caribe - Scenografie

Transcripción

caribe - Scenografie
Il senso della vita è in quel sorriso
custodito nel cuore.
The sense of life is in that smile guarded in the heart.
0920112000
CARIBE
Agnese Copat
CARIBE
Solo una donna può capire la sua cucina.
Perché le donne sanno e sentono ciò che vogliono.
Ognuna di noi, quando entra nella sua cucina,
sa di essere a casa, si riconosce in un mondo
di emozioni, profumi, sapori, fantasia
e quotidianità, fatto di spazi e gesti familiari
che raccontano la nostra storia. È la sensibilità
dell’anima femminile che guida la scelta della propria
compagna di vita, la stessa sensibilità che ha guidato
noi nel progettare e costruire ogni singolo dettaglio
delle nostre cucine. Da donna a donna, pensate per te.
BY THE WOMEN FOR THE WOMEN. Only a woman can understand her cooking. Because women know and feel what they
want. We each, when enter our kitchen, know to be at home, recognize our self in a world of emotions, smells, flavours, fantasy and
everyday life, made up of spaces, familiar gestures that tell our story. It is the sensibility of the womanly soul that guides the choice
of the companion for life, the same sensibility that has led us to plan and build every single detail of our kitchens. From woman to
woman, thought for you.
DES FEMMES PUOR LES FEMMES.
Seule une femme peut comprendre sa cuisine. Parce que les femmes savent et sentent
ce qu’elles veulent. Chacune de nous quand elle entre dans sa cuisine sait qu’elle à la maison, elle se reconnait en un monde
d’émotions, parfums, saveurs, fantaisie et de quotidien Elle est faite d’espaces et gestes familiers qui racontent notre histoire. C’est
la sensibilité de l’âme féminine qui nous guide dans le choix de notre compagne de vie, la même sensibilité qui nous a guidés à
concevoir et à construire tous les détails de nos cuisines. De femme à femme, pensées pour toi.
DE LAS MUJERES PARA LAS MUJERES.
Solo una mujer puede entender su cocina. Porque las mujeres saben y sienten lo
que quieren. Al entrar en su cocina, cada una de nosotras sabe que está en casa y se reconoce en un mundo de emociones,
perfumes, sabores, fantasía y cotidianidad, formado de espacios y gestos familiares que cuentan nuestra historia. Es la sensibilidad
del alma femenina la que guía la elección de la propia compañera de vida, la misma sensibilidad que nos ha guiado en el diseño
y la fabricación de cada detalle de nuestras cocinas. De mujer a mujer, pensadas para ti.
PATRIZIA COPAT
DMKT Copat S.p.A.
14
creativa
CARIBE è
SOMMARIO
16
35
12
PROGETTARE
LA DOLCEZZA
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ
& BIANCO
30
CERAMICHE DAL
NORD EUROPA
CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO
LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA
38
46
ARTISTA PER
DIVERTIMENTO
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ
ACRILICO LUCIDO TORTORA
64
LA SERA PRIMA DEI FESTEGGIAMENTI PER IL SUO COMPLEANNO, CRIBI STAVA COME AL SOLITO RITOCCANDO E DECORANDO LA CASA. LA SUA CAPACITÀ DI
TRASFORMARE GLI AMBIENTI CON PICCOLI TOCCHI QUA E LÀ, L’AVEVA RESA INDISPENSABILE A TUTTE LE SUE AMICHE.
53
54
CREARE CON LE
PROPRIE MANI
CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO
LACCATO SOFT PERLA
CARIBE IS CREATIVE. THE EVENING BEFORE HER BIRTHDAY CELEBRATION, CRIBI WAS, AS USUAL, REMODELLING AND DECORATING THE HOUSE. HER
HABILITY TO TRANSFORM THE SETTINGS WITH LITTLE TOUCHES HERE AND THERE HAD MADE HER ESSENTIAL TO ALL HER FIENDS.
CARIBE EST CRÉATIVE. LA VEILLE DES FESTIVITES POUR SON ANNIVERSAIRE CRIBI ETAIT COMME D’HABITUDE EN TRAIN DE RETOUCHER ET DE DECORER
LA MAISON. SA CAPACITE DE TRANSFORMER LES PIECES AVEC DES PETITES TOUCHES ÇA ET LA, L’AVAIT RENDUE INDISPENSABLE A TOUTES SES AMIES.
CARIBE ES CREATIVA. LA NOCHE ANTES DE SU FIESTA DE CUMPLEAÑOS, CRIBI ESTABA RETOCANDO Y DECORANDO LA CASA, COMO DE COSTUMBRE. SU CAPACIDAD PARA TRANSFORMAR LOS ESPACIOS CON PEQUEÑOS TOQUES AQUÍ Y ALLÁ LA HABÍAN HECHO INDISPENSABLE PARA TODAS
SUS AMIGAS.
02 • Copat | Caribe
Copat | Caribe • 03
www.copat.it
COPAT GARANZIA
ecologia
dieci anni
DI GARANZIA E SERENITÀ
LA PRIORITÀ
DI UN’AZIENDA CHE
PER TE
RISPETTA
E PER LA TUA CUCINA
L’AMBIENTE
ACQUISTARE UNA CUCINA COPAT SIGNIFICA SCEGLIERE
qualità
tranquillità
il massimo della
E GARANTIRSI IL MASSIMO DELLA
Le cucine Copat sono fatte per essere belle, per essere funzionali, per essere affidabili nell’uso prolungato. Peculiarità che vengono garantite
dalla elevata qualità e cura con cui è realizzato ogni singolo dettaglio. Ed è l’elevata qualità progettuale, dei materiali e costruttiva che rende facile garantire le cucine Copat per 10 anni. La serenità è un valore fondamentale, in casa come nella vita. E con Copat sarete sicuri di avere fatto
la scelta giusta: nell’estetica, grazie ad una bellezza che va oltre ogni moda, una modernità che dura nel tempo. Sotto il profilo della qualità garantita dalla certificazione UNI EN ISO 9001: il massimo ad ogni livello, dalla progettazione, alla scelta dei materiali, alla cura nella realizzazione. Ma non
è tutto: grazie a questa speciale copertura, Copat la assicura anche contro eventuali danni verificatisi all’interno della sua cucina per colpa di problemi derivanti da cause esterne,
come guasti all’impianto idraulico o all’impianto elettrico. Per darvi una tranquillità assoluta nel tempo: quella di avere scelto una cucina perfetta, da ogni punto di vista.
10 anni di assistenza completa, 24 ore su 24 e 7 giorni su 7.
Copat vi offre un servizio di pronto intervento attivabile chiamando un NUMERO VERDE GRATUITO presente nella garanzia che vi verrà consegnata al momento
dell’acquisto e condotto da tecnici specializzati. Una garanzia che vi mette al riparo da ogni imprevisto, con il massimo della comodità e della tempestività.
Una garanzia in più: l’affidabilità del numero 1 in Europa per le assistenze private.
Copat mette a vostra disposizione la professionalità del più grande leader europeo nel settore dell’assistenza privata: EUROP ASSISTANCE, con oltre 40 anni di
esperienza e una centrale operativa che risponde ogni anno a più di 40 milioni di chiamate.
04 • Copat | Caribe
COPAT QUALITÀ
la qualità è di casa
finalmente l’etica da toccare
realizzata in totale sicurezza
UNI EN ISO 9001. DALLA PROGETTAZIONE
FINO ALL’ASSISTENZA POST-VENDITA
UNI EN ISO 14001. IMPEGNO E RISPETTO
CONTINUO PER LA TUTELA AMBIENTALE
OHSAS 18001. TRE PUNTI FONDAMENTALI:
SALUTE, SICUREZZA E FORMAZIONE
UNI EN ISO 9001. From the design
to the after-sales service.
UNI EN ISO 14001. Commitment and
respect for the environmental protection.
OHSAS 18001. Three fundamental points:
health, safety and training.
UNI EN ISO 9001. Du projet
au service après-vente.
UNI EN ISO 14001. Engagement et
respect pour la tutelle de l’environnement.
OHSAS 18001. Trois points fondamentaux:
santé, sécurité, formation.
UNI EN ISO 9001. Del proyecto
a la asistencia posventa.
UNI EN ISO 14001. Empeño y respeto
continuo para la tutela del medio ambiente.
OHSAS 18001. Tres puntos fundamentales:
salud, seguridad y formación.
la mia cucina ama l’ambiente
la cucina che tutela la mia salute
l’eccellenza a portata di mano
OBIETTIVO:
MINIMIZZARE L’IMPATTO AMBIENTALE
IL PANNELLO ECOLOGICO A PIÙ BASSA
EMISSIONE DI FORMALDEIDE AL MONDO
CERTIFICATO DI ECCELLENZA:
AMBIENTE, SALUTE E SICUREZZA
Aim:
to minimize the environmental impact.
The ecological panel with the lowest
formaldehyde emission in the world.
Certificate of excellence:
quality, environment, health and safety.
But:
minimiser l’impact environnemental.
Le panneau écologique avec la plus basse
émission de formaldéhyde au monde.
Certificat d’excellence:
qualité, environnement, santé et sécurité.
Objetivo:
minimizar el impacto ambiental.
El panel ecológico de menor emisión
de formaldehído del mundo.
Certificado de excelencia:
calidad, ambiente, salud y seguridad.
Copat | Caribe • 05
capiente
pratica
CARIBE è
IT • Colonne dispensa, basi attrezzate e
pensili a tutta altezza offrono in combinazione con gli accessori interni, soluzioni funzionali ottimali nelle singole aree
di lavoro. Il concetto di estrazione dei singoli elementi rende immediatamente accessibile all’esterno del mobile tutto il
contenuto e gli accessori per cucinare. Il
contenimento è ulteriormente amplificato
nel sistema Kitching dedicato in modo
specifico alla zona giorno.
EN • Storage units, equipped base units
and full- height wall units offer, in combination with the internal accessories,
optimal functional solutions in each
work area. The pull-out concept of each
element makes immediately accessible,
outside the cupboard, all the content and
the accessories for cooking. The storage
capacity is amplified further in the Kitching system specifically dedicated to the
living area.
