AVP 3520 H - K2 Development Technologies

Transcripción

AVP 3520 H - K2 Development Technologies
Ersatzteile
Spare parts
Piéces de rechange
AVP 3520 H
Bauprogramm
Product line
Programme matériels
Ammann Verdichtung GmbH
Vibrationsstampfer
Vibrationsplatten
Grabenvibrationswalzen
Vibrationsstamper
Vibrationsplader
Grøft-vibrationsvalser
Doppelvibrationswalzen
Tandem-Vibrationswalzen
Doppelvibrationsvalser
Tandem-Vibrationsvalser
Walzenzüge
Valsetræk
Rammers
Apisonadoras vibratorias
Vibrating plates
Trench vibratory rollers
Pedestrian double drum rollers
Tandem vibrating rollers
Self-propelled vibratory rollers
Placas vibratorias
Apisonadoras de zanjas
Rodillos vibratorios dobles
Rodillos vibratorios tandem
Rodillos vibratorios automotores
Pilonneues
Plaques vibrantes
Rouleaux vibrants de tranchée
Rouleaux vibrants duplex
Rouleaux tandem vibrants
Rouleaux vibrants monobille
Vibradores
Placas vibradoras
Cilindros vibradores para valas
Cilindros vibradores duplos
Cilindros vibradores tandem
Tréns vibradores
Trilstampers
Trilplaten
Sleuftrilwalsen
Vibrocostipatori
Vibropiastre
Vibrorulli per fossi
Dubbele trilwalsen
Tandemtrilwalsen
Vibrorulli doppi
Vibrorulli tandem
Printed in Germany Ref.-Nr. 034 98 002 08/10 AVD
Hauptgruppen / Main groups / Principaux ensembles
AVP 3520 — 100
AVP 3520 — 400
Grundplatte
Base plate
Plaque de base
AVP 3520 — 200
Deichsel
Tow bar
Timon
AVP 3520 — 410
Deichselventil
Tow bar valve
Soupape de timon
Erreger
Exciter
Excitateur
AVP 3520 — 300
Motor-/Anbauteile
Engine / Fitting parts
Moteur / Pièces de montage
AVP 3520 — 310
AVP 3520 —600
Fliehkraftkupplung
Centrifugal clutch
Embrayage centrifuge
Schilder
Decals
Fiches
Ersatzteile
Wichtig!
Um Ersatzteilbestellungen schnell und richtig ausführen zu können, benötigen wir
folgende Angaben:
1. Maschinen-Nr.:
__________________________________________
2. Maschinen-Typ:
__________________________________________
3. ggf. Motor-Typ:
__________________________________________
(Für Ihren Gebrauch hier einschreiben, die Angaben entnehmen
Sie bitte dem Typenschild)
4. Artikelbezeichnung, Artikel-Nr. und Stückzahl.
5. Versandart (per Post, Eil- oder Flugpost, Spedition oder Nachtverteiler).
6. Genaue Versandanschrift, falls erforderlich mit Bahn- oder Poststation.
Nur Original-Ersatzteile gewährleisten eine einwandfreie, von uns geprüfte
Beschaffenheit. Deshalb nur derartige Ersatzteile verwenden, da wir sonst keine
Garantie übernehmen.
Bei Garantiefällen das schadhafte Teil einsenden und vor der Schadens- behebung Ihren
Vertragshändler oder unsere Kundendienstabteilung informieren (FAX 02242 / 88 02
89).
Bei Garantiefällen an Verbrennungsmotoren setzen Sie sich bzgl. der
Schadensbehebung und Garantieabwicklung bitte mit dem Motoren- hersteller oder
einer seiner Vertragswerkstätten in Verbindung.
Die Abbildungen sind wegen technischer Weiterentwicklung für die Aus- führung
unverbindlich.
Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an die nächste Händlerverkaufs- stelle oder an:
Ammann Verdichtung GmbH
Josef-Dietzgen-Strasse 36
D-53773 Hennef
FAX 0 22 42 / 88 02 89
Postfach 11 63
D-53758 Hennef
Spare parts
Important!
In order to enable spare parts orders to be processed quickly and correctly, we require the
following data:
1. Machine number:
__________________________________________
2. Machine type:
__________________________________________
3. Motor type:
__________________________________________
(enter here for your own use; the data is shown on the type plate of the
machine)
4. Article designation, article number and quantity.
5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent
or distributor.
6. Exact dispatch address, if necessary with train or postal station.
Only original spare parts ensure a perfect condition tested by us; no warranty can be
given if original spare parts are not used.
In case of warranty claims, send in the damaged part and notify your athorised dealer or
our service department prior to repairing the damage (fax: 0049 22 42 / 88 02 89).
In case of warranty claims for combustion engines, please contact the engine
manufacturer or one of his authorised repair workshops to repair the damage or process
the warranty claim.
Because of the steady development of our products, the shown illustrations are
non-committal.
To order spare parts, please contact your local dealer or write to:
Ammann Verdichtung GmbH
Josef-Dietzgen-Strasse 36
D-53773 Hennef
FAX 0049 22 42 / 88 02 89
Postfach 11 63
D-53758 Hennef
Piéces de rechange
Important!
Pour pouvoir traiter rapidement et correctement les commandes de pièces de
rechange, nous avons besoin des indications suivantes:
1. No. de machine:
__________________________________________
2. Type de machine:
__________________________________________
3. Type de moteur:
__________________________________________
(à insicre ici pour votre usage; prière d’utiliser les indications données
sur la plaque signalétique de la machine)
4. Désignation d’article, no. d’article et quantité.
5. Type d’expédition (par poste, express ou poste aérienne, commissionnaire de transport ou messagerie).
6. Adress exacte d’expédition, si nécessaire avec la station ferroviaire ou
postale.
Seules les pièces de rechange originales garantissent des propriétés parfaites
contrôlées par nos soins. N’utilisez donc que ces pièces de rechange, étant
donné que sinon nous n’assumerons aucune garantie.
En cas de recours à la garantie, renvoyer la pièce défectueuse et informer votre
vendeur contractuel ou notre département de service après-vente (FAX0049 22
42 / 88 02 89).
En cas de recours à la garantie pour des moteurs à combustion, veuillez
contacter le fabricant du moteur ou un de ses ateliers contractuels pour
l’élimination du dommage et le règlement de la garantie.
En raison de l’evulotion technique, les figures ne sont pas définitives pour la
construction.
Veuillez adresser votre commande de pièce de rechange au point de vente le
plus proche ou à:
Ammann Verdichtung GmbH
Josef-Dietzgen-Strasse 36
D-53773 Hennef
FAX 0049 22 42 / 88 02 89
Postfach 11 63
D-53758 Hennef
Onderdelen
Belangrijk!
Om onderdeelbestellingen vlug en goed uit te kunnen voeren hebben wij de
volgende gegevens nodig:
1. Machinenr.:
_________________________________
2. Machintyp:
_________________________________
3. Event. motortype:
_________________________________
(Het beste hier opschrijven)
4. Vroegere aanduiding, artikelnummer en aantal stuks.
5. Wijze van verzending (per post, snel- of vliegpost, expeditie of nachtdistributie).
6. Nauwkierig adres, indien nodig met spoorstation of Post- kantoor. De
gegevens vindt u op het typeplaatje van de machine.
Uitsluitend originele onderdelen garanderen een onberispelijke, door uns
gecontroleerde kwaliteit. Daarom uitsluitend zulke onderdelen gebruiken omdat
wij anders geen garantie kunnen geven.
Bij garantie het beschadigte onderdeel toesturen en vóór het opheffen van de
schade uw handelaar of onze klantenservice informeren (FAX: 0049
2242/8802-89).
Bij garantie aan verbrandingsmotoren neemt u omtrent het opheffen van de
schade en de afwikkeling van de garantie met de motorfabriek of een werkplaats
waarmee hij een contract heeft, contact op.
De afbeeldingen zijn wegens de technische verdere ont-wikkeling voor de
uitvoering niet bindend.
Uw onderdelenbestelling
handelaarskantoor of aan:
stuurt
u
het
beste
aan
Ammann Verdichtung GmbH
Josef-Dietzgen-Straße 36
D-53773 Hennef
Telefax 0049 2242/8802-89
Postfach1163
D-53758 Hennef
het
dichtbijzijnde
Reservedele
Vigtigt!
De kan forvente korrekt levering ved bestilling af reservedele. Dertil skal vi bruge
følgende oplysninger:
1. Maskinnummer:
________________________________
2. Maskintype:
________________________________
3. Evt. motortype:
________________________________
(skriv nummeret her til Deres egen brug;se
oplysningerne på maskinens typeskilt.)
4. Artikelbetegnelse, artikel-nr. og ønsket antal
5. Ønsket forsendelsesmåde (postpakke, ekspres- eller luftpost, spedition eller tilstilling om natten)
6. Nøjagtig adresse, om nødvendigt med bane- og poststation
Kun originale reservedele, der er kvalitetsafprøvet af os før leveringen,
garanterer en upåklagelig beskaffenhed. Vi tilråder kun at anvende disse
reservedele, idet garantiydelsen ellers bortfalder.
I tilfælde af garantiydelse bedes den defekte del indsendt. Informer Deres
forhandler eller vor kundeservice (fax 0049 22 42 / 88 02-89) før fejlen udbedres.
I forbindelse med garantiydelser for forbrændingsmotoren bedes De kontakte
producenten af motoren eller dennes værksted med hensyn til udbedring af
skaden og afvikling af garantien.
Illustrationerne er uforbindende for modellen på grund af den tekniske
videreudvikling.
Send venligst bestilling af reservedele til den nærmeste forhandler eller til:
Ammann Verdichtung GmbH
Josef-Dietzgen-Straße 36
D-53773 Hennef
FAX 0049 22 42 / 88 02-89
Postfach11 6
D-53758 Hennef
Piezas de repuesto
¡Importante!
Para poder despachar rápida y correctamente los pedidos de recambios necesitamos que
se nos faciliten las siguientes indicaciones:
1. No. de máquina:
_______________________________
2. Tipo de máquina:
_______________________________
3. Tipo de motor:
_______________________________
(Anótelo aquí, para usarlo Vd.; Se ruega tomar las indicaciones de la
placa de caracteríticas fijada a la máquina.)
4. Denominación del artículo, No. del artículo y cantidad.
5. Modo de envío (por correo, correo urgente, correo aéreo,
empresa de transportes o distribuidor nocturno).
6. Dirección de envío exacta, caso de ser necesario indicando
también la estación de ferrocarril o postal.
