Suiza El anillo de la Unesco

Transcripción

Suiza El anillo de la Unesco
{ destino europa
{ destination europe
Suiza
El anillo de la Unesco
El país helvético cuenta con 11 sitios señalados por la Unesco como bien cultural o
natural. Si tomamos Zúrich, en el norte, como punto de referencia, un giro en sentido
inverso a las agujas del reloj nos brinda un recorrido por muchos de esos lugares, que al
tiempo simbolizan algunos de los rasgos más notables del genio suizo.
90 RONDA IBERIA
Texto/text: Carlos Pascual z
y Fotografías/photos: Gonzalo Azumendi
Switzerland
The Unesco Ring
Eleven places in Switzerland have been classified by Unesco as cultural or natural
assets. If we set out in an anticlockwise direction from the city of Zurich in the north,
the tour will take us to many of these heritage sites, which at the same time symbolise
some of the outstanding facets of Swiss genius.
RONDA IBERIA 91
{ suiza el anillo de la unesco
{ switzerland the unesco ring
92 RONDA IBERIA
De izquierda a derecha y
de arriba abajo, castillo de
Montebello (Bellinzona);
tranvía en Berna; calle
Markgasse, también en
Berna; y el lago Lugano y la
ciudad de Morcote.
From left to right and top to
bottom: the Montebello castle
(Bellinzona), a tram in Berne,
the city’s Markgasse Street,
and Lake Lugano with part of
the town of Morcote.
RONDA IBERIA 93
{ suiza el anillo de la unesco
{ switzerland the unesco ring
A
unque el símil resulte facilón, podría
decirse que Suiza se parece mucho a
un mecanismo de relojería: es un caso
raro de complejidad donde piezas
aparentemente sueltas (los cantones) encajan a la
perfección, y el todo funciona. Lo complejo, lo dual y
hasta lo antagónico se articulan en un proceso dialéctico ensayado durante siglos. La Unesco ha reconocido esa cualidad poliédrica al subrayar con igual énfasis lo cultural y lo natural, la tradición y la vanguardia;
esa “doble mentalidad” –según el historiador suizo
recientemente fallecido François Bergier– que oscila
entre el aislacionismo y el cosmopolitismo, la sístole
del retiro y la diástole de la apertura.
Zúrich es buen ejemplo de ello, además de una
metrópoli ideal como base de operaciones, conectada con los últimos confines del planeta, ha sido elegida en varias ocasiones como la ciudad con mejor
calidad de vida en todo el mundo. Nadie se atrevería
a dudarlo tras dar un paseo por los muelles del río
Limmat, y de un lago con más cisnes que barcos,
bajo el telón azulado de los Alpes. El casco viejo,
con torres medievales y algún que otro templo o
mansión burguesa, se solapa con modernas arterias,
x
94 RONDA IBERIA
De izquierda a
derecha y de
arriba abajo, tren
de Interlaken a
Jungfraujoch, fondue,
Castelgrande,
(Bellinzona), Torre
del Reloj (Berna) y el
centro cultural Paul
Klee, del arquitecto
Renzo Piano.
A
lthough the simile may seem facile,
Switzerland could be said to bear
a strong resemblance to a clock
mechanism. It is a rare case of
complexity, with apparently loose pieces – the cantons
– that are assembled to perfection so that the whole
thing works to a tee. The complex, the dual and even
the antagonistic are articulated in a dialectical process
that has been essayed over the centuries. Unesco
has recognised this polyhedrous quality by placing
equal emphasis on culture, nature, tradition and the
avant-garde. According to the recently deceased Swiss
historian François Bergier, this “double mentality”
oscillates between isolationism and cosmopolitanism,
the systole of seclusion and the diastole of openness.
Zurich is a good example of this, as well as an
ideal city to take as an operational base, since it has
connections with the farthest limits of the planet. It has
been chosen on several occasions as the city with the
best quality of life in the whole world, and no-one could
doubt this after a walk along the banks of the River
Limmat and beside a lake with more swans on it than
boats, all beneath the bluish backdrop of the Alps. With
mediaeval towers and a few churches and bourgeois
x
como la Banhofstrasse, donde nadie verá un papel
o colilla por el suelo –los niños aprenden a usar la
papelera antes que a hablar– y donde conviven confortablemente las marcas exclusivas, las “catedrales”
del chocolate y los cofres de dinero universal. Por si
a alguien le interesa, el metro cuadrado en esa calle
es el más caro del orbe.
