de Anleitung zum Türanschlagwechsel für Einbau

Transcripción

de Anleitung zum Türanschlagwechsel für Einbau
de
Anleitung zum Türanschlagwechsel für Einbau-Kühl-/Gefrierkombinationen
mit Türschließdämpfer
Bitte beachten Sie diese Anleitung und lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung
vor der Aufstellung - Installation - Inbetriebnahme.
Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden an Ihrem Gerät.
en
Instructions for changing the door hinging on integrated fridge-freezers
with soft-close mechanism
To avoid the risk of accidents or damage to the appliance please follow these instructions and
also ensure that you have read the operating instructions before setting up, installing and
using it for the first time.
fr
Indications pour l'inversion des charnières de porte pour les combinés
réfrigérateur/congélateur intégrables avec amortisseur de fermeture de porte
Veuillez suivre ces indications et lire impérativement le mode d'emploi avant d'installer et de
mettre en service votre appareil.
Vous vous protégerez ainsi et éviterez de détériorer votre appareil.
nl
Gebrauchs- und Montageanweisung beachten!
Beschädigungs- oder Verletzungsgefahr!
Please follow the operating and installation instructions.
Danger of damage or injury.
Suivez les indications de la notice de montage et
d'utilisation !
Risque de dommages et de blessures !
Gevaar voor schade of letsel!
Neem de gebruiks- en montage-aanwijzing in acht!
Pericolo di ferirsi o di danneggiare l'apparecchio!
Attenersi alle istruzioni d'uso e di montaggio!
¡Riesgo de sufrir daños y lesiones!
¡Tenga en cuenta las instrucciones de manejo y montaje!
Perigo de danos ou lesões.
Siga o indicado nas instruções de utilização e montagem.
庆挄⸗㝜⇫✛⸘孔広㢝ᇭ
㇠㟝GⵃG㉘㾌㉘⮹㜄G♤⪨㐐ὤGⵈ⣁⏼␘U
ⷧ⦷㗮⧞㒥↳⹂☀棸ᇭ
㥐䖼㋄ㇵG❄⏈G⺴ㇵG㠸䜌㢨G㢼㏩⏼␘U
Handleiding voor het veranderen van de draairichting van de deuren
bij de inbouw-koel-diepvriescombinaties met deursluitingsdemper
Neem deze handleiding in acht en lees beslist de gebruiksaanwijzing voordat u uw apparaat
plaatst, installeert en in gebruik neemt.
Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt onnodige schade aan uw apparaat.
it
es
Istruzioni relative alla sostituzione delle cerniere degli sportelli
di frigo-congelatori da incasso con ammortizzatore di chiusura sportello
Alle Montageschritte werden an einem Gerät mit rechtem Türanschlag gezeigt. Sollten Sie den Türanschlag bereits
nach links gewechselt haben, beachten Sie dies bei den einzelnen Montageschritten.
Attenersi alle istruzioni e leggere assolutamente il libretto d'uso prima del posizionamento,
dell'installazione e della messa in servizio dell'apparecchio.
In questo modo si evitano danni a se stessi e alle apparecchiature.
All fitting instructions given are for a right-hand hinged appliance. If you have converted the appliance to left-hand
hinging, you will need to adapt these instructions accordingly.
Instrucciones del cambio de sentido de apertura de la puerta para el montaje
de frigoríficos/congeladores con amortiguador de cierre de la puerta
Por favor, tenga en cuenta y lea las instrucciones de manejo antes de la instalación y puesta en
funcionamiento. De este modo se evitarán los daños en el aparato y se protegerá.
pt
Instruções para alterar o sentido de abertura da porta para
frigoríficos/congeladores de encastrar com amortecedor de fecho
Siga p.f. estas indicações e antes da montagem, instalação e início de funcionamento é
imprescindível que leia as instruções utilização atentamente.
Desta forma não só se protege como evita anomalias.
zh
