manual de mantenimiento del sv

Transcripción

manual de mantenimiento del sv
SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT
SOLAS
MANUAL DE MANTENIMIENTO - SV
SV – MAINTENANCE MANUAL
Page 1 / 16
Edition : September 2014
SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT
SOLAS
ÍNDICE
1. Reparación de pequeños pinchazos en el flotador / Repair of minor punctures ........... 3
2. Reparación de grandes pinchazos en el flotador / Repair of big punctures .................. 5
3. Mantenimiento del flotador / Buoyancy tube maintenance ............................................ 7
4. Mantenimiento del casco / Hull maintenance ................................................................ 8
5. Mantenimiento del motor / Engine maintenance ........................................................... 8
6. Mantenimiento del equipo / Equipment maintenance .................................................... 8
7. Inspección semanal / Weekly inspection ....................................................................... 8
8. Calendario de controles y mantenimiento / Maintenance planning ............................... 9
8.1. Antes de la botadura / Before launching ................................................................. 9
8.2. Después de la botadura / After launching ............................................................. 10
Page 2 / 16
Edition : September 2014
SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT
SOLAS
1 - Reparación de pequeños pinchazos
en el flotador (Fig. 1 – Pág. 6)
AVISO
Las condiciones en las que se efectúan las
reparaciones son muy importantes :
- higrometría ≤ 70 %,
- temperatura entre 16° y 28°,
- local seco y limpio
- flotador deshinchado.
1 - Repair of minor punctures
(Fig. 1 – page 6)
CAUTION
Repairs must be performed under the
following conditions:
- hygrometry ≤ 70 %,
- temperature range 16 to 28° C,
- dry and clean area.
- buoyancy tube deflated.
Materiales a utilizar :
Items to use :
- Tejido NARWHAL PU s/ref.
- Adhesivo NARWHAL, s/ref.
- Regla
- Lápiz graso
- Tijeras (si no dispone de una pieza ya
cortada)
-NARWHAL fabric PU, ref.
- NARWHAL glue, ref.
- Rule
- Scissors
- Fatty pencil
Si no se respetan estas condiciones, no se
asegurará la calidad de la reparación.
The quality of the repair will be impaired if
these conditions are not met.
1
–Cortar una pieza redonda que
sobrepase en unos 2,5 cm el tamaño
del pinchazo.
1 - Cut a round patch about 1 inch larger
than the tear,
2 – Marcar la situación de la pieza sobre el
flotador.
2 - Trace the position of the patch on the
boat.
3 – Limpiar las zonas de encolado con un
paño mojado de disolvente (limpiador
material poliuretano). Esperar 15 minutos
a que se evapore. Repetir la operación.
3 – Clean the gluing areas with a solvent
imbibed rag (polyurethane cleaning
fabric). Wait 15 minutes for solvent
evaporation. Repeat this operation.
4 - Encolar las dos partes. Aplicar en cada
una DOS capa fina de cola dejando
secar 15 minutos,
4 - Apply 2 layer of glue on each part, and
leave to dry for 15 minutes,
5 – Después del secado, presentar la
pieza, sin apoyar para poder rectificar si
está mal colocada.
5 – When dry, position the patch without
pressing on it, to be able to correct any
misalignment.
Page 3 / 16
Edition : September 2014
SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT
SOLAS
6 – Reactivar con un secador las zonas a
pegar y seguidamente colocar las
piezas.
6 – Reactivate the surface to be glued with
a drier and glue together.
7 – Alisar enérgicamente la pieza con un
objeto redondeado (parte externa de las
tijeras, por ejemplo) empezando por el
centro.
7 - Thoroughly smooth the patch with a
rounded object (back of scissors),
beginning at the center and working
outwards.
Siempre es preferible colocar una pieza
interna y otra externa. De todos modos no
siempre es fácil. Si es posible, contacte
con un servicio posventa homologado
Narwhal que efectuará las reparaciones.
It is always preferable to patch 2 pieces of
fabric (inner and outer). Nevertheless it is
not always easy. Thus , if possible, contact
a Narwhal approved service station who
will repair your boat.
8 – Limpiar y dejar secar 24 horas,
8 - Clean and leave to dry for 24 hours,
Si usted mismo ha efectuado la
reparación, haga que un servicio posventa
NARWHAL compruebe la embarcación lo
más rápido posible.
