Descargar PDF - Dialogo Americas

Transcripción

Descargar PDF - Dialogo Americas
Volumen 22 no. 3
costa rica frente
al terrorismo y el
narcotráfico
iwias: los amos
de la selva
ecuatoriana
Misiones de
la Fuerza Aérea
Uruguaya
10
Contenido
CONTENTS
Reportajes
FEATURES
46
30
10
Proteger la paz: la unidad de caza de la
Fuerza Aérea del Uruguay comparte sus
pericias para la aviación
Protecting Peace: The Uruguayan Air Force
Fighter Unit Shares its Aviation Prowess
18
A golpe de martillo
Dropping the Hammer
22
Persecución en el Pacífico
30
Desmantelar las redes de la cocaína
36
Conciertos: en la mira de los delincuentes
40
En defensa de la paz
46
El VRAE después de la captura del
“camarada Artemio”
The Pacific Chase
Breaking Cocaine Networks
Concerts: In the Cross Hairs of Criminals
In Defense of Peace
The VRAE after the Arrest of “Comrade Artemio”
52
Vestigios del MRTA
58
Por un Caribe más seguro
74
Las amenazas asimétricas y la policía local
Traces of the MRTA
Securing the Southern Caribbean
Asymmetric Threats and Local Police
El equipo editorial de Diálogo agradece a los siguientes colegas de la región que, con sus opiniones expertas, nos ayudaron
a seleccionar la portada de este número: coronel Adriana Victoria Alba rodríguez, revista Fuerzas Armadas, colombia, y
Mayor cristhian regalado A., revista Ejército nacional, Ecuador. Diálogo magazine thanks contributing voices from the
region for their participation in the cover selection process: Colonel Adriana Victoria Alba Rodríguez, Revista Fuerzas Armadas,
Colombia, and Major Cristhian Regalado A., Revista Ejército Nacional, Ecuador.
En cada edición
IN EVERY ISSUE
4
Punto de Vista
Entrevista con el General de División
Carlos Maurício Barroso Sarmento, comandante
de la Fuerza de Pacificación Arcanjo VII del
Ejército de Brasil
Viewpoint
Interview with the Major General Carlos Maurício
Barroso Sarmento, commander of the Arcanjo VII
Pacification Force of the Brazilian Army
16
Panorama Regional
Regional Panorama
64
27
Seguridad y Tecnología
64
Haciendo la Diferencia
68
Saber es Poder
80
Panorama Global
82
Recordemos
Security and Technology
Making a Difference
Knowledge is Power
Global Panorama
Remembering
DIÁLOGO
El Foro de las Américas
Forum of the Americas
Diálogo: El Foro de las Américas es una revista
militar profesional publicada trimestralmente
por el Comando Sur de los Estados Unidos,
que tiene como fin ser un foro internacional
para los militares y el personal de seguridad en
Latinoamérica. Las opiniones expresadas en
esta revista no necesariamente representan
las políticas o puntos de vista de este comando
ni de alguna otra agencia del Gobierno de los
Estados Unidos. Los artículos son escritos por
el personal de Diálogo, con excepción de los
debidamente adjudicados. El Secretario de la
Defensa ha determinado que la publicación de
esta revista es necesaria para la conducción
de negocios públicos como es requerido, por
ley, por el Departamento de Defensa.
Diálogo: The Forum of the Americas is a professional military magazine published quarterly by
the United States Southern Command as an international forum for military personnel in Latin
America. The opinions expressed in this magazine do not necessarily represent the policies
or points of view of this command nor of any
other agency of the United States Government.
All articles are written by Diálogo’s staff, unless
otherwise noted. The Secretary of Defense has
determined that publication of this magazine is
necessary for conducting public business as
required of the Department of Defense by law.
Contáctenos
Contact Us
[email protected]
DIÁLOGO
9301 NW 33rd Street
Doral, FL 33172
USA
www.dialogo-americas.com
En LA Portada: Integrantes de la Fuerza Especial de Intervención de Costa Rica
entrenan junto con otras unidades élites del hemisferio occidental durante un ejercicio
Fuerzas Comando en Brasil. En la foto interior: el A-37 Dragonfly es la aeronave principal de
la Fuerza Aérea de Uruguay para la intercepción de aviones ilícitos y defensa aérea.
UEI
On the Cover: Members of Costa Rica’s Special Intervention Unit train with other
elite units from the Western Hemisphere during a Fuerzas Comando exercise in Brazil.
In the inset photo, the A-37 Dragonfly is the Uruguayan Air Force’s primary aircraft for the
interception of illicit air traffic and aerial defense.
Punto de Vista Viewpoint
4
DIÁLOGO
El Foro de las Américas
{
CIUDAD MARAVILLOSA
Durante una entrevista con Diálogo,
el General de División Carlos Maurício Barroso Sarmento,
comandante de la Fuerza de Pacificación Arcanjo VII,
explicó cómo las Fuerzas Armadas de Brasil ayudaron a pavimentar
el camino en las favelas más peligrosas de Río de Janeiro.
www.dialogo-americas.com
El Foro de las Américas
DIÁLOGO
5
Punto de Vista Viewpoint
E
n abril del 2012, el Comando del Destacamento de Unidades-Escuela/9.a Brigada de Infantería Motorizada se hizo cargo
de la coordinación de acciones para mantener el orden público en el área de los complejos Alemão y Penha, anteriormente
baluartes del tráfico en la ciudad de Río de Janeiro. La 9.a brigada reemplazó a la 11.a Brigada de Infantería Ligera, con sede
en Campinas (São Paulo), como parte del plan operacional del Comando Militar del Este, de manera que no se interrumpió el proceso de transición de las Fuerzas Armadas de Brasil a la Policía Militar del estado. El General de División Carlos
Maurício Barroso Sarmento, comandante de la Fuerza de Pacificación que actuó en esos enormes conglomerados de favelas de la
“Ciudad Maravillosa”, conversó con Diálogo acerca del trabajo llevado a cabo por el personal del Ejército de Brasil en lo que se
conoce como Operación Arcanjo VII.
DIÁLOGO
DIÁLOGO: General Sarmento, ¿por qué las Fuerzas Armadas, y
más específicamente el Ejército de Brasil, tuvieron que intervenir en los complejos Alemão y Penha?
GENERAL DE DIVISIÓN cARLOS MAuRícIO bARROSO SARMENTO: La
participación del Ejército en la pacificación de los complejos
Alemão y Penha es una misión específica para este fin. Había
una situación de terrorismo urbano aquí en Río de Janeiro, una
situación que podríamos clasificar como bandas criminales que
tomaron la ciudad por asalto. Esto requirió medidas más rigurosas de lo habitual, que superaban la capacidad de los organismos
de seguridad pública. Por tal razón, se llamó al Ejército para que
cooperara en este esfuerzo, específicamente en los complejos
Penha y Alemão.
DIÁLOGO: ¿Esto es positivo para la imagen del Ejército?
GRAL. DE DIV. SARMENTO: Es una misión constitucional del Ejército.
El Ejército, de acuerdo con la Constitución de Brasil, tiene a
su cargo la defensa de la patria, así como garantizar los poderes
constitucionales, la ley y el orden. Así que esta misión es una
actividad para la cual el Ejército debe estar preparado,
y se prepara constantemente para este tipo de operación.
DIÁLOGO: ¿Cree que el trabajo realizado por el Ejército de
Brasil en Haití, como parte de la MINUSTAH, puede compararse con el que ha hecho aquí en la Fuerza de Pacificación?
GRAL. DE DIV. SARMENTO: Existen muchas similitudes y muchas
diferencias. Similitudes: patrullaje evidente, la ocupación de
ciertos puntos, la misión de pacificación… Pero las diferencias
fundamentales se encuentran en el mandato, en las reglas de
combate, en lo que las tropas pueden y no pueden hacer, en
los límites de las acciones. La Fuerza de Pacificación en Alemão
y Penha surgen de un acuerdo establecido entre el Gobierno
federal y el Gobierno estatal, según el cual el Ejército toma a su
cargo el control de un área dentro de un entorno de normalidad democrática, normalidad constitucional. Todos los poderes
individuales están garantizados. Es una situación de normalidad.
Al mismo tiempo, es una situación anormal porque el Ejército
es usado de manera más intensa y más visible de cómo operaría
una fuerza policial normal pero, repito, todo bajo condiciones de
normalidad democrática.
6
DIÁLOGO
El Foro de las Américas
WAGNER ASSIS
DIÁLOGO: ¿Cree que en el futuro cercano surjan otras misiones de
este tipo?
GRAL. DE DIV. SARMENTO: Las Fuerzas Armadas siempre están en modo
de preparación: se preparan para defender al país y defender el poder
constitucional, la ley y el orden. Así que dentro de este contexto,
estamos listos para operar y lo hacemos en muchas otras situaciones,
cuando somos convocados o asignados por el presidente, como es
el caso de la lucha contra las actividades ilícitas en las fronteras, el
contrabando, donde actuamos junto con la Policía Federal a lo largo
de la frontera, y en la pacificación de conflictos agrarios, entre otras.
DIÁLOGO: ¿Existe algún adiestramiento específico para este tipo de
misiones?
GRAL. DE DIV. SARMENTO: Hoy en día, el adiestramiento para la guerra
es integral. Involucra acciones dentro de un escenario sin guerra. Por
ejemplo, los Estados Unidos en Irak y Afganistán: tengo que tener
armas letales para actuar como combatiente y armas no letales para
intervenir, cuando sea necesario, en un conflicto urbano. No puedo
andar por ahí disparando a civiles de diestra y siniestra. Este escenario
de guerra total, como el que tuvimos hasta la II Guerra Mundial, en
el que una ciudad se invadía, se ocupaba y destruía, ya no existe. En la
actualidad, este escenario no existe. La población continúa trabajando, llevando una vida normal,
mientras que las operaciones
siguen su curso. Hoy, las Fuerzas
Armadas tienen que estar preparadas para enfrentar actividades
de guerra y no guerra, con armas
letales y no letales.
“Es un acierto
operacional
para la fuerza,
comparable con
nuestro trabajo
en haití.”
DIÁLOGO: ¿Podría contarnos
sobre ese adiestramiento
específico?
GRAL. DE DIV. SARMENTO: En la
actualidad, en el Ejército de
Brasil tenemos un punto de
referencia que es el Centro de Instrucción de Operaciones para
Garantizar la Ley y el Orden. Se trata de un centro de capacitación
que se encuentra en Campinas, São Paulo, y está subordinado a la
11.a Brigada; es un organismo que centraliza el comportamiento, que
trata de formular doctrina, que concentra las experiencias de varias
unidades brasileñas. Como he dicho, existen varios tipos de operaciones: ésta en Río de Janeiro, por ejemplo, se concentra en patrullaje
intenso y visible, así como en la ocupación de ciertos puntos fuertes.
Para cada tipo de operación de esta clase, tenemos un tipo de adiestramiento, y aquellos que preparan para la guerra, para lo peor, para la
guerra total, preparan también para esto.
DIÁLOGO: ¿Cómo se logra la sinergia entre las Fuerzas Armadas y la
Policía Militar?
GRAL. DE DIV. SARMENTO: La Fuerza de Pacificación no está limitada
al Ejército. Está constituida por un batallón de campo de la Policía
Militar, el cual a su vez está integrado por personal de la Policía
Militar y el precinto de la Policía Civil. También tienen representación de la Policía Civil aquí en nuestro complejo, y tratamos de
enfatizar claramente el trabajo de cada una de las partes. En esta
transición a la policía, nosotros simplemente transferimos responsabilidades, dejamos el área y permitimos que la policía entre y actúe.
Ellos tienen su propia forma especial de hacerlo, [ellos] ya no [tienen]
www.dialogo-americas.com
tal patrullaje evidente; están inclusive más cerca de la población,
todo dentro de la política de la Fuerza de Pacificación que están
tratando de implementar, [la cual es] completamente diferente a la
nuestra. Es una transición inmediata.
DIÁLOGO: Gral. Sarmento, durante más de 30 años esa población
vivió bajo el yugo de criminales y narcotraficantes que dominaban la zona y dictaban las leyes aquí adentro. ¿Qué hizo el
Ejército para que los pobladores los apoyaran en sus acciones?
GRAL. DE DIV. SARMENTO: Trabajamos más en el lado de la comunicación social, promoviendo el trabajo de la fuerza y tratando de
mostrar a la población que hay otra manera de vivir. Las agencias
de seguridad pública tenían una penetración muy limitada aquí.
De hecho, no solamente las agencias de la seguridad pública sino
otros organismos que entraron o que los traficantes permitieron
que entraran, [tuvieron muy poco alcance]. De tal manera que es
un esfuerzo enorme tratar de cambiar esa cultura, su realidad. El
mensaje de pacificación es que existe una forma de vida pacífica
y ordenada, y que nosotros estuvimos aquí por un año y medio,
durante el cual los habitantes, la población local tuvieron la
oportunidad de experimentar esa nueva realidad, y que también
es su responsabilidad elegir. Por lo tanto, si quieren vivir como
viven ahora, tienen una forma de mantener ese [estilo de vida],
pues nosotros les estamos dando esas herramientas. Las agencias de
seguridad pública están participando, el estado está participando
con otras estructuras: escuelas, educación, deportes, infraestructura, agua, alcantarillado, recogida de basura, electricidad, todo
para el bienestar de la población. Esto es progresivo, no sucede de
la noche a la mañana y es la elección que ellos hacen. ¿Es esto lo
que quieren o prefieren volver a vivir como antes?
DIÁLOGO: Sabemos que en una misión de este tipo siempre
surgen dificultades. ¿Cuál cree que sea la dificultad más grande
de este tipo de misión?
GRAL. DE DIV. SARMENTO: Yo diría que la dificultad más grande es
restablecer el orden, las actividades cotidianas de la población,
tener una vida ordenada y luchar contra el crimen. El narcotráfico es terrible; eso es lo que está devastando a nuestra población.
Conforme haya alguien que quiera consumir, habrá alguien
que venderá drogas, así que es imposible detener esta actividad
criminal.
DIÁLOGO: Y en cuanto a aspectos positivos, ¿qué le gustaría
destacar de esta misión?
GRAL. DE DIV. SARMENTO: Destacaría, principalmente, al soldado que
estuvo aquí y que no es de Río de Janeiro. Ese soldado algún día
podrá decir: “Yo ayudé a pacificar la Ciudad Maravillosa, la cual
sigue siendo maravillosa porque yo también puse mi granito de
arena.”
DIÁLOGO: Y, ¿cuál fue la principal lección aprendida?
GRAL. DE DIV. SARMENTO: Que el Ejército de Brasil es muy preciso
en su preparación, en cómo se preparó para enfrentar esta misión
y cómo se adaptó. Cada misión requiere de una adaptación
diferente. Hubo muchos más éxitos que fracasos; aprendimos
mucho en términos de la cantidad de armamento letal y no letal
cuando hacíamos nuestro patrullaje, formas de patrullaje y equipo
que teníamos que adquirir. Es un gran acierto operacional para la
fuerza, comparable con nuestro trabajo en Haití.
El Foro de las Américas
DIÁLOGO
7
Punto de Vista Viewpoint
MARVELOUS CITY
In an interview with Diálogo, Major General Carlos Maurício Barroso
Sarmento, commander of the Arcanjo VII Pacification Force, discusses
how the Brazilian Armed Forces helped pave the way for peace in some
of the most dangerous shantytowns of Rio de Janeiro.
DIÁLOGO STAFF
I
n April 2012, the Training Unit Group Command/9th Motorized Infantry Brigade took over coordination of actions to maintain public
order in the area of the Alemão and Penha complexes, former trafficking strongholds in the city of Rio de Janeiro. The 9th replaced the
11th Light Infantry Brigade, headquartered in Campinas (São Paulo), as part of the Eastern Military Command’s operational plan, and
did not interrupt the transition process from the Brazilian Armed Forces to the state Military Police. Major General Carlos Maurício
Barroso Sarmento, commander of the Pacification Force that took action in these enormous conglomerates of shantytowns within the
“Marvelous City,” spoke to Diálogo about the work performed by Brazilian Military personnel in what is known as Operation Arcanjo VII.
DIÁLOGO: General Sarmento, why did the Armed Forces, and more
specifically the Brazilian Army, have to intervene in the Alemão
and Penha complexes?
MAjOR GENERAL cARLOS MAuRícIO bARROSO SARMENTO: The Army’s
participation in the pacification of Penha and Alemão is a specific
mission for this purpose. There was a situation of urban terrorism
here in Rio de Janeiro, a situation, we might say, of action by criminal factions who took the city by assault, which demanded more
rigorous measures than normal, and exceeded the capabilities of the
public safety agencies. For that reason, the Army was called on to
cooperate in this effort, specifically in Penha and Alemão.
DIÁLOGO: Is this good for the Army’s image?
MAj. GEN. SARMENTO: It’s a constitutional mission of the Army. The
Army, according to the Brazilian Constitution, is responsible for
defending the country and guaranteeing the constitutional powers
and law and order. So this mission is an activity for which the
Army must be prepared, and it prepares constantly for this type
of operation.
DIÁLOGO: Do you believe that a parallel can be drawn between the
work done by the Brazilian Army in Haiti, in MINUSTAH, and
here in the Pacification Force?
8
DIÁLOGO
El Foro de las Américas
MAj. GEN. SARMENTO: There are many similarities and many differ-
ences. Similarities: visible patrols, the occupation of certain points,
the pacification mission, per se. But the fundamental differences are
in the mandate, in the rules of engagement, in what the troops can
and cannot do, in the limits on action. The Pacification Force in
Penha and Alemão is an agreement established between the Federal
Government and the state government, in which the Army takes
over control of an area within a scenario of democratic normality,
constitutional normality. All individual powers are guaranteed. It’s a
situation of normality. At the same time, it’s an abnormal situation
because the Army is being used in a more intensive and more visible
way than a normal police force would operate, but all, I repeat,
under conditions of democratic normality.
DIÁLOGO: Do you anticipate that there will be the same type of
missions in the near future?
MAj. GEN. SARMENTO: The Armed Forces are always in preparation
mode. They’re preparing to defend the country and to defend constitutional power and law and order. So in this context, we’re ready to
operate, and we do so in many other situations when we’re called
on and assigned by the President, such as in the fight against illicit
activities on the border, smuggling, where we act together with the
Federal Police along the border, and in the pacification of agrarian
conflicts, among others.
DIÁLOGO: Is there specific training for this type of mission?
MAJ. GEN. SARMENTO: Training for war is comprehensive nowadays.
It involves action in a nonwar scenario. For instance, the United
States in Iraq and Afghanistan: I have to have lethal weapons to
act as a combatant and nonlethal weapons to intervene, when
necessary, in an urban conflict. I can’t go around shooting civilians left and right. This scenario of total war, like we had up
to World War II, no longer exists, in which a city is invaded,
occupied, destroyed. This scenario doesn’t exist nowadays. The
population continues to work, continues to lead a normal life,
while operations are in progress. The Armed Forces today have to
be prepared to face both, war and nonwar activities with lethal
and nonlethal weapons.
DIÁLOGO: Could you discuss that specific training?
MAJ. GEN. SARMENTO: Nowadays in the Brazilian Army we have a
reference point, which is the Instructional Center for Operations
to Guarantee Law and Order. It’s an instructional center operating in Campinas, São Paulo, subordinate to the 11th Brigade; it’s
an organization that centralizes behavior, that tries to formulate
doctrine, that concentrates the experiences of various Brazilian
units. As I’ve said, there are several types of operations: this one
in Rio de Janeiro, for instance, is focused on intensive and visible
patrols, as well as the occupation of certain strong points. For each
type of operation of this kind, we have training, and those who
prepare for war, for the worst, for total war, prepare for this.
DIÁLOGO: How does synergy arise between the Armed Forces
and the Military Police?
MAJ. GEN. SARMENTO: The Pacification Force is not limited to the
Army. It’s made up of a field battalion of the Military Police,
which in its turn is made up of Military Police personnel and the
WAGNER ASSIS
Civil Police precinct. They also have Civil Police representation
here in our complex, and we try to clearly highlight the work of
each of them. In this transition to the police, we simply hand
over responsibilities, leave the area, and allow the police to go
in and take action. They have their own special way of doing it,
[they] no longer [have] such visible patrols; they’re even closer
to the population, all within the Pacification Force policy that
they’re trying to implement, [which is] completely different than
ours. This is an immediate transition.
DIÁLOGO: Gen. Sarmento, a population was living under the
yoke of criminals and drug dealers who dominated that area
and dictated the laws there for more than 30 years. What did
the Army do to gain support for its actions from the residents?
MAJ. GEN. SARMENTO: We did more in the social communication
side, promoting the work of the force, and trying to show the
population that there’s another way to live. The public safety
agencies had very limited penetration there. As a matter of fact,
it was not only the public safety agencies, but other organizations that went in or were permitted by the dealers to enter. So
it’s an enormous effort to try to change this culture, their reality.
The message of the pacification is that there’s a peaceful, orderly
way of living, and that we were here for a year and a half, during
which the inhabitants, the local population, had the opportunity
to experience this new reality, and it’s also their responsibility to
choose. So, if they want to live the way they’re currently living,
they have a way to maintain that [lifestyle], we’re giving them
these tools. The public safety agencies are coming in, the state
is coming in with other structures: schools, education, sports,
infrastructure, water, sewers, garbage collection, electricity, all to
benefit the welfare of the population. This is progressive, it doesn’t
happen overnight, and it’s the choice that they make. Is this what
you want, or do you want to go back to how it used to be?
DIÁLOGO: We know that with such a mission come multiple
difficulties. If you had to name one, which would be the greatest difficulty in this type of mission?
MAJ. GEN. SARMENTO: I would say the greatest difficulty is to
re-establish order, the everyday activities of the population,
having an orderly life, and the fight against crime. Drug trafficking is terrible; this is what devastates our population. As long as
there’s someone who wants to consume, there will be someone
who will sell, so it’s impossible to stop this criminal activity.
DIÁLOGO: What about something positive? What would you
like to highlight about this mission?
MAJ. GEN. SARMENTO: I would say, mainly, to the Soldier who was
here, who is not from Rio de Janeiro, that one day he will be
able to say, “Wow, I helped to pacify the Marvelous City, which
remains marvelous because I contributed my grain of salt as well.”
DIÁLOGO: And what was the main lesson learned?
MAJ. GEN. SARMENTO: That the Brazilian Army is very precise in its
Miembros del Ejército de Brasil se preparan para salir a patrullar
el complejo Penha, mientras que una camioneta de la Policía de
Pacificación llega a su base.
Members of the Brazilian Army prepare to go on patrol of Complexo da
Penha, while a van of the Pacification Force arrives at their base.
www.dialogo-americas.com
preparation, in how it prepared to confront this mission, how it
adapted. Each mission requires different adaptation. There were
many more successes than mistakes; we learned a lot in terms of
the amount of lethal and nonlethal weaponry when on patrol,
ways of patrolling, equipment to be acquired. It’s a very large
operational gain for the force, comparable to our work in Haiti.
El Foro de las Américas
DIÁLOGO
9
KAISER KONRAD
1
PROTEGER LA PAZ:
la UNIDAD de CAZA
DE LA FUERZA AÉREA DEL
URUGUAY COMPARTE SUS
PERICIAS PARA LA AVIACIÓN
DIÁLOGO
Mientras la pampa central uruguaya es rica en ganado y
cereales, sus cielos sirven de campo de entrenamiento para
la Brigada Aérea II, la unidad de combate de la Fuerza
Aérea Uruguaya (FAU). Las misiones de esta unidad
son variadas, desde proteger las fronteras e interceptar a
traficantes ilícitos en todo el continente, hasta tareas de
mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas del otro
lado del planeta. La unidad de combate Brigada Aérea
II de la FAU, cuya sede se encuentra en la base aérea
Durazno, fue creada a fines de 1935. En sus comienzos, se
10 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
estableció en el aeródromo de la compañía Air France, un
punto medio entre la ruta Porto Alegre-Buenos Aires. En
1942, con la llegada de las primeras aeronaves norteamericanas T-6 Texan y Curtiss SNC-1 Falcon, se armaron
los primeros escuadrones de la aviación. Luego, en 1955,
se creó la primera unidad de combate, denominada
Grupo de Aviación N.o 1, destinada a realizar misiones
de reconocimiento táctico, que años después dio lugar
al Escuadrón Aéreo N.o 1 (ataque), que hoy patrulla los
cielos de Uruguay y del mundo.
