MISIONES - La Provincia - Iguazú Convention Bureau

Transcripción

MISIONES - La Provincia - Iguazú Convention Bureau
MISIONES - La Provincia
Puerto
Iguazú
Ubicada en el extremo noreste de la región Litoral, la provincia de Misiones se encuentra a 1.615 Km. de
Buenos Aires, tomando como referencia a Puerto Iguazú, su principal centro turístico.
Es una provincia conocida internacionalmente por acoger al Parque Nacional Iguazú (Patrimonio de la
Humanidad), donde se encuentran las famosas Cataratas del Iguazú, uno de los caudales de agua más
importantes del mundo.
Toda la provincia es un destino propicio para las actividades de aventura y su parque nacional es, sin lugar a
dudas, un espacio privilegiado para realizar safaris y avistajes. Entre la diversidad de especies que habitan la
región se destacan los tucanes multicolores y los loros del monte, los pumas, los yaguaretés y una gran
diversidad de pájaros. Además, se ofrecen recorridos que se realizan en el tren turístico ó en forma
de caminatas guiadas, durante el día o a la luz de la luna llena.
Misiones también alberga el legado cultural de las Misiones Jesuíticas Guaraníes y a sus impactantes ruinas
arqueológicas en exhibición. La Ruta de la Yerba Mate es otro circuito de gran atractivo. Los principales
establecimientos yerbateros se concentran en esta parte del país y abren sus puertas para contar los procesos
de elaboración y los secretos e historias que permiten comprender la importancia cultural de esta típica bebida
argentina.
Además, como resultado de una ininterrumpida migración, se puede encontrar un calidoscopio cultural y étnico
de incomparable pluralidad, que contiene unas 29 etnias diferentes y que celebra esta particularidad en la fiesta
nacional del inmigrante que se realiza todos los años en la ciudad de Oberá. Otras comarcas a la vera de los
ríos o la visita a una mina subterránea de piedras semipreciosas son algunas ideas más, para planificar un
viaje perfecto.
7
Located at the northeastern extreme of the Litoral region, the province of Misiones is 1.615 kms far from Buenos
Aires, taking as reference Puerto Iguazú, its most important touristic center.
This province is internationally known because it hosts the Iguazú National Park (Patrimony of Mankind) where the
famous Iguazú Falls are found. The province as a whole is a destination suitable for adventure and its national park
is, beyond doubts, a privileged place for safaris and sightseeing.
Among the diversity of species that inhabit the region, we find multicolor toucans and parrots, pumas, yaguaretes and
a wide variety of birds. During daylight or in the evenings there are guided walks or touristic train tours.
Misiones also hosts the cultural heritage of the Guarani Jesuit Missions with their impressive archaeological
ruins. The Yerba Mate Route is another attractive circuit. This region concentrates the main yerba mate factories with
their doors open to show their elaboration processes and the secrets and stories that help to understand the cultural
importance of this Argentine beverage.
Likewise, and as a result of the uninterrupted immigration, Misiones has a cultural and ethnic kaleidoscope of
incomparable plurality, with more than 29 different nationalities; their Immigrant's National Festivity being a
remarkable event that is celebrated every year in the city of Oberá.
Visitors planning the perfect trip should not miss the many towns by the rivers or a visit to the underground mines of
semi-precious stones.
8
PUERTO IGUAZU
Esta ciudad de casi 40 mil habitantes, posee un gran desarrollo en oferta hotelera, casinos, restaurantes, confiterías
y servicios para todo tipo de turismo.
Su amplia infraestructura turística le ha permitido llegar a ser la cuarta ciudad en población de la provincia,
concentrando una importante red de servicios turísticos a escala internacional. Desde Puerto Iguazú podés acceder
a diferentes excursiones y visitas al Parque Nacional Iguazú y a las Cataratas, consideradas como una de las siete
maravillas del mundo por su grandeza natural y su maravillosa vegetación.
Su filosofía de vida, igual a la de casi todas las ciudades litoraleñas, enamora al visitante apenas comienza a
caminar por sus calles, que combinan el pavimento que trajo el progreso con la tierra colorada rica en hierro que,
desde hace miles de años, aporta la prodigiosa naturaleza.
9
This city, with almost 40 thousand inhabitants, has increased the number of hotels, casinos, restaurants, cafes and
services for all kinds of tourist activities.
Due to its great infrastructure, it is the fourth most populated city of the province, with a developed network of
services at an international level. Puerto Iguazú is the departing point for different trips and guided tours to the Iguazú
National Park and the Iguazú Falls, considered one of the Seven Wonders of the World for their natural splendor and
amazing vegetation.
Its lifestyle philosophy, shared by most cities in the Litoral region, wins the heart of every tourist walking its streets,
which paved and rich iron filled red soil combine progress with Nature’s millenary gift.
