 y 2. Conecte la conexión a tierra en el terminal “tierra”, el neutro N al terminal 4, el de Fase L a uno de los terminales 1 o 2. 2 fases 400V~2F+N: Conecte la conexión a tierra en el terminal “tierra”, el neutro N en el terminal 4, el de Fase L1 en los terminales 1 y el de Fase L2 en el terminal 2. 2 fases 230V~2F+2N: Coloque un puente entre 2 y 3. Conecte la toma de tierra con la abrazadera de empalme “tierra”, N1 neutral con la abrazadera de empalme 4, N2 neutral con la abrazadera de empalme 5, fase L1 con la abrazadera 1 y fase L2 con la abrazadera 2. ¡Atención! Asegúrese de que: – Conecta correctamente los cables y los puentes. – Aprieta los tornillos correctamente. Antes de realizar la conexión, le recomendamos localizar la(s) fase(s), el neutro y la conexión a masa en la red eléctrica. Si tiene cualquier duda, llame a un electricista. Nota: el puente entre los terminales 1 y 2 se instala durante la comprobación de fábrica. No nos hacemos responsables de ningún incidente derivado de una conexión incorrecta ni del uso de un aparato eléctrico que no haya sido conectado a tierra o que haya sido equipado con una conexión a tierra defectuosa. 35 Normas medioambientales Si por alguna razón desea deshacerse del aparato, deberá cumplir lo siguiente: Entregue el aparato en la empresa local autorizada para la recolección de residuos electrodomésticos. Los materiales de algún valor pueden ser reciclados de una manera inteligente siguiendo un procesamiento correcto. Antes de desechar su aparato es importante que corte el 36 cable eléctrico y lo retire junto con el enchufe. Este aparato está provisto de una marca de acuerdo con la directiva europea 202/96EG relativa a aparatos eléctricos y electrónicos. La directiva define las normas para la recolección y el reciclaje de residuos de aparatos, las cuales son válidas para todo el territorio de la Unión Europea. NL FR ES EN 37 Introduction Boretti would like to congratulate you on your new kitchen purchase, and to thank you for choosing a Boretti brand product. Please read this manual carefully before going on to use the product. This will prevent possible problems and ensure that you are aware of the correct and safe use of this product In the event that queries arise once you have read the manual or at any time during the use of your Boretti product, we will be happy to help you. Please refer to the back cover of this manual for Boretti’s contact details. We hope you enjoy the product! Boretti 38 Summary Safety Precautions before using 34 Using the appliance 34 Precautions not to damage the appliance 34 Precautions in case of appliance failure 35 Other protections 35 Description of the appliance Technical data 35 Control panel 36 NL FR ES Use of the appliance Sensitive keys 36 Display 36 Residual heat indicator 36 EN Starting-up and appliance management Before the first use 37 Starting-up 37 Automatic cooking “go and stop” 37 Control panel locking 38 Cooking advice 38 Maintenance and cleaning 39 What to do in case of a problem 39 Installation instructions 40 Electrical connection 41 Environment preservation 42 39 Safety Precautions before using • Unpack all the materials. • T he installation and connecting of the appliance have to be done by approved specialists. The manufacturer can not be responsible for damage caused by building-in or connecting errors. • To be used, the appliance must be well-equipped and installed in a kitchen unit and anadapted and approved work surface. • T his domestic appliance is exclusively for the cooking of food, to the exclusion of any other domestic, commercial or industrial use. • Remove all labels and self-adhesives from the ceramic glass. • Do not change or alter the appliance. • T he cooking plate can not be used as freestanding or as working surface. • T he appliance must be grounded and connected conforming to local standards. • Do not use any extension cable to connect it. • T he appliance can not be used above a dishwasher or a tumble-dryer: steam may damage the electronic appliances. Using the appliance • Switch the heating zones off after using. • Keep an eye on the cooking using grease or oils: that may quickly ignite. • Be careful not to burn yourself while or after using the appliance. • Make sure no cable of any fixed or moving appliance contacts with the glass or the hot saucepan. • Do not place any metallic object except heating containers. In case of untimely engaging or residual heat, this one may heat, melt or even burn. • Never cover the appliance