PROTECTING PEACE:
The URUGUAYAN AIR FORCE
FIGHTER UNIT SHARES
ITS AVIATION PROWESS
DIÁLOGO STAFF
While Uruguay’s central pampas offer beef
and grain to the Southern Cone, the skies that
stretch overhead are a training ground for the
Uruguayan Air Force 2nd Brigade combat
unit. Missions range from protecting borders
and intercepting illicit traffickers across the
continent to United Nations peacekeeping
efforts on the other side of the globe. The 2nd
Brigade, headquartered at Durazno Air Base,
was created at the end of 1935. The unit was
first established at the landing field of the Air
France Company, a midway point for the Porto
Alegre-Buenos Aires route. In 1942, with the
arrival of the first North American T-6 Texan
and Curtiss SNC-1 Falcon aircraft, the first
aviation squadrons were assembled. Then,
in 1955, the first combat unit was created,
named the 1st Aviation Group, and destined
to carry out tactical reconnaissance missions,
which years later gave rise to the current 1st Air
(Attack) Squadron that today patrols the skies
across Uruguay and the world.
KAISER KONRAD
2
1. La Brigada Aérea II se encarga de la planificación, coordinación y ejecución de
las operaciones aéreas de defensa territorial. | The 2nd Brigade is responsible for
planning, coordinating and executing aerial operations for territorial defense.
FERNANDO LOCATELLI
3
2. Un PC-7 Pilatus del Escuadrón de Vuelo Avanzado, utilizado principalmente
como unidad de entrenamiento aéreo táctico, cumple una misión de contrainsurgencia. | A PC-7 Pilatus from the Advanced Instruction Squadron, used primarily for
tactical air training, performs a counterinsurgency mission.
3. tras la mejora de la infraestructura de la base y la construcción de un nuevo
hangar, el Escuadrón Aéreo N.o 2 (caza) se transfirió del barrio de Carrasco,
situado en el sur de Montevideo, a la ciudad de Durazno. | With the improvement
of the base infrastructure and the construction of a new hangar, the 2nd Air (Fighter)
Squadron was transferred from the southern Montevideo neighborhood of Carrasco to
the more central city of Durazno, Uruguay.
www.dialogo-americas.com
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 11
KAISER KONRAD
4
5
6
FERNANDO LOCATELLI
12 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
4. Un avión IA-58 Pucará del Escuadrón Aéreo N.o 1 de la Fuerza Aérea Uruguaya (FAU), que se especializa en
apoyo aéreo cerrado y contrainsurgencia, lleva a cabo una misión de interdicción aérea en el noreste de Brasil,
como parte del ejercicio CRUZEX V en 2010. Este ejercicio, que incluyó a Francia y los Estados Unidos, ayudó
a preparar a la FAU para las misiones internacionales con las fuerzas de coalición. | An IA-58 Pucará aircraft from
Uruguay’s 1st Air Squadron, which specializes in close air support and counterinsurgency, conducts an aerial interdiction
mission in northeastern Brazil as part of the CRUZEX V exercise in 2010. The exercise, which included France and the
U.S., helped prepare the Uruguayan Air Force for international missions with coalition forces.
5. Un A-37 Dragonfly del Escuadrón Aéreo N.o 2 vigila el espacio aéreo uruguayo a lo largo de la frontera con
Brasil, durante la operación internacional URUBRA, realizada en abril de 2011 con la Fuerza Aérea del Brasil. | An
A-37 Dragonfly from the 2nd Air Squadron heads out to monitor Uruguayan airspace along the Brazilian border during the
URUBRA international operation, conducted in April 2011 with the Brazilian Air Force.
6. Un IA-58 Pucará realiza una misión de ataque terrestre con cañones de 20 mm y ametralladoras de 7,62 mm.
El Escuadrón Aéreo N.o 1 es la unidad de combate de la Fuerza Aérea uruguaya responsable de las misiones de
ataque. | An IA-58 Pucará carries out a ground attack mission with 20 mm cannons and 7.62 mm machine guns. The 1st
Squadron is the Uruguayan Air Force combat unit responsible for attack missions.
SALOMÃO KONRAD
www.dialogo-americas.com
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 13
7
14 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
SALOMÃO KONRAD
7. El A-37 Dragonfly, parte del
Escuadrón Aéreo N.o 2 (caza)
de la FAU, se utiliza en misiones
de intercepción de aviones
ilícitos y defensa aérea. | The
A-37 Dragonfly, part of Uruguay’s
2nd Air (Fighter) Squadron, is
used on missions to intercept
illicit aircraft and carry out aerial
defense.
8. Pilotos del Escuadrón Aéreo
N.o 1 se preparan para partir a
su misión. | Pilots of the 1st Air
Squadron prepare to depart on a
mission.
KAISER KONRAD
8
www.dialogo-americas.com
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 15
Panorama Regional Regional Panorama
Haití
ILUMINAR
OroPODRÍA
EL FUTURO
La tierra de Haití podría albergar en sus entrañas la clave para aliviar siglos de pobreza, desastres y enfermedades: hay oro oculto en sus montañas, además de plata y cobre.
Tras intensas actividades de perforación exploratoria durante el último año, se encontraron
metales preciosos cuyo valor potencial asciende a US$ 20.000 millones, ubicados a gran
profundidad en las cordilleras tropicales de la región nororiental del país. Actualmente, una
compañía minera está perforando día y noche para determinar el modo de extraer los metales.
El presupuesto anual del Gobierno de Haití es de US$ 1.000 millones, más de la mitad
del cual proviene de asistencia extranjera. La mayor fuente de inversión extranjera, ascendiente
a US$ 2.000 millones, procede de los haitianos que trabajaron en el exterior el año pasado.
El descubrimiento de oro en el país podría pagar por carreteras, escuelas, sistemas de agua
potable y alcantarillado para esta nación de 10 millones de habitantes.
En la vulnerabilidad geológica de Haití radica también su promesa. Las enormes placas
tectónicas sacuden a la isla y producen consecuencias devastadoras, pero las profundas
fallas conforman venas que propician que las entrañas ardientes del planeta empujen hacia la
superficie el oro, la plata y el cobre.
“En definitiva, pienso que la minería va a eclipsar todo lo demás en Haití”, opina Michael
Fulp, geólogo de Albuquerque, Nuevo México, EE. UU., quien visitó los sitios de perforación.
“En general, las posibilidades de lograr una mina desde la etapa de exploración son de
una en 1.000, pero en el caso de Haití las probabilidades son mucho mejores debido a la
ausencia de exploración moderna anterior y de muestras muy promisorias.” Gracias a los
acuerdos celebrados con compañías mineras, Haití debería obtener US$ 1 por cada US$ 2
de ganancias, en comparación con aproximadamente US$ 1 por cada US$ 3 que recibe la
mayoría de los países de las compañías mineras. The Associated Press
Gold COULD BRIGHTEN FUTURE
Haiti’s land may hold the key to relieving centuries of poverty, disaster and disease: there is gold
hidden in its hills — and silver and copper, too.
A flurry of exploratory drilling in the past year has found precious metals worth potentially
$20 billion deep below the tropical ridges in the country’s northeastern mountains. Now, a
mining company is drilling around the clock to determine how to get those metals out.
The Haitian Government’s annual budget is $1 billion, more than half provided by foreign
assistance. The largest single source of foreign investment, $2 billion, came from Haitians working abroad last year. A windfall of locally produced wealth could pay for roads, schools, clean
water and sewage systems for the nation’s 10 million people.
Haiti’s geological vulnerability is also its promise. Massive tectonic plates squeeze the
island with horrifying consequences, but deep cracks between them form convenient veins for
gold, silver and copper pushed up from the hot innards of the planet.
“Ultimately, I think mining is going to dwarf anything else in Haiti,” says Michael Fulp, an
Albuquerque, New Mexico-based geologist who visited the drill sites. “Usually you’ve got about
a one-in-1,000 chance of making a mine from the exploratory stage, but those odds are
much better in Haiti because of the lack of any previous modern-day exploration and very, very
promising samples.” Due to the deals struck with mining companies, Haitians should get $1 out
of every $2 of profits, compared with about $1 out of $3 that most countries get from mining
firms. The Associated Press
VEER
16 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
BRASIL
Agentes del
FBI ayudan
a Brasil con
preparativos
para
COPA
DEL
MUNDO
VEER
Agentes del FBI participaron durante tres días en
mayo de 2012 en el entrenamiento de policías
brasileños para responder a posibles atentados
terroristas durante la Copa del Mundo de 2014.
El Departamento de Seguridad Pública del estado
de São Paulo señaló que parte del entrenamiento
consistió en conferencias sobre respuesta ante
emergencias y técnicas de investigación relacionadas con agentes químicos y bacterianos, e incluso
atentados nucleares.
Aunque Brasil nunca ha sido blanco de un
atentado terrorista de magnitud, las autoridades
locales opinaron que el país puede estar en riesgo
en los próximos años por ser la sede de eventos
deportivos de alto perfil como la Copa del Mundo
y los Juegos Olímpicos de 2016 en Río de Janeiro.
Río fue la ciudad elegida como sede de los primeros Juegos Olímpicos que se llevarán a cabo en
Sudamérica. Mientras tanto, en 2013 Brasil realizará la Copa Confederaciones y, un año más tarde,
por primera vez desde 1950, el país organizará la
Copa del Mundo. The Associated Press
FBI Agents Help
Brazilians Prepare for
WORLD CUP
FBI agents spent three days in May 2012 helping
to train Brazilian police officers to respond to
terrorist attacks in case they occur during the
2014 World Cup. The Sao Paulo State Public
Safety Department said the training included
lectures about emergency response and investigation techniques involving chemical and bacterial
agents and even nuclear attacks.
Brazil has never been the target of a major
terrorist attack. But local authorities say the
country may be at risk in the next few years
as it hosts high-profile sporting events such
as the World Cup and the 2016 Olympics in
Rio de Janeiro. Rio was picked to host the first
Olympics in South America. Brazil will be
organizing the World Cup for the first time since
1950, and the Confederations Cup will be held
in 2013. The Associated Press
COSTA RICA
Costa Rican-born
Astronaut Inducted into
NASA Hall of Fame
Salón de la Fama de la NASA
Franklin R. Chang Díaz, uno de los dos astronautas que
voló en siete misiones espaciales de la Administración
Nacional de Aeronáutica y el Espacio de los Estados
Unidos (NASA), fue admitido en el Salón de la Fama
de Astronautas en mayo de 2012.
El costarricense Chang Díaz es también el primer
miembro hispano del salón.
“Soy producto de dos culturas y este honor tiene
para mí un significado especial porque lo otorgan quienes han sido siempre mis héroes”, afirmó Chang Díaz,
quien prestó servicio en el programa para astronautas y
registró más de 1.600 horas en el espacio, de las cuales
19 horas y 31 minutos fueron en caminatas espaciales.
Chang Díaz ayudó a implementar el satélite SATCOM
KU, el portador recuperable europeo, el Sistema
Satelital Anclado, el Módulo Habitacional del Espacio
2, y el vehículo espacial Galileo en su viaje a Júpiter.
En su última misión, en 2002, Chang Díaz
instaló el sistema de base móvil en la Estación Espacial
Internacional, y reemplazó una articulación averiada del
Canadarm 2, un brazo robótico utilizado para trasladar
insumos. NASA
COLOMBIA MILITARES AYUDAN A
POBLADORES DE LA MACARENA
En La Macarena, ubicada a más de 200 kilómetros al sur de Bogotá, resulta difícil hacer
llegar servicios médicos para los habitantes
porque el municipio está alejado del centro
metropolitano más próximo. Conscientes
de esta necesidad, militares colombianos
realizaron un programa de acción cívica
quirúrgica el 27 y 28 de abril de 2012, con
el apoyo de un grupo de soldados de Asuntos
Civiles del Ejército de los EE. UU. y la organización médica no gubernamental de Bogotá,
Patrulla Aérea Civil Colombiana (PAC).
Más de 1.000 pobladores de La
Macarena resultaron beneficiados durante
el evento de dos días. Mientras los soldados
colombianos brindaban seguridad, el
personal médico de la PAC, con la ayuda de
los soldados del Comando de Operaciones
Especiales Sur de los EE. UU. (SOCSOUTH,
por sus siglas en inglés), ofrecieron atención
médica y servicios de cirugía general gratis.
SOCSOUTH, con sede en Homestead, Florida,
es el componente de operaciones especiales
del Comando Sur de los EE. UU.
Entre los servicios médicos proporcionados se encuentran pediatría, dermatología,
medicina clínica, optometría, oftalmología,
odontología y cirugía para extirpar o aliviar
dolencias tales como hernias, cataratas y
lipoma, un tipo de tumor benigno.
“Estamos aquí para ofrecer soluciones a
algunos de los problemas de salud de esta
comunidad y demostrarles a las personas
que nos importan”, afirmó el Teniente Diego
Mauricio Quintero Franco, soldado colombiano que se desempeñó como oficial
de operaciones durante el evento. Los
voluntarios médicos de la PAC realizaron más
de 150 cirugías generales. El Tte. Quintero
señaló que es necesario continuar trabajando
para brindar servicios de forma más sistemática. “La relación que tenemos con los militares de los EE. UU. y la división de Asuntos
Civiles es fantástica y esperamos continuar
esta obra”, declaró. Ejército de los EE. UU.
NASA
Franklin R. Chang Díaz, one of only two
NASA astronauts to fly on seven space shuttle
missions, was inducted into the U.S. space
agency’s Hall of Fame in May 2012.
The Costa Rican-born Chang Díaz also is
the first Hispanic member of the hall.
“I’m a product of two cultures and this
honor here has a special meaning to me
because it’s given by those who have always
been my heroes,” Chang Díaz said. Chang
Díaz served in the astronaut program, logging
more than 1,600 hours in space, including 19
hours and 31 minutes during three spacewalks. He helped deploy the SATCOM KU
satellite, the European Retrievable Carrier
satellite, the Tethered Satellite System, the
Space Habitation Module-2 and the Galileo
spacecraft on its journey to Jupiter.
On his final mission, STS-111 in 2002,
Chang Díaz installed the mobile base system
on the International Space Station and
replaced the failed wrist joint on Canadarm 2,
a robotic arm used to move supplies. NASA
MILITARIES JOIN FORCES TO HELP
RESIDENTS OF LA MACARENA
In the town of La Macarena, 170 miles south of Bogotá,
it is difficult to get residents medical services because
the town is far from the nearest metropolitan center.
Because of growing concerns for the people living in the
town, the Colombian Military, with support from a group
of U.S. Army Civil Affairs Soldiers and a Bogotá-based
nongovernment medical organization called Patrulla
Aérea Civil Colombiana (PAC) conducted a Surgical Civic
Action Program on April 27-28, 2012.
More than 1,000 Colombian citizens benefited
during the two-day event. Colombian Soldiers provided
security while doctors and medical staff from PAC, with
the assistance of U.S. Soldiers from Special Operations
Command South (SOCSOUTH), based at Homestead,
Florida, provided free medical care and general surgery
services. SOCSOUTH is the special operations component for U.S. Southern Command.
Medical services included pediatrics, dermatology,
general medicine, optometry, ophthalmology, dentistry
and general surgery to remove or correct ailments such
as hernias, cataracts and lipoma, a benign tumor.
“We are here to bring solutions to some of the
health problems in this community and show the people
we care about them,” said 1st Lieutenant Diego Mauricio
Quintero Franco, a Colombian Soldier who served as
an operations officer during the event. More than 150
general surgeries were conducted by PAC medical volunteers. 1st Lt. Franco said more work needs to be done
to provide services more consistently. “The relationship
we have with the U.S. Military and Soldiers with U.S.
Civil Affairs is tremendous, and we hope to continue this
work,” said Franco. U.S. Army
U.S. Army
www.dialogo-americas.com
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 17
A GOLPE DE
MARTILLO
Los países de Centroamérica luchan por evitar que las drogas penetren
sus fronteras. CENTSEC 2012, que se realizó en El Salvador, puso
énfasis en la necesidad de mejorar las comunicaciones para enfrentar
a un enemigo cada vez más sofisticado.
DIÁLOGO
P
ara los narcotraficantes, trasladar cocaína desde
Sudamérica hacia Centroamérica es cuestión de
explotar debilidades. Por vía marítima, las lanchas
rápidas y los semisumergibles navegan hacia el istmo, manteniéndose junto a las costas, hasta que encuentran la oportunidad de entregar la mercadería o hallan una entrada que les
permita llegar a tierra. Por aire, rumbo a pistas de aterrizaje
remotas, ubicadas muy lejos del alcance de las fuerzas de
seguridad, aviones a propulsión vuelan en amplios arcos cuando
surcan el espacio aéreo de los países que tienen la capacidad de
rastrearlos. En la Conferencia Centroamericana de Seguridad
(CENTSEC), realizada el 18 y 19 de abril de 2012 en San
Salvador, El Salvador, líderes de todo el istmo se reunieron para
debatir las amenazas comunes y las estrategias adecuadas para
lograr los resultados deseados.
En respaldo a la Iniciativa Regional de Seguridad para
América Central y al Sistema de la Integración Centroamericana,
Operación Martillo se inició el 15 de enero de 2012, con participación militar estadounidense a través de la Fuerza de Tarea
Conjunta Interinstitucional-Sur (JIATF-Sur), un componente
del Comando Sur de los EE. UU. (SOUTHCOM). Operación
Martillo es una estrategia concebida para poner fin al uso de las
rutas litorales de Centroamérica por parte de los narcotraficantes.
Esta y otras operaciones interagenciales y de naciones
amigas han logrado una reducción general del 39 por ciento
de los vuelos en general, y del 49 por ciento en el caso de los
vuelos a Centroamérica. También ha causado efectos notorios
en los patrones del tráfico marítimo, pues los participantes
confiscaron 30 embarcaciones y detuvieron a 102 presuntos
traficantes, además de incautar o interrumpir el tráfico de 52
toneladas métricas hasta junio de 2012.
“Es la primera vez que intentamos sincronizar aire, tierra
y mar para contrarrestar las actividades de las organizaciones delictivas transnacionales en el istmo”, aseguró a Diálogo
18 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
el Contraalmirante Charles Michel, director de JIATF-Sur,
durante CENTSEC 2012.
El nuevo enfoque reconoce que una sola nación es incapaz
de derrotar a las organizaciones criminales transnacionales.
Tal como los narcotraficantes intentan servirse de las fronteras
internacionales, los aliados internacionales deben valerse de las
relaciones eficaces y efectivas para detenerlos. “La Operación
Martillo es un claro ejemplo de buscar esta integración de
estrategias de nuestros países”, comentó a Diálogo, durante
CENTSEC, el General César Adonay Acosta, jefe del Estado
Mayor Conjunto de El Salvador. Dado que las cifras de la
AGENCE FRANCE-PRESSE
Miembros de la brigada de narcóticos de la Policía nacional
de honduras custodian 400 kilogramos de cocaína incautados
en la costa del caribe en mayo de 2012. honduras confiscó
más de 22 toneladas de cocaína en 2011, parte de estas en el
marco de operaciones conjuntas con los Estados unidos.
Members of the Honduran National Police drug squad guard
400 kilograms of cocaine seized on the Caribbean coast in May
2012. Honduras confiscated more than 22 tons of cocaine in
2011, part of which was in joint operations with the U.S.
DROPPING T H E
HAMMER
Central American countries fight to keep drugs from penetrating their
borders. Enhancing communication in the face of an increasingly
sophisticated enemy was the focus of CENTSEC 2012, held in El Salvador.
DIÁLOGO STAFF
F
or drug traffickers, moving cocaine from South America
to Central America is a matter of exploiting weaknesses.
By sea, go-fast boats and semisubmersibles race toward the
isthmus, hugging the coast until they find the opportunity to hand
off their goods or an opening to reach land. By air, prop planes fly
in wide arcs around the airspace of countries that can track them,
destined for remote landing strips far out of range of security
forces. At the Central American Security Conference (CENTSEC),
held from April 18-19, 2012, in San Salvador, El Salvador, leaders
from across the isthmus gathered to discuss shared threats and the
strategies that are succeeding.
In support of the Central American Regional Security Initiative
and the Central American Integration System, Operation Martillo,
or “hammer,” launched on January 15, 2012, as one such successful strategy designed to stop drug traffickers from using Central
America’s littoral routes. The operation includes U.S. military
participation through the Joint Interagency Task Force-South
(JIATF-South), a component of SOUTHCOM.
Operation Martillo and other complimentary partner nations
and interagency operations have resulted in a 39 percent overall
reduction in air flights, with a 49 percent reduction of air flights into
Central America. It has also caused noticeable changes to maritime
trafficking patterns, with participants seizing 30 vessels and detaining 102 suspected traffickers, with 52 metric tons seized or disrupted
by June 2012.
“It’s the first time we tried to synchronize air, land and sea to
counter transnational criminal organization efforts across the entire
isthmus,” JIATF-South director, Rear Admiral Charles Michel, told
Diálogo at CENTSEC 2012.
The new approach acknowledges that transnational criminal
organizations cannot be defeated by one nation. Rather, just as drug
traffickers attempt to take advantage of international boundaries,
international partners must utilize effective and efficient relationships to stop them. “Operation Martillo is a clear example of
searching for integration strategies of our countries,” General César
Adonay Acosta, head of the Joint General Staff of the Salvadoran
Armed Forces, told Diálogo at CENTSEC. With drug sales rivaling
the GDPs of some countries in the region, state stability and citizen
security are at risk if countries in the hemisphere go it alone. “Narcoactivity and drug trafficking from the south to north in our countries
generates incalculable levels of violence.”
Stopping Narco-Violence
Countries in what is known as the “Northern Tier” of Central
America – El Salvador, Guatemala and Honduras – are the most
affected by drug trafficking according to the the 2012 International
Narcotics Control Strategy Report, an annual report by the U.S.
Department of State. Nonetheless, the assessment shows that the
repercussions impact every country on the narcotrafficking corridor.
“Our countries, we all know, are transit countries that narcotraffickers are taking advantage of to conduct their operations,” said
General René Osorio, chairman of the Joint Staff of the Honduran
Armed Forces. Honduras has the distinction of having captured the
first drug trafficking semisubmersible in the Caribbean, with help
from the U.S., retrieving some 6.7 metric tons of cocaine in July 2011.
General Helmuth René Casados, chief of the Joint Staff of
Guatemala, said his country is focusing on bolstering citizen security
by closing porous borders and neutralizing another threat that has
“En esta Operación Martillo hemos
tenido éxito. Ha permitido desarrollar
operaciones conjuntas sobre todo en
la parte marítima y hemos venido
participando en esta dinámica con el
Comando Sur [de los EE. UU.].”
“In Operation Martillo, we have had
success. It has allowed us to develop joint
operations principally in the maritime
realm, participating dynamically with
[U.S.] Southern Command.”
— Brig. Gen. Adolfo Zepeda, director of
military intelligence and counterintelligence
of the Nicaraguan Army
— General de Brigada Adolfo Zepeda,
director de inteligencia y contrainteligencia
militar del Ejército de Nicaragua
SANDRA MARINA JOHNSON/DIÁLOGO
www.dialogo-americas.com
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 19
“El trabajo debe ser regional y
todos deben participar porque los
narcotraficantes se aprovechan de
los aliados débiles.”
“It’s a regional effort and
everybody’s got to participate
because if there are any weak
partners, that’s where traffickers
will take advantage.”
— Contralmte. Charles Michel,
director de la Fuerza de Tarea
Conjunta Interinstitucional-Sur
— Rear Adm. Charles Michel, director
of Joint Interagency Task Force-South
SANDRA MARINA JOHNSON/DIÁLOGO
venta de estupefacientes compiten con el producto interno bruto
de algunos países de la región, la estabilidad del Estado y la
seguridad ciudadana están en riesgo si las naciones del hemisferio
operan individualmente. “La narcoactividad y el tráfico de drogas
desde el sur hacia el norte en nuestros países genera niveles de
violencia incalculables.”
Alto a la narcoviolencia
Los países de la región centroamericana conocida como
“Triángulo Norte” (El Salvador, Guatemala y Honduras) son los
más afectados por el narcotráfico, según el informe Estrategia
Internacional de Control de Narcóticos 2012, elaborado por el
Departamento de Estado de los EE. UU. No obstante, la evaluación muestra que las repercusiones afectan a todos los países del
corredor del narcotráfico.
“Nuestros países son países de tránsito que los narcotraficantes
aprovechan para hacer sus operaciones”, señaló el General René
Osorio, jefe del Estado Mayor Conjunto de Honduras, país que
capturó el primer semisumergible del narcotráfico en el Caribe,
con la ayuda de los Estados Unidos, en una operación que incautó
alrededor de 6,7 toneladas métricas de cocaína en julio de 2011.
El General Helmuth René Casados, jefe del Estado Mayor
Conjunto de Guatemala, comentó que su país está enfocado en
mejorar la seguridad ciudadana por medio del reforzamiento
de las fronteras y la neutralización de otra amenaza que se ha
intensificado en los últimos años: la organización narcotraficante
Los Zetas. El Gral. Casados señaló que los nuevos proyectos e
ideas y la creatividad son la marca distintiva de los planes para
la seguridad regional que se debatieron en CENTSEC 2012, la
Conferencia de las Fuerzas Armadas Centroamericanas (CFAC)
y otros foros internacionales. “En nuestra planificación siempre
tomamos en cuenta que los planes sean flexibles, sean versátiles,
nada es cerrado”, aseguró.
