Door Stop Kit Tür-arretierung Compas de porte Tope para puerta

Transcripción

Door Stop Kit Tür-arretierung Compas de porte Tope para puerta
®
Door Stop Kit
Tür−arretierung
Compas de porte
Tope para puerta
HOFFMAN (World Headquarters)
2100 Hoffman Way
Anoka, MN 55303−1745 USA
(763) 421−2240 Fax: (763) 422−2178
Customer Service: (763) 422−2211
www.hoffmanonline.com
Canada
HOFFMAN
111 Grangeway Avenue
Suite 504
Scarborough, Ontario M1H 3E9
(416) 289−2770 Fax: (416) 289−2883
1−800−668−2500 (Canada only)
Mexico
HOFFMAN MEXICO, S de RL de CV
Arquímedes No. 33
Piso 1
Col. Palmas Polanco
México, DF
CP 11560
P: (55) 5280−1596
F: (55) 5280−8827 / 5280−8167
Rev. D 122565
E 2009 Hoffman Enclosures Inc.
P/N 64366001
87567191
NOTE: Door stop kit is not intended for use with CONCEPT® window door enclosures.
ANMERKUNG: Türanschlaginstallationssatz ist nicht für Gebrauch mit CONCEPT®
Window−Türeinschließungen bestimmt.
NOTE: Le kit d’arrêt de porte n’est pas destiné pour l’usage avec des rubriques de
description de porte de Window de CONCEPT®.
NOTA: El kit de la parada de puerta no se piensa para el uso con recintos de la puerta
del Window del CONCEPT®.
This accessory maintains UL/CSA Type 12,4,4X when installed per these instructions.
This accessory is covered by UL file E61997 and CSA file LR42186.
Cet accessoire maintient UL/CSA Type 12,4,4X une fois installé par ces instructions.
Cet accessoire est couvert par le dossier E61997 d’UL et le dossier LR42186 de CSA.
Este accessorio mantiene el Tipo 12,4,4X de UL/CSA cuando está instalado por estas
instrucciones.
Este accessorio es cubierto por el archivo E61997 de UL y el archivo LR42186 de CSA.
WARNING
WARNUNG
AVERTISSEMENT
PRECAUCION
To avoid electric shock, do not energize any circuits before all internal and external
electrical and mechanical clearances are checked to assure that all assembled
equipment functions safely and properly.
um elektrischen Schlag zu vermeiden, versorgen Sie keine Stromkreise mit
Energie, bevor ganz interne und externe elektrische und mechanische Abstände
überprüft werden, um zu versichern, daß alle zusammengebaute Ausrüstung
sicher und richtig arbeitet.
Pour éviter la décharge électrique, n’activez aucun circuit avant que des
dégagements électriques et mécaniques tou’internes et externes soient vérifiés
pour s’assurer que tout le matériel assemblé fonctionne sans risque et
correctement.
Para evitar descarga eléctrica, no energice ninguna circuitos antes de que las
separaciones eléctricas y mecánicas todo internas y externas se controlen para
asegurar que funciona todo el equipo ensamblado con seguridad y correctamente.
1
M5
2
(4x)
5
M6
M5
3
6
M6
7
(1x)
M5
4
M6
(2x)
8
(2x)
11
10
(2x)
(3x)
(1x)
12
14
13
(1x)
−2−
M6
(2x)
(4x)
(1x)
9
M5
E 2009 Hoffman Enclosures Inc.
(1x)
M4
(2x)
87567191
ENGLISH
1. Drill two 5.56mm diameter holes in enclosure flange at locations shown.
2. Assemble two clipnuts on mounting brackets. Fasten mounting bracket in place
using the M5 screws, sealing washers, and M5 nut as shown.
3. Bolt the door bracket in place as shown.
4. Assemble stop adjustment screw, washer, and nut to the mounting bracket as
shown. The stop adjustment screw may be secured at any position to preset a
maximum door opening.
5. Bolt stop arm to door bracket as shown. Tighten lock nut enough to allow stop arm
to move freely.