Tan sólo recambios originales garantizan una característica perfecta, ensayada por
nosotros. Por tal motivo, sólo se han de emplear tales recambios, puesto que, de no
hacerlo, no concedemos garantía alguna.
Se nos tiene que enviar la pieza defectuosa en los casos de garantía. Además, antes de
ponerse a reparar el daño, se tiene que informar del caso a su comerciante contratado o a
nuestro departamento del servicio postventa (FAX 00492242 / 8802-89).
En casos de garantía para motores de combustión se ruega ponerse en contacto con el
fabricante de motores o uno de sus talleres contratados para gestionar la reparación del
daño y hacer los tramites de la garantía.
Las figuras se entienden sin compromiso para la construcción, en razón al progreso
tecnológico ulterior.
Se le ruega que su pedido de recambios lo dirija al punto de venta del establecimiento
comercial más próximo o a:
Ammann Verdichtung GmbH
Josef-Dietzgen-Strasse 36
D-53773 Hennef
FAX 0049 22 42 / 88 02 89
Postfach 11 63
D-53758 Hennef
Peças de reposição
Importante!
Para se poder despachar uma encomenda de peças sobresselentes rápida e
correcta, precisamos dos seguintes dados:
1. Número da máquina ______________________________
2. Modelo da máquina _______________________________
3. Modelo do motor
_______________________________
(registar aqui para sua utilização; Estes dados podem ser deduzidos da
placa de referência da máquina.)
4. Designação do artigo, número do artigo e número de peças.
5. Modalidade de envio (via correio,
por expeditor ou distribuição nocturna).
via
expresso,
via
aérea,
6. Direcção correcta de destinatário; em caso de necessidade,
mencionar a respectiva estação de caminho-de-ferro ou posto
de correio.
Só as peças sobresselentes originais é que garantem a boa qualidade, por
nós testada. Por isso, deve utilizar-se apenas peças originais, caso contrário
nós não assumimos qualquer responsabilidade.
No caso de ter garantia, enviar a peça danificada e informar o seu fornecedor ou
os nossos serviços ao cliente, antes da reparação dos danos.
Com respelto à reparação de avarias nos casos de motores de combustão com
garantia, queira contactar o fabricante de motores ou um dos seus
concessionários.
Para fazer a sua encomenda de peças sobrsselentes é favor dirigir-se ao seu
fornecedor ou a:
Ammann Verdichtung GmbH
Josef-Dietzgen-Straße 36
D-53773 Hennef
Telefax 0049 2242/8802-89
Postfach1163
D-53758 Hennef
Parti di ricambo
Importante!
Per metterci nella condizione di evadere velocemente e corret- tamente una
Vostra ordinazione di parti di ricambio, dovete per cortesia
1. Macchina n.:
_________________________________
2. Macchina tipo:
_________________________________
3. Event. motore tipo: _________________________________
(scrivetelo qui per ogni Vostra ulteriore necessità; Rilevate i dati
tecnici della macchina dalla rispettiva targhetta applicata sulla macchina
stassa.)
4. Denominazione articolo, Articolo n. e numero di pezzi richiesti
5. Tipo di spedizione (per posta, espresso o area, casa spedizioni o
consegna notturna)
6. Indirizzo molto preciso per la consegna, se necessario anche con
indicazione della stazione ferroviaria o dell’ufficio postale.
Le parti Originali di Ricambio garantiscono una qualità perfetta e da noi
controllata. Quindi si raccomanda di usare solo tali parti di ricambio, visto che in
caso contrario noi non diamo alcuna garanzia.
Se subentrasse un caso di garanzia dovete assolutamente inviarci la parte
difettosa e, ancora prima di eliminare detto guasto, dovete informare il
Concessionario o il nostro Reparto Assistenza Cliente (via telefax: 0049
2242/8802-89).
Se subentrasse un caso di garanzia per i motori Diesel, Vi pre- ghiamo di
contattare, sia per l’eliminazione del guasto che per l’applicazione della
garanzia, la fabbrica del motore oppure un suo concessionario.
Vi preghiamo infine di indirezzare La Vostra Ordinazione per le parti di ricambio
al Concessionario più vicino oppure a
Ammann Verdichtung GmbH
Josef-Dietzgen-Straße 36
D-53773 Hennef
Telefax 0049 2242/8802-89
Postfach1163
D-53758 Hennef
Dicht- und Klebstoffe
Sealing- and bonding adhesives
Etanchéifiant et Colle
Isolatie- en lijmstoffen
Tætnings- og klæbemidler
Lim- och tätningsmedel
Materiales de juntas y de adhesivos
Materiais de vedação e colantes
Adesivi e collanti
Ê
Ë
Ì
Í
Î
Ï
Ð
Ñ
Ò
10
11
12
13
14
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
A11
A12
A13
A14
A15
TAB01010.cdr
2-9L0 00 002
2-806 05 260
2-806 02 010
2-9IH 00 001
2-9K0 00 020
2-806 05 060
2-806 05 200
2-806 05 170
2-806 02 050
2-806 05 310
2-806 03 017
2-806 05 290
2-9L0 00 001
2-9L0 00 006
2-806 05 090
Loctite 262
Loctite 5205
Shell Alvania R3
Epple 22
Klüber 46 MR401
Atmosit Compact
Sico Met 50
Omni Visc 1002
Shell Alvania EP1
Beta Link K1
Metaflux
Loctite 5910
Loctite Cleaner 7063
Loctite 221
Omni Visc 1050
250 ml
300 ml
1.0 kg
250 ml
0.75 kg
75 ml
20 g
600 g
300 ml
450 ml
50 ml
50 ml
siehe Hinweis auf den Bildtafeln
as specified in the individual tables
suivant les marques sur les tableau correspondant
zie aanwijzing op de betreffende borden
se henvesningen på de enkelte tegninger
se anvisningarna på skyltarna
véase indicación sobre detalles en las láminas de figuras
cide indicação nos quadros de imagens individuais
seguire le indicazioni sul quadro corrispondente
Pos.
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
2-81327170
2-81327250
2-80135320
2-81101104
2-80137210
2-02930098
2-80137040
2-82201056
2-80167020
2-80146100
2-81705069
2-82201137
2-03510002
2-80167144
2-81609110
2-03410001
2-82201056
2-80167020
2-03510003
2-03110038
2-81605072
2-81602065
2-80177790
2-80177780
2-80252222
2-03410002
2-81705140
2-81903057
Stück
Qty.
Bezeichnung
Nombre
Cantidad
2
6
1
1
1
1
1
4
8
4
4
8
2
8
8
1
6
6
1
1
6
1
1
1
1
1
2
2
Zyl.-Schraube
Zyl.-Schraube
O-Ring
Verschlussschraube
Dichtring
Ölmeßschraube
Dichtring
6-kt-Mutter
Spannscheibe
Gummipuffer
6-kt-Schraube
6-kt-Mutter
Anbauwinkel
Spannscheibe
6-kt-Schraube
Grundplatte
6-kt-Mutter
Spannscheibe
Vulkollanplatte
Flachstahl
6-kt-Schraube
6-kt-Schraube
Deckplatte
Schelle
Stopfen
Spannwinkel
6-kt-Schraube
6-kt-Mutter
AVP 3520 (H) — 100.2
M 16x70
M 16x140
OR 315x5
M 22x1.5
A 22x29
DIN 912–10.9
DIN 912–10.9
Viton 80
DIN 908–5.8
DIN 7603
A 14x18
M 12
12 FSt
DIN 7603
DIN 985–8
DIN 6796
M 12x20
M 20
DIN 933–8.8
DIN 985–8
A3B
20 FSt
M 20x70
DIN 6796
DIN 931–8.8
A3C
A3B
M 12
12 FSt
DIN 985–8
DIN 6796
A3C
M 12x50
M 6x45
DIN 931–8.8
DIN 931–8.8
A3B
A3B
M 12x55
M 12
DIN 933–8.8
DIN 936–8
A3B
A3B
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
A3C
Cu
Cu
A3C
Identification
Désignation
Denominación
Socket Head Cap Screw
Socket Head Cap Screw
O-Ring
Locking Screw
Joint Washer
Oil Measuring Plug
Joint Washer
Hexagon Nut
Conical Spring Washer
Rubber Buffer
Hexagon Head Cap Screw
Hexagon Nut
Mounting Bracket
Conical Spring Washer
Hexagon Head Cap Screw
Base Plate
Hexagon Nut
Conical Spring Washer
Vulkollan Plate
Flat Steel
Hexagon Head Cap Screw
Hexagon Head Cap Screw
Plate
Clip
Plug
Tightener Piece
Hexagon Head Cap Screw
Hexagon Nut
Vis À Tête Cylindrique
Vis À Tête Cylindrique
Bague - O
Vis De Fermeture
Bague D'Étanchéité
Vis De Mesure D'Huile
Bague D'Étanchéité
Écrou Hexagonale
Rondelle Élastique
Tampon En Caoutchouc
Vis À Tête Hexagonale
Écrou Hexagonale
Cornière Supplementaire
Rondelle Élastique
Vis À Tête Hexagonale
Plaque De Base
Écrou Hexagonale
Rondelle Élastique
Plaque De Vulcollan
Acier Plat
Vis À Tête Hexagonale
Vis À Tête Hexagonale
Plaque
Collier
Bouchon
Pièce De Tension
Vis À Tête Hexagonale
Écrou Hexagonale
Tornillo Cilindrico
Tornillo Cilindrico
Anillo - O
Tornillo De Ciero
Anillo De Empaquetadura
Tornillo Indicator (Aceite)
Anillo De Empaquetadura
Tuerca Hexagonal
Arandele Elastico Cónica
Tope De Goma
Tornillo Hexagonal
Tuerca Hexagonal
Hierro Angular De Extensión
Arandele Elastico Cónica
Tornillo Hexagonal
Paca Básica
Tuerca Hexagonal
Arandele Elastico Cónica
Placa Vulkollan
Acero Plano
Tornillo Hexagonal
Tornillo Hexagonal
Placa
Abrazadera
Tapón
Pieza De Tracción
Tornillo Hexagonal
Tuerca Hexagonal
103601
171749
Pos.
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
2-81327170
2-81327250
2-80135320
2-81101104
2-80137210
2-02930098
2-80137040
2-82201056
2-80167020
2-80146110
2-81705069
2-82201137
2-03510002
2-80167144
2-81609110
2-03410001
2-82201056
2-80167020
2-03510003
2-03110038
2-81605072
2-81602065
2-80177790
2-80177780
2-80252222
2-03410002
2-81705140
2-81903057
Stück
Qty.