Penetración territorial
La estrategia de lucha contra el narcotráfico en Nicaragua, el
país con mayor masa territorial en Centroamérica, es conocida
como “Muro de Contención”. El enfoque a nivel gubernamental
procura impedir que los narcotraficantes penetren el territorio
nacional –por tierra o por mar– e implementa los mecanismos
jurídicos correspondientes para apresarlos. Con tal fin, Nicaragua
ha establecido nuevas leyes destinadas a reforzar su marco legal;
los comandantes de las fronteras se reúnen con regularidad con
20 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
sus pares de las naciones limítrofes, y la Armada se comunica
con el Servicio de Guardacostas de los EE. UU. para realizar
operaciones reforzadas de lucha contra el narcotráfico frente a
sus costas. “En esta Operación Martillo hemos tenido éxito. Ha
permitido desarrollar operaciones conjuntas sobre todo en la
parte marítima y hemos venido participando en esta dinámica
con el Comando Sur [de los EE. UU.]”, mencionó el General de
Brigada Adolfo Zepeda, director de inteligencia y contrainteligencia militar del Ejército de Nicaragua.
Otras naciones, como Honduras, han puesto en marcha
operaciones destinadas a destruir las pistas clandestinas que los
narcotraficantes que salen de Venezuela y Colombia utilizan
para el almacenamiento y tráfico de estupefacientes. Gracias a
la Operación Armadillo se identificaron entre 30 y 35 pistas
durante su fase inicial, en febrero y marzo de 2012. En se mismo
período, en cooperación con los EE. UU., la operación destruyó
13 pistas utilizando helicópteros fuerzas especiales y “zapadores”
o ingenieros especialistas en explosivos. “Esto ha venido a reducir
el narcotráfico en este sector lo cual ha sido visto con buenos ojos
por parte de las autoridades nacionales, lo mismo que por los
países que cooperan”, afirmó el Gral. Osorio.
Prever el cambio
Los líderes militares de Centroamérica tienen otro motivo de
preocupación: si no actúan con firmeza y en colaboración, los
narcotraficantes y las pandillas pueden unirse y fortalecerse. Hay
quienes afirman que este proceso ya ha comenzado y hablan de
minicarteles, mientras que otros se refieren al fenómeno como la
amenaza de las “narcopandillas” y subrayan el peligro de que las
pandillas se transformen en carteles sofisticados y poderosos que
pongan en peligro la estabilidad estatal.
Las fuerzas armadas de la región gozan de un fuerte apoyo
popular: los militares de Guatemala, Honduras y Nicaragua
ocupan un puesto destacado en las encuestas, según los líderes
militares. Este apoyo de la ciudadanía, sumado a la voluntad política, concede a los militares la autoridad de tomar medidas audaces
para combatir el crimen organizado transnacional. “Los narcotraficantes son listos, pero no omnipotentes”, señaló el Contralmte.
Michel, de JIATF-Sur. “Son empresarios. Y no sé cuánto dolor
tiene que sentir un empresario para que diga basta.”
Fuentes: The Miami Herald, McClatchy Washington Bureau, http://nuevaya.com.ni
Ilustración Diálogo
intensified in recent years, the drug trafficking organization Los Zetas. Gen. Casados said that new ideas, new
projects and creativity are the mark of regional security
plans discussed at CENTSEC 12, the Conference of
Central American Armed Forces (CFAC, for its Spanish
acronym) and other international forums. “In our planning process, we are always taking into account that plans
are flexible, versatile, and nothing is final,” he said.
Territorial Penetration
The drug-fighting strategy in Nicaragua, Central America’s
largest country by land mass, is known as “Muro de
Contención” (Containment Wall). The whole-of-government approach strives to prevent drug traffickers from
penetrating national territory, whether by land or sea, and
put in place the legal mechanisms to imprison traffickers.
To achieve this end, Nicaragua has instituted new laws to
strengthen its legal framework; its border commanders
meet regularly with their counterparts in border nations
and its Navy communicates with the U.S. Coast Guard
to execute enhanced counter drug operations off its
coasts. “In Operation Martillo, we have had success. It
has allowed us to develop joint operations principally in
the maritime realm, participating dynamically with [U.S.]
Southern Command,” said Brigadier General Adolfo
Zepeda, director of military intelligence and counterintelligence of the Nicaraguan Army.
Other nations, such as Honduras, have put into place
operations focused on destroying clandestine runways
that have allowed traffickers departing from Venezuela
www.dialogo-americas.com
and Colombia to use their territory for drug storage and
transit. Operation Armadillo identified between 30 and 35
runways during its initial phase in February-March 2012.
In that time frame, and in cooperation with the U.S., it
destroyed 13 through the use of helicopters departing from
forward operating bases, Special Forces and “Sappers,”
or engineers specialized in explosives. “This has brought
about a reduction in narcotrafficking in this area that has
been seen positively by national authorities and cooperating nations,” said Gen. Osorio.
Anticipating Change
Military leaders in Central America have another concern:
If they don’t act decisively and collaboratively, drug traffickers and gangs may unite and strengthen. Some say this
union has already started, calling the actors “baby cartels,”
while others refer to it as the “narco-gang” threat, and
underscore the danger of having gangs evolve into powerful, sophisticated cartels that can challenge state stability.
Armed forces in the region enjoy strong popular
support, with militaries in Guatemala, Honduras and
Nicaragua ranking high in polls, according to military
leaders. This citizen support, backed by political will,
gives the military the authority to take bold action against
transnational organized crime. “Traffickers are nimble, but
they’re not omnipotent,” JIATF-South’s Rear Adm. Michel
said. “They’re businessmen. When enough pain is enough
for a businessman, I don’t know the answer to that.”
Sources: The Miami Herald, McClatchy Washington Bureau, http://nuevaya.com.ni
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 21
PERSECUCIÓ N E N EL
PACÍFICO
Costa Rica fortalece su seguridad marítima y busca aunar fuerzas
en la región para desarticular el crimen organizado transnacional.
DIÁLOGO
La primera vez que el teniente de policía Ramón Zúñiga Camacho
fue testigo de la intercepción de un semisumergible que transportaba cocaína frente a la costa del Pacífico en 2008, tuvo dos
reacciones. La primera, que los narcotraficantes suelen cambiar de
estrategia para trasladar la droga; la segunda, que ello demuestra el
gran poder económico de los involucrados.
El Tte. Zúñiga es oficial operacional de la nueva estación
del Servicio Nacional de Guardacostas de Costa Rica en Puerto
Caldera, en la provincia de Puntarenas, a unos 90 kilómetros de
San José, la capital del país. “De repente te das cuenta que no estás
en una lucha pareja, ellos tienen financiamiento, tienen tecnología”, comentó el Tte. Zúñiga, quien lleva 22 años con los guardacostas. El desafío para las autoridades costarricenses es proteger su
territorio para evitar que los narcotraficantes ganen terreno.
22 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
Mauricio Boraschi Hernández, viceministro de la
Presidencia para asuntos de seguridad, y también comisionado
nacional antidrogas, dijo a Diálogo que es importante ejercer
el control territorial, y para ello hay que desarrollar y mejorar
las capacidades de interdicción marítima, aérea y terrestre a fin
de proteger de los narcotraficantes un territorio cuya extensión
marítima es 11 veces superior a la terrestre. “Esto se hace a base
de equipo, a base de capacitación y tecnología y en esto estamos dando una gran lucha para poder mejorar estos servicios”,
añadió. Boraschi resaltó que, dado que Costa Rica no posee
ejército, muchas veces no se incluye al país en los programas
de cooperación internacional, por lo que es necesario contar
con una fuerza policial de excelente calidad, capaz de proteger
a la nación.
T H E PA C I F I C
CHASE
Costa Rica strengthens its maritime security
and seeks to join forces in the region for
the dismantling of transnational organized crime.
DIÁLOGO STAFF
AGENCE FRANCE-PRESSE
un guardacostas costarricense,
derecha, y miembros de la
Marina de Estados unidos
inspeccionan un semisumergible
que fue interceptado en aguas
internacionales en 2008.
A Costa Rican Coast Guard officer,
right, and U.S. Navy Sailors inspect
a semi-submersible that was
intercepted in international waters
in 2008.
The first time Police Lieutenant Ramón Zúñiga Camacho
saw a semisubmersible with cocaine intercepted off the Pacific
coast in 2008, he had two reactions. One, that drug traffickers
often change their strategies to be able to move narcotics; and
two, that it shows the great economic power of those involved.
Lt. Zúñiga is Operations Officer with Costa Rica’s
National Coast Guard Service in Puerto Caldera, in the province of Puntarenas, about 90 kilometers from the country’s
capital, San José. “All of a sudden you realize you are not in a
fair fight: they have financing, they have technology,” said Lt.
Zúñiga, a 22-year veteran of the Coast Guard. The challenge
for Costa Rican authorities is to protect their territory to
prevent drug traffickers from gaining ground.
Mauricio Boraschi Hernández, vice minister of the presidency on security matters and also national anti-drug commissioner, told Diálogo that it is very important for the country to
exercise territorial control. This entails the development and
improvement of maritime, aerial and land interdiction capabilities to protect a territory whose sea area is 11 times larger
than its land area from drug traffickers. “This is done based
on teamwork, on training and technology, and we are in a
great fight to be able to improve these services,” he added. He
highlighted the fact that, because Costa Rica does not have an
army, many times the country is not included in international
cooperation programs, so it is necessary to have a high-quality
police force that is capable of protecting the nation.
PAIN FoR soME, GAIN FoR othERs
Given its irregular shape with peninsulas and bays, Costa
Rica’s Pacific coast is a favorite of South American drug traffickers because they can easily refuel there en route to Mexico
and the United States. “Each time one of these boats arrives to
the coast of Costa Rica, it brings with it stories of pain, family
disintegration and death,” Vice Minister Boraschi said.
Many of the boats that carry drugs from South America,
especially from the area of Puerto Buenaventura in Colombia,
navigate in a straight line to Punta Burica, on the border
www.dialogo-americas.com
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 23
1
REUTERS
MAL de unos, dicha de otros
Debido a su contorno irregular, caracterizado por penínsulas y bahías, la costa del Pacífico de Costa Rica es preferida
de los narcotraficantes sudamericanos, puesto que pueden
reabastecerse fácilmente de combustible en su camino a
México y los Estados Unidos. “Cada vez que una lancha de
estas llega a las costas costarricenses, detrás de ella va una
historia de dolor, de desintegración familiar y muerte”,
comentó el viceministro.
Muchas de las lanchas que transportan drogas
de Sudamérica, en especial de la región de Puerto
Buenaventura, en Colombia, navegan en línea recta hasta
Punta Burica, en la frontera con Panamá. “Esa es una ruta
obligada por aspectos de reabastecimiento y logística”,
añadió Boraschi. El viceministro dijo que las lanchas que
transportan clorhidrato de cocaína se dirigen a Panamá
o Costa Rica para realizar el reabastecimiento, el almacenamiento, la reexportación o el tránsito. Por otra parte,
en la costa del Caribe, el viaje se realiza en línea recta y
la distancia es relativamente corta. Los narcotraficantes
pueden llegar a Honduras sin necesidad de detenerse en las
costas de Panamá, Costa Rica o Nicaragua. No obstante, el
narcotráfico se produce en ambos litorales.
Las operaciones realizadas en alta mar junto con otros
24 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
1. Agentes de la policía
costarricenses descargan unas dos
toneladas de cocaína decomisadas
a barcos sospechosos cerca de la
frontera con Panamá en enero de
2012.
Costa Rican police officers unload
about two tons of cocaine that
were seized in January 2012 from
suspicious boats close to the border
with Panama.
2. Mauricio Boraschi Hernández,
viceministro de la Presidencia
de Costa Rica para asuntos de
seguridad, funge también como
comisionado nacional antidrogas.
Mauricio Boraschi Hernández,
vice minister of the presidency on
security matters and national antidrug commissioner of Costa Rica.
países son muy importantes para el Gobierno costarricense
porque se combinan recursos y capacidades. Constituye un
ejemplo de ello su participación en la Operación Martillo,
que comenzó en enero de 2012 para combatir el narcotráfico tanto en las aguas del Caribe como del Pacífico.
Hasta abril de 2012 se habían interceptado y confiscado 25
toneladas de cocaína y otras drogas, y detenido a más de 50
personas, según dijo al periódico guatemalteco Prensa Libre
el General Douglas Fraser, comandante del Comando Sur
de los EE. UU. (SOUTHCOM). En total, en la operación
participan 14 países.
Puesto que las actividades de patrullaje mar adentro ya
cuentan con el respaldo de gobiernos amigos, Costa Rica
busca una mayor colaboración con Colombia, Ecuador y
Panamá para desarrollar un sistema de patrullaje conjunto
en el Pacífico. El país también tiene la intención de lograr
2
2
DIÁLOGO
with Panama. “This is a mandatory route due to logistics and
refueling aspects,” he added. Vice Minister Boraschi said boats
that carry cocaine hydrochloride aim for Panama or Costa Rica
for refueling, storage, re-exporting or transit purposes. On the
other hand, on the Caribbean coast, the trip is in a straight line
and the distance is relatively short. Drug traffickers can reach
Honduras without having to stop on the coasts of Panama,
Costa Rica or Nicaragua. However, drug trafficking happens on
both coasts of the country.
Operations carried out on the open sea with other
countries are very important to the Costa Rican government because they bring together resources and capabilities.
An example is their participation in Operation Martillo,
which started in January 2012 to fight drug trafficking in
both Caribbean and Pacific waters. Through April 2012, 25
tons of cocaine and other drugs had already been intercepted
and seized and more than 50 people arrested, according to
statements by General Douglas Fraser, Commander of the
United States Southern Command (SOUTHCOM), that were
published in the Guatemalan newspaper Prensa Libre. In total,
14 countries are participating.
Because patrolling the open sea already has support from
friendly governments, Costa Rica is looking for more collaboration with Colombia, Ecuador and Panama to develop a joint
patrol system in the Pacific. The country also intends to reach
an agreement with the Central American countries as was done
on the Atlantic coast, where it promoted a joint patrolling
agreement with Central American and Caribbean countries.
The aim is to pool resources and prevent drug traffickers’ boats
from penetrating the Central American coast.
www.dialogo-americas.com
Local Market
Although Costa Rica is a transit bridge rather than a destination port for international drug trafficking, it does not escape
the ill effects. Drug traffickers pay Costa Rican fishermen for
refueling in kind with drugs. The fishermen, seeing they cannot
sell the drug at international market prices, end up processing
the cocaine hydrochloride to turn it into crack that is sold on
the streets of Costa Rica, which ultimately generates violence
and a public health issue. “This is a reality that not only
Costa Rica but all Central Americans have to deal with,” Vice
Minister Boraschi said.
Allan Solano, head of the Drug Control Police (PCD) of
Costa Rica, said that among the drugs consumed in Costa Rica
are crack, ecstasy, Colombian marijuana that enters the country
through Panama, Jamaican marijuana (known as high red) and
hydroponic marijuana that is grown in high-tech laboratories.
The consumption of crack, he said, has resulted in an increase
in property damage, theft, robbery and homicide, Heroin
transit to the United States has been observed, but it is not
intended for local consumption.
The head of the PCD indicated that police have made great
efforts to eliminate crack manufacturing and distribution structures in public spaces, abandoned lots and buildings in ruins.
The government as well as social and education institutions are
also involved in prevention activities and information programs
on the topic of drugs.
Incursion of Hired Guns
On August 15, 2010, the first case of Mexican assassins operating in Costa Rica was recorded. Two Costa Rican citizens
were riddled with bullets shot from a vehicle in Limón, on
the country’s Atlantic coast. The reason: a probable settling of
scores. Colombian hired guns had already entered this Central
American country in the 1980s, according to Mexican magazine Proceso.
Vice Minister Boraschi said “tumbonazos” or “hits” – stealing drugs from other criminal groups – are a cause for concern
due to the violence they generate. “At any given time, probably
days later after a ‘tumbonazo,’ we will have a death related to
this hit,” he said. He added that although Costa Rica has the
lowest homicide rate in the region, it is very high for a country
that abolished the army in 1948. The rate of homicides per
100,000 inhabitants decreased in 2011 from 11.6 to 10,
according to Costa Rican newspaper La Nación.
New Installation
The new Coast Guard station in Puerto Caldera was inaugurated on April 7, 2011. A donation of more than $3 million
from SOUTHCOM helped with construction. Commander
Edwin Cantillo Espinoza, a Coast Guard legal officer, showed
Diálogo the administrative offices, barracks and floating dock.
International contributions also helped rebuild a repair shop;
two speedboats were also donated. “The officers feel more
comfortable in their new house,” he said. The station is located
at a central spot on Costa Rica’s Pacific coast, allowing Coast
Guard units to cover places in the country that have fewer
maritime interdiction resources.
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 25
elaboración y distribución
de crack en lugares públicos, terrenos abandonados y
edificios en ruinas. Tanto el
Gobierno como las instituciones sociales y educativas
participan en actividades de
prevención y programas informativos sobre estupefacientes.
DIÁLOGO
El muelle de la nueva
estación del Servicio de
Guardacostas en Puerto
Caldera, Costa Rica,
fue diseñado para subir
y bajar con la marea, lo
que facilita la carga y
descarga de los botes
pequeños.
The dock at the new
National Coast Guard
Service station in Puerto
Caldera, Costa Rica was
designed to rise and fall
with the tide, making it
easier to load and unload
small vessels.
26 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
un convenio con otras naciones de Centroamérica,
tal como se hizo en la costa del Atlántico, donde
fomentó un acuerdo de patrullaje conjunto con los
países de Centroamérica y del Caribe. El objetivo es
aunar recursos e impedir que las lanchas de los narcotraficantes penetren en la costa centroamericana.
Mercado nacional
Si bien Costa Rica es un puente de tránsito y no un
puerto de destino para el narcotráfico internacional,
el país no se escapa de los efectos nocivos. Los narcotraficantes pagan el reabastecimiento a los pescadores
costarricenses, con drogas. Los pescadores, al ver que
no pueden venderlas a los precios internacionales
de mercado, terminan procesando el clorhidrato de
cocaína para convertirlo en crack, que se vende en
las calles de Costa Rica y, en última instancia, genera
violencia y un problema de salud pública. “Esa es una
realidad con la que no solo Costa Rica sino todos los
centroamericanos debemos lidiar”, señaló Boraschi.
Allan Solano, jefe de la Policía de Control de
Drogas (PCD) de Costa Rica, comentó que las
drogas que se consumen nacionalmente son crack,
éxtasis, marihuana colombiana que ingresa a través
de Panamá, marihuana jamaiquina (conocida como
“high red”) y marihuana hidropónica, que se cultiva
en laboratorios de alta tecnología. Mencionó que el
consumo de crack ha dado lugar a un incremento del
daño a la propiedad, robo, hurto y homicidios. Se ha
observado el tránsito de la heroína hacia los Estados
Unidos, pero no está destinada para consumo
nacional.
El titular de la PCD indicó que la policía ha
hecho grandes esfuerzos por eliminar estructuras de
La mano del sicariato
El 15 de agosto de 2010 se
registró el primer caso de
asesinos a sueldo mexicanos
haciendo de las suyas en Costa
Rica. En la ciudad de Limón,
en la costa atlántica, dos ciudadanos costarricenses fueron
acribillados a balazos desde un vehículo. La causa:
un posible ajuste de cuentas. Ya habían ingresado en
este país centroamericano sicarios colombianos en
la década de los ochenta, según la revista mexicana
Proceso.
El viceministro Boraschi comentó que los
“tumbonazos” –el robo de drogas a otros grupos
delictivos– constituyen un motivo de preocupación
porque generan violencia. “Probablemente días
después de un tumbonazo hay una muerte relacionada con ese tumbonazo”, dijo, y añadió que, si bien
Costa Rica posee la tasa más baja de homicidios de la
región, es muy alta para un país que abolió el ejército
en 1948. La tasa de homicidios por cada 100.000
habitantes se redujo en 2011 de 11,6 a 10, según el
periódico costarricense La Nación.
Nueva estación de guardacostas
El 7 de abril de 2011 se inauguró la estación de
guardacostas de Puerto Caldera. Una donación de
más de US$ 3 millones por SOUTHCOM ayudó
a su construcción. El Comandante Edwin Cantillo
Espinoza, oficial jurídico del Servicio Nacional
de Guardacostas, mostró a Diálogo las oficinas
administrativas, las barracas y el muelle flotante.
También los aportes internacionales contribuyeron
a la reconstrucción de un taller de reparaciones, y
el grupo recibió dos lanchas rápidas donadas. “Los
oficiales se sienten a gusto con su nueva casa”, dijo
el Comandante Cantillo Espinoza. La estación está
ubicada en un punto clave en la costa del Pacífico, lo
cual permite a las unidades de guardacostas abarcar
zonas que cuentan con menos recursos para la interdicción marítima.
Seguridad y Tecnología Security and Technology
Satélite argentino
SAC-D/Aquarius
Argentine satellite
SAC-D/Aquarius
NASA/VANDENBERG AIR FORCE BASE
Satélites
contra el
narcotráfico
Las fuerzas de seguridad de la Argentina usarán imágenes
satelitales para detectar las actividades del crimen organizado
L
Agustín Laje Arrigoni, periodista argentino,
graduado del Centro de Estudios Hemisféricos de Defensa
a lucha contra el narcotráfico en la Argentina
encontró un nuevo aliado: la tecnología satelital. En
efecto, imágenes de alta definición de 15 satélites que
diariamente pasan sobre el país, entre ellos, el nuevo
satélite argentino SAC-D Aquarius, comenzaron a ser
utilizadas por las fuerzas de seguridad federales para
combatir al crimen organizado.
www.dialogo-americas.com
Renovadas esperanzas han depositado las autoridades argentinas
en la información que provee la tecnología satelital. Tal como explicó
la propia ministra de Seguridad Nilda Garré, con las imágenes de
los satélites se pueden detectar pistas de aterrizaje clandestinas, rutas
terrestres alternativas utilizadas por el narcotráfico, localizar plantaciones de cultivos ilegales, obtener información sobre el contrabando
e, inclusive, sobre el tráfico de personas.
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 27
Seguridad y Tecnología Security and Technology
La Comisión Nacional de Actividades Espaciales (CONAE) es
la agencia del Estado encargada de distribuir las imágenes satelitales
a las fuerzas de seguridad. Su secretario general, Felix Menicocci,
explicó al diario Clarín en octubre de 2011 que los satélites envían
dos tipos de información: imágenes ópticas (fotografías) e imágenes
de radar. Los expertos confían en que estas últimas resulten de utilidad para rastrear más eficientemente los movimientos del narcotráfico, puesto que permiten visualizar con gran claridad por debajo de
frondosas vegetaciones o en la oscuridad de la noche.
fiGHtinG DrUG
trafficKinG
froM SPace
la problemática del narcotráfico en Argentina
El tráfico ilícito de drogas ha ido adquiriendo en la Argentina,
con el pasar de los años, una relevancia de grandes y preocupantes proporciones. “Son limitadas las capacidades argentinas para
montar operaciones complejas a largo plazo contra el narcotráfico”,
se detalló en el último informe del Departamento de Estado de
los Estados Unidos, que coincide con los informes de la ONU en
señalar el auge del negocio de las drogas en el territorio argentino.
La problemática en particular de la cocaína en la Argentina
es por partida doble, según datos del Informe Mundial sobre las
Drogas 2011 de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga
y el Delito. Por un lado, el país lleva la delantera en América Latina
en términos de consumo. Por el otro,
la tecnología satelital
se ubica entre las naciones por donde
promete dar un giro en la
lucha contra el narcotráfico pasa la mayor cantidad de cocaína
en Argentina.
que llega finalmente a Europa. El
avión cargado en la Argentina con
Satellite technology
promises a shift in the fight
los 940 kg de esta sustancia incauagainst drug trafficking in
tados por la Guardia Civil española
Argentina.
argentine securitY forces
use sateLLite images to monitor
organized crime activities.
AguStín lAjE Arrigoni, ArgEntinE journAliSt/
CENTER FOR HEMISPHERIC DEFENSE STUDIES ALUMNUS
f
ederal security forces in Argentina have a new ally in
their fight against drug trafficking: satellite technology. The forces now have access to high-definition
images from 15 satellites that scan the country
each day, including those from the new Argentine satellite,
SAC-D/Aquarius.
Argentine authorities have high expectations for the
information the satellite images will provide. Security
Minister Nilda Garré said satellites can reveal clandestine
airstrips and alternate land routes used by drug trafficking,
locate illegal crop plantations, and uncover smugglers and
even human traffickers.