Partiendo de Zúrich en la dirección marcada,
topamos enseguida con la capital del país, Berna,
cuyo casco medieval fue declarado patrimonio en
su totalidad. Un conjunto histórico increíblemente
conservado que se puede abarcar de un vistazo
desde las cuestas que arrancan frente a Nydegg, el
barrio ceñido por el río Aare, donde todo empezó:
un conde medieval cazó allí un oso (eso significa
Berna, en alemán antiguo) y fundó la ciudad. Desde
entonces ese es el animal totémico, multiplicado en
escudos, fuentes o souvenirs a lo largo de las cuatro
calles (literalmente) que suben desde esa punta hacia
el otro extremo de la muralla, con la puerta y torre
del Reloj (Zytglogge), orillando la catedral gótica, el
ayuntamiento renacentista y seis kilómetros de arcadas. El contrapunto moderno a ese núcleo vetusto
(la diástole) es el vanguardista Zentrum Paul Klee,
From left to right and
top to bottom: the
train from Interlaken to
Jungfraujoch; cheese
fondue; Castelgrande
castle; the Clock
Tower in Bern, and
the Paul Klee Cultural
Centre, designed by
Renzo Piano.
mansions, the old quarter overlaps with modern streets
like Bahnhofstrasse, where not a single piece of paper
or cigarette end is to be seen on the ground – the
children here learn to use a bin before they can talk
– and exclusive brands live comfortably alongside the
‘cathedrals’ of chocolate and the coffers of money. In
case anyone is interested, a square metre in this street
costs more than anywhere else on the globe.
Setting out anticlockwise from Zurich, we
immediately come upon the nation’s capital, Berne,
whose mediaeval quarter has been declared a heritage
site in its entirety. This incredibly well preserved
historic centre can be viewed in one fell swoop from
the hills rising opposite Nydegg, the district hemmed
in by the River Aare. There it all began when a
mediaeval count founded the city on the spot where
he had hunted down a bear (the meaning of Bern in
Old German). Since then, the animal has multiplied
totemically on crests, fountains and souvenirs along
the four streets (exactly) that rise from that point
to the other end of the wall, passing the Gothic
cathedral, the Renaissance city hall and six kilometres
of arcades before reaching the city gate and the clock
tower (Zytglogge). The modern counterpoint to this
RONDA IBERIA 95
{ suiza el anillo de la unesco
{ switzerland the unesco ring
diseñado por Renzo Piano y camuflado, cual lomas de
cristal, entre las colinas que arropan a la ciudad.
El círculo mágico de lugares patrimonio nos lleva,
tras sortear el lago de Neuchâtel, a las ciudades relojeras de La Chaux-de-Fonds y su vecina Le Locle; un
incendio en la primera, en 1794, obligó a rehacer el
tejido urbano en manzanas rectangulares, el mismo
patrón seguido en Le Locle: caso único dentro de la
Confederación Helvética. Es el llamado “urbanismo
relojero”, por la industria temprana y principal de
ambas poblaciones.
Hacia el sur, y a orillas del mayor de los lagos
suizos (el Léman, o lago de Ginebra), se escalonan
en bancales los viñedos de Lavaux (que no es un
pueblo, sino la comarca, dentro del cantón de
Vaud). Es la llamada “riviera suiza”. Los viñedos que
empezaron a plantar monjes medievales son, junto
a un puñado de pueblos vinateros, un patrimonio
cultural, según la Unesco, si bien lo que satura la
retina es el paisaje risueño que se refleja en el lago,
como imagen de la “otra” Suiza, la que antepone
el vino a la cerveza, la lengua francesa a la alemana,
el culto católico al protestante.
El siguiente eslabón de nuestro anillo será la maravilla natural del pico Jungfrau y el glaciar Aletsch
(si bien el mejor acceso se tiene por el norte, desde
Berna). La puerta a esta zona alpina es la ciudad de
96 RONDA IBERIA
Clientes a la hora del
desayuno en un hotel
de St. Gall.
Clients at breakfast in
a hotel in St. Gall.
ancient centre is the avant-garde Zentrum Paul Klee,
designed by Renzo Piano and camouflaged like glass
hills among the higher ground that embraces the city.
