El hablao chimichaguero
Transcripción
El hablao chimichaguero
EL HABLAO CHIMICHAGÜERO Ismael Medina Lima Hilda Medina Acuña EL HABLAO CHIMICHAGÜERO EL HABLAO CHIMICHAGÜERO Léxico, dicción y dichos del habla popular en Chimichagua (Cesar) Ismael Medina Lima ** Hilda Medina Acuña 2008 c 2008 Ismael Medina Lima [email protected] Hilda Medina Acuña [email protected] ISBN 978-958-44-2687-1 Impresión: E HIJOS & CIA S.EN C.S. Calle 18 No 2-12 Tel.: (2) 889 3295 - Cali A la memoria de Tere Querúz Lemus y su desbordante simpatía A nuestros nietos: María Camila y Andrés Felipe Arias Medina Ana María y Javier David Pérez Camacho A los amigos de la tertulia literaria L.P.C. en Cali: Alfredo Ferrigno Carlos Julio González Diego Moreno Fernando Madriñán Fernando Quintero Jaime Quintero Namén Víctor Julio Ortiz AGRADECIMIENTOS Los autores expresan sus agradecimientos muy sinceros a todos los familiares y amigos que, de una u otra manera, contribuyeron para que esta obra fuera realidad y en especial a Lilia Vásquez de Medina, Rosa Medina de Mejía y José Manuel Medina, por su apoyo permanente; a los profesores Mariano Lozano y Alvaro Calderón por su generosa y oportuna asesoría; al Ing. Víctor Bacca Soto, por su aporte del 30% de los dichos; a Josefina Palomino Ortiz, por su aporte de hipocorísticos y otras informaciones. Igualmente agradecemos a la Hna Nubia Romero, Directora de la Institución Educativa La Inmaculada; a Luvis María Padilla, Hernán Martínez, Alfredo León Queruz, Víctor Ospino, Jorge Eliécer Rocha, Juan Bautista Trespalacios, José Trespalacios Rangel, Leocadia Ortiz, Prof. Hector Rafael Rapalino y alumnos del grado 11 del colegio “Camilo Namén Fraija”, de Saloa; grupos de la tercera edad de Candelaria, Sempegua, Chimichagua, Saloa, El Guamo, Tronconal, Mata de Guillín y demás chimichagüeros que nos prestaron su valiosa colaboración. 6 PRESENTACIÓN Con gran orgullo presento a la comunidad cultural colombiana un texto singular, fruto de un esfuerzo colaborativo de largo aliento. Es un trabajo de cincuenta y cinco años de maduración, cuya idea original nació en 1952 y se fue labrando con el tiempo. Finalmente, se terminó de pulir después de un proyecto de siete años de gestación. Sus autores pretenden rescatar el léxico y los fonemas propios de Chimichagua, con el fin de animar a sus paisanos y a la nación a interesarse por el estudio de los aspectos culturales que los identifican. Se busca reconocer la memoria colectiva y resaltar la identidad que los constituye como pueblo. Esto es, reflexionar acerca de quiénes somos, de dónde venimos y cómo hemos llegado hasta el momento presente, invitando a las nuevas generaciones a descubrir sus raíces, su idiosincrasia y sus saberes populares. El libro tuvo origen en una experiencia imponderable e inesperada. Siendo uno de sus autores un joven estudiante chimichaguero en la ciudad de Tunja en 1952, escuchó palabras que nunca había oído y encontró que en el interior del país no conocían las palabras que decían sus abuelos hace tiempo. Décadas después halló que sus contemporáneos iban migrando hacia otras ciudades y se perdían en el tiempo las expresiones que nutrían sus conversaciones cuando eran pequeños. Las nuevas generaciones a su vez inventaban nuevas palabras y construían nuevos referentes que las viejas 7 generaciones poco reconocían. Es hora, se dijo, de tender puentes entre las generaciones y aunar esfuerzos para que todos se puedan mirar en el mismo espejo cultural. Para que haya un texto que les diga que sus palabras tienen un mismo origen, descienden de una misma historia y geografía. Para que se sientan orgullosos de sus lugares, paisajes, voces y costumbres, de su forma de pronunciar los vocablos y su manera de nombrar las cosas. En este camino, el ya jubilado profesor se juntó con una maestra conocedora a profundidad del habla popular, tejedora de una colección de dichos, adivinanzas, apodos, terminologías e informaciones sobre Chimichagua. Sus años de experiencia le permitieron establecer las diferencias y semejanzas entre las palabras de su juventud y las palabras de los jóvenes de hoy. Pudo valorar la vitalidad de un lenguaje que evoluciona y se recrea todos los días. Los primos Medina decidieron entonces asociarse para recopilar sus vivencias, sus recuerdos de niñez, las historias de las fincas paneleras que luego desaparecieron; las leyendas del pueblo, las anécdotas, los cuentos que acompañaron la transformación de Chimichagua y de sus pobladores a lo largo del tiempo. El producto de esta feliz alianza es el texto que ustedes tienen entre sus manos. Es un trabajo conjunto que refleja el interés común por recuperar las conversaciones de la gente, el trato informal entre los vecinos, las familias amigas, las personas que crecieron juntas y se encuentran cada ocho de diciembre en las fiestas patronales. Esta colaboración permitió cruzar información, redactar ejemplos, distinguir mejor lo viejo de lo nuevo, preguntarle a los contemporáneos sobre las dudas y las incertezas que 8 acompañan tantos años de juiciosa investigación. Este texto prueba que la unión hace la fuerza. Permite que los jóvenes se asomen a los recuerdos de los antiguos pobladores, facilita que se conozcan las realidades que desaparecieron para los pobladores actuales que son menores de cincuenta años. Pero también le da a conocer a los mayores los giros lingüísticos y las innovaciones que han creado las nuevas generaciones. De este modo, todos pueden reconocerse alrededor de un lenguaje común, y entablar nuevas conversaciones que los acerquen y los unan. Este legado es un testimonio histórico que los autores entregan a los chimichagueros y chimichagueras de hoy, con la esperanza de que éstos a su vez amplíen el lexicón y dentro de unas décadas lo cedan a las generaciones por venir. Los autores realizaron este inmenso esfuerzo animados por la gran acogida que recibieron los textos anteriores que produjeron, que hablaban sobre la forma única de ser, de pensar y de vivir de los pobladores de Chimichagua. Los autores sienten que esta recepción se debió a que la gente sabía que se estaba hablando de ella misma, de sus propios lugares, sentimientos, añoranzas de la Chimichagua de ayer, de la Chimichagua que vive en la memoria de los abuelos. Pero es el momento también que se hable de la Chimichagua de hoy, para que todos juntos se apropien de sus valores, para que hagan suyas sus expresiones culturales, para que vivan con alegría y dignidad lo que son y lo que han sido. 9 Es mi deseo que este vocabulario que se presenta hoy a consideración de la gente de Chimichagua, tenga la misma bienvenida por parte del pueblo. Que sea un diccionario que los identifique y un punto de encuentro duradero para las familias. Porque en el fondo es un himno a las historias anónimas, a las palabras que todos comparten, escuchan y pronuncian al calor del mediodía y de la brisa de la tarde, en las playas de amor de Chimichagua. Javier Medina Vásquez Cali, diciembre, 2007 INTRODUCCIÓN La obra que tiene en sus manos, amigo lector, es más que un simple inventario de voces y locuciones. La preparamos y publicamos con la intención de recuperar, registrar y guardar para el futuro un aspecto cultural muy importante, como lo es el léxico empleado por los habitantes de una región de la patria en una época determinada de su historia. Sabemos que, al igual que las costumbres, las palabras nacen, cambian, se van olvidando y desaparecen, y quisimos curiosear ahora en el campo del lenguaje para rescatar algunas de ellas y sentir el placer de sumar un aporte más al conocimiento de nuestro terruño, pues a este mismo fin antecedieron: Mi Chimichagua de ayer Chimiloa Chimichagua, playas de amor, educación y cultura Chimichagua en la memoria de los abuelos. Este trabajo lexicográfico tiene sus raíces profundas en los años cincuenta, cuando, por mera distracción, comencé a anotar palabras “raras” de mi entorno. Con el tiempo, la lista fue creciendo hasta cuando más de trescientas, con sus significados, hicieron parte de la obra Mi Chimichagua de ayer (1990). Finalizando el siglo, y como resultado de conversaciones al respecto,Hilda y yo convinimos en realizar un trabajo conjunto continuando la lista , cada quien según posibilidades, con la intención de publicarlo algún día. Es así como, siete años después, ofrecemos el registro, lo más fidedigno que nos fue posible, de un poco más de 900 voces de nuestro léxico cotidiano. El texto ofrece dos contenidos explícitos, en orden alfabético: el primero es un listado de palabras con sus significados; el segundo es la relación de dichos 11 populares con sus explicaciones. Se ve simple. Lo supusimos sencillo antes de iniciarlo: las primeras palabras y dichos surgieron de los recuerdos de infancia; las siguientes, de conversaciones ocasionales; después, de pláticas informales sobre el habla de nuestro pueblo y, por último, de un trabajo de campo llevado a cabo con más entusiasmo que orientación y cuidado. Consideramos entonces que ya estaba todo listo para ordenar los vocablos y comenzar la redacción del “Lexicón Chimichagüero”, que era la idea de la que habíamos hablado Hilda y yo por primera vez en 1997, pensando en un lexicón conformado simplemente por “un listado alfabético de palabras con sus significados”. Algo así como una especie de directorio. Sin embargo, tuvimos la fortuna de recibir orientación de dos profesores del Instituto Caro y Cuervo y sus explicaciones y sugerencias nos permitieron caer en la cuenta tanto del alcance e importancia de los trabajos lexicográficos, como de las fallas en que habíamos incurrido y la manera de corregir y aprovechar el material que les presentamos. Gracias a ellos, aquella idea ingenua cambió por completo. La maduramos convenientemente, reiniciamos el trabajo y, como consecuencia, el libro en ciernes también cambió . Por eso, en lugar de un vacío “lexicorio”, el lector encontrará: a) ejemplos del uso de cada vocablo, además de su definición b) la dicción o manera como los chimichagüeros pronunciamos esos vocablos c) señaladas con un asterisco, las palabras que aparecen registradas en el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE), las cuales, como puede verse, no alcanzan a ser el 30% del total 12 d) señaladas con el signo -, las palabras que ya han sido olvidadas o son casi desconocidas por los individuos menores de treinta años e) listados de los vocablos con prevalencia en el campo y en la casa f) más de un centenar de dichos populares explicados g) los hipocorísticos o nombres cariñosos con los que se conoce a muchas personas. Además de lo anterior, nos pusimos en la curiosidad de averiguar cuáles voces de nuestra lista aparecían en el “Lexicón de Colombianismos 1983”, de Mario Alario Di Filippo, para deducir si había algunas no registradas en él. Encontramos que algo más del 20% no lo están. Por ejemplo: abafao, abanca, báchere, baturro, bechereque, canaqueo, chafiro, carraspelar, chapón, enyuyar, escoromongao, estroliar, fundingue. A ellas habría que sumar las mismas palabras que usamos con otros significados ( ejemplo: burro es, también para nosotros, un trípode para el ordeño) y las que denominan las mismas cosas con términos parecidos (ejemplo: decimos caribañola y no caramañola o carimañola). Finalmente, la curiosidad nos condujo al “Diccionario de Costeñismos…, 1922” de Adolfo Sundheim y al “Lexicón del Valle de Upar, 1994”, de Consuelo Araujonoguera, con el mismo propósito. La sorpresa fue mayor, pues esperábamos menos diferencias debido a que Chimichagua, a pesar de encontrarse a 250 Km del mar, está inmerso y se nutre, desde sus inicios, dentro de la cultura costeña y el ámbito de la antigua provincia de Valledupar. ¿ Qué puede significar o cómo explicar ese fenómeno? Piénsese en que dichos Lexicones son, dentro de sus respectivos alcances, los más 13 completos, quizás, que se hayan publicado hasta esas fechas. La hipótesis que se nos ocurre es que la ubicación geográfica de Chimichagua en un remoto y escondido rincón de la gran ciénaga de Zapatosa, aislado del mundo por más de dos cientos años, lo obligó a conservar costumbres y vocablos y a crear idiolectos propios. Repensar la idea inicial, además de obligarnos a rehacer el trabajo con todas sus implicaciones, nos creó el problema de cómo titular el libro, tanto para dar la idea exacta de su contenido como para no crear falsas expectativas. Era evidente que la palabra lexicón, o “diccionario” no era apropiada, pues nunca fue nuestra intención explicar raíces de vocablos ni anotar géneros, ni distinguir verbos de sustantivos, o adjetivos de adverbios, etc. Es decir, lo nuestro no tenía nada que ver con asuntos filológicos ni gramaticales, pero sí, y en alto grado, con el tema semántico y , en últimas , con las vivencias y maneras de hablar de los chimichagüeros. Comprender que no estábamos tratando con meras palabras, si no, con el lenguaje mismo por medio del cual el pueblo manifiesta su propia identidad y realidad, nos indujo a decidirnos por El hablao chimichagüero (Así, sin d, como la gente dice) . Este nos llevó a redactar nuevos ejemplos de uso y corregir otros, así como a reflexionar sobre el enorme influjo que la gran ciénaga, por todo cuanto ella ha representado en la economía y otros aspectos, haya podido tener en nuestra manera de ser y de hablar. Aventuramos la hipótesis de que en gran medida somos, seremos y hablaremos así mientras la ciénaga exista. En síntesis, ponemos a disposición de los lectores una obra mancomunada que arrancó con una idea ingenua y un trabajo informal, que se fue ampliando y reelaborando gracias a una asesoría oportuna y a la convicción de que se trataba de algo importante para nuestra tierra. Ismael Medina Lima 14 PARTICULARIDADES 1.Ubicación El trabajo de campo para la obra se realizó en el municipio de Chimichagua- departamento del Cesar-, en dos corregimientos y con mayor énfasis en la cabecera municipal. Este municipio, perteneciente antes al departamento del Magdalena, posee unos 47.000 habitantes -17.000 de ellos en el casco urbano- y una extensión territorial de 1.570 Km2; se encuentra ubicado entre los municipios de El Paso, Astrea, El Banco, Tamalameque, Pailitas, Curumaní, Chiriguaná y, además, comparte frontera con Venezuela en la serranía del Perijá (de estos, sólo Chiriguaná aparece como fuente de información para el Atlas Lingüístico-Etnográfico de Colombia, ALEC). El lugar exacto de la cabecera municipal, está en la orilla noroccidental de la ciénaga de Pancuiche, una de las tantas que conforman la gran ciénaga de Zapatosa , la mayor del país, con 35.000 Has, en verano, y justo enfrente de la desembocadura del río Cesar. Dista 35 Km de El Banco -sobre el río Magdalena- , 190 Km al sur de Valledupar y cerca de 250 Km del mar Caribe. En cuanto a su historia, el indígena poblado de Shimichagua fue refundado, a mediados del siglo XVIII, con el pomposo nombre de Nuestra Señora de la Purísima Concepción de Chimichagua, por el Maestre de Campo don José Fernando de Mier y Guerra, Comisionario del Virrey don Sebastián de Eslava. Su territorio fue asentamiento de los indios Chimilas, hizo parte del cantón de Tamalameque, luego de Chiriguaná, y fue erigido municipio en 1892. El primer censo, que data de l752, arrojó una 15 población de 92 familias y 446 habitantes, sin mención de procedencia, entre ellos l5 esclavos. A partir de entonces y dada su ubicación apartada sobre dicha ciénaga de Zapatosa, Chimichagua fue poblándose él mismo, con muy lento y escaso aporte de gentes de otros lugares. Esto le permitió conservar sus tradiciones y habla con autenticidad y fidelidad hasta bien entrado el siglo XX. Sólo vino a saber del mundo en los años 50 cuando empezó la violencia partidista y la energía eléctrica iluminó sus calles y hogares. Y el mundo a saber de su existencia y de sus playas de amor, a partir de 1970, tras los éxitos de la cumbia La Piragua, del maestrro José Barros. De allí que, aun cuando política y culturalmente hace parte de la costa caribe y su dialecto costeño es el mismo de otros lugares, todavía conserva matices lingüísticos y dejo muy propios. 2.Propósito Esta obra es el resultado del propósito último consistente en mostrar un aspecto cultural de Chimichagua a través del registro de las voces, expresiones fonéticas, dichos e hipocorísticos del habla cotidiana y popular, sin entrar en análisis lexical alguno relacionado con lo gramatical, fonético o fraseológico en general. 3.Metodología La información necesaria, esto es, la recolección de vocablos y dichos, se obtuvo de manera informal, conversando y preguntando, sin un cuestionario orientador, partiendo de las palabras "raras", mencionadas antes. Sólo después de acumulado el material y recibida una orientación, reconsideramos la idea inicial de elaborar un lexicón simple y procedimos a incluir las novedades mencionadas en la INTRODUCCIÓN y las siguientes: 16 h) identificar las palabras olvidadas o en vía de serlo, para lo cual se sometió a prueba el mencionado glosario en una población menor de 30 años i) considerar y redactar los ejemplos de uso de las palabras de acuerdo con los hablantes (urbano, rural) y con nuestra propia experiencia como chimichagüeros. j) constatar modismos y otras formas peculiares de uso de ciertos vocablos k) limitar hasta 1000 el número de vocablos de la obra, excluyendo nombres de animales y plantas, así como también términos corrientes que consideráramos innecesarios, debido a nuestro escaso fondo disponible para la publicación. Es por eso por lo que ninguna voz aparece acompañada de todos o la mayoría de sus significados, sino apenas con los indispensables para cumplir el propósito. Y es por eso, también, por lo que menos del 30% de los vocablos llevan el asterisco, señal de que están registradas en el DRAE con la misma significación, exactamente, que les damos en Chimichagua. 4. Observaciones El examen de los ejemplos incluídos en el trabajo permite hacer las siguientes observaciones, entre otras, sobre la dicción o el modo de hablar de los chimichagüeros: 1. Es una constante la omisión del sonido d en vocablos que comienzan con des (escocao, esguazar); en los terminados en ado, (acurrucao, colorao, acholao), en ido (rugío, metío, tullío), en udo (agallú, panzú, pelú) ; en los adverbios todo (to, too), toda (toa), donde (onde) 2. Se omite la s final en los plurales ( ocho casa, trej buse) y en ciertos sustantivos terminados en es 17 (marte, miércole, jueve ) 3. Se omite casi siempre la r final de los verbos en infinitivo: voy a caminá, a jugá y dejpuej a comé; cuando ej a peliá ej a corré. 4. El sonido de la e se convierte en i en palabras con el par de vocales llenas ea, eo: pelear, peliar; menear, meniar; león, lión; camaleón, camalión 5. Aún es corriente el (mal) uso del voseo. Frases como las siguientes se escuchan no sólo en el campo: veme y ¿vo pa ónde vai?; ¿ y tú qué vai a hacé hoy?; ¿de ónde venii vo?. También lo es oir imperativos del siguiente tenor: andá vo, corré, vení tú; bebé y comé pa que viai lo que te pasa; salí, salí ligero o te quedai 6. Es curioso que gran parte de los hipocorísticos lleven ch , aun si el nombre está lejos de insinuar tal sonido (Narciso, Chicho; Dionisia, Licha; Josefina, Chefo; Moisés, Muchi) 7. El sonido de la s es reemplazado por una j suavecuando antecede a una palabra con vocal débil inicial: laj iguana son verde; muchoj ignoran lo que saben; loj único somoj nosotro; tengo unoj zapatoj igualito; no tolero maj insulto 8. La s es reemplazada por el sonido de j -fuertecuando a la s sigue una consonante (coj pe , díj colo, prej tar, soy capaj de, lo dije tantaj vece y no me creij te, laj pulgaj son roja ). Igual ocurre cuando a la s sigue una vocal abierta ( quiero maj agua, cometí menoj errore, quiero unaj ocho docena) 18 9. Los sonidos correspondientes a rd, rt y ld: cordel, corte. caldo, cambian por completo. En estos casos la pronunciación, que es igual para los tres, no es como en otros lugares de la Costa Atlántica: sordo no se pronuncia soddo, sokdo ni sogdo; tampoco carta se pronuncia cadta, cakta o cagta, ni caldo es caddo, ni sueldo es sueddo o suegdo. La pronunciación exacta se logra tocando con la lengua el borde del paladar. No sabemos con qué sígno se pueda representar. 10. En algunas palabras se nota la pérdida de una o dos letras: onde = donde, pa = para, caa= cada, taurete = taburete, choclo= chócolo, pa lante = para adelante; en otras, la alteración del orden de las letras: abracar = abarcar, culeca = clueca 11. Muchas palabras poseen un significado diferente al que tiene en otros lugares de la Costa Atlántica, según se desprende de los Lexicones del Valle de Upar, el de Colombianismos y el de Vocabulario de Costeñismos y muchas, también, las que no aparecen en éstos. Lo cual podría ser atribuible a la incidencia del aislamiento en que se mantuvo el pueblo por más de dos siglos. Un aislamiento que indujo al viajero Louis Striffler a acuñar la frase, en 1876 : “Chimichagua es una agradable morada para ermitaños por su posición retirada” 12. Es natural que las palabras en desuso lo sean porque estaban asociadas a costumbres, actividades u objetos ya desuetos, o bien, porque los medios de comunicación han venido reemplazándolas por otras que se constituyen en moda para la juventud. En el caso de Chimichagua, además de lo anterior, el fin de las fincas paneleras, la decadencia de la pesca, de las haciendas de ganado y de algunas prácticas sociales, quizás incidieron para que saliera del léxico habitual, o se usen muy poco, multitud de términos, 19 casi el 5% del total aquí reunidos. Para corroborar la dicción de algunos de los ejemplos anotados a lo largo de la obra, mostramos apartes de la entrevista a un campesino de 89 años (Heriberto Pretel, mayo de 1988), grabación que reposa en el archivo de dialectología del Instituto Caro y Cuervo y que fue publicada íntegramente en Chimichagua en la memoria de los abuelos(1997) . En dicha entrevista, el campesino cuenta cómo apareció y se formó en una piedra la “divina pastora”, según la versión de su abuela . Las siguientes son algunas de sus frases: ve, vo que tenei la vijta buena, fijate a ve si me encontrai la piedra ayudame a arzá la parma pa que noj vamo él la botó, así, ar patio, antonce él la metió en un tinajón que ejtaba allá aentro dice: yo no he sío, no me he acordao maj de ella no la querei guardá, si la vai a botá dámela la carita na ma, la carita na ma iba a cogela pa aguaitala y que le había puejto argodón er día que ella ya tenía cuatro mese tirala ar suelo pa que viai que se forma vino de loj Ejtaos Unido loj vapore que salían del humo de ese porvo pa que er vapor que salía lo apuñara en la boca vino Goyo, ar que le decían arcarde ¿ Heriberto, por qué no habei dejtapao la piedrecita…? vorvió y la metió 13. No hay normas especiales para el uso del libro, dada la sencillez del mismo. Sin embargo, debe tenerse en cuenta lo siguiente: a) El Diccionario de la Real Academia (DRAE del 2001) registra en diez tomos el léxico del español 20 de España y de América Latina y es de suponer que todas las palabras allí registradas han sido aceptadas oficialmente y muchas son castizas. Por lo tanto, y a juzgar por los asteriscos, se podría deducir que alrededor del 70% del léxico de Chimichagua es desconocido para ellos b) Salvo posibles, pero pocas, equivocaciones o errores, todos los vocablos del libro están definidos, empleados y redactados en los ejemplos, tal como el pueblo los entiende . Las personas de mayor nivel cultural se expresan y pronuncian correctamente, pero en Chimichagua, o entre paisanos allí o allá, las diferencias son apenas perceptibles c) El asterisco (*) al final de un vocablo quiere decir que el significado anotado, o el primero de la lista, coincide exactamente con una de las acepciones del DRAE . Si el vocablo tiene un signo menos(-), quiere decir que está ya en desuso, o se usa muy poco. d) Si el vocablo no tiene asterisco ni signo menos, quiere decir que con ese significado se usa en Chimichaga, pero no que sea original o exclusivo de allá. De hecho, alrededor del 75% de los vocablos se hallan registrados en el Lexicón de Colombianismos, 1983, de Alario di Filipo, con los mismos significados, pero un poco menos en el Lexicón del Valle de Upar, de Consuelo Araujonoguera e) Los sinónimos sombreadas en cada