The National Commission on Space Activities (CONAE,
for its Spanish acronym) is the state agency in charge of
distributing satellite images to security forces. Its secretarygeneral, Félix Menicocci, told Clarín newspaper in October
2011 that satellites send two types of information: optical
images (photographs) and radar images. Experts say the latter
allows more efficient tracking of drug trafficking movements
because they provide clear vision through thick vegetation or
even at night.
drug trafficking in Argentina
NASA/VANDENBERG AIR FORCE BASE
Over the years, the illegal drug trade in Argentina has grown
to worrisome proportions. “Argentina’s capability to implement complex long-term operations against drug trafficking
is limited,” said the last detailed report from the U.S. State
Department, which parallels reports from the U.N. and indicates a booming drug business in Argentine territory.
The issue of cocaine in Argentina is twofold, according
to the 2011 World Report on Drugs produced by the U.N.
Office on Drugs and Crime. On one hand, the country
is showing positive signs compared to the rest of Latin
America in terms of tackling consumption. On the other,
it is one of the transit countries through which most of the
28 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
European-bound cocaine passes. One of many examples was an
airplane loaded in Argentina with 940 kilos that was seized by
the Spanish Civil Guard in Barcelona in 2011.
The sophistication of criminal organizations has been a
constant: Besides growing in size, coordinating their interests
and expanding their markets, they are rapidly multiplying their
resources. For example, hundreds of clandestine airstrips are
scattered in northern Argentina.
In the province of Chaco, the Argentine nongovernment
organization Anti-Drug Association discovered the operation of at least 141 illegal airstrips, largely thanks to satellite
information. Facing an increasingly complicated scenario,
Argentine authorities have focused their efforts on fighting the
sophistication of organized crime with more sophisticated state
technology.
Interagency coordination
An agreement between the Ministry of Security and the
Ministry of Foreign Affairs (where CONAE is housed) permits
the use of satellite images in the fight against drug trafficking, but work still needs to be done to improve coordination
between state agencies.
The Ministry of Security understands that this entails a high
degree of complexity, so much so that its officials underscored
the importance of synergy when they signed the agreement
in October 2011. The first approach between CONAE and
federal security forces became the “First Joint Course on Image
Interpretation.” In it, CONAE experts taught officers from the
Gendarmerie, Prefecture and Federal Police how to read the
information on satellite images.
María José Meincke, an expert in drug trafficking and vice
chairman of the Argentine Association of Graduates from the
Center for Hemispheric Defense Studies in Washington, D.C.,
said the key goals to the signed agreement are to ensure the
agencies involved harmonize their objectives and reach a level
of collaboration suitable for exchange and coordination. “In
reality, data sensitivity and other matters related to the rivalry
existing between agencies results in that, for the time being,
information is not shared as it should,” said Meincke, who is
well-versed in interagency coordination and fighting transnational organized crime.
“Many times, each agency goes its separate way and
performs its task separately,” said Sebastián García Díaz, former
secretary of Drug Addiction Prevention and the Fight Against
Drug Trafficking, a government institution in the province of
Cordoba. “It is very important to count on satellite control, but
now we have to determine what to do with this information,
who will process it and act in real time with resources, regulations and clear procedures?” He explained that these matters
will be solved by interagency coordination.
In the inherent complexity of the fight against organized
crime, which is becoming increasingly transnational and sophisticated, satellite technology will undoubtedly play a fundamental role. The initiative in Argentina started on the right track
with the signing of an agreement on cooperation and information exchange. The challenge for disparate state agencies is now
to articulate and pool resources to achieve a significant impact
against drug trafficking.
www.dialogo-americas.com
en Barcelona, en el 2011, constituye un ejemplo ilustrativo entre
muchos.
La sofisticación de las organizaciones criminales ha sido una
constante: además de haber aumentado sus tamaños, coordinado sus
intereses y expandido sus mercados, multiplicaron vertiginosamente
sus recursos. En el norte argentino, a modo de ejemplo, se vienen
diseminando numerosas pistas clandestinas de aterrizaje que se
cuentan de a centenas. Sólo en la provincia del Chaco, la Asociación
Antidrogas de la República Argentina denunció que funcionan al
menos 141 pistas ilegales que ahora podrán ser detectadas gracias a la
información satelital. Así es como frente a un panorama cada vez más
complicado, las autoridades argentinas concentraron sus esfuerzos
en enfrentar la sofisticación del crimen organizado, sofisticando la
tecnología estatal.
Coordinación interagencial
Con los satélites fotografiando desde el espacio, y un convenio entre
el ministerio de Seguridad y el de Relaciones Exteriores (del que
depende CONAE) que ya dispuso la utilización de las imágenes en
el combate contra el narcotráfico, resta algo no menos importante:
la coordinación entre las agencias del Estado. En el ministerio de
Seguridad comprenden que esta tarea lleva consigo un elevado grado
de complejidad. Y tanto es así, que sus autoridades ya subrayaron
la importancia de la sinergia al momento de firmar el convenio en
octubre de 2011.
La primera aproximación que se programó entre la CONAE y
las fuerzas de seguridad federales, fue el “Primer Curso Conjunto
de Interpretación de Imágenes”. En este, los expertos de la CONAE
enseñaron a los miembros de Gendarmería, Prefectura y Policía
Federal cómo leer la información de las imágenes satelitales.
María José Meincke, experto en narcotráfico y vicepresidente
de la Asociación Argentina de Graduados del Centro de Estudios
Hemisféricos en Washington, D.C., asegura que la clave del convenio
firmado se encuentra en lograr que las agencias involucradas armonicen los objetivos y alcancen grados de cohesión propicios para el
intercambio y coordinación entre ellas. “La sensibilidad de los datos y
otro tipo de cuestiones que se relacionan a la rivalidad que se da entre
agencias, hace que en la realidad, por el momento, la información
muchas veces no sea compartida como debería”, agrega Meincke,
también mágister en estupefacientes y experta en coordinación interagencial y combate al crimen organizado transnacional.
“Cada agencia muchas veces anda por su lado haciendo su
tarea separadamente”, dijo Sebastián García Díaz, ex secretario de
Prevención de la Drogadicción y Lucha contra el Narcotráfico de la
provincia de Córdoba. “Es sumamente importante contar con control
satelital, pero ahora hay que establecer qué haremos con esa información, quién la procesaría y actuaría en tiempo real con recursos,
normativa y procedimiento claro.” Explicó que son cuestiones que
encontrarán resolución en la coordinación entre las agencias.
En la complejidad inherente a la lucha contra un crimen
organizado cada vez más transnacional y sofisticado, la tecnología
satelital sin lugar a dudas desempeñará un papel fundamental y sólo
podrá ser eficientemente utilizada si las agencias involucradas logran
coordinarse entre sí. La iniciativa en la Argentina comenzó de manera
acertada, con la firma de un convenio de cooperación e intercambio
de información. Ahora llegó el momento de una fase decisiva: la de
articular en la realidad, unos con otros, los esfuerzos de las distintas
agencias, para lograr impactos contundentes contra el narcotráfico.
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 29
Desmantelar
las redes de la cocaína
Los traficantes de cocaína
de Sudamérica han
venido estableciéndose
en África occidental
desde la década de los
noventa, pero un aumento
reciente de la demanda
europea está impulsando
a más elementos
delictivos, insurgentes
y terroristas al lucrativo
comercio transcontinental
DIÁLOGO
REUTERS
30 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
Breaking
Cocaine Networks
DIÁLOGO STAFF
Cocaine traffickers in South America have been
setting up shop in West Africa since the ‘90s, but a
recent spike in European demand is leading more
Largos meses de vigilancia dieron sus frutos la noche del 8 de
octubre de 2011, cuando 50 miembros de la Policía Judicial
de elite de Cabo Verde realizaron una redada en un garaje del
barrio densamente poblado de Achada de Santo António, de
la capital. El alijo de cocaína que encontraron fue récord en
la historia de la nación insular y el mayor de toda África occidental durante ese año: 1,5 toneladas de cocaína colombiana,
US $1 millión en efectivo y vehículos de lujo, armas de fuego
y equipos náuticos y de telecomunicaciones para traficar
drogas desde Sudamérica a Europa.
La Policía de Cabo Verde venía trabajando muy de
cerca con científicos forenses holandeses en la operación y
también para supervisar una entrega secreta de drogas en la
isla Santiago, días antes. Cabo Verde, ubicado a 500 millas de
la costa de África y en la intersección de tres continentes, ha
sido la zona de tránsito elegida por los traficantes de cocaína
durante dos decenios. Ahora, el archipiélago es un ejemplo
del éxito potencial de la cooperación entre los servicios
militares y de seguridad de Europa, Latinoamérica y África
occidental. El Gobierno de Cabo Verde ha firmado en los
últimos años acuerdos bilaterales con Guinea-Bissau, España,
Senegal, Portugal y otros. Las fuerzas de seguridad brindan
entrenamiento para mejorar la detección y la confiscación de
embarques de narcóticos. Se reforzaron las leyes y se aplicaron reformas judiciales para cerrar más casos.
“Apostamos que capacitar a los agentes del orden público,
como policías, militares, magistrados, jueces y fiscales, en
materia de la delincuencia organizada, el lavado de dinero
y el narcotráfico fomentaría una mejora
La Oficina de las Naciones
en la capacidad de interdicción”, comentó
Unidas contra la Droga
Julio Martins, fiscal general de Cabo Verde.
y el Delito dice que hay
flotas de aviones de
Diálogo conversó con Martins como parte
carga grandes, llenas
de varias entrevistas realizadas con oficiales
de cocaína, que vuelan
hasta el corazón de África de seguridad de África occidental, Europa y
occidental y aterrizan
Latinoamérica que participaron en un taller
en pistas ocultas en el
sobre la lucha contra los narcóticos y otros
desierto del Sahara.
ilícitos, en Washington, D.C., en febrero
The U.N. Office on Drugs
de 2012. “Ello le permitió a Cabo Verde
and Crime says cargo
dar un salto cualitativo en la batalla contra
planes full of cocaine are
el narcotráfico en la región; y prácticaflying further into West
Africa and landing on
mente dislocó el tráfico de Cabo Verde.”
dusty, hidden airstrips in
Los narcotraficantes que utilizaban África
the Sahara such as the
occidental han tenido que identificar otros
one pictured on the left.
www.dialogo-americas.com
criminal elements, insurgents and terrorists to the
lucrative transcontinental trade.
Months of surveillance came to fruition on the night of
October 8, 2011, when 50 Cape Verdean elite judicial
police members raided a garage in the densely populated
Achada de Santo António neighborhood of the capital.
The stash of cocaine they found was the largest in the
history of the island nation and the biggest in all of West
Africa that year: 1.5 tons of Colombian cocaine, $1
million in assets including cash and high-end vehicles,
firearms, and nautical and telecommunications equipment to traffic drugs from South America to Europe.
The Cape Verdean police had been working closely
with Dutch forensic scientists on the operation, including monitoring a secret handoff of the drugs on Santiago
Island days prior. Just 500 miles off the coast of Africa,
and at the crossroads of three continents, Cape Verde
had been a choice transit area for cocaine traffickers for
two decades. Now, the archipelago is an example of the
potential success of cooperation between military and
security services in Europe, Latin America and West
Africa. The Cape Verdean Government in recent years
has signed multilateral agreements with Guinea-Bissau,
Spain, Senegal, Portugal and others. Security forces
conduct training to better detect and seize drug shipments. Laws were strengthened and judicial reforms were
implemented to close more cases.
“We wagered that training law enforcement agents
such as police, military, magistrates, judges and prosecutors, training them with respect to organized crime,
money laundering and drug trafficking would promote
an improvement in interdiction capacity,” said Júlio
Martins, the attorney general of Cape Verde. Diálogo
spoke to Martins as part of several interviews conducted
with West African, European and Latin American
security personnel who participated in a February
2012 workshop on countering narcotics and the illicit
commons held in Washington, D.C. “This permitted
Cape Verde to have a qualitative leap in the battle against
drug trafficking in the region and practically dislocated
the traffic from Cape Verde.” Traffickers using West
Africa have had to identify other entry points in the
subregion, ranging from tiny uninhabited islands to
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 31
EPA
La policía de Cabo
Verde quema más
de 1,5 toneladas de
cocaína confiscada
en una operación en
la capital, Praia, en
octubre de 2011.
Cape Verdean police
burn more than 1.5
tons of cocaine after
it was seized in an
operation in the capital,
Praia, in October 2011.
AGENCE FRANCE-PRESSE/GETTY IMAGES
Un equipo de la Guardia
Costera de Cabo Verde
participa junto con la
Marina de los EE. U.U.
en un ejercicio de
entrenamiento para
combatir el narcotráfico
y su proliferación,
diseñado para mejorar
la seguridad y la
protección marítima en
África.
A Cape Verdean Coast
Guard team participates
in a counternarcotics
and counterproliferation
training exercise with the
U.S. Navy designed to
improve maritime safety
and security in Africa.
Contenedores apilados en la ciudad portuaria de
Sousse, Túnez. La cocaína que se trafica desde
Sudamérica por África occidental se oculta
cada vez más en contenedores que parten del
norte de África hacia Europa.
Containers are stacked in the port town of
Sousse, Tunisia. Cocaine trafficked from South
America through West Africa is increasingly
concealed in containers departing North Africa
for Europe.
spc. 1st class BRIAN A. GOYAK/U.S. Navy
32 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
“Es una situación que va a llegar
tarde o temprano porque vemos
muchos indicios de lo que se vio
en Colombia, de lo que se vio
en México.”
—Luis Carlos Nájera Gutiérrez de Velasco
Secretario de Seguridad Pública del estado de Jalisco, México,
sobre la violencia generada por las drogas en África occidental
puntos de entrada en la subregión, que van desde pequeñas
islas despobladas hasta franjas sin gobierno del Sahel para
transportar un estimado de 30 a 100 toneladas de cocaína
sudamericana por un valor de entre US$ 3.000 millones y
US$ 14.000 millones a Europa.
Al igual que Cabo Verde, Ghana, Mauritania, Mali,
Senegal y otros países de la región están incrementando
su cooperación, intercambio de información y capacitación, así como reforzando sus lazos con los “países fuente”
de Sudamérica y los países de destino en Europa. De la
mano del incremento del narcotráfico en la región, vino un
aumento del delito y la violencia, con el efecto de generar
corrupción en el gobierno y las fuerzas de seguridad locales.
También se incrementó el consumo de drogas entre la población de África occidental. Los líderes de las organizaciones
de lucha contra los narcóticos han comenzado a intensificar la cooperación Sur-Sur como forma de compartir las
buenas prácticas y aprender de las experiencias pasadas. “La
esencia consiste en desarticular la circulación”, comentó Yaw
Akrasi-Sarpong, secretario ejecutivo en funciones de la Junta
Internacional de Fiscalización de Estupefacientes en Accra,
Ghana. “Entonces, si obtenemos información de la fuente
y somos un país de tránsito, contribuye en gran medida a
[ayudarnos a] interceptarlo.”
África occidental se convirtió en la ruta del narcotráfico elegida hacia Europa tras la caída del muro de
Berlín en la década de los noventa, según Laurence Aida
Ammour, consultor en seguridad internacional y defensa de
GéopoliSudconsultance, en Francia. Los grandes espacios sin
gobierno, una coordinación regional deficiente y la carencia
o la inexistencia de radares marítimos y aéreos facilitaron el
acceso. La laxitud de las leyes y de su aplicación significaba
que era improbable ser atrapado y menos aún procesado.
Pronto, los carteles colombianos y peruanos se establecieron
en Guinea-Bissau. A veces, estas alianzas “de conveniencia”,
comentó Ammour, se producen entre los traficantes de
cocaína y el grupo terrorista al Qaida en el Magreb islámico
(AQIM, por sus siglas en inglés) o los rebeldes Tuareg, que
siembran el caos en el norte de Malí y refuerzan ambas con
las ganancias de la cocaína.
www.dialogo-americas.com
ungoverned swaths of the Sahel, for moving an estimated
30 to 100 tons of South American cocaine worth $3
billion to $14 billion to Europe.
Like Cape Verde, Ghana, Mauritania, Mali, Senegal
and other countries in the region are increasing their cooperation, information sharing and training, and strengthening their ties to source countries in South America and
destination countries in Europe. With the rise of drug
trafficking in the region, crime and violence have also
spiked, with corrupting effects on local government and
security forces. Drug use by West Africans has also risen.
The leaders of counternarcotics organizations across the
region have started to enhance South-South cooperation
as a means of sharing best practices and learning from past
experiences. “The essence is to disrupt the flow,” said Yaw
Akrasi-Sarpong, acting executive secretary of the Narcotics
Control Board in Accra, Ghana. “So, if we get information
from the source and we are a transit country, it goes a long
way [helping us to] intercept it.”
West Africa became a choice trafficking route to
Europe after the fall of the Berlin Wall in the ’90s, according to Laurence Aida Ammour, a consultant in international security and defense at GéopoliSudconsultance in
France. Vast ungoverned spaces, poor regional coordination and little to no aerial and maritime radar surveillance
provided ease of access. Weak laws and law enforcement
meant getting caught was unlikely, and getting prosecuted
less so. Soon, Colombian and Peruvian drug cartels were
setting up shop in Guinea-Bissau. Sometimes these alliances “of convenience,” Ammour said, are between cocaine
traffickers and the terrorist group al-Qaida in the Islamic
Maghreb (AQIM) or the Tuareg rebels, who are wreaking
havoc in northern Mali, strengthening both with cocaine
profits.
General Amadou Sagafourou Gueye of Mali noted
that arms pilfered during the struggle for independence
in Libya are now being used to protect drug traffickers
and their routes. Colonel António Pinheiro, a professor at
the National Defense Institute in Portugal and expert on
African security, explained that drug traffickers flourish in
geopolitical voids and ungoverned spaces, whether land,
sea or air. The biggest challenge, Col. Pinheiro said, is a
lack of political willingness and understanding of how serious the threat is.
Building Networks
When the burned-out carcass of a Boeing 727 was discovered in the Sahara desert of Mali in 2009, it was not the
result of transcontinental security cooperation. It was a
chance discovery, as were 10 others. The United Nations
Office on Drugs and Crime (UNODC) says “fleets of large
cargo planes” are flying to West Africa full of cocaine much
the same way, with no radar detection and no communication from the source countries – until now.
AIRCOP, a UNODC, World Customs Organization
and Interpol effort launched in late 2011, is aimed at
establishing effective communication exchange between
police and airports in Brazil and seven West African
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 33
“Colaboramos
con información,
interdicción, con
capacitación. Es decir,
todo lo que tiene que
ver con el crimen del
narcotráfico.”
—General de Brigada Luis Alberto Pérez, director de
lucha antinarcóticos, Policía Nacional de Colombia
34 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
El General Amadou Sagafourou Gueye, de Malí, comentó
que las armas que fueron hurtadas durante la lucha por la independencia en Libia ahora se utilizan para proteger a los narcotraficantes y sus rutas. El Coronel António Pinheiro, profesor
del Instituto Nacional de Defensa de Portugal y experto en
seguridad africana, explicó que los narcotraficantes florecen
en los vacíos geopolíticos y los espacios sin gobierno, ya sean
terrestres, marítimos o aéreos. El mayor desafío, mencionó, es
la falta de voluntad política y entendimiento de la gravedad de
la amenaza.
Crear redes
Cuando en 2009 se halló la estructura carbonizada de un
Boeing 727 en Malí, en el desierto del Sahara, el descubrimiento no fue el resultado de la cooperación transcontinental
en materia de seguridad. Se trató de un hecho fortuito, al igual
que otros 10. La Oficina de las Naciones Unidas contra la
Droga y el Delito (UNODC) afirma que hay “flotas de aviones
de carga grandes” que vuelan hacia África occidental llenos de
cocaína, sin que los detecten los radares ni haya comunicación
de parte de los países de origen… al menos hasta ahora.
AIRCOP, un proyecto de UNODC, la Organización
Mundial de Aduanas e Interpol, que comenzó a fines de 2011,
tiene por objeto establecer un intercambio eficaz de comunicaciones entre la Policía y los aeropuertos de Brasil y siete
países de África occidental. La nación mantendrá unidades día
y noche para reducir los vuelos ilícitos a partir de reforzar las
capacidades subregionales, regionales e internacionales, con
una financiación de US$ 32 millones de la Unión Europea
y Canadá.
Las alianzas entre África occidental y Europa también
están comenzando a dar frutos en términos de operaciones
marítimas. La comunicación se realiza a través de Interpol,
en el Centro de Análisis y Operaciones Marítimas (MAOC,
por sus siglas en inglés), un centro multinacional de seguridad marítima con sede en Lisboa. “La clave para solucionar
el problema es el intercambio de información”, comentó
a Diálogo el Cnel. Pinheiro, durante un taller realizado
en el Centro de Estudios Hemisféricos de Defensa, en
Washington, D.C.
En un encuentro previo a la reunión de jefes de los
organismos nacionales de orden público, que tuvo lugar en
Accra, en junio de 2012, Akrasi-Sarpong debatió el compromiso de Ghana con el fomento de la capacidad de las
fuerzas policiales de la región para combatir el narcotráfico.
“Estamos comprometidos. Tenemos reuniones frecuentes. Se
comparten las buenas prácticas en esos lugares pero tienen
que ver con intercambiar información, capacitarse los unos
a los otros”, dijo, y añadió que Ghana ha realizado capacitaciones con Benín, Guinea Ecuatorial, Gambia, Costa de
Marfil y Togo.
countries. The nations will maintain round-the-clock
units to reduce illicit flows by reinforcing subregional, regional and international capacities through
the initiative, with $32 million in funding from the
European Union and Canada.
West African–European partnerships are also
starting to bear fruit in terms of maritime operations.
Communications have flowed through Interpol at
the Maritime Analysis Operations Centre, a multinational maritime security center based in Lisbon.
“The key to solve the problem is intel sharing,” Col.
Pinheiro said, speaking to Diálogo at the workshop
held at the Center for Hemispheric Defense Studies
(CHDS) in Washington, D.C.
Speaking in advance of a meeting of the Heads of
National Law Enforcement Agencies in Accra in June
2012, Akrasi-Sarpong discussed Ghana’s commitment
to enhancing the region’s law enforcement capacity
to counter drug trafficking. “We are committed. We
have regular meetings. Best practices are shared at
those places, but it’s about sharing of information,
it’s about training each other,” he said, adding that
Ghana has conducted training with Benin, Equatorial
Guinea, The Gambia, Côte d’Ivoire and Togo.
Fuentes: Centro de Estudios Estratégicos de África, Junta Internacional de
Fiscalización de Estupefacientes, Reuters, Oficina de las Naciones Unidas contra
la Droga y el Delito, www.jornaldigital.com, www.lajornadanet.com, www.spiegel.de
Sources: The Africa Center for Strategic Studies, International Narcotics
Control Board, Reuters, United Nations Office on Drugs and Crime,
www.jornaldigital.com, www.lajornadanet.com, www.spiegel.de
www.dialogo-americas.com
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 35
$
$
$
$
$
$
ConCiertos
en la mira de los delincuentes
Un centro de pensamientos centroamericano advierte sobre la existencia de una red regional que organiza
conciertos para lavar dinero y, a la vez, crea asociaciones para otras actividades delictivas
DIÁLOGO
36 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
E
l cantautor argentino Facundo Cabral
cerró su último concierto en Guatemala
el 9 de julio de 2011 con la canción que
lo hizo famoso: “No soy de aquí, ni soy
de allá”. Horas después, el músico, que en
1996 fue designado Mensajero de la Paz
de la Unesco, murió acribillado a balazos
en un atentado que las autoridades vincularon a la participación de su representante en la delincuencia organizada.
El trágico hecho volcó la atención de la Red
Centroamericana de Centros de Pensamiento e Incidencia –
conocida como laRED– hacia la explotación de los conciertos
para el lavado de dinero y el uso de los clubes nocturnos para la
prostitución y el tráfico de personas.
El mecanismo por el cual se utilizan los conciertos para
lavar dinero parece simple, señaló Eduardo Stein Barillas, coordinador de laRED, en una entrevista con Diálogo. Stein explicó
que aunque solo se vende cierta cantidad de boletos, en las
declaraciones de impuestos se crea la impresión de que se agotaron las localidades. Dado que a los gobiernos les resulta difícil
llevar un control de la
asistencia del público con
relación a las ganancias
obtenidas en el concierto,
algunos organizadores
de estos eventos en
Centroamérica los utilizan
para lavar dinero.
Stein, quien fue vicepresidente de Guatemala
de 2004 a 2008, hizo
sonar la alarma en un foro
internacional en 2011,
cuando llamó la atención
sobre este tipo de actividad delictiva. Además, en
la mayoría de los casos, se promocionan los conciertos en toda
Centroamérica a través de alianzas comerciales. La cantidad de
dinero lavada durante un concierto o espectáculo dado puede
ser pequeña, pero todo suma hasta llegar a enormes cantidades,
según el coordinador.
