01406267 Volkswagen Zubehör P

Transcripción

01406267 Volkswagen Zubehör P
Seitenschwellersatz
Side Sill Set
Jeu de seuils latéraux
Set listelli laterali
Zijdorpelset
Tröskellistsats
Juego de listones laterales
Sada bočních prahů
Montageanleitung
Fitting instructions
Notice de montage
Istruzioni di montaggio
Montagehandleiding
Monteringsanvisning
Instrucciones de montaje
Montážní návod
りけ
サイドシルセット
PASSAT CC 08 >>
Teilenummer / Part number / Réferénce / Numero pezzo / Onderdeelnummer
Artikelnummer / Número de pieza / Číslo dílu
パーツナンバー
3C8 071 685 . . .
Änderung des Lieferumfanges
vorbehalten.
The right to modify specifications
is reserved.
Sous réserve de modifications.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
al contenuto della fornitura.
Wijzigingen in leveringsomvang
voorbehouden.
Ändringar av leveransomfattningen
förbehålles.
Se reservan las modificaciones del volumen
de suministro.
Změny rozsahu dodávky vyhrazeny.
ののはされています。
Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH
USA: Distributed by Volkswagen of
America, Inc. - Corporate Parts Div. Troy, MI 48007 - 3951
10/08
1
3
2
4
NICHT INKLUDIERT
NOT INCLUDED
NON COMPRIS
6, 7
NON INCLUSO
NIET INBEGREPEN
EJ INKLUDERAT
NO INCLUIDO
NEZAHRNUTO
Uまれません。
8
GB
Parts lists:
Item Designation
Quantity
1 Side sill
2
2 Jacking point cover
4
3 Spring washer
2
4 Sleeve
24
5 Retaining strap
4
6 Fitting instructions
1
7 Painting specification
1
8 ABE/TÜV assessment
1
9 Elch Cleaner not included
1
10 Clip
2
S
Stycklista:
Pos. Beteckning
Antal
1 Tröskellist
2
2 Domkraftskåpa
4
3 Axelklämma
2
4 Pip
24
5 Fångband
4
6 Monteringsanvisning
1
7 Lackeringspecifikation
1
8 ABE/TÜV-godkännande
1
9 Elch rengöringsmedel ingår ej 1
10 Klämma
2
D
5
Stückliste:
Pos. Bezeichnung
Anzahl
1 Schwellerleiste
2
2 Wagenheberdeckel
4
3 Achsklemme
2
4 Tülle
24
5 Fangband
4
6 Montageanleitung
1
7 Lackierspezifikation
1
8 ABE/TÜV-Gutachten
1
9 Elch-Reiniger nicht inkludiert 1
10 Clip
2
10
9
Cleaner
F
I
Nomenclature:
Pos. Désignation
Quantité
1 enjoliveur de bas de caisse
2
2 cache de point de levage
par cric
4
3 rondelle de blocage
2
4 ergot
24
5 bande de garde
4
6 notice de montage
1
7 notice Peinture(spécifications) 1
8 certificats ABE/TÜV
1
9 dégraissant Elch non inclus 1
10 clip
2
NL
Elenco dei pezzi:
Pos. Denominazione
Numero
1 Listello
2
2 Copertura cric
4
3 Fermo
2
4 Boccola
24
5 Guarnizione
4
6 Istruzioni per l'uso
1
7 Specifiche per la verniciatura 1
8 Perizia ABE/TÜV
1
9 Detergente Elch
non compreso
1
10 Clip
2
E
CZ
Lista de piezas:
Pos. Designación
Cantidad
1 Listón del apoyapié
2
2 Tapa del cric
4
3 Elemento de apriete del eje
2
4 Boquilla
24
5 Cinta de retención
4
6 Instrucciones de montaje
1
7 Especificación para pintar
1
8 Dictámenes periciales
ABE/TÜV
1
9 Producto limpiador Elch
no incluido
1
10 Clip
2
Rozpiska:
Poz. Označení
1 Prahová lišta
2 Krytka pro zvedák vozidla
3 Svorka
4 Průchodka
5 Pojistný pásek
6 Montážní návod
7 Specifikace lakování
8 ABE/TÜV-atest
9 Elch čistící prostředek,
není součástí balení
10 Příchytka
-2-
Stuklijst:
Pos. Benaming
Aantal
1 Dorpellijst
2
2 Autokrikdeksel
4
3 Asklem
2
4 Tule
24
5 Vangband
4
6 Montage-instructies
1
7 Lakspecificatie
1
8 ABE/TÜV-rapport
1
9 Elch-reiniger niet inbegrepen 1
10 Clip
2
J
Počet
2
4
2
24
4
1
1
1
1
2
パーツリスト:
1 シル
2 ジャッキカバー
3 め
4 はとめ
5 "#ベルト
6 %&'()
7 *+,-)
8 ./;()/TÜV
ドイツ?@ABCDFG)
9 HIJKL「Elch」ブランドPQ
10 クリップ
2
4
2
24
4
1
1
1
1
2
D
GB
F
Bitte die Montageanleitung vor Beginn sorgfältig
lesen.
Please read fitting instructions thoroughly before
commencing installation.
Wir empfehlen die Montage in einer Fachwerkstatt
durchführen zu lassen.
We recommend that fitting is carried out by a specialist
workshop.
Empfehlung:
Zur Montage der Seitenschweller sollte möglichst eine
Auffahrbühne verwendet werden!
Recommendation:
If possible an access stage is to be used for fitting the
side skirts!
Es wird empfohlen die Montage zu zweit durchzuführen.
It is recommended that fitting is carried out by two
people.
Lire la notice de montage avant de commencer.
Nous recommandons de confier le montage à un
professionnel.
Recommandation:
Pour monter les seuils latéraux, il est conseiller
d'utiliser un pont élévateur!