definición, aparecen definidos en el lugar que les corresponde, según el orden alfabético f) Abreviaturas: DRAE: Diccionario de la Real Academia Española hipoc: hipocorístico vulg: vulgarismo 21 LISTADO DE VOCABLOS A abafao abaile abanca abase abombao abracar abuelita abutugarse acabarropa acurrucao achantao achicar achicharrarse acholao afiebrao afrecho agallú aguachirri aguaitar aguaje aguamanil aguarapao aguatero ahogarse ajá ajo alcarraza alfondoque alipujo almorranas ambiles ampolla ampolleta amugarse anda angú anzueliar añingotarse apañar aparato apeñuscar apiparse aponcharse aporreo arboliar armatroste 22 arquillo arrancamuela arrastre arremangar arrempujar arrevés arriador arristranco arrojar arrollar arropilla arrutanao aruñar asiento asoliar atarraya atollar averaguar avío avispero azafate azañoso azocar B báchere balay banda banduco bangaña barato barqueta barrejobo barro barruntar bastimento batata bate batea batidillo baturro beba bechereque bequi berenjenal b(v)erraquera berrenchín berrendo berrinche berroche Beto bicho bija bijao biranga birria Blacho bocará bocarribiao bofe bojazo bojote bolero boliche bollero bollo cabrilla cabungo cabuya cacharo cacha candonga cantil canuto cañanga cañar Chalo chambergo chambón chambuco champurriao bololó bonche bongo boñiga bordón boyar bravo brete broma buchácara buchipluma buchón bufano burra burro burujo busaca C 23 cachaza cachimba cachiporro cachivache cacho cachón cachorro cachureto cacorro cafongo cafuche cagarruta cajón calambuco calanchín caleño calilla camastrón cambembería cambimbas cambulera canalete canaqueo cancel cancha Chequie chere Cherve Cheya(o) chévere Chibia chibolo chicharrita caracucha caramba caraña carate caribañola carramplón carrandanga carraspelar carruzo cas(z)abe casadilla cascarón casco casquillo Chan(a) chanchullo chancla chandé changonga chantar chapa chapaliar chapón chaquichaqui charro charrúo Chayo Chebia checa catabre Cheche catajarria chéchere catanga Checho cayo chefa celaje Chela Chabe Chema chácaras Chencha Chacho Chente chafiro Cheo chaflán Chepa Chago colao chocoliar colla chocorazo coma (ae) chócoro compa(ae) choli Concha Chon concha(o) choncho choncho - choncho conchaejobo conc(s)iánfiro choneto 24 chichigua Chicho chichón chiclán Chico Chide chilanga Chilo chinchorriar chinchorro Chindo chingue Chinto chipaca chiquero chirimbolo chiripa chiripazo chiro chirrinche chisme chispero chivo cho choclo cuelga cuescazo cuesque cují culeca culimbo culumbo chopo chu chucha chuchar chucho Chucho chuchumeco chueco Chula chupundún chupurundún churria churrusco chuschú ciminduñe cintillo cipote cipotazo coca cochá coco cócora cocorongo cocotazo cojón de fraile cundío cuque curricán curruto curtío curucutiar curumuta 25 conduerma coqui coraje coralibe corraleo corrincho corroncho cosiaca coso cospe cotiza cotorro coya crespón cuarterón cubo cuca cucamba cucayero cucayo cuchicuchi cuchiflete cuchitril cucurubá cucurucho cuscú cuscúa cutaco cutarro cutuca cuturro D de color desaio desarboliar descrestar descoyontar desembuchar destartalao destinarse diantre disfraz eche eche juá ecuu ella embeleco embilar embolsarse embromao embromar empleta empujarse encalambucao encanto enchocolar enchollao enchurruscarse engarilla engrillao engringolao engüesao enmarañar erda escachalandrao escachar escaquetar escarapelar escarchar escarralá escarruchao eschapá escocao escolgar escorombongao escoromongao escotera(o) esgañotar esgargarar esguañañao esguañañar esguarambilao esguarapao esguarrulao esmartaletao esmolongarse esñonglarse espachurrar esparpajar esparramao espatillar espeluchar espepitar esperecio espernancarse esperrenque espichar espiche esporondingar esporrondingar espretinar estantino estortillar estroliar estusar E 26 enmochilar enreda la pita enyuyar esguazar esmamilar esmarañao esvirolao fajarse fartedá farto felele Fello férula Ficho fierrito figurín filipichín filo finca fleje fleque flequetero follelle Foncho fondá fondo forro fuerte fulero fullero funche fundingue futural F G galafardo galepia galillo gamba gambao gambete gañote garabatú garnatá garrapatear Geña(o) gigantona gila gilar golilla golondrina gorrero Goyo guachafita guajazo 27 guángaro guapa(o) Guaraguao guarapillo guardarraya guarnacacazo guarrú guarrumilla güeler guilindrajo garrete garrucha gas Geco guajupa gualdrapa guandoca guandolo güimbia guindar gulugulu hallaco herver hombe horchata huéspe(re) hico imbombo inclenque insurso istoo H I J jabá jafana-jafana jamergo jamiche jampú japiar jaque jáquima jara jaramagá jardear jarto jarú jarúo jipiar jipucho 28 Joche jopo juá Juancho juapazo juca jui jurequiar L lacero Lacho Lalo lamber lamparazos lámparo lampazo lancha langaruto lata lavativa lazo lebrillo leche lechón Lencha(o) lempo lespe leva Libo Licha(o) limpia Lito lobanillo lóbrigo Luchi Lucho lucio luminaria maca (o) macandao machacadera machete machito machosolo machorra machucho maclaca macocoa macojarto macumbales Mae majada malandro maletá maluco mamasanta mampla manate mancar mandarria mandinga mano Mañe mañé mara maraqueo maríapalito maríatacón maricá marimondina martillar marucha maruga matrucazo Meche mechón mejenje melar melón Mencho menudo Merejo merengue M 29 metemete mica miguita mijushe Milla(o) Minga(o mocho mochoroco mocorrofio mocoro mocuño molendero molestia molinillo molla mololó molongo mona monda mondá monicongo montuno moñona morchi morcón morfi morisqueta morrocotú morrocoya moruno mosca motete Muche muelemuele muengue muérgano musengue musta na Nacha(o) nacío Nancho Nata niña nojoñe novedad novelería ña(o) ñacarito ñango ñañar ñato ñerda ñejo ñénguere ñoco ñoma ñoña Ñolo ñoñe N Ñ ñeque ñía 30 O oa oa obrar organdí otomana palangana palo paloma palomiar pampanilla pan panda panteón papelero papindó papuche papujo paraca(o) pastel pastelito pata caliente patrón patuleco pau pauto pea pebre pechiche pechichón pechugón pega pela pelá pelagatá pelagato pelao pelar pellón pelotiar peltre pelú P pelucar péncaras peo pequi percha peregrina perilla perol 31 perrata perratiao perrú pescozón piripiri pespe petaca petaquilla peto Peyo Piano piao picha pichar Picho pichurria pigua pimpina Pina pinga pingarria pinta pinturín Pipe pipí piquetera(o) pirujita pispirispi pistolera pitipiti pitongo pitu plan plante playón playonear playoneo plebe plebería pluma pocha pocholón polaco polillón ponchera ponda poplético porra porroco porrú portillo portón de golpe posesión potra potroso pretil propio Pule punche puñetero queco quería querica quicio quiñar Quique quitipón rabiar rajuñar rajuñao rala rallar rambao recámara rechauchio recherché recocleo refilón reliar remillón remolón repechaje repelón repetaca retrechero Q R 32 revoltillo revuluto rezongar riata ripia ripiar ripio rirrá Rochi rodillera romperradio rúcano Ruchi rucho runchar runcho ruñir sabandija sacudir santisucia sarapico sarda sardinel serrucho sió sitio soga soguiar sollejo soplete sorbete sorocho sosquín surtil Tabo tabrete tacán Tacha(o) tanganazo tango tan tin tan taparo taranto tártara tato taurete temúo tenderete Tide tiesto tiestazo tiestú tigrillito timplines tiña tirria tolete tolillo tómbola tontina Toño torozón tortó torzón tragajarria tragaldaba tramacazo tramoya tránsfuga trasmallo S T 33 troja trola trompiscón trompú tronchú tronco turma turrumuto turururo tustú tutiplé tutuco vacio Varo vascuo vejiga velar velillo vento ventolera ventosiar verija vira vitriolo viuda vuelta vuelto yeré yesquero Yeya (o) yoli Yoya (o) yucón yuya Yuyo zafra zambapalo zambiloco zancadilla zaperoco zoco zocoliar zoquete zunchar zungo zuquiar zurumbático zurumbeco traste trastiviesar trasto tremendo treque tributiles U ushe V Y Z 34 Aa abafao fetidez referida a los alimentos dañados: Un pollo abafao y una carne abafá huelen feo y no se deben comé ¡abaile! expresión de sorpresa, ¡qué bueno!,¡qué vaina! a. ¡Abaile! me encontré un billete de veinte mil b. -Rafa dijo que venía a visitarnos - ¡abaile! ¿Y por qué no vino? ¡abanca! 1. exclamación de sorpresa, ¡qué bien!: ¡Abanca! saqué 8 en historia, no esperaba tanto 2. exclamación de descontento: ¡Abanca! Rafa nos quedó mal, nos aseguró que venía ¡abase! exclamación de sorpresa, ¡abanca! ¡Abase! Y yo que creía que el vestido estaba listo abombao podrido, maloliente, abafao: a. Ejte pejcao huele abombao, yo no me como eso b. Tita, ejta chicha ejtá abombá, no te la bebai, que te puede hacé daño abracar* abarcar con los brazos extendidos: a. Se necesitaban diej hombre pa abracá la ceiba del puerto Arenal, porque era muy gruesa b. ¿Habrá alguien que abraque a Saúl Cadena con lo gordo que es? 35 abuelitas zapatos planos de mujer con capellada de tela bordada: Un par de abuelitaj valen maj que un par de cotiza Laj abuelitaj son también laj mijmaj tortolita abutugarse* Abutagarse, sentir una molesta sensación de llenura acabarropa muchacho pernicioso, que no estudia ni trabaja acurrucao* acurrucado, agachado y encogido: a. ¿Ajá, qué hacei tu acurrucao en ese rincón? b. ¡Acurrucate, Jose, acurrucate ligero pa que no te vean! achantao achantado, renuente, alguien que se resiste a obedecer o atender un llamado: a. Pepito ejtá achantao, no quiere vení porque tu lo regañajte b. Luíj ejtá achantao, dice que no trabaja si no le pagai primero achicar* 1. sacar el agua que ha entrado en la canoa, con un recipiente o con el canalete: Siempre hay que achicá la canoa dejpuéj de un aguacero 2. acortar algo sólido achicharrarse 1. quemarse o calentarse mucho algo quedando retorcido: a. A Pacho se le achicharraron los zapatos por ponerlos a secar encima de la estufa 36 b. Encontraron el cadáver achicharrao dejpuej del incendio 2. quedar un animal estrujado por un golpe fuerte o un pisotón a. El camión atropelló tu perro y ahí lo dejó achicharrao b. Al fín pude matá la cucaracha, la dejé achicharrá debajo de la mesa acholao acholado, lívido o rojo de la pena: a. ¿Te pusijte acholao por lo que te dije? ¡ Hombe, no ej pa tanto! b. La pelá se puso acholá cuando la piropiaron afiebrao es ponerse muy contento por una nueva adquisición: a. Pepe ejtá afiebrao con ese carro que se compró b. Carmen ejtá afiebrá con su apartamento nuevo afofonado tonto, blandengue afrecho* salvado o sobrante del maíz y de otros granos descascarados o pilados: El maí ej pa laj gallina, el afrecho pa loj puerco Debido a que el maíz ya llega descascarado o en harina, la costumbre de pilarlo en casa ha quedado reducida al campo y por eso del afrecho poco se habla o se hace uso en el pueblo agallú* agalludo, avariento, avaricioso, que quiere todo para si mismo: a. Hombe, no seaj agallú, dejame algo b. Caramba, tú sí soij agallú, no le dijte na a tu hermano aguachirri dícese del jugo, avena u otra bebida poco espesa: 37 muy clara o Nombe, no, ese peto que venden donde la Chepa ej puro aguachirri aguaitar* atisbar, dar un vistazo, acechar: a. ¡Juancho, anda, ve al potrero a aguaitar el ganado, no sea que las reses del vecino se estén pasando para acá b. Ve, Lucho, andavé a aguaitá pa ve quién se ejtá metiendo por el portillo c. Seguro que al difunto lo ejtaban aguaitando pa dijparale aguaje 1. garbo,elegancia: ¡Mira! qué aguaje se manda esa muchacha pa caminá 2.descaro, desfachatez, cáscara: a. ¿Quieres que te dé más?, ¡ tienes aguaje! b. ¿ Ajá y qué aguaje ej ese que no querei trabajá? aguamanil*mueble de madera donde se colocaba el recipiente (ponchera) para lavarse la cara y las manos. Ahora se usa el lavamanos metálico o de porcelana aguarapao 1) olor y consistencia de bebida pasada o muy ácida: Ejte guarrú ejtá aguarapao y eso ej porque la chicha ejtá aguarapá 2) muchacho muy desanimado o sin alientos para hacer algo: - ¿ Qué tenei, negro, que ejtai aguarapao? - Ej que tengo tontina, me duele la cabeza aguatero*aguador, vendedor de agua en múcuras o latas cargadas en su burro u otro medio de transporte. Debido al deficiente servicio del acueducto, el aguatero, como oficio, ha perdido importancia, pero sigue llevando agua del pozo del higuerón. En otro 38 tiempo, cuando no tenía otra cosa que transportar, Máximo Ceballos se convertía en aguatero y cargaba hasta 10 latas de agua en el carro de mula. ahogarse 1. se dice de un candidato que pierde la elección para alguna de las corporaciones públicas: Toto Morón se ahogó, se quemó, no le alcanzaron loj voto pa concejal 2. morir por inmersión ajá* es una muletilla que sirve para denotar aprobación y otros sentidos: a. ¿Vienes conmigo? -ajá, ¡claro! b. - Ajá, ¿vas a venir conmigo? ¡ sí o no! - sí, si voy c. Ajá y ¿qué querías que yo hiciera, si no había otra alternativa? d. ¡Ajáaaa! te vi comiéndote las galletas, ¡no lo niegues! e. Ajá ¿y usted qué piensa después de la explicación que le dieron? f. Bueno, está bien lo que dice, pero ajá, ¿qué hacemos ahora? g. -Checho: Este problema lo podemos resolver así: primero, tienes que considerar las variables… -Toña: ajá -Checho: después, piensa en el método más apropiado… -Toña: ajá -Checho: luego miras… -Toña: ajá….entendido ¡ajo!* parece ser un eufemismo de la palabra carajo. Se emplea para mostrar desconcierto, reproche o asombro: a..-Chana dice que fue Chela, no Luisa, la que inventó ese 39 cuento -¡Ajo! ¿y cómo lo supo? b. ¡Ajo!, ¿y todo eso ej pa ella?, ¿y pa mí qué? c. ¡Ajo, Chepa, ¿y ahora ej cuando me venii a visitá? d. ¿El te contó todo eso de mí? ¡Ajo, ese tipo sí ej embujtero! alacena*mueble de madera, armario con puerta, que servía de despensa. Ahora la cocina integral y otros muebles de alambre o pasta la han sustituído alcarraza*basija de barro, de cuello largo, para conservar y servir fresca el agua alfondoque*alfandoque, preparado de melado de panela caliente con queso, anís y otros ingredientes. Ya casi no lo hacen ni venden por la calle alipujo niño desnutrido y enclenque: a. ¿Y ese alipujo qué hace aquí?, parece que en su casa no le dan de comé b. En los barrios de los desplazados casi todos los pelaos están alipujos y eso es un problema almorranas hemorroides amarrao 1.amarrado, persona mezquina, duro para gastar Chucho ej tan amarrao que no juega carta pa no da 2. atado ambiles objetos personales, chécheres: - A mí no me friegue más, ¡recoja sus ambiles y lárguese de 40 esta casa, carajo! - A mí no me grite, que yo no tengo problema pa ime. Mij ambilej ya ejtán lijto y me voy ya Este es un sustantivo que sólo se usa en plural ampolla*1. recipiente de vidrio que contiene líquido inyectable, ampolleta Decían que Virgilio quedó chueco por una ampolla que le pusieron 2. irritación de la piel por quemadura En sentido figurado, levantar ampolla es causar malestar ampolleta*recipiente de vidrio que contiene líquido inyectable: Pa esa infección te tenei que poné por lo meno seij ampolleta de penicilina amugar(se) 1. zafarse de un compromiso: Foncho aseguró que iba con nosotro, pero se amugó cuando se dio cuenta que el paseo era a pie y no en tractor 2. arrugar el rostro, fruncir el ceño por algún motivo: a. A Lucho como que no le gujtó el jugo, porque amugó la cara b. Nacho debe ejtá dijgujtao, tiene la cara amugá 3. acobardarse ante un peligro: Apenaj vio a la policía, el ladrón se amugó a corré y no se dejó alcanzá ¡anda! Expresión de asombro, admiración, susto o inquietud: a. ¡Anda, Mincho, ¿qué te pasó que vienes llorando? b. ¡Anda, qué problema en el que se metió Chema! c. ¡Anda, yo no me ejperaba eso de tí! d. ¡Anda, niño, ¿y tú que haces aquí? e. ¡Andaaa, qué cantidad de mugre! 41 angúsopa espesa de harina con ciertos ingredientes. Este es un preparado que ya no lo hacen ni por encargo anzueliar pescar con anzuelo En Chimichagua no se usa el aparejo de carretel con sedal de nilon y anzuelo múltiple. Se emplea un anzuelo sencillo atado al extremo de un curricán o cordel de algodón trenzado, mientras en el otro extremo se ata un trozo de balso, o boya. El anzueliador tiene que recoger en una mano todo el cordel , lazada por lazada, para luego lanzarlo con fuerza al agua y quedarse con la boya en la otra mano. Los grosores tanto del anzuelo como del cordel - o piola- varían según el tamaño del pez que se desea cobrar añingotarse ponerse en cuclillas o posición fetal con algún propósito: a. ¿Tenei ganaj de oriná, Rochi? Añingotate ahí traj el palo e mango b. Añingotarse es bueno para uno esconderse y que no lo vean, pero no es exactamente lo mismo que acurrucarse apañar aparar, recibir en las manos algo que cae o ha sido lanzado con poca fuerza aparato* además de “conjunto organizado de piezas que cumple una función determinada”, es una aparición o visión de algo sobrenatural que asusta: a. Hace tiempo, en la ceiba del puerto Arenal salía por laj noche un aparato en forma de perro grandote con ojoj que echaban candela b. ¡Vacio! yo no voy a esa casa, porque dicen que ahí sale un aparato 42 apeñuscar* apretujar: La gente viaja a Valledupar apeñujcá en esoj buse como sardinaj en lata apiparse comer en demasía: José ej barrigón dejde chiquito, porque se apipaba de mango hilachoso; era capaj de comese 50 en una sentada aponcharse aperezarse, quedarse sentado sin ganas de hacer nada: ¿ Y ej que piensaj quedate ahí aponchao to el día? ¡Movete, movete! aporreo método de pesca en caños y ríachuelos para atrapar caimanes. Consiste en conducirlos hacia una talanquera construida de antemano en un sitio escogido entre las dos orillas, aporreando fuertemente el agua y haciendo ruido. Por el aporreo van saliendo a tierra galápagas babillas y caimancitos, que son atrapadas por los ayudantes que van por las orillas. La cosa se pone buena cuando hay que atrapar los caimanes grandes contra la talanquera arboliar arbolear, tirar algo sin precisión y casi siempre por disgusto: a. Porque no lo dejaron jugar, Pipe cogió la pelota y la arbolió por allá b. Rosita arbolió la muñeca por la ventana, pa no prejtala armatroste* armatoste, mueble, vehículo o cosa grande inservible 43 o con daño grave: a. Lo que soy yo, ni de funda me monto en ese armatrojte b. Oye, Piano, ¿pa qué querei comprá ese armatrojte de sillón? arquillovarilla de madera usada en la parte superior del telar en el que se tejen las esteras de palma: Ve, Chinda, el arquillo se llama así, pero de arco no tiene na, ej derechito, lo mijmo que la boquita y la balsa arrancamuela dulcesito amelcochado y duro, propio para ser saboreado todo el tiempo y no tratar de morderlo. El arrancamuela de ahora es blando y se consume rápidamente arrastre modo de pescar sardinas empleando un par de palmas amarradas que se arrastran en el agua hacia la orilla: El arrajtre ej la manera maj fácil de conseguí carná pa loj anzueloj, pero cuando hay abundancia de sardina arremangar* remangar, doblar de a poco las mangas del pantalón o de la camisa para dejar al descubierto la pierna o los brazos: ¿El caño Remanganagua, a la entrada de Chimichagua se llamará así porque laj mujerej tenían que remangarse laj enagua cuando había creciente? arrempujar* empujar con violencia: -¡Mamá, vea que Peyo me arrempujó! - Puej no te dejei, arrempujalo vo también arrevés 44 1. golpe dado con el dorso de la mano: A Concho le dieron su arrevé en la boca por ejtar hablando mal del tío 2. amenaza de pegar con la parte exterior del puño: Si seguii fregando te voy a da tu arrevé arriador arreador, mozo que arrea el ganado arriero muchacho que transportaba caña o leña en burro o buey, desde el punto de corte hasta el trapiche, en las fincas paneleras arristranco* retranca, ataharre, correa de cabuya o cuero atada a la parte trasera de la angarilla, para impedir que la montura se corra hacia delante. En las fincas, loj arristrancos eran de de majagua trenzada arrojar* 1. vomitar, trasbocar: - La Chabe arroja cuanto come, ¿no será que ejtá embarazá? - No tiene na de raro, porque hace un año fue lo mijmo, arroje y arroje hajta que parió 2. lanzar algo con fuerza y con intención arrollar 1. hacer cortaduras transversales, y a veces longitudinales también, en el pescado, para que la sal pueda penetrar bien en la carne: a. Al bagre no hay necesidad de arrollarlo tan fino como al bocachico b. Oiga, compa, lo invito a una viuda de pejcao salao bien arrollaito 2. atropellar alguien a otro con violencia arropilla 45 arropía, melcocha, preparado de melado caliente o de panela batida, aireado y alargado manualmente: No ej lo mijmo arropilla que alfondoque, aunque sean de panela caliente arrutanao arrutanado, sin bienes materiales: a. - Ay hija, no te vayai a casá con ese arrutanao que no tiene ni onde caé muerto, ej maj limpio que una pepa e guama - Tan arrutanao no ej, maj arrutanao era mi apá cuando se metió con ujté y ya ve que tenemoj casa y chiquero b. ¿Que la Juana tiene plata? ¡qué va! esa ej una arrutaná que le gujta hablá de lo que no tiene aruñar* arañar: -¡Mamá, el gato me aruñó! -Y te va aruñá otra ve, si lo volvei a molejtá asiento* además de silla sin brazos, es poso, sedimento del café en la olla o la taza: a. Se necesita que el café tenga buen asiento pa podé echá la suerte, con café claro no se puede. b. Ve, Tenda, ejte café revuelto no me gujta, dejalo asentá asoliar molestar, importunar en demasía. Nada que ver con asolear: a. Ejte tipo me tiene asoliá con tanta preguntadera b. Dejá de fregá que me tenei asoliao atarraya* red de pesca de forma cónica, hecha de cordel, con pesas de plomo a lo largo del borde y una cuerda para sujetarla al momento de lanzarla al agua: “Va subiendo la corriente/ con chinchorro y atarraya….” atollar 46 quedarse atascado en el barro o en un arenal: a. En invierno los carros tienen que llevar cadenas en las llantas para no quedarse atollados en la carretera de Arjona a Chimichagua b. Se le atolló una vaca en el barrial y no hubo manera de sacarla, ahí se la comió el golero averaguar “dícese de la ropa manchada por la humedad”: a. La ropa averaguada coge mal olor y debe lavarse aparte b. ¿Tu dejajte averaguá laj camisa por la pereza de lavarlaj? Carajooo avío* comida ligera, fiambre, para consumir durante el viaje: Era costumbre que el padrino le diera a uno pa el avío, ahora no lo es avispero-* 1.* galleta cubierta de chocolate 2. Tremolina, gritería: La mona Libo formó un avijpero, porque la acusaron de no se qué, y que se había quedao con una plata de no sé quien azafate*bandeja, recipiente metálico cromado, útil para portar pasabocas y vasos, también lo usaban para vender dulces por la calle azañoso creído, ostentoso de sus capacidades y acciones: Tipo maj hazañoso que Chelo Peralta no he conocío yo: que ique tiene una casa en Bogotá; que ique le ganó a Pambelé con una sola mano; que ique solo vijte ropa de marca ¡ será marcá con alfiler en pepa de aguacate! azocar* atar firmemente y atraer hacia sí con fuerza un animal o persona para impedirle el movimiento o evitar que se escape: a. Al caballo arisco y al ternero hay que azocarlos para 47 aquietarlos: al caballo se le azoca la rienda y al ternero la soga b. Cuando uno coge un sábalo en el anzuelo hay que azocá bien, porque, si no, puede enderezá el anzuelo y se ejcapa Bb ¡báchere! interjección de negación, ¡mentira!, ¡cómo se te ocurre!: -Me contaron que tenei amorej con Beto Avila, ¿ej cierto, Jose? -¡Báchere! con ese hombre ni pío balay*cesta de pencas de bejuco u otro tipo de cortezas, especial para cernir o ventear granos. Se usa todavía en hogares campesinos donde pilan el maíz y cosechan ajonjolí y otros granos susceptibles de contener impurezas: Qué cenir ni que na, el balay sirve ej pa ventiá la hojarajca banda 1. mitad, a lo largo, del bocachico cocido y de una yuca rajada 2. grupo musical con instrumentos de viento y de percusión. En Chimichagua hubo banda desde el final del siglo diecinueve, organizada y dirigida por músicos momposinos, hasta el final del siglo veinte cuando la “8 de diciembre” fue dirigida por un maestro de Becerril. En “ La Revista Chimichagüera” No. 4 y en “Mi Chimichagua de ayer” se encuentran pormenores sobre el tema banduco manduco, garrote pequeño de madera que emplean 48 las lavanderas de batea para golpear la ropa a fin de sacarles la mugre: -Vea, Jacinta, no me le dé banduco a laj camisa, que acaba con loj botone - Ay, niña Mélida, ej que con ese jabón de pino tan malo no se puede de otra manera bangaña recipiente hecho del fruto de la planta curcubitácea rastrera llamada calabazo. Esta vasija, que es la mitad del calabazo, es la que conforma el remillón que se usaba para extraer la cachaza y sacar el melado del fondo en las fincas paneleras barato1. es el acto de ceder la pareja a otro mientras se baila. Pedir un barato es solicitar permiso al parejo para bailar con ella. Dar un barato es conceder ese permiso. Probablemente viene del hecho de que antes, en los bailes públicos, se pagaba a la banda de música el derecho a bailar cada pieza con una damisela, quien recibía un porcentaje de tal pago. Entonces, no faltaba el avivato que se aprovechaba de quien ya había pagado para pedirle bailar con ella. En ocasiones, no dar el barato podía ser motivo de trifulca, si el parejo de turno, o quien lo pedía, estaba tomado o celoso. Todavía sigue la costumbre, pero entre amigos y sin pago alguno, y también el decir de alguien que es indeciso: ese tipo ni pide ni da barato 2. objeto o mercancía cuyo precio es, o parece ser, menor que el esperado barqueta canoa de grandes proporciones Una barqueta corriente es una canoa que mide más de ocho metros de largo y un metro, o más, de ancho en el centro. Una barqueta impulsada por 12 bogas color majagua era La Piragua de Guillermo Cubillos; hoy la llamarían chalupa y tendría dos motores fuera 49 de borda barrejobo 1. inundación repentina, violenta y arrasadora: Anoche soñé que el caño Guaraguao se vino en barrejobo y acabó con el cañal de la finca Santa Helena. Nunca ocurrío algo así en mij noventa añoj de vida, compadre Chu. ¿Será que me saldrá el sueño? 