Bezeichnung
Nombre
Cantidad
2
6
1
1
1
1
1
4
8
4
4
8
2
8
8
1
6
6
1
1
6
1
1
1
1
1
2
2
Zyl.-Schraube
Zyl.-Schraube
O-Ring
Verschlussschraube
Dichtring
Ölmeßschraube
Dichtring
6-kt-Mutter
Spannscheibe
Gummipuffer
6-kt-Schraube
6-kt-Mutter
Anbauwinkel
Spannscheibe
6-kt-Schraube
Grundplatte
6-kt-Mutter
Spannscheibe
Vulkollanplatte
Flachstahl
6-kt-Schraube
6-kt-Schraube
Deckplatte
Schelle
Stopfen
Spannwinkel
6-kt-Schraube
6-kt-Mutter
AVP 3520 (H) — 100.4
M 16x70
M 16x140
OR 315x5
M 22x1.5
A 22x29
DIN 912–10.9
DIN 912–10.9
Viton 80
DIN 908–5.8
DIN 7603
A 14x18
M 12
12 FSt
DIN 7603
DIN 985–8
DIN 6796
M 12x20
M 20
DIN 933–8.8
DIN 985–8
A3B
20 FSt
M 20x70
DIN 6796
DIN 931–8.8
A3C
A3B
M 12
12 FSt
DIN 985–8
DIN 6796
A3C
M 12x50
M 6x45
DIN 931–8.8
DIN 931–8.8
A3B
A3B
M 12x55
M 12
DIN 933–8.8
DIN 936–8
A3B
A3B
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
A3C
Cu
Cu
A3C
Identification
Désignation
Denominación
Socket Head Cap Screw
Socket Head Cap Screw
O-Ring
Locking Screw
Joint Washer
Oil Measuring Plug
Joint Washer
Hexagon Nut
Conical Spring Washer
Rubber Buffer
Hexagon Head Cap Screw
Hexagon Nut
Mounting Bracket
Conical Spring Washer
Hexagon Head Cap Screw
Base Plate
Hexagon Nut
Conical Spring Washer
Vulkollan Plate
Flat Steel
Hexagon Head Cap Screw
Hexagon Head Cap Screw
Plate
Clip
Plug
Tightener Piece
Hexagon Head Cap Screw
Hexagon Nut
Vis À Tête Cylindrique
Vis À Tête Cylindrique
Bague - O
Vis De Fermeture
Bague D'Étanchéité
Vis De Mesure D'Huile
Bague D'Étanchéité
Écrou Hexagonale
Rondelle Élastique
Tampon En Caoutchouc
Vis À Tête Hexagonale
Écrou Hexagonale
Cornière Supplementaire
Rondelle Élastique
Vis À Tête Hexagonale
Plaque De Base
Écrou Hexagonale
Rondelle Élastique
Plaque De Vulcollan
Acier Plat
Vis À Tête Hexagonale
Vis À Tête Hexagonale
Plaque
Collier
Bouchon
Pièce De Tension
Vis À Tête Hexagonale
Écrou Hexagonale
Tornillo Cilindrico
Tornillo Cilindrico
Anillo - O
Tornillo De Ciero
Anillo De Empaquetadura
Tornillo Indicator (Aceite)
Anillo De Empaquetadura
Tuerca Hexagonal
Arandele Elastico Cónica
Tope De Goma
Tornillo Hexagonal
Tuerca Hexagonal
Hierro Angular De Extensión
Arandele Elastico Cónica
Tornillo Hexagonal
Paca Básica
Tuerca Hexagonal
Arandele Elastico Cónica
Placa Vulkollan
Acero Plano
Tornillo Hexagonal
Tornillo Hexagonal
Placa
Abrazadera
Tapón
Pieza De Tracción
Tornillo Hexagonal
Tuerca Hexagonal
171750
AVP 3520 H — 200
9
103 601 – 106 307
25
6
10
16
11
17
15
13
6
18 19 Ì
20
14
26
21
22
2
23
27
36
9
Ê1
28
3
24
9
6
7
8
14
7
33
6
11
32
9
14
5
4
3
Ê1
34
11
10
10
31
30
29
Pos.
Item
Rep.
Pos.
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
Stück
Qty.
Bezeichnung
Nombre
Cantidad
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
813
801
034
034
801
801
801
034
801
817
801
034
801
801
801
034
801
801
822
034
812
801
034
034
034
801
801
801
25
50
20
20
71
59
05
20
12
04
66
20
35
36
35
20
58
01
01
20
01
37
20
20
20
75
35
27
118
225
017
003
420
265
210
010
226
089
032
007
501
367
536
015
342
283
030
013
044
040
001
011
002
070
620
120
4
1
4
1
1
4
2
1
4
9
9
1
3
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Zyl.-Schraube
Passfeder
Umlaufgewicht
Erregerwelle
Zylinderstift
Sicherungsring
Rillenkugellager
Zahnrad
Zylinderrollenlager
6-kt-Schraube
Sicherungsscheibe
Schaltdeckel
O-Ring
Kolbendichtung
O-Ring
Kolben
Sicherungsring
Rillenkugellager
6-kt-Mutter
Führungskolben
Verschlussschraube
Dichtring
Erregergehäuse
Zahnrad
Erregerwelle
Toleranzring
O-Ring
Innenring
30
31
32
33
34
034
801
801
034
034
20
36
32
20
20
019
361
260
009
005
1
1
1
1
1
Keilriemenscheibe
V-Ring
Wellendichtring
Lagerdeckel
Lagerdeckel
AVP 3520 H — 200.2
M 12x40
A 10x8x32
10 m6x70
A 55x2
DIN 912–10.9
DIN 6885
3
2
DIN 6325
DIN 471
3
M 10x25
VS 10
OR 92x3
OR 24.2x3
J 22x1
M8
M 14x1.5
A 14x18
DIN 933–8.8
3
A3B
A3B
4
DIN 472
DIN 985–8
4
DIN 910–5.8
DIN 7603
0
3
2
OR 35x3
4
3
3
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
A3C
Cu
Identification
Désignation
socket head cap srew
key
exciter weight
exciter shaft
cilindrical pin
safety ring
groove ball bearing
gear wheel
cilindrical roller bearing
hexagon head cap screw
lock washer
switch cover
ring - O
piston cup
ring - O
piston
safety ring
groove ball bearing
hexagon nut
guide piston
locking screw
joint washer
exciter housing
gear wheel
exciter shaft
tolerance ring
ring - O
internal ring
vis à tête cylindrique
tornillo cilindrico
clavette
chaveta
poid de circulation
masa excéntrica
arbre d'excitateur
arbol del excitador
goupille cylindrique
clavija
bague de sécurité
anillo de seguridad
roulement rainuré à billes
cojinete de bolas
roue dentée
rueda dentada
roulement à rouleaux cylindriqu rodamiento de rodillos
vis à tête hexagonale
tornillo hexagonal
rondelle de sécurité
arandela de seguridad
couvercle de manoeuvre
tapa de mando
bague - O
anillo - O
garniture de piston
guarnición de pistón
bague - O
anillo - O
piston
pistón
bague de sécurité
anillo de seguridad
roulement rainuré à billes
cojinete de bolas
écrou hexagonale
tuerca hexagonal
piston de guide
pistón de conducción
vis de fermeture
tornillo de cierre
anillo de empaquetadura
bague d'étanchéité
carcasa del excitador
boitier d'excitateur
roue dentée
rueda dentada
arbre d'excitateur
arbol del excitador
bague de tolérance
anillo de tolerancia
bague - O
anillo - O
bague interne
anillo interior
V-belt pulley
ring - V
rotary shaft seal
bearing cover
bearing cover
poulie à courroie
bague - V
bague d'étanchéité radial
couvercle de roulement
couvercle de roulement
103 601
Denominación
polea en V
anillo - V
anillo de retén radial
tapa de cojinete
tapa de cojinete
AVP 3520 — 200
9
36
10
106 308 – 117 781
25
6
16
11
17
15
13
6
18 19 Ì
20
14
26
21
22
2
23
27
35
9
Ê1
28
3
24
29
9
6
7
8
14
7
11
33
38
6
32
9
14
5
4
3
Ê1
34
11
10
31
30
10
Pos.
Item
Rep.
Pos.
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
813
801
034
034
801
801
801
034
801
817
801
034
801
801
801
034
801
801
822
034
812
801
034
034
034
801
801
801
034
801
801
034
067
801
801
034
034
381)
1)
25
50
20
20
71
59
05
20
12
04
66
20
35
36
35
20
58
01
01
20
01
37
20
20
20
75
35
27
20
36
32
20
23
58
83
20
30
118
225
017
003
420
265
210
010
226
089
032
020
501
367
536
015
342
283
030
013
044
040
001
011
002
070
620
120
019
361
260
009
006
153
030
018
007
Stück
Qty.
Bezeichnung
Nombre
Cantidad
4
1
4
1
1
4
2
1
4
9
9
1
3
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Zyl.-Schraube
Passfeder
Umlaufgewicht
Erregerwelle
Zylinderstift
Sicherungsring
Rillenkugellager
Zahnrad
Zylinderrollenlager
6-kt-Schraube
Sicherungsscheibe
Schaltdeckel
O-Ring
Kolbendichtung
O-Ring
Kolben
Sicherungsring
Rillenkugellager
6-kt-Mutter
Führungskolben
Verschlussschraube
Dichtring
Erregergehäuse
Zahnrad
Erregerwelle
Toleranzring
O-Ring
Innenring
Keilriemenscheibe
V-Ring
Wellendichtring
Lagerdeckel
Lagerdeckel
Sicherungsring
Dichtstopfen
Schaltdeckel, ZSB.