Il est conseillé d'être à deux pour effectuer le montage.
Das Anbauteil ist passgenau gearbeitet und bereits
grundiert.
Trotzdem sollten Sie vor dem Lackieren einen
Probeverbau gemäß dieser Montageanleitung
vornehmen.
Hinweis: Im Reparaturleitfaden
„Karosserie-Montagearbeiten Außen“
finden Sie hierzu noch Informationen
über Demontage bzw. Montage der
entsprechenden Teile.
Bei Verwendung eines Wagenhebers darauf achten,
dass die Schwellerleisten nicht beschädigt werden!
I
Prima di iniziare il lavoro si prega di leggere
attentamente le istruzioni di montaggio.
Raccomandiamo di far eseguire il montaggio in una
officina specializzata.
Raccomandazione:
Per il montaggio del set di listelli laterali usare, se
possibile, un banco
Si consiglia di effettuare il montaggio in due persone.
Il componente di montaggio è un pezzo di alta
precisione ed è già verniciato con uno strato di fondo.
Nonostante ciò si raccomanda di eseguire prima della
verniciatura finale un montaggio di prova seguendo le
indicazioni riportate nelle presenti istruzioni di
montaggio.
Nota: Nel manuale di riparazione «Lavori
di montaggio esterni alla carrozzeria»
sono reperibili ulteriori informazioni in
merito alle operazioni di smontaggio
e montaggio delle rispettive parti.
Se viene usato un martinetto, si raccomanda di
fare attenzione che i listelli laterali non vengano
danneggiati!
E
The body part is precision manufactured and preprimed.
However, trial fitting should still be carried out in
accordance with these fitting instructions before
painting.
Note: Further information regarding
removal / fitting of respective parts can
be found in repair guide “General body
repairs, exterior”.
La pièce est fabriquée aux bonnes cotes et déjà
apprêtée. Nous vous recommandons toutefois
d'effectuer un essai de pose suivant la présente notice
de montage avant la peinture.
Remarque: Vous trouverez dans le guide
de réparation « Travaux de montage
Carrosserie Extérieur » des informations
supplémentaires sur le démontage et le
montage des pièces.
Si un cric est utilisé, il faut veiller à ne pas
endommager le jeu de seuils latéraux!
When a jack is used, ensure that the side sills are
not damaged!
NL
S
De montagehandleiding eerst zorgvuldig lezen!
Wij adviseren de montage door een vakgarage te
laten uitvoeren.
Advies:
Voor de montage van de zijdorpels moet, indien
mogelijk, een oprijbrug worden gebruikt!
Het is aanbevelenswaardig dat de montage door twee
personen doorgevoerd wordt.
Het montageonderdeel heeft de juiste pasvorm en is al
gegrond.
Niettemin raden wij aan voor het spuiten een
montagetest volgens de montagehandleiding uit te
voeren.
Opmerking: In de reparatierichtlijn
”Uitwendige montagewerkzaamheden
carrosserie” vindt u aanvullende informatie
over de demontage resp. montage
van de betreffende onderdelen.
Bij gebruik van een autokrik moet erop worden
gelet dat de skirts niet worden beschadigd!
CZ
Var vänlig läs monteringsanvisningen noggrant
innan du börjar.
Vi rekommenderar att du genomför monteringen i en
fackverkstad.
Rekommendation:
Använd helst lyftplattform för montering av
tröskellisterna!
Vi rekommenderar att monteringen utförs av två
personer.
Tillbehörsdelen är exakt tillverkad och redan grundad.
Trots detta bör du göra en provmontering enligt
monteringsanvisningen före lackeringen.
Anmärkning: I reparationsinstruktionen
»Karosseri – externa monteringsarbeten»
återfinner du även informationer över
demontering resp. montering av
motsvarande detaljer.
Var försiktig om domkraft används, så att
tröskellisten inte skadas!
J
Antes de comenzar, sírvase leer atentamente las
instrucciones de montaje.
Před začátkem si laskavě přečtěte montážní
návod!
りけを%&する(にりけをしっかりと
お/みください。
Les recomendamos efectuar el montaje en un taller
especializado.
Doporučujeme nechat montáž provést v odborné
dílně.
34の5678にりけを9わせる<をお=めいた
します。
Recomendación:
Para el montaje del juego de listones laterales se
recomienda utilizar una rampa de elevación!
Doporučení:
K montáži postranních prahů pokud možno použijte
nájezdovou rampu!
Se recomienda realizar el montaje con la ayuda de
otra persona.
Doporučujeme provádět montáž ve dvou.
La pieza adosada está mecanizada con precisión de
ajuste y ya está imprimada.
A pesar de ello deberá realizar un montaje de prueba
según estas instrucciones de montaje antes de
efectuar el pintado.
Nota: En el Manual de reparaciones
“Trabajos de montaje en la carrocería,
exteriores” encontrará al respecto más
informaciones sobre el desmontaje y
montaje de las piezas correspondientes.
Montážní díl je lícovaně
zpracovaný a už natřen základním nátěrem. Přesto
byste měl před lakováním provést podle tohoto
montážního návodu montáž na zkoušku.
Upozornění: V příručce „Karoseriemontážní
práce vně“ naleznete k
tomu ještě informace o demontáži,
popř. montáži příslušných dílů.
Při použití zvedáku vozu dbát na to, aby lišty
bočních prahů nebyly poškozeny!
¡Al usar un gato, póngase atención en que no se
dañen los listones de los faldones!