10
Información General / General Information
El clima de Iguazú según las estaciones:
Verano
diciembre – marzo
Otoño
marzo-junio
Invierno
junio-septiembre
Primavera
septiembre-diciembre
Summer
Autumm
Winter
Spring
December -march
March - june
June - september
Septemb. - december
Tiempo muy caluroso a
Tiempo muy caluroso
Tiempo agradable a
Tiempo agradable durante
mediodía y en las
durante las 24 horas del
mediodía y en las
el día; noches frescas a
primeras horas de la
día, debido a
primeras horas de la tarde
frías
tarde; mañanas y tardes
temperaturas y/o
; fresco durante el resto
agradables; noches
humedades muy elevadas
del día, noches frías
agradables a frescas
Hot weather 24 hours a
day due to extremely high Nice weather during the
day; nights cool to cold
temperature and/or
nights
humidity
Pleasant weather at noon
Very hot weather at noon
and early afternoon, cool
and early afternoon,
during the day and cold
pleasant evenings, nights
nights
pleasing to fresh
El clima en las Cataratas:
Si bien la zona de las Cataratas de Iguazú poseen un clima subtropical, en invierno hay días que son
fríos (cuando sopla el viento sur). Por tal motivo si viaja en invierno siempre es bueno llevar algún
abrigo.Durante el verano suele haber días extremadamente calurosos, las personas que no están
acostumbradas al calor extremo pueden sufrir golpes de calor, deshidratación, insolación, etc. Se
recomienda beber abundante líquido.
To bear in mind:
Although the Iguazu Falls area has a subtropical climate, in winter you can get cold days (especially when
the south wind blows). That's why if you travel in winter it is always good to bring some warm clothes.
During the summer days are extremely hot, so if you aren't used to extreme heat you could suffer a
heatstroke, dehydration, sunstroke, etc. You should drink plenty of fluids to avoid this.
11
Mapa de la Ciudad / City Map
Referencias / References
1 Terminal de Bus / Bus Station
2 Plaza San Martín / San Martín Square
3 Policía Provincial / Police Dept.
4 Correos / Argentine Mail
5 Catedral / Cathedral
6 Adm. De Parques y Aduana / Park Administration and Customs
7 Puerto / Wharf
8 Aduana / Customs
9 Puente Tancredo Neves / Tancredo Neves Bridge
10 Hospital / Local Hospital
11 Telefónica / Telephone Company
12 Gendarmería / Frontier Guards
13 Policía Federal / Federal Police
14 Prefectura / Prefecture
15 Hito Tres Fronteras / Three Borders Landmark
16 Estación de Servicios / Gas Station
12
Centros de Salud / Health Centers
HOSPITAL PUBLICO S.A.M.I.C. IGUAZU
AV VICTORIA AGUIRRE NORTE S/n
(3757) 42-0626
HOSPITAL PUBLICO S.A.M.I.C. ELDORADO
Dirección: KM 10 Y CALLE DR. PRIETTO S/N
Ciudad/Localidad: Eldorado
Teléfono: (3751)-421536/422535
Fax: (3751)-421539
HOSPITAL DE ALTA COMPLEJIDAD “COSTA CAVALCANTI”
Lawn Avenue 580 Village A
Foz do Iguazu. Brasil
Bancos y cajeros / Banks and ATMs
Bancos / Banks
Dirección / Address
Nº Telef. / Tel. Number
Banco Macro
Av. Misiones y Bompland
03757-422750/420034
Banco de la Nación Argentina
Av. Victoria Aguirre 436
03757-420007
Santander Río
Av.Rep. Arg. Nº 46
03757-424409
Cajeros Automáticos / ATMs
Dirección / Address
Nº Telef. / Tel. Number
Banco Macro (Banelco)
Av. Misiones y Bompland
03757-422750
Banco Santander Río (Banelco)
Av Rep. Argentina 46
03757-424409
Banco de la Nación Argentina (Link)
Av. Victoria Aguirre 436
03757-420150
Aeropuerto Iguazú (Link)
Aeropuerto Iguazú
13
Operadores Turísticos Destacados / Main Tourism Agents
Calle Entre Ríos Nº 66
Puerto Iguazú, Misiones.
+54 (3757) 425-500 (Rotativas)
www.aguasgrandes.com
Operadora mayorista de receptivos, especializada en viajes de incentivos, turismo ejecutivo combinado con
ecoturismo y ecoaventura, se enorgullece en proponer IGUAZU FOREST, una experiencia única en el corazón de la
selva, y atractivos como el humedal más importante de Argentina: LA LAGUNA Y ESTEROS DE IBERA, y los
extensos SALTOS DEL MOCONA.
Wholesale receptive operator, specialized in incentive trips, executive tourism combined with eco-tourism and eco
adventure. Its is proud of proposing IGUAZU FOREST, a unique experience in the heart of the forest, and an attraction
such as the LAGOON and ESTEROS OF IBERA, and the extensive SALTOS DEL MOCONA.
Av. Victoria Aguirre Nº 563
Puerto Iguazú, Misiones.
+54 (3757) 420064 / 423497 / 424242 / 424343
www.caracolturismo.com.ar









Hoteles y Lodges
Traslados
Excursiones
Turismo Aventura
Safaris – Turismo Ecológico
Congresos – Convenciones
Viajes y Reuniones Empresariales
Organización y realización de eventos:
deportivos, culturales y religiosos







Hotels and Lodges
Transfer
Excursions
Adventure Tourism
Safaris
Congress and Conventions
Travel and Business meetings
Tareferos Nº 111
Puerto Iguazú, Misiones.