Haltewinkel
M 12x40
A 10x8x32
DIN 912–10.9
DIN 6885
10 m6x70
A 55x2
DIN 6325
DIN 471
M 10x25
VS 10
DIN 933–8.8
A3B
A3B
OR 92x3
OR 24.2x3
J 22x1
DIN 472
M8
DIN 985–8
M 14x1.5
A 14x18
DIN 910–5.8
DIN 7603
OR 35x3
J 100x3
DIN 472
Pos. 13+36
A3C
Cu
Identification
Désignation
socket head cap srew
key
exciter weight
exciter shaft
cilindrical pin
safety ring
groove ball bearing
gear wheel
cilindrical roller bearing
hexagon head cap screw
lock washer
switch cover
ring - O
piston cup
ring - O
piston
safety ring
groove ball bearing
hexagon nut
guide piston
locking screw
joint washer
exciter housing
gear wheel
exciter shaft
tolerance ring
ring - O
internal ring
V-belt pulley
ring - V
rotary shaft seal
bearing cover
bearing cover
retaining ring
seal plug
switch cover, assy.
holding angle bar
vis à tête cylindrique
tornillo cilindrico
clavette
chaveta
poid de circulation
masa excéntrica
arbre d'excitateur
arbol del excitador
goupille cylindrique
clavija
bague de sécurité
anillo de seguridad
roulement rainuré à billes
cojinete de bolas
roue dentée
rueda dentada
roulement à rouleaux cylindriqu rodamiento de rodillos
vis à tête hexagonale
tornillo hexagonal
rondelle de sécurité
arandela de seguridad
couvercle de manoeuvre
tapa de mando
bague - O
anillo - O
garniture de piston
guarnición de pistón
bague - O
anillo - O
piston
pistón
bague de sécurité
anillo de seguridad
roulement rainuré à billes
cojinete de bolas
écrou hexagonale
tuerca hexagonal
piston de guide
pistón de conducción
vis de fermeture
tornillo de cierre
anillo de empaquetadura
bague d'étanchéité
carcasa del excitador
boitier d'excitateur
roue dentée
rueda dentada
arbre d'excitateur
arbol del excitador
bague de tolérance
anillo de tolerancia
bague - O
anillo - O
bague interne
anillo interior
poulie à courroie
polea en V
bague - V
anillo - V
bague d'étanchéité radial
anillo de retén radial
couvercle de roulement
tapa de cojinete
couvercle de roulement
tapa de cojinete
circlip
anillo de seguridad
tapón de empaquetadura
bouchon de étanchéité
couvercle de manoeuvre,ass. tapa de mando,cpl.
cornière de support
ángulo de tener
von / from / de / de 109 993 – 112 419
AVP 3520 — 200.4
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
106 308
117 781
Denominación
AVP 3520 (H) — 200
117 782 – 134 144
9
36
25
6
10
16
11
13
6
17
15
18
14
19 Ì
26
20
22
21
40
2
23
27
1)
35
9
Ê1
28
3
29
24
9
6
7
12
8
38
14
33
39
7
6
11
10
32
31
30
9
14
4
34
11
10
5
3
Ê1
1)
Toleranzringe nach jeder Demontage erneuern
Tolerance rings have to be replaced after every disassambly
Veuillez remplacer les bagues de tolérance après chaque démontage
Renovar las anillos de tolerancia después de cada desmontaje.
Pos.
Item
Rep.
Pos.
01
02
03
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
2-813
2-801
2-034
2-042
2-801
2-801
2-801
2-067
2-801
2-817
2-801
2-042
2-034
2-801
2-801
2-801
2-034
2-801
2-801
2-822
2-034
2-812
2-801
2-034
2-034
2-034
2-801
2-801
2-801
2-034
2-801
2-801
2-034
2-067
2-801
2-801
2-034
2-801
2-801
2-832
25
50
20
23
71
59
20
23
12
04
66
23
20
35
36
35
20
58
01
01
20
01
37
20
20
20
75
35
27
20
36
32
20
23
58
83
20
50
59
01
118
225
017
007
420
265
250
014
226
089
032
006
020
501
367
536
015
342
283
030
013
044
040
001
011
002
070
620
120
019
361
260
009
006
153
030
018
040
550
186
Stück
Qty.
Bezeichnung
Nombre
Cantidad
4
1
4
1
1
4
2
1
4
9
9
1
1
3
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Zyl.-Schraube
Passfeder
Umlaufgewicht
Erregerwelle
Zylinderstift
Sicherungsring
Axiallagerscheibe
Zahnrad
Zylinderrollenlager
6-kt-Schraube
Sicherungsscheibe
Stellrad
Schaltdeckel
O-Ring
Kolbendichtung
O-Ring
Kolben
Sicherungsring
Rillenkugellager
6-kt-Mutter
Führungskolben
Verschlussschraube
Dichtring
Erregergehäuse
Zahnrad
Erregerwelle
Toleranzring
O-Ring
Innenring
Keilriemenscheibe
V-Ring
Wellendichtring
Lagerdeckel
Lagerdeckel
Sicherungsring
Dichtstopfen
Schaltdeckel, ZSB.
Passfeder, gehärtet
Sicherungsring
Gewindestift, Dry Seal
AVP 3520 H — 200.6
M 12x40
A 10x8x32
DIN 912–10.9
DIN 6885
10 m6x70
A 55x2
DIN 6325
DIN 471
M 10x25
VS 10
DIN 933–8.8
A3B
A3B
OR 92x3
OR 24.2x3
J 22x1
DIN 472
M8
DIN 985–8
M 14x1.5
A 14x18
DIN 910–5.8
DIN 7603
OR 35x3
J 100x3
DIN 472
Pos. 13+36
A 6x6x20
A 80x2.5
M 8x10
DIN 6885
DIN 471
DIN 916–45 H
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
A3C
Cu
Identification
Désignation
Denominación
socket head cap srew
key
exciter weight
exciter shaft
cilindrical pin
safety ring
axial bearing disk
gear wheel
cilindrical roller bearing
hexagon head cap screw
lock washer
adjusting wheel
switch cover
ring - O
piston cup
ring - O
piston
safety ring
groove ball bearing
hexagon nut
guide piston
locking screw
joint washer
exciter housing
gear wheel
exciter shaft
tolerance ring
ring - O
internal ring
V-belt pulley
ring - V
rotary shaft seal
bearing cover
bearing cover
retaining ring
seal plug
switch cover, assy.
key
retaining ring
threaded pin
vis à tête cylindrique
clavette
poid de circulation
arbre d'excitateur
goupille cylindrique
bague de sécurité
disque de palier axial
roue dentée
roulement à rouleaux cylindrique
vis à tête hexagonale
rondelle de sécurité
roue de réglage
couvercle de manoeuvre
bague - O
garniture de piston
bague - O
piston
bague de sécurité
roulement rainuré à billes
écrou hexagonale
piston de guide
vis de fermeture
bague d'étanchéité
boitier d'excitateur
roue dentée
arbre d'excitateur
bague de tolérance
bague - O
bague interne
poulie à courroie
bague - V
bague d'étanchéité radial
couvercle de roulement
couvercle de roulement
circlip
bouchon de étanchéité
couvercle de manoeuvre,ass.
clavette
circlip
goupille fileté
tornillo cilindrico
chaveta
masa excéntrica
arbol del excitador
clavija
anillo de seguridad
disko de cojinete axial
rueda dentada
rodamiento de rodillos
tornillo hexagonal
arandela de seguridad
rueda de ajuste
tapa de mando
anillo - O
guarnición de pistón
anillo - O
pistón
anillo de seguridad
cojinete de bolas
tuerca hexagonal
pistón de conducción
tornillo de cierre
anillo de empaquetadura
carcasa del excitador
rueda dentada
arbol del excitador
anillo de tolerancia
anillo - O
anillo interior
polea en V
anillo - V
anillo de retén radial
tapa de cojinete
tapa de cojinete
anillo de seguridad
tapón de empaquetadura
tapa de mando,cpl.
chaveta
anillo de seguridad
varilla roscada
117 782
134 144
Pos.
Item
Rep.
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
2-813
2-801
2-034
2-042
2-801
2-801
2-801
2-067
2-801
2-817
2-801
2-042
2-034
2-801
2-801
2-801
2-034
2-801
2-801
2-822
2-034
2-812
2-801
2-034
2-034
2-034
2-801
2-801
2-801
2-034
2-801
2-801
2-034
2-067
2-801
25
50
20
23
71
59
20
23
12
04
66
23
20
35
36
35
20
58
01
01
20
01
37
20
20
20
50
35
27
20
36
32
20
23
58
118
225
017
007
420
265
250
014
226
089
032
006
020
501
367
536
015
342
283
030
013
044
040
001
011
025
527
620
120
026
361
260
009
006
153
Stück
Qty.
Bezeichnung
Nombre
Cantidad
4
1
4
1
1
4
2
1
4
8
8
1
1
3
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Zyl.-Schraube
Passfeder
Umlaufgewicht
Erregerwelle
Zylinderstift
Sicherungsring
Axiallagerscheibe
Zahnrad
Zylinderrollenlager
6-kt-Schraube
Sicherungsscheibe
Stellrad
Schaltdeckel
O-Ring
Kolbendichtung
O-Ring
Kolben
Sicherungsring
Rillenkugellager
6-kt-Mutter
Führungskolben
Verschlussschraube
Dichtring
Erregergehäuse
Zahnrad
Erregerwelle
Passfeder
O-Ring
Innenring
Keilriemenscheibe
V-Ring
Wellendichtring
Lagerdeckel
Lagerdeckel
Sicherungsring
AVP 3520 (H) — 200.8
M 12x40
A 10x8x32
DIN 912–10.9
DIN 6885
10 m6x70
A 55x2
DIN 6325
DIN 471
M 10x25
VS 10
DIN 933–8.8
A3B
A3B
OR 92x3
OR 24.2x3
J 22x1
DIN 472
M8
DIN 985–8
M 14x1.5
A 14x18
DIN 910–5.8
DIN 7603
A 10x8x30
OR 35x3
DIN 6885
J 100x3
DIN 472
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
A3C
Cu
Identification
Désignation
Denominación
Socket head cap screw
Key
Exciter weight
Exciter shaft
Cilindrical pin
Safety ring
Axial bearing disk
Gear wheel
Cylindrical roller bearing
Hexagon head cap screw
Lock washer
Adjusting wheel
Switch cover
O-Ring
Piston cup
O-Ring
Piston
Retaining ring
Deep groove ball bearing
Hexagon nut
Guide piston
Screw plug
Joint washer
Exciter housing
Gear wheel
Exciter shaft
Key
O-Ring
Internal ring
V-belt pulley
Ring - V
Shaft sealing ring
Bearing cover
Bearing cover
Retaining ring
Vis à tête cylindrique
Clavette
Poid de circulation
Arbre d'excitateur
Goupille cylindrique
Bague de sécurité
Disque de palier axial
Roue dentée
Roulement à rouleaux cylindr.