2. hacer barrejobo es llevarse cuanto sea posible, acabar con lo que se pueda: a. Cómo le parece primo Pule, que loj talej paramilitare llegaron a hacé barrejobo: apenaj me dejaron un tejnerito b. Por fin se fue el pícaro que vino a hacé barrejobo: engañó y robó a to el mundo y el alcalde no se dio por aludío, por algo será, ¿no cree, comadre Picho? ¡barro! 1. expresión de desacuerdo o negativa perentoria: a. -Chepa, dile a doña Carmen que ya ej hora de que se vaya -¡Barro! yo no me atrevo, dile tú b-Chela, cogete ese paquete que ejtá ahí en el mojtrador -¡Barro! ¿quién te dijo que yo soy ratera? 2. Algo o alguien ordinario o de poca credibilidad, charro: a. Este informe es barro, no profundiza en nada b. Colacho ej un tipo barro, lo que hace o dice no vale la pena, no hay que parale bola barruntar husmear el ganado su terreno bastimento* yuca, plátano, ñame, provisión de comida diferente a carne yarroz: Sin bajtimento no puede habé sancocho batata 1. pantorrilla, músculo gemelo de la pierna 50 2. tubérculo dulce de rico sabor bate1. licuado de fruta batido con molinillo: a. A unos les gusta el bate de tamarindo, a otros el de algarroba b. Habiendo licuadora y jugoj en bolsa, ¿quién se va a poné a hacé bate? ¡Eso será en el monte! 2. palo con el que se golpea la pelota en el juego de beisbol batea* recipiente de madera, generalmente hecho de un solo tronco, especial para cargar y lavar ropa con banduco. En el campo, al voltearla, puede servir de mesa. Como ya existen los lavaderos de cemento y, además, los árboles corpulentos son escasos, la batea tiende a desaparecer batidillopreparado de panela recién cocida y batida, aderezada con anís, queso y otros ingredientes, generalmente envuelto en hojas de caña. Es diferente a la arropilla y al alfondoque: En Chimichagua ya no se hace batidillo, desde que se acabaron las fincas cañeras, pero sí se hace arropilla y de vez en cuando alfondoque baturro incumplido, incapaz: a. Oye, me prometijte un regalo y na, ¡me salijte baturro! b. ¡Erda!, no supijte sacá la cuenta, ¡qué vaina baturra! beba bebeta, reunión de amigos para tomar trago y contar cuentos: A Gonzalo lo encontrabas antes, seguro, en la beba de ron que tenían en el puerto, ahora lo verás bebiendo bate de piñuela en el hotel Chimila bechereque 51 1. persona que le gusta bailar aquí y allá con mucho ánimo En su juventú Peyo Lima tuvo fama de bechereque, hoy no da un brinco 2. alguien que busca y rebusca algo con afán ¡bequi! interjección de negación, ¡báchere!, ¡barro!: - Lencha, ¿ por qué no le cuentas a tu papá lo que te pasó anoche? -¡Bequi! no le digo, porque seguro me regaña por no haberle hecho caso berenjenal* 1. trifulca, pendencia, avispero: Chico, vamo a ve el berenjenal que se ha formao en la dijcoteca de la calle Paraíso, parece que a Ñolo Palomino lo golpiaron 2. enredo, confusión: Laj cuentaj no te salen, porque se te ha formao un berenjenal con loj dato b(v)erraquera1. juego de lotería con imágenes o figuras en el que se apuesta a una o varias de ellas impresas en un lienzo; el que lleva la baraja cuenta con tres cartas o “ellas” a su favor y va anunciando, por ejemplo: ¡El caimán! Los caimanes a la costa que la mar está serena. ¡El sol! Sol solano, que el que es de tierra fría no puede ser calentano. ¡El pato! El pato de la laguna sin esperanza ninguna….Y ¡ella! que llegó a la puerta de la barraquera. Es la figura de calavera con la cual gana el que canta las cartas o tallador 2. empuje, osadía berrenchín olor a orines, a pañales de niños ¡Uff! esa pieza del hotel olía a berrenchín, por eso me pasé a ejta otra berrendo* color mezcla de bayo y negro de una res: 52 -Toño, ¿no habei vijto una vaquita mía, berrenda, ojinegra, en er camino? Anoche se me ejcapó del corral -¿ Berrenda ojinegra? Sí la ví ejta madrugá que la llevaban pal matadero. berrinche* 1. rabieta, pataleta: ¡Callate, carajo, dejá ese berrinche, que ya me tenei desejperá! 2. olor a orines, berrenchín berroche algarabía, jugar con bullicio: ¡Oigan niños, dejen ese berroche que no me dejan dormír! Beto hipoc. de Alberto Eso ej ahora, porque a los Albertos de antes, como Alberto Cotes, Alberto Mármol y Alberto Pedrozo nunca lej dijeron Beto bicho1. trasero. Es un eufemismo que ya muy poco se usa -Mamá, el nene se poposió - ¿Y que esperas? ¡ límpiale el bicho con el pañal 2. cierta planta maleza que abundaba en los potreros y en el camino al puerto Arenal bija* planta cuyas hojas eran empleadas para teñir las esteras o petates. Cuando se cocinaba la palma blanca con la bija, la palma se volvía más o menos parda; si previamente la palma había sido enterrada en el fango por varios días, con la bija se volvía negra. Ya poco se encuentra en el monte, por las quemas y deforestación, por eso se acude hoy a colorantes sintéticos bijao* 53 planta mustácea que crece en humedales, cuyas hojas son empleadas para envolver bollos y pasteles (tamales). En otro tiempo abundaba el bijao a orillas de pantanos y quebradas y se asociaba con Aquiles, que era el que lo cortaba y traía al pueblo: cuando Aquiles enfermaba, no había bollos ni pasteles y se formaba un problema de menú culinario. Hoy el bijao es reemplazado por la hoja del plátano b(v)irangabebida para teteros, consistente en aguapanela hervida con leche. A veces se le agregaba gengibre para enriquecer el sabor birria* 1. jugador empedernido 2. en ciertos juegos, jugar birria es hacerlo sin apostar o sin interés en algún premio o recompensa Blacho hipoc. de Blas bocará bocanada, particularmente de humo o de ron: Te vaj a meté en problema si siguej echándole bocaraj de humo a Luíj Felipe bocarribiao estar o quedar tendido boca arriba: a. - ¿ Dónde está Modesto? - Allá bocarribiao bajo el palo e mango cogiendo el frejco b. El tipo ejtaba tan borracho que se cayó y quedó bocarribiao en el andén bofe* boje, pulmón de las reses que se dedica al consumo: En otro tiempo, a los trabajadores de algunas fincas cañeras les daban un cocido de bofe con guineo viche en el almuerzo, para ahorrar gastos, pues el bofe valía 54 casi nada o lo regalaban bojazo golpe fuerte dado con el puño a la espalda de otro: - ¡Vea, niña Carmela, que su hijo me le dio un bojazo a Tacho! - Un bojazo no, una palmadita, y fue jugando, yo los ví bojote 1. bulto, paquete, envoltorio 2. porción grande de una cosa: -¿Veme, y tú solo te comijte semejante bojote de yuca? - Sí, porque tenía mucha hambre 3. golpe fuerte en la espalda, bojazo boleroademás del ritmo musical, juguete hecho de un cuerno de res y compuesto de dos partes: el extremo, que se mantiene en la mano, y la cazoleta, en la cual se emboca dicho extremo al darle la vuelta en el aire a la cazoleta. Es el mismo juego que en otros lugares llaman balero, coca o boliche, hecho de madera o hueso, pero no lleva piola. Ya muy pocos se toman la molestia de cortar un cacho bolichejuego de apuestas que consiste en una mesa pandeada con números impresos y distribuidos en el centro, sobre los cuales se deja correr un balín hasta que se detenga en uno de ellos. Es muy diferente al bolero y era popular en las fiestas de diciembre bollo envuelto de maíz, base de la alimentación en todo el municipio. Existe una variedad: limpio, de plátano maduro, de mazorca, tumba, de yuca, cafongo, almojábana cocida bolleroel lucero más brillante del amanecer: 55 a. Señora Filo, levántese a molé el maiz pa loj bollo, que ya el bollero salió b. Compadre Luí, mañana salimo con el bollero pa que noj rinda el camino. La hora del bollero es las 4 a.m. , más o menos, pero no indica que es en ese momento cuando “sale”, pues se cree que tal lucero es el planeta Venus. Esta palabra no se usa para designar al que hace bollos, pues este oficio sólo es de mujeres y a éstas no se les dice bolleras, sino “las que hacen bollos” bololó embrollo, enredo, lío, berenjenal: -Joche, ¿qué pasó? - Na, que loj doj se pusieron a discuti, alguien se metió y se formó el bololó bonche1. fiesta con baile: El sábado vamoj a poné un bonche en casa de Carmen Martine, hace tiempo que no bonchamo 2. gresca, pelea, bololó: a.Ayer pararon el partido un buen rato, porque se formó el bonche por un penalti injusto b. Llegó la policía a poner orden y se formó el bonche El verbo bonchar casi ha desaparecido del habla popular bongo artesa, recipiente de madera algo hondo para múltiples usos en la cocina: a. Ve, Modejta, el bongo ej pa lavá loj pejcao, el bajtimento y loj chijme, no pa lavate la cara, pa eso ejtá la ponchera b. Por acá la gente de la ciénaga no viaja en bongo, sino en canoa boñiga* excremento de animales, particularmente del ganado vacuno: 56 Una bebía de boñiga de vaca hervía con leche ej bueno pa curá el sarampión; la boñiga también sirve como abono y como saumerio pa ejpantá loj mojquito bordón el último hijo de un hogar, el cuba: -¡Ajo, Chela, ejtai embarazá y no habiaj contao -Nombe, no, ya Pablito ej el bordón, lo que ejtoy ej pipona por otra cosa boyar* flotar libremente un objeto o cuerpo en el agua: Ademaj de la piola, el anzuelo lleva una boya pa podé jalá cuando pica el bagre. Entonce, no ej lo mijmo un boyero que anzuelea que el bollero que lo alumbra en la madrugá, ¡ Sí o no! bravo* irritado, de mal humor, guapo: a. El señor Tácito ejtá bravo, no le digan na, porque no acepta razone b. No se metan con Nacha Simanca, esa mujer tiene una lengua brava c. El señor Carlo ej un tipo malgeniao, vive bravo to el tiempo, pero no ej que sea valiente, como loj toro brete* 1. dificultad: Me vi en brete pa pagale a Ciro la deuda, no fue fácil conseguí el millón de peso 2. prisa, afán, salir corriendo por algún motivo: Apenaj el ladrón vio al policía salió al brete y se perdió broma* además de chanza, pega 1. pequeña molestia o dificultad pasajera: a. ¡Qué broma!, se me rompió el pantalón 57 b. Se me manchó la camisa ¡qué broma! 2. encarte, problema: a. Ejte pelao ej una broma: se sale sin permiso, no quiere hacé loj mandao y se come cuanto encuentra b. Loj loro son una broma en la roza, no dejan una mazorca sana buchácara juego de billar con troneras, billar pool: Antej, en el clu, se jugaba billar; dejpuej, donde Vícto, se jugaba buchácara; ahora se juega dominó en toaj parte buchipluma* 1. presumido, pinturero, que alardea de elegante: Buchipluma no ma/ era mi novio/ buchipluma no ma. Fue una canción de moda 2. incumplido, falso, baturro: Qué va, me salijte buchipluma, me prometijte un regalo y no trajijte nada buchón tragón, que come mucho: Caramba, Uli, tú sí erej buchón, comej maj que una lombrij de tierra bufano blando, fofo: a.Ese tipo no tiene mújculo, maj bufano pa onde b.Esa muchacha ejtá toa bufana, no parece señorita ¡burra! Además de hembra del burro, es una expresión de desacuerdo, ¡barro! - Señora Cheya, préjteme diej mil peso que mañana se loj pago - ¡Burra! Tu no pagai, tu erej tramposa burroademás de asno y de hombre rudo y de bajo entendimiento, 58 1. medida para leña, equivalente a menos de un metro cúbico 2. trípode pequeño formado por tres palos que se cruzan, para sostener la totuma mientras se ordeña. Esta última acepción ha perdido vigencia al remplazarse la totuma por el calambuco, que por tener base plana se puede sostener solo burujo gran cantidad de algo: a. Mano, ese tipo llegó a la cantina y sacó un burujo de billete, seguro que debe sé marimbero b. En la oficina tengo un burujo de papelej pendientej de firmá busaca costal, saco de fique o de otra fibra para cargar cosas ¿Busaca?, ¿buchaca? Según Alirio Di Filippo, es un colombianismo, pero en Chimichagua su uso es relativamente reciente Cc cabrilla* timón o volante de vehículos automotores cabungo de baja estatura o tamaño, especialmente aplicado al ganado. Un toro cabungo ej un toro enano y por eso no vale mucho: - Don Víctor, tengo una cabunguita pa vendele. -No, Yeyo, yo compro ganao bien desarrollao, el cabungo no tiene salida cabuya 59 1. área de terreno de 50 x 50 “palos”, equivalente a una hectárea (l00 m x l00 m).Aunque ahora en Chimichagua los negocios de finca raiz se tranzan en hectáreas, los campesinos siguen hablando de cabuya, media cabuya y cuarterón, no de hectárea, plaza o fanegada. Media cabuya es una área de 50x25 palos y un cuarterón es una área de 25x 25 palos 2. cuerda, piola, hecha de la corteza del majaguo o del fique cacharo dícese del burro u otro animal que tiene una oreja doblada o más pequeña que la otra cacha amigo, compañero de andanzas: a. Checho y yo somos cachas, pa onde va él voy yo y lo que ej con él ej conmigo b. Quihubo, cacha, ¿ que hacemoj hoy? cachaza 1. desfachatez: a. Carajo, ¿ese hombre no ejtá contento con todo lo que le dí?, ¡ Manda cachaza! b. ¿Quieres vivir sin trabajar? ¡Qué cachaza la tuya! 2. espuma del sancocho y del guarapo con impurezas en los momentos de hervir, antes de convertirse en melado cachimba* cabo de tabaco que se apaga y guarda para fumar o mascar después: El viejo Waldino acojtumbraba fumá cachimba, era cachimbero cachiporroperteneciente al partido liberal, mochoroco: En un tiempo hubo en Chimichagua más godos que cachiporros, ahora parece que es al contrario, pero como ya 60 pocos votan por su partido y muchos venden su voto, pues no se sabe quien tiene la mayoría Aunque cachiporra sería la hembra del cachiporro, o sea, una liberal de antes, este femenino se aplica a un garrote más grueso en un extremo cachivache* un objeto cualquiera de los enseres de la casa: Nos vamos a trasladar para Mandinguilla y necesitamos un camión para mandar los cachivaches cacho 1. juego de niños similar a “la lleva”, “ al escondío” 2. cuerno “Sabe a cacho” se dice cuando una noticia es resabida o se repite algo con insistencia cachón(a) marido o mujer que tolera la infidelidad de su pareja o no se da cuenta de ello Eso de cachoniá ej común hoy, compadre, fíjese que hajta exijte un santo cachón cachorro* 1. de mal humor, bravo Hay gente que se mantiene cachorra to el tiempo, como don Pacho, el de la tienda de la ejquina 2. hijo pequeño de algunos animales cachureto* cachureco, cachareto, objeto torcido, descuadrado o asimétrico: a. Ejta silla ejtá cachureta y me puedo caé, cámbiemela b. Un trompo cachureto no baila bien cacorro 1. persona que posa de tonta o maca. Oye, gran cacorro, contigo es que estoy hablando 2. homosexual activo cafongo61 bollo o envuelto de maiz, picante, seco, endulzado con panela. Es un preparado que ya poco se hace: a. A muchos no les gusta el cafongo por el sabor de la pimienta, pero es bien sabroso, se lo puedo asegurá b. La gente se acuerda del cafongo más por ser el apodo de Adriano Ceballos que por loj bollo que hacía su prima cafuche así se le dice también al tabaco y la calilla cagarruta* excremento en forma de bola, propio de cabras, conejos y roedores: Loj murciélagoj también tiran su cagarruta, a eso olía la iglesia de aquí y huele la de Saloa, que apenaj la abren doj vecej al año cajón 1. hacerle el cajón a alguien es desplazarlo de un cargo o contribuir a que otra persona lo sustituya: a. Federico no le habla a Nando, porque él le hizo el cajón en la Alcaldía b. Juanita le hizo el cajón a la Chepa, logró quitarle el novio 2. gaveta de ciertos muebles, caja mortuoria calambuco* recipiente metálico de forma cilindrica, para líquidos: Al calambuco grande lo llaman “cantina” y lo usan para transportar la leche calanchín persona que se presta para que otro realice negocios turbios: Dicen que parlamentario, concejal o alcalde que se rejpete tiene suj calanchine de confianza caleñoestar caleño era, antes, sentirse contento, entonado por los tragos: Quién dijo que el tipo no ejtaba en su juicio cuando insultó al 62 otro, estaba caleño apenas, pero se hizo el borracho calilla* tabaco largo y delgado, generalmente fumado por las mujeres: Cuando llegaba visita, la loca de la casa no paraba de hablar y siempre le decía la mamá: carajo, Juanita, prendé la calilla. Y eso se convirtió en dicho para cuando alguien desea callar a otro camastrón mueble grande y pesado cambembería zalamería, acción graciosa o melosa para llamar la atención o conseguir un favor: Ejte Mañe sí es cambembero, con tanta cambembería ¿quién le va a negar un favor? cambembero que acude a cambemberías para obtener lo que desea cambimbas testículos enormes, generalmente resultado de una enfermedad cambulera 1. bóveda sepulcral 2. cárcel canalete* tipo de remo de madera en forma de pala, para impulsar la canoa: Tirar canalete es bogar o hacer un gran esfuerzo para llegar a otro sitio canaqueo pasearse de un lugar a otro sin saber qué hacer: 63 Mujer, siéntate, deja ese canaqueo, deja tanto canaqueo, que me pones nervioso cancel biombo, separador espacial de papel o tela cancha* 1. experiencia, habilidad: a. Para armar bien y rápido ese rompecabeza, hay que tener cancha b. Deja que Peyo arregle ese asunto, él es más canchero que tú en esas cosas 2. campo deportivo candonga zarcillo, arete en forma de aro cantil borde de un acantilado, sitio profundo cercano a la orilla canuto* cañuto, parte del tallo de la caña comprendido entre dos nudos cañanga harina de maíz tostado endulzada con panela o azúcar: No confundai cañanga con biranga, ni tampoco con catanga, le decía Laureano a Genoveva, cuando ésta se equivocaba cañar en ciertos juegos de cartas, es hacer creer al contendor que se le puede ganar y para ello aumenta la apuesta, buscando que el contendor opte por retirarse y así ganar lo ya apostado “Cañar no es engañar ni robar, es ganarle en astucia al otro” le decía Marcos Rivera a Miguel Angel, mientras le 64 enseñaba a jugar fierrito y poker caracucha cada una de las valvas del caracol, o sea, de las piezas duras y movibles que constituyen la concha de algunos moluscos Tan divertido que era buscar y coleccionar caracuchas durante el verano en las orillas de Pancuiche y en los puertos de Saloa caramba* expresión que se usa como muletilla, dependiendo de la situación y el tono de voz. En ocasiones equivale a un disimulado ¡carajo! : a. Ay, caramba, se me olvidó pagar el teléfono b. ¡Caramba, qué vestido tan costoso tienes! c. ¿No vaj a vení a la fiejta? caramba ¿y eso por qué? d. Deja de meterte en lo que no te importa ¡Caramba! e. Caramba, Tere dijo que venía y no vino f. ¡Qué caramba ni qué caramba, quedate solo, yo me voy ya! carañaresina medicinal de aspecto gris amarillento y olor desagradable, que los abuelos usaban para sanar raspaduras y otras dolencias carate* enfermedad cutánea que mancha la piel de blanco, como el vitiligo. Hasta los años sesenta, más o menos, se reconocía a los oriundos de Valledupar porque sufrían de carate. Un médico descubrió que ello se debía a la picadura de un insecto y se procedió a las labores de sanidad pertinentes: Soy vallenato de verdá/ tengo las patas bien pintá carga la burra juego infantil de naipes caribañola 65 empanada de yuca y queso, o con carne molida, condimentada y frita. En unos lugares le llaman carabañuela, en otros caramañola y en otros carimañola. Como le llamen, es plato delicioso carramplón pequeña pieza metálica que se clavaba en el tacón del zapato, y a veces también en la suela, para protegerlo del desgaste. Como hoy los zapatos corrientes son de material sintético esos carramplones ya casi no se usan carrandanga bastante, muchas cosas o personas sin un orden específico: a. Loj Martíne tienen una carrandanga de hijos, creo que son doce b. Esa carrandanga de casaj no dejan ver bien la ciénaga dejde el tanque del acueducto c. En la ejquina de Chivolo, donde ejtaba la dijcoteca, se reunía todaj laj tarde una carrandanga de muchachoj poniendo pereque carraspelar rayar, raspar, deteriorar ligeramente una superficie u objeto: a. Ejta olla de peltre ejtá carrajpelá (o ejcarrapelá) aquí, acá y acá b. Vea, mamá, me caí y se me carrajpeló el brazo c. ¡Uy! al carro le hicieron un carrajpelón en la puerta carruzo 1. carretel del hilo de coser 2. pedúnculo de la hoja del papayo cas(z)abe tortilla asada de yuca rayada con queso, azúcar y anís Loj casabej de antej loj asaban en un mollo, loj de sal eran 66 redondoj y loj de dulce eran dobladoj como empanada. Sabroso que ej el casabe mojao en el café casadillavariedad de galletas de trigo con dulce de guayaba cascarón cápsula del huevo de gallina relleno de harina o almidón de yuca y tapado con papel de colores, para divertirse en época de carnaval reventándolo en la cabeza de otro casco* 1. cada trozo de vasija rota 2. cualquier utensilio de cocina, chisme Dejpuéj de comé hay que recogé y lavá loj cajcoj casquillo cabeza del miembro viril, glande catabre1. cesto de bejuco delgado o de palma para guardar objetos pequeños 2. medida para el maíz, equivalente a cien mazorcas 3. medida para las hojas de bija necesarias para teñir la palma con que se tejían las esteras o petates, equivalente a una mochila grande apretadamente llena. Con un catabre de bija se podían teñir diez esteras de rojo y negro alternando con el blanco de la palma catajarria gran cantidad de personas o cosas, generalmente en sucesión, carrandanga: a. Esa catajarria de pelaos van detrás de las cometas que Alejandro y Virgilio acaban de soltar b. Con esa catajarria de hijos, ¿quién iba a pensá que Amparo y Julio loj podían educá? Y vea ujté, casi todoj son profesionale catanga 67 cesta grande de bejuco fuerte para transportar carga, generalmente en burro. Desaparecido el bejuco apropiado, por la tala y quema de los bosques, la catanga se ha convertido en objeto de artesanía para museos regionales cayolugar del monte adonde van los muchachos a hacer sus necesidades fisiológicas ante la carencia de inodoro o letrina en casa. Todavía lo tienen en caseríos y barrios alejados del centro celaje visión fugaz de algo o alguien que pasa: Creo que ahí va la Mae, no estoy seguro, apenas le vi el celaje Chabe hipoc. de Isabel: Como la Chabe Nobles, la mandamás de Tronconal chácaras (vulg) los testículos Chacho hipoc. de César: Chacho Rangel, el chacho del pueblo en aquellos años; hombe, el hijo de Sara Soto chafiro toldillo, toldo de tela ligera: Entre laj seij y laj seij y media hay que guindá el chafiro antej que llegue el mojquito chaflán* corte en sesgo que se hace en un cuerpo sólido delgado Se obtiene un chaflán cortando oblicuamente un palo, tubo o varilla, de este modo quedan dos extremos filosos Chago 68 hipoc. de Santiago: Caramba Chago Pére, ese que vivía ahí al lao de “Totumita” Chalo hipoc. de Gonzalo: ¿Y por qué al profesor Palomino, jubilao de la universidá del Tolima, no le dicen Chalo? chambergo 1. enamoradizo, donjuán 2. muchacho que se cree más o mejor que otros: Cómo ej la vida: con esa pinta que se mandaba, César se laj daba de chambergo y siguió así dejpuej de casao. Y quien lo ve ahora, caminando como pundungo chambón* 1. torpe, incapaz de hacer o decir algo bien 2. trabajo mal hecho chambuco* chambuque, lazo amplio y corredizo para enlazar animales champurriao* champurriado, bebida alcohólica de dos o más componentes, coctel criollo Chan(a) hipoc. de Sebastián(a), Feliciano(a): Veme, ¿y así no era que le llamaban al hermano del difunto Chindo? chanchullo* acto de corrupción para repartirse ganancias mal habidas: Loj chanchullo