CARIBE è
FR • Colonnes garde-manger, éléments bas
équipés et placards occupants toute la hauteur, combinés avec les accessoires intérieurs, offrent des solutions fonctionnelles
optimales pour chaque zone de travail. Le
concept d’extraction de chaque élément
rend immédiatement accessible, à l’extérieur du meuble, tout son contenu et les ustensiles pour cuisiner. La contenance est
ultérieurement augmentée dans le système
Kitching spécialement dédié au living.
ES • En combinación con los accesorios internos, las columnas despensa, los muebles
bajos equipados y los colgantes de máxima
altura ofrecen soluciones funcionales ideales para cada área de trabajo. Gracias al
concepto de extracción de los elementos, el
contenido y los accesorios de cocina de los
muebles quedan accesibles externamente al
instante. La capacidad de almacenamiento
se amplía todavía más en el sistema Kitching,
dedicado específicamente a la zona de estar.
IT • I piani di lavoro modulari, disponibili in diverse profondità e larghezze,
completano le singole zone di lavoro. I
materiali utilizzati sono sempre resistenti
e pratici da pulire. Anche i piani di cottura e i lavelli sono selezionati e inseriti
tenendo conto della loro totale sicurezza
e facilità d’uso. L’ampio utilizzo di sistemi d’illuminazione innovativi e a basso
consumo energetico facilitano il lavoro in
cucina.
EN • The modular worktops, available
in different depth and widths, complete
each work area. The materials used are
always resistant and practical to clean.
Even the hobs and the sinks are selected
and integrated considering their total
safety and ease of use. The large use of
innovative lighting systems with low energy consumption ease work in the
kitchen.
FR • Les plans de travail modulaires, disponibles en diverse profondeurs et largeurs, complètent chaque aire de travail.
Les matériaux utilisés sont toujours résistants et pratiques à nettoyer. Même les
plans de travail et les éviers sont sélectionnés et intégrés en tenant compte de
leur totale sécurité et facilité d’emploi. Le
grand usage d’innovants systèmes d’illumination à basse consommation d’énergie facilitent le travail à la cuisine.
ES • Las encimeras de trabajo modulares,
disponibles en distintas profundidades y
anchuras, completan todas las zonas de
trabajo. Los materiales utilizados son siempre resistentes y prácticos de limpiar. También las placas de cocción y los fregaderos
son seleccionados e incorporados teniendo
en cuenta su total seguridad y sencillez de
uso. El amplio uso de sistemas de iluminación innovadores y de bajo consumo energético facilita el trabajo de la cocina.
La cura e la manutenzione delle cucine Copat oggi sono ancora più facili!
Leggi i nostri consigli sul fascicolo dedicato e su www.copat.it
The Copat kitchens‘ care and upkeep is still easier today!
Read our advices on the dedicated file and on www.copat.it
Le soin et la manutention des cuisines Copat est encore plus facile aujourd’hui!
Lisez nos conseils sur le fascicule qui lui est dédié et sur www.copat.it
¡El cuidado y el mantenimiento de las cocinas Copat ahora son todavía más fáciles!
Lea nuestros consejos en el fascículo correspondiente y en www.copat.it
06 • Copat | Caribe
Copat | Caribe • 07
tagliata su
misura per te
CARIBE è
TOP
Sp. cm
1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 12
BASE
H. cm
60 | 63 | 72 | 75 | 84 | 87
ZOCCOLO
H. cm
IT • Tutte le composizioni Copat sono
realizzate sartorialmente. Ognuno può
trovare la giusta posizione del piano di lavoro combinando l’altezza delle basi, dei
top e degli zoccoli. Attenzione per la corretta postura, per l’ergonomia, è un plus
che Copat non ha mai trascurato perché
ogni famiglia è unica e irripetibile come
deve esserlo ogni cucina. Con Copat puoi
veramente avere la cucina “tagliata su
misura”.
08 • Copat | Caribe
EN • All the Copat’s compositions are
tailor-made. Everyone can find the correct position of the worktop by combining the height of the base units, the tops
and the plinths. The attention for the
right posture and ergonomics are plus
that Copat never failed to care for because every family is unique, a one-off
as every kitchen must be. With Copat
you can really get the kitchen “custommade”.
FR • Toutes les compositions Copat sont
réalisées «sur mesure». Chacun peut trouver la juste position du plan de travail en
combinant la hauteur des éléments bas,
des tops et des socles. L’attention pour
une posture correcte, pour l’ergonomie
sont un plus que Copat n’a jamais négligé
parce que chaque famille est unique et non
reproductible comme doit l’être chaque
cuisine. Avec Copat vous pouvez vraiment
avoir la cuisine «faite sur mesure».
6 | 12 | 15 | 18
ES • Todas las composiciones Copat están
realizadas a medida. Cada cual puede encontrar la posición de la encimera de trabajo más adecuada a sus exigencias
combinando la altura de los muebles bajos,
de las encimeras y de los zócalos. La atención a la postura de trabajo, por motivos
de ergonomía, es un plus que Copat no ha
descuidado nunca, porque cada familia es
única y singular como debe serlo cada cocina. Con Copat, puedes disfrutar realmente de una cocina «cortada a medida».
168
POSSIBILI COMBINAZIONI
IN ALTEZZA
DEL PIANO DI LAVORO
Copat | Caribe • 09
CARIBE FINITURE
libertà
DA ACCOSTARE IN
LACCATO
TRANCHÉ
10 • Copat | Caribe
SETAFIN
TRANCHÉ
TRANCHÉ
SOFT
MELAMINICO OPACO
LUCIDO
ACRILICO LUCIDO
Copat | Caribe • 11
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO
Progettare la dolcezza
IT • Sì, Cribi, era la creativa che più creativa non si può di questo fantastico gruppo
di donne. Donne che dopo averne passate
tante, si erano realizzate: come donne,
come mamme, come professioniste. Cribi,
poi, usava la cucina come una fucina. “La
Fucina degli Angeli” beh, ovviamente non
quella di Egidio Costantini (che tanti anni
prima le aveva regalato una formella di
vetro con dedica), la sua fucina era la cucina. In cucina lei creava: cosa? Soprattutto dolci. In una festa organizzata per
beneficenza, erano state tutte costrette a
non rispondere più agli invitati: nessuno
credeva che quel buffet fosse stato preparato da loro.
12 • Copat | Caribe
EN • Yes, Cribi was the creative that more
creative cannot be of this fantastic group
of women. Women who, after a lot of difficulties, fulfilled themselves: as women,
mothers, and professionals. Cribi, then
used the kitchen as a forge. “The Angels’
Forge” well, of course not the Egidio
Costantini’s (who many years before had
given her a glass tile with inscription), the
kitchen was her forge. In the kitchen she
created: what did she do? Especially
cakes. During a charity party they were all
forced to decline the invitations: nobody
believed they had prepared the buffet.
FR • Oui, Cribi était la créative par excellence, de ce fantastique groupe de femmes.
Des femmes qui après en avoir passés tellement, s’étaient réalisées comme femmes,
comme mamans, comme professionnelles.
Ensuite, Cribi se servaient de la cuisine
comme une forge. “La Forge des Anges”
eh bien, évidemment pas celle de Egidio
Costantini (qui quelques années auparavant lui avait fait cadeau d’un carreau de
verre dédicacé), sa forge était la cuisine. ’A
la cuisine elle créait: quoi’? Surtout des
gâteaux. Dans une fête de bienfaisance,
elles avaient été toutes obligées à ne plus
répondre aux invitations: personne n’y
croyait qu’elles avaient préparé ce buffet.
ES • Sí, Cribi, era la creativa consumada
de este fantástico grupo de mujeres. Mujeres que, tras muchos sufrimientos, se
habían realizado: como mujeres, como
madres y como profesionales. Cribi usaba
además la cocina como una fragua. “La
Fragua de los Ángeles”, bueno, obviamente no la de Egidio Costantini (que
tantos años atrás le había regalado un
azulejo de cristal dedicado), su fragua
era la cocina. En la cocina ella creaba:
¿pero qué? Sobre todo postres. En una
fiesta organizada para la beneficencia se
habían visto obligadas a dejar de responder a los invitados: nadie se creía que
aquel buffet lo hubiesen preparado ellas.
Creativa | Progettare la dolcezza • 13
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO
14 • Copat | Caribe
Creativa | Progettare la dolcezza • 15
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO
IT • La cappa Aspiro a isola ha una portata di aspirazione 600 mc/h, un’illuminazione alogena e filtri in metallo lavabili
in lavastoviglie. È una delle molteplici architetture componibili che caratterizzano
il programma Personal Space di Copat.
A completare la zona cottura, i cassettoni
e cassetti interni della serie Intivo in acciaio verniciato bianco con estrazione totale e dispositivo frenante in chiusura;
hanno una portata da 30 a 50 kg/cad.
16 • Copat | Caribe
EN • The island hood Aspiro has an extraction capacity of 600 mc/h, an halogen
lighting and metal filters dishwasher safe.
That is one of the many modular architectures that characterize the Copat’s
Personal Space program. To complete the
cooking area, there are the large drawers
and the internal drawers of Intivo series
in white painted steel, with total extraction and closing braking device; they
have a capacity of 30 to 50 kg/each.
Light & sweet
FR • La hotte Aspiro en îlot a une portée
d’aspiration de 600 mc/h, un éclairage
allogène et des filtres en métal lavables
dans le lave-vaisselle. C’est une des multiples architectures composables qui caractérisent le programme Personal Space
de Copat. Pour compléter la zone cuisson, des grands tiroirs et tiroirs intérieurs
de la série Intivo en acier verni blanc à
extraction totale et dispositif ralentisseur
en fermeture; ils ont une portée de 30 à
50 kg/pc.