-3-
@A:
サイドシルのりけのCには、EをFGなどにJり
Kげさせて、できるOりP6しQいRさにSくことを
お=めします。
にUする、@VWXはYZ。
りけ[のパーツはりけ_Sにぴったりとaう
ようにdにe7されていますが、gのために、り
けにhって、ij(にklmなりけを9う
ことをお=めいたします。
メモ:^_するパーツの%りLしおよび%り&けにmする
nなるpqは「rのst Luv」というstのz{き
に}~されています。
ジャッキq[のCはシルセットをrsしないようにt
uする。
1.1
D
GB
Vorbereitungen vor dem Probeverbau
Preparations before trial fitting
1.1 Schraube vorne und hinten (wenn bei ihrem
Fahrzeugtyp vorhanden) im Radhaus
entfernen. Diese Schraube(n) werden
später wieder benötigt.
1.1 Remove the screws at the front and rear of
the wheel housing. These screws will be
required again later.
1.2 Schraube sowie Clip im hinteren Bereich
der Schwellerleiste wie im Bild dargestellt
entfernen.
Die Schraube wird später wieder benötigt.
F
1.2 Remove the screw and clip in the rear area
of the side sill as shown in the illustration.
The screw and clip will be required again
later.
I
Préparation avant montage d'essai
Preparazioni prima del montaggio di prova
1.1 Enlever la vis se trouvant dans le passage
de roue avant et arrière. La mettre de côté :
elle resservira ultérieurement.
1.1 Togliere la vite anteriormente e
posteriormente nel copriruota. Questa vite
verrà utilizzata in seguito.
1.2 Enlever la vis ainsi que le clip sur la partie
arrière du seuil de bas de caisse,
conformément à ce qui est indiqué dans la
figure ci-contre.
Mettre de côté la vis et le clip qui
resserviront ultérieurement.
1.2 Togliere la vite e la clip nella parte
posteriore del listello come illustrato
nell'immagine.
La vite e la clip verranno riutilizzate in
seguito.
NL
S
Voorbereidingen vóór de proefmontage
Förberedelser inför testmonteringen
1.1 Schroef vooraan en achteraan in de
wielkast verwijderen. Deze schroef wordt
later weer benodigd.
1.1 Ta bort skruven bak och fram i hjulhuset.
Denna skruv kommer att behövas senare.
1.2 Schroef alsook clip in het achterste bereik
van de dorpellijst zoals in de afbeelding
weergegeven verwijderen.
Zowel de schroef als de clip worden later
weer benodigd.
-4-
1.2 Avlägsna skruv och klämma på bakre delen
av tröskellisten så som visas på bilden.
Skruven och klämman kommer att behövas
senare.
1.1
E
CZ
Preparaciones antes del montaje de prueba
Přípravy před zkušební montáží
1.1 Alejar el tornillo delante y atrás en el paso
de la rueda. Se requerirá este tornillo de
nuevo más tarde.
1.1 Odstraňte šroub vpředu a vzadu v
podběhu. Tento šroub budete později opět
potřebovat.
1.2 Alejar el tornillo y el clip en el área trasera
del listón del apoyapié, según mostrado en
la imagen.
Tanto el tornillo como el clip se requerirán
de nuevo después.
1.2 Odstraňte šroub a příchytku v zadní části
prahové lišty, jak je znázorněno na obrázku.
Tento šroub a příchytku budete později opět
potřebovat.
J
‚ƒ%&にあたっての‡ˆ
1.1 Š‹のホイールアーチネジを%りLす。’ネジは‹に“び”•となるので—˜。
1.2 シル‹uのネジおよびクリップを、š›のように%りLす。
ネジおよびクリップは、‹に“び”•となるので—˜。
-5-
D
GB
2.1 Jeweils fünf Clips an der Unterseite der
Schweller entfernen.
Diese Clips werden später wieder
benötigt.
2.2 Original Schwellerleiste entfernen.
Hinweis:
Siehe hierzu auch Reparatur-Leitfaden
„Karosserie-Montagearbeiten Außen“.
2.3 Fahrzeugseitigen Unterholm im
Anlagenbereich des Seitenschweller
gründlich reinigen.
2.1 Remove the five clips from the underside of
each sill.
These clips will be required again later.
2.2 Remove the original side sill.
Note:
Refer also to repair guide “General body fitting
work, exterior”.
2.3 Clean the underbody beam on the vehicle side
thoroughly in the area of the side sills.
F
I
2.1 Enlever respectivement les cinq clips se
trouvant sur la face inférieure des seuils.
Les mettre de côté car ils resserviront
ultérieurement.
2.2
2.2 Enlever le seuil de bas de caisse d'origine.
Remarque :
Se reporter également à cet effet au Manuel
de Réparation "Travaux de montage sur
carrosserie extérieure".
2.3 Nettoyer soigneusement le longeron au niveau
du montage de l'enjoliveur de bas de caisse.
2.1 Togliere rispettivamente cinque clip sul fondo
del listello.
Queste clip verranno riutilizzate in seguito.
2.2 Rimuovere il listello originale.
Raccomandazione:
A questo scopo vedere anche la guida alla
riparazione “Montaggio carrozzeria parte
esterna“.
2.3 Pulire a fondo il longherone inferiore sul lato
del veicolo nel punto d'applicazione del listello
laterale.
NL
S
2.1 Telkens vijf clips aan de onderzijde van de
dorpel verwijderen.
Deze clips worden later weer benodigd.
2.1 Ta bort de fem klämmorna på undersidan av
varje tröskel.
Dessa klämmor kommer att behövas senare.
2.2 Originele dorpellijst verwijderen.
Aanwijzing:
Zie hiervoor ook reparatieleidraad
„Montagewerkzaamheden carrosserie buiten“.
2.2 Avlägsna standardtröskellist.
Anvisning:
Se även reparationsanvisningen
”Karosserireparation, extern”.
2.3 Onderste hoofdbalk van het voertuig in het
aanlegbereik van de zijdorpel grondig reinigen.
2.3 Rengör noggrant tröskelpanelen på fordonets
sida i tröskellistens monteringsområde.
