01406267 Volkswagen Zubehör P
Transcripción
01406267 Volkswagen Zubehör P
Seitenschwellersatz Side Sill Set Jeu de seuils latéraux Set listelli laterali Zijdorpelset Tröskellistsats Juego de listones laterales Sada bočních prahů Montageanleitung Fitting instructions Notice de montage Istruzioni di montaggio Montagehandleiding Monteringsanvisning Instrucciones de montaje Montážní návod りけ サイドシルセット PASSAT CC 08 >> Teilenummer / Part number / Réferénce / Numero pezzo / Onderdeelnummer Artikelnummer / Número de pieza / Číslo dílu パーツナンバー 3C8 071 685 . . . Änderung des Lieferumfanges vorbehalten. The right to modify specifications is reserved. Sous réserve de modifications. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche al contenuto della fornitura. Wijzigingen in leveringsomvang voorbehouden. Ändringar av leveransomfattningen förbehålles. Se reservan las modificaciones del volumen de suministro. Změny rozsahu dodávky vyhrazeny. ののはされています。 Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH USA: Distributed by Volkswagen of America, Inc. - Corporate Parts Div. Troy, MI 48007 - 3951 10/08 1 3 2 4 NICHT INKLUDIERT NOT INCLUDED NON COMPRIS 6, 7 NON INCLUSO NIET INBEGREPEN EJ INKLUDERAT NO INCLUIDO NEZAHRNUTO Uまれません。 8 GB Parts lists: Item Designation Quantity 1 Side sill 2 2 Jacking point cover 4 3 Spring washer 2 4 Sleeve 24 5 Retaining strap 4 6 Fitting instructions 1 7 Painting specification 1 8 ABE/TÜV assessment 1 9 Elch Cleaner not included 1 10 Clip 2 S Stycklista: Pos. Beteckning Antal 1 Tröskellist 2 2 Domkraftskåpa 4 3 Axelklämma 2 4 Pip 24 5 Fångband 4 6 Monteringsanvisning 1 7 Lackeringspecifikation 1 8 ABE/TÜV-godkännande 1 9 Elch rengöringsmedel ingår ej 1 10 Klämma 2 D 5 Stückliste: Pos. Bezeichnung Anzahl 1 Schwellerleiste 2 2 Wagenheberdeckel 4 3 Achsklemme 2 4 Tülle 24 5 Fangband 4 6 Montageanleitung 1 7 Lackierspezifikation 1 8 ABE/TÜV-Gutachten 1 9 Elch-Reiniger nicht inkludiert 1 10 Clip 2 10 9 Cleaner F I Nomenclature: Pos. Désignation Quantité 1 enjoliveur de bas de caisse 2 2 cache de point de levage par cric 4 3 rondelle de blocage 2 4 ergot 24 5 bande de garde 4 6 notice de montage 1 7 notice Peinture(spécifications) 1 8 certificats ABE/TÜV 1 9 dégraissant Elch non inclus 1 10 clip 2 NL Elenco dei pezzi: Pos. Denominazione Numero 1 Listello 2 2 Copertura cric 4 3 Fermo 2 4 Boccola 24 5 Guarnizione 4 6 Istruzioni per l'uso 1 7 Specifiche per la verniciatura 1 8 Perizia ABE/TÜV 1 9 Detergente Elch non compreso 1 10 Clip 2 E CZ Lista de piezas: Pos. Designación Cantidad 1 Listón del apoyapié 2 2 Tapa del cric 4 3 Elemento de apriete del eje 2 4 Boquilla 24 5 Cinta de retención 4 6 Instrucciones de montaje 1 7 Especificación para pintar 1 8 Dictámenes periciales ABE/TÜV 1 9 Producto limpiador Elch no incluido 1 10 Clip 2 Rozpiska: Poz. Označení 1 Prahová lišta 2 Krytka pro zvedák vozidla 3 Svorka 4 Průchodka 5 Pojistný pásek 6 Montážní návod 7 Specifikace lakování 8 ABE/TÜV-atest 9 Elch čistící prostředek, není součástí balení 10 Příchytka -2- Stuklijst: Pos. Benaming Aantal 1 Dorpellijst 2 2 Autokrikdeksel 4 3 Asklem 2 4 Tule 24 5 Vangband 4 6 Montage-instructies 1 7 Lakspecificatie 1 8 ABE/TÜV-rapport 1 9 Elch-reiniger niet inbegrepen 1 10 Clip 2 J Počet 2 4 2 24 4 1 1 1 1 2 パーツリスト: 1 シル 2 ジャッキカバー 3 め 4 はとめ 5 "#ベルト 6 %&'() 7 *+,-) 8 ./;()/TÜV ドイツ?@ABCDFG) 9 HIJKL「Elch」ブランドPQ 10 クリップ 2 4 2 24 4 1 1 1 1 2 D GB F Bitte die Montageanleitung vor Beginn sorgfältig lesen. Please read fitting instructions thoroughly before commencing installation. Wir empfehlen die Montage in einer Fachwerkstatt durchführen zu lassen. We recommend that fitting is carried out by a specialist workshop. Empfehlung: Zur Montage der Seitenschweller sollte möglichst eine Auffahrbühne verwendet werden! Recommendation: If possible an access stage is to be used for fitting the side skirts! Es wird empfohlen die Montage zu zweit durchzuführen. It is recommended that fitting is carried out by two people. Lire la notice de montage avant de commencer. Nous recommandons de confier le montage à un professionnel. Recommandation: Pour monter les seuils latéraux, il est conseiller d'utiliser un pont élévateur! Il est conseillé d'être à deux pour effectuer le montage. Das Anbauteil ist passgenau gearbeitet und bereits grundiert. Trotzdem sollten Sie vor dem Lackieren einen Probeverbau gemäß dieser Montageanleitung vornehmen. Hinweis: Im Reparaturleitfaden „Karosserie-Montagearbeiten Außen“ finden Sie hierzu noch Informationen über Demontage bzw. Montage der entsprechenden Teile. Bei Verwendung eines Wagenhebers darauf achten, dass die Schwellerleisten nicht beschädigt werden! I Prima di iniziare il lavoro si prega di leggere attentamente le istruzioni di montaggio. Raccomandiamo di far eseguire il montaggio in una officina specializzata. Raccomandazione: Per il montaggio del set di listelli laterali usare, se possibile, un banco Si consiglia di effettuare il montaggio in due persone. Il componente di montaggio è un pezzo di alta precisione ed è già verniciato con uno strato di fondo. Nonostante ciò si raccomanda di eseguire prima della verniciatura finale un montaggio di prova seguendo le indicazioni riportate nelle presenti istruzioni di montaggio. Nota: Nel manuale di riparazione «Lavori di montaggio esterni alla carrozzeria» sono reperibili ulteriori informazioni in merito alle operazioni di smontaggio e montaggio delle rispettive parti. Se viene usato un martinetto, si raccomanda di fare attenzione che i listelli laterali non vengano danneggiati! E The body part is precision manufactured and preprimed. However, trial fitting should still be carried out in accordance with these fitting instructions before painting. Note: Further information regarding removal / fitting of respective parts can be found in repair guide “General body repairs, exterior”. La pièce est fabriquée aux bonnes cotes et déjà apprêtée. Nous vous recommandons toutefois d'effectuer un essai de pose suivant la présente notice de montage avant la peinture. Remarque: Vous trouverez dans le guide de réparation « Travaux de montage Carrosserie Extérieur » des informations supplémentaires sur le démontage et le montage des pièces. Si un cric est utilisé, il faut veiller à ne pas endommager le jeu de seuils latéraux! When a jack is used, ensure that the side sills are not damaged! NL S De montagehandleiding eerst zorgvuldig lezen! Wij adviseren de montage door een vakgarage te laten uitvoeren. Advies: Voor de montage van de zijdorpels moet, indien mogelijk, een oprijbrug worden gebruikt! Het is aanbevelenswaardig dat de montage door twee personen doorgevoerd wordt. Het montageonderdeel heeft de juiste pasvorm en is al gegrond. Niettemin raden wij aan voor het spuiten een montagetest volgens de montagehandleiding uit te voeren. Opmerking: In de reparatierichtlijn ”Uitwendige montagewerkzaamheden carrosserie” vindt u aanvullende informatie over de demontage resp. montage van de betreffende onderdelen. Bij gebruik van een autokrik moet erop worden gelet dat de skirts niet worden beschadigd! CZ Var vänlig läs monteringsanvisningen noggrant innan du börjar. Vi rekommenderar att du genomför monteringen i en fackverkstad. Rekommendation: Använd helst lyftplattform för montering av tröskellisterna! Vi rekommenderar att monteringen utförs av två personer. Tillbehörsdelen är exakt tillverkad och redan grundad. Trots detta bör du göra en provmontering enligt monteringsanvisningen före lackeringen. Anmärkning: I reparationsinstruktionen »Karosseri – externa monteringsarbeten» återfinner du även informationer över demontering resp. montering av motsvarande detaljer. Var försiktig om domkraft används, så att tröskellisten inte skadas! J Antes de comenzar, sírvase leer atentamente las instrucciones de montaje. Před začátkem si laskavě přečtěte montážní návod! りけを%&する(にりけをしっかりと お/みください。 Les recomendamos efectuar el montaje en un taller especializado. Doporučujeme nechat montáž provést v odborné dílně. 34の5678にりけを9わせる<をお=めいた します。 Recomendación: Para el montaje del juego de listones laterales se recomienda utilizar una rampa de elevación! Doporučení: K montáži postranních prahů pokud možno použijte nájezdovou rampu! Se recomienda realizar el montaje con la ayuda de otra persona. Doporučujeme provádět montáž ve dvou. La pieza adosada está mecanizada con precisión de ajuste y ya está imprimada. A pesar de ello deberá realizar un montaje de prueba según estas instrucciones de montaje antes de efectuar el pintado. Nota: En el Manual de reparaciones “Trabajos de montaje en la carrocería, exteriores” encontrará al respecto más informaciones sobre el desmontaje y montaje de las piezas correspondientes. Montážní díl je lícovaně zpracovaný a už natřen základním nátěrem. Přesto byste měl před lakováním provést podle tohoto montážního návodu montáž na zkoušku. Upozornění: V příručce „Karoseriemontážní práce vně“ naleznete k tomu ještě informace o demontáži, popř. montáži příslušných dílů. Při použití zvedáku vozu dbát na to, aby lišty bočních prahů nebyly poškozeny! ¡Al usar un gato, póngase atención en que no se dañen los listones de los faldones! -3- @A: サイドシルのりけのCには、EをFGなどにJり Kげさせて、できるOりP6しQいRさにSくことを お=めします。 