+54 (3757) 423-300
www.cuencadelplata.com








Excursiones Tradicionales de visitas a los Parques
Programas opcionales
Alojamiento en hoteles, estancias, lodges
Incentivos corporativos, outdoors
Cenas Temáticas
Eventos, Congresos y Convenciones
Servicio de transporte nacional e internacional
Servicio de alquiler de autos








Excursions
Optional programs
Hotels and lodges
Corporative Incentives and outdoors
Thematic Dinners
Congress and Conventions
National and International Transfer
Rent a car service
14
LUGARES DE INTERÉS / SIGHTS
En el centro de la ciudad, en lo que se podría considerar su casco histórico o pilar fundacional, se emplazan
construcciones que datan de varias décadas. Entre éstas aparecen la Casa del Pionero, el Paseo de la Identidad y el
Paseo de la Artesanía, invitándote a recorrer y comprar algún recuerdo realizado por los artesanos de esta región.
Ubicados sobre la calle Jangadero, entre Santa Fe y Corrientes, resulta imperdible visitar los orquidarios. Allí, la
belleza y el misterio de la naturaleza sorprenden con el colorido y las formas que adoptan este tipo de plantas, que
se cuentan entre las más seductoras para los estudiosos.
Otro lugar ideal para visitar es la zona del puerto, emplazada sobre una pequeña playa, donde encontrará un
conjunto de balsas, botes y algún catamarán que te invitan a navegar por el colorido río Iguazú, en el lugar exacto
donde se une con el majestuoso río Paraná.
Puerto Iguazú’s downtown, considered the historical city center and foundational pillar, boasts buildings dating from
several decades ago. Some of these buildings are the Casa del Pionero, the Paseo de la Identidad and the Paseo de
la Artesanía circuits, where you can shop for hand-made souvenirs.
It is not to be missed the orchidariums, located on Jangadero street, between Santa Fe and Corrientes streets. The
color and shape of vegetation, and Nature’s beauty and mystery are a haven for enthusiasts.
The port area, located on a small beach, is another “must see”. There, rafts, boats and catamaran cruises take
visitors along the colorful Iguazú River, to the exact spot where it merges with the majestic Paraná River.
15
El famoso Hito de las Tres Fronteras, lugar emblemático que une dos ríos y tres países, da vida a un lugar de
encuentros y recuerdos fotográficos, enfrentando a Argentina con las costas de Brasil y Paraguay.
Saliendo de la ciudad y cerca a la zona de las cataratas, la cantidad de opciones y lugares imperdibles se
multiplican, Desde aquellos relacionados con la naturaleza misionera (el parque botánico Iberá Retá, la Aldea Yriaú,
el increíble Guira Oga, el atractivo Museo Imágenes de la Selva y la Aripuca), hasta otros exóticos como la Casa de
las Botellas y el santuario de Nuestra Señora del Iguazú.
The renowned Hito de las Tres Fronteras, the emblematic place where two rivers and three countries meet
(Argentina, Brazil and Paraguay), is a fantastic place to take pictures.
For those who enjoy gambling and luxury, Puerto Iguazú offers one-of-a-kind casinos and a great duty free shop, one
of the best shopping circuits in Argentina.
Outside the city and near the waterfall area, the number of options and tourist places increase: mission related spots
(such as the Iberá Retá botanic park, the Yriaú village, the incredible Guira Oga, the impressive Imágenes de la
Selva museum and the Aripuca tourist complex) to exotic places such as the Casa de las Botellas and the Nuestra
Señora del Iguazú sanctuary.
16
Diariamente se realizan diversas excursiones en el Parque Nacional Iguazú. Este impresionante paisaje, ubicado a
17 kilómetros de Puerto Iguazú, posee alrededor de 67.620 hectáreas y fue declarado Patrimonio Natural de la
Humanidad por la UNESCO debido a la gran diversidad biológica de la selva subtropical.
El río Iguazú tiene un recorrido total de 1.320 kilómetros hasta su desembocadura en el río Paraná, a 23 kilómetros,
detrás de las cataratas. Enmarcado por costas bajas, este río tiene en la mayor parte de su recorrido, un ancho que
varía desde los 500 hasta los 1.000 metros. Dentro del Parque Nacional, se ensancha a unos 1.500 metros y se
tuerce hacia el sur para luego retomar hacia el norte, formando una amplia “U” que contiene en su desembocadura
un abrupto desnivel en el terreno, dando lugar a las cataratas con imponentes caídas de agua. En su gran curva,
una proliferación de escollos, islotes y alargadas islas fragmentan el río en numerosos brazos. Al llegar al barranco,
cada uno de ellos da lugar a un salto, constituyendo en su conjunto el gran abanico que son las Cataratas del
Iguazú. Ubicadas en el corazón de la selva misionera, este prodigio de la naturaleza posee 275 saltos de agua que
atrae a millones de turistas de todas partes del mundo.
En la orilla del río Iguazú y en las islas del delta podés descubrir diversas especies tales como el curupay, el cupay,
el laurel blanco, el aguay y el ingá, como así también el ceibo, cuya flor fue declarada flor nacional argentina.