En Guatemala, la industria de los conciertos recauda entre
US$ 19 millones y US$ 25 millones al año, según el diario
guatemalteco El Periódico. El país más atractivo para los organizadores de conciertos es Panamá, donde los boletos cuestan
entre US$ 25 y US$ 350, según los informes de la prensa. Stein
mencionó que en Panamá actúan más artistas y los boletos se
venden a precios más altos que en los demás países centroamericanos. Atribuye esto a la mayor cantidad de ingresos disponibles,
en especial producto de la migración procedente de Venezuela y
Colombia.
negoCios iLÍCitos
LaRED llegó a esta conclusión acerca del vínculo existente entre
el lavado de dinero y los organizadores de los conciertos después
de haber publicado el estudio “La seguridad y la delincuencia
organizada transnacional en Centroamérica” en 2011. El estudio
concluyó que el lavado de dinero, en general, es un problema
difícil de afrontar.
LaRED utiliza sus investigaciones para fomentar la integración y el desarrollo en la región. La organización, fundada
en 2009, cuenta con el auspicio de la fundación KonradAdenauer-Stiftung. La Asociación de Investigación y Estudios
Sociales o ASIES, un centro de pensamientos con expertos
multidisciplinarios de Guatemala, tiene a su cargo la coordinación de las actividades de laRED.
Stein dijo que después de
enterarse de que presidentes de
bancos y recaudadores fiscales
denunciaron que probablemente
se lavaron unos US$ 29.000
millones en Centroamérica en
2010, su organización comenzó
a buscar las conexiones con los
sistemas bancarios de cada país.
El monto, señaló, era superior
a los presupuestos combinados
de la región, incluidos Belice y
Panamá. “Es una cifra colosal”,
afirmó el académico.
THE ASSOCIATED PRESS
Asimismo, el centro de
pensamientos descubrió que, al menos en Guatemala, existían
indicios de que los contratos para conciertos internacionales
podrían estar siendo utilizados para lavar dinero. En la mayoría
de los casos, la forma de fomentar y contratar las presentaciones
artísticas casi siempre se daba en el nivel regional, mediante
asociaciones comerciales. Además, laRED descubrió que algunos organizadores de conciertos de la región presentan “artistas”
que resultan ser bailarines de clubes nocturnos y suelen estar
vinculados a la prostitución y al tráfico de personas.
Al costarricense Alejandro jiménez gonzález, detenido en colombia en marzo de 2012, se le
acusa de ser el autor intelectual del atentado que cobró la vida del cantautor Facundo cabral.
Police officers escort Costa Rican national Alejandro Jiménez González after he was arrested in Colombia,
in March 2012, as the alleged mastermind of the assassination of Argentine musician Facundo Cabral.
www.dialogo-americas.com
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 37
Las investigaciones continúan
$
Concerts
in the cross hairs
of criminals
A Central American think tank warns of a regional network that organizes concerts
to launder money, while creating associations for other criminal activities
A
DIÁLOGO STAFF
rgentine singer-songwriter Facundo Cabral closed his last
concert in Guatemala on July 9, 2011, with the song that
made him famous, “No soy de aquí, ni soy de allá” (I am
neither from here nor from there). A few hours later, the musician, who in 1996 was designated a UNESCO Messenger of
Peace, would die riddled with bullets in an attack authorities
have linked to his agent’s involvement in organized crime.
The tragic event made the Central American Network of Think Tanks
and Advocacy known as laRED focus its attention on the exploitation of
concerts for money laundering as well as the use of nightclubs for prostitution and human trafficking.
The mechanism by which concerts are used to launder money seems simple
enough, said Eduardo Stein Barillas, laRED coordinator, during an interview
with Diálogo. He explained that only a certain number of tickets are sold, but
tax returns later make it appear the event was sold out. Since it is difficult for
governments to verify audience attendance against concert earnings, some
concert promoters in Central America are using the events to launder money.
Stein, who was vice president of Guatemala from 2004 to 2008, sounded
the alarm in 2011 at an international forum, when he called attention to this
type of criminal activity. Moreover, in most cases the concerts are promoted all
over Central America through business partnerships. The amount of money
being laundered during a given concert or event can be small — but it adds
up, according to the coordinator.
In Guatemala, the concert industry brings in between $19 million and
$25 million a year, according to El Periódico, a Guatemalan publication.
The most attractive country for concert organizers is Panama, where tickets
sell for $25 to $350 each, according to press reports. Stein said more artists
perform in Panama and tickets sell for higher prices than in the other Central
American countries. He attributes that to higher disposable incomes, especially with the migration of people from Venezuela and Colombia.
Illegal Business
LaRED reached its conclusion about the relationship between money
laundering and concert organizers after publishing the study “Security and
Transnational Organized Crime in Central America” in 2011. The study
concluded that money laundering, in general, is a difficult problem to tackle.
LaRED uses its studies to promote integration and development in the
region. The organization was founded in 2009 and counts on the sponsorship
of the Konrad-Adenauer-Stiftung foundation. The Association of Research
and Social Studies, a think tank with multidisciplinary experts in Guatemala,
is in charge of coordinating the activities of laRED.
38 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
Las autoridades guatemaltecas han indicado que
el verdadero blanco del atentado que acabó con
la vida de Cabral era su representante, el nicaragüense Henry Fariñas. A Fariñas, quien resultó
herido en el atentado, se le imputan cargos de
lavado de dinero, narcotráfico y delincuencia
organizada en Nicaragua, según el periódico
guatemalteco Prensa Libre. El empresario implicó
al costarricense Alejandro Jiménez González, alias
“El Palidejo”, como autor intelectual. Jiménez
fue capturado en Colombia en marzo de 2012 y
está sometido a un proceso penal en Guatemala.
Fariñas era propietario de una cadena de clubes
nocturnos de lujo en Costa Rica, Nicaragua y
Panamá, y se desempeñaba como promotor de
espectáculos. “Es evidente que la persona relacionada con esta red de contratos de espectáculos
internacionales utilizaba artistas de renombre”,
aseguró Stein.
Añadió que las autoridades de la región
investigan el lavado de dinero porque tiene un
“terrible poder de corrupción” y porque la evasión
impositiva representa una pérdida neta de recursos
para los gobiernos. En su informe Estrategia
Internacional de Control de Narcóticos, el
Departamento de Estado de los EE. UU. identificó a Costa Rica, Guatemala y Panamá como
grandes centros de lavado de dinero en 2011. En
Guatemala, una nueva ley de decomiso de activos
entró en vigor en junio de 2011, lo que permitió
a las autoridades confiscar el efectivo utilizado en
la estructuración de transacciones y transferirlo al
estado, sin tener que lograr antes la condena penal
contra el enlace.
El informe indica que Panamá está tomando
medidas para reforzar su marco normativo
redactando una nueva legislación antilavado
de dinero. “Toda actividad económica exitosa
y legítima es aprovechada por los carteles para
ver de qué manera pueden utilizarla para lavar
dinero”, señaló Stein. Sin embargo, aclaró que no
todas las actividades de organización de conciertos
son deshonestas; por el contrario, laRED desea
resaltar el hecho de que los organizadores de estos
eventos manejan cantidades considerables de
efectivo, lo cual atrae a los delincuentes.
El uso de transacciones económicas legítimas
por parte de los carteles para lavar dinero se ha
vuelto mucho más sofisticado, según Stein. “La
masa monetaria que se lava en la región y que
proviene de actividades ilícitas tiene un poder
corruptivo terrible y estamos padeciéndolo
nosotros”, comentó. Mientras tanto, las autoridades guatemaltecas continúan investigando el
homicidio de Cabral.
THE ASSOCIATED PRESS
Facundo Cabral fue uno de los músicos más
admirados en Centroamérica, Sudamérica y el Caribe.
Argentine folk singer Facundo Cabral was one of the most admired
musicians in Central America, South America and the Caribbean.
Stein said that after learning that bank presidents and tax collectors reported that about $29 billion may have been laundered in
Central America in 2010, his organization started looking for connections with the banking systems of each country. The amount, he said,
was larger than the combined national budgets of the region. “It is a
significant amount,” said the academic.
The think tank also discovered that, at least in Guatemala, there
were signs that contracts for international concerts could be used to
launder money. In most cases, the way to promote and contract the
artistic presentations was almost always at the regional level through
business partnerships. In addition, laRED found that some organizers of concerts from the region present “artists,” who turn out to be
dancers for night clubs and are often associated with prostitution
and human trafficking.
The Investigations Continue
When Cabral was killed, Guatemalan authorities said the real target
was Nicaraguan national Henry Fariñas, the artist’s agent. Fariñas
was hurt in the attack and is facing accusations of money laundering, drug trafficking and organized crime in Nicaragua, according to
Guatemalan newspaper Prensa Libre. The entrepreneur implicated
Costa Rican national Alejandro Jiménez González, also known as
“El Palidejo,” as the mastermind. Jiménez was captured in Colombia
in March 2012 and is facing criminal proceedings in Guatemala.
Fariñas owned a luxury chain of nightclubs in Costa Rica, Nicaragua
www.dialogo-americas.com
and Panama, and was a show promoter. “Clearly, the individual
related to this network of international show contracts used
renowned artists,” Stein said.
He added that authorities from the region investigate money
laundering because it has a “terrible corruption power,” and tax
evasion represents a net loss of resources for governments. The U.S.
Department of State, in its “International Narcotics Control Strategy
Report,” identified Costa Rica, Guatemala and Panama as major
money laundering countries in 2011. In Guatemala, a law regarding
asset forfeitures took effect in June 2011, allowing authorities to seize
cash used in money laundering without having to obtain a criminal
conviction against the courier. Panama is taking steps to strengthen its
regulatory framework by drafting anti-money laundering legislation,
the report indicated.
“Cartels try to find ways to take advantage of any successful
and legitimate economic activity for money laundering,” Stein said.
However, he clarified that not all concert organization activities are
dishonest; instead, laRED wants to highlight that concert organizers
handle significant amounts of cash, something that attracts criminals.
Use of legitimate economic transactions by drug cartels to launder
money has become much more sophisticated, according to Stein.
“The amount of money laundered in the region that comes from illicit
activities has an enormous power of corruption, and we are currently
suffering from it,” he said. Meanwhile, Guatemalan authorities
continue investigating Cabral’s murder.
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 39
En defensa de
La Unidad
Especial de
Intervención
(UEI) del
ministerio de
la Presidencia
de Costa Rica
combate el
terrorismo y el
narcotráfico
la Paz
DIÁLOGO
L
a paz de Monteverde, en la provincia de Puntarenas, un destino importante
para el turismo ecológico en Costa Rica, fue interrumpida de repente. Tres
hombres armados y vestidos con uniformes militares intentaron asaltar la
sucursal del Banco Nacional en Santa Elena, el 8 de marzo de 2005. Dos de
ellos murieron en un enfrentamiento con el guardia de seguridad; pero un
tercero, Erlyn Hurtado Martínez, al verse sin el respaldo de sus hermanos con quienes
había planeado el golpe, comenzó a disparar. Seis civiles, entre clientes y personal del
banco, murieron en las primeras horas del atraco. Los sobrevivientes se convirtieron en
rehenes de un enfrentamiento que duró 28 horas.
Al día siguiente, mientras un helicóptero sobrevolaba el banco, miembros de la
Unidad Especial de Intervención (UEI) de Costa Rica aprovecharon el ruido para
entrar al edificio por una ventana trasera. Por ahí lograron sacar a 17 rehenes. El
Oficial Ronald Arias Huertas, de 38 años, fue uno de los primeros oficiales que entró
al banco. “El tipo [estaba] con una pistola en la mano, con una AK-47 en la otra, con
un tipo sosteniéndole el teléfono y con una muchacha agarrada”, dijo. El criminal,
al verse acorralado, abrió fuego. Una de sus balas pegó en el piso, rebotó y mató al
Oficial Óscar Gerardo Quesada Fallas, de la UEI. El oficial Arias recibió un disparo en
la mano izquierda, relató a Diálogo.
Al escuchar los disparos, un segundo grupo de policías entró por el frente.
Hurtado, un nicaragüense de 25 años, se atrincheró en la bóveda. El Oficial Albert
Bustamante, también de la UEI, logró persuadirlo para que se entregara, según confirmaron sus compañeros. La condena de Hurtado fue de 50 años de cárcel.
En un simulacro de
un operativo rápido
y eficaz, el equipo
de asalto de la
UEI dispara contra
los delincuentes,
como parte del
entrenamiento.
40 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
DIÁLOGO
In a fast and effective
operation, the UEI
assault team shoots
simulated felons as
part of the training.
In dEfEnsE Of
The Special
Intervention Unit
of Costa Rica’s
Ministry of the
Presidency fights
terrorist and
drug trafficking
activities
DIÁLOGO STAFF
PEaCE
T
he peace in Monteverde, in the province of Puntarenas, a major ecotourism destination in Costa Rica, had suddenly been disturbed. Three
armed men wearing fatigues tried to rob the Santa Elena branch of the
National Bank on the afternoon of March 8, 2005. Two of them died in a
shootout with the security guard. A third perpetrator, Erlyn Hurtado Martínez,
started shooting when he found himself without the support of his two brothers, with whom he had planned the robbery. Six bystanders, including customers and bank personnel, died in the first hours of the robbery. The survivors
became hostages in a standoff that would last 28 hours.
The next day, while a helicopter flew over the bank, members of Costa Rica’s
Special Intervention Unit (UEI, for its Spanish acronym) used the rotors’ noise
to mask their entrance into the building through a back window. They were
able to get 17 hostages out through the same window. Officer Ronald Arias
Huertas, 38, one of the first officers to enter the bank, said, “The guy [had] a
pistol in one hand and an AK-47 in the other; someone was holding a telephone for him as he clutched a young woman with his arm.” Once the gunman
found himself cornered, he opened fire. A bullet ricocheted off the floor and
killed UEI Officer Óscar Gerardo Quesada Fallas. Officer Arias was shot in his
left hand, he told Diálogo.
integrantes de la unidad Especial
de intervención de costa rica
DIÁLOGO
Members of Costa Rica’s Special
Intervention Unit (UEI)
www.dialogo-americas.com
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 41
En abril de 2012, la UEI cumplió 30 años como
una unidad policial especial. El organismo está adscrito
al ministerio de la Presidencia y sus funciones incluyen
detectar y desactivar artefactos explosivos; proteger a
funcionarios de gobierno y dignatarios que visitan el
país; y realizar operativos de alto riesgo contra el terrorismo y el narcotráfico. Además, llevan a cabo otras
funciones como interdicción de drogas y de armas,
operaciones anfibias y búsqueda de personas desaparecidas en áreas montañosas y acuáticas.
El Comisario Miguel Torres Sanabria, jefe de
Operaciones de la UEI, dijo que ésta se inició en abril
de 1982, después de que él y otros compañeros regresaran al país de un entrenamiento en Panamá con las
fuerzas especiales israelitas. Hoy en día, los integrantes
cuentan con un mínimo de dos años de servicio regular
en la Fuerza Pública y han demostrado tenacidad,
constancia, justicia, lealtad y liderazgo. La unidad élite
está conformada por 70 oficiales, entre las edades de 24
y 57 años. El promedio de servicio es de 18 años.
En su profesión, los oficiales de la
UEI nunca saben qué les deparará
la siguiente misión.
Equipo de alta tecnología
La sección de explosivos de la UEI se creó en 1986
y nació producto de la posguerra en Nicaragua. El
Oficial Félix Ángel Jiménez Vega dijo que durante
esta fase de pacificación se encontraron artefactos explosivos convencionales en la frontera con
Nicaragua, por lo que hubo necesidad de proteger
a la población. Costa Rica fue declarada como
primer país del mundo libre de minas antipersonales en diciembre de 2004, según el ministerio de
Relaciones Exteriores. Sin embargo, aún es posible
encontrar algún artefacto en manos de habitantes
que desconocen el peligro.
La UEI utiliza un cañón de agua que dispara
chorros a presión que atraviesan el blindaje y
desarman los artefactos explosivos. También cuenta
con tecnología de punta para la neutralización y
desactivación de materiales explosivos, tales como
equipo de gancho y cuerda para la movilización de
paquetes sospechosos, equipo de rayos X portátil
para determinar el contenido del artefacto y un traje
antibombas EOD9 que brinda protección contra
esquirlas. El equipo fue donado por el Gobierno de
los Estados Unidos.
DIÁLOGO
DIÁLOGO
In their line of work, officers from UEI never
know what the next mission will entail.
Los aspirantes deben pasar pruebas físicas como
pechadas y abdominales, similares a las que se exijen
de otros grupos élite del mundo, incluyendo el
Ejército de los Estados Unidos, explicó George López
Carrillo, médico de la UEI. Otras pruebas han sido
diseñadas para atletas de alto rendimiento y miden la
fuerza, agilidad, velocidad y resistencia cardiovascular. “Quien entra aquí tiene que tener todo eso y la
mayoría de las veces muy superior al tipo normal, a la
población regular promedio”, dijo.
El Oficial Albert Bustamente viste el traje antibomba EOD9,
que tiene un dispositivo para controlar un ventilador, luz y
micrófono.
Officer Albert Bustamante wears an EOD9 bomb suit, which
has a device to control a ventilator, light and microphone.
42 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
Un miembro de la UEI muestra cómo el equipo de gancho y
cuerda sirve para movilizar paquetes sospechosos.
A member of the UEI demonstrates how the hook and rope
equipment is used to move suspicious packages.
HigH-tEcH EquipmEnt
DIÁLOGO
The UEI section on explosives was created in
1986, a result of the postwar conflict in Nicaragua.
Officer Félix Ángel Jiménez Vega said that during
the peacekeeping stage, it was necessary to protect
the population from conventional explosive
devices found along the border with Nicaragua. In
December 2004, Costa Rica was declared the first
country in the world to be free of anti-personnel
mines, according to the Ministry of Foreign
Affairs. However, it is still possible to find a device
in the hands of people unaware of the danger.
The UEI uses a water cannon that shoots
a high-pressure, high-speed water jet that can
penetrate armor and dismantle an explosive device.
It also has cutting-edge technology to neutralize
and deactivate explosive devices, such as hook
and rope equipment to move suspicious packages,
portable X-ray devices to determine the artifact’s
content and an EOD9 bomb suit for protection
against shrapnel. The equipment was donated by
the Government of the United States.
According to Police Major Mario Alberto
Bravo Benavides, the armament used by the
service has evolved. For example, a few years ago,
officers used the Israeli-made Uzi submachine
gun, Browning pistols, the German HK MP5
submachine gun and Beretta handguns. Nowadays
they have weapons similar to those used by other
elite police units, such as an M4 type of Smith &
Wesson 5.56 mm assault rifle. Since criminals now
use big-bore guns, it was necessary to modernize
the equipment. They are “very comfortable weapons, very easy to use; it is really the ideal defense to
fight crime,” Maj. Bravo said.
DIÁLOGO
Upon hearing the gunshots, a second police team
entered through the front. Hurtado, a 25-year-old
Nicaraguan, took cover in the vault. UEI Officer
Albert Bustamante negotiated with the gunman and
finally persuaded him to give himself up, his colleagues
confirmed. Hurtado was sentenced to 50 years.
In April 2012, the UEI marked its 30th year
as a special police unit. As part of the Ministry of
the Presidency, UEI is responsible for detecting and
deactivating explosive devices, protecting government
officials and dignitaries visiting the country, and also
conducting high-risk operations against terrorist and
drug trafficking activities. Other functions include
intercepting drugs and weapons, amphibious operations, and the search and rescue of people missing in
mountainous areas or bodies of water.
Commissary Miguel Torres Sanabria, chief of
operations of the UEI, said the elite group started in
April 1982 after he and colleagues returned from training with Israeli special forces in Panama. Today, UEI’s
members have a minimum of two years of regular
service in law enforcement and have shown tenacity, perseverance, justice, loyalty and leadership. The
unit includes 70 officers, ages 24 to 57. Their average
service time is 18 years.
Some of the physical tests that applicants must
pass, such as pushups and abdominal crunches, are
similar to those required of other elite teams around
the world, including the U.S. Army, said George
López Carrillo, a doctor at the UEI. Other tests have
been designed for high-performance athletes, measuring strength, agility, speed and cardiovascular stamina.
“Whoever comes here has to go through all this,” he
said. “Most of the time it is much harder than what
the normal population would endure.”
En una demostración del gancho y cuerda, un artefacto
sospechoso es llevado a un lugar seguro, donde se tomarán
radiografías para determinar su contenido.
In a demonstration of the hook and rope equipment, a
suspicious device is moved to a safe location, where
X-rays are taken to determine the contents.
www.dialogo-americas.com
las radiografías en el computador permiten que el equipo
tome la decisión de abrir el artefacto o hacerlo explotar.
The X-ray images on the computer screen allow the team
to decide whether to open the device or explode it.
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 43
COMISIONADO GERARDO ALPÍZAR GAMBOA/UEI
COMISIONADO GERARDO ALPÍZAR GAMBOA/UEI
El Oficial Martín Sánchez, de la sección de francotiradores,
muestra el equipo que utilizan para realizar su labor.
El Mayor de Policía Mario Alberto Bravo Benavides explica los
diferentes tipos de armamentos de la fuerza policial especial.
Officer Martín Sánchez of the sniper section shows the
equipment used in their work.
Police Major Mario Alberto Bravo Benavides explains the
different types of arms used by the special police force.
El armamento utilizado por la unidad ha evolucionado, de acuerdo con el Mayor de Policía Mario
Alberto Bravo Benavides. Hace unos años, los oficiales
usaban la subametralladora Uzi de fabricación israelita,
la pistola Browning, la subametralladora alemana HK
MP5 y la pistola Beretta. En la actualidad poseen armas
de versiones similares a las de otras unidades policiales
élites, como el fusil de asalto Smith & Wesson calibre
5.56mm, tipo M-4. Debido a que los delincuentes
portan armas de grueso calibre, se hacía necesario
modernizar el equipo. Son “armas muy cómodas, muy
fáciles de utilizar; es la defensa idónea para combatir la
delincuencia”, aseguró el May. Bravo.
Una sola fuerza
El Oficial Bustamante dijo que la UEI trabaja en
coordinación con diferentes entidades del país, como el
Organismo de Investigación Judicial (OIJ) y la Policía
de Control de Drogas (PCD) para brindarles colaboración en intervenciones de alto riesgo. Por ejemplo,
si un narcotraficante tira el arma al mar durante una
persecución, se llama al equipo de Anfibios de la UEI
para que recupere esa evidencia. De la misma manera,
colaboran con la sección de homicidios de la OIJ en la
búsqueda de cadáveres.
“Hay que ser multifuncional”, dijo el Oficial
Bustamante. “Uno puede estar en un momento de buzo,
pero usted llegó y ya se tiene que poner el traje para ser
francotirador y de allí tal vez puede que tenga que llegar
y ser parte del grupo de choque.” Otras unidades especializadas de Costa Rica son la Unidad Especial de Apoyo
(UEA) del ministerio de Seguridad Pública y el Servicio
Especial de Respuesta Táctica (SERT) del OIJ.
Sin temor al riesgo
La sección de francotiradores de la UEI se creó en
1987, después de una capacitación en los EE. UU.
44 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
Los expertos realizan operaciones de observación e
infiltración. También brindan apoyo a las operaciones
del equipo de asalto, proporcionándoles información.
“Nosotros llegamos entre ocho y diez horas antes,
somos los ojos de ellos”, dijo el Oficial Martín Sánchez.
“Si alguien sale armado nosotros tenemos que reaccionar para que el equipo de asalto no sufra pérdidas
cuando avance hacia el blanco.”
La UEI efectúa operaciones de asalto en condiciones
de mucho riesgo, como el rescate de rehenes. El Oficial
Henry Berroteran Palacios, de 40 años, resultó herido
en Birri, provincia de Heredia, en el 2006, después de
enfrentarse a una peligrosa banda de secuestradores
jamaiquinos. Dijo que ha formado parte de unidades
especiales durante 22 años. No le teme al peligro. “Yo
lo veo como una vocación”, dijo. “Esto es lo que me
apasiona… le debo un agradecimiento muy profundo
porque es lo que me ha dado bienestar para mi familia.”
Una manera de poner a prueba las habilidades de la
UEI para combatir el crimen organizado transnacional
es por medio de competencias junto con otras fuerzas
élite del hemisferio. En el 2011, Costa Rica participó
una vez más en el ejercicio Fuerzas Comando, patrocinado por el Comando Sur de los Estados Unidos.
“Estuvimos muy satisfechos y muy contentos con el
rendimiento del equipo”, dijo el Oficial Arias.
En su profesión, los oficiales de la UEI nunca saben
qué les deparará la siguiente misión. Seis años después
de la tentativa de asalto letal en el banco de Santa
Elena, la UEI tuvo que acudir a la penitenciaría La
Reforma, en Alajuela, al noroeste de la capital, debido
a que un grupo de prisioneros tenía rehenes e intentaba
escapar. Tras separar los reos y los rehenes con granadas
sonoras, sobrevino un tiroteo en el que un guardia y
dos reclusos murieron. “Cuando [las autoridades] ya lo
estaban revisando, dijeron: ‘Miren, es Erlyn Hurtado’”,
algo que algunos consideraron justicia divina.