Alle stappen bij de montage worden gedemonstreerd met een apparaat met een rechtsscharnierende deur.
Hangen de scharnieren bij u aan de linkerkant, houd daar dan bij de montage rekening mee.
Tutte le fasi di montaggio riguardano un apparecchio con incernieratura destra dello sportello. Se la posizione
delle cerniere è già stata modificata a sinistra, tenerne conto al momento del montaggio.
Todas las operaciones de montaje que se indican a continuación se refieren a un aparato con el sentido de
apertura de la puerta hacia la derecha. Si Ud. hubiera cambiado el sentido de apertura hacia la izquierda, deberá
tenerlo en cuenta en las distintas operaciones de montaje.
A descrição de montagem que se segue está relacionada com aparelhos com dobradiças à direita. Se já alterou o
sentido de abertura da porta, preste atenção às várias indicações de montagem.
䞷棊⻋孔函㦃㗱␿乀桷板枍広㢝
⃉挎⏜♠䞮ℚ㟔㒥㗮⧞␿乀᧨庆挄⸗扨K広㢝ㄅ₣䫽≬⦷幍函ᇬ⸘孔✛氥㶰∎䞷␿乀⃚ⓜめ帳䦮梔床㝜⇫広㢝ᇭ
ko
Toutes les opérations de montage sont illustrées par rapport à un appareil avec une charnière à droite. Si vous
avez déjà inversé les charnières à gauche, tenez en compte pour exécuter les opérations de montage.
ꭁ뺹뱭 먩ꈑ댽閵 녚뗞鷑 ꠁ뱭넭 뤙ꟹ驾녚隕 鵹꽩 陲뙞 ꙵ陲꾅 鲵뼑 ꫙ꐺ꫑
㓏㦘⸘孔広㢝⧖抑䞷ℝ⚂∶板㘴␿乀ᇭⰑ㨫䞷㓆め兞⺕␿乀㟈⃉ふ∶板㘴᧨⒨榏尐⺈扨K広㢝⇫䦇ㄣ庒㠃ᇭ
⯜☔G㉘㾌㇠䚡㡴G㝘⪬㯱Gᷱ㷝Gὤ㨴㢹⏼␘UGᷱ㷝㡸G㞰㯱㡰⦐Gⷴᷱ䚐Gᷱ㟤G㨰㢌䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘UG
ꜵꩶ ꗄ 뇑븽ꭅꩶ냱ꈑꜵ뫥 꾽ꗞ뼍韥 낹뼩 鲙넁넍 ꫙ꐺ꾅 黥ꄱ꼱 뼍隕 ꩡ끞놹 ꩡ끞꫙ꐺ꫑ꌱ
ꗍ麑겑 넲隕 ꯎ덵뼍韥 ꗉꅂ鱽鲙
Quetschgefahr!
Der Türschließdämpfer zieht sich im demontierten Zustand zusammen.
Halten Sie den Dämpfer bei Montage und Demontage nur am dickeren Ende fest!
Danger of injury.
The soft-close mechanism snaps shut when dismantled.
When fitting and removing the soft-close mechanism, make sure that you hold it by the wider end only.
Vous risquez de vous coincer les doigts !
L'amortisseur de porte se contracte une fois démonté.
Lors du montage, ne tenez l'amortisseur que par le bout le plus épais !
Gevaar voor letsel!
De deursluitingsdemper trekt zich in gedemonteerde toestand samen.
Houd de demper bij montage en demontage alleen aan het dikste uiteinde vast!
Rischio di schiacciamento!
L'ammortizzatore di chiusura dello sportello si chiude quando è smontato.
Al momento del montaggio e dello smontaggio afferrare l'ammortizzatore solo dall'estremità più spessa.
Quetschgefahr!
Die Scharniere können sehr schnell zusammenklappen. Lassen Sie die Scharniere immer geöffnet!
Danger of injury.
The hinges can snap together very quickly. Make sure that the hinges are always left in the open position.
Vous risquez de vous coincer les doigts !
Les charnières peuvent se refermer très vite. Laissez ensuite les charnières toujours ouvertes !
Gevaar voor letsel!
De scharnieren kunnen zeer snel in elkaar klappen. Laat de scharnieren altijd open!
Rischio di schiacciamento!
Le cerniere possono chiudersi rapidamente. Lasciare le cerniere sempre aperte.
¡Riesgo de aplastamiento!
Las bisagras se doblan muy fácilmente. Deje siempre las bisagras abiertas.
Perigo de entalar os dedos!
As dobradiças podem fechar rapidamente. Mantenha as dobradiças sempre abertas!
¡Riesgo de aplastamiento!
El amortiguador de cierre de la puerta se contrae cuando está desmontado.
Durante el montaje y el desmontaje, sujete bien el amortiguador sólo en el extremo más grueso.
ⷧ⦷↳⹂☀棸ᇭ
Perigo de entalar os dedos!
O amortecedor de fecho da porta contrai-se depois de desmontado.
Segure o amortecedor durante a montagem e desmontagem só pela ponta mais grossa.
⺴ㇵ㢌G㠸䜌㢨G㢼㏩⏼␘UG
ᷱ㷝㡴G⬘㟤G⾔⪨᷀G␟䣍⏼␘UG䚡ㇵGᷱ㷝㢨G㜨⥘㢼⓸⦑G䚨㚰G䚝⏼␘U
板枍厌⮮㉺抮✻⚗⦷₏怆᧨䫽≬板枍ⱚ兗⮓ℝ㓢㆏⇜函ᇭ
ⷧ⦷↳⹂☀棸ᇭ
㕕☇⚝棊⻋孔函扔抮✻⚗ᇭ⸘孔✛㕕☇棊⻋孔函㢅᧨䫽≬♹㙰⇞␅戒⹌䤓₏䵾ᇭ
⺴ㇵ㢌G㠸䜌㢨G㢼㏩⏼␘U
㋀䘸䏬G䆨⦐㪼G㣙㾌⏈G䚨㷨䚐Gㇵ䈐㜄㉐G㍐ᴸG␟䣍⏼␘U
M.-Nr. 07 646 500 / 00 - 2409

Documentos relacionados