にUする、@VWXはYZ。 りけ[のパーツはりけ_Sにぴったりとaう ようにdにe7されていますが、gのために、り けにhって、ij(にklmなりけを9う ことをお=めいたします。 メモ:^_するパーツの%りLしおよび%り&けにmする nなるpqは「rのst Luv」というstのz{き に}~されています。 ジャッキq[のCはシルセットをrsしないようにt uする。 1.1 D GB Vorbereitungen vor dem Probeverbau Preparations before trial fitting 1.1 Schraube vorne und hinten (wenn bei ihrem Fahrzeugtyp vorhanden) im Radhaus entfernen. Diese Schraube(n) werden später wieder benötigt. 1.1 Remove the screws at the front and rear of the wheel housing. These screws will be required again later. 1.2 Schraube sowie Clip im hinteren Bereich der Schwellerleiste wie im Bild dargestellt entfernen. Die Schraube wird später wieder benötigt. F 1.2 Remove the screw and clip in the rear area of the side sill as shown in the illustration. The screw and clip will be required again later. I Préparation avant montage d'essai Preparazioni prima del montaggio di prova 1.1 Enlever la vis se trouvant dans le passage de roue avant et arrière. La mettre de côté : elle resservira ultérieurement. 1.1 Togliere la vite anteriormente e posteriormente nel copriruota. Questa vite verrà utilizzata in seguito. 1.2 Enlever la vis ainsi que le clip sur la partie arrière du seuil de bas de caisse, conformément à ce qui est indiqué dans la figure ci-contre. Mettre de côté la vis et le clip qui resserviront ultérieurement. 1.2 Togliere la vite e la clip nella parte posteriore del listello come illustrato nell'immagine. La vite e la clip verranno riutilizzate in seguito. NL S Voorbereidingen vóór de proefmontage Förberedelser inför testmonteringen 1.1 Schroef vooraan en achteraan in de wielkast verwijderen. Deze schroef wordt later weer benodigd. 1.1 Ta bort skruven bak och fram i hjulhuset. Denna skruv kommer att behövas senare. 1.2 Schroef alsook clip in het achterste bereik van de dorpellijst zoals in de afbeelding weergegeven verwijderen. Zowel de schroef als de clip worden later weer benodigd. -4- 1.2 Avlägsna skruv och klämma på bakre delen av tröskellisten så som visas på bilden. Skruven och klämman kommer att behövas senare. 1.1 E CZ Preparaciones antes del montaje de prueba Přípravy před zkušební montáží 1.1 Alejar el tornillo delante y atrás en el paso de la rueda. Se requerirá este tornillo de nuevo más tarde. 1.1 Odstraňte šroub vpředu a vzadu v podběhu. Tento šroub budete později opět potřebovat. 1.2 Alejar el tornillo y el clip en el área trasera del listón del apoyapié, según mostrado en la imagen. Tanto el tornillo como el clip se requerirán de nuevo después. 1.2 Odstraňte šroub a příchytku v zadní části prahové lišty, jak je znázorněno na obrázku. Tento šroub a příchytku budete později opět potřebovat. J %&にあたっての 1.1 のホイールアーチネジを%りLす。ネジはにびとなるので。 1.2 シルuのネジおよびクリップを、のように%りLす。 ネジおよびクリップは、にびとなるので。 -5- D GB 2.1 Jeweils fünf Clips an der Unterseite der Schweller entfernen. Diese Clips werden später wieder benötigt. 2.2 Original Schwellerleiste entfernen. Hinweis: Siehe hierzu auch Reparatur-Leitfaden „Karosserie-Montagearbeiten Außen“. 2.3 Fahrzeugseitigen Unterholm im Anlagenbereich des Seitenschweller gründlich reinigen. 2.1 Remove the five clips from the underside of each sill. These clips will be required again later. 2.2 Remove the original side sill. Note: Refer also to repair guide “General body fitting work, exterior”. 2.3 Clean the underbody beam on the vehicle side thoroughly in the area of the side sills. F I 2.1 Enlever respectivement les cinq clips se trouvant sur la face inférieure des seuils. Les mettre de côté car ils resserviront ultérieurement. 2.2 2.2 Enlever le seuil de bas de caisse d'origine. Remarque : Se reporter également à cet effet au Manuel de Réparation "Travaux de montage sur carrosserie extérieure". 2.3 Nettoyer soigneusement le longeron au niveau du montage de l'enjoliveur de bas de caisse. 2.1 Togliere rispettivamente cinque clip sul fondo del listello. Queste clip verranno riutilizzate in seguito. 2.2 Rimuovere il listello originale. Raccomandazione: A questo scopo vedere anche la guida alla riparazione “Montaggio carrozzeria parte esterna“. 