6. Fasten other end of stop arm to mounting bracket using the carriage bolt, rubber
washer, and wing knob as shown.
DEUTSCH
1. Bohren Sie an den gezeigten Stellen zwei Bohrungen mit einem Durchmesser von
5,56mm in den Einfassungsflansch.
2. Monreiten Sie zwei Clipmuttern an die Montagehalterungen. Befestigen Sie die
Montagehalterung mit den M5 Schrauben, Dichtung und die M5 Mutter wie
dargestellt.
3. Verschrauben Sie die Türfassung wie dargestellt.
4. Montieren Sie die Einstellschraube, Dichtung und Mutter wie dargestellt an die
Montagehalterung. Die Einstellschraube kann in einer beliebigen Position
gesichert sein, um eine maximale Öffnung der Tür einzustellen.
5. Verschrauben Sie den Anschlagarm wie gezeigt an der Tühalterung. Befestigen
Sie die Sicherungsmutter soweit, daß der Anschlagarm frei beweglich ist.
6. Befestigen Sie das andere Ende des Anschlagarms mit einer Schloßschraube,
Dichtungsscheibe und einem Flügelknopf wie dargestellt an der
Montagehalterung.
FRANÇAIS
1. Percer deux trous de 5,56 mm de diamètre dans la bride du boîtier aux endroits
indiqués.
2. Monter deux écrous clip sur les supports de montage. Fixer les supports de
montage en utilisant les vis M5, les rondelles d′étanchéité et un écrou M5
comme indiqué.
3. Boulonner la ferrure de porte comme indiqué.
4. Monter la vis de réglage d′arrêt, la rondelle et l′écrou au support de montage
comme indiqué. La vis de réglage d′arrêt peut être fixée à n′importe quelle
position afin d′obtenir une ouverture de porte maximale.
5. Boulonner le bras d′arrêt au support de porte comme indiqué. Serrer
suffisamment l′écrou de blocage pour permettre le libre mouvement du bras
d′arrêt.
6. Fixer l′autre extrémité du bras d′arrêt au support de montage à l′aide du boulon de
carrosserie, de la rondelle de caoutchouc et du bouton à ailettes comme
indiqué.
ESPAÑOL
1. Perfore dos orificios de 5.56 mm de diámetro en las bridas de la caja en el lugar
que se muestra.
2. Ensamble 2 arandelas con presilla en la pieza de montaje. Atornille la pieza de
montaje utilizando el tornillo M5, las arandelas de sello y las tuercas M5 como se
muestra.
3. Atornille el montaje de puerta como se muestra.
4. Ensamble el tornillo de paro, la arandela y la tuerca a la pieza de montaje como se
muestra. El tornillo de ajuste puede ser asegurado en cualquier posicion para
permitir una máxima abertura de la puerta.
5. Atornille el brazo sostenedor al montaje de la puerta como se muestra. Apriete la
contratuerca lo suficiente
6. Sujete el otro extremo del brazo sostenedor a pieza de montaje, utilizando el
tornillo de cabeza de gota, la arandela de plástico y la tuerca de mariposa, como
se muestra.
87567191
E 2009 Hoffman Enclosures Inc.
−3−
CONCEPT ®
Rubber side up
Côté en caoutchouc vers le haut
Lado de goma para arriba
Rubber side down
En caoutchouc vers le bas de Côté
Lado de goma abajo
Drill Hole Locations
Positionen zum Bohren der löcher
Emplacements des trous
Ubicación de los orificios
Door
Tür
Porte
Puerta
−4−
E 2009 Hoffman Enclosures Inc.
87567191
Rubber side up
Côté en caoutchouc
vers le haut
Lado de goma para
arriba
Rubber side down
En caoutchouc vers le bas de Côté
Lado de goma abajo
Drill Hole Locations
Positionen zum Bohren der löcher
Emplacements des trous
Ubicación de los orificios
Door
Tür
Porte
Puerta
87567191
E 2009 Hoffman Enclosures Inc.
−5−
−6−
E 2009 Hoffman Enclosures Inc.
87567191

Documentos relacionados