After skirting Lake Neuchâtel, the magic circle of
heritage sites takes us to the clockmaking towns of La
Chaux-de-Fonds and its neighbour Le Locle. A fire in
1794 meant that the former had to be laid out anew
in rectangular blocks, the same pattern as used in Le
Locle. The result, unique in the Helvetian Confederation,
is known as “clockwork town planning” after the two
towns’ long-standing main industry.
To the south are the shores of Lake Geneva,
Switzerland’s largest lake, and terraced along them are
the vineyards of Lavaux, which is not a village but a
rural borough in the canton of Vaud. This is the socalled Swiss Riviera. First planted by mediaeval monks,
the vineyards and a handful of wine-producing
villages are classed by Unesco as a cultural heritage
site, though what saturates the gaze is the cheerful
landscape reflected in the lake as an image of the
“other” Switzerland, the one which puts wine before
beer, the French language before the German, and the
Catholic faith before the Protestant.
The next link in our ring is the natural wonder
of the Jungfrau and the Aletsch Glacier (although
it is best reached from Berne, to the north).
The gateway to this Alpine region is the city of
P
{ suiza el anillo de la unesco
{ switzerland the unesco ring
Interlaken. Desde allí sube un tren de vía estrecha
que enlaza con otro más funambulista; luego, tras el
suspense de un túnel final, aparece como una visión
mística la cumbre helada del Jungfrau, flanqueada
por otras que rozan también los 4.000 metros, y
enfrente, el glaciar Aletsch, el mayor de los Alpes.
Al sur de estos gigantes, siguiendo nuestro giro,
se abre la región del Tesino, donde vuelven las luces
y colores meridionales. La capital cantonal, Bellinzona, fue de siempre puerta entre norte y sur, entre
el mundo alpino y la Italia mediterránea: por eso se
alzaron allí tres castillos y un lío de murallas, como
cuartel en tiempos de guerra, y aduana en treguas
de paz. Castelgrande (el mayor, como su propio
nombre indica), Castello de Montebello y Castello di
Sasso Corbaro, junto con los paños de muralla que
los enlazan (La Murata), fueron distinguidos por la
Unesco por su excelente conservación; que en los
tres casos se ve reforzada por modernas (y atrevidas)
intervenciones para dotarles de sendos museos, restaurantes y espacios de ocio. También pertenece al
Tesino el monte San Giorgio, que se adentra en Italia,
y no parece muy alto; pero es que esa cumbre era,
hace 200 millones de años, ¡un fondo marino! En su
vientre quedaron petrificados insectos y reptiles de la
era triásica, algunos de los cuales se exponen en el
museo de Fósiles de Meride, en el piedemonte.
98 RONDA IBERIA
Patio interior del
Ayuntamiento
(Palazzo Civico) de
Bellinzona, Ticino.
Interior patio
of the Palazzo
Civico (town hall) of
Bellinzona, Ticino.
Interlaken. From there, a narrow-gauge railway
climbs until it connects with another that resembles
a tightrope act. After the suspense of a final tunnel,
the frozen peak of the Jungfrau appears like a
mystic vision. Flanking it are other mountains that
also rise to nearly 4,000 metres, and opposite is the
Aletsch Glacier, the largest in the Alps.
Continuing our tour to the south of these giants, we
reach the region of Ticino, where the lights and colours
of Southern Europe return. The capital of the canton,
Bellinzona, has always been a gateway between the
Alpine world of the north and Mediterranean Italy.
Three castles and a tangle of walls were therefore built
there as a military headquarters in times of war and a
tollgate during truces. The castles of Castelgrande (the
largest, as its name indicates), Montebello and Sasso
Corbaro, together with the stretches of wall linking
them (La Murata), were singled out by Unesco for their
excellent state of preservation, reinforced in all three
cases by bold modern interventions to provide them
with museums, restaurants and leisure areas. Also in
Ticino is Mount San Giorgio, which enters Italy. It may
not seem very high, but its peak was in fact a sea bed
200 million years ago. Insects and reptiles of the Triassic
era were petrified inside its belly, and some of them are
on display at the Museum of Fossils in Meride, at the
foot of the mountain.
P
{ suiza el anillo de la unesco
{ switzerland the unesco ring
Linda con el Tesino el cantón de los Grisones, el
más oriental y “remoto”, además de extenso. En él
se encuentran otros dos bienes culturales, el tramo
de línea férrea que discurre entre los ríos Albula y
Bernina (cabalgando a veces viaductos imposibles,
en parajes de ensueño), y el monasterio benedictino de St. Johann, en Müstair, pegado a Italia, y
que es un raro ejemplo de la época carolingia (en
torno al año 800).