ES • La campana Aspiro de isla tiene una
capacidad de extracción de 600 mc/h, iluminación halógena y filtros de metal lavables en el lavavajillas. Es una de las
múltiples arquitecturas modulares que
caracterizan el programa Personal Space
de Copat. La zona de cocción se completa
con las gavetas y los cajones internos de
la serie Intivo de acero pintado blanco
con extracción total y dispositivo de cierre amortiguado; tienen una capacidad
de 30 a 50 kg cada uno.
Creativa | Progettare la dolcezza • 17
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO
IT • Il piano di lavoro in laminato HPL
sp. 2 cm Bianco è resistente ai liquidi, al
graffio e al calore (fino a 160°) viene sostenuto dal supporto Alfa in acciaio inox
realizzato su misura in altezza e larghezza
per adattarsi a tutte le esigenze. La zona
snack utilizza sgabelli Bivio con struttura
in metallo cromo lucido e seduta rivestita
in cuoio moka.
18 • Copat | Caribe
EN • The worktop in Bianco HPL laminate 2 cm thick is resistant to liquids,
scratches and heat (up to 160°C); it is
sustained by the stainless steel Alfa support custom-made in height and width to
suit all needs. The snack area uses Bivio
stools with polished chrome metal frame
and moka leather upholstered seat.
FR • Le plan de travail en lamifié HPL
Bianco épais 2 cm est résistant aux liquides,
aux rayures et à la chaleur (jusqu’à 160°C)
il est soutenu par le support Alfa en acier
inox réalisé sur mesure en hauteur et en largeur pour s’adapter à toutes les exigences.
La zone snack utilise des tabourets Bivio
avec structure en métal chrome brillant et
assise revêtue en cuir moka
ES • La encimera de trabajo en laminado
HPL esp. 2 cm Bianco es resistente a los líquidos, a los arañazos y al calor (hasta
160°) y se sostiene sobre el soporte Alfa de
acero inoxidable realizado a medida en altura y anchura para adaptarse a cualquier
necesidad. La zona de desayunos utiliza taburetes Bivio con estructura de metal cromo
brillante y asiento revestido de cuero moka.
Creativa | Progettare la dolcezza • 19
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO
Leggeri come l’aria
IT • Forme leggere, morbide, dinamiche
come la maniglia Lean in alluminio verniciato bianco o finitura brill forniscono
una presa sicura e una grande facilità di
pulizia, proprio come il lavello in acciaio
con due vasche dalle dimensioni generose
ed un utile scivolo, il profilo perimetrale
ribassato ne caratterizza l’estetica e favorisce la pulizia. Completano in maniera
ergonomica e funzionale i pensili con
apertura a ribalta, il cui movimento è
supportato da dispositivi frizionati (l’anta
rimane in qualsiasi posizione) con i quali
il peso dell’anta viene quasi annullato,
l’apertura è praticamente senza alcuno
sforzo e la chiusura è sempre ammortizzata.
20 • Copat | Caribe
EN • Soft, smooth, dynamic shapes like
the Lean handle in white painted aluminium or brill finish provide a safe hold
and a great ease of cleaning, just as the
stainless sink with two generous sized
tanks and a useful slide; the lowered
perimeter profile characterizes its aesthetics and facilitates the cleaning up.
The wall units with drop-leaf opening
complete the whole in an ergonomic and
functional way; their movement is supported by friction devices (the door
keeps any position) which cancel almost
the door weight, the opening up is virtually without any effort and the closing is
always absorbed .
FR • Formes légères, délicates, dynamiques
comme la poignée Lean en aluminium
verni blanc ou finition brillante fournissent une prise sûre et une grande facilité
de nettoyage, juste comme l’évier en acier
à deux cuves aux grandes dimensions et à
un utile plan incliné. Le profil du périmètre abaissé en caractérise l’esthétique et
facilite la propreté. Les éléments muraux
avec ouverture basculante, dont le mouvement est supporté par des dispositifs
frictionnels (la porte garde toutes positions), grâce auxquels le poids de la porte
est annulé, complètent le tout de façon ergonomique et fonctionnelle; l’ouverture
est pratiquement sans aucun effort et la
fermeture est toujours amortie.
ES • Formas ligeras, suaves y dinámicas
como el tirador Lean de aluminio pintado
blanco o acabado brill ofrecen un agarre
seguro y una gran facilidad de limpieza,
al igual que el fregadero de acero con
doble seno de amplias dimensiones y un
útil escurridor; el perfil perimetral rebajado caracteriza su diseño y facilita la
limpieza. La composición se completa de
manera ergonómica y funcional con los
colgantes de apertura abatible, cuyo movimiento se basa en dispositivos con embrague (la puerta permanece en cualquier
posición) con los que el peso de la puerta
queda prácticamente anulado, la apertura
se realiza sin esfuerzo y el cierre es siempre amortiguado.
Creativa | Progettare la dolcezza • 21
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO
IT • Nella doppia colonna con ante monoporta il grande vano frigorifero e il congelatore hanno
una capienza di quasi 700 l e prestazioni di assoluto livello con controllo elettronico delle temperature e risparmio energetico certificato. Il portale con illuminazione a Led è una delle molteplici soluzioni realizzabili con il programma Personal Space di Copat.
EN • In the double tall unit with a unique door, the big refrigerator compartment and the freezer
have a capacity of almost 700 l and performance of absolute level with electronic temperature
control and certified energy saving. The portal with the Led lighting is one of the many viable
solutions with the Copat’s Personal Space program.
FR • Dans la double colonne à porte unique le grand espace pour le réfrigérateur, combinés
réfrigération – congélation et congélateur ont une capacité de presque 700 l et des prestations
de haut niveau avec contrôle électronique des températures et d’épargne énergétique certifiée.
Le portail avec luminaire à Led est une des multiples solutions réalisables avec le programme
Personal Space de Copat
ES • En la doble columna con puertas únicas, el gran hueco para frigorífico y el congelador
tienen una capacidad de casi 700 l y prestaciones de altísimo nivel con control electrónico de
la temperatura y ahorro energético certificado. El pórtico con iluminación Led es una de las
múltiples soluciones que se pueden realizar con el programa Personal Space de Copat.
22 • Copat | Caribe
Creativa | Progettare la dolcezza • 23
24 • Copat | Caribe
Creativa | Progettare la dolcezza • 25
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ BIANCO
IT • Il blocco con caminetto integrato in finitura Cassero è una delle molteplici architetture componibili del programma Personal Space. La struttura è realizzata con speciali pannelli resistente
al calore e comprende le canalizzazioni per i fumi e alcune pratiche nicchie porta-legna.
EN • The block with integrated fireplace in Cassero finish is one of the many modular architectures of the Personal Space program. The structure is realized with special heat-resistant
panels and includes the smoke ducts and some practical wood-hold niches.
FR • Le bloc avec cheminée intégrée en finition Cassero est une des nombreuses architectures
modulaires du programme Personal Space. La structure est réalisée avec des panneaux spéciaux
résistents à la chaleur et comprend les canalisations pour évacuation de la fumée et certaines
pratiques niches pour le range bois.
ES • El bloque con chimenea integrada en acabado Cassero es una de las múltiples arquitecturas modulares del programa Personal Space. La estructura está realizada con paneles especiales resistentes al calor e incluye los conductos para los humos y unos prácticos compartimentos
para leña.
26 • Copat | Caribe
Creativa | Progettare la dolcezza • 27
IT • Lo schienale in melaminico opaco Rovere Scuro definisce e delimita lo spazio all’interno del quale sono posti elementi Closed e Open del programma Kitching di Copat, i mobili con anta sono realizzati in melaminico opaco Bianco
e le mensole in lamina metallica sono laccate Soft Bianco.
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO
EN • The back panel in matt melamine Rovere Scuro defines and delimits the
space inside of which are the elements Closed and Open of the Copat’s Kitching program, the models with door are realized in matt melamine Bianco and the
shelves in metal sheet are Soft Bianco lacquered.
FR • Le dossier en mélaminique mat Rovere Scuro définit et délimite l’espace à
l’intérieur duquel sont mis les éléments Closed et Open du programme Kitching
de Copat, les meubles avec portes réalisées en mélaminique mat Bianco et les
étagères en lame métallique sont laquées Soft Bianco
ES • La trasera de melamina mate Rovere Scuro define y delimita el espacio
que alberga elementos Closed y Open del programa Kitching de Copat; los muebles con puerta están realizados en melamina mate Bianco y los estantes en lámina metálica están lacados Soft Bianco.
Per tutti i gusti
28 • Copat | Caribe
Creativa | Progettare la dolcezza • 29
CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA
CERAMICHE DAL
NORD EUROPA
IT • Tra le tante collezioni di Cribi, quella
in assoluto più importante per lei era dedicata alle ceramiche. Ne aveva di tutti i
tipi. Più volte aveva organizzato Mostre
culturali in ambiti diversi collaborando
con Musei, collezionisti e quanto altro.
Certo, era un bel lavoro! Le sue preziose
ceramiche erano un impegno per tutti. In
compenso, i suoi numerosi amici erano
diventati dei veri cacciatori di rarità –
fare un regalo a Cribi era veramente una
cosa impegnativa – no, non per la spesa.
A lei piaceva tutto: dal microscopico ditale bianco al vaso più importante.
30 • Copat | Caribe
EN • Among the many Cribi’s collections,
the most important for her was dedicated
to the ceramics. She had all types of them.
Several times, collaborating with Museums, collectors and others she had organized cultural Exhibitions in different fields.
Of course, it was a pretty good job! Her
precious ceramics were a commitment for
everybody. On the other hand, her friends
had become rarity-hunters – to give Cribi
a present was really challenging- no, not
for the expense. She loved everything:
from the microscopic white thimble to the
more important vase.
FR • Parmi les nombreuses collections de
Cribi, celle en absolu, plus importante
pour elle était dédiée aux céramiques.
Elle en avait de tous genres. Plusieurs
fois, elle avait organisé des expositions
culturelles dans des endroits différents
collaborant avec des Musées, collectionneurs et d’autres. Certes un beau travail!