2.3 Pulire a fondo il longherone inferiore sul lato del veicolo nel punto d'applicazione del listello laterale. NL S 2.1 Telkens vijf clips aan de onderzijde van de dorpel verwijderen. Deze clips worden later weer benodigd. 2.1 Ta bort de fem klämmorna på undersidan av varje tröskel. Dessa klämmor kommer att behövas senare. 2.2 Originele dorpellijst verwijderen. Aanwijzing: Zie hiervoor ook reparatieleidraad „Montagewerkzaamheden carrosserie buiten“. 2.2 Avlägsna standardtröskellist. Anvisning: Se även reparationsanvisningen ”Karosserireparation, extern”. 2.3 Onderste hoofdbalk van het voertuig in het aanlegbereik van de zijdorpel grondig reinigen. 2.3 Rengör noggrant tröskelpanelen på fordonets sida i tröskellistens monteringsområde. 2.3 E CZ 2.1 Alejar cinco clips respectivamente del lado inferior de los apoyapiés. Se requerirán estos clips de nuevo más tarde. 2.2 Alejar el listón del apoyapié original. Nota: Para ello, véase también el manual de reparación “Trabajos de montaje de carrocería exteriores”. 2.3 Limpiar esmeradamente el larguero inferior en el área de la instalación del apoyapié lateral. 2.1 Na spodní straně prahu odstraňte po pěti příchytkách. Tyto příchytky budete později opět potřebovat. 2.2 Odstraňte originální prahové lišty. Upozornění: Viz k tomuto také Příručka pro opravy „Karosserie-Montagearbeiten Außen/Montážní práce na vnějších částech karoserie“. 2.3 Důkladně očistěte vnější stranu spodní části prahu v místě dosedání postranního prahu. J 2.1 yzシル{|から、~々クリップつをり す。 クリップはにびUとなるのでtu。 2.2 yzシルをり す。 tu<。 Kにしては56のきから、 りEにするもの<。 2.3 yzシルj|にある、Eyz|を gに¡く。 -6- D 2.4 GB 2.4 Achsklemme wie im Bild dargestellt entfernen und Abschlusskappe des Originalschwellers ausclipsen. 2.4 Remove the spring washer as shown in the illustration and unclip the cover cap of the original side sill. 2.5 Abschlusskappe des Originalschwellers in Seitenschweller (1) einclipsen. Hinweis: Abschlusskappe noch nicht mit Achsklemme (3) befestigen. 2.5 Clip the cover cap of the original side sill into the new side sill (1). Note: Do not attach the cover cap with the spring washer (3) yet. F 2.5 I 2.4 Enlever la rondelle de blocage comme indiqué dans la figure ci-contre et déclipser l'embout du seuil d'origine. 2.4 Togliere il fermo come illustrato nell'immagine ed eliminare la copertura del listello originale. 2.5 Reclipser l'embout du seuil d'origine dans le nouvel enjoliveur de bas de caisse (1). Remarque : Ne pas fixer encore l'embout avec la rondelle de blocage (3). 2.5 Applicare la copertura del listello originale sul listello laterale (1). Raccomandazione: non fissare ancora la copertura con il fermo (3). 1 NL 3 S 2.4 Asklem zoals in de afbeelding weergegeven verwijderen en dopsluiting van de originele dorpel uitspelden. 2.4 Avlägsna axelklämman så som visas på bilden och haka av standardtröskelns slutstycke. 2.5 Dopsluiting van de originele dorpel in zijdorpel (1) spelden. Aanwijzing: dopsluiting nog niet met asklem (3) bevestigen. 2.5 Haka i originaltröskelns slutstycke i tröskellisten (1). Anvisning: Fäst ännu inte slutstycket (3) med axelklämman. E CZ 2.4 Alejar el elemento de apriete del eje según mostrado en la imagen y desenclipar la tapa de cierre del apoyapié original. 2.4 Odstraňte příchytku, jak je znázorněno na obrázku a vymáčkněte ukončovací krytku originálního prahu. 2.5 Enclipar la tapa de cierre del apoyapié original en el apoyapié lateral (1). Nota: No fijar aún la tapa de cierre con el elemento de apriete del eje (3). 2.5 Zamáčkněte ukončovací krytku originálního prahu do bočního lišty (1). Upozornění: Neupevňujte ještě ukončovací krytku příchytkou (3). J 2.4 のようにめを%りLし、もとのシルからuキャップをLす。 2.5 もとのシルからLした、uキャップをシル(1)にはめ¢む。 ¤¥。uキャップは、め(4)にてまだ§Gしない¤。 -7- D 2.6 GB 2.6 Schwellerleiste (1) im hinteren Radlauf einhängen und exakte Position ermitteln sowie auf Passform überprüfen. Achtung: Schwellerleiste (1) darf nicht eingeclipst werden! 