DIÁLOGO
a singlE forcE
Officer Bustamante said the UEI coordinates with
other bodies around the country, such as the Judicial
Investigation Agency (OIJ, for its Spanish acronym)
and the Drug Control Police (PCD), to provide
collaboration in high-risk interventions. For example,
if a drug trafficker throws his gun into the sea during
pursuit, the UEI Amphibious Team is called to
recover the evidence. They also collaborate with the
homicide section of the OIJ in the search for bodies.
“You have to perform multiple functions,”
Officer Bustamante said. “You can be working as a
diver, but then you come and have to wear the sniper
suit, or you may have to be part of the crash team.”
Other specialized units in Costa Rica are the Special
Support Unit, which is part of the Ministry of Public
Security, and the Tactical Response Special Service of
the OIJ.
no fEar of dangEr
The UEI’s sniper section was created in 1987 after
training in the U.S. Experts carry out observation
and infiltration operations. They also offer support
to the assault team operations, providing them with
information. “We arrive eight to 10 hours before,
we are their eyes,” Officer Martín Sánchez said. “If
someone comes out armed, we have to react so the
assault team does not sustain losses while moving
toward the target,” he said.
www.dialogo-americas.com
The UEI undertakes assault operations in highrisk situations, such as hostage rescue. In 2006,
40-year-old Officer Henry Berroteran Palacios was
wounded in Birri, in the province of Heredia, after
facing a dangerous band of Jamaican kidnappers.
He said he has been in special units for 22 years. He
is not afraid of danger. “I see it as a calling,” he said.
“This is really my passion. … I am deeply grateful,
because it has given me a proper life for my family.”
One way of testing UEI’s ability to fight
transnational organized crime is through competitions with other elite units from the Western
Hemisphere. In 2011, Costa Rica participated in
the Fuerzas Comando exercise in El Salvador, sponsored by the United States Southern Command.
“We were quite satisfied and pleased with the
performance by the [Costa Rica] team,” Officer
Arias said.
In their line of work, officers from UEI never
know what the next mission will entail. Six years
after the deadly robbery attempt at the Santa Elena
bank, the UEI was called to a hostage situation
and escape attempt at La Reforma Penitentiary in
Alajuela, northwest of the capital. In an attempt to
separate the inmates from the hostages with sound
grenades, a shootout ensued, killing one prison guard
and two inmates. “When they [the authorities] were
checking him, they said, ‘Look, it is Erlyn Hurtado,’”
which some considered divine justice.”
Formar parte de
la unidad Especial
de intervención
requiere un fuerte
entrenamiento y
mucha determinación.
Being part of the
Special Intervention
Unit requires
hard training and
determination.
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 45
EL VRAE DESPUÉS DE LA CAPTURA DEL
“Camarada
Artemio”
gEnErAl dE BrigAdA lEonArdo joSÉ longA lóPEZ, EJéRCITO DE PERÚ
46 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
¿Q
uién llenará el vacío de poder que dejó el “camarada Artemio” en las filas de Sendero Luminoso? El
General de Brigada Leonardo José Longa López, del
Ejército de Perú, analiza varias hipótesis y sugiere la mejor
opción para el pueblo peruano.
La captura del delincuente terrorista y narcotraficante Florindo Eleuterio
Flores Hala, más conocido como “camarada Artemio”, ha devuelto a los
peruanos la esperanza de un futuro mejor, por lo que es imprescindible estar
preparados para la victoria final. Al respecto, quedan en el tintero algunas
consideraciones:
¿Qué nos espera después de esta captura? Para dar respuesta a esta interrogante es necesario entender las condiciones que facilitaron su captura y
explicar la razón de su demora.
En julio de 2009, los remanentes terroristas de Sendero Luminoso, específicamente los comandados por el delincuente terrorista y narcotraficante
Víctor Quispe Palomino, “camarada José”, se trazaron dos objetivos políticos
en el Huallaga. Uno de ellos fue concientizar a las masas; el otro, aniquilar
al “camarada Artemio” para expandir el poder y control hacia la zona del
Huallaga.
La misión de destruir al “camarada Artemio” se le encargó en el Valle de
los ríos Apurímac y Ene (VRAE) al “camarada Roger”. En forma paralela,
se designó al “camarada William” para que conformara bases de apoyo en
las zonas pobladas de Uchubamba, Monobamba y Cerro de Pasco (áreas
de valor estratégico para ampliar su zona de influencia), coordinando estas
acciones con los narcotraficantes que actuaban con él, los que también
comenzaron a captar informantes, aumentando la corrupción y conflictos
sociales en esos centros poblados.
De esta manera “José” se preparaba para ampliar su influencia y unir el
VRAE con el Huallaga con el objetivo estratégico de mostrar a la comunidad
narcotraficante nacional e internacional que la alianza terrorismo-narcotráfico en el Perú estaba creciendo bajo su facción y que se había convertido en
una amenaza en áreas geográficas en donde el Estado, las Fuerzas Armadas
(FF.AA.) y la Policía Nacional (PN) no tenían dominio alguno. Recordemos
los ataques traicioneros de Tintaypunco y Sanabamba, donde sorprendieron
a las patrullas militares. Este hecho endiosó a “José” a tal punto de querer
convertirse en el señor de la coca en el Perú. Desde ese momento, la suerte
de “Artemio” estaba echada. El “camarada Roger” no llegó a concretar el
asesinato del “camarada Artemio” porque los medios y la ayuda que solicitó
no fueron proporcionados y porque la estrategia diseñada por el Comando
www.dialogo-americas.com
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 47
Una patrulla militar
realiza una operación de
reconocimiento en el VRAE.
A Military patrol unit carries
out a reconnaissance
operation in the VRAE.
EJÉRCITO DEL PERÚ
Conjunto de las FF.AA., en coordinación con la PN (agosto 2009),
había logrado rodear a “Artemio”, en el entendido que era lógico
atrapar primeramente al más débil y después dirigirse a la neutralización del delincuente terrorista “José”.
La captura de “Artemio” debió ocurrir desde setiembre de
2009 y no dos años después. ¿Qué ocurrió entonces? Esta es una
pregunta a la que debe darse respuesta lo antes posible, de lo
contrario, seguirá existiendo la posibilidad de que se repita. Esta
vez, sin embargo, es importante recordar que la corrupción que
crea el narcotráfico es muy grande y no se sabe con exactitud a qué
niveles del estado puede haber llegado.
Después de “Artemio”
Producida la captura de “Artemio”, se ha creado en la zona del
Huallaga un vacío de poder. ¿Quién ocupará su lugar? Al respecto,
podemos establecer tres hipótesis:
• Que el vacío de poder sea ocupado por un delincuente
terrorista de la facción de “Artemio”, aunque es poco probable.
“Artemio” no preparó un sucesor y, por otra parte, los delincuentes terroristas que pudieran llenar ese perfil han sido capturados o
muertos por las fuerzas del orden.
• Que el vacío de poder sea ocupado por el delincuente
terrorista “José”. Esto es lo peor que le podría pasar al país [Perú].
Sin embargo, a mi buen entender, esta hipótesis puede ser la más
acertada.
• Que el vacío de poder sea ocupado por el estado. Es clave
que sea el gobierno el que asuma la autoridad y el control económico, social, político y militar de la zona del Huallaga e imponga
la voluntad de los 30 millones de peruanos y consolide una paz y
desarrollo sostenido verdaderos. En ese sentido, hay que tener en
consideración la ayuda que podemos obtener de países vecinos y
amigos como los Estados Unidos, Colombia y Brasil, en el convencimiento que esta es una lucha nacional e internacional.
¿Puede el delincuente terrorista “José” ocupar el vacío de poder
en el Huallaga? Con apoyo del narcotráfico esto podría ocurrir. Si
crece el narcotráfico fuera de la zona del VRAE, crece el terrorismo,
“El delincuente terrorista en las zonas del Huallaga
y el VRAE se ha convertido en un instrumento
armado a disposición del narcotráfico.”
– Gral. de Bda. Leonardo José Longa López, Ejército de Perú
48 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
THE VRAE AFTER THE ARREST OF
“Comrade
Artemio”
BrigAdiEr gEnErAl lEonArdo joSÉ longA lóPEZ, PERUVIAN ARMy
W
ho will fill the shoes left by “comrade Artemio” in the leadership
of the terrorist group Shining Path? Peruvian Army Brigadier
General Leonardo José Longa López analyzes several hypotheses
and suggests what would be the best alternative for the Peruvian people.
The arrest of the terrorist criminal and drug
trafficker Florindo Eleuterio Flores Hala, aka
“comrade Artemio,” has restored Peruvians’
hopes for a better future. What awaits us after
his arrest? In order to answer this question, it
is necessary to understand the conditions that
facilitated the arrest and explain why it took so
long.
In July 2009, the terrorist remnants of
Shining Path, specifically those commanded by
the terrorist criminal and drug trafficker Víctor
Quispe Palomino, aka “comrade José,” set themselves two political objectives in the Huallaga
Valley. One was to raise awareness among
the masses; the other to annihilate “comrade
Artemio” in order to expand their power and
control into the Huallaga region.
The mission of destroying Artemio was
assigned to “comrade Roger” in the Apurimac
and Ene Rivers Valley (VRAE). At the same
time, “comrade William” was designated to set
up support bases in Uchubamba, Monobamba,
and Cerro de Pasco [districts located in central
Peru], strategically valuable areas for expanding the group’s area of influence. William
coordinated actions with the drug traffickers
who worked with him and began to win over
informants, leading to increased corruption and
social conflicts in those cities.
With these missions in place, José prepared
to expand his influence and unite the VRAE
and Huallaga. His strategic objectives were
to show the national and international drug
trafficking communities that the alliance
between terrorism and drug trafficking in Peru
www.dialogo-americas.com
was growing under his faction and that the
alliance had become a threat in geographical
areas where the State, the Armed Forces and the
National Police (PN) had no domain whatsoever. Let us remember the treacherous attacks
at Tintaypunco and Sanbamba, where they
surprised Military patrols.
But José wanted more. He wanted to
become the lord of coca in Peru. From that
moment, the fate of Artemio was sealed. Roger
did not succeed in carrying out the assassination of Artemio. The resources and aid that he
requested were not provided, and the strategy
designed by the Armed Forces Joint Command,
in coordination with the PN in August 2009
had succeeded in surrounding Artemio.
The capture of Artemio should have taken
place in September 2009 and not two years
later. What happened? This is a question
which must be answered as soon as possible.
Otherwise, the opportunity for this to happen
again remains a possibility. This time, nevertheless, it is important to remember that the
corruption created by drug trafficking is wide,
and it is not precisely known what levels of the
State it may have reached.
After “Artemio”
With the arrest of Artemio, a power vacuum
had been created in the Huallaga region. Who
will take his place? We can establish three
hypotheses:
• The power vacuum will be occupied by
a terrorist criminal from Artemio’s faction,
although unlikely. Artemio did not prepare
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 49
a successor. At the same time, the terrorist criminals who
might fill that role have been arrested or killed by security
forces.
• The power vacuum will be occupied by the terrorist
criminal José. This is the worst thing that could happen to
the country [Peru]. Nevertheless, as far as I can tell, this
hypothesis may be the most accurate one.
• The power vacuum will be occupied by the State. It is
key to have government be the entity that assumes authority
and economic, social, political and military control of the
Huallaga region; imposes the will of Peru’s 30 million people;
and consolidates true and lasting peace and development.
Along those lines, we must keep in mind the aid that we
can obtain from neighboring and partner countries such as
Brazil, Colombia and the United States, knowing that this is
a national and international fight.
Can the terrorist criminal José occupy the power
vacuum in Huallaga? With support from drug traffickers,
this could happen. If drug trafficking grows outside the area
of the VRAE, terrorism grows, if and when they maintain
their alliance. Because José knows the procedures that security forces used to arrest Artemio, the intelligence procedures
used should be more ingenious, creative and bold. In the
same way, strategic intelligence should pay special attention
to increasing social conflicts in the Huallaga and VRAE
areas, a clue that José is most likely controlling the areas.
how should the Peruvian State occupy this
power vacuum?
From the economic point of view, the State apparatus
should prepare to assume control of Huallaga with a sustainable legal economy that can show the inhabitants that
they can make economic progress without coca. Socially,
education should be emphasized, especially for the poorest
inhabitants, so that they can participate actively in the legal
economy that the State is proposing. Likewise, improving their quality of life and introducing greater equity
and social inclusion are key to progress. Migration from
the coast and the mountains to Huallaga should also be
promoted, especially involving retired Military personnel,
who should be made aware of the issues of security, defense
and development. Rebuilding the middle class is another
point of overwhelming importance. Politically, over the short
term, social leaders who can lead these great changes need
to be trained and designated. It is necessary to investigate
our democratically elected authorities to establish if they
supported narcotrafficking and terrorism.
Militarily, the support bases of Artemio and drug traffickers in the area are in turmoil. There are terrorist criminals who want to turn in their weapons and switch sides;
their surrender and the handover of their weapons needs
to be facilitated. It should be understood that the Armed
Forces need to confront drug trafficking and that the terrorist criminals in the Huallaga and VRAE areas have lost all
their ideology and have become an armed instrument in the
service of drug traffickers.
At the national level, authorities must take into account
that there are three kinds of drug traffickers: those who
have a strategic alliance with terrorism (VRAE, Huallaga);
those who have a strategic alliance with the FARC (Iquitos,
Putumayo); and those who are allied directly with international enterprises and cartels. It is highly possible that
José intends to unify the three groups at the national level.
Internationally, the arrest of Artemio has restored and
increased the confidence of neighboring and partner countries in our stability. Let us not make decisions in situations
of uncertainty; let us propose scenarios of risk and, why not,
of certainty.
Peruvian society should understand that security is
inherent to development and that the professionalization and
modernization of the Armed Forces is not an expense, but an
investment. One that is going to give the country the ability
to negotiate in a globalized world in which pacts, accords
and agreements are our daily bread. These should not under
any circumstances be negotiated asymmetrically. We need to
activate the immediate training of professional negotiators.
The need to strengthen the national intelligence system
is urgent so that it not only reports on the activities of drug
traffickers and terrorists, but also recommends possible
political, social, economic, security, environmental and international solutions. In this way, it will contribute to decision
making at the highest level. Likewise, we need to establish a
national strategic planning system for development, in such
a way that it is the State that invests and directs development
in places where private investment does not exist. It must
be understood that in front of terrorism lies drug trafficking, which is going to finance an economic (increasing
corruption), political (inappropriate legal framework), social
(sharpening of contradictions), and military (use of terrorism) strategy.
“Terrorist criminals in the Huallaga and
VRAE areas have become an armed
instrument in the service of drug traffickers.”
– Brig. Gen. Leonardo José Longa López, Peruvian Army
50 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
Militares peruanos
destacados en la
región del VRAE se
dirigen a una misión
de apoyo a la fuerza
terrestre.
EJÉRCITO DEL PERÚ
Peruvian Military
personnel deployed
in the VRAE prepare
for a mission in
support of the land
force.
siempre y cuando mantengan su alianza. “José” conoce los
procedimientos utilizados por las fuerzas del orden para la captura
de “Artemio”, por lo que los procedimientos de inteligencia a
utilizarse deben ser más ingeniosos, creativos y audaces. Del
mismo modo, la inteligencia estratégica debe poner especial
atención a la agudización de los conflictos sociales (agravamiento
de las contradicciones) en las zonas del Huallaga y VRAE, pues
que será una pista que nos indique que probablemente “José” esté
controlando la zona.
¿Cómo debe el estado peruano ocupar este vacío de poder?
Desde el punto de vista económico, el aparato estatal debe
prepararse para asumir el control del Huallaga con una economía legal sostenible, que demuestre a los pobladores que pueden
progresar económicamente sin necesidad de la hoja de coca.
Socialmente, se debe poner énfasis en la educación, en especial
de los más pobres, para que puedan participar activamente en
la economía legal que está proponiendo el estado. Asimismo, es
clave elevar su calidad de vida y traer mayor equidad e inclusión
social. Se debe fomentar también procesos de migración de la
costa y sierra hacia el Huallaga, especialmente de militares retirados, los que previamente deben ser concientizados en seguridad,
defensa y desarrollo. La reconstrucción de la clase media es otro
punto de trascendental importancia. Políticamente, en el corto
plazo se precisa la formación y designación de líderes sociales
que encabecen los grandes cambios. Además, es preciso realizar en forma inmediata un estudio de las autoridades elegidas
democráticamente y determinar si apoyaban al narcotráfico y el
terrorismo.
Militarmente, las bases de apoyo del camarada “Artemio” y
narcotraficantes de la zona están desorientadas. Existen delincuentes terroristas que desean entregar las armas y claudicar,
hay que facilitarles la rendición y entrega de sus armas. Se debe
comprender que las FF.AA. necesariamente tienen que enfrentar
www.dialogo-americas.com
al narcotráfico y que el delincuente terrorista en las zonas del
Huallaga y VRAE ha perdido toda ideología y se ha convertido en
un instrumento armado a disposición del narcotráfico.
A nivel nacional hay que considerar hasta tres tipos de narcotráfico: los que actúan en alianza estratégica con el terrorismo
(VRAE, Huallaga), los que tienen alianza estratégica con las
FARC (Iquitos, Putumayo) y los que actúan directamente con las
firmas y carteles internacionales. Es muy posible que la intención
de “José” sea unificarlos a nivel nacional. Internacionalmente,
la captura de “Artemio” ha devuelto y aumentado la confianza
que tienen los países vecinos y amigos en nuestra estabilidad. No
tomemos decisiones en escenarios de incertidumbre, planteemos
escenarios de riesgo y, porque no, de certeza.
La sociedad peruana debe entender que la seguridad es inherente al desarrollo y que la profesionalización y modernización de
sus Fuerzas Armadas no es un gasto sino una inversión, la que va
a dar al país capacidad de negociación en un mundo globalizado
en donde los pactos, acuerdos y convenios son el pan de cada día
y estos por ningún motivo deben ser negociados asimétricamente.
Requerimos activar la formación inmediata de profesionales
negociadores. Urge la necesidad de fortalecer el sistema de inteligencia nacional para que no solo informe de las actividades del
narcotráfico y terrorismo, que también recomiende alternativas de
solución políticas, sociales, económicas, de seguridad, ambientales y de contexto internacional; de esta manera se contribuirá a
la toma de decisiones en el más alto nivel. Asimismo, establecer
un sistema de planeamiento estratégico nacional para el desarrollo, de manera que el Estado sea el que invierta y conduzca el
desarrollo en lugares donde no exista inversión privada. Hay que
entender que delante del terrorismo está el narcotráfico, el cual va
a financiar una estrategia económica (aumento de corrupción),
política (marco legal no adecuado), social (agudización de las
contradicciones) y militar (empleo del terrorismo).
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 51
V estigios del
Las autoridades peruanas contribuyeron a la desaparición del grupo
terrorista Movimiento Revolucionario Túpac Amaru (MRTA) a fines
de la década de los noventa, pero advierten que un vacío de poder y el
acopio de armas podrían empoderar a sus simpatizantes
DIÁLOGO
52 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
E
n 2011, inquietantes letras y símbolos conocidos aparecieron en las
paredes de las ciudades costeras de Perú. Universidades, escuelas,
edificios gubernamentales y aceras quedaron estropeados con
pintura amarilla y pinceladas blancas, negras o rojas que formaban
la otrora temida sigla del Movimiento Revolucionario Túpac Amaru
- MRTA. Los símbolos asociados con la organización terrorista, como la cachiporra, el fusil y la imagen del líder inca Túpac Amaru se aplicaron con plantillas
en las paredes. También salió a la luz en octubre de 2011 un mensaje en vídeo de
hombres armados y enmascarados que afirmaban ser una milicia del MRTA.
A pesar de la desintegración del grupo a fines de la década de los noventa,
muchos de sus miembros están llegando al término de sus penas de prisión y
reincorporándose a la sociedad. La cuestión de quién es responsable por la propaganda y la instigación en las manifestaciones de protesta preocupa a los peruanos,
que padecieron el terror que el grupo generó en el pasado.
Un ala armada que se oculta detrás de los símbolos del MRTA también está
en el radar de los funcionarios de la seguridad del Perú. “Como todo grupo
terrorista, o como un grupo que tiene ideología, no podemos pensar que ha sido
desactivado totalmente o que ha desaparecido”, dijo el General en retiro José
Williams Zapata, uno de los comandantes de Chavín de Huántar, operación
militar que en 1997 rescató a los rehenes que el MRTA mantenía bajo su control
en la embajada de Japón.
Tras el éxito de Chavín de Huántar, las autoridades gubernamentales consideraron que el MRTA estaba básicamente derrotado. A comienzos de esa década,
el movimiento ya se había visto muy debilitado, pues muchos de sus miembros
desertaron y abandonaron las armas. En 1991, numerosos integrantes de la ex
milicia crearon un partido político formal llamado “Patria Libre”, que denunciaba la violencia.
En meses recientes, las protestas por la minería y el agua en las provincias del
Perú han utilizado los símbolos del MRTA para congregar a los manifestantes,
y rostros de ex miembros del MRTA han aparecido en las multitudes. El vídeo
de 2011, sumado a los informes de reclutamiento y desentierro de armas ocultas
induce a los analistas de seguridad a creer que una facción del MRTA está trabajando activamente para crear una milicia armada.
El pasado del MRTA
El pasado sangriento del MRTA alcanzó su apogeo en la década de los ochenta.
Los militantes armados, que contaban con frentes organizados a lo largo y ancho
del Perú, tenían cerca de 1.000 hombres, según el General de Brigada en retiro
Eduardo Fournier Coronado. El grupo concentraba sus ataques en la capital,
Lima, pero tenía una presencia más fuerte en los departamentos del noroeste de
la Amazonía y los departamentos andinos de Pasco, Junín, Cusco y Puno. Entre
las tácticas del MRTA se incluían atentados a las fuerzas del orden, secuestros,
coches bomba y robos a bancos.
Una de los prácticas más nocivas del MRTA era la utilización de la propaganda para reclutar e instigar al público. Utilizaban marchas y programas de
televisión y radio para fomentar el caos y alentar el sentimiento en contra del
gobierno. En la actualidad, los informes de los medios indican que están reapareciendo las mismas tácticas en las protestas por la minería y el agua en todo
Perú. Si bien tales protestas son mayormente pacíficas, a veces se convierten en
altercados violentos que requieren de intervención policial.
El General de División Leonardo José Longa López, ex comandante general
de la 31.ª Brigada de Infantería responsable del Valle de los ríos Apurímac y Ene
(VRAE), un conocido semillero terrorista y de cultivo de coca, afirmó a Diálogo
que instigar a las manifestaciones de protesta es una práctica común de los
terroristas, cuyo fin es resaltar la brecha sociopolítica y fomentar la ira en contra
del Estado. “Esta es una forma en la cual ellos van creando vacíos, aumentando
las contradicciones”, señaló el Gral. de Div. Longa López. “Es normal que se vea
estas figuras tratando de buscar ya una inclusión política para después pasar a una
www.dialogo-americas.com
T races of the
MRTA
Peruvian authorities oversaw
the demise of the Túpac Amaru
Revolutionary Movement
(MRTA) terrorist group in
the late 1990s, but authorities warn a power vacuum
and stockpiled weapons could
empower remnant sympathizers
DIÁLOGO STAFF
E
erily familiar letters and symbols
appeared on walls throughout Peru’s
coastal towns in 2011. Universities,
schools, government buildings and sidewalks
were marred with yellow paint and white,
black or red brush strokes that spelled out the
once-feared acronym, MRTA. Symbols associated with the Túpac Amaru Revolutionary
Movement, such as a club, rifle and the image
of the Inca leader Túpac Amaru, were stenciled on walls. A video message of masked,
armed men who claim to be a militia of the
MRTA also surfaced in October 2011.
Despite the group’s self-admitted
disintegration in the late 1990s, many of its
members are completing their prison terms
and re-entering society. The question of who
is responsible for the propaganda as well as
instigation at protest rallies is causing concern
among Peruvians who suffered from the terror
once caused by the group.
An armed wing that hides behind the
MRTA’s symbols is also on the radar of
Peruvian security officials. “Like all terrorist groups, or a group that has an ideology,
we cannot think that it has been completely
deactivated or that it has disappeared,” said
retired Army Major General José Williams
Zapata, one of the commanding generals of
Chavín de Huántar, a military operation that
in 1997 rescued hostages taken by the MRTA
at the Japanese Embassy.