Prosiguiendo hacia el norte, otro monasterio
famoso y más antiguo aún: St. Gall. El monje irlandés Galo fue uno de los que más lejos llegó, en
la diáspora evangelizadora que emprendió, hacia
el año 600, un puñado de irlandeses, misioneros
de una Europa bárbara y pagana. Pero el soberbio
monasterio que vemos hoy es posterior, barroco,
lo mismo que el delicioso barrio que lo arropa y,
sobre todo, la espectacular biblioteca, una de las
más lujosas y palaciegas del continente. Donde
tenía el prior su quinta (Appen-zell, “la celda del
Abad”) creció el vecino pueblo de ese nombre,
famoso por su queso, sus cencerros y sus cortejos
de vacas veraneantes, que suben y bajan cada año
a los pastos de estío. Aún quedan por el centro del
país un par de sitios más amparados por la Unesco;
pero ya está a un paso Zúrich, invitándonos a cerrar
nuestro mágico periplo.
{
100 RONDA IBERIA
El glaciar Aletsch
visto desde la
estación de montaña
de Jungfraujoch.
Aletsch glacier
as seen from the
Jungfraujoch ski
station.
Bordering on Ticino is Grisons, the easternmost and
most “remote” of the cantons, and also the largest.
Here are two more cultural heritage sites. One is the
stretch of railway line between the Albula and Bernina
rivers, which traverses viaducts sometimes bordering
on the impossible in the midst of superb scenery. The
other is the Benedictine monastery of St. Johann in
Müstair, very close to Italy, which is a rare example of
Carolingian architecture dating from around 800.
Continuing northwards, we come to another
famous monastery that is older still, St. Gall. Gall,
an Irish monk, was one of those who went furthest
in the evangelising diaspora undertaken in about
the year 600 by a handful of Irish missionaries in
barbarian and pagan Europe. The superb monastery
we see today, however, is a later Baroque creation, as
is the delightful quarter that has grown up around it,
and above all its spectacular library, one of the most
luxuriant and palatial in the continent. The abbot’s
cell, or Appen-zell, grew into the neighbouring
village of that name, famous for its cheese, its
cowbells and its troupes of cows climbing up each
year to the summer pastures and down again. There
still remain another couple of sites under Unesco
patronage in the centre of the country, but Zurich is
now just a step away, inviting us to bring our magical
tour to a close.
{
guía z
guide z
Suiza
Switzerland
Clima y situación. Suiza es un país sin salida al mar ubicado
en Europa Central. Limita al norte con Alemania, al oeste con
Francia, al sur con Italia y al este con Austria y Liechtenstein. El
clima suizo está marcado por la cadena alpina, por lo que el frío y
las copiosas nevadas son su signo característico y hacen que varíe
sustancialmente según la altura. La zona más templada se produce
en la región del Tesino, área de transición hacia el Mediterráneo.
Las precipitaciones se producen en su mayoría durante la primavera
y el otoño. De abril a septiembre, el tiempo es más agradable y los
puertos de montaña se encuentran abiertos.
Climate and location. Switzerland is a landlocked country in
Central Europe. It borders on Germany to the north, France to the
west, Italy to the south and Austria and Liechtenstein to the east.
The Swiss climate is marked by the Alps, and cold weather and
heavy snowfalls are therefore characteristic, though there are
substantial variations depending on altitude. The warmest region
is Ticino, an area of transition towards Mediterranean Europe.
Rain falls mainly in the spring and autumn. The weather is most
pleasant between April and September, when the mountain passes
are open.
Alojamiento. The Dolder Grand. Kurhausstrasse, 65. 8032
Zurich. ☎ +41 44 456 60 00. www.thedoldergrand.com
Widder Hotel. Rennweg, 7. 8001 Zurich. ☎ +41 44 224 25 26.
www.widderhotel.ch
Park Hyatt Zurich. Beethoven-Strasse, 21. 8002 Zurich.
☎ +41 43 883 1234. www.zurich.park.hyatt.com
Belleuve Palace. Kochergasse, 3-5. 3000 Berna 7.
☎ +41 031 320 45 45 www.bellevue-palace.ch
Hotel Allegro Bern. Kornhausstrasse, 3. 3000 Berna 25.