Vis à tête hexagonal
Rondelle de sécurité
Roue de réglage
Couvercle de manoeuvre
Joint torique
Garniture de piston
Joint torique
Piston
Circlips
Roulement rainure à billes
Écrou hexagonal
Piston de guide
Vis de fermeture
Bague d’étanchéité
Boitier d'excitateur
Roue dentée
Arbre d'excitateur
Clavette
Joint torique
Bague interne
Poulie à courroie
Bague - V
Joint d’étanchéité radiale
Couvercle de palier
Couvercle de palier
Circlips
Tornillo cilindrico
Chaveta
Masa excéntrica
Arbol del excitador
Clavija
Anillo de seguridad
Disko de cojinete axial
Rueda dentada
Rodamiento de rodillos
Tornillo hexagonal
Arandela de seguridad
Rueda de ajuste
Tapa de mando
Junta tórica
Guarnición de pistón
Junta tórica
Pistón
Anillo de seguridad
Cojinete de bolas
Tuerca hexagonal
Pistón de conducción
Tornillo de cierre
Empaquetadura
Carcasa del excitador
Rueda dentada
Arbol del excitador
Chaveta
Junta tórica
Anillo interior
Polea en V
Anillo - V
Retén para árbol
Tapa de cojinete
Tapa de cojinete
Anillo de seguridad
134 145
Pos.
Item
Rep.
Pos.
36
37
38
39
40
41
42
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
2-801
2-034
2-801
2-801
2-832
2-801
2-827
83
20
50
59
01
59
05
030
018
040
550
186
192
062
Stück
Qty.
Bezeichnung
Nombre
Cantidad
1
1
1
1
1
1
1
Dichtstopfen
Schaltdeckel, ZSB.
Passfeder, gehärtet
Sicherungsring
Gewindestift, Dry Seal
Sicherungsring
Senkschraube
AVP 3520 (H) — 200.10
Identification
Pos. 13+36
A 6x6x20
A 80x2.5
M 8x10
A 35x1.5
M 10x25
DIN 6885
DIN 471
DIN 916–45 H
DIN 471
DIN 7991–8.8
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Seal plug
Switch cover, assy.
Key
Retaining ring
Threaded pin
Retaining ring
A3B Countersunk screw
134 145
Désignation
Denominación
Bouchon de étanchéité
Couvercle de manoeuvre,ass.
Clavette
Circlips
Goupille fileté
Circlips
Vis à tête fraisée
Tapón de empaquetadura
Tapa de mando,cpl.
Chaveta
Anillo de seguridad
Varilla roscada
Anillo de seguridad
Tornillo avellanado
AVP 3520 H — 300
103 601 – 116 668
21
22
30
24
Ê
20
19
23
1 Ê
2
3
18
4
5
11
Ê
10
20 Ê
19
13
12
Ê
14
6
25
8
29
15
27
31
16
25
32
17
9
5
25
Ê
7
28
Pos.
Item
Rep.
Pos.
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
22
21
23
24
25
27
28
29
30
311)
321)
816
801
802
817
801
034
813
032
034
032
817
802
034
813
801
034
034
034
801
817
802
819
032
801
801
813
816
813
802
034
801
1)
04
67
12
03
67
30
03
30
30
30
04
03
30
03
40
30
30
30
67
05
36
03
30
50
66
03
03
03
12
30
70
050
071
120
040
080
003
130
002
001
004
100
012
005
106
710
006
013
017
020
085
250
146
010
650
024
149
096
165
315
008
410
von / from / de / de
Stück
Qty.
Bezeichnung
Nombre
Cantidad
4
4
1
4
5
1
2
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
10
4
1
4
1
1
4
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Benzinmotor
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Verkleidung
Zyl.-Schraube
Halter
Oberteil
Keilriemenschutz
6-kt-Schraube
Fliehkraftkupplung
Scheibe
Zyl.-Schraube
Keilriemen
Keilriemenschutz
Keilriemenschutz
Rohrbügel
Spannscheibe
6-kt-Schraube
Schließriegel
6-kt-Mutter
Distanzblech
Passfeder
Sicherungsscheibe
Zyl.-Schraube
6-kt-Schraube
Zyl.-Schraube
Befestigung Bowdenzug
Schutzblech
Blindniet
Identification
M 10x40
10 FSt
DIN 931–8.8
DIN 6796
M 8x16
8 FSt
DIN 933–8.8
DIN 6796
M 8x50
DIN 912–8.8
2
0
2
DIN 933–8.8
M 10x35
ZSB.
M 8x35
12.5x968 LA
12 FSt
M 12x25
M 20x1.5
A 7x7x36
VS 8
M 8x55
M 8x60
M 8x65
komplett
4x12 Al
4
DIN 912–8.8
2
2
1
DIN 6796
DIN 933–8.8
DIN 936–8
3
DIN 6885
DIN 912–8.8
DIN 931–8.8
DIN 912–8.8
Standard
A3B hexagon head cap screw
A3B conical spring washer
petrol engine
A3B hexagon head cap screw
A3B conical spring washer
panel
A3B socket head cap screw
holder
upper part
V-belt guard
A3B hexagon head cap screw
centrifgal clutch, assy.
washer
A3B countersunk screw
V-belt
V-belt guard
V-belt guard
hoop guard
A3B conical spring washer
A3B hexagon head cap screw
locking bolt
A3B hexagon nut
distance plate
key
A3B lock washer
A3B socket head cap screw
A3B hexagon head cap screw
A3B socket head cap screw
fastening control cable, cpl.
protective plate
rivet
109 993
AVP 3520 H – 300.2
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
103 601
116 668
Désignation
Denominación
vis à tête hexagonale
rondelle élastique
moteur à essence
vis à tête hexagonale
rondelle élastique
revêtement
vis à tête cylindrique
dispositif de serrage
partie supérieure
protection à courroie
vis à tête hexagonale
embrayage centrifuge, ass.
rondelle
vis à tête fraisée
courroie trapézoidale
protection à courroie
protection à courroie
arcea protecteur
rondelle élastique
vis à tête hexagonale
verron de fermeture
écrou hexagonale
tôle de distance
clavette
rondelle de sécurité
vis à tête cylindrique
vis à tête hexagonale
vis à tête cylindrique
fixation cable de commande
tôle de protection
rivet
tornillo hexagonal
arandela élastico cónica
motor de gasolina
tornillo hexagonal
arandela élastico cónica
revestimiento
tornillo cilindrico
asidero
parte superior
polea en V
tornillo hexagonal
embrague centrifugo, cpl.
arandela
tornillo arellanado
correa trapezoidal
polea en V
polea en V
arco protector
arandela élastico cónica
tornillo hexagonal
pasador de cierre
tuerca hexagonal
placa de distancia
chaveta
arandela de seguridad
tornillo cilindrico
tornillo hexagonal
tornillo cilindrico
sujeción de cable de accion.
chapa de protección
roblón
AVP 3520 H — 300
116 669 – 118 418
21
22
0
30
24
Ê
20
23
19
1 Ê
2
3
20
Ê
19
18
4
11
Ê
5
13
10
14
12
Ê
6
16
25
8
29
15
27
25
5
31
28
17
25
7
9
Ê
Pos.
Item
Rep.
Pos.
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
22
21
23
24
25
27
28
29
30
31 1)
1)
2-816
2-801
2-802
2-817
2-801
2-034
2-813
2-032
2-034
2-032
2-817
2-802
2-034
2-813
2-801
2-034
2-034
2-034
2-801
2-817
2-802
2-819
2-032
2-801
2-801
2-813
2-816
2-813
2-802
2-034
04
67
12
03
67
30
03
30
30
30
04
03
30
03
40
30
30
30
67
05
36
03
30
50
66
03
03
03
12
30
Stück
Qty.
Bezeichnung
Nombre
Cantidad
050
071
120
066
080
003
130
002
001
004
100
012
005
106
710
006
019
017
020
107
250
146
010
650
024
149
096
165
315
021
4
4
1
4
5
1
2
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
10
4
1
4
1
1
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Benzinmotor
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Verkleidung
Zyl.-Schraube
Halter
Oberteil
Keilriemenschutz
6-kt-Schraube
Fliehkraftkupplung
Scheibe
Zyl.-Schraube
Keilriemen
Keilriemenschutz
Keilriemenschutz
Rohrbügel
Spannscheibe
6-kt-Schraube
Schließriegel
6-kt-Mutter
Distanzblech
Passfeder
Sicherungsscheibe
Zyl.-Schraube
6-kt-Schraube
Zyl.-Schraube
Befestigung Bowdenzug
Abdichtung
Identification
M 10x40
10 FSt
DIN 931–8.8
DIN 6796
M 8x20
8 FSt
DIN 933–8.8
DIN 6796
M 8x50
DIN 912–8.8
M 10x35
ZSB.
DIN 933–8.8
M 8x35
12.5x968 LA
DIN 912–8.8
XPA 950
12 FSt
M 12x35
DIN 6796
DIN 933–8.8
M 20x1.5
DIN 936–8
A 7x7x36
VS 8
M 8x55
M 8x60
M 8x65
komplett
DIN 6885
DIN 912–8.8
DIN 931–8.8
DIN 912–8.8
A3B hexagon head cap screw
A3B conical spring washer
petrol engine
A3B hexagon head cap screw
A3B conical spring washer
panel
A3B socket head cap screw
holder
upper part
V-belt guard
A3B hexagon head cap screw
centrifgal clutch, assy.
washer
A3B countersunk screw
V-belt
V-belt guard
V-belt guard
hoop guard
A3B conical spring washer
A3B hexagon head cap screw
locking bolt
A3B hexagon nut
distance plate
key
A3B lock washer
A3B socket head cap screw
A3B hexagon head cap screw
A3B socket head cap screw
fastening control cable, cpl.
seal
von / from / de 117 139
AVP 3520 H – 300.4
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
116 669
118 418
Désignation
Denominación
vis à tête hexagonale
rondelle élastique
moteur à essence
vis à tête hexagonale
rondelle élastique
revêtement
vis à tête cylindrique
dispositif de serrage
partie supérieure
protection à courroie
vis à tête hexagonale
embrayage centrifuge, ass.
rondelle
vis à tête fraisée
courroie trapézoidale
protection à courroie
protection à courroie
arcea protecteur
rondelle élastique
vis à tête hexagonale
verron de fermeture
écrou hexagonale
tôle de distance
clavette
rondelle de sécurité
vis à tête cylindrique
vis à tête hexagonale
vis à tête cylindrique
fixation cable de commande
étanchéisation
tornillo hexagonal
arandela élastico cónica
motor de gasolina
tornillo hexagonal
arandela élastico cónica
revestimiento
tornillo cilindrico
asidero
parte superior
polea en V
tornillo hexagonal
embrague centrifugo, cpl.
arandela
tornillo arellanado
correa trapezoidal
polea en V
polea en V
arco protector
arandela élastico cónica
tornillo hexagonal
pasador de cierre
tuerca hexagonal
placa de distancia
chaveta
arandela de seguridad
tornillo cilindrico
tornillo hexagonal
tornillo cilindrico
sujeción de cable de accion.
empaquetadura
AVP 3520 H — 300
118 419 – 125 730
21
22
30
24
–
20
19
23
1 –
2
3
5
32
18
4
5
11
–
10
20 –
19
13
12
–
14
6
16
25
8
29
15
27
25
5
31
17
9
25
–
7
28
Pos.