with a cloth or a protection sheet. This is supposed to become very hot and catch fire. 40 • T his appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot. Precautions not to damage the appliance • Raw pan bottoms or damaged saucepans (not enamelled cast iron pots,) may damage the ceramic glass. • Sand or other abrasive materials may damage ceramic glass. • Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroceramic. • Do not hit the edges of the glass with saucepans. • Do not put or leave empty saucepans on the vitroceramic hobs. • Sugar, synthetic materials or aluminium sheets must not contact with the heating zones. These may cause breaks or other alterations of the vitroceramic glass by cooling: switch on the appliance and take them immediately out of the hot heating zone (be careful: do not burn yourself). • Never place any hot container over the control panel. • If a drawer is situated under the embedded appliance, make sure the space between the content of the drawer and the inferior part of the appliance is large enough (2cm). This is essential to guaranty a correct ventilation. • Never put any inflammable object (ex. sprays) into the drawer situated under the vitroceramic hob. The eventual cutlery drawers must be resistant to heat. Precautions in case of appliance failure • If a defect is noticed, switch on the appliance and turn off the electrical supplying. • If the ceramic glass is cracked or fissured, you must unplug the appliance and contact the after sales service. • Repairing has to be done by specialists. Do not open the appliance by yourself. • WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock. Other protections • Note sure that the container pan is always centred on the cooking zone. The bottom of the pan must have to cover as much as possible the cooking zone. • Do not to use aluminium or synthetic material containers: they could melt on still hot cooking zones. NL Description of the appliance FR ES Technical data reference total power 4 zones 7000 W heating zone location power diameter Front left Rear left Rear right Front right 1000/2200 W 1200 W 1500/2400 W 1200 W 135/210 mm 145 mm 170/265 mm 145 mm EN * The given power may change according to the dimensions and material of the pan. 41 Control panel Timer display Cooking zone timer display Power display Control light timer [+] key [-] key for all 4 heating zones Control light cooking zone Extension zone key Timer key On/Off key Use of the appliance Sensitive keys Your ceramic hob is equipped with electronic controls with sensitive touch keys. When your finger touches the key, the corresponding command is activated. This activation is validated by a control light, a letter or a number in the display and/or a “beep” sound. Touch only one key on the same time. Display Display 0 1…9 A E or F H L 42 Designation Zero Power level Heat accelerator Error message Residual heat Locking Function The heating zone is activated Selection of the cooking level Automatic cooking Electronic failure The heating zone is hot The Control panel is locked Residual heat indicator After the switch-off of the hob, the heating zone is still hot and indicates [H] on the display. The symbol [H] disappears when the heating zone may be touched without danger. As far as the residual heat indicator is on light, don’t touch the heating zone and don’t put any heat sensitive object on them. There are risks of burn and fire. Starting-up and appliance management Before the first use Clean your hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly. Do not use detergent which risks causing blue-tinted colour on the glass surface. Starting-up Start-up/ switch off the hob Action Control panel To start : touch the key [0/I] To stop : touch the key [0/I] Display [0] nothing or [H] Start-up/ switch off a heating zone Action Control panel Increase power touch the key [+] Decrease power touch the key [-] Stop touch simultaneous [+] and [-] Display [1] to [9] [9] to [1] [0] or [H] Extension zone Action Zone select Activate Control panel touch the key [+] touch the key [ ] Display control light is blinking extension zone light is on Switch off the extension zone Action Control panel Zone select touch the key [+] Stop touch the key [ ] Display control light is blinking extension zone light is off NL FR ES EN Automatic cooking “go and stop” All the cooking zones are equipped with an automatic “go and stop” cooking device. The cooking zone starts at full power during a certain time, then reduces automatically its power on the preselected level. Start-up Action Control panel Zone selection Press on key [+] Full power setting Press on key [+] Automatic cooking Press on key [+] Power level selection Press on key [-] (for example « 7 ») Display [0] and control light on [1] …… to……. [9] [9] is blinking with [A] [9] [8] [7] …..