Ses précieuses céramiques étaient un engagement pour tous. En compensation ses
nombreux amis étaient devenus de vrais
chasseurs de rareté – faire un cadeau à
Cribi était vraiment une chose importante, non, pas pour la dépense. Tout lui
plaisait du microscopique dé à coudre au
vase plus important.
ES • Entre las muchas colecciones de
Cribi, la más importante para ella, con diferencia, era la dedicada a las cerámicas.
Las tenía de todo tipo. Había organizado
en varias ocasiones exposiciones culturales en diversos ámbitos, colaborando con
museos, coleccionistas y demás. ¡Era un
buen trabajo, sin duda! Sus preciosas cerámicas suponían un esfuerzo para todos.
Como contrapartida, sus numerosos amigos se habían convertido en auténticos cazadores de rarezas – hacerle un regalo a
Cribi era algo realmente difícil – no, no
por el coste. A ella le gustaba todo: desde
el microscópico dedal blanco hasta el jarrón más importante.
Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 31
CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA
32 • Copat | Caribe
Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 33
CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA
LUMINOSITÀ E
LEGGEREZZA
IT • In questa ambientazione Caribe la
cappa ad isola Ellittica ed il piano di cottura con bruciatori in linea coniugano
con successo estetica e funzionalità, i mobili con cassettoni ad estrazione totale
sono dotati di illuminazione a Led con accensione automatica all’apertura, le attrezzatura interne in legno laccato bianco
consentono di organizzare lo spazio e
sono facilmente asportabili per la pulizia.
34 • Copat | Caribe
EN • In this Caribe setting, the wall hood
Ellittica and the hob with in line burners
combine successfully aesthetics and functionality; the units with fully pull-out
large drawers are equipped with Led
lighting that switches automatically on
with the opening; the wooden white lacquered inner outfitting allows to organize
the space and is easily removable for
cleaning.
FR • Dans cette composition Caribe la
hotte en îlot Ellittica et le plan de cuisson
avec les brûleurs à gaz en ligne conjuguent avec succès esthétique et fonctionnalité, les meubles avec grands tiroirs à
extraction totale sont équipés d’éclairages à Led avec allumage automatique
à l’ouverture, l’aménagement intérieur en
bois laqué blanc permet d’organiser l’espace et peut être aisément déplacé pour
le nettoyage.
ES • En esta ambientación Caribe la campana de isla Ellittica y la placa de cocción
con quemadores en línea combinan con
éxito estética y funcionalidad. Los muebles con gavetas de extracción total incluyen iluminación Led con encendido
automático al abrirse. Los equipamientos
internos de madera lacada blanco permiten organizar el espacio y son fácilmente
extraíbles para la limpieza.
Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 35
CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA
GRANDI SPAZI
ORDINATI
IT • I mobili a penisola si posano sopra
esclusive strutture in cristallo realizzate
su misura, la regolazione in altezza è garantita da piedini registrabili in acciaio
inox. I mobili penisola larghi 120 cm sono
dotati di ampi cassettoni con attrezzature
interne in legno massello laccato bianco
complete di contenitori in vetro e coperchio in metallo.
36 • Copat | Caribe
EN • The peninsula units settle on exclusive, custom-made, crystal structures, the
height adjustment is guaranteed by stainless steel adjustable feet. The peninsula
units 120 cm wide are equipped with spacious large drawers with internal outfitting in white lacquered solid wood fully
equipped with glass containers and metal
lid.
FR • Les meubles à péninsule se posent
sur d’exclusives structures en cristal réalisées sur mesure, le réglage en hauteur
est garanti par des vérins en acier inox.
Les meubles à péninsule larges 120 cm
sont équipés de grands tiroirs avec l’aménagement intérieur en bois massif laqué
blanc comprenant des conteneurs en verre
et couvercle en métal.
ES • Los muebles en península se apoyan
sobre exclusivas estructuras de cristal realizadas a medida; la regulación en altura se realiza gracias a pies ajustables
de acero inoxidable. Los muebles península de 120 cm de ancho incluyen amplias
gavetas con equipamiento interno de madera maciza lacada blanco y con contenedores de cristal y tapa de metal.
Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 37
IT • I pensili da 180 cm con apertura basculante elettrificata hanno il fondo illuminato a Led,
l’apertura si attiva con una leggera pressione sull’anta e monta un motore a bassa tensione silenzioso e affidabile. Il piano di lavoro in Corian® include due vasche dalla forma squadrata
provviste di copri vasca da utilizzare anche come pratico poggia pentole.
CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA
EN • The wall units of 180 cm with electrified drop-leaf opening have the bottom Led illuminated, the opening is activated by a light pressure on the door, it has a silent and reliable low
voltage engine. The worktop in Corian® includes two squared tanks equipped with sink-cover
to use as a practical pans holder.
FR • Les éléments hauts de 180 cm avec l’ouverture basculante électrifiée ont le fond éclairé
à Led, l’ouverture s’active avec une légère pression sur la porte et un moteur à basse tension
est mis en place, silencieux et fiable. Le plan de travail en Corian® comprend deux cuves carrées avec couvre-cuve à utiliser même comme pratique appuie-casseroles.
ES • Los colgantes de 180 cm con apertura basculante electrificada incluyen iluminación Led
en el fondo; la apertura se activa presionando ligeramente sobre la puerta e incorpora un motor
de baja tensión silencioso y fiable. La encimera de trabajo de Corian® incluye dos senos de
forma cuadrada con cubierta para utilizar también como apoyo para las cacerolas.
RIGORE E
SEMPLICITÀ
38 • Copat | Caribe
Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 39
IT • La colonna dispensa da 120 cm con ante rientranti è provvista, nella parte
superiore, di un grande ripiano in metallo e vetro, nella parte centrale trovano
spazio piccoli elettrodomestici collegabili ad una comoda presa di corrente,
mentre nella parte inferiore sono alloggiati due capienti cassettoni estraibili.
L’interno è illuminato da due lampade a Led integrate sui fianchi con accensione
automatica all’apertura delle ante. Tutto è illuminato a dovere ed immediatamente disponibile.
EN • The storage tall unit of 120 cm with falling doors is fitted in the upper part
with a large metal and glass shelf, in the central part take place small appliances connected to a convenient socket, while two roomy pull-out large drawers are inserted in the lower part. The inside is lit up by two Led lamps integrated
in the sides with automatic switching on with the door opening. Everything is
properly illuminated and immediately available.
FR • La colonne garde-manger de 120 cm avec portes rentrantes est équipée,
dans la partie supérieure d’une grande étagère en métal et verre, dans la partie centrale trouvent place des petits électroménagers connectables à une pratique prise de courant, tandis que dans la partie inférieure sont placés deux
grands tiroirs extractibles. L’intérieur est éclairé par deux lampes à Led intégrées sur les côtés avec allumage automatique à l’ouverture de la porte. Tout est
illuminé comme il faut et immédiatement disponible.
ES • La columna despensa de 120 cm con puertas retráctiles incluye en su parte
superior una gran balda de metal y cristal; la parte central tiene espacio para
pequeños electrodomésticos que se pueden conectar a una cómoda toma de corriente, y la parte inferior alberga dos espaciosas gavetas extraíbles. El interior
está iluminado con dos lámparas Led integradas en los costados que se encienden automáticamente al abrirse las puertas. Todo está debidamente iluminado e inmediatamente disponible.
COMPLETAMENTE
DISPONIBILE
40 • Copat | Caribe
Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 41
42 • Copat | Caribe
Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 43
CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA
IL VALORE DELLA
DIFFERENZA
IT • Questi elementi del programma Kitching si caratterizzano per pulizia e assenza di maniglie, l’apertura delle ante è
garantita dai dispositivi push-pull inseriti
nella scocca; le aperture a ribalta e ribalta contraria sono assistite da meccanismi frenanti che rallentano la chiusura
dell’anta. Le architetture componibili con
illuminazione a Led integrata fanno parte
del nuovo programma Personal Space e
consentono di intervenire negli ambienti
in modo creativo e funzionale.
44 • Copat | Caribe
EN • These elements of the Kitching program are characterized by plainness and
lack of handles, the doors opening is
guaranteed by the push-pull devices inserted in the body; the drop-leaf and contrariwise drop-leaf openings are assisted
by braking systems which slow down the
closing of the door. The modular architectures with integrated Led lighting are
part of the new Personal Space program
and they allow to intervene in the rooms
in a creative and functional way.
FR • Ces éléments du programme Kitching
se caractérisent par la sobriété et l’absence de poignées, l’ouverture des portes
est garantie par des dispositifs push-pull
insérés dans la coque; les ouvertures abattantes et abattantes contraires sont assistées
par un mécanisme ralentissant (freinant)
qui ralentissent la fermeture de la porte.
Les architectures modulaires avec éclairages à Led intégré font partie du nouveau
programme Personal Space et consentent
d’intervenir dans les pièces de façon créative et fonctionnelle.
ES • Estos elementos del programa Kitching se caracterizan por su limpieza formal y ausencia de tiradores; la apertura
de las puertas se realiza mediante dispositivos push-pull integrados en el cuerpo;
las aperturas abatibles y abatibles inversas incluyen mecanismos frenantes que
amortiguan el cierre de la puerta. Las arquitecturas modulares con iluminación
Led integrada forman parte del nuevo
programa Personal Space y permiten actuar en los espacios de manera creativa y
funcional.
Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 45
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA
artista per
DIVERTIMENTO
IT • Di nuovo, è successo di nuovo! Cribi
era basita: non poteva crederci. Ancora
una volta aveva detto di sì. E ora, beh –
pensò sorridendo- qualcosa inventerò.
Sua sorella, furba come una gatta e aggressiva come una tigre, l’aveva coinvolta con questa storia delle recite, delle
feste scolastiche e quanto altro. E così –
sotto sotto molto orgogliosa – si stava
“inventando” un fondale. Sapeva già che
avrebbe ricevuto l’ennesimo regalo, l’ennesimo rimbrotto e l’ennesimo bacio. Sì a
Cribi piaceva molto riposarsi così: cucinando, dipingendo, facendo.