Item
Rep.
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
Stück
Qty.
Nombre
Pos.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
22
21
23
24
25
27
28
29
30
31
32
No. Pieza
Cantidad
2-816
2-801
2-802
2-817
2-801
2-034
2-813
2-032
2-034
2-032
2-817
2-802
2-034
2-813
2-801
2-034
2-034
2-034
2-801
2-817
2-802
2-819
2-032
2-801
2-801
2-813
2-816
2-813
2-802
2-034
2-817
04
67
12
03
67
30
03
30
30
30
04
03
30
03
40
30
30
30
67
05
36
03
30
50
66
03
03
03
12
30
03
050
071
120
066
080
003
130
002
001
004
062
012
005
106
710
006
019
017
020
107
250
146
018
650
024
149
096
165
315
021
082
4
4
1
4
9
1
2
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
10
4
1
4
1
1
4
Bezeichnung
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Benzinmotor
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Verkleidung
Zyl.-Schraube
Halter
Oberteil
Keilriemenschutz
6-kt-Schraube
Fliehkraftkupplung
Scheibe
Zyl.-Schraube
Keilriemen
Keilriemenschutz
Keilriemenschutz
Rohrbügel
Spannscheibe
6-kt-Schraube
Schließriegel
6-kt-Mutter
Distanzplatte
Passfeder
Sicherungsscheibe
Zyl.-Schraube
6-kt-Schraube
Zyl.-Schraube
Befestigung Bowdenzug
Abdichtung
6-kt-Schraube
AVP 3520 H – 300.6
Identification
M 10x40
10 FSt
DIN 931–8.8
DIN 6796
M 8x20
8 FSt
DIN 933–8.8
DIN 6796
M 8x50
DIN 912–8.8
M 10x20
ZSB.
DIN 933–8.8
M 8x35
12.5x968 LA
DIN 912–8.8
XPA 950
12 FSt
M 12x35
DIN 6796
DIN 933–8.8
M 20x1.5
DIN 936–8
A 7x7x36
VS 8
M 8x55
M 8x60
M 8x65
komplett
DIN 6885
M 8x25
DIN 933–8.8
DIN 912–8.8
DIN 931–8.8
DIN 912–8.8
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
A3B hexagon head cap screw
A3B conical spring washer
petrol engine
A3B hexagon head cap screw
A3B conical spring washer
panel
A3B socket head cap screw
holder
upper part
V-belt guard
A3B hexagon head cap screw
centrifgal clutch, assy.
washer
A3B countersunk screw
V-belt
V-belt guard
V-belt guard
hoop guard
A3B conical spring washer
A3B hexagon head cap screw
locking bolt
A3B hexagon nut
distance plate
key
A3B lock washer
A3B socket head cap screw
A3B hexagon head cap screw
A3B socket head cap screw
fastening control cable, cpl.
seal
A3B hexagon head cap screw
118 419
125 730
Désignation
Denominación
vis à tête hexagonale
rondelle élastique
moteur à essence
vis à tête hexagonale
rondelle élastique
revêtement
vis à tête cylindrique
dispositif de serrage
partie supérieure
protection à courroie
vis à tête hexagonale
embrayage centrifuge, ass.
rondelle
vis à tête fraisée
courroie trapézoidale
protection à courroie
protection à courroie
arcea protecteur
rondelle élastique
vis à tête hexagonale
verron de fermeture
écrou hexagonale
tôle de distance
clavette
rondelle de sécurité
vis à tête cylindrique
vis à tête hexagonale
vis à tête cylindrique
fixation cable de commande
étanchéisation
vis à tête hexagonale
tornillo hexagonal
arandela élastico cónica
motor de gasolina
tornillo hexagonal
arandela élastico cónica
revestimiento
tornillo cilindrico
asidero
parte superior
polea en V
tornillo hexagonal
embrague centrifugo, cpl.
arandela
tornillo arellanado
correa trapezoidal
polea en V
polea en V
arco protector
arandela élastico cónica
tornillo hexagonal
pasador de cierre
tuerca hexagonal
placa de distancia
chaveta
arandela de seguridad
tornillo cilindrico
tornillo hexagonal
tornillo cilindrico
sujeción de cable de accion.
empaquetadura
tornillo hexagonal
AVP 3520 (H) — 300.9
125 731 – 155 998
Pos.
Item
Rep.
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
22
21
23
24
25
27
28
29
30
31
32
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
2-816
2-801
2-802
2-817
2-801
2-034
2-813
2-032
2-034
2-032
2-817
2-802
2-034
2-813
2-801
2-034
2-034
2-034
2-801
2-817
2-802
2-819
2-032
2-801
2-801
2-813
2-816
2-813
2-802
2-034
2-817
04
67
12
03
67
30
03
30
30
30
04
03
30
23
40
30
30
30
67
05
36
03
30
50
66
03
03
03
12
30
03
050
071
120
066
080
003
130
002
001
004
062
031
022
107
710
006
019
017
020
107
250
146
018
650
024
149
096
165
315
021
082
Stück
Qty.
Bezeichnung
Nombre
Cantidad
4
4
1
4
9
1
2
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
10
4
1
4
1
1
4
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Benzinmotor
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Verkleidung
Zyl.-Schraube
Halter
Oberteil
Keilriemenschutz
6-kt-Schraube
Fliehkraftkupplung
Buchse
6-kt-Schraube
Keilriemen
Keilriemenschutz
Keilriemenschutz
Rohrbügel
Spannscheibe
6-kt-Schraube
Schließriegel
6-kt-Mutter
Distanzplatte
Passfeder
Sicherungsscheibe
Zyl.-Schraube
6-kt-Schraube
Zyl.-Schraube
Befestigung Bowdenzug
Abdichtung
6-kt-Schraube
AVP 3520 H – 300.10
Identification
M 10x40
10 FSt
DIN 931–8.8
DIN 6796
M 8x20
8 FSt
DIN 933–8.8
DIN 6796
M 8x50
DIN 912–8.8
M 10x20
ZSB.
DIN 933–8.8
M 8x35
12.5x968 LA
DIN 933–10.9
XPA 950
12 FSt
M 12x35
DIN 6796
DIN 933–8.8
M 20x1.5
DIN 936–8
A 7x7x36
VS 8
M 8x55
M 8x60
M 8x65
komplett
DIN 6885
M 8x25
DIN 912–8.8
DIN 931–8.8
DIN 912–8.8
DIN 933–8.8
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
A3B hexagon head cap screw
A3B conical spring washer
petrol engine
A3B hexagon head cap screw
A3B conical spring washer
panel
A3B socket head cap screw
holder
upper part
V-belt guard
A3B hexagon head cap screw
centrifgal clutch, assy.
Bush
hexagon head cap screw
V-belt
V-belt guard
V-belt guard
hoop guard
A3B conical spring washer
A3B hexagon head cap screw
locking bolt
A3B hexagon nut
distance plate
key
A3B lock washer
A3B socket head cap screw
A3B hexagon head cap screw
A3B socket head cap screw
fastening control cable, cpl.
seal
A3B hexagon head cap screw
125 731
155 998
Désignation
Denominación
vis à tête hexagonale
rondelle élastique
moteur à essence
vis à tête hexagonale
rondelle élastique
revêtement
vis à tête cylindrique
dispositif de serrage
partie supérieure
protection à courroie
vis à tête hexagonale
embrayage centrifuge, ass.
Boîte
vis à tête hexagonal
courroie trapézoidale
protection à courroie
protection à courroie
arcea protecteur
rondelle élastique
vis à tête hexagonale
verron de fermeture
écrou hexagonale
tôle de distance
clavette
rondelle de sécurité
vis à tête cylindrique
vis à tête hexagonale
vis à tête cylindrique
fixation cable de commande
étanchéisation
vis à tête hexagonale
tornillo hexagonal
arandela élastico cónica
motor de gasolina
tornillo hexagonal
arandela élastico cónica
revestimiento
tornillo cilindrico
asidero
parte superior
polea en V
tornillo hexagonal
embrague centrifugo, cpl.
Casquillo
tornillo hexagonal
correa trapezoidal
polea en V
polea en V
arco protector
arandela élastico cónica
tornillo hexagonal
pasador de cierre
tuerca hexagonal
placa de distancia
chaveta
arandela de seguridad
tornillo cilindrico
tornillo hexagonal
tornillo cilindrico
sujeción de cable de accion.
empaquetadura
tornillo hexagonal
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
23
24
25
27
28
29
30
31
32
33
1)
1)
2-81604050
2-80167071
2-80212120
2-81703066
2-80167080
2-03430003
2-81303130
2-03230002
2-03430001
2-03230004
2-81704062
2-80203031
2-03430022
2-81323107
2-80140710
2-03430006
2-03430019
2-03430041
2-80167020
2-81705107
2-03230018
2-80150650
2-80166024
2-81303149
2-81603096
2-81303165
2-80212315
2-03430021
2-81703082
2-80135673
Stück
Qty.
Bezeichnung
Nombre
Cantidad
4
4
1
4
9
1
2
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
1
10
4
1
4
1
1
4
7
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Benzinmotor
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Verkleidung
Zyl.-Schraube
Halter
Oberteil
Keilriemenschutz
6-kt-Schraube
Fliehkraftkupplung
Buchse
6-kt-Schraube
Keilriemen
Keilriemenschutz
Keilriemenschutz
Rohrbügel
Spannscheibe
6-kt-Schraube
Distanzplatte
Passfeder
Sicherungsscheibe
Zyl.-Schraube
6-kt-Schraube
Zyl.-Schraube
Befestigung Bowdenzug
Abdichtung
6-kt-Schraube
O-Ring
Identification
M 10x40
10 FSt
DIN 931–8.8
DIN 6796
M 8x20
8 FSt
DIN 933–8.8
DIN 6796
M 8x50
DIN 912–8.8
M 10x20
ZSB.
DIN 933–8.8
M 8x35
12.5x968 LA
DIN 933–10.9
XPA 950
12 FSt
M 12x35
DIN 6796
DIN 933–8.8
A 7x7x36
VS 8
M 8x55
M 8x60
M 8x65
komplett
DIN 6885
M 8x25
6.75x1.78
DIN 912–8.8
DIN 931–8.8
DIN 912–8.8
DIN 933–8.8
NBR 70 Shore
A3B Hexagon Head Cap Screw
A3B Conical Spring Washer
Petrol Engine
A3B Hexagon Head Cap Screw
A3B Conical Spring Washer
Panel
A3B Socket Head Cap Screw
Fastener
Upper Part
V-Belt Guard
A3B Hexagon Head Cap Screw
Centrifgal Clutch, Assy.