Following the success of Chavín de
Huántar, government authorities viewed the
MRTA as essentially defeated. Earlier that
decade, the MRTA had already been severely
weakened, with many members disbanding
and surrendering their arms. In 1991, many
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 53
Los terroristas utilizaron la bandera del
MRTA y las municiones que aparecen
en la foto durante el atentado de 1996
a la residencia del embajador japonés
en Lima, Perú.
This MRTA flag and ammunition were
used by terrorists during the 1996
attack on the Japanese ambassador’s
residence in Lima, Peru.
DIÁLOGO
inclusión social y probablemente una inclusión social armada.”
Explicó que la responsabilidad del Estado es educar a la población acerca de su papel, confirmar la estabilidad del Estado y
reducir las contradicciones sociales.
Nuevos comienzos
Los funcionarios del Gobierno peruano y los analistas de
seguridad concuerdan en que el MRTA ya no constituye
una amenaza inminente como en el pasado. “El Movimiento
Revolucionario Túpac Amaru fue destruido en el 2000”, afirmó
el Gral. de Div. Longa López. “Eso no quiere decir que no
haya simpatizantes o haya gente que no esté entre la sociedad,
pero no como un grupo ya armado.” Clasificó la amenaza del
MRTA como “pasiva”, aunque dijo que no debe hacerse caso
omiso de ella en un nivel de inteligencia estratégica.
54 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
Supuestamente, puesto que la mayoría de los miembros del
MRTA fueron llevados ante la justicia, los testaferros del grupo
depusieron las armas y crearon un partido político legal. Entre
ellos se encuentra Víctor Polay, ex líder del MRTA, que cumple
una condena de 32 años por terrorismo. Polay se mantiene
activo en el partido a través de declaraciones y entrevistas en
la web, que concede desde la cárcel. Patria Libre condena el
uso de las armas, pero mantiene las narrativas simbólicas de
muchos movimientos subversivos de Latinoamérica, como
“¡Sin Lucha... No Hay Victoria! ” y “¡Venceremos!” El partido
no tiene representantes en el congreso peruano.
La presencia actual del MRTA se ha reducido a unos pocos
sitios web cuyo objetivo es mantener el respaldo financiero
de los simpatizantes, indicó el Coronel Herbert Raúl Rosas
Bejarano, director de la Dirección Contra Terrorismo de la
“
Como todo grupo
terrorista, o como
un grupo que
tiene ideología,
no podemos
pensar que ha
sido desactivado
totalmente o que
ha desaparecido”
– General en retiro José Williams Zapata
“Like all terrorist groups, or a group that
has an ideology, we cannot think that it
has been completely deactivated or that it
has disappeared.”
– Army Major General (retired) José Williams Zapata
ex-militia members even created a formal political party called
Patria Libre that denounced violence.
In recent months, mining and water protests in Peru’s
provinces have used the MRTA’s symbols to rally protesters, and
ex-MRTA members are turning up in the crowds. The 2011
video, coupled with reports of recruiting and unearthing hidden
weapons leads security analysts to believe that a faction of the
MRTA is actively forming an armed militia.
MRTA’S PAST
The MRTA’s bloody past peaked in the 1980s. The armed militants, with organized fronts throughout Peru, had close to 1,000
men, according to retired Brigadier General Eduardo Fournier
Coronado. They focused their violent attacks in the capital city of
Lima, but had the strongest presence in the northwest Amazonian
www.dialogo-americas.com
departments and the Andean departments of Pasco, Junín, Cusco
and Puno. The MRTA’s tactics included attacks on law enforcement authorities, kidnappings, bank robberies and car bombs.
One of MRTA’s most damaging schemes was the use of
propaganda to recruit and rouse the public. Marches and
programs on television and radio were used to foment chaos and
encourage anti-government sentiment. Media reports indicate
that the same tactics are reappearing in the mining and water
protests across Peru. Such protests, while largely peaceful, sometimes turn into violent altercations requiring police intervention.
Major General Leonardo José Longa López, former
commandant-general of the 31st Infantry Brigade in charge of
the Apurpímac and Ene Rivers Valley (VRAE), a known coca
growing and terrorist hotbed, told Diálogo that instigating at
protest rallies is a common practice by terrorists. Their goal is to
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 55
1
CENTRO DE DOCUMENTACIÓN DE LOS MOVIMIENTOS ARMADOS
2
CENTRO DE DOCUMENTACIÓN DE LOS MOVIMIENTOS ARMADOS
Policía Nacional del Perú. “El MRTA está prácticamente
inactivo, en cuanto a acciones terroristas.”
Un nuevo grupo armado
Estas acciones por Internet no pasan inadvertidas y los
expertos creen que está surgiendo una nueva facción del
grupo terrorista. Jaime Antezana, sociólogo peruano y
analista de defensa, dijo a Diálogo que nadie puede reivindicar una afiliación directa con el MRTA tal como se lo
conocía en la década de los ochenta, pero advierte sobre
la existencia de un grupo derivado.
Este grupo se autodenomina Fuerzas Armadas
Revolucionarias, Ejército Popular Tupacamarista del
Movimiento Revolucionario Túpac Amaru (FAR EPT
del MRTA). La Policía tomó conocimiento de un vídeo
que publicó el grupo en Internet en septiembre de 2011.
“Ellos son un núcleo del MRTA que sobrevivió”, dijo
Antezana y agregó que los miembros del MRTA están
dispersos en muchos países de Latinoamérica, como
Bolivia, Ecuador, y en Centroamérica, pero las FAR
EPT del MRTA están creando milicias en la región
del noroeste amazónico del Perú. “Hay indicios de su
presencia. Han desenterrado las armas y les están dando
mantenimiento”, mencionó Antezana refiriéndose a las
armas del MRTA que permanecieron ocultas en la selva
cuando se desintegró el grupo.
Los militantes del MRTA enterraban las armas y se
integraban a la comunidad local para evitar su detección
y captura. Muchas de las armas enterradas aún funcionan,
porque las recubrieron con grasa y las envolvieron en
plástico y papel, según Pedro Yaranga Quispe, analista en
temas de terrorismo y narcotráfico, y editor del sitio de
noticias www.cronicaviva.com.pe. Las denuncias de que
el grupo está reclutando y entrenando jóvenes en zonas
remotas de la selva también resultan preocupantes. “Son
gente que perteneció al MRTA, y están llevando jóvenes”,
dijo Antezana.
56 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
Los comandantes militares del Perú reconocen que no
se recuperaron todas las armas del MRTA y aún subsisten
los riesgos potenciales relacionados con el desentierro de
las mismas. No obstante, primero tendría que darse un
vacío de poder del Estado. “Se puede ver armas enterradas
y en algún momento, si es que hay, digamos, algún vacío
que deje el Estado, ellos quieren llenar ese vacío, recuperar
las armas y se puedan convertir”, comentó el Gral. de Div.
Longa López.
El desentierro de las armas y el presunto reclutamiento ocurren lejos de los sitios donde aparecieron
las marcas en la pared. Las autoridades de las ciudades
donde encontraron las imágenes informan que algunas no
siguen los patrones típicos del MRTA. Por ejemplo, están
hechas con pintura amarilla y no roja, y algunas aparecieron en las aceras y no en las paredes; tampoco encajan
en los métodos de propaganda típica del MRTA. Aún así,
las autoridades continúan investigando estos actos, pues
los símbolos del MRTA alimentan una antigua ideología.
“Siempre estamos atentos, vigilantes a cualquier acción
que pudieran ellos hacer, incluso aquellas de propaganda”, dijo el Cnel. Rosas Bejarano.
Los esfuerzos propagandistas del MRTA durante su
intensa presencia siguen atormentando al Perú. Si bien
estas marcas han aparecido de forma intermitente durante
años, y sin actos de violencia, los símbolos del MRTA
continúan representando una ideología violenta que
fomenta el derrocamiento del Estado. La amenaza real
detrás de estas marcas quizá no sea que el MRTA reaparezca tal como lo conocieron los peruanos, sino que los
simpatizantes mantengan viva su ideología y desconfianza
en el Estado.
Fuentes: Caretas, El Comercio, http://patrialibre21.blogspot.com, www.
cedema.org, www.congreso.gob.pe, www.cronicaviva.com.pe, www.elmundo.
es, www.losandes.com.pe
1. Armas y municiones permanecen enterradas y
supuestamente están siendo recuperadas por las
nuevas facciones.
Weapons and ammunitions remain buried and are
reportedly being recovered by new factions.
2. Esta fotografía acompañó una declaración
publicada en 2011 por un nuevo grupo subversivo
armado autodenominado Fuerzas Armadas
revolucionarias, Ejército Popular tupacamarista
del Movimiento revolucionario túpac Amaru (FAr
EPt del MrtA).
This photo accompanied a statement released in
2011 by a new armed subversive group that called
itself Revolutionary Armed Forces, Túpacamarist
Popular Army of the Túpac Amaru Revolutionary
Movement (FAR EPT of MRTA).
accentuate sociopolitical divides and foster anger against the
State. “This is a way in which they create vacuums, increasing
contradictions,” said Maj. Gen. Longa López. “It is normal to
see these figures trying to find political inclusion, so that later
they can convert it to social inclusion and eventually armed
social inclusion.” He explained that the State’s responsibility
is educating the population about its role, confirming State
stability and reducing social contradictions.
NEW BEGINNINGS
Peruvian government officials and security analysts agree that
the MRTA is not the imminent threat that it once was. “The
Túpac Amaru Revolutionary Movement was destroyed in
2000,” said Maj. Gen. Longa López. “This does not mean that
there aren’t sympathizers or people among society, but not as an
armed group.” He classified the MRTA threat as “passive,” but
one that should not be ignored at a strategic intelligence level.
As most MRTA members were brought to justice, the
group’s figureheads reportedly laid down arms and formed
a legal political party. Among them is Victor Polay, former
MRTA head who is serving a 32-year sentence for terrorism
charges. He is active in the party through Web statements
and interviews, granted from prison. Patria Libre condemns
the use of arms, but keeps the narratives that are symbolic
of many subversive movements in Latin America, such as
“Without battles ... there are no victories” and “We will
triumph.” The party does not have any representatives in the
Peruvian congress.
The MRTA’s current presence has diminished to a few
websites whose goal is to maintain financial support from
sympathizers, said Peruvian National Police Colonel Herbert
Raúl Rosas Bejarano, director of the Counter-Terrorism
Division. “The MRTA is practically inactive, in terms of
terrorist actions,” he said.
A NEW ARMED GROUP
These Internet actions are not going unnoticed, and experts
www.dialogo-americas.com
believe a new faction of the terrorist group is emerging.
Jaime Antezana, a Peruvian sociologist and defense analyst,
told Diálogo that no one can claim a direct affiliation to the
MRTA as it was known in the 1980s, but he warns about a
group that split off.
This group calls itself the Revolutionary Armed
Forces, Tupacamarist Popular Army of the Túpac Amaru
Revolutionary Movement (FAR EPT of MRTA, for its
Spanish acronym). Police became aware of a video from the
group posted on the Internet in September 2011. “They
are a group of the MRTA that survived,” said Antezana. He
said MRTA members are dispersed in many Latin American
countries, including Bolivia, Ecuador, and Central American
countries, but the FAR EPT of the MRTA is establishing
militias within the northwest Amazon region of Peru. “There
are hints of their presence. They have dug up the weapons and
are refurbishing them,” said Antezana of MRTA weapons that
were hidden in the jungle when the group disbanded.
MRTA militants would bury their weapons and blend
in with the local community as a common tactic to avoid
detection and capture. Many of the buried arms are still
functional because they were covered with grease, wrapped in
plastic and paper, according to terrorism and narcotrafficking
analyst Pedro Yaranga Quispe, editor for online news source
www.cronicaviva.com.pe. Reports that the group is recruiting
and training youth in remote jungle areas are also a concern.
“These are people that belonged to the MRTA, and they are
recruiting young men,” said Antezana.
Military commanders in Peru acknowledge that not
all of MRTA’s arms were recovered, and the potential risks
associated with their unearthing remains. However, a power
vacuum by the State would have to emerge first. “Buried arms
can be seen and if the moment arrives when there is a vacuum
left by the State, [MRTA] will want to fill that vacuum,
recover their arms and reform,” said Maj. Gen. Longa López.
The unearthing of weapons and alleged recruitment are
taking place far from the locations of the wall markings.
Authorities in the cities where the markings appeared report
that some do not follow the typical patterns of the MRTA.
For example, the markings are in yellow paint instead of red,
and some are on sidewalks instead of walls, and they do not
fall within the typical MRTA’s propaganda methods. Still,
authorities continue to investigate these acts as the MRTA
symbols fuel an old ideology. Peruvian authorities remain
watchful over these developments. “We are always paying
attention, vigilant to any action that they could attempt —
including those of propaganda,” said Col. Rosas Bejarano.
The propaganda efforts that the MRTA deployed during
its intense presence continue to haunt Peru. Although these
markings have appeared off and on for years without violent
actions, the MRTA symbols continue to represent a violent
ideology associated with overthrowing the state. The real threat
behind these markings may not be that the MRTA once known
to Peruvians would re-emerge, but that sympathizers will keep
alive their ideology and distrust for the state.
Sources: Caretas, El Comercio, http://patrialibre21.blogspot.com,
www.cedema.org, www.congreso.gob.pe, www.cronicaviva.com.pe,
www.elmundo.es, www.losandes.com.pe
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 57
Por un Caribe
más seguro
Trinidad y Tobago, muy cerca del continente sudamericano, constituye uno de los
principales puntos de entrada de armas y drogas a la cuenca del Caribe, por lo que
contar con una estrategia regional de protección fronteriza resulta imperativo
DIÁLOGO
Un guardacostas de
Trinidad y Tobago controla
un cañón a bordo de
un buque patrullero en
el Golfo de Paria, en
septiembre de 2011.
A Trinidad and Tobago
Coast Guard officer mans
a turret-mounted gun while
on board an offshore patrol
vessel in the Gulf of Paria
in September 2011.
REUTERS
58 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
L
as luces rojas del panel de instrumentos se reflejaban
en los anteojos del Marinero Primero Jason Watts,
quien se aferraba al acelerador de la lancha interceptora
del Servicio de Guardacostas. Al timón de una de las nuevas
adiciones a la flota de Trinidad y Tobago, el Marinero Primero
Watts navegó de una ensenada a otra, al este de la central
de Guardacostas de Chaguaramas. La espesa vegetación, las
montañas o las islas, algunas de las cuales se sabe son puntos
de entrega de drogas, impedían que las intensas luces de la
capital, Puerto España, iluminaran cada ensenada.
Durante un patrullaje realizado en enero de 2012 en el Golfo
de Paria, la noche estaba más oscura que de costumbre, bajo la
tenue luz de la luna en cuarto creciente. En la pantalla del radar
las embarcaciones diseminadas a lo largo de la costa resplandecían
como puntos amarillos. Marinero Primero Watts apagó el motor
y se deslizó lentamente entre los barcos anclados en Scotland Bay.
Sus cinco marineros miraron en todas direcciones, mientras uno
recorría cada embarcación y cada tramo de la costa con la potente
luz de una linterna. En la distancia, se escuchaban las voces de los
pobladores costeros y de niños que jugaban en la fresca noche.
“Son tantas las tácticas utilizadas”, comentó Marinero
Primero Watts en referencia a los intentos de los narcotraficantes de evadir la detección. “Saben que cuando crucen las
fronteras (…) enviaremos a alguien a verificarlos”, dijo, mientras conducía la embarcación de 9,75 metros de eslora. Como
consecuencia, los narcotraficantes que se mueven en lanchas
1. El Marinero Primero Jason Watts del Servicio de
Guardacostas de Trinidad y Tobago patrulla las aguas
cerca de la capital, Puerto España.
Leading Seaman Jason Watts of the Trinidad and Tobago
Coast Guard patrols the waters near the capital, Port of
Spain, where drug and gun runners boldly enter.
2. Soldados venezolanos custodian paquetes de
cocaína confiscados en Puerto Cabello, en febrero de
2011, en una embarcación que navegaba en aguas del
Caribe.
Venezuelan Soldiers stand next to packages of seized
cocaine in Puerto Cabello in February 2011. Venezuelan
and French authorities seized 3.6 metric tons of cocaine
aboard a vessel in the Caribbean.
1
2
DIÁLOGO
www.dialogo-americas.com
rápidas o en supuestos barcos de placer suelen deambular sin
rumbo fijo y lentamente, deteniéndose en varios puntos para
simular que se dedican a la pesca, señaló Marinero Primero
Watts, quien desde hace nueve años forma parte del Servicio
de Guardacostas. Algunos narcotraficantes se acercan a la orilla
para fusionarse con la estática de la pantalla del radar. Otros
simplemente utilizan piraguas de madera y se ocultan detrás
de una embarcación de carga hasta que la misma atraca, para
luego trasladar su cargamento ilícito a un bote más pequeño.
Las aguas calmas y la proximidad de Sudamérica –el punto
más próximo se encuentra a solo 11 kilómetros– hacen de
esta región y de la costa sur de Trinidad los principales puntos
de ingreso al Caribe meridional. Un sistema de radar de 360
grados instrumentado en los últimos cinco años ha ayudado
al Servicio de Guardacostas a desalentar los movimientos de
grandes cargamentos de droga. De todos modos, los “empresarios”, como los denomina el Capitán Mark Williams, comandante del Servicio de Guardacostas, van hasta zonas apartadas
de Venezuela para recuperar las drogas y las armas. Cuando
los estupefacientes llegan a Trinidad, las vuelven a embalar y
embarcar. Atrás quedan las armas que han causado sangrientas
batallas territoriales entre pandillas rivales y el incremento de
la tasa de homicidios en las islas.
“El Gobierno de Trinidad y Tobago considera que
nuestros esfuerzos han dado frutos, pero las ganancias del
narcotráfico seguirán tentando a ciertas personas”, dijo.
El Cap. Williams agregó que cuentan con una flota marítima eficiente, compuesta por navíos para patrullaje en alta
mar, interceptores y lanchas rápidas, complementada por
helicópteros y aeronaves de asalto con radares, así como la
tecnología de radar de 360 grados. Según un acuerdo de la
Comunidad del Caribe (CARICOM), además de operaciones antinarcóticos, el Servicio de Guardacostas tiene a su
cargo actividades de búsqueda y rescate en una extensa franja
de pequeñas islas ubicadas al norte de Trinidad y Tobago.
Además, debe proteger el recurso más importante del país:
las plataformas de petróleo y gas, ubicadas a una distancia de
hasta 320 km de la costa.
REUTERS
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 59
Securing the Southern Caribbean
DIÁLOGO STAFF
At the fringes of the South American continent, Trinidad and Tobago is a prime entry point for guns
and drugs into the Caribbean basin, making a regional border protection strategy imperative
The red glow of an instrument panel reflected on the wire-rimmed
glasses of Leading Seaman Jason Watts as he gripped the throttle
of a Coast Guard interceptor. Piloting one of the newest additions
to the Trinidad and Tobago fleet, he sped from one cove to another
east of the Coast Guard headquarters in Chaguaramas. Each inlet
was obscured from the bright lights of the capital, Port of Spain,
by thick vegetation, mountains or islands, some known to be drug
handoff points.
During a January 2012 patrol in the Gulf of Paria, the first-quarter moon made the night especially dark, but every vessel along the
coast glowed yellow on the radar screen. At one point, Ldg. Smn.
Watts cut the engine and gently glided between anchored yachts in
Scotland Bay. His five seamen peered in every direction, one slowly
moving the high-powered beam of a flashlight across each vessel,
then along the shorelines where coastal residents could be heard
talking as children played in the cool night air.
“There are so many tactics that [are] used,” said Ldg. Smn.
Watts, speaking of drug traffickers’ attempts to evade detection.
“They realize that any time they cross the borders … we will send
somebody out to check them out as a target of interest,” he said
as he steered the 9.75-meter-long vessel. As a result, drug runners
in speedboats or disguised pleasure yachts often meander slowly,
stopping at several points as if to simulate fishing, said Ldg. Smn.
Watts, a nine-year veteran of the Coast Guard. Once the traffickers
get close enough to an island, they hug the coast, knowing they will
blend in with the static on a radar screen. Others will use simple
wooden pirogues and trail behind a cargo vessel until it docks to
unload its illicit cargo to the smaller boat.
The calm waters and proximity to South America – just seven
miles at the closest point – make this area and Trinidad’s southern
coast prime entry points for the Southern Caribbean. A 360-degree
radar system implemented in the past five years has helped the Coast
Guard deter large-scale drug shipments. Still, “entrepreneurs,” as
Coast Guard Commander Captain Mark Williams calls them, make
the run to remote areas of Venezuela to retrieve drugs and guns.
Once the drugs reach Trinidad, they are repacked and reshipped.
Left behind are the guns that have ravaged the islands, causing the
murder rate to spike amid bloody turf battles by rival gangs.
“Trinidad and Tobago believes that our efforts have worked, but
the profit will still allow individuals to try,” said Capt. Williams. He
described a capable maritime fleet of offshore patrol vessels, interceptors
60 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
and fast patrol craft complemented by attack helicopters and airplanes
with radar surveillance capabilities and the islands’ 360-degree radar
technology. In addition to counternarcotics operations, a Caribbean
Community (CARICOM) agreement makes the Coast Guard responsible for search and rescue in a broad swath of small island nations to its
north. It must also protect the country’s lifeblood — valuable offshore
oil and gas rigs — up to 200 miles offshore.
The repercussions of this responsibility go far beyond the
isolated points where South America nearly touches Trinidad.
Traffickers are always looking for vulnerabilities, places with less
security that have cargo facilities and international flights. This is
leading them to bypass Trinidad for Grenada, Barbados, St. Vincent
or St. Lucia, just out of range of the French, British and American
navies that are present in the Caribbean. These islands lack the
resources to track down and stop drug and gun runners, making the
Trinidad and Tobago Coast Guard the first line of defense in the
Southern Caribbean.
Shared Threats
Chief of Defence Staff Brigadier General Kenrick Maharaj realizes
that a weakness in one area of the Southern Caribbean affects the
national security of all. “If my borders are strengthened, and the
borders of Grenada, St. Vincent, St. Lucia remain relatively weak,
then my borders are inherently weakened in that regard,” he told
Diálogo at the 2012 Caribbean Nations Security Conference in St.
Kitts and Nevis. “So it is really in our interest to treat these security
concerns in a more regional context rather than the restrictive
context within our own borders.”
Francis Forbes, the interim executive director of the CARICOM
Implementation Agency for Crime and Security (IMPACS),
explained that with the drug trade’s big money, so came the weapons
to protect it. Payment in kind to traffickers also led to an influx of
drugs for domestic sale, converting the Caribbean from a transit
point to user countries. “Organized crime was born out of the drug
trade,” Forbes said. He estimated the region now has 350 gangs
with 33,000 members protecting turf and selling drugs. “Once you
have the mix of guns, gangs and drugs, you’re going to have acts of
violence, and, unfortunately, innocent people die,” he said.
Trinidad and Tobago recognized the impact of the inflow of guns
and drugs from South America in the mid-2000s and adjusted its security strategy to increase border protection. Colm Imbert, an opposition
Marineros del Servicio
Guardacostas de Trinidad
y Tobago caminan
junto a un buque de
entrenamiento en la
estación de Guardacostas
de Chaguaramas.
Trinidad and Tobago Coast
Guard Seamen walk past
a training vessel on the
docks at the Chaguaramas
Coast Guard station.
DIÁLOGO
Las repercusiones de esta responsabilidad van más allá de
los puntos aislados próximos a Sudamérica. Los narcotraficantes
siempre buscan las vulnerabilidades, los sitios con menos seguridad,
que posean instalaciones de carga y vuelos internacionales. Por
consiguiente, en lugar de Trinidad van a Granada, Barbados, San
Vicente o Santa Lucía, que se encuentran fuera del alcance de las
fuerzas navales francesas, británicas o estadounidenses presentes en
el Caribe. Estas islas carecen de los recursos necesarios para detectar
y detener a los traficantes de armas y drogas, lo que convierte al
Servicio de Guardacostas de Trinidad y Tobago en la primera línea
de defensa del Caribe meridional.
Amenazas compartidas
El General de Brigada Kenrick Maharaj, jefe del Estado Mayor de la
Defensa de Trinidad y Tobago, está consciente de que una debilidad
en una zona del Caribe meridional afecta la seguridad nacional de
todos. “Si refuerzo mis fronteras, pero las de Granada, San Vicente y
Santa Lucía se mantienen relativamente débiles, las mías se debilitan”, comentó a Diálogo en la Conferencia de Seguridad de las
Naciones del Caribe 2012, en San Cristóbal y Nieves. “Realmente
nos beneficia abordar estas cuestiones de seguridad en un contexto
regional y no en el contexto limitado de las fronteras nacionales.”
Francis Forbes, director ejecutivo interino del Organismo de
Ejecución de Medidas de Seguridad y Contra la Delincuencia
www.dialogo-americas.com
“Disponemos solo de unos
segundos para tomar la
decisión de avanzar o no,
de abrir fuego o no.”