If you have made the repairs yourself,
have your boat checked by a NARWHAL
approved service station.
9 – Volver a hinchar el flotador hasta que
salten las válvulas de sobrepresión.
9 – Re inflate the rescue boat used
overpressure valve.
10 - Efectuar la prueba de presión :
10 - Perform the pressure test :
a) Hinchar el flotador.
a) - Inflate the tubes.
b) – Tras una hora estabilizar la presión a
24 kPa (240 mbar) y anotar la
temperatura ambiente.
b) - Stabilise the pressure for 1 hour at
24 Kpa (240 mbar) and record the
ambient temperature.
d) – Volver a medir la presión y la
temperatura después de 24 horas,
d) - Check the pressure and temperature
after 24 hours,
e) - Corregir la variación de presión en
función de la variación de temperatura :
añadir o quitar tantas veces 4 mbar
como
grados
de
variación
de
temperatura,
e) - Correct any variation in pressure in
proportion to the temperature variation :
add or subtract as many
4 mbar as degrees for a temperature
which has increased or decreased.
f)
f) - Only deal with pressure drops greater
than 2.5 kPa (25 mbar) per 24 hours.
– Preocuparse únicamente por
descensos de presión superiores a 2.5
kPa (25 mbar) en 24 horas .
Page 4 / 16
Edition : September 2014
SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT
SOLAS
2 - Reparación de grandes pinchazos en
el flotador
2 - Repair of big punctures
Para reparaciones más importantes,
consulte con su distribuidor NARWHAL.
For
larger
repairs,
NARWHAL dealer.
Page 5 / 16
consult
your
Edition : September 2014
SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT
SOLAS
DESGARRO / TEAR
PIEZA INTERIOR / INNER PATCH
PIEZA EXTERIOR / OUTER PATCH
FIGURA 1 – REPARACIÓN DE PEQUEÑOS PINCHAZOS
FIGURE 1 - REPAIR OF MINOR PUNCTURES
Page 6 / 16
Edition : September 2014
SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT
SOLAS
3 – Mantenimiento del flotador
3 - Buoyancy tube maintenance
El flotador de su NARWHAL SV está
fabricado con materiales imputrescibles.
Requiere un mantenimiento sencillo pero
indispensable que lleve a cabo un
propietario
consciente,
que
desee
asegurar la duración de su bote de
rescate.
The NARWHAL SV buoyancy tube is
made of rot proof material. It requires
simple yet essential maintenance by the
caring owner who wishes to ensure a long
life for his rescue boat.
Después de cada salida, aclarar el flotador
con agua dulce.
After each sea trip, rince with fresh water.
Cada mes, hacer la prueba de presión :
(punto 11).
Every month, perform the pressure test
(paragraph 11).
Page 7 / 16
Edition : September 2014
SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT
SOLAS
4 – Mantenimiento del casco
4 - Hull maintenance
Cada mes:
Every months,:
1 – Limpiar la cubierta con un cepillo y
detergente insistiendo en los bordes,
1 - Wash the deck with a brush and
washing powder and clean the edges
carefully,
2 – Aclarar con agua dulce,
2 - Rinse with fresh water,
3 – Pulverizar todas las piezas metálicas
con un producto antióxido para reducir
los riesgos de corrosión.
3 – Spray a rust inhibitor on metallic parts
to minimise the risk of corrosion.
5 – Mantenimiento del Motor
5 – Engine maintenance
Para mantener su motor en condiciones
operativas, comprobar regularmente el
sistema de carburante, el sistema de
lubricación, el equipamiento eléctrico, el
sistema de propulsión, el sistema de
arranque… Para más información consulte
el manual del motor.
To keep your engine in the best operating
conditions, check regularly the fuel system,
the
lubrication
system,
electrical
equipment, propeller system, starting
system… For further details, see engine
owner’s manual.
6 – Mantenimiento del Equipamiento
6 – Equipment maintenance
Se comprobará cada 6 meses. Los
artículos que tengan fecha de caducidad
se cambiarán si es necesario.