Bush
Hexagon Head Cap Screw
V-Belt
V-Belt Guard
V-Belt Guard
Hoop Guard
A3B Conical Spring Washer
A3B Hexagon Head Cap Screw
Distance Plate
Key
A3B Lock Washer
A3B Socket Head Cap Screw
A3B Hexagon Head Cap Screw
A3B Socket Head Cap Screw
Fastening Control Cable, Cpl.
Packing
A3B Hexagon Head Cap Screw
O-Ring
S/N 166253-
AVP 3520 (H) – 300.12
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
155999
Désignation
Denominación
Vis À Tête Hexagonal
Rondelle Élastique
Moteur À Essence
Vis À Tête Hexagonal
Rondelle Élastique
Revêtement
Vis À Tête Cylindrique
Cadre Support
Partie Supérieure
Protection De Courroie
Vis À Tête Hexagonal
Embrayage Centrifuge, Ass.
Douille
Vis À Tête Hexagonal
Courroie Trapézoïdale
Protection De Courroie
Protection De Courroie
Étrier Protecteur
Rondelle Élastique
Vis À Tête Hexagonal
Plaque D’Écartement
Clavette
Rondelle De Sécurité
Vis À Tête Cylindrique
Vis À Tête Hexagonal
Vis À Tête Cylindrique
Fixation Cable De Commande
Étanchéité
Vis À Tête Hexagonal
Joint Torique
Tornillo Hexagonal
Arandela Élastico Cónica
Motor De Gasolina
Tornillo Hexagonal
Arandela Élastico Cónica
Revestimiento
Tornillo Cilindrico
Soporte
Parte Superior
Protección De Correa
Tornillo Hexagonal
Embrague Centrifugo, Ens.
Casquillo
Tornillo Hexagonal
Correa Trapezoidal
Protección De Correa
Protección De Correa
Estribo De Tubo
Arandela Élastico Cónica
Tornillo Hexagonal
Placa Distanciador
Chaveta
Arandela De Seguridad
Tornillo Cilindrico
Tornillo Hexagonal
Tornillo Cilindrico
Sujeción De Cable De Accion.
Empaquetadura
Tornillo Hexagonal
Junta Tórica
AVP 3520 H — 310
16
103 601 – 125 730
18
15
14
1
4
8
2
3
5
12
2
7
6
17
9
9
10
11
7
8
Pos.
Item
Rep.
Pos.
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
14
15
16
17
18
802
801
801
801
801
802
802
802
802
802
801
802
802
802
802
802
802
03
01
58
59
63
03
03
03
03
03
59
03
03
03
03
03
03
318
100
102
192
246
319
312
313
665
320
470
314
315
316
317
325
326
Stück
Qty.
Bezeichnung
Nombre
Cantidad
1
2
1
1
2
1
2
2
2
2
1
1
1
3
1
2
4
Gehäuse
Rillenkugellager
Sicherungsring
Sicherungsring
Paßscheibe
Nabe
Fliehgewicht
Belagträger
Zugfeder
Deckscheibe
Sicherungsring
Deckscheibe
Riemenscheibe
Fliehgewicht
Abdeckscheibe
Senkschraube
Senkschraube
AVP 3520 H — 310.2
J 62x2
DIN 472
A 35x1.5
DIN 471
PS 35x45x1.0
A 55x2 L
von / from / de / de
bis / to
/ à / hasta
Identification
Désignation
Denominación
housing
deep groove ball bearing
retaining ring
retaining ring
adjusting washer
nave
centrifugal weight
lining strap
tension spring
disk
retaining ring
disk
belt pulley
centrifugal weight
disk
countersunk screw
countersunk screw
boitier
roulement rainnre à billes
circlip
circlip
rondelle d' ajustage
moyeu
poids centrifugal
support d`enduit
ressort de traction
disque
circlip
disque
la poulie de transmission
poids centrifugal
disque
vis à tête fraisée
vis à tête fraisée
carcasa
cojinete de bolas
anillo de seguridad
anillo de seguridad
arandela de ajuste
cubo
peso centrifugo
zapata
resorte de tracción
disko
anillo de seguridad
disko
polea en V
peso centrifugo
disko
tornillo arellanado
tornillo arellanado
103 601
125 730
AVP 3520 (H) — 310
14
125 731
13
10
11
12
9
8
12
7
6
3
5
4
13
2
14
1
Pos.
Item
Rep.
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
2-814
2-802
2-802
2-801
2-801
2-801
2-801
2-802
2-802
2-802
2-801
2-802
2-802
2-802
03
03
03
58
59
01
59
03
03
03
59
03
03
03
060
579
588
102
192
100
390
714
592
715
480
583
564
593
Stück
Qty.
Bezeichnung
Nombre
Cantidad
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
2
2
Gewindestift
Riemenscheibe
Gehäuse
Sicherungsring
Sicherungsring
Rillenkugellager
Sicherungsring
Deckscheibe
Nabe
Deckscheibe
Sicherungsring
Zugfeder
Fliehgewicht
Belagträger
AVP 3520 H — 310.6
M 6x16
DIN 913–45H
J 62x2
A 35x1.5
DIN 472
DIN 471
A 40x1.75 L
A 37x1.5 L
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Identification
Désignation
Denominación
Threaded pin
V-belt pulley
Housing
Retaining ring
Retaining ring
Deep groove ball bearing
Retaining ring
Covering disk
Hub
Covering disk
Retaining ring
Tension spring
Centrifugal weight
Lining strap
Goupille fileté
Poulie de transmission
Boitier
Circlips
Circlips
Roulement rainuré à bille
Circlips
Disque de recouvrement
Moyeu
Disque de recouvrement
Circlips
Ressort de traction
Poids centrifugal
Support d’enduit
Varilla roscada
Polea en V
Carcasa
Anillo de seguridad
Anillo de seguridad
Cojinete de bolas
Anillo de seguridad
Disko de recumbrimiento
Cubo
Disko de recumbrimiento
Anillo de seguridad
Resorte de tracción
Peso centrifugo
Zapata
125 731
AVP 3520 H — 400.1
103 601 – 155 998
Pos.
Item
Rep.
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
2-817
2-801
2-034
2-034
2-034
2-827
2-034
2-802
2-034
2-801
2-034
2-817
2-801
2-801
2-802
2-032
2-802
2-802
2-803
2-801
2-813
2-801
2-817
2-801
2-034
2-801
2-817
2-831
2-034
2-0P5
2-801
2-822
2-801
2-801
04
67
30
30
40
04
40
52
40
52
04
03
67
35
36
30
42
42
42
66
02
48
07
67
40
66
02
01
40
29
67
01
86
37
097
071
020
011
033
040
011
226
006
070
100
060
080
064
350
019
382
372 G
382 Z
016
118
320
100
039
016
016
019
290
028
002
071
048
260
040
Stück
Qty.
Bezeichnung
Nombre
Cantidad
4
4
2
1
1
4
2
2
2
2
1
8
8
2
1
1
1
1
1
2
2
1
2
2
1
6
6
1
1
4
4
4
1
2
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Deichsellager
Steuerleitung, kpl.
Deichsel
Senkschraube
Deichselgriff
Stopfen
Mitnehmer
Scheibenfeder
Schaltventil
6-kt-Schraube
Spannscheibe
O-Ring
Sterngriff
Gewindebolzen
Drehzahlbetätigung
Gebergerät
Bowden-Zug
Sicherungsscheibe
Zyl.-Schraube
Gummipuffer
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Abdeckung
Sicherungsscheibe
6-kt-Schraube
Flügelmutter
Deichselkonsole
Gummipuffer
Spannscheibe
6-kt-Mutter
Hohlschraube
Dichtring
AVP 3520 H — 400.2
Identification
M 10x30
10 FSt
DIN 933–8.8
DIN 6796
M 8x16
DIN 7991–8.8
5x6.5
ZSB.
M 8x20
8 FSt
OR 18x2.5
DIN 6888
DIN 933–8.8
DIN 6796
ZSB.
kompl.
VS 6
M 6x40
DIN 912–8.8
M 16x35
16 FSt
DIN 933–8.8
DIN 6796
VS 6
M 6x10
M 16
DIN 933–8.8
DIN 315
10 FSt
M 10
DIN 6796
DIN 985–8
A 14x18
DIN 7603
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
A3B hexagonal head cap screw
A3B conical spring washer
tow bar bearing
control line, cpl.
tow bar
A3B countersunk screw
tow bar grip
plug
friction clutch
woodruf key
control valve
A3B hexagonal head cap screw
A3B conical spring washer
o-ring
star grip
threaded bolt
speed control cable, assem.
transmitting box
control cable
A3B lock washer
A3B socket head cap screw
rubber buffer
A3B hexagonal head cap screw
A3B conical spring washer
cover
A3B lock washer
A3B hexagonal head cap screw
A3B wing nut
tow bar console
rubber buffer
A3B conical spring washer
hexagon nut
hollow screw
Cu joint washer
103 601
155 998
Désignation
Denominación
vis à tête hexagonale
rondelle élastique
roulement de timon
conduite de commande, cpl.
timon
vis à tête fraisée
poignée de timon
bouchon
entraîneur
clavette de woodruf
valve de vitesse
vis à tête hexagonale
rondelle élastique
bague-o
poignée etoile
boulon fileté
vitesse de commande, assem.
appareil de transmission
câble de commande
rondelle de sécurité
vis à tête cylindrique
tampon en caoutchouc
vis à tête hexagonale
rondelle élastique
couvercle
rondelle de sécurité
vis à tête hexagonale
écrou à ailettes
console de timon
tampon en caoutchouc
rondelle élastique
écrou hexagonale
vis creux
bague d’etanchéité
tornillo hexagonal
arandela élastico cónica
timon de cojinete
linea de mando, cpl.
timon
tornillo arellanado
valvula de timon
tapón
leva
chaveta de woodruf
valvula de mando
tornillo hexagonal
arandela élastico cónica
anillo-o
empunadura estrella
bolón filete
regulación de accionamiento
aparato de transmisión
cable de accionamiento
arandela de seguridad
tornillo cilindrico
tope de goma
tornillo hexagonal
arandela élastico cónica
tapa
arandela de seguridad
tornillo hexagonal
tuerca de ala
consola de timon
tope de goma
arandela élastico cónica
tuerca hexagonal
tornillo hueco
anillo de empaquetadura
Pos.