2.3
E
CZ
2.1 Alejar cinco clips respectivamente del lado
inferior de los apoyapiés.
Se requerirán estos clips de nuevo más tarde.
2.2 Alejar el listón del apoyapié original.
Nota:
Para ello, véase también el manual de
reparación “Trabajos de montaje de carrocería
exteriores”.
2.3 Limpiar esmeradamente el larguero inferior en
el área de la instalación del apoyapié lateral.
2.1 Na spodní straně prahu odstraňte po pěti
příchytkách.
Tyto příchytky budete později opět
potřebovat.
2.2 Odstraňte originální prahové lišty.
Upozornění:
Viz k tomuto také Příručka pro opravy
„Karosserie-Montagearbeiten
Außen/Montážní práce na vnějších částech
karoserie“.
2.3 Důkladně očistěte vnější stranu spodní
části prahu v místě dosedání postranního
prahu.
J
2.1 yzシル{|から、~々クリップƒつをり…す。
†クリップは‡にˆびŠUとなるのでtu。
2.2 yzシルをり…す。
tu<‹。
KŒにしては56のŽきから、…り‘E’“”にする•–も˜™の<。
2.3 yzシルj›|にある、Eyzž|Ÿを gに¡く。
-6-
D
2.4
GB
2.4 Achsklemme wie im Bild dargestellt
entfernen und Abschlusskappe des
Originalschwellers ausclipsen.
2.4 Remove the spring washer as shown in the
illustration and unclip the cover cap of the
original side sill.
2.5 Abschlusskappe des
Originalschwellers in Seitenschweller
(1) einclipsen.
Hinweis: Abschlusskappe noch
nicht mit Achsklemme (3) befestigen.
2.5 Clip the cover cap of the original side sill
into the new side sill (1).
Note: Do not attach the cover cap with the
spring washer (3) yet.
F
2.5
I
2.4 Enlever la rondelle de blocage comme
indiqué dans la figure ci-contre et déclipser
l'embout du seuil d'origine.
2.4 Togliere il fermo come illustrato
nell'immagine ed eliminare la copertura del
listello originale.
2.5 Reclipser l'embout du seuil d'origine dans le
nouvel enjoliveur de bas de caisse (1).
Remarque : Ne pas fixer encore l'embout
avec la rondelle de blocage (3).
2.5 Applicare la copertura del listello originale
sul listello laterale (1).
Raccomandazione: non fissare ancora la
copertura con il fermo (3).
1
NL
3
S
2.4 Asklem zoals in de afbeelding
weergegeven verwijderen en dopsluiting
van de originele dorpel uitspelden.
2.4 Avlägsna axelklämman så som visas på
bilden och haka av standardtröskelns
slutstycke.
2.5 Dopsluiting van de originele dorpel in
zijdorpel (1) spelden.
Aanwijzing: dopsluiting nog niet met
asklem (3) bevestigen.
2.5 Haka i originaltröskelns slutstycke i
tröskellisten (1).
Anvisning: Fäst ännu inte slutstycket (3)
med axelklämman.
E
CZ
2.4 Alejar el elemento de apriete del eje según
mostrado en la imagen y desenclipar la
tapa de cierre del apoyapié original.
2.4 Odstraňte příchytku, jak je znázorněno na
obrázku a vymáčkněte ukončovací krytku
originálního prahu.
2.5 Enclipar la tapa de cierre del apoyapié
original en el apoyapié lateral (1).
Nota: No fijar aún la tapa de cierre con el
elemento de apriete del eje (3).
2.5 Zamáčkněte ukončovací krytku originálního
prahu do bočního lišty (1).
Upozornění: Neupevňujte ještě ukončovací
krytku příchytkou (3).
J
2.4 š›のようにめを%りLし、もとのシルからŸuキャップをLす。
2.5 もとのシルからLした、Ÿuキャップをシル(1)にはめ¢む。
—˜¤¥。Ÿuキャップは、め(4)にてまだ§Gしない¤。
-7-
D
2.6
GB
2.6 Schwellerleiste (1) im hinteren Radlauf
einhängen und exakte Position ermitteln
sowie auf Passform überprüfen.
Achtung:
Schwellerleiste (1) darf nicht eingeclipst
werden!
2.6 Insert the side sill (1) into the rear wheel
housing, determine the exact position and
check for correct fit.
Caution:
The side sill (1) should not be
clipped on!
1
F
I
2.6 Accrocher l'enjoliveur de bas de caisse (1)
au passage de roue arrière, calculer sa
position exacte et vérifier la mise en place.
Attention :
l'enjoliveur de bas de caisse ne doit pas
être clipsé.
NL
2.6 Agganciare il listello (1) alla corsa ruota
posteriore, individuare la posizione esatta e
controllare l'adattabilità del pezzo.
Attenzione:
Il listello (1) non deve essere fissato con
le clip!
S
2.6 Dorpellijst (1) in de achterste wielloop
vasthaken en exacte positie opsporen
alsook op pasvorm controleren.
Opgelet:
Dorpellijst (1) mag niet vastgeklikt
worden!
E
2.6 Häng tröskellisten (1) i det bakre hjulhuset,
fastställ den exakta positionen och
kontrollera passform.
Observera:
Tröskellisten (1) får inte clipsas fast!
CZ
2.6 Enganchar en el paso de la rueda trasero el
listón del apoyapié (1) y determinar la
posición exacta y comprobar la forma de
ajuste.
Atención: ¡no debe engraparse la
moldura de talonera (1)!
2.6 Zavěste prahovou lištu (1) v zadním
podběhu a určete exaktní pozici. Současně
překontrolujte její slícování.
Pozor:
Prahová lišta se nesmí zacvaknout!
J
2.6 ‡|ホイールアーチにyzシル(1)をけ、¨©な_Sをªめる。また«aいも¬­する。
:バー(1)をれまないようにしてください!