46 • Copat | Caribe
EN • Again, it happened again! Cribi was
astonished: she couldn’t believe it. Once
again she had said yes. And now, well –
she taught smiling- I will invent something. Her sister, clever like a cat and
aggressive like a tiger, had involved her
with that story of the performance, school
parties and other things. And so- at the
bottom, very proud- she was “inventing”
a blackcloth. She already knew that she
would have received the umpteenth gift,
the umpteenth telling-off, the umpteenth
kiss. Yes, Cribi was very fond of resting
so: cooking, painting, doing.
FR • De nouveau, c’est arrivé à nouveau!
Cribi était ébahie: elle ne pouvait y croire.
Encore une fois elle avait dit oui. Et maintenant, eh bien – elle pensa en souriantquelque chose j’inventerai. Sa sœur, rusée
comme une chatte et agressive comme un
tigre, l’avait entraînée dans cette histoire
de récitations, des fêtes scolaires et d’autres choses. Et donc- au fond, très orgueilleuse- elle était en train «d’inventer»
une toile de fond. Elle savait déjà qu’elle
aurait reçu un énième cadeau, une énième
réprimande et un énième baiser. Oui Cribi
aimait beaucoup se reposer ainsi: cuisinant, peignant, faisant.
ES • ¡De nuevo, ha vuelto a ocurrir!
Cribi estaba impactada: no se lo podía
creer. Había dicho que sí otra vez. Pues
vale – pensó sonriendo- ya me inventaré
algo. Su hermana, astuta como un zorro y
agresiva como un tigre, la había enredado con aquella historia de las actuaciones, de las fiestas escolares y demás.
Y así – secretamente muy orgullosa – se
estaba “inventando” un telón de fondo.
Ya sabía que recibiría el enésimo regalo,
el enésimo reproche y el enésimo beso. Sí,
a Cribi le gustaba mucho descansar así:
cocinando, pintando, haciendo.
Creativa | Artista per divertimento • 47
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA
48 • Copat | Caribe
Creativa | Artista per divertimento • 49
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA
arte con
TECNICA
IT • La cappa a isola Butterfly da 90 cm
in acciaio inox e vetro si apre automaticamente quando viene messa in funzione,
ha una portata massima di aspirazione
pari a 800 mc/h, illuminazione a Led e
comandi touch-control. Sotto la zona cottura Il cassettone e il cassetto interno
hanno le sponde in acciaio inox, le guide
sono a estrazione totale con una portata
di 50 kg cadauno e il cassetto è attrezzato
con accessori Orgaline in acciaio inox,
asportabili per una facile pulizia in lavastoviglie.
50 • Copat | Caribe
EN • The island hood Butterfly of 90 cm
in stainless steel and glass opens automatically when switched on, it has a maximum capacity of extraction equal to 800
mc/h, a Led lighting and touch-control
command. Under the hob, the large
drawer and the inner drawer have stainless steel sides, fully pull-out runners with
a capacity of 50 kg each and the drawer
is equipped with stainless steel fittings
Orgaline removable for easy cleaning in
the dishwasher.
FR • La hotte en îlot Butterfly de 90 cm en
acier inox et verre s’ouvre automatiquement quand elle est mise en fonction, elle
a une puissance maximale d’aspiration
égale à 800 mc/h, l’éclairage à Led et
commandes touches-contrôle. En dessous
de la zone cuisson le grand tiroir et le petit
tiroir interne ont les rebords en acier inox,
les coulisses sont à extraction totale de la
portée de 50 kg chacune et le tiroir est
équipé d’accessoires Orgaline en acier
inox qui peuvent être enlevés pour un nettoyage facile dans le lave-vaisselles.
ES • La campana de isla Butterfly de 90 cm
en acero inoxidable y cristal se abre automáticamente cuando se pone en funcionamiento, y tiene una capacidad de extracción
máxima de 800 mc/h, iluminación Led y
mandos táctiles. Bajo la zona de cocción,
la gaveta y el cajón interno tienen laterales de acero inoxidable; las guías son de
extracción total, la capacidad es de 50 kg
para cada uno y el cajón está equipado
con accesorios Orgaline de acero inoxidable, extraíbles para una fácil limpieza
en el lavavajillas.
Creativa | Artista per divertimento • 51
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA
creare senza
PENSIERI
IT • Il piano di lavoro che accoglie il
piano cottura e il lavello è rivestito in laminato HPL con finitura superficiale effetto pietra, caratterizzato dalla calda
tonalità di colore sabbia. La sua superficie è resistente al graffio e non assorbe i
liquidi di nessun tipo risultando così
estremamente facile da pulire, sopra un
piano di lavoro di questo materiale è possibile dare sfogo alla propria creatività,
e sopratutto i bambini non devono preoccuparsi di nulla, qui si può veramente
fare di tutto, senza pensieri. Il lavello in
acciaio inox che completa la zona operativa ha il profilo ribassato e offre una
vasca di grandi dimensioni dalla forma
squadrata con gli angoli interni arrotondati per una facile pulizia.
52 • Copat | Caribe
EN • The worktop with the hob and the
sink on its inside is coated in HPL laminate with superficial finish stone effect,
characterized by the warm tone sandy. Its
surface is scratch- resistant and do not
absorb any type of liquids, resulting so
extraordinary easy to clean; on a worktop made with this material is possible to
give vent to one’s creativity, and especially the children don’t have anything to
worry about, here it is really possible to
do everything without thinking. The stainless steel sink which completes the operative area has a lowered profile and it
supplies a large squared tank with internal rounded corners for easy cleaning.
FR • Le plan de travail qui abrite le plan
cuisson et l’évier est revêtu en lamifié
HPL avec finition superficielle effet pierre
caractérisé par la chaude tonalité de la
couleur sable. Sa surface est résistante à
la rayure et n’absorbe aucun liquide résultant ainsi extrêmement facile à nettoyer.
Avec un plan de travail de ce matériau il
est possible donner cours à sa créativité
et surtout les enfants ne doivent se préoccuper de rien, Ici l’on peut faire vraiment
de tout et sans soucis. L’évier en acier inox
qui complète la zone opérationnelle a le
profil abaissé et offre une cuve de forme
carrée de grande dimension avec les angles internes arrondis pour un nettoyage
facile.
ES • La encimera de trabajo que alberga
la placa de cocción y el fregadero está revestida de laminado HPL con acabado
superficial efecto piedra, caracterizado
por el cálido tono de color arena. Su superficie es resistente a los arañazos y no
absorbe líquidos de ningún tipo, con lo
que resulta fácil de limpiar. Sobre una encimera de este material se puede dar
rienda suelta a la creatividad, y sobre
todo los niños no tienen nada de que preocuparse, aquí se puede hacer realmente
de todo, sin pensárselo. El fregadero de
acero inoxidable que completa la zona de
trabajo tiene el perfil rebajado y ofrece
un seno de gran tamaño con forma cuadrada y rincones internos redondeados
para una fácil limpieza.
Creativa | Artista per divertimento • 53
IT • Il piano snack, scenografico e funzionale, dallo spessore di 6 cm rivestito in laminato HPL, collega la libreria ai mobili
che compogono l’isola: l’ampia profondità e l’intelligente sporgenza dai mobili
suggeriscono molteplici possibilità di utilizzo sia come piano colazione sia come
utile e spazioso piano aggiuntivo di lavoro.
54 • Copat | Caribe
EN • The snack top, scenic and functional, 6 cm thick, HPL laminate coated,
connects the bookcase to the furniture
units that make up the island: the wide
depth and the clever projection from the
furniture units suggest many possibilities
of use both as breakfast top and as useful
and additional worktop.
FR • Le plan snack, scénographique et
fonctionnel épais 6 cm revêtu en lamifié
HPL relie la bibliothèque aux meubles qui
composent l’îlot: grande profondeur et intelligente saillie des meubles suggèrent
beaucoup de possibilité d’utilisation soit
comme plan petit-déjeuner soit comme
plan de travail additionnel spacieux et
utile.
ES • La superficie para desayunos, escenográfica y funcional, con un espesor de
6 cm y revestida de laminado HPL, une la
librería con los muebles que componen la
isla: la gran profundidad y el inteligente
saliente respecto a los muebles ofrecen
múltiples posibilidades de uso, ya sea
para desayunos o como superficie de trabajo adicional.
Creativa | Artista per divertimento • 55
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA
IT • Il forno multifunzione elettronico e il microonde sono completati da due cassetti scaldavivande con temperatura controllata, la posizione al centro delle colonne rappresenta il massimo delle funzionalità e dell’ergonomia e offre infinite possibilità di cottura simultanea con una
grande attenzione al risparmio energetico.
EN • The electronic multi-function oven and the microwave are completed with two chafing
dish drawers with controlled temperature, the position in the middle of the tall units constitutes
the best of the functionality and ergonomics, it provides many opportunities of simultaneous
cooking with a great attention to the energy saving.
FR • Le four multifonctionnel électronique et la micro-onde sont complétés par deux tiroirs
chauffe-plats à température contrôlée, l’emplacement au centre de la colonne représente le
maximum des fonctionnalités et de l’ergonomie et offre des possibilités infinies de cuisson simultanée avec une grande attention à l’épargne énergétique.
ES • El horno multifunción electrónico y el microondas se completan con dos cajones calientaplatos con temperatura controlada. Su posición en el centro de las columnas constituye el máximo de la funcionalidad y de la ergonomía y ofrece infinitas posibilidades de cocción simultánea
con una gran atención al ahorro energético.
56 • Copat | Caribe
Creativa | Artista per divertimento • 57
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA
un mix
COMPLETO
IT • Quando la convivialità si sposa all’eleganza senza trascurare comfort ed ergonomia: tavolo Living da 160 x 90 cm,
allungabile fino a 240 x 90 cm, con struttura in metallo finitura brill e piano in
vetro temprato laccato nero, sedie Cubica
Quattro con struttura in metallo cromato
e seduta in legno multistrati laccato nero
opaco. Tutte le finiture e le colorazioni
della collezione tavoli e sedie Copat sono
in perfetta sintonia sia con i modelli di cucina che con la nuova collezione Kitching,
per coordinare e armonizzare tutti gli elementi compositivi della zona giorno.