2.6 Insert the side sill (1) into the rear wheel housing, determine the exact position and check for correct fit. Caution: The side sill (1) should not be clipped on! 1 F I 2.6 Accrocher l'enjoliveur de bas de caisse (1) au passage de roue arrière, calculer sa position exacte et vérifier la mise en place. Attention : l'enjoliveur de bas de caisse ne doit pas être clipsé. NL 2.6 Agganciare il listello (1) alla corsa ruota posteriore, individuare la posizione esatta e controllare l'adattabilità del pezzo. Attenzione: Il listello (1) non deve essere fissato con le clip! S 2.6 Dorpellijst (1) in de achterste wielloop vasthaken en exacte positie opsporen alsook op pasvorm controleren. Opgelet: Dorpellijst (1) mag niet vastgeklikt worden! E 2.6 Häng tröskellisten (1) i det bakre hjulhuset, fastställ den exakta positionen och kontrollera passform. Observera: Tröskellisten (1) får inte clipsas fast! CZ 2.6 Enganchar en el paso de la rueda trasero el listón del apoyapié (1) y determinar la posición exacta y comprobar la forma de ajuste. Atención: ¡no debe engraparse la moldura de talonera (1)! 2.6 Zavěste prahovou lištu (1) v zadním podběhu a určete exaktní pozici. Současně překontrolujte její slícování. Pozor: Prahová lišta se nesmí zacvaknout! J 2.6 |ホイールアーチにyzシル(1)をけ、¨©な_Sをªめる。また«aいも¬する。 :バー(1)をれまないようにしてください! -8- D 3.1 GB 3.1 Schwellerleiste (1) wieder demontieren. 3.1 Remove the side sill (1) again. 3.2 Abschlusskappe aus Schwellerleiste (1) ausclipsen. 3.2 Unclip the cover cap from the side sill (1). 3.3 Schwellerleiste (1) und Wagenheberdeckeln (2) nach beiliegender Lackieranleitung (7) lackieren. 1 F I 3.1 Redémonter l'enjoliveur de bas de caisse (1). 3.2 3.3 Paint the side sill (1) and jacking point covers (2) according to the enclosed painting instructions (7). 3.1 Smontare nuovamente il listello laterale (1). 3.2 Staccare la copertura dal listello (1). 3.2 Déclipser l'embout de l'enjoliveur (1). 3.3 Peindre l'enjoliveur de bas de caisse (1) et les caches posés sur les points de levage par cric (2), conformément à la notice de mise en peinture ci-jointe (7). 1 NL 3.3 S 3.1 Dorpellijst (1) terug demonteren. 3.1 Demontera tröskellisten (1) igen. 3.2 Dopsluiting uit dorpellijst (1) spelden. 3.2 Haka ur slutstycket ur tröskellisten (1). 3.3 Dorpellijst (1) en autokrikdeksels (2) in overeenstemming met bijgevoegde lakhandleiding (7) lakken. 3.3 Lackera tröskellist (1) och domkraftskåpa (2) enligt medföljande lackeringsanvisning (7). E CZ 3.1 Volver a desmontar el listón del apoyapié (1). 1 3.2 Desenclipar la tapa de cierre del listón del apoyapié (1). 3.3 Pintar el listón del apoyapié (1) y tapas del cric (2) conforme a las instrucciones de pintura (7) incluidas en el suministro. 2 3.3 Verniciare il listello (1) e le coperture cric (2) secondo le istruzioni di verniciatura in allegato (7). 3.1 Prahovou lištu (1) opět demontujte. 3.2 Vymáčkněte ukončovací krytku z prahové lišty (1). 3.3 Nalakujte prahové lišty (1) a krytky zvedáku vozidla (2) podle přiloženého návodu k lakování (7). 2 J 3.1 yzシル(1)をびり す。 3.2 yzシル(1)から°|キャップを す。 3.3 yzシル(1)ならびにE[ジャッキカバー(2)を、³ijき(7)にhいijする。 -9- D 4.1 1 1 3 GB Montage der Schwellerleisten Fitting the side sills 4.1 Abschlusskappe des Originalschwellers in Seitenschweller (1) einclipsen und mit Achsklemme (3) und Clip (10) befestigen. 4.1 Clip the cover cap of the original side sill into the new side sill (1) and attach using the spring washer (3). 4.2 Tülle (4) in Fahrzeugholm drücken. Eventuelle Deformation am Blech ist vor einbringen der neuen Tülle (4) zu beheben! Hinweis: Originalclips bzw. Reste der Originalclips aus Fahrzeugholm entfernen. 4.2 Press the sleeve (4) into the vehicle beam. Any deformation on the plate is to be corrected before inserting the new sleeve (4)! Note: Remove the original clips or their remains from the vehicle beam. 4.3 Schweller (1) im hinteren Radlauf einhängern und am Fahrzeug positionieren. Dabei die korrekte Position von Clip zu Tülle (4) prüfen. 4.3 Insert the side sill (1) in the rear wheel housing and position on the vehicle. Check the correct position of the clip in relation to the sleeve (4). F 10 4.2 4 I Montage des enjoliveurs de bas de caisse Montaggio dei listelli 4.1 Clipser l'embout du seuil d'origine dans le nouvel enjoliveur de bas de caisse (1) et le fixer à l'aide de la rondelle de blocage (3). 4.1 Applicare la copertura del listello originale ul listello laterale (1) e fissarla con il fermo (3). 4.2 Enfoncer l'ergot (4) dans le longeron. Il faut réparer d'éventuelles déformations sur la tôle avant de placer les nouvelles douilles (4) ! Remarque: Enlever les clips d'origine et respectivement ce qui reste des clips sur le longeron. 4.2 Premere la boccola (4) nel longherone del veicolo. Eliminare eventuali deformazioni della lamiera prima di applicare la nuova boccola (4)! Raccomandazione: Togliere le clip originali e i resti delle clip originali dal longherone del veicolo. 