loj hacen loj calanchinej con suj padrino loj concejale chancla 1. chancleta, calzado ligero sin talón: 69 Laj chanclaj son pa ejtar en casa, no pa ir al centro ni pa dominguiá 2. el acelerador de los automotores: Nancho pensó que noj íbamoj a matá, porque le tenía la chancleta metía al carro a 120 dejde que salimo chandé ritmo y danza con tamboras, de ancestro africano Todavía el chandé abre las fiestas patronales del 8 de diciembre y el 29 de junio en Chimichagua changonga broma, payasada, tomadura de pelo: Dejate de changonga (de changonguería), carajo, ponete serio chantar* colocar, ponerse, referido a las prendas de vestir Daniel compró un sombrero vueltiao y se lo chantó antej de pagalo chapa prótesis dental removible: El viejo Agapito no podía tosé, porque se le salía la chapa. Parece que la comadre Tulia no se la hizo a la medía chapaliar* chapalear, nadar con torpeza, golpear el agua a propósito para salpicar a otros: Yo sí veía que la muchacha chapaliaba y chapaliaba, cuando de pronto no sé qué se hizo; creo que se ahogó o se la comió un caimán. Yo la hubiera podío salvar, pero con ejte griponón no me podía mojá chapón persona de dientes grandes y sobresalientes chapuzón baño ligero dentro de un pozo o en la ciénaga: El chapuzón en Guaraguao no mancaba cuando uno venía de Loj Piñone pa Chimichagua, ahora el caño vive seco chaqui chaqui infección supurante que sufren los equinos en las 70 orejas, casi siempre por picadura de garrapatas charro malo, ordinario, sin gracia: a. Qué película tan charra, aburridora, no me gujtó b. Ejte cantante ej muy charro, el otro sí ej bueno c. La fiesta de coronación resultó charra, mejor estuvo la del año pasado charrúo hambriento, buchón: Esa pelá sí ej charrúa, no joñe, y su hermano también ej charrúo, entre loj doj se comieron to lo que encontraron en la alacena Chayo hipoc. de Rosario: Ay, ¿ no te acordai de Chayo Galindo, el que repicaba laj campana y de Chayo, la que tocaba guitarra? Chebia hipoc. de Eusebia: La señora Chebia Góme ejtá cumpliendo 80 año y se loj van a fejtejá con una parranda en er patio de la casa checa tapa metálica de cerveza empleada en ciertos juegos Cheche hipoc. de César: Con ese nombre se conocía a César Payares, de Saloa, a César Romero no chéchere* cualquier objeto de uso doméstico, cachivache: Si te vai, llevate tuj chéchere Chechi hipoc. de Cecilia Checho hipoc. de Arcesio: Fijate que a César Pedrozo no le llaman Cheche, si no 71 Checho Chefa(o) hipoc. de Josefina: Veme, ¿tú no habei vijto que a Josefina Palomino y a Josefina Querú lej dicen Jose y no Chefa? Chela hipoc. de Graciela Chema hipoc. de José María: Chema Cajtillejo y su familia vivían en la calle Campo Serrano, al lao de Heliodoro Rangel, ¿no te acuerdas? Chencha(o) hipoc. de Hortensia, Inocencio: Fuera de La Chencha, la mamá del Mayor Gómez, ¿hay otras en Chimichagua con ese hipocorístico? Chente hipoc. de Vicente Cheo hipoc. de Eliseo: Puej el maj conocío ej el negro Cheo Chepa hipoc. de Josefa Chequi hipoc. de Ezequiel chere pescado, bocachico listo para la venta o para consumir, también su olor característico: a. Ve, Lito, andavé a comprá loj cherej pal desayuno b. -Uy, mama, qué ej esa vaina que se va y se viene, que bota jumo y que jiede a chere - Juuu, ya venií con tuj burricá pa que la gente se ría. ¿ Vo no vei que ese ej el draca mandraca con que le ajuman el jocico 72 a loj santo? Cherve hipoc. de Cerveleón: Así le decían loj amigo al político maj importante de Chimichagua Cheya(o) hipoc. de Sergia, Sergio: Vea ujté, Cheya Fragozo no se llama Sergia, sino Eusebia. ¿ Se acuerda de ella? Puej va pa loj cien que se laj pela. Y si la viera, todavía baila y corre chévere se dice de algo que ha gustado, agrada, produce o promete satisfacción: a. La fiesta de anoche estuvo bien chévere b. Aquí la ejtoy pasando chévere, mi hermano c. No dejes de ir al paseo, vamos a estar chévere Chibia hipoc. de Alcibíades chicha una es la chicha de grano, bebida dulce y refrescante de maiz amarillo medio molido.Una vez cocida se deja reposar y se corta con batata, con lo cual adquiere un sabor delicioso y se acelera la sedimentación. Se toma recién hecha, nunca fermentada o agria. A los granos, ya sedimentados, se le llama guarrú. Otra es la chicha de arroz, también es refrescante y tampoco se deja fermentar y otra es la chicha e mamo, cuya fórmula se llavaron los abuelos chibolo* chichón, hinchazón en la cabeza por efecto de un golpe: El bailadero llamado “Chibolo” hizo época, porque allí no faltaban las trifulcas y los consiguientes chibolos por porrazos o trompadas chicharrita 73 niño llorón chichigua* 1. persona mezquina, miserable: Ese tipo ej una chichigua, no vale la pena 2. cantidad exigua o insuficiente: a. A loj arriero de finca lej pagaban trej peso por semana o menoj, eso era una chichigua, una verdadera chichigua b. La multa de cinco salarioj mínimo que le pusieron al culpable fue una chichigua, si se tiene en cuenta el daño tremendo que hizo Chicho hipoc. de Narciso chichón* bulto o turupe que aparece en la cabeza como resultado de un golpe contundente, chibolo chiclán hombre o animal con un solo testículo Chico hipoc. de Francisco: Ejto sí ej común, pero a algunoj loj llaman Pacho Chide hipoc. de Alcides chilangas(vulg) testículos, chácaras Chilo hipoc, de Cecilio chinchorriar chinchorrear, pescar con chinchorro. El viejo Baudilio - Bolo- era uno de los chinchorreros del pueblo. Una vez nos explicó: para chinchorriar se deja una punta del chinchorro en tierra y el resto, que 74 va dentro de la barqueta, se va dejando caer en el agua mientras se boga en círculo. Cuando la otra punta llega a tierra, se comienza a jalar el chinchorro hacia la orilla, entoncej loj pejcao se van amontonando y amontonando y ahí loj cogemoj chinchorro 1. red larga y angosta, dotada de trozos de plomo y flotadores, para pescar en aguas profundas cerca de laplaya 2. variedad de hamaca hecha con cordel o curricán Chindo hipoc. de Gumersindo: Hubo un Chindo famoso por trompeador; un policía cachaco lo mató y el pueblo estuvo a punto de lincharlo. chingue camisola de baño de las abuelas Chinto hipoc. de Jacinto chipaca persona persistente que gusta de incomodar a otros. Es alusión a las puyas de la planta del mismo nombre, que se adhieren a la ropa con suma facilidad chiquero 1. lugar para mantener los cerdos 2. sitio aledaño al corral del ganado para los terneros 3. entablado de los camiones donde llevan carga y a veces pasajeros chirimbolo* coroto, cualquier objeto de uso doméstico, chéchere chiripa suerte, logro de algo por casualidad: 75 De chiripa hicijte la carambola, porque por ahí no era chiripazo golpe de suerte, lograr algo sin haber hecho lo correcto o debido chiro 1. prenda de vestir ya vieja o poco fina: Yo no me quiero poné maj esoj chiro, me voy a comprá ropa buena, bonita 2. toldillo, chafiro chirrinche 1. bebida alcohólica adulterada o de pésima calidad 2. olor desagradable a orines o a bebida alcohólica chisme* 1. habladurías, hablar mal de otros: Ya viene la vieja con sus chismes, es una chismosa de primera 2. loza, ollas y cubiertos: Ve, Gumersinda, dejá de ejtá chijmosiando. Aquí en ejta casa, dejpuéj de comé, loj chijme se lavan, no se cuentan 3. cualquier pertenencia doméstica, chirimbolo: Ej muy simple, Simplicia, si no querei ejtá maj con tuj patrone, cogé loj chijmej que tenei allá, venite pa´ca y te bujcai otro trabajo chispero quedarse o dejarlo a uno viendo un chispero es cortar toda esperanza de saber algo o de cumplirle una promesa: Estábamos listos para viajar, pero nos dejaron viendo un chispero, ni siquiera nos avisaron que el auto se había dañado chivo1. moneda de un centavo ¿Que cuándo hablábamos de chivos o centavos? 76 Auuu, Jesucriiijto, de eso hace mucho tiempo, cuando el peso y el dólar estaban a la par y las cosas eran tan baratas en los pueblos que en Chimichagua una libra de carne sin hueso podía costar diez chivos o menos, dos huevos costaban tres chivos, lo mismo que una panela, y un ciento de mangos de hilacha valía ocho chivos; las naranjas y los limones no se vendían, se regalaban: a. -Niña María, manda a decí mi mamá que le mande cinco chivoj de guineo y cinco de yuca y que apunte, que algún día dijpara - veme, ¿y trajijte mochila pa llevá todo eso? b. -¿A cómo laj almojábana señora Carmela? - ¿A cómo va a sé?, a chivo, ¿ no vei que son grande? 2. dinero en general: -Pero ujté tiene plata, señor Faujtino, no se haga, no se haga el pobre -No, qué va, es cierto que tengo unoj chivo que he prejtao, pero la gente no me paga 3. macho cabrío cho burro cho es el asno garañón cubridor de yeguas choclo* chócolo, mazorca de maíz tierno chocoliar punzar y hacer huecos a una fruta o cosa blanda chocorazo fraude electoral por exceso de votos en las urnas o en las actas: Al doctor Namén le anularon la curul, porque dicen que en la Corte le comprobaron chocorazos en varios municipios del Cesar 77 chócoro objeto viejo o desgastado por el uso choli* policía, cárcel: Corre, mano, que ahí viene el choli; si te dejai cogé te meten a la choli Chon hipoc. de Asunción: La Chon Morales fue la cacica de Tronconal por muchos años y la que hacía llegar a los acordeoneros Alejo y Nafer Durán hasta Chimichagua choncho 1. cerdo gordo 2. variedad de plátano llamado también mafufo, guineo lana, cuatro filo, muy apetecido hoy día ¡choncho choncho! voz para llamar a los cerdos a la hora de darles de comer choneto 1. torcido, disparejo, cachureto: Esta silla choneta no se ve bien aquí en la sala 2. trabajo mal hecho, chambón: Qué soneto más choneto: rima corazón con pelotón y beso con queso chopo* fusil antiguo Chu hipoc. de Jesús chucha* 1). vulva (vulg) 2. tipo de zorro, zarigüeya: 78 La zorra chucha ej marsupial y le gujta comerse laj gallina por la noche. Decir que alguien tiene chucha por su mal olor de las axilas, como se usa en el interior del país, acá mueve a risa. chuchar(vulg) tener relación sexual chucho* 1. látigo 2. pez de cola larga y buche pronunciado, ya extinguido Chucho hipoc. de Jesús chuchumeco 1. objeto de poco valor o casi inservible: ¿ Ese carro chuchumeco cuánto te cojtó? 2. persona de pie torcido o vieja y fea chueco* 1. cojo 2. trabajo mal hecho, choneto Chula hipoc. de María de Jesús chupundún acción de lanzarse al agua: Un, dos, tres y chupundún al agua chupurundún caerse al agua por resbalón o empujado, chupundún churria* diarrea, cagaera 79 churrusco* 1. gusanillo, cepillo ensortijado propio para lavar botellas 2. pelo crespo de los negros chuschú estar en chuschú es estar enredado en un problema difícil ciminduñe1. semilla o pepa del jaboncillo 2. juego de niños con tales semillas. Se juega así: un niño A toma un puñado de pepas y dice al oponente B: ¡cimiduñe!, B responde: ¡abre el puño!; A continúa: ¡sobre cuánto!, B responde: ¡sobre par! (o ¡sobre non!). Luego cuentan las pepas y si el número concuerda con lo que B ha respondido ( par o non) B gana y A le tiene que dar a B todas las pepas que tiene en la mano. Y si B no acierta éste le debe pagar a A la misma cantidad. El juego tiene otras modalidades cintillo* diadema, adorno femenino para sujetar el pelo cipote término que se emplea para indicar que algo o alguien es grande, excelente, muy bonito, mayor, mejor o peor de lo común: a. Cipote carro el que se compró Otoniel b. Cipote vaina la que me tengo que aguantá c.Cipote mujer tan linda la que acaba de pasar , ¿la viste, Migue? d. Cipote computador, ah, 50 gigas, nada menos e. Cipote problema el que se ha formao por el nombramiento del Rector f. Cipote golpe el que me dieron en la cabeza g. ¡Váyase al cipote, no me friegue! 80 cipotazo golpe fuerte dado o recibido, tiestazo: Me dieron un cipotazo con no se qué y me hirieron en el hombro coca 1. recipiente con pico, un poco mayor que la mitad del totumo del que se hace 2. trozo que se corta a un trompo de madera al golpearlo con la púa del otro trompo mientras quiñan o con un objeto cortante 3. roto grande en una media o pañuelo cochá cochada: 1. Una montonera, bastantes cosas: Entremo al salón que allá hay una cochá de muchachas esperando pa bailá El primo Alvaro me prometió una cochá de mangos de Chambacú y no ha cumplido 2. medida para las hojas de palma con que se tejen las esteras. Hace referencia a la cantidad de ellas que caben en una olla grande en el momento de cocinarlas junto con las hojas de bija para teñirlas coco 1. el mejor alumno, o uno de los más estudiosos del curso 2. quien se empeña en molestar a otro 3. fruto de la palmera del mismo nombre cócora* quien siempre busca humillar o avergonzar a otro: a. Durante todo el viaje Pacho se le puso de cócora a Oscar b. Ney es el cócora de los alumnos de la clase, ojo con él, porque prefiere dedicársela a loj maj chiquito 81 cocorongo cogorongo, mujer no virgen que se las da de tal: Lucio devolvió la muchacha y le quitó lo que le había dao, porque se la sacó creyéndola señorita y le resultó cocorongo cocotazo golpe dado en la cabeza con el puño, coscorrón cojón de fraileárbol cuyo fruto doble produce un líquido viscoso y lechoso con el cual se pegaba el papel de las cometas colao quien entra a una fiesta, reunión o espectáculo sin ser invitado o sin pagar colla envoltura de la mazorca de maiz coma(ae) trato cariñoso entre amigas que suelen ser o llamarse comadres: - Coma, ¿ ujté va a i a la fiejta de la pajtorita? - No, comae, no puedo, todavía ejtoy de luto compa(ae) trato cariñoso entre amigos que suelen ser o llamarse compadres: No se preocupe, compa Tiburcio, que yo le ayudo si me necesita concha* 1. descaro: a. ¿ Flojo, no vai a trabajá? ¡ Tenei concha! b. No seaj conchú, pagá algo. Erej maj conchú que una tortuga c. ¡Qué concha la tuya, ejperando a que otro te invite a bebé! 2. vulva 82 Concha(o) hipoc. de Concepción conchaejobosombrero de paja muy ordinario y barato que usaban los labriegos conc(s) iánfiro 1.cualquier objeto del que se quiere omitir el nombre: a. Oye, Rube, deja ese conciánfiro en su puejto b. No toquej ese conciánfiro, que se puede dañá 2. despectivo para llamar a un muchacho: Veme tú, conciánfiro, vení acá conduerma problema reiterado, persona molestosa a. Qué conduerma con este pelao que no quiere hacer caso b. Mi vecino es una conduerma, no hay día que no me ponga queja por algo coquipersona encargada del menaje y la cocina entre los vaqueros durante los viajes del ganado coraje desfachatez, sin pena, concha: ¡No joda, ese hombre tiene coraje, no ej capaj de rejpondé por los hijo! coralibe campechano, pretencioso que no sabe comportarse bien corraleo oficio del corralero, de quien atiende el trabajo relativo al ganado 83 corralero quien cuida y ordeña un lote de ganado corrincho* molestadera, desorden corriendo de aquí para allá, berroche: ¡Niños, cállense caramba, dejen ese corrincho! corroncho* campechano, campesino montuno cosiaca* cualquier objeto cuyo nombre se ha olvidado o no se quiere decir en el momento, consiánfiro: Ve, Mañe, pásame la cosiaca esa, esa vaina que ejtá ahí coso 1. cosa u objeto cualquiera que no se quiere nombrar cosiaca: a. ¿ Y tú pa onde vai con ese coso? b. ¿ Y ese coso qué es? ¿Ej una grabadora? 2. sitio de detención para animales o personas, cárcel cospe trozo grande, referido a ciertos alimentos, bojote: Checho ejtá pipón, porque se acaba de jartar un cojpe de yuca con suero y un cojpe de pejcao asíii de cipotú cotiza* "calzado barato con capellada y presilla de tela y suela de cuero". Es el más usado por los campesinos cuando van al pueblo cotorro despectivo para anciano poco estimado: Díganle a ese viejo cotorro que no friegue tanto 84 coya mujer de vida alegre crespónclase de tela de cierta calidad muy usada en faldas y blusas cuarterón la cuarta parte de una cabuya ( 50 x 50 palos) o de una hectárea (100x100 metros), o sea, 25x25 palos o 2500 m2 cubo recipiente semi esférico hecho de un totumo grande, al que se le abren dos “ojos” opuestos alrededor del pedúnculo, entre los cuales se amarra una cuerda para sacar agua de los pozos. Para hacer el cubo es indispensable sumergir el totumo varios días entre agua hasta que salga toda la pulpa por los “ojos” y luego se raspa por dentro para limpiarlo del todo. El cubo ha sido reemplazado por potes grandes y otras vasijas metálicas, para sacar el agua del “pozo del higuerón” del cual se surte todavía el pueblo cuca* 1. galleta de harina de trigo con panela y otros ingredientes 2. vulva cucamba 1. danza ritual presentada en la fiesta del Corpus Cristi. “Era un grupo místico que cantaba en tono de salmodia: Somos las palomas blancas que remontan más que el viento y venimos a ensalzar Al divino Sacramento” 85 2. persona atolondrada que pretende hacer varias cosas al mismo tiempo o que llega retardada a un evento y no sabe qué decir o hacer cucayero ropa interior femenina usada y sin lavar: Oye Luisa, ejcondé o lavá ese cucayero que dejajte encima de la cama cucayo pegadura de arroz a medio quemar Sacarle el cucayo a alguien es “moverlo a ira”, sacarlo de casillas cuchicuchi expresión zalamera de cariño: Venga pa´cá mi cuchicuchi, deme un besito cuchiflete(vulg) pene cuchitril* 1. vivienda en mal estado 2. tienda muy poco surtida, ventorrillo cucurubá juego entre varios competidores, que consiste en pasar por el número mayor posible, de los impresos en una tabla larga y dentada, sostenida en el piso, una bola de cristal o canica lanzada desde una distancia convenida cucurucho* 1. parte superior e interna de las casas 2. vivienda muy pequeña o en malas condiciones, cuchitril cuelga* regalo de cumpleaños: - ¿Qué quieres de cuelga en tus quince años, María Camila? - Una piragua moderna para pasear por la ciénaga de 86 Zapatosa -Ese regalazo ya no es cuelga cuescazo golpe dado en la cabeza con el nudillo del dedo mayor, coscorrón, cocotazo cuesque cuescazo débil, cocotazo cují persona tacaña, dura para gastar: Cuentan que Teófilo era tan cují que no gajtaba ni las suelas de los zapatos y por eso andaba en chancletas culeca clueca 1. ave que quiere empollar 2. persona que no se está quieta, que busca y rebusca aquí y allá culimbo niño a quien no se le da importancia culumbo ave carente de cola o de cola muy corta: No hay la menor duda, Jaime: el gallo tuerto que adorna la carátula de este libro, que nació en Chimichagua y en El Banco se murió, no era culumbo cundío* cundido, lleno, copado: a. Esa muchacha ejtá cundía de piojo, hay que ejpurgarla y untarle petróleo. b. El Departamento del Cesar ejtá cundío de paramilitare, antej lo ejtaba de guerrilla cuque galleta de harina de trigo con panela y coco, un poco 87 diferente a la cuca: Laj señoraj que antej hacían cuca y cuque no hacían almojábanaj ni arepaj ni cafongo, ahora menos curricán cordel o piola de algodón trenzado. Los hay de diferente grosor y son empleados en la pesca con anzuelo y en la fabricación de chinchorros y trasmallos curruto 1. se dice del huevo ya pasado o con embrión 2. estar curruto es estar con diarrea curtío* curtido, sucio, sin lavar o bañar: a. Esa ropa curtía no te la vayaj a poné b. Vaya báñese que ujté ejtá curtío, hace trej día que no se baña curucutiar* cucurutear, registrar cajones, gavetas o baúles con poco orden o sin un fin determinado: -Ajá y ¿qué hacen ustedes ahí curucutiando, bujcando lo que no se lej ha perdío? - yo, viendo a ve si encuentro una cosa - Yo, mij media, que no me acuerdo dónde laj dejé curumuta fruto de la palma de vino que conforma su racimo. Cuando está madura es apetecida por los cerdos y, cuando seca, por algunos que gustan de comer gusanos tostados cuscú* pelo apretado de los indivíduos de raza negra: Ese pelao cujcú no puede sé hijo de cachaco, la madre que no cuscúa pasto rastrero y de poco crecimiento, usado como prado de patios y jardines. No requiere ser podado como otros 88 cutaco 1. persona muy tacaña, cují 2. recipiente pequeño para sacar y tomar líquido de otro mayor: Pásame ese cutaco pa sacá agua de la tinaja, que tengo sé cutarro nombre para cualquier objeto, cosiaca cutuca palabra inventada, rara, no propia del léxico local o regional: Apuejto que esa palabra cutuca que dice Hernán se la oyó a Hilda cuturro bajo, persona o animal de poco crecimiento, enano, cabungo: ¿ Y ese perro cuturro de qué raza es? No puede sé pastor Dd de color decir que una persona es de color, significa que es blanca o trigueña clara, no que sea de raza negra: Dolorej ejtá dichosa porque la nieta le salió de color, como ella, y no morena como el papá desaío desaliento, debilidad por hambre: Anita, véndeme un vaso e peto y un pajtelito, que vengo con desaío desarboliar desarreglar, desorganizar con brusquedad: 89 a. ¿Y por qué dejai la cama desarboliá, en lugar de tendela? b. Esa niña ej dejconsiderá, deja la ropa desarboliá pa que otro se la recoja descrestar* engañar, decepcionar, desencantar: a. Salí dejcrejtao del concierto, ese tipo no canta, grita y patalea, pero no canta bien b. Me dejcrejtó el acordeonero, yo pensé que tocaba mejor Siempre tiene connotación negativa. En el interior del país indica todo lo contrario, es decir, que alguien o algo sí ha gustado mucho, que ha impresionado gratamente descoyontar* descoyuntar, desencajar los huesos de su lugar desembuchar* contar algo tenido como secreto o delicado: A ver, a ver, mijo, desembuche lo que tenga que decir destartalao* destartalado, dañado, descompuesto, mueble casi inservible destinarse decidirse la señorita a vivir con el novio, bien a escondidas o con el consentimiento de sus padres o tutores: - ¿ Y dónde está Leocadia? - Se fue, se destinó hace una semana con uno de la Caja Agraria diantre niño grosero o impertinente: Ejte diantre no rejpeta, ¡te voy a da un chancletazo! disfraz además de vestimenta y máscara, se aplica a toda pantomima o sainete representable durante los 90 carnavales: Lájtima que murió “Cafongo”, falta que noj va a hacé su dijfrá de caa año con el que se burlaba de to el mundo Ee ¡eche!(vulg) expresión de rechazo o desaprobación a. ¡Eche! eso no ej tuyo, ej mío b. ¡Eche! qué pasa contigo, tu no te puedej quedá, tienej que vení ¡eche juá!(vulg) expresión grosera y extravagante de rechazo o protesta Esta y la anterior exclamaciones sólo son usadas por muchachos, nunca por mujeres ¡ecuu! Interjección de negación, ¿ ah sí? ¡como no!, ¡bequi! ella en el juego de la berraquera, la carta ganadora del tallador. Son tres cartas con una calavera grabada; al salir cualquiera de ellas el tallador anuncia: ¡y ella que llegó a la puerta de la berraquera!, con lo cual gana todos las monedas que aún quedan sobre el lienzo. Ver b(v)erraquera embeleco idea o propuesta loca o descabellada: - Me quiero i pa Venezuela a trabajá, pa comprate una casa pa que vivaj bien y cambiej de vida - Ya vienej otra vej con tuj embeleco; si erej flojo aquí ¿cómo vaj a trabajá allá?, ¿ y de dónde vaj a sacá la plata pa loj pasaje? embilar untar de miel, aceite u otra materia viscosa: 91 a. Lucho, arremángame la camisa, que tengo laj manoj embilá b. El fondero se mantenía embilao de miel y panela to el día embolsarse defecarse en los pañales o calzones: que el niño se embolse eso es normal, que se embolse el taita, algo anda mal embromao* 1. embromado, problemático, no digno de fiar: Tenga cuidao con ese tipo, él ej embromao cuando se trata de negocio 2. enfermoso, con algún mal de salud: a. - ¿Cómo se siente, compadre? - embromao con ejta pierna que no puedo caminá b. Se me embromó el brazo y no puedo escribir embromar (se)* 1. lastimarse: Me tropecé con ese palo y me embromé el pie 2. Incomodar, encartar: Mi papá me embromó llevándose el carro, ahora tengo que pagá taxi empleta molde, formaleta especial para darle tamaño y forma a los quesos al momento de hacerlos: En “La Trinidad”, la finca de la niña Jose, tienen trej empleta: una pa loj queso de a libra; otra pa loj de cinco libra y otra pa loj queso de una arroba empujarse una fría tomarse una cerveza con los amigos encalambucar refundir a propósito una cosa o un asunto: a. Apuesto a que en la alcaldía me encalambucaron la resolución de mi nombramiento, ¡apuesto! 