-8-
D
3.1
GB
3.1 Schwellerleiste (1) wieder demontieren.
3.1 Remove the side sill (1) again.
3.2 Abschlusskappe aus Schwellerleiste (1)
ausclipsen.
3.2 Unclip the cover cap from the side sill (1).
3.3 Schwellerleiste (1) und
Wagenheberdeckeln (2) nach
beiliegender Lackieranleitung (7)
lackieren.
1
F
I
3.1 Redémonter l'enjoliveur de bas de
caisse (1).
3.2
3.3 Paint the side sill (1) and jacking point
covers (2) according to the enclosed
painting instructions (7).
3.1 Smontare nuovamente il listello laterale (1).
3.2 Staccare la copertura dal listello (1).
3.2 Déclipser l'embout de l'enjoliveur (1).
3.3 Peindre l'enjoliveur de bas de caisse (1) et
les caches posés sur les points de levage
par cric (2), conformément à la notice de
mise en peinture ci-jointe (7).
1
NL
3.3
S
3.1 Dorpellijst (1) terug demonteren.
3.1 Demontera tröskellisten (1) igen.
3.2 Dopsluiting uit dorpellijst (1) spelden.
3.2 Haka ur slutstycket ur tröskellisten (1).
3.3 Dorpellijst (1) en autokrikdeksels (2) in
overeenstemming met bijgevoegde
lakhandleiding (7) lakken.
3.3 Lackera tröskellist (1) och domkraftskåpa
(2) enligt medföljande
lackeringsanvisning (7).
E
CZ
3.1 Volver a desmontar el listón del
apoyapié (1).
1
3.2 Desenclipar la tapa de cierre del listón del
apoyapié (1).
3.3 Pintar el listón del apoyapié (1) y tapas del
cric (2) conforme a las instrucciones de
pintura (7) incluidas en el suministro.
2
3.3 Verniciare il listello (1) e le coperture cric
(2) secondo le istruzioni di verniciatura in
allegato (7).
3.1 Prahovou lištu (1) opět demontujte.
3.2 Vymáčkněte ukončovací krytku z prahové
lišty (1).
3.3 Nalakujte prahové lišty (1) a krytky zvedáku
vozidla (2) podle přiloženého návodu k
lakování (7).
2
J
3.1 yzシル(1)をˆびり…す。
3.2 yzシル(1)から°|キャップを…す。
3.3 yzシル(1)ならびにE[ジャッキカバー(2)を、³ijŽき(7)にhいijする。
-9-
D
4.1
1
1
3
GB
Montage der Schwellerleisten
Fitting the side sills
4.1 Abschlusskappe des
Originalschwellers in Seitenschweller
(1) einclipsen und mit Achsklemme (3) und
Clip (10) befestigen.
4.1 Clip the cover cap of the original side sill
into the new side sill (1) and attach using
the spring washer (3).
4.2 Tülle (4) in Fahrzeugholm drücken.
Eventuelle Deformation am Blech ist vor
einbringen der neuen Tülle (4) zu beheben!
Hinweis:
Originalclips bzw. Reste der Originalclips
aus Fahrzeugholm entfernen.
4.2 Press the sleeve (4) into the vehicle beam.
Any deformation on the plate is to be
corrected before inserting the new
sleeve (4)!
Note:
Remove the original clips or their remains
from the vehicle beam.
4.3 Schweller (1) im hinteren Radlauf
einhängern und am Fahrzeug positionieren.
Dabei die korrekte Position von Clip zu
Tülle (4) prüfen.
4.3 Insert the side sill (1) in the rear wheel
housing and position on the vehicle.
Check the correct position of the clip in
relation to the sleeve (4).
F
10
4.2
4
I
Montage des enjoliveurs de bas de caisse
Montaggio dei listelli
4.1 Clipser l'embout du seuil d'origine dans le
nouvel enjoliveur de bas de caisse (1) et le
fixer à l'aide de la rondelle de blocage (3).
4.1 Applicare la copertura del listello originale
ul listello laterale (1) e fissarla con
il fermo (3).
4.2 Enfoncer l'ergot (4) dans le longeron.
Il faut réparer d'éventuelles déformations
sur la tôle avant de placer les nouvelles
douilles (4) !
Remarque:
Enlever les clips d'origine et respectivement
ce qui reste des clips sur le longeron.
4.2 Premere la boccola (4) nel longherone del
veicolo.
Eliminare eventuali deformazioni della
lamiera prima di applicare la nuova
boccola (4)!
Raccomandazione:
Togliere le clip originali e i resti delle clip
originali dal longherone del veicolo.
4.3 Accrocher l'enjoliveur de bas de caisse (1)
au passage de roue arrière et le positionner
sur le véhicule.
Vérifier à cette occasion que le clip soit
bien positionné par rapport à l'ergot (4).
NL
4.3
1
4.3 Agganciare il listello (1) nella corsa ruota
posteriore e posizionarlo nel veicolo.
Controllare contemporaneamente anche la
posizione corretta della clip rispetto alla
boccola (4).
S
Montage van de dorpellijsten
Montering av tröskellist
4.1 Dopsluiting van de originele dorpel in
zijdorpel (1) spelden en met asklem (3)
bevestigen.
4.1 Haka i originaltröskelns slutstycke i
tröskellisten (1) och fäst med axelklämma.
4.2 Tule (4) in hoofdbalk van het voertuig
duwen.
Een eventuele vervorming van de plaat
moet voor het aanbrengen van de nieuwe
tule (4) worden verholpen!
Aanwijzing:
Originele clips c.q. resten van de originele
clips uit hoofdbalk van het voertuig
verwijderen.
4.3 Dorpel (1) in de achterste wielloop
vasthaken en aan het voertuig positioneren.