☎ +41 031 339 55 00 www.kursaal-bern.ch/de/hotel-allegro
Hotel Les Endroits. Boulevard des Endroits, 96. 2300 La Chauxde-Fonds. ☎ +41 329 250 250. www.hotel-les-endroits.ch
Accommodation. The Dolder Grand. Kurhausstrasse, 65. 8032
Zurich. ☎ +41 44 456 60 00. www.thedoldergrand.com
Widder Hotel. Rennweg, 7. 8001 Zurich. ☎ +41 44 224 25 26.
www.widderhotel.ch
Park Hyatt Zurich. Beethoven-Strasse, 21. 8002 Zurich.
☎ +41 43 883 1234. www.zurich.park.hyatt.com
Belleuve Palace. Kochergasse, 3-5. 3000 Berne 7.
☎ +41 031 320 45 45 www.bellevue-palace.ch
Hotel Allegro Bern. Kornhausstrasse, 3. 3000 Berne 25.
☎ +41 031 339 55 00 www.kursaal-bern.ch/de/hotel-allegro
Hotel Les Endroits. Boulevard des Endroits, 96. 2300 La
Chaux-de-Fonds. ☎ +41 329 250 250. www.hotel-les-endroits.ch
Gastronomía. La influencia
francesa, alemana e italiana es el
principal rasgo de la cocina suiza,
además de la excelente calidad de
sus materias primas (desde la carne a
la leche, pasando por sus hortalizas).
A pesar de ser un país pequeño,
este afán por fusionar se aprecia
en las distintas personalidades de
sus cocinas regionales. No obstante,
en todo el país se sabe apreciar
el pescado de Neuchatel, la carpa
del Rin, los quesos, el chocolate
y los vinos del Valois, sus valores
más universales. Los platos más
tradicionales en toda Suiza son los
preparados a base de queso, en
fondues y raclettes.
Visitas de interés. Berna. Berna
es la capital y el eje del poder
político. Su centro urbano presenta
un inconfundible aspecto medieval
en cada una de sus pintorescas
calles, declaradas Patrimonio de la
Humanidad por la Unesco. Allí se
encuentra la iglesia Heiliggeist, un
edificio barroco que data de 1726;
la Markgasse, la calle principal
destino destination
Suiza
Vuelos. El Grupo Iberia ofrece cuatro vuelos directos diarios
entre Madrid y Ginebra y tres vuelos directos diarios entre
Madrid y Zúrich. Desde Barcelona, ofrece 12 vuelos directos a la
semana en código compartido con Vueling. Más información en
www.iberia.com
Ginebra. Oficina aeropuerto. P.O. Box 424, 1215 Geneve.
Teléfono: 022 7178468.
Zurich. Oficina aeropuerto. P.O. Box 2308, 8058 Zürich, Check
In 2 (ex Terminal B). Teléfono: (043) 8162858.
Reservas. Desde España, Serviberia: Teléfono 902 400 500
y en www.iberia.com
Switzerland
Flights. The Iberia Group flies non-stop four times a day
between Madrid and Geneva and three times a day between
Madrid and Zurich. From Barcelona, the airline offers 12
non-stop flights per week under a codeshare agreement with
Vueling. For further information, see www.iberia.com
Geneva. Airport Office. P.O. Box 424, 1215 Genève.
Tel. 022 7178468.
Zurich. Airport Office. P.O. Box 2308, 8058 Zürich, Check-in 2
(ex Terminal B). Tel. (043) 8162858.
Bookings. From Spain, Serviberia: Tel. 902 400 500,
and on www.iberia.com
Gastronomy. Swiss cuisine is
mainly characterised by French,
German and Italian influences
and by the excellent quality of its
ingredients, ranging from meat to
milk and vegetables. Despite being
a small country, this tendency
towards fusion is apparent in
the different personalities of its
regional cuisines. Nevertheless,
the whole country relishes
Switzerland’s most world-famous
products: the fish of Neuchâtel, the
carp of the Rhine, the cheeses, the
chocolates, and the wines of Valois.
The country’s most traditional
recipes are those based on cheese,
like fondues and raclettes.