92 b. Creo que la pagadora me encalambucó mi pago, no encuentran el cheque encanto aparición del más allá, aparato: Cuentan que en la ciénaga de Zapatosa aparece un encanto en forma de lámpara luminosa que vuela entre La Mata y Sempegua enchocolar enchoclar, meter, chantar, colocar a distancia un objeto en otro con cabidad, como en el juego del bolero: Pachita vino, se enchocoló mij zapato y se loj llevó sin mi permiso enchollao 1. persona de carácter fuerte, malgeniada: Ese señor vive to el tiempo enchollao. Le dice uno : ” buenoj día don Eujtorgio” y le contejta: “ buenoj día serán pa tu mama, pa mí no” 2. persona que se las da de muy importante: Faujto se volvió enchollao dejde que entró a la universidá, ya no saluda enchurruscarse enroscarse, ensortijarse una hoja o tira de plástico al quemarse engarilla* angarilla, silla de montar para burros o bueyes: Ve, Cande, esa engarilla chiquita ej la del burro “zambranito” , la engarilla grande ej la del buey “cañaguate” engrillao quien va caminando con dificultad: El Geño debe ejtá ejtrenando zapato, porque camina to engrillao engringolao estar bien vestido, elegante: 93 -¡Ajo, vean al hijo de Rosita cómo viene de engringolao - y ella también viene engringolá, ¿ no sabei que la hermana se casa hoy? engüesao enhuesado, estar encartado con una mercancía que nadie quiere comprar: Cuentan que Gandur vivía engüesao en Bogotá con unoj coyongo que llevó de “Loj Placere” pa vendeloj allá, hajta que se loj robaron enmarañar* efectuar un desarreglo para obstruir el funcionamiento de una máquina: Creo que enmarañaron el carro de Gabrielito, porque a cada momento se apaga sin motivo enmochilar negar o aplazar, por picardía o descuido, la entrega o aprobación de un documento, dar una orden o recado o cumplir una promesa, encalambucar: a. A los maestros les enmochilaron el aumento, no se sabe hajta cuando b. La resolución de nombramiento me la tienen enmochilá, no sé porqué enreda la pita embrollón, persona que con su labia busca confundir a otros enyuyar meter o meterse alguien en una situación comprometedora: José Manuel, ojo, que te pueden enyuyar si firmas ese papel ¡erda! eufemismo para ¡mierda!: a. ¡Erda, ese Juancho Piñere sí tiene ganao!, saca a la venta maj de 100 novilloj cada mej pa loj lao de Bucaramanga y 94 Santa Marta b. ¡Erdaaa!!! ese edificio ej diej vecej maj alto que la iglesia de Saloa, va la madre si no, i que dijo Goyo cuando vio el de Avianca en Bogotá c. ¡Erdaa!, me fregajte con esa vaina, no joda escachalandrao 1. descachalandrado, muy descuidado en el vestir 2. traje en mal estado o remendado: a. Ujté no puede salí a la calle así toa ejcachalandrá, qué dirá la gente, cámbiese de traje b. ¿Y tú vaj a salí a bailá con ese vejo ejcachalandrao? Nombe, bújcate otro escachar errar, no dar en el blanco : a. Gómej ejcachó un penalti, por eso perdimo b. Le tiré a pegá a la gallina jabá y ejcaché por un pelo c. No hizo la carambola porque ejcachó la tacada escaquetar lanzar improperios o insultos con o sin razón: Le fuí a cobrá al viejo Sinesio y me ejcaquetó un sermón, porque y que ya me había pagao con una carga de panela escarapelar* descarapelar, raspar o deteriorar ligeramente la pintura o barniz de una pared o de un objeto cualquiera escarchar descarchar, descarapelar, escarapelar. Nada que ver con escarcha Ejte plato de peltre ejtá ejcarchao aquí y acá escarralá escarralada, dícese de una cabeza con muy poco pelo: 95 Por usá tanta glojtora ej que tenei la cabeza ejcarrá, lavátela con jabón montuno y echate manteca de corozo pa que te vuelva a nacé el cabello escarruchao escarruchado, chiflado, loco: a. A “Ciro bala” lo ejcarruchó la mala situación, ¡qué pesar! b. No tomei en serio a tu tía Candelaria, que ella ejtá ejcarruchá eschapá persona desdentada. Nada que ver con chapas de puertas: La Chon no puede comé bien, porque ejtá ejchapá, hay que llevala onde el doctor Alfonso pa que le ponga una chapa buena, como la que le puso a mi apá, que ahora se come hajta loj pecho de galápaga escocao* 1. descocado, enloquecido, orate, escarruchao 2. objeto de madera al que se le ha cortado un pedazo en sesgo: Me puse a quiñá mi trompo de naranjo y me lo dejaron ejcocao escolgar* descolgar(se), dejarse caer algo o alguien de lo alto: a. Señores, al levantarse no se les olvide descolgar los toldos y las hamacas b. No pudimo cogé el mico, porque se ejcolgaba entre laj rama escorombongao objeto roto, deteriorado: a. Ve, traeme otra olla, que ejta ejtá ejcorombongá y se sale b. Tía, cambie de taurete, que ese ejtá ejcorombongao y se puede caé 96 escoromongao objeto roto o dañado, escorombongao escotera(o) particularmente se refiere a la vaca que aún no ha parido o no tiene ternero que mamantar. Se aplica, en chanza,a la mujer y al hombre solteros esgañotar desgañitar, gritar con fuerza: ¡Oye, callate, no gritei tanto que te vaj a ejgañotá! esgargarar 1. apresurarse a chismosear o contar algo que está pasando 2. caer una cosa desde lo alto: Ve, ese mango se acaba de ejgargará, reparalo a ve si tiene gusano esguañañao desguañañado, sin bienes ni dinero, arrutanao:. Ese tipo mala ley vive ejguañañao to el tiempo y así va a morí esguañañar 1. quitar a otro su dinero y pertenencias por juego o treta: Ejtuve jugando fierrito y me ejguañañaron to lo que tenía 2. dañarse un objeto, una prenda de vestir: Ejtoj zapatoj ejtán ejguañañao, toca poneme laj cotiza mientraj loj mando a arreglá esguarambilao 1. roto, maltrecho: El directorio telefónico se esguarambiló de tanto consultarlo 2. mal presentado o descuidado en el vestir, escachalandrao esguarapao andrajoso, con ropa sucia o maloliente esguarrulao 97 1. muy mal vestido con ropa sucia o rota, escachalandrao 2. muy triste, lánguido: Pobrecita “María moñito”, vive ejguarapá y ejguarrulá dejde chiquita esguazar* desguazar, destrozar, desgarrar: Vea ujté cómo la babilla le ejguazó la pierna al pelao, casi se lo lleva; menoj mal que alcanzó a gritá antej de ahogase y se lo quitamoj a la babilla esmamilar troncharse algo o golpearse fuerte al caer de lo alto: a. ¡Erda! Checho se ejmamiló del caballete de la casa y casi se mata b. Cuidao, que esa rama de mango se puede ejmamilá en cualquier momento esmarañao dañado, objeto casi inservible, destartalao esmartaletao dañado, con muchos desperfectos, esmarañao: No, yo no llevo esa maleta esmartaletá pa Buga, y tampoco viajo en ese carro ejmartaletao, le dijo Rosa al “babillo” esmolongarse desmolongarse, desplomarse una persona por golpe, vahído u otra causa, esmamilarse: Lencha venía con nosotro, cuando de pronto se ejmolongó, le dio el ataque esñonglarse doblarse totalmente o venirse abajo una rama o una persona, esmolongarse, esmamilar: a. Al tipo le pegaron una trompá y se ejñongló enseguida 98 b. Tengan cuidao con ese palo de tamarindo, que se le puede ejñonglá una rama en cualquier momento espachurrar* d e s p a c h u r r a r, a p l a s t a r o e s t r u j a r a l g o despedazándolo: a. Ese sapo lo ejpachurró el pichirilo de Juan Laitano b. Esaj naranjaj no son pa vendé porque ejtán ejpachurrá esparpajar* d e s p a r p a j a r, e c h a r, d i s p e r s a r c o n v o c e s destempladas: Esoj pelaoj molejtaban tanto que me tocó ejparpajarloj a todoj esparramao* desparramado, extendido, derramado, desarboliado: a. El maíj ejtá ejparramao en el suelo, hay que recogelo b. Luí se fue dejando la ropa ejparramá en el aposento espatillar despatarrarse, resbalar o caer con las piernas abiertas: Ella venía corriendo y cayó, ejpatillá, cuando se tropezó con el turrumuto espeluchar despeluzar, ganar (o perder) todo el dinero en un juego de apuestas: a. No juego más, me retiro, porque ejtoy ejpeluchao, ejguañañao b. No hay con quien jugar fierrito, porque Quique loj ejpeluchó a todoj espepitar* despepitar, hablar mal de otro sin pausa y a gritos: a. Allá dejé a Juliana ejpepitá hablando del yerno, porque le 99 pegó a la hija y le dejó un ojo colombiano b. Apenaj cayó en la cuenta de que le faltaban mil peso, se ejpepitó a regañame al pelao maj de lo que debía, por eso ejtoy brava esperecío hambriento, hambreado: a. Denle de comé a ese muchacho, que ejtá maj ejperecio que loj perroj de Saloa, que le ladran a la luna creyendo que ej una arepa con carne b. Ejtá maj ejperecio que comején en jeringa de vidrio espernancar* esparrancarse, abrir totalmente ciertas cosas como la puerta, los ojos, las piernas: a. No dejei la puerta ejpernancá, que se pueden meté loj ladrone b. A Checho se le ejpernancaron los ojo cuando vió que coronaban a la Leo como reina de loj carnavale esperrenque 1. perrenque, valor, osadía, fuerza: Se necesita mucho ejperrenque pa metese a mantiá un toro en la plaza de Sincelejo 2. descaro, desfachatez, concha: ¿Querei que te dé plata de la mía?, ¡erda, tenei ejperrenque! espichar* 1. destripar, romper frutas o insectos presionándolos, espachurrar 2. sacarle el aire a una llanta espiche* 1. tapón que se introduce en el orificio de un recipiente para que no se salga el líquido: Pa que el suero no se salga del calabazo hay que ponele abajo un ejpiche 2. detalle o acción elegante: Qué ejpiche el de Foncho, ah, regalarme unoj arete y luego traerme una serenata, ¿ no te parece? 100 esporondingar hablar en extenso con propiedad y elocuencia: El doctor Padilla se esporondingó en su discurso ante el Gobernador, ej que él sí sabe hablá esporrondingarse dejarse llevar por algo sin poder evitarlo 1. malgastar, gastar sin medida el dinero 2. quedarse sin aliento por cansancio, esmolongarse espretinar romper, rasgar algo a propósito y con brusquedad: a. A Wicho le ejpretinaron la camisa por grosería b. Por andá de peleonero le ejpretinaron la cabeza con una botella, que ej lo mijmo que decí que le ejpretinaron una botella en la cabeza, ¿ no ej así? estantino intestino estortillar partir, quebrar, romper en pedazos, espretinar: a. Se me cayó el vaso y se ejtortilló b.Toaj laj cosa de vidrio que se caigan al piso se ejtortillan c. Le estortillaron una silla en la espalda estroliar enloquecer: Pobre Alejandro, lo ejtrolió la luna nueva otra vej estusar destusar o tusar 1. rapar la cabeza, peluquear al ras estustar 1. destustar, accidentarse cayendo de cabeza 2. quitarle el tustú al pescado estuzar desgranar el maiz de la tuza 101 esvirolao alocado, estroliao: Yo creo que el mundo se ha esvirolao y por eso es que suceden tantas cosas malas todos los días Ff fajarse* decidirse a hacer algo con todo el esfuerzo: a. Cuando a kid Pambelé le dijeron que estaba perdiendo, se fájó a pelear y ganó en el último round b. Entusiajmao por loj aplausoj, Peyo Lima se fajó a bailá y le dieron el premio c. Apenas vio que eran varios los que venían a golpearlo, se fajó a correr y nadie pudo alcanzarlo fartedá fartedad, tontería, necedad: a. No molejtej, Muche, deja la fartedá, ponte serio aunque sea una vez b. Con tanta fartedá que hablai no vai a conseguí lo que querei farto tonto, pendejo: ¡Tú sí erej farto! te dejajte engañá facilito felele persona que se cree modelo, pinturín, buchipluma: -Y ese felele que viene allá, ¿no es el hijo de Joaquina? - No, ese felele, que trae sombrero y paragua, no ej de por aquí Fello hipoc. de Alfredo 102 férula tablilla con extremo redondo y huecos, con la cual los maestros castigaban a los alumnos cuando no se sabían la lección Ficho hipoc. de Fidel ¿Que quién lo dijo? nada menoj que Ficho Rocha, el maejtro chimichagüero que llegó a sé abogao y Contralor Departamental del Cesar fierrito juego de cartas parecido a la “veintiuna” y al poker figurín1.así se le decía a las revistas de moda 2.pinturín filipichín* presumido, ostentoso en el vestir, felele filo hambre, fatiga estomacal: a.Aquí en Colombia hay mucha gente que aguanta filo, pero en Chimichagua no es tanto, porque hay trabajo para todos. Eso se decía en tiempos de guajupa, ahora la vaina ejtá fregá b. Vengo con filo dejpuéj de caminá cinco hora sin pará finca* denominación reservada antes a los predios donde se cultivaba caña y se producía panela. Hoy se ha generalizado para potreros y tierras de cultivo. En Chimichagua hubo unas 20 fincas que producían panela y daban trabajo a mucha gente; a mediados del gobierno de Ospina Pérez comenzaron a desaparecer. Cuentan que se debió a los altos costos de producción, porque había que pagarles más a los trabajadores y dotarlos de ropa , y a los estragos del gusano de la caña. Pero también a que los trapiches se movían con bueyes, por lo cual la molienda era muy 103 lenta y la producción muy poca. Sólo había una finca que tenía motor, en la que se obtenía entre 60 y 80 bultos de 60 panelas en la semana fleje 1. harto, satisfecho de comida: Estoy fleje, ya no como más 2. fresco, tranquilo y contento: Aquí en mi casita yo vivo fleje, no necesito de maj na fleque dar fleque es dar mucho uso a algo: 1. Esta camisa ej la que maj me gujta, por eso le doy tanto fleque 2. El taxi se tenía que dañá con tanto fleque que le han dao flequetero pinturín, felele, buchipluma foco bombillo, linterna de mano: a. Un foco prendío ej como luj en calabacito b. Hay que apagá loj focoj que no se necesitan, porque la luj ejtá muy cara c. Pa andá de noche por esaj trocha hay que llevá un buen foco follelle el trasero, jopo Foncho hipoc. de Alfonso fondámolienda correspondiente al guarapo de caña que se necesitaba para obtener dos bultos de panela o 120 unidades de una libra. Como las fincas paneleras se 104 acabaron, esta palabra desapareció del léxico habitual. Para que los molenderos pudieran dormir, los arrieros tenían que relevarlos durante dos o tres fondás arriando los bueyes fondopailón en el que se cocinaba el guarapo para convertirlo en miel y luego en panela forro 1. suerte, casualidad, chiripa: a. Esa carambola te salió de forro, no deberíaj contala b. De forro me encontré con Miguel en la calle 2. pasarse a uno por el forro es no tenerlo en cuenta para algo que espera: ¿ Y a mí qué, me vaj a pasá po el forro? ¡ Pásame un trago! fuerte ácido, agrio: Esta chicha ejtá muy fuerte, debe tené 8 díaj, por lo meno fulero* objeto ordinario, mal elaborado, choneto fullero fanfarrón, exhibicionista, presumido, buchipluma funche fofo, esponjoso, muy blando: Cámbieme ejta almohada que ejtá muy funche fundingue fiesta bien animada, actividad social o cultural a realizarse con alegría: Ajá, ¿cuál es el fundingue que tienen ustedes hoy aquí?, preguntó el padre Efrén y todos nos reímos futuraltrasero, follelle 105 Gg galafardo ruin, miserable galepiadespectivo para los muchachos de los dos primeros cursos del bachillerato galillo* esófago: Ese bocao se me fue por el galillo viejo y me puso a tosé gamba(vulg) pene gambao* gambado, patizambo: Ese tipo camina gambao, debe sé futbolijta gambete* que camina con los pies torcidos: ¿Se acuerdan de Chu, el hijo de Eleuteria?, ¿se acuerdan que caminaba como enrollando lana? Puej ya no ej gambete, lo operaron en Barranquilla gañote* pescuezo, garganta garabatú 1. garabatudo, persona demasiado delgada y encorvada: 106 .¿Quién ej ese tipo garabatú que va allá? - ¿Quién va a sé?, ¡Aquiles Rosado! 2.La muerte: a. Al viejo Tiburcio lo visitó la garabatúa, murió anoche b. Qué bueno que hace tiempo que la garabatúa no visita ejte pueblo garnatá bofetada, cachetada: Por andá poniendo sebo le dieron su garnatá a Conco garrapatear fastidiar, molestar en demasía: a. Ese Chilo sí ej cansón, se la pasa garrapateando a to el mundo b.Vete de aquí con tu garrapateo a otra parte garrete jarrete, talón de Aquiles garrucha juego infantil consistente en una laminita circular con dos orificios, a través de los cuales se pasa un hilo grueso cuyos extremos se atan. El hilo se engarza entre los pulgares y se pone a girar la laminita hasta zumbar. El juego tiene variantes gasnombre para el petróleo que se usaba en las lámparas de luminaria Geco hipoc. de Angélica Geña(o) hipoc. de Eugenia (o) gigantona 107 muñeca enorme, deforme, graciosa y bailadora, para diversión popular en carnavales y fiestas patronales Lleva en las manos fuetes o tablillas y con ellas golpea a quienes se atraviesan en su camino ¡gila! voz para echar o espantar a los perros gilar echar, despedir a alguien con brusquedad, esparpajar: a. ¡Gile de aquí, carajo! b. ¡Gile, gile, gile, lárguese pa onde lo consienta más! golilla* pañuelo envuelto con brebaje de paico, ajo y gotas de petróleo para curar de lombrices, que se lleva alrededor del cuello golondrina abceso, furúnculo en la axila gorrero* goterero, que gusta de beber trago a costa de otros: - ¿Es cierto que en Chimichagua solo hay cinco gorreros? - Depende el día de la semana y la hora, porque si es viernes o sábado en la noche, o en la fiejta del 8 de diciembre, multiplica por tres Goyo(a) hipoc. de Gregorio(a) guaca botón grande, como los de gabardina. En el juego de las bolitas de cristal, o canicas, la guaca valía diez; el botón de saco, cinco; el botón de la bragueta del pantalón, tres; el grande, de nácar, de la camisa, dos, y el pequeño uno. 108 guachafita* bullicio o alboroto molesto que hacen los niños al jugar, fregadera. Se usa casi siempre así, en diminutivo guajazo golpe fuerte dado con el puño, trompada, bojazo guajupa lugar imaginario del cual se supone que son los tontos y pendejos: a. Usted qué cree, ¿que yo soy de guajupa ?, ¡a mi no me engaña! b. No me crea de guajupa, gran pendejo gualdrapa baticola, correa sin ojal sujeta a la silla del caballo para impedir que se deslice hacia delante: Era llamativo que el caballo del turco Salomón no llevaba gualdrapa, porque tenía un excelente y bonito paso de volatería guandoca* cárcel, calabozo guandolo bebida casera fermentada guángaro equipo de sonido para perifonear por la calle: Loj guángaroj de José Medina loj oyen hajta en Saloa guapa persona de mal humor, disgustada, brava. Nada que ver con hermosa, atractiva, como en España: a. Libia ejtá guapa, no quiere que le hablen b. Toño ejtá guapo con el primo, no le habla ni lo saluda y no 109 se sabe porqué Guaraguao arroyo hoy moribundo, tributario de la ciénaga de Zapatosa, que en una época fue conocido por albergar la picúa, una variedad de trucha guarapillo bebida casera con panela y limón guardarraya limpieza y desmonte que se hace a lo largo de un predio para evitar que el fuego se propague al predio vecino o viceversa guarnacacazogolpe dado en la cabeza, coscorrón, cocotazo guarrú sedimento o granos de ciertas bebidas, especialmente de la chicha de maíz, que quedan en el fondo de la vasija. El guarrú es lo más apetecido de la chicha por su frescura y sabor y no se deja fermentar. Por eso allá nadie se emborracha con chicha ni se pone enchichao guarrumilla toque de tambor asociado a los cantos de tambora: “…y el tamborero era mi compadre Daniel Martíne; era compadre con mano Trino, y él ejtaba diciendo a mi compadre Daniel que le tocara guarrumilla en el tambor; porque aquí no había maj tamborero que él…” (H. Pretel) güeler 1. oler, olfatear: - Güele a peo, ¿fuijte tú?, ¡ tú fuijte! - Yo no,¡ la madre que no! 2. tenerle ojeriza a alguien: Pongan cuidao, que José André se la tiene güelíá a Wicho 110 Roble guilindrajo flequillos de adorno que cuelgan de un vestido: Ven, Chabe, pa arreglate esoj guilindrajo que no se ven bien güimbia 1. molestia, fastidio, broma, guachafita: a. Deja la güimbia, no me molestes b. ¡Qué güimbia!, se me hizo muy tarde pa cogé el bus c. ¿y esa güimbia, qué pasó? 2. cualquier cosa u objeto, cosiaca: Ve, pásame esa güimbia que está sobre la mesa guinda sarta, sartal, serie de muchas cosas metidas en un hilo A pesar de la prohibición, siguen vendiendo guindas de huevos de iguana por la calle guindar colgar(se): a. Pa una buena siejta no hay como guindá la hamaca, pero no guindarse de ella, ej acojtarse y mecerse con loj pie b. Cuando hay mojquito hay que guindá el chafiro temprano c. Veme, ¿ y qué hacei tú ahí guindao de la rama? Bajate antej de que te dei tu cojtalazo gulugulu olor desagradable de la ropa interior Hh hall(y)acococido de carne salada com frijoles y otros ingredientes. Es totalmente distinto a la hallaca y al ajiaco herver 111 hervir: Juanita, aguaitá pa ve si ya el café va a hervé hombe creen algunos que esta palabra es apócope de hombre. Se usa como muletilla en los casos siguientes: a. ¡Hombe! Me se orvidó decile a mi compadre que la fiejta pa la Pajtora ej er sábado 20 b. Dejajte de aprovechá la ocasión, hombe, pa ganá plata c. -Todoj pagaron, menoj tú -¡Hombe, cómo no, yo sí pagué. d. ¡Ay hombe, pobre muchacho! e. Hombe , ¿tú por aquí?, ¿ cuándo llegajte? f. Qué vaina, hombe, y yo que creía que ella ejtaba aquí, perdí la venía g. Para mi sobrino Nancho Gómez, allá en Barranquilla, ¡hay hombe! Otros prefieren escribir ombe, sin h, y alegan que no proviene de hombre, si no que es un auténtico término costeño horchata* bebida dulce preparada con ajonjolí huéspe(re) parece proceder de huésped. Se le dice así a cierto zumbido que, a veces, produce la llama de la leña en el fogón, lo cual es tenido como anuncio de visita de un ser querido hico* cuerda de alambre o cabuya en la que se cuelga ropa y la palma de estera para secar. También se escribe ico, sin h Ii imbombo con llenura estomacal, especialmente por comer y tomar mucho líquido: 112 Comí demasiao y con ese jarro de jugo después me siento imbombo, soplao inclenque* enclenque, torpe para caminar inguensa variedad de galápagos de la cienaga, cuya cabeza posee rayas amarillas insurso insulso, lento o torpe para hacer los oficios ¡istoo! expresión de admiración, asombro o reproche a. Con que estáj ejtrenando, ¡istoo! b.¡Istoo! te fuijte para Cali a conocer y veo que viniste muy contenta Jj jabá(o)-* 1. color mezcla de pardo y blanco o negro propio de algunas gallináceas. Cuando las calles de Chimichagua eran de arenales deliciosamente frescos, existía un juego nocturno muy popular entre los niños, llamado “la gallina jabá”. Sentados en la arena, en rueda, y todos con los pies hacia el centro, uno de los niños comenzaba a contar los pies diciendo: la gallina jabá puso un huevo en su nidá, puso uno, puso dos, puso tres… puso ocho y ¡saque su mocho!. Así proseguía hasta quedar un solo pie, cuyo dueño era palmoteado y quien luego debía empezar un nuevo conteo. Reemplazados los 113 arenales por el cemento, se acabó la diversión 2. engreído, muy contento de estrenar algo, afiebrao jafana jafana mitad y mitad, cincuenta-cincuenta: Entro al negocio, pero si en las ganancias vamos jafana jafana jamergo cadera, pelvis jamiche1. residuo, bagazo de ciertas frutas 2. protector hecho con tiras secas de cepa del plátano, que se colocaba entre la angarilla y el lomo del animal para evitar mataduras. Ahora se usan esterillas de otros materiales jampú de gran tamaño: a. Chu se comió un pejcao asííí de jampú y ahora eructa a chere b. ¡Cómo van a poné a peliá a ese pelaito con ese muchacho jampú, no joda! japiar 1. japear, arrear el ganado con ciertos gritos para que no se desvíe del camino 2. echar o ahuyentar a alguien con gritos destemplados, gilar jaque* buscapleito, grosero: Bien hecho, pendejo, porque bajtante que te advertí que no te metieraj con ese jaque; ese pelao ej un jaque de primera jáquima* cabezada de cordel que suple por el cabestro para llevar al burro y al caballo jara certero, tinoso: 114 a. Ese tipo ej un jara con la ejcopeta, donde pone el ojo pone el tiro b. Manuelito ej un jara jugando bolas, no sé cómo hace pa dale a la del contrario ejté donde ejté jaramagá enramada construída con total descuido jardear arrear el ganado del potrero al corral o de varios lugares a otro previsto, no necesariamente japiando jarto* 1. aburrido, cansado de oir una misma cosa: Deja esa cantaleta, mujer, que me tienej jarto 2. harto, lleno de comida: Ese tragaldaba come y come y no se jarta jarú egoísta, que quiere todo para sí: No seas jarú, Mañe, sólo tienes derecho a un regalo, no a tres jarúo estar con mucha hambre: - Mamá, sírvame la comía que vengo jarúo - Puej te tienej que ejperá, porque tengo que calentala jipiar* lloriquear, sollozar quejándose: Si querei llorá, llorá, pero no te la pasei jipiando como pelao chiquito jipucho macilento, palúdico, alipujo: Si no comej ejto te vaj a poné jipucho, como el hijo de Juana Roja Joche hipoc. de José Esto puede venir del Valle de Upar. Lo corriente es 115 Jose para José y Josefina jopo(vulg) trasero, follelle ¡juá!