58 • Copat | Caribe
EN • When conviviality gets married to
elegance without disregarding comfort
and ergonomics: table Living of 160 x 90
cm, extendable up to 240 x 90 cm, metal
structure brill finish and top in tempered
glass black lacquered, chairs Cubica
Quattro with chrome metal frame and
matt black lacquered plywood seat. All
the finishes and the colours of the Copat’s
tables and seats collection are in perfect
tune both with the new kitchen models
and the new Kitching collection to coordinate and harmonize all the components
of the living area.
FR • Quand la convivialité se marie à
l’élégance sans négliger le confort et l’ergonomie: la table Living de 160 x 90 cm
allongeable jusqu’à 240 x 90 cm avec
structure en métal finition brill. et plateau
en verre trempé laqué noir chaises Cubica Quatro avec structure en métal
chromé et assise en bois multiplis laqué
noir mat. Toutes les finitions et les colorations de la collection tables et chaises
Copat sont en parfaite syntonie soit avec
les modèles de la cuisine que la nouvelle
collection Kitching, pour coordonner et
harmoniser tous les éléments composants
du séjour.
ES • Cuando la vida en compañía se une
a la elegancia sin dejar de lado el confort
y la ergonomía: mesa Living de 160 x 90
cm, extensible hasta 240 x 90 cm, con estructura de metal acabado brill y sobre de
cristal templado lacado negro, sillas Cubica Quattro con estructura de metal cromado y asiento de madera multicapa
lacada negro mate. Todos los acabados y
colores de la colección de mesas y sillas
Copat son completamente a juego con los
modelos de cocina y con la nueva colección Kitching, para coordinar y armonizar todos los elementos compositivos de
la zona de estar.
Creativa | Artista per divertimento • 59
60 • Copat | Caribe
Creativa | Artista per divertimento • 61
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA
libertà di
ESPRESSIONE
IT • Sullo schienale in finitura melaminico
opaco Rovere Medio tranché si delineano
le mensole in lamina metallica laccate Soft.
Gli elementi a terra del programma Kitching sono dotati di ampio cassettone con
guide a estrazione totale, la cui portata è
di 50 kg ognuno, con chiusura rallentata
dal dispositivo frenante. La maniglia Ypsilon è realizzata in alluminio con finitura
brunito, il particolare trattamento chimico cui viene sottoposta ne garantisce
l’inalterabilità nel tempo anche se sottoposta a un uso intenso.
62 • Copat | Caribe
EN • On the back panel in matt melamine
Rovere Medio tranché finish take shape
the shelves in metal sheet Soft lacquered.
The base units of the Kitching program
are equipped with a wide large drawer
with fully pull-out runners, its capacity is
50 kg each, the closing is slowed by a
braking device. The handle Ypsilon is realized in aluminium with burnished finish, the particular chemical treatment will
ensure the inalterability over the time
even if subjected to an intense use.
FR • Les étagères en lame métallique laqué
Soft sont mises au point sur le dossier en
mélaminique mat Rovere Medio tranché.
Les éléments à terre du programme Kitching sont équipés d’un grand tiroir avec
coulisse à extraction totale de la portée de
50 kg chacun, avec fermeture ralentie par
le dispositif freinant. La poignée Ypsilon est
réalisée en aluminium finition bruni, le
traitement chimique particulier à laquelle
elle est soumise en garantit l’inaltérabilité
dans le temps même si elle est soumise à un
usage intensif.
ES • En la trasera con acabado melamina
mate Rovere Medio tranché se dibujan los
estantes en lámina metálica lacados Soft.
Los elementos sobre suelo del programa
Kitching incluyen una amplia gaveta con
guías de extracción total, cuya capacidad
es de 50 kg cada una, con cierre amortiguado gracias al dispositivo frenante. El
tirador Ypsilon está realizado en aluminio
con acabado pavonado; el especial tratamiento químico al que es sometido hace
que permanezca inalterado con el tiempo,
aunque se utilice intensamente.
Creativa | Artista per divertimento • 63
CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA
CREARE CON LE
PROPRIE MANI
IT • Ma lei era proprio una creativa fatta
e finita. La rimproveravano di non riposarsi mai, non era vero, lei amava “l’ozio
creativo”. Era nata – così dicevano – con
l’argento vivo addosso (che razza di paragone, proprio errato, il mercurio non si
fa prendere, lei amava fare per gli altri).
Ma le piacevano gli opposti, i file rouge o
noir che creava negli ambienti. Le sue
cene, i suoi dolci, i suoi regali erano tutti
a “tema”. Aveva anticipato la moda molto
prima che fosse tanto comune e quindi?
Beh ne stava già inventando un'altra.
64 • Copat | Caribe
EN • But she was really a creative fully
fledged. She was criticized for never resting but, it wasn’t true, she loved “creative
leisure”. She was born - it was said - full
of the joys of spring (what breed of comparison, completely wrong, the mercury
don’t get caught, she loved to do for the
others). But she liked opposites, the thread
red and black she created in the rooms.
Her dinners, her cakes, her gifts were all
“themed”. She had anticipated the fashion long before it was so common and
then? Well she was already inventing another one.
FR • Mais elle était vraiment une créative
faite et complète. On lui reprochait de ne
jamais se reposer, ce n’était pas vrai, elle
aimait “l’oisiveté créative”. Elle était née,
ainsi disait-on, avec le vif-argent dans les
veines (quelle espèce de comparaison,
vraiment faux, le mercure ne se fait pas
prendre, elle aimait faire pour les autres).
Mais elle aimait les opposés les fils rouge
ou noir qu’elle créait dans les pièces. Ses
diners, ses gâteaux, ses cadeaux étaient
tous à “thème”. Elle avait anticipé la mode
bien avant qu’elle ne soit commune et
donc? Eh bien! Elle était déjà en train de
s’en inventer une autre.
ES • Pero ella era una creativa empedernida. Le reprochaban que nunca se tomase un respiro, pero no era cierto: a ella
le gustaba “el ocio creativo”. Había nacido – según decían – con la flexibilidad
del mercurio (un símil muy poco adecuado, porque el mercurio no se deja
coger, y a ella le encantaba hacer cosas
por los demás). Pero le gustaban los
opuestos, los contrastes rojos o negros que
creaba en los ambientes. Sus cenas, sus
postres y sus regalos eran todos “temáticos”. Había anticipado la moda mucho
antes de que se impusiese, ¿y luego? Pues
ya se estaba inventando otra.
Creativa | Creare con le proprie mani • 65
CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA
66 • Copat | Caribe
Creativa | Creare con le proprie mani • 67
CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA
SOLUZIONI
SORPRENDENTI
IT • Le basi con anta curva laccata occupano solo 15 cm in larghezza, sono dotate di apertura push-pull e sorprendono
per il loro carattere formale e funzionale.
Il piano di lavoro in vetro temprato laccato sp. 10 mm è resistente agli urti e al
graffio ed è estremamente facile da pulire. La cappa Aspiro a penisola è una
delle molteplici architetture componibili
del programma Personal Space: in questa
particolare soluzione comprende anche
una efficiente illuminazione a Led rivolta
verso l’ambiente.
68 • Copat | Caribe
EN • The base units with lacquered curved
door fill up 15 cm in width only, they are
provided with push-pull opening and they
surprise for their formal and functional
nature. The worktop in lacquered tempered glass 10 mm thick is shocks -and
scratches- resistant, extremely easy to
clean. The peninsula hood Aspiro is one
of the many modular architectures of the
Personal Sace program: in this particular
solution an efficient Led lighting turned
towards the room is also included.
FR • Les bases avec porte courbée laquée
occupent seulement 15 cm en largeur, elles
sont équipées d’ouverture push-pull et
elles surprennent par leur caractère formel
et fonctionnel. Le plan de travail en verre
trempé laqué épais 10 mm est résistant aux
coups et aux égratignures, il est aussi extrêmement facile à nettoyer. La hotte Aspiro à péninsule est une des multiples
architectures composables du programme
Personal Space: dans cette particulière solution elle comprend un efficace éclairage
à Led dirigé vers la pièce.
ES • Los muebles bajos con puerta curva
lacada ocupan solo 15 cm de ancho, tienen apertura push-pull y sorprenden por
su carácter formal y funcional. La encimera de trabajo de cristal templado lacado esp. 10 mm es resistente a los golpes
y arañazos y sumamente fácil de limpiar.
La campana Aspiro de península es una
de las múltiples arquitecturas modulares
del programa Personal Space: en esta
composición concreta incluye también
una eficiente iluminación Led orientada
hacia el ambiente.
Creativa | Creare con le proprie mani • 69
CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA
TOTAL
BLACK
IT • Le basi a isola da 120 cm sono profonde 71 cm, la profondità e totalmente
sfruttata grazie agli ampi cassettoni e
cassetti interni dotati di guide ad estrazione totale di ben 65 cm. L’illuminazione
interna a Led si accende automaticamente ad ogni apertura. Il tutto vestito in
elegante total black.
70 • Copat | Caribe
EN • The island base units of 120 cm are
71 cm deep, it is made full use of their
depth thanks to the large drawers and internal ones equipped with 65 cm long fully
pull-out runners. The Led inner lighting
turns on automatically with each opening.
The whole is dressed up in elegant total
black.
FR • Les bases en îlot de 120 cm sont profondes 71 cm, la profondeur est totalement exploitée grâce aux grands tiroirs et
tiroirs internes équipés de coulisses à extraction totale de bien 65 cm. L’éclairage
interne à Led s’allume automatiquement
à chaque ouverture. Le tout dans une très
élégante couleur noir total.
ES • Los muebles bajos en isla de 120 cm
tienen una profundidad de 71 cm, aprovechada completamente gracias a amplias
gavetas y cajones internos con guías de extracción total de nada menos que 65 cm.
La iluminación Led interna se enciende
automáticamente con cada apertura. Todo
ello vestido en el elegante total black.