Daarbij de correcte positie van clip ten
opzichte van tule (4) nakijken.
- 10 -
4.2 Tryck in pipen (3) i fordonets tröskel.
Åtgärda eventuella deformationer på plåten
innan du monterar den nya hylsan (4)!
Anvisning:
Avlägsna standardklämmor resp. resten av
standardklämmorna från tröskeln.
4.3 Häng tröskellisten (1) i det bakre hjulhuset
och positionera på fordonet.
Kontrollera klämmans position i
förhållande till pipen (4).
E
4.1
1
1
3
CZ
Montaje de los listones del apoyapié
Montáž prahových lišt
4.1 Enclipar la tapa de cierre del apoyapié
original en el apoyapié lateral (1) y fijarla
con el elemento de apriete del eje (3).
4.1 Ukončovací krytku originálního prahu
zamáčkněte do prahové lišty (1) a upevněte
s příchytkou (3).
4.2 Oprimir la boquilla (4) en el larguero del
vehículo.
¡Las eventuales deformaciones en la chapa
deben eliminarse antes de la colocación del
nuevo pasamuros (4)!
Nota:
Alejar del larguero del vehículo los clips
originales, o sea, los restos de los clips
originales.
4.2 Zatlačte průchodku (4) do sloupku
karoserie.
Eventuální deformaci na plechu je třeba
odstranit před vložením nové
průchodky (4)!
Upozornění:
Odstraňte z prahu originální příchytky, resp.
zbytky originálních příchytek.
4.3 Enganchar el apoyapié (1) en el paso de la
rueda trasero y posicionarlo en el vehículo.
Haciendo eso, comprobar la posición
correcta del clip hacia la boquilla (4).
4.3 Zavěste prahovou lištu (1) v zadním
podběhu a umístěte na správnou pozici na
vozidlo.
Přitom překontrolujte správnou pozici
příchytky k průchodce (4).
J
10
yzシルの
4.1 もとのyzシルの°|キャップを、yzシル(1)にはめºみ、»¼め(3)で½¾する。
4.2 はとめ(4)をEŸにµす
¿しいはとめ(4)をりける(にÂÃÄのÅがないか©Æする。
tu<‹。
もとのクリップ¶いはその¸りは、EŸからり…す。.
4.3 ‡|ホイールアーチに、yzシル(1)をけてEにSく。
そのCクリップから、はとめ(4)への_Sが¨©か¬­する。
4.2
4
4.3
1
- 11 -
D
5.1
1
GB
5.1 Schweller (1) im Bereich der Clips fest in
X-Richtung andrücken. Nicht schlagen!
5.1 Firmly press the side sill (1) in direction X
along the area of the clips. Do not strike!
5.2 Originalschraube vorne und hinten im
Radhaus einschrauben.
5.2 Refit the original screws at the front and
rear of the wheel housing.
5.3 Schwellerleisten (1) mit Originalschrauben
wieder befestigen. Oberen, horizontalen
Abschluss der Schwellerleiste (1) zum
Fahrzeug prüfen und gegebenenfalls, durch
nachdrücken wieder einclipsen.
5.3 Attach the side sills (1) again using the
original clips (10).
Examine the upper, horizontal end of the
side sill (1) and, if necessary, re-clip in
place by pressing it again.
1
F
5.2
I
5.1 Appuyez fermement suivant l'axe des x sur
le seuil (1) dans la zone des clips. Ne pas
frapper !
5.1 Premere con forza il longherone esterno (1)
nella zona delle clip in direzione X.
Non battere!
5.2 Remettre en place la vis d'origine sur le
passage de roue avant et arrière.
5.2 Avvitare la vite originale anteriormente e
posteriormente sul copriruota.
5.3 Fixer les enjoliveurs de base de caisse (1)
avec les clips d'origine (10).
Vérifiez la fermeture horizontale supérieure
de la bande de seuil (1) contre le véhicule
et, le cas échéant, réenclencher en
appuyant à nouveau."
5.3 Fissare nuovamente i listelli (1) con le clip
originali (10).
Verificare la chiusura superiore orizzontale
del longherone esterno (1) sul veicolo ed
eventualmente inserirlo nuovamente
premendolo nelle clip.
NL
S
5.1 Dorpel (1) in de buurt van de clips goed in
X-richting vastdrukken. Niet slaan!
5.1 Tryck fast tröskeln (1) inom clipsens
område ordentligt i X-riktningen. Slå inte!
5.2 Originele schroef vooraan en achteraan in
de wielkast inschroeven.
5.2 Skruva i standardskruven bak och fram i
hjulhuset.
5.3 Dorpellijsten (1) met originele clips (10)
terug bevestigen.
Bovenste, horizontale afsluiting van de
dorpellijst (1) op de auto controleren en,
indien nodig, door aandrukken weer
vastklikken.
5.3 Fäst tröskellisten (1) med
standardklämmorna (10).
Kontrollera den övre, horisontala
avslutningen på tröskellisten (1) till fordonet
och fixera den igen vid behov genom att
trycka till den.
E
CZ
5.1 Presionar la talonera (1) en la zona de las
grapas en dirección X. ¡No golpearla!
5.1 Pevně přitlačte práh (1) v oblasti příchytek
ve směru X. Nezatloukejte!
5.2 Atornillar el tornillo delante y atrás en el
paso de la rueda.
5.2 Našroubujte originální šroub vpředu a
vzadu v podběhu.
5.3 Volver a fijar los listones del apoyapié (1)
con clips originales (10).
Comprobar la unión superior horizontal de
la moldura de talonera (1) con respecto al
vehículo y dado el caso engraparla de
nuevo presionándola.
5.3 S originálními příchytkami (10) opět
připevněte prahovou lištu (1).
Zkontrolujte horní, vodorovné zakončení
prahové lišty (1) vůči vozidlu a v případě
potřeby přichyťte dodatečným přitlačením.