4.3 Accrocher l'enjoliveur de bas de caisse (1) au passage de roue arrière et le positionner sur le véhicule. Vérifier à cette occasion que le clip soit bien positionné par rapport à l'ergot (4). NL 4.3 1 4.3 Agganciare il listello (1) nella corsa ruota posteriore e posizionarlo nel veicolo. Controllare contemporaneamente anche la posizione corretta della clip rispetto alla boccola (4). S Montage van de dorpellijsten Montering av tröskellist 4.1 Dopsluiting van de originele dorpel in zijdorpel (1) spelden en met asklem (3) bevestigen. 4.1 Haka i originaltröskelns slutstycke i tröskellisten (1) och fäst med axelklämma. 4.2 Tule (4) in hoofdbalk van het voertuig duwen. Een eventuele vervorming van de plaat moet voor het aanbrengen van de nieuwe tule (4) worden verholpen! Aanwijzing: Originele clips c.q. resten van de originele clips uit hoofdbalk van het voertuig verwijderen. 4.3 Dorpel (1) in de achterste wielloop vasthaken en aan het voertuig positioneren. Daarbij de correcte positie van clip ten opzichte van tule (4) nakijken. - 10 - 4.2 Tryck in pipen (3) i fordonets tröskel. Åtgärda eventuella deformationer på plåten innan du monterar den nya hylsan (4)! Anvisning: Avlägsna standardklämmor resp. resten av standardklämmorna från tröskeln. 4.3 Häng tröskellisten (1) i det bakre hjulhuset och positionera på fordonet. Kontrollera klämmans position i förhållande till pipen (4). E 4.1 1 1 3 CZ Montaje de los listones del apoyapié Montáž prahových lišt 4.1 Enclipar la tapa de cierre del apoyapié original en el apoyapié lateral (1) y fijarla con el elemento de apriete del eje (3). 4.1 Ukončovací krytku originálního prahu zamáčkněte do prahové lišty (1) a upevněte s příchytkou (3). 4.2 Oprimir la boquilla (4) en el larguero del vehículo. ¡Las eventuales deformaciones en la chapa deben eliminarse antes de la colocación del nuevo pasamuros (4)! Nota: Alejar del larguero del vehículo los clips originales, o sea, los restos de los clips originales. 4.2 Zatlačte průchodku (4) do sloupku karoserie. Eventuální deformaci na plechu je třeba odstranit před vložením nové průchodky (4)! Upozornění: Odstraňte z prahu originální příchytky, resp. zbytky originálních příchytek. 4.3 Enganchar el apoyapié (1) en el paso de la rueda trasero y posicionarlo en el vehículo. Haciendo eso, comprobar la posición correcta del clip hacia la boquilla (4). 4.3 Zavěste prahovou lištu (1) v zadním podběhu a umístěte na správnou pozici na vozidlo. Přitom překontrolujte správnou pozici příchytky k průchodce (4). J 10 yzシルの 4.1 もとのyzシルの°|キャップを、yzシル(1)にはめºみ、»¼め(3)で½¾する。 4.2 はとめ(4)をEにµす ¿しいはとめ(4)をりける(にÂÃÄのÅがないか©Æする。 tu<。 もとのクリップ¶いはその¸りは、Eからり す。. 4.3 |ホイールアーチに、yzシル(1)をけてEにSく。 そのCクリップから、はとめ(4)への_Sが¨©か¬する。 4.2 4 4.3 1 - 11 - D 5.1 1 GB 5.1 Schweller (1) im Bereich der Clips fest in X-Richtung andrücken. Nicht schlagen! 5.1 Firmly press the side sill (1) in direction X along the area of the clips. Do not strike! 5.2 Originalschraube vorne und hinten im Radhaus einschrauben. 5.2 Refit the original screws at the front and rear of the wheel housing. 5.3 Schwellerleisten (1) mit Originalschrauben wieder befestigen. Oberen, horizontalen Abschluss der Schwellerleiste (1) zum Fahrzeug prüfen und gegebenenfalls, durch nachdrücken wieder einclipsen. 5.3 Attach the side sills (1) again using the original clips (10). Examine the upper, horizontal end of the side sill (1) and, if necessary, re-clip in place by pressing it again. 1 F 5.2 I 5.1 Appuyez fermement suivant l'axe des x sur le seuil (1) dans la zone des clips. Ne pas frapper ! 5.1 Premere con forza il longherone esterno (1) nella zona delle clip in direzione X. Non battere! 5.2 Remettre en place la vis d'origine sur le passage de roue avant et arrière. 5.2 Avvitare la vite originale anteriormente e posteriormente sul copriruota. 5.3 Fixer les enjoliveurs de base de caisse (1) avec les clips d'origine (10). Vérifiez la fermeture horizontale supérieure de la bande de seuil (1) contre le véhicule et, le cas échéant, réenclencher en appuyant à nouveau." 5.3 Fissare nuovamente i listelli (1) con le clip originali (10). Verificare la chiusura superiore orizzontale del longherone esterno (1) sul veicolo ed eventualmente inserirlo nuovamente premendolo nelle clip. NL S 5.1 Dorpel (1) in de buurt van de clips goed in X-richting vastdrukken. Niet slaan! 5.1 Tryck fast tröskeln (1) inom clipsens område ordentligt i X-riktningen. Slå inte! 5.2 Originele schroef vooraan en achteraan in de wielkast inschroeven. 