Creativa | Creare con le proprie mani • 71
CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA
IT • Il piano di lavoro in vetro temprato
laccato sporge verso il lato posteriore
dell’isola e diventa così un utile piano
snack, l’ accostamento con gli elementi
curvi a giorno laccati da luogo ad un insieme elegante e funzionale, ottimo per
dividere lo spazio in ambienti open-space
senza per questo limitarne la continuità
visiva ed il respiro.
72 • Copat | Caribe
EN • The worktop in lacquered tempered
glass juts out towards the island back side
becoming so a useful snack top, the combination with the lacquered open-plan
curved elements forms an elegant and
functional whole, perfect to divide the
area in open-plan spaces without limiting
the visual continuity and breadth.
FR • Le plan de travail en verre tempéré
déborde vers le côté postérieur de l’îlot et
il devient ainsi un utile plan snack, l’assemblage avec les éléments ajourés courbés laqués donne lieu à un ensemble
élégant et fonctionnel, excellent pour séparer l’espace en des endroits open space
sans pour cela en limiter la continuité visuelle et l’ampleur.
ES • La encimera de trabajo de cristal
templado lacado sobresale hacia el lado
posterior de la isla y se convierte así en
una útil superficie de desayunos. La combinación con los elementos curvos abiertos lacados crea un conjunto elegante y
funcional, perfecto para dividir el espacio en ambientes open-space sin limitar
por ello la continuidad visual y la calma.
Creativa | Creare con le proprie mani • 73
CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA
STRUTTURARE
GLI AMBIENTI
IT • Il tavolo Alfa da 200 x 90 cm ha il
piano in vetro temprato laccato nero sp.
10 mm e la struttura in acciaio inox, si accosta perfettamente alla sedia Cubica
Quattro con struttura in metallo cromato
e seduta in multistrato laccato nero.
L’open space arredato con mobili cucina
e Kitching della collezione Copat è ulteriormente arricchito e personalizzato con
un caminetto a centro stanza inserito in
una soluzione Personal Space sempre di
Copat, senza lasciare al caso nessun dettaglio, nemmeno il rivestimento con effetto pietra a spacco.
74 • Copat | Caribe
EN • The table Alfa of 200 x 90 cm has a
black lacquered tempered glass top 10 mm
tick and a stainless steel structure, it combines perfectly with the chair Cubica
Quattro with chrome metal structure and
black lacquered plywood seat. The openplan, furnished with kitchen fittings and
Kitching of the Copat’s collection, is enhanced and personalized further with a
fireplace in the middle of the room inserted in an always Copat’s Personal
Space solution, without leaving no detail
to chance, even the coating with split stone
effect.
FR • La table Alfa de 200 x 90 cm qui a le
plateau en verre tempéré laqué noir épais
10 mm et la structure en acier inox s’accoste parfaitement aux chaises Cubica
Quattro à la structure en métal chromé et
assise en multiplis laqué noir. L’open
space aménagé avec des meubles de cuisine et Kitching de la collection Copat est
ultérieurement enrichi et personnalisé par
une cheminée au centre de la pièce insérée dans une solution Personal Space toujours de Copat sans laisser au hasard
aucun détail, même pas le revêtement
avec effet pierre cassée .
ES • La mesa Alfa de 200 x 90 cm tiene el
sobre de cristal templado lacado negro
con esp. 10 mm y la estructura de acero
inoxidable se combina perfectamente con
la silla Cubica Quattro con estructura de
metal cromado y asiento de multicapa lacada negro. El open space con muebles
de cocina y Kitching de la colección
Copat se ve aún más enriquecido y personalizado con una chimenea en el centro de la habitación, integrada en una
composición Personal Space de Copat,
sin dejar ningún detalle al azar, ni siquiera el revestimiento con efecto piedra
al corte natural.
Creativa | Creare con le proprie mani • 75
76 • Copat | Caribe
Creativa | Creare con le proprie mani • 77
CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA
VERSATILI
& FUNZIONALI
IT • Gli elementi Closed del programma
Kitching prevedono diversi sistemi di
apertura, tutti assistiti da meccanismi
frenanti di tipo meccanico oppure pneumatico, i cassettoni possono essere dotati
di illuminazione a Led e accessori interni
che aiutano a razionalizzare lo spazio.
78 • Copat | Caribe
EN • The elements Closed of the Kitching
program provide for different opening
systems, all equipped with mechanical or
pneumatic braking devices, the large
drawers can be provided with Led lighting and inner accessories that help the rationalization of the space.
FR • Les éléments Closed du programme
Kitching prévoient plusieurs systèmes d’ouverture, tous assistés par des mécanismes
freinant du genre mécanique ou pneumatique, les grands tiroirs peuvent être équipés d’éclairages à Led et des accessoires
internes qui aident à rationaliser l’espace.
ES • Los elementos Closed del programa
Kitching presentan diversos sistemas de
apertura, todos con mecanismos frenantes de tipo mecánico o neumático. Las gavetas pueden incluir iluminación Led y
accesorios internos que ayudan a racionalizar el espacio.
Creativa | Creare con le proprie mani • 79
CARIBE
pag. 12-27 • CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO
Ante: in melaminico opaco tranché in
finitura Rovere Scuro su pannello in
truciolare classe E1 con bordo ABS in tinta
su quattro lati. Pensili in melaminico Bianco.
Maniglie: Lean finitura Alluminio Bianco.
Top: laminato unicolor Bianco con bordo
acciaio sp. 2 cm.
Personal Space: cappa Aspiro.
Sgabelli: Bivio struttura cromo lucido,
seduta cuoio moka.
Doors: matt tranché melamine Rovere
Scuro finish on panel in chipboard class
E1 with ABS edge of the same colour on
four sides. Wall units in Bianco melamine.
Handles: Lean Alluminio Bianco finish.
Top: laminate unicolor Bianco with steel
edge 2 cm thick.
Personal Space: Aspiro hood.
Stools: Bivio glossy chrome frame, cuoio
moka seat.
Portes: en mélaminique mat tranché en
finition Rovere Scuro sur panneau de
particules classe E1 et bord en ABS sur les
quatre côtés en teinte. Les éléments hauts
en mélaminique Bianco.
Poignées: Lean finition Alluminio Bianco.
Top: laminé unicolor Bianco avec chant
acier épais. 2 cm.
Personal Space: hotte Aspiro.
Tabourets: Bivio structure chrome brill.
assise en cuoio moka.
pag. 46-59 • CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA
Puertas: de melamina mate tranché en
acabado Rovere Scuro sobre panel de
viruta de madera de clase E1 con canto
de ABS a juego por cuatro lados.
Colgantes de melamina Bianco.
Tiradores: Lean acabado Alluminio Bianco.
Encimera: laminado unicolor Bianco con
canto acero esp. 2 cm.
Personal Space: campana Aspiro.
Taburetes: Bivio estructura cromo brillante,
asiento cuoio moka.
Ante: in finitura Acrilico lucido Tortora su
pannello in truciolare classe E1 con bordo
ABS in tinta su quattro lati per basi.
Finitura in melaminico opaco tranché
Rovere Medio per colonne.
Maniglie: Ypsilon finitura brunito.
Top: laminato HPL con finitura effetto pietra
sp. 4/6 cm.
Cappa: Butterfly da 90 cm a isola in
acciaio inox e vetro.
Sgabelli: Bivio pieghevole struttura cromo
lucido, seduta cuoio moka.
Tavolo: Living allungabile da 160/200 x 90
cm basamento alluminio brill, piano in
vetro nero.
Sedie: Cubica Quattro struttura metallo
cromato e seduta laccato nero.
Doors: Acrilico glossy Tortora finish on
panel in chipboard class E1 with ABS
edge of the same colour on four sides for
the base units. Matt melamine tranché
Rovere Medio finish for the tall units.
Handles: Ypsilon brunito finish.
Top: HPL laminate stone effect finish 4/6
cm thick.
Hood: Butterfly of 90 cm stainless steel and
glass island.
Stools: Bivio folding with glossy chrome
frame, cuoio moka seat.
Table: Living extendable of 160/200 x 90
cm, brill aluminium structure, black glass top.
Chairs: Cubica Quattro chrome-plated
metal frame and black lacquered seat.
pag. 30-41 • CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA
Ante: pannello in MDF classe E1 laccato
Lucido Bianco per basi, laccato Soft Grigio
Pioggia e laccato Lucido Grigio Fumo per
pensili e colonne.
Maniglie: Gola alluminio verniciato bianco.
Top: Corian® Designer White sp. 2 cm.
Cappa: Ellittica da 70 cm a isola in
acciaio inox.
80 • Copat | Caribe
Doors: MDF panel class E1 Lucido Bianco
lacquered for the base units, Soft Grigio
Pioggia lacquered and Lucido Grigio
Fumo lacquered for the wall and tall units.
Handles: Gola white painted aluminium.
Top: Corian® Designer White 2 cm thick.
Hood: Ellittica of 70 cm stainless steel
island.
Portes: panneau en MDF, classe E1 laqué
Lucido Bianco pour les bases, laqué Soft
Grigio Pioggia et laqué Lucido Grigio
Fumo pour éléments hauts et colonnes.
Poignées: Gola aluminium verni blanc.
Top: Corian® Designer White épais. 2 cm.
Hotte: Ellittica de 70 cm en îlot acier inox.
Portes: finition Acrilico lucido Tortora sur
panneau de particules classe E1 avec bord
ABS en teinte sur les quatre côtés pour
bases. Finition en mélaminique mat
tranché Rovere Medio pour colonnes.
Poignées: Ypsilon finition brunito.
Top: lamifié HPL avec finition effet pierre
épais. 4/6 cm.
Hotte: Butterfly de 90 cm en îlot en acier et
verre.
Tabourets: Bivio pliante structure chrome
brill. assise cuoio moka.
Table: Living allongeable de 160/200 x 90
cm, base en aluminium brill. plateau en
verre noir.
Chaises: Cubica Quattro structure métal
chromé et assise laqué noir.