J
5.1 X»のÇÈへクリップの|Éのyzシル(1)をしっかりとµさえつける。Kからたたかないこと。
5.2 もとのネジを(‡、ホイールアーチにてねじ¼めする。
5.3 ˆびもとのクリップ(10)で、yzシル(1)を½¾する。
- 12 -
D
GB
5.4 Die fünf Originalclips von unten einclipsen und
die Schwellerleiste (1) befestigen.
5.5 Fangband (5) in Innenseite des
Wagenheberdeckels (2) einhängen und
Wagenheberdeckel (2) in Schwellerleiste (1)
einclipsen.
F
5.4 Clip in the five original clips from below and secure
the side sill (1).
5.5 Attach the retaining strap (5) to the inner side of the
jacking point cover (2) and clip the jacking point cover
(2) into the side sill (1).
I
5.4 Clipser depuis le dessous les cinq clips d'origine et
fixer l'enjoliveur de bas de caisse (1).
5.4 Applicare le cinque clip originali dal basso e fissare il
listello (1).
5.5 Accrocher la bande de garde (5) à l'intérieur du cache
du point de levage par cric (2) et clipser le cache (2)
dans l'enjoliveur de bas de caisse (1).
5.5 Agganciare la guarnizione (5) sul lato interno della
copertura cric (2) e applicare la copertura cric (2) sul
listello (1).
NL
S
5.4 De vijf originele clips langs onder erin spelden en de
dorpellijst (1) bevestigen.
5.4 Haka i de 5 standardklämmorna underifrån och fäst
tröskellisten (1).
5.5 Vangband (5) in binnenzijde van het autokrikdeksel
(2) vasthaken en autokrikdeksel (2) in dorpellijst (1)
erin spelden.
5.5 Häng fångbandet (5) i insidan av domkraftskåpan (2)
och haka i domkraftskåpan i tröskellisten (1).
2
E
1
CZ
5.4 Enclipar desde abajo los cinco clips originales y fijar el
listón del apoyapié (1).
5.4 Ze spodu namáčkněte pět originálních příchytek a
připevněte prahovou lištu (1).
5.5 Enganchar la cinta de retención (5) en el lado interior
de la tapa del cric (2) y enclipar la tapa del cric (2) en
el listón de apoyapié (1).
5.5 Zavěste pojistný pásek (5) na vnitřní straně krytek pro
zvedák vozidla (2) a zamáčkněte krytky pro zvedák
vozidla (2) do prahové lišty (1).
5
2
J
5.4 もとのクリップƒつを、žからはめºんで、yzシル(1)を½¾する。
5.5 E[ジャッキカバー(2)yにÑÒベルト(5)をけ、E[ジャッキカバー(2)をyzシル(1)にはめºむ。
- 13 -
D
Bearbeitungsrichtlinie
für grundierte
PU-RIM-Teile
GB
Guidelines for working
with primed
PU RIM components
Schleifen:
Naß P 600
Rubbing down:
Wet P 600
Basislack:
Qualität Herberts:
Base paint:
Quality Herberts:
Entspricht: LMT 626 / ALD 626 UNI Vorlack
Corresponds to: LMT 626 / ALD 626 UNI pore filler
LMT 845 / ALD 645 Metallic Vorlack
LMT 845 / ALD 645 metallic pore filler
LPC 045 / ALD 045 Perlcolor Vorlack
LPC 045 / ALD 045 pearl colour pore
Viskosität:
20 sec.
filler Viscosity:
Spritzgänge:
2
Spray applications: 2
Schichtstärke:
ca. 20 μm
Coat thickness:
approx. 20 μm
Ablüftzeit:
10 min.
Ventilation time:
10 min.
Endablüftzeit:
15 min.
Final ventilation time:15 min.
Spritzpistole:
Devilbiss GTI 1,4 mm
Spray gun:
Devilbiss GTI 1.4 mm
Klarlack:
Qualität Herberts:
Clear lacquer:
Quality Herberts:
20 sec.
Entspricht: 2K-MS-Klarlack NEU
Corresponds to: 2-component MS clear lacquer NEW
L2K 769 011 + 10% Weichmacher
L2K 769 011 + 10% softener
2 : 1 + 10% Verd.
2 : 1 +10% thinner
Viskosität:
18 sec.
Viscosity:
Spritzgänge:
2
Spray applications: 2
Schichtstärke:
ca. 50 μm
Coat thickness:
approx. 50 μm
Ablüftzeit:
10 min.
Ventilation time:
10 min.
Trocknung:
Über Nacht bei 20 °C
Drying:
overnight at 20 °C
Spritzpistole:
Devilbiss GTI 1,4 mm
Spray gun:
Devilbiss GTI 1.4 mm
Stand: 10.09.1999
Issue: 10.09.1999
18 sec.
F
I
Instructions de préparation
pour les pièces en PU-RIM
apprêtées
Direttiva di lavorazione per
componenti RIM in poliuretano
con verniciatura di fondo
Ponçage:
Lucidatura:
Humide P 600
Laque de
base:
Ad umido P 600
Vernice di base: Qualità Herberts:
Qualité Herberts:
Corrisponde a:
Correspond à:
Vernice preliminare LMT 626 / ALD 626 UNI
Bouche-pores LMT 626 / ALD 626 UNI
Vernice preliminare LMT 845 / ALD 645 metallico
Bouche-pores LMT 845 / ALD 645 Metallic
Vernice preliminare LPC 045 / ALD 045 perla
Bouche-pores LPC 045 / ALD 045 Perlcolor
Viscosità:
Viscosité:
20 s.
Passate di
Passes:
2
spruzzatura:
2
Spessore:
ca. 20 μm
Epaisseur de
couche:
env. 20 μm
Temps
d'aération:
Tempo di
aerazione:
10 mn.