(vulg) exclamación de rechazo, denegación rotunda: a. ¿Que vaya yo? ¡juá! b. ¿Qué te pague tanto por ese trabajito? ¡juá!, eso es muy caro c. ¡Juá! yo no me comprometo a hacé turno a laj doce Es palabra que casi nunca usan las mujeres Juancho hipoc. de Juan: Aquí la gente todavia nombra a Juancho Piñere, el papá de Zoraida y de " Bella Luz " juapazo latigazo, fuetazo ¡juca, juca! expresión para echarle los perros a una persona ¡jui jui! expresión para echarle los perros a otro animal o en cacería: El saíno está en la roza comiéndose el maíz ¡ juca! perro, ¡jui jui! ¡ juca! perro, ¡jui jui! jullero presumido, ostentoso, fullero jurequiar molestar a alguien haciéndole cosquillas con los dedos u otra cosa: 116 Basta, basta, no me jurequeés más, déjate de jurequeo Ll lacero* persona diestra en manejar el lazo para atrapar las reses Lacho hipoc. de Lácides y de Eliécer Lalo hipoc. de Eduardo lamber lamer, pasar la lengua sobre una superficie: - Mario: Seño, el perro me lambió la cara - Mario, no se dice lambió, se dice lamió, el verbo no es lamber, es lamer - No, seño, si no me la mió, me la lambió - Pacho: Seño, a mí sí me la mió y también me la lambió lamparazos residuos de basura que quedan regados en el piso después de barrer o trapear: Esa muchacha no sabe barré, vea loj lamparazo que va dejando lámparo sin dinero, sin cinco centavos: No ejperej que tu padrino Pacho te dé na, ese vive lámparo to el tiempo lampazo* 1. lance o amenaza con el puño cerrado: Si me sigues jodiendo te voy a zampá un lampazo 2. pasada del trapero o una brocha con rapidez y sin 117 cuidado lancha vehículo de transporte fluvial, a motor, que hasta los años cuarenta prestaba los servicios de carga y pasajeros entre El Banco-Chimichagua - Chiriguaná e intermedios. Las lanchas desplazaron a la piragua antes del año 30 y, a su vez, ellas fueran desplazadas por el servicio automotor terrestre langaruto desnutrido, macilento, hambreado, glotón lata* 1.*pereque,molestia: Deja tanta lata que yo sé lo que hago 2. se le llama así al tallo, muy fuerte y resistente, de una palmera que crece en los playones y con el cual se impulsa la canoa. Al fruto de dicha palma se le llama uvita de lata, con el cual preparan un vino delicioso 3. comida: Si te vas, me tienes que dejá pa la lata, yo también como, no vivo de aire lavativa* pereque, molestia, lata, güimbia: Muchacho deja la lavativa, no molejtej tanto lazo-* trampa para atrapar conejos, consistente en una estaca alta y flexible en cuyo extremo se ata una cuerda con lazo corredizo; a un lado de ella se colocan, a la distancia apropiada, el dispositivo y el cebo. La estaca se arquea y el lazo se acomoda de modo que cuando el dispositivo se dispare, el conejo quede ahorcado y colgando. Como ya no quedan conejos silvestres, el lazo pasó al olvido lebrillo-* 118 recipiente de barro cocido, casi siempre esmaltado, que se coloca debajo de la tinaja para recibir el goteo de agua leche* suerte, estar de buenas: Ese hombre sí ej de leche, se ganó doj premio seguío ¡Esa ej mucha leche la de Pacho Lajcarro, no pasale naá en ese accidente lechón* cochinillo que todavía mama, cerdo joven Lencha(o) hipoc. de Lorenza(o) lempo grande, enorme, fuera de lo normal: a. Lempo de hembra la que me acaban de presentar b. ¡Te vaj a comé ese lempo de plátano tu solo? lespe trozo grande de comida, lempo, cospe: Con ese lejpe de yuca y ese cojpe de carne vaj a quedá lijto pa dormí una siejta de dos hora leva hacerse la leva es faltar a clases o a un compromiso de trabajo: a. El carpintero se hizo la leva hoy, no vino a poner la puerta b. Ejta tarde me voy a hacé la leva, mañana sí voy a la ejcuela Libo hipoc. de Liboria(o) Licha(o) hipoc. de Dionisia(o) 119 ¡Quién va a olvidá laj panochaj de Licha Ditta! limpia castigo corporal a un niño, con correa u otra cosa no contundente, cueriza, monda Andá a hacé el mandao que te mandé y no te demorei, porque te doy tu limpia Lito hipoc. de Samuel(ito) lobanillo nódulo protuberante e indoloro que se forma en las extremidades y otras partes del cuerpo lóbrigo* lóbrego, solo Luchi hipoc. de Luz, Luisa Lucho hipoc. de Luís como Lucho Reales y Lucho ron, gente muy conocida. No a todo Luís se le dice Lucho lucio mohoso, lamoso: 1. que está lucio se le dice al muchacho que acaba de bañarse en la ciénaga y aún conserva la grasa o el barro ya resecado por el sol; también al cutis brillante, grasoso, sin maquillar 2. prenda de vestir ajada o percudida: No te pongas esa camisa, se ve vieja y lucia luminaria* lámpara de petróleo que se coloca en la ventana, o sobre una estaca al frente de la casa, para iluminar la calle cuando se carece de luz eléctrica. Puesto que la energía eléctrica es insuficiente y malo el servicio, la 120 luminaria sigue cumpliendo su papel Mm maca* tonta(o), pendeja(o): a.¿ Tú acaso eres maca? , andavé pedile la cuelga a tu padrino b.¡contestá, ve, contestá, parecei maco! macandao lento, lerdo para caminar: ¡Oye, macandao, apurate, andá, que noj coge la noche! machacadera repetición molesta de la misma observación o regaño, cantaleta: Y dele y dele con la mijma machacadera, como si no tuviera maj na que decí machetepapelito con apuntes para copiarse en los exámenes: a.El profesor le cogió un machete a William y por eso le puso cero b. Instrumento para cortar machitocanoa pequeña, angosta y liviana: Si vaj a pejcá con la atarraya ej mejor que llevej la canoa, no el machito, porque se te puede voltiá machosolo hombre mayor que no ha tenido mujer: El señor Marcial será machosolo, pero marica no ej, podei juralo machorra hembra con aptitudes o ciertas características de 121 macho: a. Esa burra como que salió machorra y por eso ej que no ha parío todavía b. Esa mujer es machorra, no vei la apariencia de hombre que tiene machucho 1. parte de la cola que queda adherida al cuerpo cuando se corta, el ñango o coxis 2. sofrito de tomate y cebolla maclaca persona o animal que se muestra perezoso, lerdo o desanimado para realizar una acción, macandao: a. Qué hacei ahí mirando, vení a ayudá, maclaca b. Lo que soy yo en ese caballo maclaco no me monto macocoa mareo, jaqueca macojarto tonto en extremo: Dejpertá, carajo, ahora sí me la gané con ejte macojarto que no sirve pa na macumbales equipaje de varias maletas y objetos en una mudanza: Tengan cuidao con esoj macumbale, que no se vayan a rompé ni a dañá Mae hipoc. de María Elena: ¿No conocei a la Mae, la hija de Magola? Hombe, como no, sí la conocei, será que no te acordai majada* lugar, al lado del corral, donde se recoge el ganado en 122 la noche malandro* ladrón, delincuente: No, si aquí en el pueblo no había malandros, este era un pueblo seguro y tranquilo hajta que llegaron ese par de cachaco maletácantidad de bagazo de caña que una persona era capaz de cargar en el hombro en cada viaje al botadero durante o después de la molienda: A loj pelaoj de ante no lej gujtaba trabajá en la finca de Tácito, porque allá la molienda era con motor y no con bueyej y laj maletá de bagazo que tenían que botá eran tantaj, y tan rápido, que loj dolorej de ejpalda no loj dejaban dormí. maluco 1. feo, de aspecto nada atractivo: a. En la cara se nota: Josefina es bonita, en cambio Luz María es maluca b. Ese señor sí ej maluco, ej máj maluco que el actor “mandíbula” 2. de condición difícil, desagradable o peligrosa: a. El camino a Tronconal se puso maluco por el invierno b. No vayas por ahora a Potrerillo, porque allá la situación está maluca c. Este jugo sabe maluco, está muy agrio Las expresiones “sentirse maluco” y “estar maluco”, para indicar indisposición de salud, no son de uso en Chimichagua mamasanta mujer disponible, pero muy reservada en sus relaciones íntimas mampla 123 perezoso, maclaca manate enfermedad cutánea que mancha de blanco la piel, vitiligo, carate mancar* faltar, fallar: a. En verano no manca el pejcao en la ciénaga, así sea chiquito b. Lucho y Pablo sí vienen, ellos no mancan cuando se trata de baile sin cuota mandarria fuerza, empuje para realizar una acción, esperrenque: Cuentan que Ñolo Palomino se mandaba una mandarria en la muñeca, pero era porque tenía un Niño en Cruz. Por eso nadie se atrevía a pelear con él mandinga* el demonio, Satanás Un conjuro, entre niños, para que el contendor no atine en el juego de las canicas o bolitas de cristal, dice (haciendo la señal de la cruz en el punto deseado): por aquí pasó mandinga rascándose la pinga. Y dicen que es efectivo mano* 1. quien gana el derecho a escoger inicialmente coequiperos en una competencia o juego 2. tratamiento de confianza entre compañeros y amigos, apócope de hermano: - Quihubo, mano, ¿qué hacemoj ahora? - Mano, no se preocupe, que lo que es con usted es conmigo 3. cada grupo de plátanos o guineos (bananos) que conforman un racimo 4. cada porra con que se descascara el maíz en el pilón 5. quedar mano a mano es quedar empatados o en 124 igualdad de condiciones 6. ser mano es, en ciertos juegos, quedar más cerca que los demás al punto acordado o llegar de primero Mañe hipoc. de Manuel mañé de mala o regular calidad o acabado, referido especialmente a un vestido o una tela: Ejte corte ej mañé, quiero uno de crejpón pa que la niña Eucaris me haga un vestido bien bonito mara moneda u otro objeto pequeño que se guarda o lleva como amuleto de buena suerte maraqueo mover la cabeza constantemente: Muchacho, deja ese maraqueo, que me ponej nervioso maríapalito grillo saltamontes: Unos versos populares alusivos dicen: Maríapalito tenía un afán con un palito metío entre el pan, maríapalito tenía un apuro con un palito metío entre el culo maríatacón maría casquito, eufemismo para la burrita consentida: - A que no sabes cuál es la nueva novia de Lacho - ¡Pues maríatacón, maríacasquito, ¿cuál máj podía sé?! - Esa será la tuya, marica maricá cualquier cosa sin importancia o de poco valor, 125 tontería, pendejada: a. Yo no compro esa maricá, porque no me gujta y no me sirve b. No digai esa maricá, que la cosa ej seria c. Se comió casi todo y a mí me dejó una maricaíta La palabra, como parece, no tiene connotación sexual ni nada que ver con “marica” marimondina mareo, vahido, jaqueca, macocoa martillar besarse chupando lengua maruchabaile popular que se realizaba en la calle, cumbiamba maruga 1. persona que se deja engañar fácilmente, tonta, maca 2. persona perezosa o pesada para el trabajo o los oficios, mampla matrucazo golpe fuerte con el puño, trompada, guajazo: Cheche se metió a peliá pa defendé al amigo y le dieron su matrucazo Meche hipoc. de Mercedes: Meche Villegas es hija de Chimichagüera, pero no nació aquí, ni ha vuelto, dejde que se fue pa Barranquilla mechón lámpara pequeña de hojalata que alumbra con petróleo, muy usada como luminaria, cuando aún no había llegado la luz eléctrica al pueblo. Y ahora también, cada vez que la luz se va o no llega 126 2. puñado de cabello mejenje dinero, plata melar no atinar, escachar. Nada que ver con miel: a. Casi le doy, por poquito melé el tiro b. Melamoj un penalty y por eso perdimoj el partido melón millón de pesos: a. Necesito un melón pa la matrícula, voy a ve cómo lo consigo b. El potrero me cojtó unoj cuantoj melone, no puedo decí cuantoj pa que no me suban el impuejto c. Fruto comestible de la planta cucurbitácea del mismo nombre Mencho hipoc. de Enemencio: ¿La hija de Mencho Linare? Ella vive en la calle Santa Marta menudo* monedas de baja denominación: - Seño, véndame una libra e queso - Pero no tengo menudo pa ese billete -¿No tiene menú ? Merejo hipoc. de Hermenegildo merengue* 1. preparado hecho con clara de huevo y azúcar 2. persona que se resiente con suma facilidad: ¡Ijtoo! Pero a ti no se te puede decí na, parecei un merengue mete mete llegar la hora del mete mete es llegar el momento de 127 comer mica bacinilla, bacenilla, vaso de noche miguita cantidad exigua de líquidos y ciertas sustancias: a. Niña Jose ¿ me puede regalá una miguita de panela pa echale al café? ¿Y aunque sea una miguita de plátano cocío con una miguita de arró? b. Ay, niña Lola, regáleme un poco de leche, aunque sea una miguita Pedir una miga de algo, se usa poco; es usual el diminutivo ¡mijushe! expresión de desaprobación equivalente a “ ¿ah sí? ¡cómo no!”; ¡ni de fundas! - Dame eso, que es mío - ¿Tuyo? ¡mijushe! Milla(o) hipoc. de Emiliana(o), Emigdio Minga(o) hipoc. de Dominga(o): Loj Mingo máj renombrao son: Mingo Guerra y Mingo Rodrígue, de Saloa, y loj doj Mingo Laitano, de Chimichagua mirar pa entro mirar para adentro, dormir: Bueno, no veo maj televisión, ya es hora de mirá pa entro mocho 1. machete viejo y gastado 2) quien carece de brazo o dedo: ¿Conocieron al mocho Lucho? , ¿saben qué fue lo que le 128 pasó? mochorocopartidario de las ideas y del partido liberal, cachiporro: Ese tipo que está allá bebiendo debe sé mochoroco, primero, porque tiene franela roja, y segundo, porque lo vieron bebiendo con Prudencio Mejía mocorrofiopreparado de panela caliente mocoro machete viejo o cuchillo sin afilar mocuñotrampa para cazar zaínos, guartinajas y ñeques. Se compone de dos cercas paralelas, cortas, una frente a la otra a lado y lado del camino por donde se sabe que transita el animal. Un leño grueso y pesado suspendido y colocado entre las dos cercas se sujeta a un artificio que lleva la carnada, de tal modo que cuando el animal intenta comer la carnada tiene que pisar el artificio y en ese instante el leño le cae encima aplastándolo. Se acabaron esos animales, se acabó y olvidó el mocuño molenderopersona encargada de arrear los bueyes y meter la caña en el trapiche durante la molienda. No se aplicaba a otros casos: ni al que molía el maíz ni al que molía café o cacao molestia Indisposición de salud a. Tengo una molestia en la pierna que no me deja caminar b. Juanita no se ha levantao, está molesta todavía por la caída 129 de anoche molinillo-* instrumento de madera, especie de licuadora manual, con el que se preparan bates o jugos de fruta y se bate el chocolate ¡molla! interjección de desaprobación o rechazo, mijushe: ¿Que te lo regale? ¡molla!, me lo tienes que pagar: mololósopa espesa con varios ingredientes: Si vienen pa San Pedro, puedo prepararles un mololó de carne de cerdo; pero si vienen pal verano, en febrero, lej prometo un mololó de coroncoro molongo 1. bobo, mongólico. 2. gusano de la madera mona trompo de madera abultado en la parte superior. Por su forma baila y zumba distinto a los trompos alargados monda muenda, castigo corporal con algo no contundente, limpia: Por haberme cogío cinco chivo me dieron una monda, todavía me acuerdo; ahora alguien se roba mil o un millón de peso y no le hacen na mondá(vulg): pene adulto y crecidito monicongo* 1. monigote, caricatura 130 2. muchacho que se las da de muy gracioso montuno 1. clase de jabón hecho con lejía y sebo, llamado también jabón de tierra 2. montañero, tímido en extremo moñona engaño, fraude: Lencho se dejó meté moñona en ese negocio, lo ejtafaron Hacer moñona es también ganar al tiempo todas las alternativas posibles morchi forma coloquial de “amor”: Ven, mi morchi, dame un beso morcón* el intestino grueso morficomida, lata: a. Hay que trabajá pa conseguí el morfi b. Hoy no tengo pal morfi, ¿me podei prejtá unoj peso, Chema? morisqueta gesto variado con los músculos faciales, mueca o mofa facial empleando la lengua y las manos morrocotú estupendo, muy bueno: a. Anoche ejtuve en un baile de carnaval morrocotú allá onde María Jacinta b. Me compré una camisa morrocotúa pa ejtrená el 8 de diciembre morrocoya (vulg): órgano genital femenino 131 moruno cosa, animal u objeto sin partes sobresalientes que debería tener. Tales como res sin cuernos, acordeón sin pistones, casa sin alar mosca persona fastidiosa, entrometida, que cae adonde no la llaman motete* 1. lío de ropa, envoltorio de pertenencias personales 2. petate y toldillo: Yo no tengo problema pa viajá, en cualquier momento cojo mi motete y me embarco en lo que sea Muche hipoc. de Moisés: -¿Y ese cabeza pelá, quién es? - Creo que ej Muche, el hijo de Bernarda Olivero muelemuele chismografía, habladurías: Esta campaña política se volvió un muelemuele: unoj dicen que Martín ejtá comprando voto; otroj dicen que Camilo ej el candidato del Gobernador, otroj, que “marimondo” ej el que va a ganá, en fin muengue chisme, cuento, muelemuele Por ahí andan con el muengue de que Carmen J se voló con Carlo R., que patatín, que patatán, que aquí, que allá ¡ Puroj embujtej, comadre! muérgano* malcriado, malagente: Ese muérgano me engañó ¡ Que no vuelva por aquí, porque me la va a pagá! musengue utensilio fibroso elaborado con el vástago del racimo de la palma de vino o de corozo, propio para protegerse de los mosquitos musta 132 cabeza, cráneo Nn na apócope de nada: a. ¿Que qué maj me dijo tu apá? Na, eso y maj na b. A mí no me metan, yo no tengo na qué ve con eso Nacha(o) hipoc. de Ignacia(o): nacío erupción purulenta de la piel: Eso que tiene la niña en la cara ej un nacío, no se preocupe, sólo póngale un parchecito de caraña y verá que le sana Nancho hipoc. de Hernán, como Nancho Gome Nata hipoc. de Natalia niña trato de consideración y cariño a señoras distinguidas o respetadas: a. La niña Clara era la mamá del doctor Bustamante b. Niña Cajta, manda a decí mi amá que si le puede prejtá mil peso, que ej que no le ha llegao el giro de Venezuela c.¿ Ajá y por qué a la turca Ignacia nunca le dijeron niña Nacha siendo la mamá del Dr. Camilo? ¡nojoñe! 133 expresión de sorpresa, asombro o disgusto: a. ¡No joñe, me gané el chance! b. ¡No joñe, tú sí erej incumplío! c. No me joñe, ese tipo sí tiene plata! d. ¡No me grite, nojoñe! Parece ser un eufemismo de “no joda, no me joda” novedad* 1.quebranto de salud, molestia a. A María Ejpejo le apareció una novedá en la vijta y tiene que usá ejpejuelo. Vea ujté, la Ejpejo con ejpejuelo b. Ay, doctor, vengo porque tengo una novedá que no me deja dormí y to loj día amanejco pensando en ujté 2. noticia nueva novelería* curiosidad por chismes y diretes: Una señora es novelera si anda con novelerías, no si ve novelas Ññ ña-, ñotrato campesino entre personas mayores, no precisamente en lugar de doña, señora, don o señor. Hoy hace 20 año que murió ña Felipa, ¡tan buenaj amigaj que éramo! “ No vayai onde ña Simona a comprá er maracabí, porque er diablo te va a salí haciéndote ceremonia “ (H. Pretel) 134 ñacarito corto o estrecho, referido al vestido: Cámbiate ese traje, que te queda ñacarito, no parece que fuera tuyo ñango el coxis, el final de la rabadilla: a. Me caí sentao y ahora me duele el ñango b. El huesito del ñango bien frito ej lo que maj gujta del puerco ñañar 1. comer: a. -Pacho, ¿dónde ejtá la almojábana que dejé aquí? -Me la ñañé, tenía hambre b. A esa pelá se la ñañó Abelito y ahora se laj da de señorita 2. quedarse con algo ajeno Jacinto me pidió prejtá una plata, pero no me la pagó, se la ñañó ñato* 1. de nariz aplastada 2. espanto, el diablo: a. A loj niñoj que no hacen caso se loj lleva el ñato, así que a portarse bien b. “Y en eso me salió un ñato que salió zapatiando, quemao de la narí, que se le prendió la narí, la tenía llena de argodón. Eso lo decía yo en er canto, pero embujte mío, na ma era por fregá” ( H. Pretel) ñejo plátano pintón, que presenta consistencia y color entre verde y amarillo. Casi no se usa para otros frutos ñénguere ñénguere 1. mezquino, duro para gastar 2. persona mal vestida 3. objeto de poco valor: Esoj arete que tiene Toña son puro ñénguere ñénguere ñeque 135 1. bebida alcohólica casera, ron de contrabando elaborado con serpentín 2. roedor comestible de gran tamaño ya casi extinguido ¡ñerda! voz para mostrar asombro o disgusto, en lugar de ¡mierda!: a. ¡Ñerda, me robaron y no me dí cuenta! b. ¡Ñerdaaa, tú sí erej conchú ñía término cariñoso para dirigirse a un amigo: quihubo ñía, cómo te va ñoco machete o cuchillo muy viejo y gastado, mocho ñoma ulceración en la piel, llaga ñoña excremento, caca, mierda: a. Ejperame me limpio, que tengo loj zapato untaoj de ñoña de perro b. ¡ Coma ñoña, no me friegue! Ñolo hipoc. de Manolo, Manuel ¡ñoñe! expresión de satisfacción plena: a. -¿Y lograste que Luís te pagara todo? - ¡Ah ñoñe! b. - ¿Y tú pudiste quedarte con todo? -¡Ah ñoñe! Oo 136 ¡oa, oa! voz para llamar a los perros obrar-* 1. defecar, evacuar el vientre: a. Mamá, el nene se obró, el nene ejtá obrao b. Tengo ganaj de obrá, ¿dónde queda el ejcusao? 2. actuar, realizar Ojo de agua* 1. manantial 2. vereda a orillas de un rincón de la ciénaga de Zapatosa, cercana al río Cesar organdí-* clase de tela fina y transparente, para ropa de mujer otomana-* clase de tela de tejido acordonado, especialmente usado para faldas Pp palangana recipiente metálico útilizado para ciertas labores de comedor y cocina Palo 1. medida agraria de longitud equivalente a dos metros, más o menos. Se obtiene midiendo con una vara la altura entre la planta de los piés y el extremo de los dedos de la mano extendida hacia arriba. Con tal palo se mide un terreno en cabuya ( 50x50), media cabuya (50x25) y cuarterón (25x25) palos, o sea, una hectárea, media y un cuarto de hectárea, 137 respectivamente. Aunque el hombre que origina la medida debe ser de estatura media, no falta el terrateniente que posea un palo para vender y otro, un poco más grande, para comprar 2. cualquier árbol o trozo del mismo: A loj chimichagüero lej gujta sembrá muchoj paloj en el patio y al frente de su casa, pero siempre quieren tené un palo de mango o uno de tamarindo en el patio y otro de maijcocho en el frente de la casa, pa tené sombra y frejco paloma* 1. otro nombre para el pene 2. ave, símbolo de paz palomiar lavar de emergencia ropa ligera y poca pampanilla-* camisón con que las mujeres se bañaban en la ciénaga pan* 1. el órgano femenino, vulva 2. alimento de trigo panda(vulg) pene panteón-* lugar aledaño al cementerio donde antes se botaban los animales muertos papelero afectuoso y cordial con quien desea obtener un favor, cambembero papindócorte y peinado de moda entre las damas hace varias décadas. 