Puertas: en acabado Acrilico brillo Tortora
sobre panel de viruta de madera de clase
E1 con canto ABS a juego por cuatro
lados para muebles bajos. Acabado de
melamina mate tranché Rovere Medio
para columnas.
Tiradores: Ypsilon acabado brunito.
Encimera: laminado HPL con acabado
efecto piedra esp. 4/6 cm.
Campana: Butterfly de 90 cm de isla de
acero inox y cristal.
Taburetes: Bivio plegable estructura cromo
brillante, asiento cuoio moka.
Mesa: Living extensible de 160/200 x 90 cm
base aluminio brill, sobre de cristal negro.
Sillas: Cubica Quattro estructura de metal
cromado y asiento lacado negro.
pag. 64-75 • CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA
Puertas: panel de MDF de clase E1 lacado
Lucido Bianco para muebles bajos, lacado
Soft Grigio Pioggia y lacado Lucido Grigio
Fumo para colgantes y columnas.
Tiradores: Gola aluminio pintado blanco.
Encimera: Corian® Designer White esp. 2
cm.
Campana: Ellittica de 70 cm de isla de
acero inox.
Ante: in finitura Acrilico lucido Nero su
pannello in truciolare classe E1 con bordo
ABS in tinta su quattro lati per basi e
colonne, pannello in MDF classe E1
laccato Soft Perla per pensili.
Maniglie: Stratos finitura nero/nero.
Top: cristallo temperato laccato nero
sp.10 mm.
Personal Space: Aspiro cappa.
Sgabelli: Bivio pieghevole struttura cromo
lucido, seduta cuoio nero.
Tavolo: Alfa da 160/200 x 90 cm struttura
inox e piano in vetro laccato Nero.
Sedie: Cubica Quattro struttura cromo
lucido, seduta e schienale laccato opaco
nero.
Doors: Acrilico glossy Nero finish on panel
in chipboard class E1 with ABS edge of
the same colour on four sides for the base
and tall units, MDF panel class E1 Soft
Perla lacquered for the wall units.
Handles: Stratos nero/nero finish.
Top: black lacquered tempered crystal 10
mm thick.
Personal Space: Aspiro hood.
Stools: Bivio folding glossy chrome frame,
cuoio nero seat.
Table: Alfa of 160/200 x 90 cm steel
structure and lacquered Nero glass top.
Chairs: Cubica Quattro glossy chrome
frame, seat and back matt lacquered.
Portes: finition Acrilico lucido Nero sur
panneau de particules classe E1 avec bord
ABS en teinte sur les quatre côtés pour
bases et colonnes, cadre en MDF classe E1
laqué Soft Perla pour éléments suspendus.
Poignées: Stratos finition nero/nero.
Top: cristal tempéré laqué noir épais. 10 mm.
Personal Space: Aspiro cappa.
Tabourets: Bivio pliable structure chrome
brill assise cuoio nero.
Tables: Alfa de 160/200 x 90 cm structure
inox et plateau en verre laqué Nero.
Chaises: Cubica Quattro structure chrome
brill. assise et dossier laqué noir mat.
Puertas: en acabado Acrilico brillo Nero sobre
panel de viruta de madera de clase E1 con
canto ABS a juego por cuatro lados para
muebles bajos y columnas, panel de MDF de
clase E1 lacado Soft Perla para colgantes.
Tiradores: Stratos acabado nero/nero.
Encimera: cristal templado lacado negro
esp.10 mm.
Personal Space: Aspiro campana.
Taburetes: Bivio plegable estructura cromo
brillante, asiento cuoio nero.
Mesa: Alfa de 160/200 x 90 cm estructura
inox y sobre de cristal lacado Nero.
Sillas: Cubica Quattro estructura cromo
brillante, asiento y respaldo lacado mate
negro.
Copat | Caribe • 81
CARIBE KITCHING
pag. 28-29 • CARIBE MELAMINICO OPACO BIANCO
Ante: in melaminico opaco in finitura
Bianco su pannello in truciolare classe E1
con bordo ABS in tinta su quattro lati.
Maniglie: Lean finitura Alluminio Bianco.
Top: in melaminico opaco Bianco sp. 1 cm.
Schienale: melaminico opaco tranché
Rovere Scuro.
Mensole: lamina di metallo piegato laccato
Soft Bianco.
Doors: matt melamine bianco finish on
panel in chipboard class E1 with ABS
edge of the same colour on four sides.
Handles: Lean Alluminio Bianco finish.
Top: Bianco matt melamine 1 cm thick.
Back panel: matt melamine tranché Rovere
Scuro.
Shelves: folded metal sheet Soft Bianco
lacquered.
pag. 60-63 • CARIBE ACRILICO LUCIDO TORTORA
Portes: en mélaminique mat finition Bianco
sur panneau de particules classe E1 avec
bord ABS en teinte sur les quatre côtés.
Poignées: Lean finition Alluminio Bianco.
Top: en mélaminique mat Bianco épais 1 cm.
Dos: mélaminique mat tranché Rovere
Scuro.
Etagères: lame de métal pliée laqué Soft
Bianco.
Puertas: de melamina mate en acabado
Bianco sobre panel de viruta de madera
de clase E1 con canto ABS a juego por
cuatro lados
Tiradores: Lean acabado Alluminio Bianco.
Encimera: de melamina mate Bianco esp. 1
cm.
Trasera: melamina mate tranché Rovere
Scuro.
Estantes: lámina de metal plegado lacado
Soft Bianco.
Ante: in finitura Acrilico lucido Tortora su
pannello in truciolare classe E1 con bordo
ABS in tinta su quattro lati.
Maniglie: Ypsilon finitura nera.
Top: in Acrilico lucido Tortora sp. 1 cm.
Schienale: melaminico opaco tranché
Rovere Medio.
Mensole: lamina di metallo piegato laccato
Soft.
pag. 42-45 • CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT BIANCO
Ante: pannello in MDF classe E1 laccato
Lucido Grigio Fumo per basi, laccato
Lucido e Soft Bianco per pensili.
Maniglie: Push-pull.
82 • Copat | Caribe
Doors: MDF panel class E1 Grigio Fumo
lacquered for the base units, Lucido e Soft
Bianco lacquered for the wall units.
Handles: Push-pull.
Portes: panneau MDF classe E1 laqué
Grigio Fumo pour les bases, laqué Lucido
et Soft Bianco pour éléments suspendus.
Poignées: Push-pull.
Doors: Acrilico glossy Tortora finish on
panel in chipboard class E1 with ABS
edge of the same colour on four sides.
Handles: Ypsilon near finish.
Top: in Acrilico glossy Tortora 1 cm thick.
Back panel: matt melamine tranché Rovere
medio.
Shelves: folded metal sheet Soft lacquered.
Portes: finition Acrilico lucido Tortora sur
panneau de particules classe E1 avec bord
ABS en teinte sur les quatre côtés.
Poignées: Ypsilon finition nero.
Top: en Acrilico lucido Tortora épais. 1 cm.
Dos: mélaminique mat tranché Rovere
Medio.
Etagères: lame de métal pliée laqué Soft.
Puertas: en acabado Acrilico brillo Tortora
sobre panel de viruta de madera de clase
E1 con canto ABS a juego por cuatro lados.
Tiradores: Ypsilon acabado negro.
Encimera: de Acrilico brillo Tortora esp. 1 cm.
Trasera: melamina mate tranché Rovere
Medio.
Estantes: lámina de metal plegado lacado
Soft.
pag. 76-79 • CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA, AMARANTO & GRIGIO
Puertas: panel de MDF de clase E1 lacado
Grigio Fumo para muebles bajos, lacado
Lucido e Soft Bianco para colgantes.
Tiradores: Push-pull.
Ante: in finitura Acrilico lucido Nero su
pannello in truciolare classe E1 con bordo
ABS in tinta su quattro lati per basi.
Pannello in MDF classe E1 laccato Soft
Perla, Amaranto e Grigio per pensili.
Maniglie: Push-pull, Stratos finitura
nero/nero.
Top: cristallo temperato laccato nero
sp.10 mm.
Doors: Acrilico glossy Nero finish on panel
in chipboard class E 1 with ABS edge of
the same colour on four sides for the base
units. MDF panel class E1 Soft Perla,
Amaranto and Grigio lacquered for the
wall units.
Handles: Push-pull, Stratos nero/nero finish.
Top: black lacquered tempered crystal 10
mm thick.
Ante: finition Acrilico lucido Nero sur
panneau de particules classe E1 avec bord
ABS en teinte sur les quatre côtés. Cadre en
MDF classe E1 laqué Soft Perla, Amaranto
et Grigio pour éléments suspendus.
Poignées: Push pull, Stratos finition
nero/nero.
Top: cristal tempéré laqué noir épais. 10 mm.
Puertas: en acabado Acrilico brillo Nero
sobre panel de viruta de madera de clase
E1 con canto ABS a juego por cuatro
lados para muebles bajos. Panel de MDF
de clase E1 lacado Soft Perla, Amaranto y
Grigio para colgantes.
Tiradores: Push-pull, Stratos acabado
nero/nero.
Encimera: cristal templado lacado negro
esp.10 mm.
Copat | Caribe • 83
Lat 45,9 | Lng 12,5
Copat si trova a 5 km dall’uscita Sacile Est dell’Autostrada A28 Portogruaro-Conegliano
(direzione Maron di Brugnera).
Copat is situated 5 Km from the exit Sacile Est of the motorway A28 Portogruaro-Conegliano
(direction Maron di Brugnera).
Copat Spa
V.le L. Zanussi, 9 | 33070 Maron di Brugnera | Pordenone, Italy
tel +39 0434 617111 | fax +39 0434 617212
www.copat.it | [email protected]
PROGETTO R&S COPAT | ART DIRECTION GIORGIORAGAZZINI.IT | SPECIAL THANKS TO VERDESIGN.COM & KARPETA.IT
A causa della riproduzione tipografica la fedeltà dei colori può non essere del tutto corrispondente alla realtà.
Due to typographic reproduction, the colours fidelity may not be totally corresponding to the reality.

Documentos relacionados