Item
Rep.
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
1)
1)
2-817
2-801
2-034
2-034
2-038
2-827
2-034
2-802
2-034
2-801
2-816
2-038
2-034
2-817
2-801
2-801
2-802
2-032
2-802
2-801
2-813
2-801
2-817
2-801
2-034
2-832
2-038
2-831
2-034
2-0P5
2-801
2-822
2-801
2-801
04
67
30
30
40
04
40
52
40
52
04
30
04
03
67
35
36
30
41
66
02
48
07
67
40
01
30
01
40
29
67
01
86
37
100
071
020
011
002
040
011
226
006
070
130
016
100
060
080
064
350
019
131
016
118
320
100
039
037
150
017
290
021
002
071
048
260
040
bis / to / à / hasta
Stück
Qty.
Bezeichnung
Nombre
Cantidad
2
4
2
1
1
4
2
2
2
2
2
1
1
8
8
2
1
1
1
2
2
1
2
2
1
8
2
1
1
4
4
4
1
2
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Deichsellager
Steuerleitung, kpl.
Deichselprofil
Senkschraube
Deichselgriff
Stopfen
Mitnehmer
Scheibenfeder
6-kt-Schraube
Deichselhalter
Schaltventil
6-kt-Schraube
Spannscheibe
O-Ring
Sterngriff
Gewindebolzen
Drehzahlverstellung kpl.
Sicherungsscheibe
Zyl.-Schraube
Gummipuffer
6-kt-Schraube
Spannscheibe
Verkleidungsblech
Linsenkopfschraube
Rohr
Flügelmutter
Deichselkonsole
Gummipuffer
Spannscheibe
6-kt-Mutter
Hohlschraube
Dichtring
Identification
M 10x35
10 FSt
DIN 933–8.8
DIN 6796
M 8x16
DIN 7991–8.8
5x6.5
M 10x80
DIN 6888
DIN 931–8.8
ZSB.
M 8x20
8 FSt
OR 18x2.5
DIN 933–8.8
DIN 6796
VS 6
M 6x40
DIN 912–8.8
M 16x35
16 FSt
DIN 933–8.8
DIN 6796
M 6x12
DIN 7380–8.8
M 16
DIN 315
10 FSt
M 10
DIN 6796
DIN 985–8
A 14x18
DIN 7603
A3B Hexagon head cap screw
A3B Conical spring washer
Drawbar bearing
Control line, cpl.
Drawbar profile
A3B Countersunk screw
Drawbar grip
Plug
Friction clutch
Woodruff key
A3B Hexagon head cap screw
Drawbar support
Control valve, assy.
A3B Hexagon head cap screw
A3B Conical spring washer
O-Ring
Star grip
Threaded bolt
Speed control, cpl.
A3B Lock washer
A3B Socket head cap screw
Rubber buffer
A3B Hexagon head cap screw
A3B Conical spring washer
Panel sheet
A3B Socket button screw
Pipe
A3B Wing nut
Drawbar console
Rubber buffer
A3B Conical spring washer
Hexagon nut
Hollow screw
Cu Joint washer
161 699: 2-034 40 028 (TA 2229)
AVP 3520 H — 400.4
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
155 999
Désignation
Denominación
Vis à tête hexagonal
Rondelle élastique
Roulement timon
Conduite de commande, cpl.
Profil timon
Vis à tête fraisée
Poignée de timon
Bouchon
Entraîneur
Clavette-disque
Vis à tête hexagonal
Support timon
Valve de vitesse, ass.
Vis à tête hexagonal
Rondelle élastique
Joint torique
Poignée etoile
Goujon fileté
Réglage de vitesse, cpl.
Rondelle de sécurité
Vis à tête cylindrique
Tampon en caoutchouc
Vis à tête hexagonal
Rondelle élastique
Plaque de revêtement
Vis à tête bombée
Tube
Écrou à ailettes
Console timon
Tampon en caoutchouc
Rondelle élastique
Écrou hexagonal
Vis creuse
Bague d’étanchéité
Tornillo hexagonal
Arandela élastico cónica
Soporte timón
Linea de mando, cpl.
Perfil timón
Tornillo avellanado
Empuñadura de timón
Tapón
Leva
Chaveta de disco
Tornillo hexagonal
Soporte timón
Valvula de mando, ens.
Tornillo hexagonal
Arandela élastico cónica
Junta tórica
Empuñadura estrella
Perno roscado
Regulación de revoluciones, cpl.
Arandela de seguridad
Tornillo cilindrico
Tope de goma
Tornillo hexagonal
Arandela élastico cónica
Chapa de revestimiento
Tornillo cabeza abombada
Tubo
Tuerca de ala
Consola timón
Tope de goma
Arandela élastico cónica
Tuerca hexagonal
Tornillo hueco
Aro de guarnición
Pos.
Item
Rep.
Pos.
35
36
37
38
39
40
41
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
2-801
2-813
2-801
2-802
2-819
2-822
2-062
77
04
66
36
03
01
30
740
048
032
356
146
021
081
Stück
Qty.
Bezeichnung
Nombre
Cantidad
1
1
1
1
1
2
1
Gummitülle
Zyl.-Schraube
Sicherungsscheibe
Schließriegel
6-kt-Mutter
6-kt-Mutter
Gummiplatte
AVP 3520 H — 400.6
Identification
M 10x16
VS 10
DIN 912–8.8
M 20x1.5
M6
DIN 936–8
DIN 985–8
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Rubber bushing
A3B Socket head cap screw
A3B Lock washer
Locking bolt
A3B Hexagon nut
Hexagon nut
Rubber plate
155 999
Désignation
Denominación
Flasque caoutchouc
Vis à tête cylindrique
Rondelle de sécurité
Verron de fermeture
Écrou hexagonal
Écrou hexagonal
Plaque de caoutchouc
Boquilla de goma
Tornillo cilindrico
Arandela de seguridad
Pasador de cierre
Tuerca hexagonal
Tuerca hexagonal
Placa de goma
AVP 3520 H — 410.1
103 601 –
Pos.
Item
Rep.
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
1)
1)
1)
2-034
2-034
2-032
2-814
2-801
2-801
2-801
2-034
2-034
2-801
2-801
2-801
2-811
2-801
2-034
2-801
2-801
2-801
2-801
2-801
40
40
40
04
36
36
22
40
40
35
35
59
01
37
40
35
80
58
93
38
001
004
048
007
362
368
190
003
005
366
070
150
104
113
002
070
320
072
250
144
von / from / de / de
Stück
Qty.
Bezeichnung
Nombre
Cantidad
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
155 999
Deichselventil
Kolbenstange
Rohrfeder
Gewindestift
Führungsring
Kolbendichtung
Buchse
Ritzelwelle
Buchse
O-Ring
O-Ring
Sicherungsring
Verschlussschraube
Dichtring
Ventildeckel
O-Ring
Einschraubstutzen
Sicherungsring
Ölschauglas
Dichtring
Identification
M 8x20
DIN 913–45H
OR 25x2.5
OR 40x2.5
A 30x1.5
M 22x1.5
C 22x27x2
DIN 471
DIN 908–5.8
DIN 7603
OR 40x2.5
J 52x2
DIN 472
U 21.5x28.7x2.5
Drawbar valve
Piston rod
Pipe spring
Threaded pin
Guide ring
Piston packing
Bush
Pinion shaft
Bush
O-Ring
O-Ring
Retaining ring
A3C Screw plug
CuAS Joint washer
Valve cover
O-Ring
Male stud standpipe
Retaining ring
Oil level indicator
Usit Joint washer
(TA 2210)
AVP 3520 H — 410.2
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
103 601
Désignation
Denominación
Valve de timon
Tige de piston
Ressort de tube
Goupille fileté
Bague de guide
Garniture de piston
Douille
Arbre pignon
Douille
Joint torique
Joint torique
Circlips
Vis de fermeture
Bague d’étanchéité
Couvercle de soupape
Joint torique
Adapteur mâles orientable
Circlips
Voyant d’huile
Bague d’étanchéité
Valvula de timón
Vástago de pistón
Muelle de tubo
Varilla roscada
Anillo de conducción
Guarnición de pistón
Casquillo
Eje piñón
Casquillo
Junta tórica
Junta tórica
Anillo de seguridad
Tornillo de cierre
Aro de guarnición
Tapa de válvula
Junta tórica
Racor macho
Anillo de seguridad
Mirilla de aceite
Aro de guarnición
28. April 2009
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Artikel-Nr.
Part-No.
No. piéce
No. Pieza
2-00202239
2-00202242
2-00204129
2-00202602
2-00201260
2-00201320
2-00202061
2-00202070
2-00202530
2-00207120
2-00202090
2-03430510
Stück
Qty.
Bezeichnung
Quantité
Cantidad
1
1
1
1
1
2
1
1
1
3
1
1
Folie Keilriemenspannung
Folie Keilriemenschutz
Folie Gehoerschutz
Schild 108 dB
Folie AMMANN
Folie AMMANN
Folie Motorenoelablass
Folie Getriebe-Oelablass
Folie Verbot Aufhängung
Schild AVP 3520
Folie Drehzahl
Satz Schilder
AVP 3520 (H) — 600.2
von / from / de / de
bis / to / à / hasta
Identification
Désignation
Denominación
Adhesive Plate
Adhesive Plate
Adhesive Plate
Adhesive Plate
Adhesive Plate
Adhesive Plate
Adhesive Plate
Adhesive Plate
Adhesive Plate
Plate
Adhesive Plate
Sign Kit
Plaque D’Auto-Collante
Plaque D’Auto-Collante
Plaque D’Auto-Collante
Plaque D’Auto-Collante
Plaque D’Auto-Collante
Plaque D’Auto-Collante
Plaque D’Auto-Collante
Plaque D’Auto-Collante
Plaque D’Auto-Collante
Panneau
Plaque D’Auto-Collante
Jeu De Panneaus
Escudo Adhesiva
Escudo Adhesiva
Escudo Adhesiva
Escudo
Escudo Adhesiva
Escudo Adhesiva
Escudo Adhesiva
Escudo Adhesiva
Escudo Adhesiva
Escudo
Escudo Adhesiva
Juego De Escudos
103601

Documentos relacionados

AVH 4920 - SimmaRent

AVH 4920 - SimmaRent schade en de afwikkeling van de garantie met de motorfabriek of een werkplaats waarmee hij een contract heeft, contact op. De afbeeldingen zijn wegens de technische verdere ont-wikkeling voor de ui...

Más detalles