La flora arbórea del Parque Nacional Iguazú tiene más de 90 especies, como el lapacho negro (que a fines del
invierno y antes de echar hojas se cubre completamente de flores rosadas), el lapacho amarillo, el ibirá pytá (de
flores amarillas) y una especie selvática de ceibo con flores de color rojo-anaranjado.
Different excursions take place daily at the Iguazú National Park. This outstanding landscape, only 17 km (10 mi)
from Puerto Iguazú, has around 67,620 hectares (167,092.66 acres) and was declared World Natural Heritage site by
UNESCO due to the wide biological diversity of the subtropical jungle.
The length of the Iguazú River totals 1,320 km (820 mi) to its estuary on the Paraná River, 23 km (14 mi) away
behind the waterfalls. Surrounded by low coasts, the river width ranges from 500 to 1,000 meters. Inside the park, it
widens to 1,500 meters and turns south before resuming a northerly direction, forming a broad “U” with an abrupt
drop in its estuary, where the breathtaking waterfalls are born. A proliferation of reefs, islets and long islands on its
curve break the river into several arms. Reaching the gully, each arm becomes a waterfall, therefore creating the
great Iguazú Falls. In the central area of Misiones rainforest, this wonder of nature features 275 waterfalls that attract
millions of tourists all over the world.
Several species such as the curupay (Anadenanthera Colubrina), the cupay (Copaifera Langsdorfi), the white laurel
(Nerium Oleander), the aguay (Chrysophylum Lucumifolium), theingá (Inga Uruguensis), and the cockspur coral tree
or ceibo, whose flower was declared Argentine National Flower, grow in the banks of the Iguazú River and in the
delta islands.
17
There are over 90 species of trees at the Iguazú National Park, such as the lapacho negro(Tabehuia ipe), which
produces numerous pink flowers at the end of the winter before growing leaves, the lapacho amarillo (Tabebuia
Amarillo), the ibirá pytá (Peltophorum dubium) with yellow flowers, and a wild species of ceibo, with orange red
flowers.
Las aves más características de las Cataratas del Iguazú son los vencejos de cascada, que atraviesan volando los
intersticios de las columnas de agua de las cataratas, para posarse sobre la pared rocosa, donde descansan e
incluso anidan. En el sector de las pasarelas es frecuente encontrar grupos de coatíes y al tucán grande, que es una
de las cinco especies de tucanes en el parque. En los senderos se puede observar una gran variedad de mariposas.
El Parque es un refugio en el territorio nacional que alberga animales amenazados de extinción como el yaguareté o
jaguar, el tapir, el ocelote, el oso hormiguero, pavas de monte como la yacutinga, águilas selváticas y el yacaré
overo, entre otras.
18
The fall swifts (Streptoprocne semicollaris) are typical of this area. They fly across the waterfalls to rest over the rocky
walls where they even have their nests. It is very common to find groups of coatis and birds such as the big toucan,
one of the five species that live in the park, along the sidewalks. There is also a great variety of butterflies.
The park is a national sanctuary home to endangered species such as jaguars (yaguareté), tapirs, ocelots, anteaters,
dusky-legged guanslike the yacutinga, wild eagles and alligators like the yacaré overo (Caiman latirostris) among
others.
Distancias en kilómetros desde Puerto Iguazú a:
Distance (km) from Puerto Iguazú to:
Buenos Aires: ........................ 1.640 km
Posadas:................................... 300 km
Corrientes: .................................609 km
Resistencia: .............................. 632 km
Formosa: .................................. 893 km
Santa Fe: .............................. .1.160 km
Paraná: ................................ 1.191 km
Córdoba: ................................ 1.511 km
Mendoza: ............................... 2.139 km
Santiago del Estero: .............. 1.235 km
Tucumán: .............................. 1.401 km
Salta: ..................................... 1.242 km
Jujuy: ..................................... 1.274 km
Catamarca: ............................ 1.635 km
La Rioja: ................................ 1.789 km
Santa Rosa: ........................... 2.123 km
Neuquén: ............................... 2.668 km
19
COMO LLEGAR A IGUAZU / How to reach to Iguazú
El Aeropuerto Internacional de Puerto Iguazú se encuentra a 17 kilómetros de la ciudad y a 7 kilómetros del Parque
Nacional Iguazú.
Además, Puerto Iguazú está vinculado a través del Puente Internacional Tancredo Neves con Brasil y la Ciudad del
Este en la República del Paraguay. Posee conectividad aérea con las principales ciudades de la región.
El Aeropuerto Internacional Iguazú recibe 12 vuelos diarios, que se suman a los 24 que recibe el Aeropuerto
Internacional de Foz de Iguazú, ubicado a tan sólo 20 km. De la ciudad de Puerto Iguazú.
Puerto Iguazú International Airport is 17 km (10 mi) away from the city and 7 km (4 mi) from the Iguazú National Park.
The city is also connected with Brazil and Ciudad del Este, in Paraguay, by means of the Trancredo Neves
international bridge. Connectivity with main cities in South America.