5.2 Skruva i standardskruven bak och fram i hjulhuset. 5.3 Dorpellijsten (1) met originele clips (10) terug bevestigen. Bovenste, horizontale afsluiting van de dorpellijst (1) op de auto controleren en, indien nodig, door aandrukken weer vastklikken. 5.3 Fäst tröskellisten (1) med standardklämmorna (10). Kontrollera den övre, horisontala avslutningen på tröskellisten (1) till fordonet och fixera den igen vid behov genom att trycka till den. E CZ 5.1 Presionar la talonera (1) en la zona de las grapas en dirección X. ¡No golpearla! 5.1 Pevně přitlačte práh (1) v oblasti příchytek ve směru X. Nezatloukejte! 5.2 Atornillar el tornillo delante y atrás en el paso de la rueda. 5.2 Našroubujte originální šroub vpředu a vzadu v podběhu. 5.3 Volver a fijar los listones del apoyapié (1) con clips originales (10). Comprobar la unión superior horizontal de la moldura de talonera (1) con respecto al vehículo y dado el caso engraparla de nuevo presionándola. 5.3 S originálními příchytkami (10) opět připevněte prahovou lištu (1). Zkontrolujte horní, vodorovné zakončení prahové lišty (1) vůči vozidlu a v případě potřeby přichyťte dodatečným přitlačením. J 5.1 X»のÇÈへクリップの|Éのyzシル(1)をしっかりとµさえつける。Kからたたかないこと。 5.2 もとのネジを(、ホイールアーチにてねじ¼めする。 5.3 びもとのクリップ(10)で、yzシル(1)を½¾する。 - 12 - D GB 5.4 Die fünf Originalclips von unten einclipsen und die Schwellerleiste (1) befestigen. 5.5 Fangband (5) in Innenseite des Wagenheberdeckels (2) einhängen und Wagenheberdeckel (2) in Schwellerleiste (1) einclipsen. F 5.4 Clip in the five original clips from below and secure the side sill (1). 5.5 Attach the retaining strap (5) to the inner side of the jacking point cover (2) and clip the jacking point cover (2) into the side sill (1). I 5.4 Clipser depuis le dessous les cinq clips d'origine et fixer l'enjoliveur de bas de caisse (1). 5.4 Applicare le cinque clip originali dal basso e fissare il listello (1). 5.5 Accrocher la bande de garde (5) à l'intérieur du cache du point de levage par cric (2) et clipser le cache (2) dans l'enjoliveur de bas de caisse (1). 5.5 Agganciare la guarnizione (5) sul lato interno della copertura cric (2) e applicare la copertura cric (2) sul listello (1). NL S 5.4 De vijf originele clips langs onder erin spelden en de dorpellijst (1) bevestigen. 5.4 Haka i de 5 standardklämmorna underifrån och fäst tröskellisten (1). 5.5 Vangband (5) in binnenzijde van het autokrikdeksel (2) vasthaken en autokrikdeksel (2) in dorpellijst (1) erin spelden. 5.5 Häng fångbandet (5) i insidan av domkraftskåpan (2) och haka i domkraftskåpan i tröskellisten (1). 2 E 1 CZ 5.4 Enclipar desde abajo los cinco clips originales y fijar el listón del apoyapié (1). 5.4 Ze spodu namáčkněte pět originálních příchytek a připevněte prahovou lištu (1). 5.5 Enganchar la cinta de retención (5) en el lado interior de la tapa del cric (2) y enclipar la tapa del cric (2) en el listón de apoyapié (1). 5.5 Zavěste pojistný pásek (5) na vnitřní straně krytek pro zvedák vozidla (2) a zamáčkněte krytky pro zvedák vozidla (2) do prahové lišty (1). 5 2 J 5.4 もとのクリップつを、からはめºんで、yzシル(1)を½¾する。 5.5 E[ジャッキカバー(2)yにÑÒベルト(5)をけ、E[ジャッキカバー(2)をyzシル(1)にはめºむ。 - 13 - D Bearbeitungsrichtlinie für grundierte PU-RIM-Teile GB Guidelines for working with primed PU RIM components Schleifen: Naß P 600 Rubbing down: Wet P 600 Basislack: Qualität Herberts: Base paint: Quality Herberts: Entspricht: LMT 626 / ALD 626 UNI Vorlack Corresponds to: LMT 626 / ALD 626 UNI pore filler LMT 845 / ALD 645 Metallic Vorlack LMT 845 / ALD 645 metallic pore filler LPC 045 / ALD 045 Perlcolor Vorlack LPC 045 / ALD 045 pearl colour pore Viskosität: 20 sec. filler Viscosity: Spritzgänge: 2 Spray applications: 2 Schichtstärke: ca. 20 μm Coat thickness: approx. 20 μm Ablüftzeit: 10 min. Ventilation time: 10 min. Endablüftzeit: 15 min. Final ventilation time:15 min. Spritzpistole: Devilbiss GTI 1,4 mm Spray gun: Devilbiss GTI 1.4 mm Klarlack: Qualität Herberts: Clear lacquer: Quality Herberts: 20 sec. Entspricht: 2K-MS-Klarlack NEU Corresponds to: 2-component MS clear lacquer NEW L2K 769 011 + 10% Weichmacher L2K 769 011 + 10% softener 2 : 1 + 10% Verd. 2 : 1 +10% thinner Viskosität: 18 sec. Viscosity: Spritzgänge: 2 Spray applications: 2 Schichtstärke: ca. 50 μm Coat thickness: approx. 