Check every 6 months. Change all the
articles before their expiry date
7 – Inspección semanal
7 – Weekly inspection
- Comprobar la presión y volver a hinchar
si es necesario,
- Verify pressure and inflate the tube if
necessary
- Arrancar el motor (no más de 1 minuto
en seco),
- Start engine ( not more than 1 minute
dry)
-
Comprobar el funcionamiento del
proyector de búsqueda y de la linterna.
- Verify searchlight and torch are in
working order
- Comprobar que el equipamiento esté a
bordo.
- Check that the equipment is stowed in
the rescue boat.
- Comprobar que el gancho de izado esté
colocado correctamente.
-Check the
engaged
- Seguir el mantenimiento del motor (ver
manual del motor)
- Follow the engine maintenance ( see
engine manual)
Page 8 / 16
lifting
hook
in
correctly
Edition : September 2014
SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT
SOLAS
8 – Calendario de controles y mantenimiento / Maintenance
and control planning
8.1. Antes de la botadura / Before launching
Flotador / Buoyancy tube
Presión de funcionamiento 240 mbar
Válvulas de sobrepresión cerradas
Working pressure 240 mbar
Overpressure valve closed
Casco /
Hull
Comprobación rápida del estado general
Check the general condition of the hull
Espejo de popa /
Transom
Desagües gran caudal abiertos
Tapones cerrados
Comprobación fijación motor
Bailers in open position
Hull drains plugged
Check engine fastening
Sistema de izado /
Lifting system
Comprobación del buen funcionamiento del Check that the release hook is in working
gancho de suelta
order
Equipamiento /
Safety equipment
Inventario completo del equipamiento
Check inventory of the safety equipment
Depósito /
Fuel tank
Comprobar el nivel de carburante
Check gasoline fuel tank level
Aceite motor 2/4 tiempos /
Engine 2/4 strokes mixing oil
Comprobar nivel aceite motor
Check engine oil tank level
Motor
Consultar el manual del motor
Page 9 / 16
See engine owner’s manual
Edition : September 2014
SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT
SOLAS
8.2 – Después de la botadura / After launching
Esta lista no es exhaustiva. Es importante consultar siempre el manual que se entrega
con el equipamiento adicional (motor, …).
This list is not all inclusive. It is consequently highly recommended to refer to each manual
supplied with the additional equipment
Semanal
Weekly
Mensual
Monthly
Anual
Yearly
Limpieza con agua jabonosa /
Cleaning with soapy water
-
X
-
Inspección visual / Visual inspection
X
-
-
Prueba de estanqueidad /
Watertightness test
-
X
-
Prueba válvulas de sobrepresión /
Overpressure valve test
-
X
-
Control del buen estado de la
guirnalda / Control of the good state
of the lifeline
-
-
X
FLOTADOR / BUOYANCY TUBE
Page 10 / 16
Edition : September 2014
SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT
SOLAS
CASCO Y PUENTE / HULL AND
DECK
Semanal
Weekly
Mensual
Monthly
Anual
Yearly
Limpieza con agua jabonosa /
Cleaning with soapy water
X
-
-
Control visual / Visual inspection
X
-
-
-
X
-
-
-
X
-
-
X
-
X
-
-
X
-
Cierre de los grilletes de la eslinga y
comprobación del estado de la
eslinga / Tie the sling shackle and
check the sling state
-
X
-
Búsqueda de corrosión en los
distintos elementos / Research of
eventual corrosion on all the parts
-
X
-
Abertura del desagüe para evitar
agua en el casco / Open the brass
hull drain to avoid the stowage of
water in the hull
Control visual detallado. Búsqueda de
golpes / Visual inspection. Research
of cracks .