138 Hay un canto inserto en “Lexicón del Valle de Upar” que dice: Mijita que estás haciendo….? cortándome el papindó mijita no te lo cortes que ya la moda pasó papuche 1. cámara de aire de los peces 2. parte interna no comestible de la naranja papujo macilento, jipucho paraca (o) 1. nido grande de avispas melíferas 2. cabellera abundante y ensortijada, sin peinar 3. paramilitar o partidario de los paramilitares pastel envuelto de maíz con carnes y adobo, también de arroz con pollo y adobo. En el interior del país le llaman tamal pastelito frito dulce de maiz muy diferente al anterior. No confundir un pastelito con un pastel pequeño: Cuando se habla de pastelitos hay que recordar a la que mejor los preparaba: “La ñita”, la mamá de Elisa Medina y Tulio Ditta pata caliente andariego, que le gusta viajar o andar de aquí para allá patrón* 1. boga timonel de una canoa 2. dueño de los bienes a cuyas órdenes está un trabajador 139 patrono(a) santo (a) escogido por un pueblo o parroquia como su protector. En Chimichagua la patrona es la Inmaculada Concepción, con fiesta el 8 de diciembre, y el patrono es san Pedro, con fiesta el 29 de junio patuleco* caminado defectuoso por cojera: a. El golero (gallinazo) es un animal patuleco b. Ese muchacho camina patuleco, porque sufrió de poliemelitis ¡pau! expresión para cuando algo ocurre de forma desprevenida: a. Pasaba por allí cuando salió el perro y ¡pau! me mordió b. Tan pronto se fue la luz, el ladrón, vea, ¡pau! agarró la plata y se fue pauto* pacto, compromiso con satanás: No te metas con ese tipo, que tiene pauto con el diablo pea* embriaguez, borrachera: Tremendas peas que se pegaba el viejo Trino los sábados en la anoche hasta cumplidos los 82 años. Una caída, piao, lo llevó a la tumba pebre cocido, sudado de galápago, pescado u otra carne en su salsa. El pebre de galápaga es uno de los platos típicos de Chimichagua pechiche mimado, consentido: Si Laura ej pechiche, Miguelito ej maj pechiche todavía, porque vive pegao de la falda de la mamá 140 pechichón pechiche molestón, que por todo refunfuña o llora pechugón* fresco, sinvergüenza, atenido a que otro haga o trabaje por él pega* broma, chanza: A mucha gente le gusta hecer pegas el día de los Santos Inocentes pelá niña, muchacha dependiendo de la situación puede ser despectivo o no: a.Tengo dos hija: una pelá de doce año y otra de siete b. ¿Y esa pelá que tienen de candidata de ónde salió? c. Oye, pelá, ¿de quién son loj dulce que ejtai vendiendo? pela castigo corporal, cueriza pelagatá grupo o corrillo de muchachos: a. Allá en la plaza hay una pelagatá gritando y molestando a to el que pasa b. Tan pronto soltamos la cometa salió una pelagatá trás de ella pa cogela pelagato* joven sin importancia pelao 1. chico, jovenzuelo, hijo pequeño: a. -¿Y ujté cuántos hijo tiene? - Doj pelao grandecitoj y una pelá de cuatro año b. Esoj pelao no dejan dormí con su bulla 141 c. Oye, pelao, vení acá pa que me hagai un mandao 2. quedar sin cinco en un juego pelar 1. no dar en el blanco, errar, melar, escachar 2. quitarle la cáscara a una fruta 3. ganarle todo el dinero a alguien en un juego de apuestas pellón cojín largo, ancho, afelpado y con bolsillos, que usa el vaquero para llevar la hamaca o el toldillo y algunas provisiones y que coloca sobre la silla de montar pelotiar 1. dar volteretas antes de caer: Chema se pelotió del trampolín y casi se ejnuca 2. hacer rebotar una pelota peltre* aleación de zinc, plomo y estaño con que se fabrican ollas, platos y otros objetos: Laj vacinilla de antej también eran de peltre, ahora son de plájtico Una vez el gobernador del departamento le preguntó al alcalde cuál era el plato típico del pueblo y el alcalde, sin balbucir siquiera, le dijo: aqui el plato típico es el de peltre, porque ese no se rompe pelú* peludo, difícil, trabajoso: a. Mano, ese examen sí ejtaba bien pelú, apenaj contejté cuatro preguntaj de laj dié b. La situación se puso pelúa, no sé qué hacé pa seguí viviendo pelucar* peluquear, cortar el pelo a alguien péncaras 142 voladores, cohetes: Pa el 8 de diciembre erán muchas las péncaras que se quemaban, hechas por Juan Fuente peo 1. trifulca, bololó: Anoche se formó el peo en la dijcoteca, porque un turijta quiso bailá con una pelá que ejtaba ejperando al novio 2. ventosidad que sale por el ano pequi pequi comer y comer( señalando la boca con la mano medio cerrada): Con esa hambre me fui pa la casa, y vea, pequi pequi to lo que encontré en la nevera percha piedra u otro objeto pequeño, plano y delgado empleado en el juego de la rayuela o peregrina peregrina juego de niños que en otros lugares llaman golosa y rayuela perilla el ombligo: Loj niño, cuando nacen, son perillone debido al cordón umbilical perol* olla metálica, generalmente de aluminio, semiesférica perolata reunión bulliciosa en las que todos hablan y no dejan escuchar perrata persona, fiesta, lugar u hotel de baja categoría: 143 a. Nombe, yo a esa dijcoteca perrata no voy; yo no me voy a perratiá b. Ese conjunto ej perrata, bujquemo otro que toque mejor perratiao persona, entidad o espectáculo que ha perdido importancia o categoría: a. Esa pelá se perratió, ahora sale con cualquiera b. Yo no quiero ejtudiá en ese colegio, lo han perratiao aceptando a to el mundo perrú cabellón, sin peluquear pescozón* golpe dado en la cabeza con los nudillos de los dedos, coscorrón pespe pespe salir de prisa o corriendo de un lugar: Cuando vi que la vaina era con balacera, vea, salí pejpe pejpe pa mi casa petaca abdomen lleno o muy pronunciado: Petaca la de Julio Manjarré, figúrese que ej maj alto acojtao que parao petaquilla cesta pequeña, catabre peto bebida dulce y sabrosa de preparado de maíz blanco. En Chimichagua lo venden en algunas esquinas a partir de las 6 de la tarde Peyo hipoc. de Pedro: 144 ¿ Por qué será que cuando preguntan por Peyo, todoj piensan en Peyo Lima? Piano hipoc. de Ulpiano piao borracho, ebrio: Cuando uno ejtá piao no debe manejá, porque ej mejor perdé un minuto en la vida que la vida en un minuto picha*(vulg) órgano sexual masculino, pene pichar (vulg) tener relación sexual Picho hipoc. de Simplicia: La Picho Rivera, ombe, la que vivía ahí en frente del cachaco Cubillo, donde ahora ejtá el hotel Chimila, que tenía una tienda ¿ no la conocijte tú?. Puej se murió y no creo que con ese nombrecito haya otra en el pueblo pichurria muy poca cantidad de algo, especialmente de dinero: a. -¿Cuánto te pagó el señor Nacho por el trabajo que le hiciste? - Diej mil peso, una pichurria b. Eso que te robaron ej una pichurria, comparao con lo que tenei en la casa c. Tanto que te quedó ¿ y esa pichurria es lo que me vienes a dar? pigua 1. corralero encargado de conducir el ganado 2. ave de rapiña de color pardo 145 pimpina vasija metálica usada en el ordeño Pina hipoc. y apócope de Agripina y Felipina: Pina, la que murió casi a loj noventa añoj todavía ensartando agujaj sin necesidad de ejpejuelo. Sí, la mamá de Alejo y Magola, la mijma pinga*(vulg) pene, picha: Un conjuro infantil dice: Por aquí pasó mandinga rajcándose la pinga pingarria modorra, aburrimiento: Ni inviten a Luij Carlo a la fiejta, ese vive con pingarria to el tiempo pinta* estampa, apariencia en el vestir: ¡Qué pinta, mi hermano, se nota que estás estrenando! pinturín ostentoso en el vestir y caminar: Pa pinturín Piñerito, ese sí era un pinturín que siempre vejtía de blanco Pipe hipoc. de Felipe: Ese, el mijmo, el turco que vendía tela, el papá de Camilito pipí pene, picha: Nene, déjese quieto el pipí, que puede vení el diablo pa quitáselo piquetera (o) elegante, referido a la ropa, a la pinta: a. Tienes una camisa piquetera, muy bonita 146 b. Te ves piquetera con ese traje piripiri expresión coloquial de “amor, mi vida”, morchi pirujita fruta bastante pequeña pispirispi presumido, pinturín pistolera salir de pistolera es discutir acaloradamente y entrar en disgusto, sin que haya una pistola de por medio: Juana salió de pijtolera con la vecina y ahora no se hablan pitipiti persona que se las da de payaso, de muy graciosa pitongo 1. clítoris 2. punto sobresaliente de un objeto 3. válvula de la olla express ¡pitu pitu! voz para llamar a las gallinas al momento de echarles el maiz plan lote de terreno con casa ubicado en el campo; finca muy pequeña: El viejo Dionicio Ditta tenía un plan en el ” Ojo de agua” plante negocio de venta o de rebusque muy pequeño: - ¿Ajá y tú de qué estás viviendo ahora? - De un negocito, de un plante en la calle Nariño playón 147 terreno extenso que deja al descubierto la ciénaga cuando llega el verano, el cual se cubre de flora y fauna y permite el pastoreo de ganado mayor. No es, pues, simplemente una playa grande o el aumentativo de playa playonear disfrutar de temporada en el playón durante el verano: ¿Sabían ustedes que el padre Enrique Pérez Arbeláez, uno de los sabios de este país, gustaba de playonear por los lados de Chiriguaná y de la Saraíta? Dos artículos de él: 1.Corpus antiguo de Chiriguaná y 2. El aporreo, están publicados en Mi Chimichagua de ayer. Léanselos, son buenos plebe persona que se expresa con vulgaridades: a. Cuide esa boca, hermano, no sea plebe, no diga pleberías b. A mi no me haga pistola, ese gesto plebe hágaselo a quien sabemos plebería vulgaridad en palabras, expresión desconsiderada pluma* grifo, llave del agua: Joven: cierre la pluma, que el agua ejtá muy cara pochala vulva. Es un eufemismo que, al igual que bicho, ya poco se dice pocholón de trasero grande polacotacaño, cují polillón. 148 amanerado, homosexual ponchera* vasija metálica, platón grande multiuso, empleado para bañarse, lavar y vender bollos por la calle, pero no sirve para cocinar ahí un pebre de ponche ponda 1. persona que llega de último en una competencia o juego 2. el ultimo hijo, el cuba poplético 1. desnutrido, palúdico 2. incapaz de moverse por haber comido demasiado porra 1. alumno perezoso y con malas calificaciones. Lo contrario de lo que significa en el Valle del Cauca, donde porra es el mejor alumno 2. garrote con mayor protuberancia en un extremo porroco grueso o gordo y de pequeña estatura o tamaño: Un niño porroco puede jugá con un trompo porroco porrú muchacho u objeto grande y pesado portillo lugar de una cerca o paredilla habilitado exprofeso para pasar de un predio a otro o a la calle portón de golpe portón principal a la entrada de una hacienda posesión* 149 finca pequeña, plan potra* testículo enorme a causa de hernia en el escroto u otra enfermedad potroso* que sufre de potra o que tiene un solo testículo, chiclán pretil escaño de cemento entre la puerta principal de la casa y la calle sin pavimentar propio* mensajero o recadero ocasional: Mandemos un propio para que lleve la razón al jefe Pule hipoc. de Prudencio punche ponche, batido de clara de huevo con azúcar puñetero* irrespetuoso, grosero, muérgano Qq queco apenado, dejado o quedado en ridículo: Con eso que hicijte quedajte queco, mi hermano quería la otra mujer que convive con un hombre casado 150 querica(vulg) vulva, pan, pocha quicio base de madera o cemento sobre la cual se apoya la puerta principal de la casa quiñar* 1. competir a los trompos para ver quién destruye al de su oponente 2. medir fuerzas o habilidades Quique hipoc. de Enrique quitipón muda de ropa con la que se alterna la otra que se posee Rr rabiar quejarse de dolor a. Ay, doctor, sáqueme la muela, anoche ejtuve rabiando mucho b. El enfermo no tiene porqué rabiar después de esta inyección, va a dormir como un bendito c. - ¿ Y qué le pasa a Nando? - Está rabiando de un dolor de cabeza que no se le quita ni con cabirol rajuñar rasguñar, arañar Cuidao, Tico, te vaj a rajuñá la panela, porque te cajtigo, te doy tu limpia rajuñao dulce típico que se obsequia y comparte durante la 151 semana santa. Es una costumbre que se fue esfumando a partir de los sermones de un sacerdote que conminaba a los feligreses a quedarse en el pueblo para celebrar esos días, en lugar de irse para el campo donde uno de los atractivos era obsequiar y recibir dulces de fríjol, lenteja, ñame, coco y otros más rala excremento de gallina rallar serle infiel al marido: a. Chencho Cogollo le dio una muñequera a la ejposa porque le contaron que lo ejtaba rallando b. ¿Buena mujer la Chon? ¡Sí, como no! ¿ No vei que ralla al marío con Checho Cogollo?. Y quien lo ve, pegándole a la ejposa por lo mijmo Este verbo no se usa cuando es el marido el infiel rambao rapado, peluqueado al ras: Erda, Foncho, quién te pelucó que te dejó rambao, no creo que haya sido el “mono” Humberto recámaracilindro de plomo con orificio inferior que, al usarse con pólvora y papel retacado en su interior, hacía un estruendo audible en todo el pueblo. Era imprescindible en las fiestas y con motivo de visitas y acontecimientos importantes. Aquiles Rosado solía prender el caminito de pólvora con su cigarrillo rechauchíoconvencido y seguidor fiel de sus ideas políticas hasta morir: Yo soy godo, godo rechauchío, no joda, decía Trino Lima cada vez que se emborrachaba recherché 152 ajustado a la medida: No, el vestido no me parece ñacarito, me queda recherché, así era que lo quería recocleo hablar y hablar sin concluir ni ceder la palabra: Dejate de tanto recocleo, al grano, al grano refilón* al sesgo, apenas, por poco: a. Hiciste la carambola, pero de refilón b. Te ví de refilón cuando pasaste ayer frente a la droguería de Cayetano reliar 1. buscar, tratar de hallar algo rápidamente a tientas y a la ligera 2. cazar galápagas en los charcos tanteando con los brazos 3. pescar sardinas arrastrando una o dos palmas atadas, del fondo hacia la orilla, arrastre remillónutensilio compuesto por una vara y un recipiente de bangaña para sacar la cachaza y el melado hirviente del fondo o pailón: Por querer ayudarle con el remillón al fondero fue que Aristides Martínez cayó al fondo y murió remolón una de las vértebras intermedias de la res repechaje promedio de calificaciones durante un período escolar: Da gracias a que pasajte por repechaje, o si no, hubieraj perdío el año repelón* 153 1. regaño fuerte por alguna razón 2.reacción altisonante o grosera a un regaño o llamada de atención: Quise esplicale por qué la culpa no fue mía si no de ella y me mamé mi repelón repetaca 1. dar vueltas y revueltas para hacer algo 2. pataleta con llanto: Aquietate, niño, deja esa repetaca que ya me tienej aburría retrechero* que se resiste a seguir o a obedecer: a. Todo animal arijco ej retrechero, como la mula de mi mujer, decía el viejo Juan cuando ejtaba dijgujtao con ella b. Paulino no quiere i en el carro, ejtá retrechero, porque dice que tú no sabei manejá revoltillo 1. huevos revueltos con cebolla y tomate 2. confusión de ideas o de cosas diferentes revuluto* desorden momentáneo en el juego o en una reunión con el fin de tomar para sí algún objeto o bien : a. Tiraron unoj billete dejde una avioneta y se formó un revuluto en la plaza pa cogerloj b. Cuando alguien quiera divertirse con loj pelao no ej si no que diga: ¡revuluto, revuluto! y tire al aire unaj moneda. Ahí mijmo salen de toaj parte rezongar* refunfuñar, protestar entre dientes riata cuerda de cabuya o cuero usada para apretar con trinquete o tortó la carga de leña o caña a la silla del animal. Reata es otra cosa 154 ripia cueriza, muenda, monda, limpia ripiar* rasgar, hacer trizas una tela o un papel ripio* trapo o trozo de tela, vestido viejo, chiro: No, yo no me pongo maj esoj ripio: o me comprai ropa o no vivo maj contigo, le decía “ la babilla” al marío cada domingo rirrá rirrá onomatopeya para una acción recurrente: a. El nene ejtá enfermo y ejtuvo toa la noche rirrá rirrá, llorando b. Esoj señore se la pasan to loj día rirrá rirrá tumbando parede Rochi hipoc. de Rosa rodillera* rueda de toalla o trapo que las vendedoras de frutas y las campesinas se colocan en la cabeza para soportar el peso del recipiente u otro tipo de carga. Así que la rodillera no es para poner en la rodilla, como la de los futbolistas romperradio persona que habla en tono muy fuerte rúcanobillete de un peso en tiempos de upa o cuando se hablaba de chivos y centavos. Entonces, una vaca valía diez rúcanos y un sueldo de cien rúcanos no lo ganaba nadie Ruchi hipoc. de Ruth 155 rucho de consistencia endurecida o reseca: Yuca, plátano, ñame y algunos frutos, se ponen ruchos, por permanecer guardados mucho tiempo sin refrigeración y no se pueden comer runchar bailar amacizados, pegaditos, como cuando se baila un paseo vallenato bien bonito y romántico runcho sin dinero, sin bienes, arrutanao ruñír roer, rajuñar: -Ejtaj galletaj ejtán ruñía, ¿quién fue, fuijte tú Mario? -Yo no, fue ella que se la ruñó Ss sabandija* persona despreciable, que busca sacar provecho en todo o más que los demás, como ciertos políticos sacudir despedir a alguien de un cargo: Al doctor Urbina lo acaban de sacudir de la Gobernación, ¿sabías tu? santisuciavirgen protectora de los negros en una danza de carnaval, olvidada ya casi por completo. Una de las relaciones decía: 156 Santisucia milagrosa lo que te vengo a rogá sacale a carnavá toitico ese veneno que le dejó mi torcorá Todo el texto de este sainete fue recuperado en Mi Chimichagua de Ayer sarapico larva del mosquito que se cría en charcos y estanques sarda tremendo, terrible, el colmo: a. ¡Carajo, tú sí eres la sarda, ya no te compones! b. Ese pelao ej la sarda, jode y jode a toda hora sardinel franja de acera pavimentada que separa la casa de la calle destapada serruchos así les decían los liberales cachiporros a los conservadores en los tiempos de Ospina Pérez y Laureano Gómez ¡sió! voz para espantar las gallinas sitioasí se referían antes los campesinos a Chimichagua: a. - ¿De dónde viene, compa? - Del sitio y voy pa “Los Solo” b. Hace tiempo que no voy al sitio, pero pienso i pa el 8 de diciembre, si Dioj quiere y me da con qué comprá una muda e ropa soga* cuerda larga hecha de tiras de cuero crudo y retorcido, 157 particularmente útil para enlazar y atar las reses soguiar dejar esperando a una persona sin avisar: A Diego lo dejó la novia soguiao, porque a ella le prohibieron salí sollejo hollejo, primera capa de la piel soplete 1. miembro viril del burro 2. anotación secreta para cometer fraude en los exámenes, machete sorbete 1. licuado de fruta, con leche y más espeso que el bate 2. pitillo para sorber bebidas sorocho madero sin secar, fruto sin madurar completamente: Esa leña está sorocha y por eso no arde bien sosquín* cocotazo, coscorrón surtil dispositivo trampero obtenido de hacer dos cortes en lados opuestos de un mismo trozo de palo, que sirve para sostener y hacer caer la jaula de cazar palomas Tt 158 tabrete-* taburete, taurete, asiento de cuero. Ahora se usan más las sillas y mecedoras de plástico tacán cada una de las tres piedras o trozos de tierra dura formada por comejenes, empleado para armar el fogón y sostener la olla Tacha(o) hipoc. de Ostacia(o) tambora ritmo y baile de origen africano con solo tambores, canto y coro. En Chimichagua su principal cultor fue Heriberto Pretel, autor de varios cantos llevados al disco por Alejo Duran y su acordeón tanganazo golpe fuerte dado con la mano empuñada, trompada tango arete, zarcillo tan tin tan regaño, cantaleta: Callate, carajo, que ya me tenei cansao con tu tan tin tan taparo persona o animal que aparenta bravura o disposición a pelear, pero que al momento de la verdad se corre: Tabo, no le apojtei al gallo colorao, ese gallo ej taparo taranto aturdido, atolondrado: Chan vive taranto to el tiempo, debe sé que ejtá enamorao 159 tártarabandeja de hojalata, mayor que el azafate, sin decoración alguna, especial para vender almojábanas y galletas por la calle: Camilito dice en una canción que él vendía arepa con la tártara en la mano, pero creemos que eso es embuste Tato hipoc. de Tácito taurete taburete Tavo hipoc. de Gustavo temúo regañón, fregón, cansón: ¿Qué bicho te picó anoche que hoy amanecijte temúo? tenderete* 1. fila de ventas callejeras 2. corrillo o aglomeración de personas Tide hipoc. de Arístides tiesto* trozo de vasija de barro, cualquier vasija vieja tiestazo trompada, golpe fuerte dado o recibido con un objeto contundente - no necesariamente con un tiesto - o por caída: a. Ese fue mucho tiejtazo que me dí contra la pared b. De un tiejtazo le rompieron la cabeza al policía tiestú de gran tamaño, como un boxeador peso pesado. No quiere decir, pues, que tenga la consistencia o apariencia de un tiesto tigrillito 160 de color manchado, pecoso, aplicado a ciertos frutos: El guineo tigrillito es el más apetecido. Decían que los chinos tenían la fórmula para que los bananos se pusieran tigrillitos antes de tiempo. Este término sólo se usa en diminutivo y en masculino timplines tendones de las extremidades, garretes tiña tirar algo a la tiña es echarlo al aire para que otros se lo disputen. Generalmente cuando ocurre “a la tiña” se forma un revuluto tirria* 1. aversión, ojeriza: Chayo dice que perdió matemática, porque el profesor le tiene tirria 2. desgano, pereza, pingarria: Yo le tengo tirria a ese viaje, mejor me quedo tolete* 1. trozo de madero, garrote: A Moncho le dieron con un tolete en la cabeza y casi lo matan 2. porción grande de bastimento: Mincho se acaba de comé un tolete de yuca con suero, no quiso el de plátano que le ofrecí tolillo trozo de plátano cocido: El plátano para el sancocho y el patacón pisao se corta en tolillos, no en tajadas tómbola baile popular al aire libre: Allá en la ejquina de Nacib Numa pusieron una tómbola, ¡vamo, vamo! tontina 161 vahido, mareo, jaqueca Toño(a) hipoc. de Antonio(a) torozón* nudo que se siente en la garganta al recibir una noticia triste o desagradable: Te cuento, Carmen, que ese fue mucho torozón que me dio cuando murió Tere, no se me ha quitao tortótorniquete de palo que usaban los arrieros en las fincas de panela para apretar la riata y, con ello, la carga de caña o leña al burro o buey torzón* dolor abdominal: El agua de toronjil ej buena pa loj torzonej de barriga tragajarria goloso, que come demasiado: Ese tragajarria ej capaj de comese una gallina con to y pluma tragaldaba* tragajarria, persona muy tragona tramacazo 1. golpe fuerte dado con el puño, bojazo, tiestazo 2. ruido ensordecedor, como el del trueno o una bomba: Ejtábamos ahí, tranquiloj, cuando de pronto sonó un tramacazo y pensamoj que era la recámara, pero era un volador nuevo que se había inventao Juan Fuente tramoya componenda, negocio ilícito o de mala fe: Vamoj a ve con qué tramoya venii ahora, qué me vaj a proponé 162 tránsfuga persona que utiliza artimañas para sacar ventaja en los negocios y en todo lo que se propone trasmallo* “arte de pesca, mayor que el chinchorro, formado por tres redes, más tupida la central que las exteriores superpuestas”: El uso de trasmallos en la ciénaga de Zapatosa y en el río Cesar ha sido fatal para los pescadores de atarraya, por la enorme cantidad de sardinas y pescados que arrastran y mueren sin haber desobado traste* 1. parte de la vajilla, trajto 2. persona torpe o inútil trastiviesar tergiversar: No crean lo que dice ese pelao, que él trajtiviesa lo que oye trasto* cualquier utensilio de cocina, especialmente si hace parte de la vajilla, trajte, chijme Dejpuej de comé hay que lavá loj trajto tremendo* dícese de alguien capaz de groserías, de hacer daño, una mala acción o bromas pesadas: Ese Alejandro era tremendo cuando pelao y cuando joven: robaba gallinaj pa mandá a prepará sancochoj; trompiaba con cualquiera; se comía laj patillaj y loj mangoj de la finca, callaito. Ahora viejo ej un gran señor, parrandero y bonachón treque necio, molestón, tremendo tributiles objetos personales, chécheres, trastos 163 troja* troj (e), construcción rural para secar granos y reposar en ella en las noches: En laj trojaj era donde se oían loj cuentoj y decirej del pueblo trola(vulg) pene trompiscón* trompicón, tropezón fuerte con un obstáculo en el camino trompú* trompudo, de labios muy pronunciados: Fijate lo trompú que ej ese hombre, en cambio la hija no ej trompúa, ¿será que no ej hija suya? tronchú de grandes proporciones, tiestudo: Doris, ese hijo tuyo me parece tronchú pa la edad que tiene tronco 1. grande, enorme, formidable: a. Tronco de bonche que se acaba de formá en la caseta b. Tronco de tipo con el que me tocó pelear 2. bonito, elegante: a. Tronco de hembra con la que bailé toa la anoche b. Tronco de carro el que le dieron al capitán del equipo turma* testículo, chácara turrumuto terraplén, montículo bastante pequeño turururo hinchazón dejada por un golpe en la cabeza, chichón, 164 turupe tustú cabeza cocida del bocachico y algunos otros peces El tujtú no se come con tenedor, hay ej que chupalo tutiplé* tutiplén, pompa, ostentación: a. El matrimonio de la hija de la seño se celebró a todo tutiplé b. Con motivo de cumplir 60 años, veinte chimichagüeros hicieron una fiesta de trej día con mucho tutiplé tutuco recipiente de aluminio o plástico para conservar y transportar agua Uu ¡upa! exclamación fiestera y de estímulo para quien está haciendo una presentación o un esfuerzo ¡ushe! voz para ahuyentar o echar a los cerdos del lugar donde estorban Vv ¡vacio! expresión de desacuerdo o negativa: a. ¡Vacio! yo no voy a pie, yo voy en el carro 165 b. ¿ Que eso vale un millón? ¡vacio! te doy quinientos, no más Varo hipoc. de Alvaro ¡vascuo!. expresión de desacuerdo o negativa, ¡vacio! vejiga además de lo que se conoce como tal en humanos y animales, “bomba” de caucho inflable con la boca o con gas, para deleite de los niños velar embelesarse viendo comer a otra persona esperando que le den: Coman ligero que no demora en vení el hijo del vecino a velá velillo*tela muy delgada y rala con que las mujeres se cubrían la cabeza en la iglesia vento comida, avío: Tengo plata pa el pasaje, pero me falta pal vento ventolera* 1. decisión inesperada y extravagante, embeleco: A Rigo le dio la ventolera de dejá el puejto tan bueno que tiene pa ise a aventurá en Venezuela 2. entrar en conflicto o líos con alguien: Parece que Genoveva ejtá de ventolera con Filomena, porque no se hablan ventosiar* ventosear, expeler los gases estomacales: 166 - Uf, alguien se ventosió, ¿quién fue? - Yo nofuí - yo tampoco - entonce fue mandinga, puej verija el pubis vira bizco, que mira torcido vitriolonombre dado a ciertos compuestos químicos, particularmente al ácido sulfúrico, empleado en algunos oficios viuda cocido de carne o pescado con bastimento, al vapor o baño de María. Es muy diferente al viudo tolimense -Señorita: hágame el favor de decirle al doctor Barbosa que lo ejtamoj ejperando, que le tenemoj una viuda como a él le gujta -¿Qué?, ¿ cómo dijo? -De carne salada, ¡no sea mal pesanda! vuelta potrero pequeño, generalmente cercano al lugar de residencia: a. Vea, mijo, haga que lleven el ganao al corral y loj caballoj a la vuelta b. Tengo una vuelta a la orilla de la carretera, que mide trej cabuya vuelto* sobrante en efectivo que se entrega después de 167 pagarse una cuenta pequeña Yy yeré estar yeré es sentirse contento yesquero-* encendedor que usa yesca y un pedernal para hacer fuego La piedrecita del yejquero de ejlabón, de sacá candela, fue la que se le perdió a la abuela de Heriberto Pretel aquella vej que encontraron la divina pajtora, era un yejquero de cacho Yeya(o) hipoc. de Eusebia(o), Aurelia(o) yoli la persona faltante para completar el quorum en una asamblea o reunión: Bueno, llegó el yoli, ahora sí vamoj a empezá la reunión Yoya(o) hipoc. de Elodia, Eustorgia(o) yucón de pies muy grandes, patón: Muñe es más yucón que yo, yo calzo 42 y él 44 yuya parte de las entrañas del bocachico, muy usada como carnada en la pesca con anzuelo pequeño 168 Yuyo hipoc. de Julio Zz zafra-* conjunto de cantos y coplas que cantaban los cañeros en los sitios de corte para animarse mientras realizaban su trabajo zambapalo pleito, gresca entre muchos, zaperoco zambiloco girar y girar, dar vueltas sin orientación, zurumbeco zancadilla* 1. acción traicionera para evitar que alguien sea nombrado o elegido para una posición determinada 2. cruce de un pie en el camino de alguien para hacerlo caer zaperoco* trifulca, bololó, bonche zoco machete viejo y gastado: Si no me sale el puejto me tocará tirá zoco al monte zocoliar* zocolar, desmontar de malezas un terreno zoquete de voluntad débil, tonto que se deja dominar por la mujer 169 zuncharbailar pegaditos y a escondidas, runchar Antes, cuando aún no se tenía luz eléctrica, los muchachos zunchaban en los patios vecinos del lugar de la fiesta zungo estado o apariencia de la piel lamosa, mojada y resecada por el sol, propio de quienes se bañan por largo tiempo en la ciénaga. Algo más que lucio zuquiarsimular el acto sexual entre muchachos zurumbático* sonámbulo, que anda sin orientación, zurumbeco zurumbeco que gira o baila sin orden o de manera alocada, zambiloco Hice un trompo bonito de rama e totumo seco por no afilarle la púa me bailaba zurumbeco. 