50 μm Ablüftzeit: 10 min. Ventilation time: 10 min. Trocknung: Über Nacht bei 20 °C Drying: overnight at 20 °C Spritzpistole: Devilbiss GTI 1,4 mm Spray gun: Devilbiss GTI 1.4 mm Stand: 10.09.1999 Issue: 10.09.1999 18 sec. F I Instructions de préparation pour les pièces en PU-RIM apprêtées Direttiva di lavorazione per componenti RIM in poliuretano con verniciatura di fondo Ponçage: Lucidatura: Humide P 600 Laque de base: Ad umido P 600 Vernice di base: Qualità Herberts: Qualité Herberts: Corrisponde a: Correspond à: Vernice preliminare LMT 626 / ALD 626 UNI Bouche-pores LMT 626 / ALD 626 UNI Vernice preliminare LMT 845 / ALD 645 metallico Bouche-pores LMT 845 / ALD 645 Metallic Vernice preliminare LPC 045 / ALD 045 perla Bouche-pores LPC 045 / ALD 045 Perlcolor Viscosità: Viscosité: 20 s. Passate di Passes: 2 spruzzatura: 2 Spessore: ca. 20 μm Epaisseur de couche: env. 20 μm Temps d'aération: Tempo di aerazione: 10 mn. Temps aerazione finale: 15 min. Pistola di Pistolet: spruzzatura: Devilbiss GTI 1,4 mm Laque Devilbiss GTI 1,4 mm Vernice Qualité Herberts: trasparente: Qualità Herberts: Correspond à: Corrisponde a: Laque transparente 2K-MS NOUVEAU vernice trasparente 2K-MS NUOVO L2K 769 011 + 10% de plastifiant L2K 769 011 + 10% dil. 2 : 1 + 10% de diluant 2 : 1 + 10% dil. Viscosité: 18 s. Viscosità: Passes: 2 Passate di Epaisseur de couche: 10 min. Tempo di d'aération finale: 15 mn. transparente: 20 sec. env. 50 μm Temps 18 sec. spruzzatura: 2 Spessore: ca. 50 μm Tempo di d'aération: 10 mn. aerazione: 10 min. Séchage: Une nuit à 20 °C Essicazione: tutta la notte a 20 °C Pistolet: Devilbiss GTI 1,4 mm Pistola di spruzzatura: Etat: 10.09.1999 Devilbiss GTI 1,4 mm Revisione: 10.09.1999 NL S Bewerkingsrichtlijn voor gegronde PU-RIM-onderdelen Bearbetningsdirektiv för grundade PU-RIM-delar Slijpen: Nat P 600 Slipning: Våt P 600 Basislak: Kwaliteit Herberts: Grundlack: Kvalitet Herberts: Komt overeen met: Motsvarar: LMT 626 / ALD 626 UNI grondverf LMT 626 / ALD 626 UNI förlack LMT 845 / ALD 645 Metallic grondverf LMT 845 / ALD 645 Metallic förlack LPC 045 / ALD 045 Perlcolor grondverf Viscositeit: 20 sec. Spuiten: 2x Laagsterkte: ca. 20 μm Afzuigtijd: 10 min. Eindafzuigtijd: 15 min. Spuitpistool: Devilbiss GTI 1,4 mm Transparante lak: Kwaliteit Herberts: LPC 045 / ALD 045 Perlcolor förlack Viskositet: 20 sek. Sprutningar: 2 Skikttjocklek: ca. 20 μm Avluftningstid: 10 min. Slutavluftning: 15 min. Sprutpistol: Devilbiss GTI 1,4 mm Klarlack: Kvalitet Herberts: Komt overeen met: Motsvarar: 2K-MS-Klarlack NY 2-componenten-MS-transparante lak NIEUW L2K 769 011 + 10% mjukmedel 2 : 1 + 10% fört. L2K 769 011 + 10% zachtmaker 2 : 1 + 10% verd. Viskositet: 18 sek. Viscositeit: 18 sec. Sprutningar: 2 Spuiten: 2x Skikttjocklek: ca. 50 μm Laagsterkte: ca. 50 μm Avluftningstid: 10 min. Afzuigtijd: 10 min. Torkning: Över natten vid 20 °C Drogen: ‘s nachts bij 20 °C Sprutpistol: Devilbiss GTI 1,4 mm Spuitpistool: Devilbiss GTI 1,4 mm Stand: 10.09.1999 Version: 1999.09.10 E CZ Directiva para el tratamiento de piezas de PU-RIM imprimadas Směrnice pro zpracování dílů z polyuretanové nerozbitné umělé hmoty (RIM) natřené základním lakem Lijado: broušení: za mokra P600 základnílak: jakost Herberts: En húmedo, P 600 Esmalte de base: Calidad Herberts: odpovídá: Corresponde a: LMT 626 / ALD 626 UNI základní lak Masilla tapaporos LMT 626 / ALD 626 UNI LMT 845 / ALD 645 Metallic základní lak Masilla tapaporos LMT 845 / ALD 645 Metallic Viscosidad: viskozita: 20 sec. stříkací postupy: 2 Número de pasadas: tloušt’ka vrstvy: 2 Grosor de capa: aprox. 20 μm 10 min. odvětrání: Devilbiss GTI1,4 mm průsvitnýlak: jakost Herberts: odpovídá: 15 min. 2K-MS průsvitný lakNOVĚ L2K 7690 11+10% změkčovač pintado por 2 : 1 + 10% řed. Devilbiss GTI 1,4 mm Esmalte transparente: viskozita: stříkací postupy: 2 tloušt’ka vrstvy: Corresponde a: doba odvětrání: 10 minut esmalte transparente 2K-MS NUEVO sušení: přes noc při 20°C L2K 769 011 + 10% plastificante stříkací pistole: Devilbiss GTI 1,4 mm 18 sec. Número de pasadas: 2 Grosor de capa: aprox. 50 μm Tiempo de aireación: 10 min. Secado: Durante la noche a 20 °C Pistola de pintado por pulverización: 18 vteřin Calidad Herberts: 2 : 1 + 10% diluyente Viscosidad: 15 minut stříkacípistole: Pistola de pulverización: cca. 20 μm doba odvětrání: 10 minut Tiempo de aireación final: 20 vteřin konečná doba Tiempo de aireación: LPC 045 / ALD 045 Perlcolor základní lak Masilla tapaporos LPC 045 / ALD 045 Perlcolor Devilbiss GTI 1,4 mm Estado: 10.09.1999 Stav: 10.09.1999 cca. 50 μm J