Iguazú International Airport receives 12 daily flights, in addition to the 24 that the International Airport Foz de Iguazú
receives, which is located just 20 km. from the city of Puerto Iguazú.
20
Infraestructura para Eventos / Infrastructure for events
Hoteles / Hotels
En este verdadero paraíso generado por las Cataratas del Iguazú, 77 establecimientos hoteleros presentan una
amplia capacidad compuesta por más de 7.000 plazas. La ciudad cuenta con grandes hoteles de 4 y 5 estrellas
especialmente equipados para la realización de congresos y convenciones de gran porte, con salones, excelente
servicio y profesionales altamente preparados, además de gastronomía y casinos para que este entorno de belleza
natural se transforme en el escenario de un inolvidable viaje de negocios.
In the heavenly Iguazú Falls, there are 77 hotels with a total capacity of over 7,000 beds. The city has large 4 and 5
star hotels especially equipped for major congresses and conventions. Thanks to their excellent service and highlytrained professionals, which add to exquisite food and luxurious casinos, this beautiful scenery becomes an
unforgettable place for a business trip.
21
Hoteles Destacados / Main Hotels
Av. Tres Fronteras Nº 780 y Costanera
Puerto Iguazú, Misiones.
+54 (3757) 498-200
www.portaldeliguazu.com
Ruta 12 Km 5
Puerto Iguazú, Misiones.
+54 (3757) 420-190
www.complejoamericano.com.ar
22
Av. Hipólito Irigoyen S/N
Puerto Iguazú, Misiones.
+54 (3757) 420-600
www.iguazujunglelodge.com
Ruta 2 Km 1640
Puerto Iguazú, Misiones.
+54 (3757) 498-050
www.iguazugrand.com
Selva Iryapú
Puerto Iguazú, Misiones.
+54 (3757) 498-300
www.loisuites.com.ar
23
Paraguay Nº 372
Puerto Iguazú, Misiones.
+54 (3757) 498-133
www.panoramic-hoteliguazu.com
Av. Córdoba Nº 148
Puerto Iguazú, Misiones.
Teléfonos de contacto:
+54 (3757) 420-633 (Rotativas)
www.hotelsaintgeorge.com
Av. Tres Fronteras Nº 650
Puerto Iguazú, Misiones.
+54 (3757) 420-100
0-810-444-4222
www.raicesdelplata.com
24
Parque Nacional Iguazú
Puerto Iguazú, Misiones.
+54 (3757) 491-800
www.starwoodhotels.com
LA ALDEA DE LA SELVA LODGE & SPA
Selva Iriapú. Puerto Iguazú, Misiones
+54 (3757) 425-777
www.laaldeadelaselva.com
25
Salones / Meeting Rooms
La ciudad de Puerto Iguazú cuenta con más
de 7.000 m2 disponibles para eventos.
Los mismos se dividen en aproximadamente 42 salones distribuidos en los principales hoteles de la Ciudad.
Principales Hoteles:
-
Hotel Amerian
-
Complejo Americano
-
Iguazú Jungle Lodge
-
Iguazú Grand
-
Loi Suites
-
Panoramic Hotel Iguazú
-
Hotel Saint George
-
Raíces del Plata
-
Sheraton Iguazú
26
SALONES PARA EVENTOS
Meeting Room Capacity
HOTEL
Centro de Eventos y
Convenciones del
Iguazu
Hotel Amerian
Portal del Iguazu
Iguazu Grand Hotel
Lois Suites
CATEGORIA
Centro de Eventos
Centro de Eventos
Centro de Eventos
Centro de Eventos
Centro de Eventos
Centro de Eventos
5*
5*
5*
5*
5*
5*
5*
5*
5*
5*
5*
5*
5*
5*
5*
5*
5*
5*
5*
5*
5*
5*
5*
SALON
Principal
Sala A
Sala B
Sala C
Micro cine
Sala directorio Yasi
Andres Guacurary
Andres Guacurary A
Andres Guacurary B
Mensu
Horacio Quiroga
Grand Salon
I (division salon)
II (division salon)
Foyer
Del Lago
Café Magic
La Terraza
Biblioteca
Suite Presidencial
Los Papiros
Los Papiros I
Los Papiros II
Las Palmeras
Yatay
Areca
Pindo
Yatay y Pindo
Pindo y Areca
SUPERFICIE CAPACIDAD MAXIMA AUDITORIO- BANQUETE
680 m²
280 m2
200 m2
200 m2
120 m2
19 m2
201 m2
115 m2
86 m2
25 m2
19 m2
600 m2
300 m2
300 m2
230 m2
66 m2
216 m2
140 m2
53 m2
34 m2
142 m2
60 m2
82 m2
345 m2
115 m2
115 m2
115 m2
230 m2
230 m2
800
230
230
230
60
8
200
100
80
15
15
700
300
300
180
50
300
180
15
15
150
40
100
400
100
100
100
200
200
INF. GENERAL
500
170
170
170
1piso
1 piso
1 piso
1 piso
subsuelo
150
80
70
15
10
440
215
225
102 Habitaciones
133 Habitaciones
50
180
170
10
100
20
50
270
80
80
80
144
144
159 Habitaciones
27
HOTEL
Panoramic
Sheraton Iguazu
Saint George
Esturion
La Aldea Lodge
La Aripuca
CATEGORIA
SALON
5*
Panoramic
5*
5*
5*
Mirador
Panoramic Bar
Doña Flor
5*
5*
5*
5*
5*
5*
5*
5*
4*
4*
4*
4*
4*
4*
4*
4*
Lodge
Lodge
Lodge