170 VOCABULARIO RELACIONADO CON LA CASA comidas y bebidas: alfondoque arropilla avispero bastimento bate batidillo biranga bofe bollero bollo cafongo cañanga caribañola casabe casadilla champurriao chere chicha chirrinche choclo cuca cucayo cuque guandolo guarapillo hallaco horchata machucho mocorrofio mololó pastel pastelito pebre peto punche rajuñao revoltillo sancocho sorbete tustú viuda enseres: vivencias: aguamanil alacena ambiles asiento azafate balay banduco bangaña batea bongo busaca cachaza cachivache calabazo calambuco catabre catanga chafiro chirimbolo chiro chisme chócoro coca cubo estera lebrillo luminaria mechón mica molinillo mollo musengue perol petaquilla petate ponchera tabrete tacán tártara traste tinajero acurrucao aguaitar berrenchín berrinche bordón caraña chanclas chisme corrincho cucayero cucurubá cuelga curucutiar espernancar espichar güimbia guindar gulugulu huéspe jipiar lamparazo limpia luminaria macumbales monda morfi niña ñacarito ñañar pechiche pechichón pequi pequi quería rabiar rajuñar ripia recocleo rezongar tacán velar 171 VOCABULARIO RELACIONADO CON EL CAMPO ciénaga: achicar anzueliar aporreo barqueta canalete caracucha chapaliar chinchorriar chupundún curricán encanto machito palomiar pampanilla papuche playón playonear reliar trasmallo fincas paneleras y otros predios: arriero arristranco batidillo cachaza canuto cañero chaflán chaqui chaqui concha e jobo engarilla fondá fondo jamiche maletá molendero remillón riata tortó zafra 172 arristranco boñiga burro cabuya cagarruta chiquero choncho cuarterón gualdrapa hico jáquima lazo mocho mocuño palo ¡sió! surtil vuelta zocoliar DICHOS POPULARES 1. ¡ Agua, que se quema Gaira! una forma de pedir ayuda 2. ¡ Ajo! tienes nariz de perro morrocoyero se le dice a quien tiene olfato para husmear y detectar lo que busca o le conviene 3. Al árbol grande se le busca la caída para cada problema hay una manera de enfrentarlo 4. Al mejor vaquero se le va la res nadie está exento de fallar o cometer un error 5. A lo que vine vine y a lo que estoy estoy/ despácheme ligero porque ya me voy es una manera cordial de indicar que se espera una atención pronta, pues hay más diligencias por hacer 6. A perro viejo se le pegan las garrapatas con la edad vienen los males 7. Aquí el que menos corre vuela No hay que fiarse de los que tienen cara de tontos 8. Aquí no vale el tuve ni el tengo, si no el aquí está no hay que presumir, si no demostrar lo que se es 9. Así es la vida, Anselma como le decía 173 Elisenio Mejía a su mujerconsolarse o atenerse a lo ocurrido, pues ya no hay nada que hacer 10. A tu tierra, grillo, aun cuando sea en una sola pata no hay sitio más indicado para pasar los últimos años de vida que la patria o el lugar donde uno nació 11. Bien hecho que te pase, por andar de mete silla y saca taurete se le dice a quien le sucede algo desagradable por ser adulador o sumiso 12. Bonito el burro que pea en bajo- decía Eduardo Estradahace burla a quien se entusiasma con llevar al cabo una idea y no sale con nada 13. Busca tu charco, babilla relaciónate con los tuyos, con los de tu misma clase 14. Carajo, Juanita, prendé la calilla frase para una persona entrometida que cree saber y hablar de todo 15. Come panela entoldá hace referencia a uno que tiene mujer en secreto 16. Como caimán en boca e caño se está listo para lo que sea 17. Con candela no hay perro flojo ante el apremio la obligación es actuar 174 18. Con la barriga como tinaja metía en hamaca 19. Con la barriga más llena que aguadera llena e patilla haber comido demasiado, sentirse con llenura exagerada 20. Con las batatas como cachaco subiendo loma sentirse demasiado cansado 21. Cuando más turru turru- le dijo Barragán al burro- me ganarei en inteligencia, pero en bemba ¡quién sabe! estar seguro de lo que se tiene o se sabe 22. Da más vueltas que perro cuando va a echarse es muy indeciso, piensa mucho antes de obrar 23. Da, que te vienen dando no hay que desmayar, pues la situación no da espera 24. Deja la güimbia no molestes más, no seas cansón 25. De mi boca, ni una gota de saliva no tema, sé guardar el secreto, soy una tumba 26. De una cochá de pollos siempre sale uno pelongo en todas las familias hay un hijo descarriado, una oveja negra 175 27. Diego, llévate un bollo, que no vas para tu casa es mejor contar con lo que se tiene o se puede que con la esperanza de conseguir 28. Dios los cría y ellos se juntan tarde o temprano dos personas afines se encontrarán 29. El gato que es ladrón juzga por su condición (o quien las usa las imagina) hay quien piensa negativamente de otros por lo que él es 30. El muerto al hoyo y el vivo al bollo (o al baile) sucedida la desgracia hay que seguir gozando de la vida 31. El que te lo meta que te lo saque quien te meta en líos que te ayude, no esperes que otro lo haga 32. El viernes que me esperen en el sitio me voy para Chimichagua a parrandear 33. ¡Eso! dijo el comino cuando iba pa la olla ofrecerle a uno algo que estaba esperando 34. Eso es (o no es) como soplar y hacer botellas llevar al cabo una acción puede ser (o no ser) tan fácil como se cree 35. Eso es dando y dando, si no me lo das, ¡quién sabe cuándo! el trato debe ser justo para ambos y sin lugar a desconfianza 176 36. Eso es mondongo - dijo Rosa Medinaa mí no me echen la culpa de lo que pasó 37. Eso es pura candela de viruta lo que se promete es mentira, no se va a cumplir 38. Está más caído que teta de gitana cayó en desgracia o en desprestigio 39. Está respirando por el ojo que más le duele está lamentando profundamente algún mal que hizo 40. Estás como el marranito, que lo llevan cargao y sigue chillando protestar y exigir ante las comodidades o bienes que le dan 41. Estás como el muerto que cuando ve el hoyo se para se refiere a quien vive quejándose de dolencias o penas menores, pero que se asusta de verdad, y el mal le pasa, cuando la situación es, o se la pintan, realmente seria 42. Estás como maría palito se le dice a quien insiste en irse pronto de una visita o reunión. La frase hace alusión a unos versos que dicen: maría palito tenía un afán con un palito metío entre el pan; maría palito tenía un apuro con un palito metío entre el culo 43. Estás creyendo que la mierda de mono es arequipe la situación o el problema es más grave que lo que crees 177 44. Habla más que siete comadres en un lavadero para quien habla demasiado sin decir algo realmente importante 45. Hacer de tripas corazón (véase No. 17) en ocasiones es necesario hacer algo con cariño y decisión, cuando es indispensable, así sea desagradable y no nos guste 46. Hasta donde llegó ajustó conformarse con lo disponible, por poco que sea 47. Hasta donde llegó se hizo barro (ver No. 9) conformarse con lo que hay, aceptar las limitaciones 48. Hombe, no sé ni de onde vengo ni pa onde voy (ver el 22) estar en una situación embarazosa 49. Juanita, estarás despierta o estarás dormida/ será la misma viveza que te tiene entretenida aparenta sinceridad, pero alguna intención esconde 50. La misma vaina e Manuela no busques afuera, si ya la tienes en casa. La frase alude al caso de un señor muy serio y juicioso, casado con Manuela, a quien los amigos indujeron a que probara en una casa de citas. Al salir le preguntaron cómo le había ido y respondió: na del otro mundo, la mijma vaina e Manuela 51. Lo dijo Botobá, lo dijo Dios (ver No.21) estar muy seguro de algo 178 52. Lo que no quiere el sapo:¡que lo tiren al agua! (ver No. 33) cuando a uno sorpresivamente le regalan u ofrecen algo que deseaba con vehemencia 53. Loro viejo no aprende a hablar ni da la pata pasada cierta edad es inútil pretender ciertos logros 54. Más amarrao que mico en lomo de burro es miserable, duro para gastar 55. Más cansón que salir a vender leche con la vaca en el hombro ser demasiado impertinente o acosador 56. Más chilla el puerco que la cabuya (ver No. 40) quejarse en demasía de no recibir más de lo que le pueden dar 57. Más flojo que babilla tirá en el suelo es tan perezoso que se la pasa durmiendo 58. Más hediondo que rincón de perra paría apesta por falta de aseo 59. Más vale llegar a tiempo que ser convidado dice el amigo cuando llega a una casa justo en el momento en que van a servir la comida 60. Mejor que te dé por eso y no por lo que le dio a la icotea se le dice a quien propone o hace algo extraño de improviso 61. Me extraña, araña, que siendo de España no tejas tu telaraña qué raro que tu no lo hagas, si te crees capaz de todo 179 62.Muerto que pea, el diablo que lo vea no hay que prestar atención a quienes fingen estar enfermos 63. Ni an se sabe- dijo Comino no sé, no tengo ni idea 64. Ni yo misma sé- dijo Alix desconocer o fingir no saber de un suceso o dónde hallar algo 65. No es na que la burra mee, si no la morisqueta que le queda no es tan importante lo que se hace como las consecuencias de la acción, las cosas fáciles generalmente traen dificultades o consecuencias desagradables 66. No joñe ( o no me joñe) no moleste, no sea pesado. (Es un decente no joda, no me joda) 67. No me creas de guajupa o ¿tú crees que soy de guajupa? no me creas tonto o ¿ tu crees que yo soy pendejo? 68. No sé, hijo, la que cose es María eso no me corresponde, no es conmigo, pregúntale a otro 69. No sirves ni pa taco de escopeta (ver No.57) no sirves para nada, eres un inútil 70. Ñerda, André, la carne a veinte y loj bollo a tres todo está caro, todo ha subido de precio 71. Paciencia, piojo, que la noche es larga no es aconsejable apresurarse a hacer lo que se debe 180 72. Pa lante la cruz, que el muerto pesa no hay que detenerse cuando las circunstancias obligan 73. Pa onde vai que más valgai no te la des de mucha cosa, eres lo que eres 74. Peor ej na, ñero confórmese con lo recibido, le corresponde o le ha quedado (ver No. 46 y 47) 75. Por aquí pasó mandinga rascándose la pinga especie de conjuro que se dice, haciendo la cruz,en ciertos juegos, para que el contendor no dé en el blanco o no atine 76. Porque te quiero te aporrio te amo, pero me aprovecho de ti 77. Puerca pollera no pierde el vicio el que la ha hecho, repite; el que es no deja de ser 78. Puros peos de mariposa ( véase No. 37) lo que promete con ínfulas seguramente no lo va a cumplir 79. Qué culpa tiene la estaca, si brinca el sapo y se ensarta no hay que echarle la culpa a los demás de nuestro fracaso 80. Qué hubo le dijo la avispa al ojo cuando sucede algo imprevisto 81. ¡ Qué le pasa a esa pisca! qué se cree ella, qué estará pensando, ¿qué yo soy un tonto? 181 82. ¡ Qué te pasa, Chamo! qué me quieres decir con esa actitud 83. Quien ha sido no deja de ser (véase No. 77) cambiar de ser malo a ser buena gente no es posible 84. Quien toma agua del Higuerón, aprende a bebé ron el que llega a Chimichagua se amaña. Hace alusión al pozo del Higuerón, de cuya agua se surten los chimichagüeros desde 1920 y a la cual se le asignan ciertos poderes mágicos 85. Saca la cabeza, icotea ¡ojo, que te puede ocurrir algo desagradable! 86. Se acabó esa yuya, dijo el mico se acabó el asunto, se definió la situación 87. Seguro mató a confianza (véase No. 27) es mejor acogerse a lo que se tiene o se conoce bien que a posibilidades mejores; o como quien dice: más vale pájaro en mano que ciento volando 88.Sentirse (o estar) como gallina en patio ajeno ( ver No. 13) sentirse desubicado entre personas de diferente condición 89. Si no te bañas con tu cariño, mucho menos le das un balde de agua a tu vecino si uno no cuida de sí mismo,¿cómo esperar que se interese por otros?, es decir, la caridad entra por casa 182 90. Si por allá llueve, por acá no escampa consuélate,, que si tu situación está mal, la mía no lo es menos 91. Si querei conocé a tus choznos, alimentate con chere y filo cocío si quieres conocer a los hijos de tus bisnietos, aliméntate con pescado y plátano mafufo cocido. (Al plátano o guineo mafufo también le llaman cuatro filo) 92. ¿Sí? soplá aquí, ve (mostrando el ojo) no te creo, no me tengas por tonto 93. Si te vas por ese camino, te sale moya si sigues por donde estás pensando, te sale el diablo, no encontrarás la solución 94. Te baila el ojo como boliche en plato hondo Te muestras ansioso por ver lo que te traen 95. Te la vai a mamá seca, como el obispo en Candelaria pasarás trabajo, te vas a fregar, porque allí no hay nada. Hace alusión a los siguientes versos: Aquí tiene Su Señoría el caldo con la manteca, si no la quiere tomar se la mamará reseca versos que, a su vez, hacen referencia a una supuesta visita que hizo el obispo de la diócesis al muy pobre corregimiento de Candelaria, perteneciente a Chimichagua 96. ¡Te va a traquiá! ¡ojo, que te van a engañar, se pueden salir con la suya! 183 97. Tocar una puerta no es entrar no basta con desear algo para conseguirlo, hay que actuar 98. Todos ellos se arropan con la misma manta A veces, los que se declaran inocentes, han estado confabulados para una determinada acción y guardar silencio 99. Tú, a mí, no me metes gatos por liebre o 100. Tú, a mí, no me metes mono no me creas tonto, a mí no me vas a engañar fácilmente (ver No. 67) 101. Va la madre si no es así créame lo que le digo, no le miento 102. Vamos, que el camino es largo y culebrero se dice cuando aún el destino está lejano y se pueden presentar dificultades 103. Vamos viendo, y eran dos ciegos personas mal preparadas no pueden realizar bien una obra 104. Venga, pero no arrime no hay que abusar de la confianza 105. Vuelve la puerca y jala el cuero la insistencia desconsiderada fastidia 106. Ya pa qué- dijo la lora es muy tarde para corregir lo mal hecho o reconsiderar una decisión desfavorable. El dicho 184 completo dice: ya pa qué- dijo la lora, si ya tu puerca me comió la cabeza. Como quien dice: después del ojo afuera, no hay Santa Lucía que valga 107. Ya voy, Toño ¿sí? ni lo sueñes que yo corra a hacer lo que me pides 108. Yo no ché- dijo Bolo-, si no cojo pejacao cojo coroncoro intentar conseguir lo que se desea es mejor que esperar que las cosas se den por sí solas, pues actuando, algo se logra. 185 CONSIDERACIONES Una conclusión derivada de este trabajo, es que nuestro "hablao" muestra y representa lo que somos los chimichagüeros; que no hablamos de esa manera porque seamos ignorantes o nos hayamos quedado atrasados. Así como no podemos hablar con el dejo de los vallenatos ni con la dicción de los sabaneros de Bolívar y Córdoba, tampoco podemos expresarnos de otra manera que no sea la nuestra. Y de eso no se debe avergonzar ningún chimichagüero. Otra cosa sería si no fuéramos capaces de aprender a escribir y hablar correctamente el español, según sus normas gramaticales. Nuestra ubicación geográfica y el aislamiento forzoso por más de dos cientos años, incidieron en nuestra idiosincracia. Somos un pueblo moldeado por el mundo hídrico y mágico de la gran ciénaga de Zapatosa, que nos ha nutrido desde siempre directamente con su fauna e indirectamente con su influjo en la fertilidad de nuestros campos, y que por tantos siglos fue el medio único de comunicación con otros pueblos. Es muy importante tener esto muy presente, no solo para entender lo característico de nuestro “subdialecto costeño”, sino también para valorar el menoscabo que sufrimos por el deterioro de la ciénaga y el río Cesar causado por los efectos de la contaminación. Por eso hay que cuidarlos y defenderlos con ahinco. Nuestro lenguaje no solo sirve para comunicarnos, también nos es útil para adelantar acciones de conservación de nuestra cultura y de proyección hacia una simbiosis permanente de vida y progreso con nuestro medio natural. Todo esto debería enseñarse en las escuelas. 186 BIBLIOGRAFIA Academia Colombiana de la Lengua (2007) Breve diccionario de colombianismos, tercera edición, Bogotá Araujonoguera, Consuelo (1994) Lexicón del Valle de Upar Publicaciones del Instituto Caro y Cuervo, Bogotá Diccionario de la Real Academia Española vigésima segunda edición, 2001 Alario Di Filippo, Mario Lexicón de colombianismos 1983 Banco de República, Bogotá Junceda, Luís (1998) Diccionario de Refranes ESPASA Medina Acuña, Hilda (1998) Chimichagua, Playas de amor, educación y cultura, Edit. Libertad, Bucaramanga Medina Lima, Ismael (1990) Mi Chimichagua de Ayer: Centro de publicaciones, Fac. de Ciencias, Universidad del Valle, Cali Montes Giraldo, José Joaquín (2000) Otros estudios sobre el español de Colombia Publicaciones del Instituto Caro y Cuervo, Bogotá Pequeño Larousse Ilustrado Ediciones Larousse, París, 1988 Pérez Moreno, Dennys (2007) Revista Chimichagüera No. 3 y 4 Querúz Lemus, Miguel A. (2004) Las tareas de Onofre y otras exquisiteces: Arkalos, Ltda. Bogotá Sundheim, Adolfo (1922) Vocabulario Costeño o Lexicografía de la Región Septentrional de la República de Colombia Ediciones Hispanofrancesas, París 187 ANEXO 1 GENERALIDADES DE CHIMICHAGUA Nombre inicial: Nuestra Señora de la Purísima Concepción de Chimichagua Refundación: 8 de diciembre de 1748, por el Mariscal don José Fernando de Mier y Guerra. Antes había sido asentamiento de los indígenas Chimilas. Posición geográfica: 9º 15´ latitud norte, 73º 47´ long. este de Greenwich; 49 m de altitud, 32º C de temperatura media. Se encuentra en la margen occidental de la ciénaga de Pancuiche, constitutiva de la gran ciénaga de Zapatosa, donde tributa sus aguas el río Cesar. Habitantes: cabecera: 16.771; área rural: 30.100; potencial electoral: 14.900 Erección en municipio: 18 de agosto de 1892, según ordenanza 054 de la Asamblea del Dpto. del Magdalena. Antes había sido Corregimiento de Tamalameque y luego de Chiriguaná, que era distrito de la Provincia de Valledupar. A partir de 1967 fue segregado del Magdalena y pasó a ser parte del Dpto del Cesar, según Ley 025 del 21 de junio. Area y límites: Inicialmente tenía una extensión de 2.652 Km2 y lindaba con Valledupar, al norte; Chiriguaná al este; El Banco, Guamal y San Sebastián, al oeste, y Tamalameque, al sur. Hoy tiene una extensión de 1.570 Km2 y linda al norte, con el municipio de El Paso y Astrea segregado de su territorio-; al este, con Chiriguaná y Curumaní al cual cedió territorio-; al oeste, con El Banco, y al sur, con Tamalameque y Pailitas. Territorio: Casi la mitad está cubierto por las aguas y humedales de la ciénaga de Zapatosa y del río Cesar, parte de la cual se convierte en playones con pastizales en épocas de verano. El resto es una 188 llanura con ligeras ondulaciones, fértil para la agricultura y la ganadería. Actividad económica: La pesca y la agricultura siguen ocupando el primer lugar; artesanías; trabajos informales: comercio y ganadería incipientes; primer productor de naranja y patilla. Antes fue un emporio ganadero y panelero. División político-administrativa: Cabecera municipal, 16 corregimientos y 80 veredas. Los corregimientos son: Candelaria, Saloa, Sempegua y La Mata, (sobre la ciénaga), Las Vegas, El Guamo, Mandinguilla, Higoamarillo, Tronconal, Zapatí, Ultimo Caso, Las Flores, Soledad, La Brillantina, El Trébol de Pajonal y Piedras Blancas. Turismo: Conocida como la tierra de las canciones “El gallo tuerto” y “La piragua”, del maestro José Barros, y otras, de Camilito Namén, su turismo gira alrededor de la gran ciénaga de Zapatosa, de la cual le pertenecen unas 20.000 Has., más de 10 islas y las “playas de amor” en el verano (enero a marzo). Además: festivales de la tambora, de danzas y de canciones vallenatas. Es un turismo prometedor, incipiente todavía por la falta de un muelle y de visión de los sucesivos alcaldes... Educación y salud: 7 Instituciones a nivel del municipio, 8 Centros Educativos Rurales, 3 sedes universitarias, 1 hospital, 7 puestos de salud y 2 centros materno infantil Categoría: Ocupa el cuarto lugar dentro del Dpto. del Cesar. * Datos tomados de “ La Revista Chimichagüera”, edición No. 4, sept. 2007 189 ANEXO 2 AUTORES CHIMICHAGÜEROS Acuña Rico, Emigdio *La señora palabra - poesía Fondo del Inst. de Cultura y Turismo, San Vicente del Caguán Editorial Full Color, 2004 Leon Queruz, Enrique *La Estadística y sus aplicaciones, U. Nacional, Bogotá, 1989 Medina Acuña, Hilda Esther * Chimichagua: Playas de amor, Educación y Cultura Fondo Mixto Para la Promoción de la Cultura y las Artes del Cesar Editorial Libertad, Bucaramanga,1998 *El hablao chimichagüero Pisciotti Diseño e Impresión, Cali, 2007 Medina Lima, Ismael E. * Mi Chimichagua de ayer Centro de Publicaciones, Fac. de Ciencias, U. del Valle, Cali 1990 * Chimiloa Arte Color Impresores, Cali, 1997 * Vallenatos en su tinta Feriva, S.A., Cali, 2003 * Chimichagua en la memoria de los abuelos Arte Libro Impresores, Cali, 2005 *El hablao chimichagüero Pisciotti Diseño e Impresión, Cali 2007 Medina Pineda Rafael *Español y Literatura, 4º y 5º Editorial Vernis, Valledupar, 2004 Palomino Ortiz, Gonzalo * El Ultimo Vuelo del Chavarrí, Ibagué 2007 Queruz Lemus, Carmen Ligia * Nuestras Raíces: semblanza viva de la familia Queruz López Bogotá, 2006 Queruz Lemus, Miguel A. * Las tareas de Onofre y otras exquisiteces Arkalos, Ltda., Bogotá, 2004 Ramírez Suárez, José Agustín * Brotes de realidad y fantasía -poesíaRangel Alfaro, Anselmo * La historia de la bruja cotuda y otros cuentos Fondo Mixto para la Promoción de la Cultura y las Artes del Cesar Zambrano Arias, Adiel * Corazón de piragua- poesíaEditorial Vernis, Valledupar, 2006 190 CONTENIDO Página Presentación............................................................ 7 Introducción............................................................. 11 Particularidades ......................................................15 Listado de vocablos................................................ 22 Aa Zz ..................................................................... 35 Vocabulario relacionado con la casa..................... 171 Vocabulario relacionado con el campo..................172 Dichos populares...................................................173 Consideraciones....................................................186 Bibliografía............................................................ 187 Anexo1.................................................................. 188 Anexo 2................................................................. 190 191 abafao abanca aguachirri acholao ajá alcarraza alipujo angú berrenchín biranga báchere barato bollero burro *Hilda Medina Acuña EL HABLAO CHIMICHAGÜERO caleño cambimbas charro Hilda Medina Acuña chiclán cuchiflete de color desaio desarboliar diantre destinarse ecuu embeleco esñonglar engringolao felele filo fleque forro fundingue galafardo guángaro guarrú hallaco horchata hico jara langaruto lata morfi lespe melar mañé isto jampú lámparo lebrillo machete insurso maco remillón rúcano runchar santisucia sarda sió tortó tributiles ushe tustú váscuo vuelta yoli zafra zunchar zungo** pa’onde vai que más valgai ** Ismael Medina Lima pa’lante la cruz, que el muerto pesa **carajo Juanita, prendé la Ismael Medina Lima* EL HABLAO CHIMICHAGÜERO bufano cabungo cabuya