….[1] [7] is blinking with [A] 43 Switching off the automatic cooking Action Control panel Zone selection press key [+] Power level selection Press on key [+] Display [9] [8] [7]…….. [0] level selected Control panel locking To avoid modifying a setting of cooking zones , in particular with within the framework of cleaning the control panel can be locked (with exception to the On/Off key [0/I). Locking Action Start Hob locking Control panel Press on key [0/I] Touch simultaneously [-] and [+] at front right Press on key [+] Display [0] or [H] on 4 displays no modification [L] on 4 displays Unlocking Action Start Control panel Press on key [0/I] Display [L] on 4 displays In the 5 seconds after start Unlocking the hob Touch simultaneously [-] and [+] at front light [0] or [H] on 4 displays no light on the displays Press on key [-] Cooking advices Examples of power setting: (The values below are indicative) 1 to 2 Melting Reheating 2 to 3 Simmering Defrosting 3 to 4 Steam 4 to 5 Water 6 to 7 Medium cooking Simmering 7 to 8 Cooking 9 Frying, rosting Boiling water 44 Sauces, butter, chocolate, gelatine Dishes prepared beforhand Rice, pudding, sugar syrop Dried vegetables, fish, frozen products Vegetables, fish, meat Steamed potatoes, soups, pasta, fresh vegetables Meat, lever, eggs, sausages Goulash, roulade, tripe Potatoes, fritters, wafers Steaks, omelettes, fried dishes Water Maintenance and cleaning Do not clean the hob if the glass is hot : risk of burn. Remove light marks with a damp cloth with washing up liquid diluted in a little water. Then rinse with cold water and dry the surface thoroughly. Highly corrosive or abrasive detergents and cleaning equipment likely to cause scratches must be absolutely avoided. Ensure that the bottom of pans is dry and clean. Ensure that there are no grains of dust on your ceramic hob or on the bottom of the pan. Sliding rough saucepans will scratch the surface. Spillages of sugar, jam, jelly, etc. must be removed immediately. You will thus prevent the surface being damaged. Trouble shooting Problem The hob or the cooking zone doesn’t start-up Possible cause NL FR Solution The hob is badly connected on the electrical The protection fuse cut-off network ES The looking function is activated The sensitive keys are covered of grease or water An object is put on a key EN The symbol [F] displays You cannot use this cooking zone anymore Call the After-sales Service The symbol [E] displays The electronic system is defective Disconnect and replug the hob Call the After-sales Service One or all cooking zones cut-off The safety system functioned You forgot to cut-off the cooking zone for a long time One or more sentive keys are covered The pan is empty and its bottom overheated The automatic cooking system « go and stop » doesn’t start-up The cooking zone is still hot [H] The highest power level is set [9] The cooking level was engaged with [-] The symbol [L] displays Refer to the control panel locking chapter. 45 Installation instructions The installation comes under the exclusive responsibility of specialists. The installer is held to respect the legislation and the standards enforce in his home country. Fitting - installing: The piece of furniture or the support in which the hob is to be fitted, as well as the edges of furniture, the laminate coatings and the glue used to fix them, must be able to resist temperatures of up to 100 °C. • T he mural rods of edge must be heat-resisting. • T he hobs are classified as “Y” class for heat protection. Ideally the hob should be installed with plenty of space on either side. There may be a wall at the rear and tall units or a wall at one side. On the other side, however, no unit or divider must stand higher than the hob. • E nsure that there is a distance of 50 mm between the hob and the wall or sides. • T he cut out sizes are: Worktop Cut-out (mm) Glass size Width x Depth Width Depth Thick 750 x 490 780 520 4 •M aterials which are often used to make worktops expand on contact with water. To protect the cut out edge, apply a coat of varnish or special sealant. Particular care must be given to applying the adhesive joint supplied with the hob to prevent any leakage into