Lodge
Atractivo
Atractivo
SUPERFICIE CAPACIDAD MAXIMA AUDITORIO- BANQUETE
INF. GENERAL
220 m2
300
180
115 m2
100
58
143 m2
100
70
205 m2
150
180
Adelantado
San Ignacio
San ignacio A
San Ignacio B
Oasis
Paraiso
Ambay
Busines Center
Güembé
Tupá
435 m2
154 m2
105 m2
49 m2
296 m2
42 m2
50 m2
19 m2
136 m2
200 m2
600
140
80
50
250
50
45
8
120
170
350
120
80
40
220
40
35
176 Habitaciones
80
120
100 Habitaciones
Guaraní
50 m2
35
20
Caviar
Arcobaleno
Tres Fronteras
Victoria Aguirre
Quincho
El Nido
El Opy
Open Grill
Business Center
Las Termitas
Tacuaras
260 m2
200 m2
130 m2
36 m2
288 m2
300 m2
100 m2
90 m2
73 m2
200 m2
120 m2
300
210
150
25
350
200
130
80
7097 m2
250
150
50
80
15
220
100
80
100
30
300
180
7031
91 Habitaciones
130 Habitaciones
24 Habitaciones
4863
28
Atractivos Turísticos
CATARATAS DEL
IGUAZU
Declarada una de las 7 maravillas
naturales del mundo, las Cataratas del
Iguazú es el destino por excelencia que no
puede perderse tanto del lado Argentino
como del Brasilero. Abierto todo el año,
las Cataratas del Iguazú, los saltos y la
selva
aún
virgen
lo
esperan.
Nuestros paseos de Ecoturismo y Turismo
de Aventura se vienen desarrollando
desde el año 1994 en el área Cataratas
del Parque Nacional Iguazú, con una
amplia gama de alternativas que van
desde la contemplación, a la máxima
interacción con el medio.
Declared one of the seven natural wonders of the world, the Iguazú Falls is an absolute MUST SEE from both sides, the
Argentina and the Brazilian one. Open all year around the waterfalls are willing to receive your visit.
There you can experience the IGUAZU JUNGLE, our ecotourism adventure excursion in the Iguazú National Park. It offers a
wide variety of alternatives, from the mere contemplation to the most intimate and vibrant contact with nature
HITO TRES FRONTERAS
El Hito Tres Fronteras es un lugar
turístico, ubicado a pocas cuadras del
centro de la ciudad de Puerto Iguazú. El
Hito se encuentra emplazado en la
confluencias de los ríos Iguazú y Paraná.
Desde el lugar se pueden observar las
costas de Brasil y Paraguay, en dichas
costas, existe un obelisco similar pintado
con los colores nacionales de Argentina,
Brasil y Paraguay.
Three Borders Landmark is a touristic sight located a few blocks from downtown Puerto Iguazú, Argentina. The
Landmark is at the confluence of the Iguazú and Parana rivers. From the Argentinean coast, you can see
the Brazilian and Paraguayan coasts. There are three similar obelisks at each border, each painted with the national
colors of Argentina, Brazil and Paraguay.
29
ARIPUCA
La Aripuca, es un emprendimiento Agro-EcoTuristico familiar construido con la finalidad de:
 Crear conciencia sobre los recursos naturales
que tenemos y su importancia
 Incentivar acciones para preservar y promover
el cuidado del medio ambiente
 Difundir la cultura, creencias y tradiciones de la
región
Construido a base de árboles rescatados del
comercio y apeo ilegal de maderas e inspirado en
una típica trampa de los pueblos guaranies, “La
Aripuca” se impone con sus 17 metros de altura y
La Aripuca, is a venture Agro-ecotourism family built for
the purpose of:
 Create awareness of our natural resources and
their importance
 Encourage actions to preserve and promote
environmental stewardship
 Spreading the culture, beliefs and traditions of the
region
mas de 500.000 Kgs de peso distribuido en 30
especies nativas de la Selva Misionera, muchos de
ellos ejemplares centenarios, agrupados para
mostrarnos LO QUE ESTAMOS PERDIENDO y
como, desde el desinterés y falta de preocupación
por el cuidado de nuestro ambiente, vamos a ser
victimas de nuestra propia trampa.
Built from salvaged trees trade and illegal timber felling
and inspired by a typical trap of Guaraní peoples, "The
Aripuca" prevails with its 17 meters high and more than
500,000 Kgs of weight distributed in 30 species native to
the jungle Missionary, many ancient trees, grouped to
show us what we are losing and as, from the indifference
and lack of concern for the care of our environment, we
will be victims of our own trap.