Worth visiting. Berne. Berne is
the nation’s capital and its centre
of political power. Every one of
the picturesque streets in its city
centre, listed as a World Heritage
Site by Unesco, has an umistakably
mediaeval appearance. Sights
to see include the Heiliggeist
church, a Baroque building dating
from 1726; Markgasse, the main
RONDA IBERIA 101
{ guía
{ guide
del casco histórico; la Käfigturm o Torre de los Prisioneros; la
street in the historic centre; the Käfigturm or Prisoners’ Tower;
Zytgloggeturm o Torre del Reloj; el Bundeshaus o Parlamento
the Zytgloggeturm or Clock Tower; the Bundeshaus or Federal
Federal; la catedral de San Vicente, de estilo gótico; el puente de la
Parliament; the Gothic cathedral of St Vincent; the Nydegg Bridge;
Nydegg; el museo de Bellas Artes y el Jardín Botánico.
the Museum of Fine Arts; and the Botanical Garden.
Zúrich. Actualmente, Zúrich es uno de los grandes centros
Zurich. Zurich is one of the great financial centres of the world.
financieros mundiales. La calle Bahnhofstrasse es una de las más
One of its most important streets in Bahnhofstrasse, with luxury
importantes por sus tiendas de lujo: joyerías, boutiques, relojerías,
stores and boutiques selling jewellery, watches and top fashion.
moda de primeras marcas... Sin embargo, en la orilla oeste del río
On the west bank of the River Limmat, however, Zurich still
Limmat, Zúrich aún conserva sus encantadores callejuelas y su
preserves its enchanting alleyways and its marvellous lake. To be
maravilloso lago. Allí se encuentra la iglesia de San Pedro, del siglo
found there are the 13th century church of St Peter, which prides
XIII, que se enorgullece de tener el reloj de mayor esfera del mundo,
itself on having the clock with the largest dial in the world; the
la de Fraumünster, famosa por sus vidrieras de colores, y la de
Fraumünster, a church famous for the colours of its stained glass
Grossmünster, con sus famosas torres gemelas. Muy recomendable
windows; and the Grossmünster, known for its twin towers. Highly
también es visitar la ópera de Zúrich, el Landesmuseum y la
recommended too are the Zurich Opera House, the Landesmuseum
estación de ferrocarril.
and the railway station.
Lucerna. Lucerna se encuentra al borde del lago de los Cuatro
Lucerne. Lucerne lies on the edge of the Lake of the Four
Cantones y también muestra aspecto medieval, tanto en sus
Cantons, and it too is given a mediaeval appearance by its
edificios como en los puentes de madera que cruzan el río Reuss. El
buildings and by the wooden bridges across the River Reuss.
más característico es el Kapellbrücke.
The most characteristic is the
También es recomendable visitar
Kapellbrücke. Also worth visiting are
el Altes Rathaus; la Hirschenplatz,
the Altes Rathaus; the Hirschenplatz,
rodeada de mansiones de bella
surrounded by beautiful mansions
estructura con las fachadas
with painted façades; the
pintadas; el Weinmarkt, una plaza
Weinmarkt, a square with painted
Madrid-Ginebra y Madrid-Zúrich:
situada en el corazón del casco
houses in the heart of the historic
Doble puntuación y hasta triple en iberia.com
histórico con casas pintadas; y el
centre; and the Regierungsgebäude,
Madrid-Ginebra y Madrid-Zúrich:
Regierungsgebäude, un palacio de
a Florentine-style palace.
975 puntos, ida y vuelta.
estilo florentino.
Lausanne. A bishop’s see in the
Madrid-Geneva and Madrid-Zurich:
Lausana. Ciudad episcopal
Middle Ages, Lausanne is now an
Double and triple points on iberia.com
en el medievo, ahora es un centro
economic and financial centre for
Madrid-Geneva and Madrid-Zurich:
económico y financiero para grandes
large multinationals. The highlights
return for 975 points
multinacionales. En su casco antiguo
of its old centre include the square
cabe destacar la plaza Palud, con
of Palud, with its fountain and the
Regístrese en www.iberia.com y comience desde este momento a obtener puntos
Iberia
Plus
con
sus
vuelos
y
con
más
de
90
compañías
asociadas.
Register
in
las arcadas del ayuntamiento
arcades of its Renaissance City Hall,
www.iberia.com and immediately start earning Iberia Plus frequent flyer points
renacentista y una fuente, la catedral
as well as the Gothic cathedral and
from your flights and from more than 90 associated companies.
gótica y el palacio de Rumine.
the palace of Rumine.
ofertas
Suiza
102 RONDA IBERIA
offers

Documentos relacionados