the supporting furniture. This gasket guaranties a correct seal when used in conjunction with smooth work top surfaces. • Not to install the hob to the top of a not ventilated oven or a dishwasher. • If a drawer is placed under the work, avoid to put into this drawer flammable objects (for example: sprays) or not heat-resistant objects. • T he safety gap between the hob and the cooker hood placed above must respect the indications of the hood manufacturer. In case of absence of instructions respect a distance minimum of 760 mm. • T he connection cord should be subjected, after building, with no mechanical constraint, such for example of the fact of the drawer. • T he installation of the hob in nonstationary sites (for example: boat) should be undertaken by specialists. 46 Electrical connection • T he installation of this appliance and the connection to the electrical network should be entrusted only to an electrician perfectly to the fact of the normative regulations and which respects them scrupulously. • Protection against the parts under tension must be ensured after the builting-in. • T he data of connection necessary are on the stickers place on the hob casing near the connection box. • T he connection to the main must be made using an earthed plug or via an omnipolar circuit breaking device with a contact opening of at least 3 mm. • T he electrical circuit must be separated from the network by adapted devices, for example : circuit breakers, fuses or contactors. Caution ! This appliance has only to be connected to a network 230 V~ 50 Hz. Connect always the earth wire. Respect the connection diagram. The connection box is located underneath at the back of the hob casing. To open the cover use a medium screwdriver. Place it in the slits and open the cover. Mains 230V~1P+N 50Hz 400V~2P+N 50Hz 230V~2P+2N 50 Hz Connection 1 Phase + N 2 Phases + N 2 Phases + 2N Cable diameter 3 x 2.5 mm² 4 x 1.5 mm² 5 x 1,5 mm² NL FR ES Protection calibre 25 A * 16 A * 16 A * EN (*) calculated with the simultaneous factor following standard TN 60 335-2-6/1990. Connection of the hob For the various kinds of connection, use the brass bridges which are in the box next the terminal 1 phase 230V~1F+N (not for the Netherlands!): Place a bridge between 1 and 2. Attach the earthing to the “earth” terminal clamp, the neutral N to terminal clamp 4 or 5, and phase L to terminal clamp 1 or 2. 2 phases 400V~2F+N: Attach the earth to the terminat “earth”, the neutral N to terminal 4, the Phase L1 to the terminals 1 and the Phase L2 to the terminal 2. 2 phases 230V~2F+2N: Place a bridge between 2 and 3. Connect the earthing to the “earth” terminal clamp, neutral N1 to terminal clamp 4, neutral N2 to terminal clamp 5, phase L1 to clamp 1 and phase L2 to clamp 2. Caution ! ensure that you : correctly attach the wires and the bridges. Tighten the screws properly. Before making the connection, we strongly advise you to locate the phase(s), neutral and earth on the mains. If you have any doubts, call your electrician. Note: the bridges between terminals 4-5 and between terminals 1-2 were installed during the factory check. We cannot be held responsible for any incident resulting from incorrect connection or which could arise from the use of an appliance which has not been earthed or has been equipped with a faulty earth connection. 47 Environmental Regulations Should you wish to discard the machine for any reason, please comply with the following: Take the machine to the local authorized company that collects discarded household appliances. Correct processing enable valuable materials to be recycled in an intelligent manner. Before discarding your machine it is important that you cut off the power supply cord and re- 48 move it together with the plug. This machine has been accorded the appropriate mark in accordance with European Directive 2002/96EG regarding discarded electric and electronic equipment. This directive determines the standards for the collection and recycling of discarded equipment that apply to the entire territory of the European Union. NL FR ES EN 49 B O R E T T I B.V. De Dollard 17 1454 AT Watergang T +31(0) 20-4363439 F +31(0) 20-4361326 S 0900-2352673 (service) E info @ boret ti.com The Netherlands N.V. B O R E T T I S. A . Ruperlweg 16 2850 Boom T +32 (0) 3-4508180 F +32 (0) 3-4586847 E info @ boret ti.com Belgium B oretti s.l . Oficina en Avd. de la Barrosa 63c 11139 Chiclana de la Frontera (Cadiz) T +34 956 494684 F +34 956 494150 E info @ boret ti.com Spain