IGUAZU FOREST
Es una empresa de Eco-Turismo y Turismo Aventura ubicado en un lugar
único por sus características y ubicación geográfica, localizado sobre las
márgenes del río Paraná, a tan sólo 7 Km. de la Ciudad de Iguazú y a 15
Km. de las Cataratas más extraordinarias de la Tierra, se encuentran
interesantes Circuitos Eco-Turísticos, únicos en el área de las tres
fronteras.
It is an ecotourism and tourism adventure enterpise situated by the
shore of the Paraná river. Its location is very strategic since it is 7km
away form the Iguazú city and 15km away from the waterfalls. Here you
will find highly interesting ecotourism tracks to the three frontier area.
30
SELVA VIVA
Selvaviva te invita a descubrir la Selva Misionera internándote en sus más
profundos secretos: un recorrido sobre pasarelas serpenteantes, que te conducirá
a través de sus diferentes mundos.
Mundo de las Mariposas: Rodéate por las fantásticas especies de mariposas
que habitan esta selva.
La tierra de las Hormigas: Desciende a lo profundo de la ciudad de las hormigas.
La Morada de la Araña: Vive en carne propia lo que se siente ser una presa...
Mirador de las Aves: Trepa a las alturas de las copas de los árboles.
Estanque de Peces: Toma contacto con el mundo oculto de los peces que
habitan esta región.
Selvaviva invites you to find out a lot more about the jungle in Misiones by
inmersing yourself in its deepest secrets-winding trails that will lead you to
different worlds.
Butterflies World: Be delighted by the amazing species of butterflies that
inhabits this jungle.
The World of Ants : Find out a lot more by visiting the underground city of the
ants.
The home of spiders: Experience what it feels to be a prey.
BirdWatching: Climb up to the tops.
BIOCENTRO IGUAZÚ
El Biocentro Iguazú es un escenario natural donde se pueden apreciar flores
autóctonas, y además, donde conviven diversas especies: desde boas
gigantes, yacarés, iguanas y hasta un cocodrilo de 3.5 metros de largo.
Con un recorrido a través de senderos prolijamente diseñados en medio
de la vegetación, el visitante podrá tener contacto visual con especies de
todas partes del mundo.
The Iguazú Biocentre is a natural setting where you can see native flowers,
and also, a place where various species, from giant snakes, alligators and
iguanas live together.
With a tour through neatly designed trails, visitors can have eye contact
with species from around the world.
31
Paseos alternativos…
-
Aldeas Guaraníes
Paseo la Identidad
Duty Free Shop Puerto Iguazú
Casino Iguazú
Gastronomía / Gastronomy
Iguazú ofrece una variada oferta gastronómica de cocina internacional y platos de origen
regional y local argentino ofrecidos en una gran cantidad de restaurants distribuidos en la
ciudad y en todos los hoteles.
Iguazu has a huge variety of International and national cuisine that is offered in a lot of
restaurants located in the city and hotels.
Restaurants Destacados / Main Restaurants
AQVA RESTAURANT
Av. Córdoba y Carlos Thays
+54 (3757) 422-064
www.aqvarestaurant.com
LA RUEDA RESTAURANT
Av. Córdoba Nº 28
+54 (3757) 422-531
www.larueda1975.com
32
Pre y Post Tours
Bariloche (5 Días – 4 Noches) / Bariloche and Villa La Angostura (5 Days - 4 Nights)
Descubra la tradicional ciudad alpina de San Carlos de Bariloche, en el corazón del Parque Nacional Nahuel Huapi.
Deslúmbrese con su arquitectura en piedra y deléitese con los exquisitos chocolates y quesos típicos de la herencia
alpina.
Visite el pueblo de Villa La Angostura, rodeado de hermosos lagos y ríos y circundada por bosques centenarios.
In the heart of the Nahuel Huapi National Park in the Province of Río Negro is located San Carlos de
Bariloche, a city with a traditional alpine-village feel, situated in front of Nahuel Huapi Lake. Come and be
dazzled by its stone architecture and delight yourself with the exquisite chocolates and typical cheeses of the
alpine region.
We will also visit Villa La Angostura, running along the north-eastern shore of Nahuel Huapi Lake within two
national parks, surrounded by amazing lakes, rivers and centuries-old woods.
Mendoza (4 Días – 3 Noches)
Únase a nosotros para conocer el “Edén de los Andes”, la ciudad de Mendoza y sus hermosos alrededores
montañosos. Vea de cerca la majestuosidad del Cerro Aconcagua y sus casi 7000 metros de altura que la
convierten en el pico más alto de América. Asómbrese con el ingenioso sistema de acequias creado en 1561 por el
Capitán Don Pedro del Castillo que permitió convertir este desierto en el oasis que es hoy en día.
Join us and get to know the “Edén de los Andes”, Mendoza city and its beautiful surrounding mountains. Contemplate
the majesty of Aconcagua Mountain at almost 7000m high, making it the highest peak in America. Marvel at the
ingenious irrigation system established by Captain Don Pedro del Castillo who founded the city in 1561. This system
transports water from Mendoza River to fields of maize, beans and pumpkin, converting the place into the oasis that it
is today.
33
Península Valdés (4 días – 3 noches) / (4 Days - 3 Nights)
Acompáñenos a visitar uno de los puntos del país en donde la fauna marina más asombrosa estará al alcance de su
mano.