Comprobación de la unión espejo de
popa – casco - flotador / Inspection of
the transom –hull – buoyancy tube
connection
SISTEMA DE IZADO / LIFTING
SYSTEM
Funcionamiento del gancho / Hook in
good working order
Encaje de la anilla en el gancho /
Ring engaged in the hook
Page 11 / 16
Edition : September 2014
SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT
SOLAS
Semanal
Weekly
Mensual
Monthly
Anual
Yearly
-
X
-
X
-
Control del buen estado de los cabos
/ Control of the good state of lines
3 meses /
months
-
Control del apriete de los pasadores /
Control and the bolts tightening
X
-
Control del funcionamiento del
mosquetón de proa / Control of the
good working of the bow snaphook
X
-
SISTEMA DE IZADO / LIFTING
SYSTEM
Aclarar el gancho con agua dulce
/Rinse the hook with fresh water
SISTEMA DE REMOLCADO /
TOWING SYSTEMS
Control visual del sistema de
remolcado y de los cáncamos / Visual
inspection of towing system and
mooring points
MOTOR / ENGINE
Arranque / Start the engine
Funcionamiento de los mandos y de
la dirección ( consultar el manual del
motor)/ Check the good working of
the steering system and controls (
see engine manual)
Page 12 / 16
X
-
X
Edition : September 2014
SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT
SOLAS
SISTEMA DE ALIMENTACIÓN /
FUEL AND OIL SYSTEM
Semanal
Weekly
Mensual
Monthly
Anual
Yearly
Comprobar el nivel de aceite y
carburante / Check the level of oil and
fuel
-
X
-
-
3 meses/ months
-
-
3 meses/ months
-
Semanal
Weekly
Mensual
Monthly
Anual
Yearly
Inventario completo del equipamiento
/ Complete inventory of the safety
equipment
-
X
-
Comprobación del buen
funcionamiento de la linterna y del
proyector de búsqueda/ Check torch
and searchlight working order
-
X
-
Control del aspecto y fijación de los
cabos de adrizado / Check righting
line appearance and fitting
-
X
-
Control del aspecto y fijación de los
aros de rescate / Check rescue quoit
appearance and fitting
-
X
-
Control del aspecto y fijación de la
escalera de acceso / Check ladder
appearance and fittings
-
X
-
-
X
-
Control visual de los depósitos y
cables / Visual inspection of tank and
hoses
Búsqueda de fugas en los racors /
Research of leaks at the coupling.
EQUIPAMIENTO / EQUIPMENT
Control del aspecto y fijación de las
bandas reflectantes / Check reflective
tape appearance and fittings
Page 13 / 16
Edition : September 2014
SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT
SOLAS
Semanal
Weekly
Mensual
Monthly
Anual
Yearly
Control del aspecto y fijación del
bichero / Check the boat hook
appearance and fittings
-
X
-
Control del aspecto del embalaje de
las mantas térmicas / Check thermal
protective aid packaging appearance
-
X
-
-
X
-
Control del aspecto y fijación del
extintor / Check fire extinguisher
appearance and fitting
-
X
-
Control de la fecha de inspección del
extintor / Check fire extinguisher
inspection date and use by date
-
-
X
-
X
-
-
X
-
Control del aspecto y fijación del
reflector radar / Check radar reflector
appearance and fitting
-
X
-
Prueba de buen funcionamiento del
compás / Check compass is in
working order
-
X
-
Control del aspecto y fijación de las
pagayas y soportes / Check the
paddle and paddle fastener
appearance and fitting
Control del aspecto del botiquín /
Check first aid kit packaging
appearance
Control de la fecha de caducidad de
los componentes del botiquín /
Check first aid kit use by date
Page 14 / 16
Edition : September 2014
SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT
SOLAS
Semanal
Weekly
Mensual
Monthly
Anual
Yearly
Control de la fecha de caducidad de
las pilas de recambio / Check the
spare batteries use by date
-
X
-
Prueba de buen funcionamiento del
hinchador / Check foot bellows is in
working order
-
X
-
Comprobación del buen
funcionamiento del ancla de capa /
Check sea anchor appearance
-
X
-
Prueba de buen funcionamiento del
silbato / Check whistle well working
-
X
-
Control del aspecto del achicador /
Check bailer appearance
-
X
-
Control del aspecto de las esponjas /
Check sponges appearance
-
X
-
-
-
X
-
-
X
Número de piezas de tejido / Fabric
piece quantity
-
-
X
Presencia de pinceles / brush
-
-
X
EQUIPAMIENTO / EQUIPMENT
Comprobación del contenido del kit
de reparaciones / Check repair kit
components
Calidad de la cola / quantity of glue
Page 15 / 16
Edition : September 2014
SV – BOTE DE RESCATE / RESCUE BOAT
SOLAS
Página en blanco
Page left in blank
Page 16 / 16
Edition : September 2014

Documentos relacionados