Temps
aerazione finale: 15 min.
Pistola di
Pistolet:
spruzzatura:
Devilbiss GTI 1,4 mm
Laque
Devilbiss GTI 1,4 mm
Vernice
Qualité Herberts:
trasparente:
Qualità Herberts:
Correspond à:
Corrisponde a:
Laque transparente 2K-MS NOUVEAU
vernice trasparente 2K-MS NUOVO
L2K 769 011 + 10% de plastifiant
L2K 769 011 + 10% dil.
2 : 1 + 10% de diluant
2 : 1 + 10% dil.
Viscosité:
18 s.
Viscosità:
Passes:
2
Passate di
Epaisseur de
couche:
10 min.
Tempo di
d'aération finale: 15 mn.
transparente:
20 sec.
env. 50 μm
Temps
18 sec.
spruzzatura:
2
Spessore:
ca. 50 μm
Tempo di
d'aération:
10 mn.
aerazione:
10 min.
Séchage:
Une nuit à 20 °C
Essicazione:
tutta la notte a 20 °C
Pistolet:
Devilbiss GTI 1,4 mm
Pistola di
spruzzatura:
Etat: 10.09.1999
Devilbiss GTI 1,4 mm
Revisione: 10.09.1999
NL
S
Bewerkingsrichtlijn
voor gegronde
PU-RIM-onderdelen
Bearbetningsdirektiv
för grundade
PU-RIM-delar
Slijpen:
Nat P 600
Slipning:
Våt P 600
Basislak:
Kwaliteit Herberts:
Grundlack:
Kvalitet Herberts:
Komt overeen met:
Motsvarar:
LMT 626 / ALD 626 UNI grondverf
LMT 626 / ALD 626 UNI förlack
LMT 845 / ALD 645 Metallic grondverf
LMT 845 / ALD 645 Metallic förlack
LPC 045 / ALD 045 Perlcolor grondverf
Viscositeit:
20 sec.
Spuiten:
2x
Laagsterkte:
ca. 20 μm
Afzuigtijd:
10 min.
Eindafzuigtijd: 15 min.
Spuitpistool:
Devilbiss GTI 1,4 mm
Transparante
lak:
Kwaliteit Herberts:
LPC 045 / ALD 045 Perlcolor förlack
Viskositet:
20 sek.
Sprutningar:
2
Skikttjocklek:
ca. 20 μm
Avluftningstid:
10 min.
Slutavluftning:
15 min.
Sprutpistol:
Devilbiss GTI 1,4 mm
Klarlack:
Kvalitet Herberts:
Komt overeen met:
Motsvarar: 2K-MS-Klarlack NY
2-componenten-MS-transparante lak NIEUW
L2K 769 011 + 10% mjukmedel
2 : 1 + 10% fört.
L2K 769 011 + 10% zachtmaker
2 : 1 + 10% verd.
Viskositet:
18 sek.
Viscositeit:
18 sec.
Sprutningar:
2
Spuiten:
2x
Skikttjocklek:
ca. 50 μm
Laagsterkte:
ca. 50 μm
Avluftningstid:
10 min.
Afzuigtijd:
10 min.
Torkning:
Över natten vid 20 °C
Drogen:
‘s nachts bij 20 °C
Sprutpistol:
Devilbiss GTI 1,4 mm
Spuitpistool:
Devilbiss GTI 1,4 mm
Stand: 10.09.1999
Version: 1999.09.10
E
CZ
Directiva para el tratamiento
de piezas de PU-RIM
imprimadas
Směrnice pro zpracování dílů z
polyuretanové nerozbitné umělé
hmoty (RIM) natřené základním
lakem
Lijado:
broušení:
za mokra P600
základnílak:
jakost Herberts:
En húmedo, P 600
Esmalte de
base:
Calidad Herberts:
odpovídá:
Corresponde a:
LMT 626 / ALD 626 UNI základní lak
Masilla tapaporos LMT 626 / ALD 626 UNI
LMT 845 / ALD 645 Metallic základní lak
Masilla tapaporos LMT 845 / ALD 645 Metallic
Viscosidad:
viskozita:
20 sec.
stříkací postupy: 2
Número de
pasadas:
tloušt’ka vrstvy:
2
Grosor de
capa:
aprox. 20 μm
10 min.
odvětrání:
Devilbiss GTI1,4 mm
průsvitnýlak:
jakost Herberts:
odpovídá:
15 min.
2K-MS průsvitný lakNOVĚ
L2K 7690 11+10% změkčovač
pintado por
2 : 1 + 10% řed.
Devilbiss GTI 1,4 mm
Esmalte
transparente:
viskozita:
stříkací postupy: 2
tloušt’ka vrstvy:
Corresponde a:
doba odvětrání: 10 minut
esmalte transparente 2K-MS NUEVO
sušení:
přes noc při 20°C
L2K 769 011 + 10% plastificante
stříkací pistole:
Devilbiss GTI 1,4 mm
18 sec.
Número de
pasadas:
2
Grosor de
capa: aprox.
50 μm
Tiempo de
aireación:
10 min.
Secado:
Durante la noche a 20 °C
Pistola de
pintado por
pulverización:
18 vteřin
Calidad Herberts:
2 : 1 + 10% diluyente
Viscosidad:
15 minut
stříkacípistole:
Pistola de
pulverización:
cca. 20 μm
doba odvětrání: 10 minut
Tiempo de
aireación final:
20 vteřin
konečná doba
Tiempo de
aireación:
LPC 045 / ALD 045 Perlcolor základní lak
Masilla tapaporos LPC 045 / ALD 045 Perlcolor
Devilbiss GTI 1,4 mm
Estado: 10.09.1999
Stav: 10.09.1999
cca. 50 μm
J

Documentos relacionados