Maravíllese con la ballena franca austral, los pingüinos, los lobos y los elefantes marinos, tome el té en las
tradicionales casas galesas y siéntase un explorador de la prehistoria entre los fósiles de dinosaurios del Museo
Paleontológico.
Join us on a trip to one of main tourist attractions of the country, where the incredible abundance of animals and
fauna is at arms’ reach.
Be amazed by the Franca Austral Whale, penguins, sea lions and elephant seals. Drink tea at traditional Welsh
houses and feel the sensation of going back in time while walking between dinosaur fossils at the Palaeontology
Museum.
Salta & Jujuy (4 Días – 3 Noches)
Acompáñenos a descubrir uno de los rincones mejor conservados de la vida colonial del país en donde el tiempo
pareciera haberse detenido. Maravíllese con los magníficos escenarios naturales del norte argentino que son ya
Patrimonio de la Humanidad, conozca a los artesanos locales y sus renombrados productos de lana de llama o
alpaca, oro y plata.
34
Salta lleva su nombre por la voz Aymara "Sagta", que significa muy hermosa, y es conocida hasta el día de hoy
como "La Linda". Situada en un valle fértil, que todavía lleva el nombre de su fundador "Lerma". Entre su patrimonio
arquitectónico colonial, se destacan el Convento de San Bernardo, la Iglesia de San Francisco y el Cabildo con su
impactante línea de arcos.
Come and discover the charm of one of the best-preserved corners of colonial life in our country. Admire the
magnificent natural scenery of the North, declared a UNESCO world heritage site, and wander through traditional
villages where time seems to have stopped. Meet local artisans and their unique crafts such as tapestries and
textiles; sheep, llama or alpaca wool ponchos; gold and silver.
Ushuaia & El Calafate (5 Días – 4 Noches)
¡¡Viaje hasta el fin del mundo!! Venga con nosotros a conocer la capital más austral del planeta, Ushuaia, a disfrutar
de sus paisajes de bosques, montañas nevadas, lagos y glaciares.
Visite también al mundialmente famoso Parque Nacional Los Glaciares, desde su capital, el pueblo de El Calafate.
Dos puntos imperdibles de nuestro país que han tenido un crecimiento y desarrollo turístico espectacular en los
últimos años.
Travel to the end of the world!! Join us in this adventure and get to know the most southerly capital city in the world,
Ushuaia. Be astonished by its landscape littered with dense forests, snow-capped mountains, lakes and millenary
glaciers. Then visit the world-famous Los Glaciares National Park, situated near the town of El Calafate. These are
two of Argentina’s tourist attractions that you simply cannot afford to miss.
Esteros del Iberá
Con una extensión de 1.400.000 hectáreas, los Esteros del Iberá son el segundo humedal más grande de
Sudamérica. Este tipo de aguas cristalinas es el hábitat del pez dorado y otras especies que vuelven a Corrientes un
destino más que interesante para los adeptos a la pesca deportiva.
La diversidad de su naturaleza permite la realización de distintas actividades, desde las agropecuarias, vinculadas
al turismo rural, hasta caminatas, paseos en bicicleta, a caballo, en sulky, carruajes ó tractores.
With an extension of 1.400.000 hectares, the Iberá Swamps are the second largest wetland in South America. These
crystalline waters are inhabited by the Golden Fish and other species that make Corrientes a more than interesting
destination for sport fishing fans.
35
Its nature diversity is suitable for many different activities: rural tourism, walks, bike rides, horse riding, sulky or
carriage rides, trekking, mountain bike, 4x4 rides, photographic safaris, nature sightseeing. Its waters are perfect for
nautical sports like: sailing, canoeing, rubber boats, kayaking, water ski, jet ski or windsurf.
Buenos Aires
La región de Buenos Aires está compuesta por la Provincia y la Ciudad Autónoma de Buenos Aires. Es una
megalópolis que supera los 11 millones de habitantes; es también la más elegante y activa de América del Sur y la
que mejor resume la variada y heterogénea esencia de lo argentino.
Fascina al visitante por su ambiente, la personalidad diferente de cada uno de sus barrios, la cordialidad de su gente
y el amplio abanico de sus ofertas comerciales. En la Ciudad Autónoma conviven una impactante oferta cultural,
variedad de paseos de compras y una amplia oferta de opciones para disfrutar la noche.
En las afueras, se puede disfrutar del turismo rural en estancias y de las propuestas del delta.
The region of Buenos Aires is comprised by the Province and the Autonomous City of Buenos Aires. It is a
megalopolis with more than 11 million inhabitants; it is also the most elegant and active city in South America,
summarizing the varied and heterogeneous essence of the argentine nature.
Visitors are fascinated by its environment, the different personalities of each neighborhood, the warmness of its
people and the wide range of commercial offers. The City features an incredible cultural proposal, many shopping
centers and lots of options to enjoy the evening.
In the outskirts, tourists are invited to visit the “estancias” (large cattle ranches) and the Delta islands.
36
Iguazú Falls: the destination for your next meeting
7° Maravilla Natural del Mundo
7th Natural Wonder of the World
37

Documentos relacionados