~ Marinero Primero Jason Watts
Servicio de Guardacostas de Trinidad y Tobago
(IMPACS, por sus siglas en inglés) de CARICOM, explicó que de
la mano de las cifras millonarias del narcotráfico llegaron las armas
para protegerlo. El pago en especies a los narcotraficantes también
se tradujo en una afluencia de drogas para la venta en el ámbito
nacional, lo que transformó al Caribe de punto de tránsito en países
de consumo. “La delincuencia organizada nació del narcotráfico”,
comentó Forbes y estimó que actualmente existen 350 pandillas en la
región, cuyos 33.000 miembros protegen las batallas territoriales y la
venta de drogas. “El cóctel de armas, pandillas y drogas genera actos de
violencia y, desafortunadamente, mueren inocentes” explicó.
A mediados de la década del 2000, Trinidad y Tobago reconoció el impacto de la afluencia de armas y drogas procedentes de
Sudamérica, y ajustó su estrategia de seguridad para incrementar
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 61
la protección fronteriza. Colm Imbert, miembro opositor
del Parlamento y ex ministro de gobierno dedicado a
la estrategia de seguridad, explicó que la estrategia de
Trinidad protegería al Caribe meridional y restringiría la
línea de abastecimiento nacional, al tiempo que desplazaría a los narcotraficantes hacia el norte. A su vez, Trinidad
continuaría colaborando con las fuerzas navales francesas,
estadounidenses y británicas, que patrullarían las regiones
norte y central de la cuenca del Caribe. Imbert resaltó:
“Se debe trabajar junto con los demás países que patrullan el Caribe y lograr un esfuerzo conjunto para detener
el tráfico”. Por su parte, el Cap. Williams afirmó que la
coordinación regional también puede ayudar a reducir
el tráfico de narcóticos hacia Europa y África occidental,
al impedir que las embarcaciones se reabastezcan con
combustible de contrabando.
Una respuesta unificada
A fines de 2011, Gary Griffith, capitán retirado del
Ejército y asesor en materia de seguridad nacional del
primer ministro de Trinidad y Tobago, recibió una
sorpresiva llamada telefónica. El Servicio de Guardacostas
de Granada lo contactó en su teléfono celular para informarle que una embarcación potencialmente peligrosa
estaba a punto de entrar en aguas de Trinidad y Tobago.
El Cap. Griffith se comunicó de inmediato con personal
del Servicio de Guardacostas de Trinidad y Tobago, los
instó que enviaran una unidad y, como resultado, se
logró interceptar la embarcación. “No debería ser así.
Deberíamos contar con un sistema adecuado mediante
el cual, si existe un riesgo inmediato procedente de cualquier isla, ellos deberían saber qué hacer”, comentó.
Ese sistema ahora es parte del Centro de Operaciones
de Seguridad Nacional (NSOC, por sus siglas en inglés),
que inauguró Trinidad y Tobago el 1.o de enero de 2012.
El Cap. Griffith dijo que en el centro participan todas
las entidades nacionales de seguridad y respuesta ante
emergencias, así como representantes de las naciones
aliadas. De acuerdo con el Cap. Griffith, NSOC mejorará el tiempo de respuesta y optimizará la comunicación
y la coordinación a través de un centro de mando
internacional.
El Capitán de Corbeta Steve Axley, jefe de la oficina
de enlace militar en la Embajada de los EE. UU. en
Puerto España, considera que el objetivo del Centro de
Operaciones de Seguridad Nacional está en consonancia
con el de otros centros regionales operados por los EE.
UU. “Creo que no solo constituye una herramienta para
mejorar la respuesta interagencial en la isla, sino también
la respuesta interagencial con SOUTHCOM [Comando
Sur de los EE. UU.] y JIATF-S [la Fuerza de Tarea
Conjunta Interinstitucional - Sur], y nos ayuda a reforzar
el panorama de inteligencia común”. El Cap. De Corb.
Axley señaló que los EE. UU., a través de la Iniciativa de
Seguridad de la Cuenca del Caribe, ha donado recursos
para comprar equipos de comunicaciones destinados a
combatir el tráfico ilícito, compatibles con los equipos
estadounidenses, que permitan un mayor grado de
intercambio. El Sistema Colaborativo de Integración de
Información y Sensores (CSII, por sus siglas en inglés),
una herramienta basada en la Internet, ofrece otra
oportunidad para el intercambio. A través de CSII se
puede obtener una imagen de la región, prácticamente en
tiempo real, basada en información de radares y sensores
de naciones aliadas que, a su vez, pueden acceder al
mismo para hacer frente a sus necesidades de seguridad.
Pasadas las diez de la noche y viajando a 37 nudos de
regreso a Chaguaramas, el Marinero Primero Watts reconoció los avances tecnológicos, pero se refirió también
a los desafíos que aún existen para coordinar mejor los
esfuerzos. El Marinero Primero Watts está convencido
de que sus hombres desean proteger a la nación y a
sus compatriotas. Sin embargo, a él, como a muchos
otros marineros de la cuenca del Caribe, le inquieta un
mismo pensamiento: si se adoptan leyes y acuerdos para
favorecer la colaboración y proteger a los militares, ellos
están dispuestos a dar todo de sí. De lo contario, afirmó,
deben aceptar que la suerte y la ley no siempre están de
su lado. “Entonces un día es para la policía y otro para
los ladrones.”
El Cap. Mark Williams,
comandante del Servicio de
Guardacostas de Trinidad y
Tobago, analiza las amenazas
que enfrentan las naciones del
Caribe meridional.
Trinidad and Tobago Coast
Guard Commander Capt. Mark
Williams,
discusses the threats
confronting nations in the
Southern Caribbean.
DIÁLOGO
62 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
Fuente: Cap. Gary Griffith, Consejero de Seguridad Nacional del Primer Ministro de Trinidad y Tobago, Newsday
Source: Capt. Gary Griffith, National Security Advisor to the Prime Minister of Trinidad and Tobago, Newsday
member in Parliament and a former government minister involved in
the security strategy, explained that Trinidad’s strategy would protect the
Southern Caribbean and curtail the domestic supply line, while forcing
traffickers northward. In turn, Trinidad would continue to collaborate
with French, American and British navies that would patrol the North
and Central regions of the Caribbean basin. Imbert emphasized, “You
must work with the other countries that patrol the Caribbean and have
a collaborative effort to stop the trade.” Capt. Williams said that regional
coordination can also help reduce the narcotics trade to West Africa and
Europe by preventing vessels from filling up with smuggled, subsidized
Trinidadian fuel.
A Unified Response
In late 2011, retired Army Capt. Gary Griffith, National Security
Advisor to the Prime Minister of Trinidad and Tobago, received a
surprising phone call. The Grenada Coast Guard called his personal
mobile phone to report that a potentially dangerous vessel was about
to enter Trinidad and Tobago waters. Capt. Griffith quickly called the
Trinidad and Tobago Coast Guard, urged them to dispatch a unit, and
the vessel was intercepted. “That shouldn’t be the case,” he said. “We
should have a proper system where, if there is any immediate clear and
present danger from any island, they will know what to do.”
Such a system is now part of the National Security Operations
Centre (NSOC), which the republic stood up January 1, 2012. Capt.
Griffith said the NSOC has representatives from all national security
and emergency response agencies as well as partner nation liaisons. Capt.
Griffith described how the NSOC will improve response time to targets
www.dialogo-americas.com
and enhance communication and coordination through an international
command center.
Lieutenant Commander Steve Axley, chief of the military liaison
office at the U.S. Embassy in Port of Spain, sees the NSOC as a tool
whose goals align with regional security centers operated by the U.S. “I
view the interagency communications center here not only as a tool to
improve interagency response here on the island, but also interagency
response with SOUTHCOM [U.S. Southern Command] and JIATF-S
[Joint Interagency Task Force-South] and help us develop a common
intelligence picture,” he said. Lt. Cmdr. Axley noted that the U.S.,
through the Caribbean Basin Security Initiative, has donated resources
to purchase communications equipment for countering illicit trafficking
that is interoperable with U.S. equipment, allowing for a greater degree
of sharing. One such opportunity for sharing is the new Collaborative
Sensor and Information Integration (CSII), a real-time, Internet-based
radar picture of the region built from contributions from partnering
nations, who can in turn access CSII for their security needs.
Just after 10 p.m., skipping across wakes at 37 knots with a light
head wind en route back to Chaguaramas, Ldg. Smn. Watts acknowledged the advances in technology, but noted the challenges that remain
to better coordinate international efforts. He knows his men want to
protect their nation and their comrades, and his concern is one held by
many seamen in the Caribbean basin. If the laws and agreements are
in place to foster collaboration and protect servicemen, they can give it
their all. If not, he said, Coast Guard servicemen must accept that luck
and the law is not always in their favor, “Hey, one day for police,
next day for thieves.”
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 63
Haciendo la Diferencia Making a Difference
MUJERES
DE ALTO
VUELO EN
ECUADOR
Por primera vez en la
historia de la Fuerza
Aérea Ecuatoriana,
las mujeres alzan el
vuelo en aviones de
combate
DIÁLOGO
FOTOS FUERZA AéREA DE ECUADOR
64 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
La Subteniente Johana Belén
Santacruz soñó con ser
aviadora de combate desde
muy joven, cuando presenció
un espectáculo aéreo en su
ciudad natal de Ibarra.
Second Lt. Johana Belén
Santacruz dreamt of becoming
a fighter pilot since her youth,
when she watched an air show
in her native city of Ibarra.
www.dialogo-americas.com
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 65
E
l avión T34 aterrizó elegantemente en la pista de la Escuela Superior
Militar de Aviación de Ecuador entre los aplausos de cadetes y oficiales
que observaban cada maniobra de su piloto. Esa mañana de febrero
de 2011, Johana Belén Santacruz realizaba su primer vuelo a solas y,
al mismo tiempo, dejaba su nombre inscrito como la primera mujer piloto de
combate en los 90 años de historia de la Fuerza Aérea Ecuatoriana.
Minutos después, tuvo que caminar con una cruz a cuestas y sus compañeros
de estudio la “bautizaron” con el tradicional baño con aceite de motor de avión,
parte del ritual de estreno como piloto.
Pero la jornada de Santacruz para hacer sus sueños realidad comenzó muchos
años antes, cuando quedó fascinada con las atrevidas piruetas de los aviones militares durante un espectáculo aéreo en Ibarra, su pueblo natal. “Ese día supe que
quería ser piloto… no piloto comercial, sino de aviones militares”, recuerda.
En aquellos años, la Fuerza Aérea Ecuatoriana no permitía mujeres en la
Escuela Superior Militar de Aviación (ESMA) Cosme Rennella B. Por eso,
cuando en el 2005 Santacruz terminó sus estudios preuniversitarios, se fue a
Chile a estudiar ingeniería aeronáutica en la Universidad Técnica Federico Santa
María, en Santiago.
Dos años después, una llamada de su padre le cambió la vida para siempre.
Por fin, la ESMA admitía mujeres en el programa de entrenamiento de pilotos.
En cuestión de días, Santacruz preparó su equipaje, se despidió de sus amigos y
volvió a Ecuador con la determinación de convertirse en piloto de cazas.
La prueba de entrada a la escuela no fue cosa de juego. Cientos de mujeres se
presentaron a los extenuantes exámenes físicos, médicos, sicológicos y académicos. Al final, solo 49 fueron aceptadas en varias disciplinas y solo un puñado
entró al programa de pilotos, entre ellas Santacruz y María José Narváez.
Narváez, quien terminó sus estudios preuniversitarios en 2007, había
pensado viajar a Argentina para llevar a cabo sus estudios de piloto. Fue su madre
quien le habló de la ESMA y de las oportunidades de estudio en Ecuador. “Sabía
que no iba a ser fácil ser aceptada en una cultura que siempre había girado en
torno a los hombres. Pero perseveré, porque quería ser piloto”, explicó la joven.
Durante sus cuatro años de aprendizaje en la institución académica,
Santacruz y Narváez, junto con otras cadetes mujeres que aspiraban a convertirse
en aviadoras, se destacaron en sus estudios.
Primero se entrenaron con aviones Cessna A150, antes de pasar al más
complejo monomotor T-34 que la escuela utiliza para enseñar control de vuelo,
despegue y aterrizaje, acrobacias, instrumentos, navegación y, finalmente, el uso de
aviones de combate como armas.
“Todo el sudor y las lágrimas valieron la
pena. No saben lo emocionante que es pilotear un avión. Es algo indescriptible”, admitió
Santacruz. En octubre de 2011, Santacruz y
Narváez se graduaron como las mejores de
su clase.
Ahora ya graduadas y con el rango de
– Subteniente María José
oficial
teniente segundo, ambas mujeres están
Narváez, Fuerza Aérea
puliendo
sus habilidades con un año extra
de Ecuador
de entrenamiento de vuelo. Luego, la Fuerza
Aérea Ecuatoriana determinará qué tipo de
pilotos serán: de búsqueda y rescate, de transporte, o pilotos de caza.
“Continuaremos allanando el camino para quienes nos sigan”, señaló
Narváez.
En cuanto al futuro, los sueños de estas jóvenes ecuatorianas vuelan tan alto
como los aviones que pilotean: “Luego de ser piloto de caza, espero ascender a
comandante en jefe de la Fuerza Aérea”, indicó Santacruz. “Algún día también
me gustaría ser general… De hecho, ¿por qué no jefa de las Fuerzas Armadas?”,
se pregunta Narváez.
“Seguiremos
allanando el
camino para
quienes nos
sigan.”
66 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
HIGHFLYING
WOMEN IN
ECUADOR
For the first time in the
history of the Ecuadorean
Air Force, women take to
the skies in combat aircraft
DIÁLOGO STAFF
PHOTOS By ECUADOREAN AIR FORCE
T
he T-34 made an elegant landing on
the runway at the Ecuadorean Air Force
Academy and was met with applause from
cadets and officers observing the pilot’s
every maneuver. On that morning in February
2011, Johana Belén Santacruz made her first solo
flight, placing her name into the record books as
the first female combat pilot in the 90-year history
of the Ecuadorean Air Force.
Minutes later, she had to shoulder a cross, and
her classmates “baptized” her with the traditional
bath of aircraft engine oil, part of the pilot’s initiation ritual.
Santacruz’s journey toward realizing her
dreams began many years earlier, however, when
she was fascinated by the daring pirouettes made
by military pilots during an air show in Ibarra, her
hometown. “That day, I knew that I wanted to be
a pilot. ... not a commercial pilot, but one flying
military planes,” she remembers.
In those days, the Ecuadorean Air Force’s
Cosme Rennella B. Air Force Academy (ESMA,
for its Spanish acronym) was a male-only institution. For that reason, when Santacruz completed
her pre-university studies in 2005, she went to
Chile to study aeronautical engineering at Federico
Santa María Technical University in Santiago.
Two years later, a call from her father changed
her life forever. Finally, ESMA was admitting
women in the pilot training program. In a matter
of days, Santacruz packed her bags, said goodbye
to her friends and returned to Ecuador, determined to become a fighter pilot.
“We will
continue to
pave the way
for those who
follow us.”
– Second Lt. María José
Narváez, Ecuadorean
Air Force
www.dialogo-americas.com
The admittance process for the academy was grueling. Hundreds of women showed up for the
exhausting physical, medical, psychological and academic tests. In the end, only 49 were accepted
across several fields, and only a handful were admitted to the pilot program, among them Santacruz
and María José Narváez.
Narváez, who completed her pre-university studies in 2007, had intended to travel to Argentina
to become a pilot. Narváez’s mother talked to her about ESMA and the opportunities for study in
Ecuador. “I knew that it wasn’t going to be easy to be accepted in a culture that had always revolved
around men, but I persevered, because I wanted to be a pilot,” the young woman explained.
During their four years at the academy, Santacruz and Narváez, along with other female cadets
who aspired to become aviators, distinguished themselves in their studies. First, they trained in a
Cessna A150, before moving on to the more advanced T-34, which the academy uses to teach flight
control, takeoff and landing, acrobatic maneuvers, instruments, navigation, and finally, the use of
combat planes as weapons.
“All the sweat and tears were worth it. You don’t know what an emotional experience it is
to pilot a plane. It’s something indescribable,” Santacruz said. In October 2011, Santacruz and
Narváez graduated as the best in their class.
Now graduates with the rank of second lieutenant, both women are polishing their skills with
an extra year of flight training. Subsequently, the Ecuadorean Air Force will determine what kind of
pilots they will be: search and rescue, transport or fighter pilots. “We will continue to pave the way
for those who follow us,” Narváez said.
As for the future, the dreams of these young Ecuadoreans fly as high as the planes they pilot:
“After being a fighter pilot, I hope to rise to become commander in chief of the Air Force,”
Santacruz said. “Someday, I would also like to be a general. ... In fact, why not head of the Armed
Forces?” Narváez asked.
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 67
Saber es Poder Knowledge is Power
68 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
IWIAS:
AMoS De LA
SeLVA, DeMonIoS DeL
eJÉrcITo ecuATorIAno
cuando una hoja se cae en la selva, el águila la ve, la
serpiente la siente y el tigre la huele. el soldado Iwia la
ve, la siente y la huele … credo del soldado IWIA
DIÁLOGO
FOTOS STEVEN MCLOUD/DIÁLOGO
“¡Bienvenidos a la selva!”, gritan dos soldados indígenas que permanecen en guardia. Vestidos con atuendo tradicional, ataviados con lanzas
y pintura de guerra, vociferan un canto de guerra en su lengua natal. El
aire de intimidación se impone sobre el de bienvenida.
Para ingresar en la Escuela de Selva y contrainsurgencia iwias, los aspirantes deben pertenecer a
una de las tribus nativas de la región, hablar su idioma nativo con fluidez y conocer su entorno.
To enroll in the Iwias Jungle and Counterinsurgency School, applicants must belong to one of the native
tribes, speak the native language and be intimately familiar with the region.
www.dialogo-americas.com
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 69
u
Ubicada en la región oriental del Amazonas ecuatoriano, en la
provincia de Pastaza, la Escuela de Selva y Contrainsurgencia Iwias
se fundó en 1997 para entrenar soldados indígenas en las artes de
la guerra en la selva. En la lengua shuar, idioma de una de las siete
tribus indígenas de la región, Iwia significa “demonios de la selva” y
se atribuye a uno de los dioses de la selva. La escuela, que lleva este
nombre, busca reclutar soldados que sean nativos del Amazonas, ya
que cuentan con experiencia innata y saben cómo sobrevivir en este
entorno. Los aspirantes deben hablar la lengua nativa con fluidez y
conocer la zona como la palma de la mano.
“Nuestra misión aquí consiste en entrenar a soldados indígenas
en operaciones especiales en la selva y perfeccionar su conocimiento
sobre su hábitat natural”, manifestó el Teniente Coronel Marcelo
Pozo, director de la escuela. “¿Quién mejor para luchar junto a ti en
la selva que uno de los nativos de la zona?”
Los guerreros Shuar datan de la era precolombina, cuando se
destacaron por ser guerreros sanguinarios que perseguían a sus
enemigos hasta capturarlos y decapitarlos. Actualmente, la tribu
Shuar comparte el Amazonas ecuatoriano con otros nativos, como
los Achuar, Huaorani, Kichwa, Sápara, Andoa y Shiwiar.
En 1981, Ecuador y su vecino Perú se enfrentaron en el conflicto
limítrofe de Paquisha. Los soldados indígenas nativos de la zona
participaron en el mismo y demostraron al Ejército ecuatoriano sus
aptitudes para la guerra en la selva. Tras presenciar esta actuación y
con una visión al futuro, el Coronel del Estado Mayor (en servicio
pasivo) ecuatoriano, Gonzalo Barragán, propuso la creación de un
grupo especial de soldados indígenas del Amazonas nacional.
Luego, el Cnel. Barragán creó las primeras especialidades
70 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
militares en lengua shuar, lo que propició la creación de la Escuela
de Iwias tal como la conocemos actualmente, emplazada en una base
militar de terreno diverso y escarpado, cerca de la ciudad de Puyo.
Más adelante, en 1995, el conflicto entre Perú y Ecuador dio
un giro categórico y ambas naciones tomaron las armas en lo que se
denominó la Guerra del Cenepa, por la cual se disputaba la demarcación de límites entre ambos países junto al río Cenepa. Nuevamente,
los soldados indígenas de la selva se unieron a las fuerzas militares
ecuatorianas y probaron ser una fuerza a tomar en cuenta por sus
costumbres ancestrales y su dominio del entorno selvático durante
las operaciones para defender su territorio nacional. Su desempeño
en la Guerra del Cenepa les ganó el reconocimiento oficial del
Gobierno ecuatoriano con la Cruz al Mérito de Guerra por defender
la integridad territorial.
Con el objetivo de entrenar indígenas que aspiran a convertirse
en combatientes profesionales de élite en las unidades del Ejército
ecuatoriano en la selva, la escuela ofrece actualmente un programa
de dos años con cinco cursos de especialización a nivel oficial y de
tropa:
Curso Iwias: Se trata del curso inicial del programa y el más
importante, con una duración de casi tres meses. Prepara a los
nativos para combatir en la selva con armas convencionales (fusiles, pistolas, ametralladoras) y armas indígenas (lanzas, cuchillos,
cerbatanas con veneno). Este curso también evalúa el estado físico y
mental de todos los nativos, al igual que sus habilidades y capacidades de supervivencia en la selva. Cuando concluyen la primera
fase, los alumnos tienen la oportunidad de especializarse en varias
disciplinas autóctonas.
Iwias:
Masters of
the Jungle, Demons
of Ecuador’s Army
When a leaf falls in the jungle, the eagle sees it, the
serpent feels it and the tiger smells it. The Iwia Soldier
sees, senses and smells it … IWIA Soldier creed
DIÁLOGO STAFF
PHOTOS BY STEVEN MCLOUD/DIÁLOGO
“Welcome to the jungle!” shout two indigenous Soldiers standing guard
at the main entrance of the school. Dressed in traditional garb, complete
with spears and war paint, they scream out a war chant in their native
tongue. The sense of intimidation outweighs that of welcome.
Los soldados alistados en la especialidad
Arutam de la Escuela de Selva y
Contrainsurgencia Iwias aprenden a fabricar
armas mortíferas, como las cerbatanas, entre
otros usos de la naturaleza. Los alumnos de la
escuela provienen de las siete tribus nativas de
la Amazonía ecuatoriana.
Soldiers specializing in the Iwias Jungle and
Counterinsurgency School’s Arutam course learn
to make deadly weapons, such as blow darts,
from items found in nature. The students come
from the seven indigenous tribes of Ecuador’s
Amazon region.
www.dialogo-americas.com
L
ocated in the eastern Amazon region of Ecuador’s Pastaza province,
the Iwias Jungle and Counterinsurgency School was founded in
1997 to train indigenous Ecuadorean Soldiers in the art of jungle
warfare. Iwia means “jungle demons” in the Shuar language of one
of the area’s seven indigenous tribes, and the term is attributed to
one of the jungle gods of this tradition. The school bearing this name seeks
to recruit Soldiers native to the country’s Amazon region because of their
inherent expertise and familiarity with jungle survival techniques. Applicants
must speak the native language fluently and be intimately familiar with the
area.
“Our mission here is to train the indigenous Soldier in special operations in the jungle, and hone their knowledge of their natural habitat,” says
Lieutenant Colonel Marcelo Pozo, director of the school. “Who better to
fight alongside you in the jungle than one who is native to this area?”
The Shuar warriors date back to the pre-Columbian era, when they
became known as bloody fighters who hunted down their enemies to
behead them. Today, the Shuars share the Ecuadorean Amazon with other
natives, including the Achuar, Andoa, Huaorani, Kichwa, Sápara and
Shiwiar. In 1981, Ecuador and neighboring Peru brought a long-standing
border dispute to war in the Conflict of Paquisha. Indigenous Soldiers
participated in the conflict, showing their aptitude for jungle warfare to the
Ecuadorean military. After witnessing this firsthand, and with a vision to the
future, retired Ecuadorean Joint Staff Colonel Gonzalo Barragán proposed
the creation of a special group of indigenous Soldiers from the country’s
Amazon.
Col. Barragán then created the first military specialty courses in the
native Shuar tongue, paving the way for what would become the Iwias
School as it stands today, headquartered in a military base of varied and
rough terrain near the city of Puyo. By 1995, Ecuador and Peru again took
up arms over control of a disputed area on the border along the Cenepa
River. Again, the indigenous Soldiers joined their Ecuadorean military
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 71
brethren and proved they were a force to be
reckoned with because of their ancestral customs
and knowledge of the jungle environment. The
Iwias’ performance in the Cenepa Conflict led the
Ecuadorean government to officially recognize
them with the War Cross of Merit for defending
territorial integrity.
To train indigenous people to become elite
Soldiers of the Ecuadorean Army’s jungle units, the
school offers a two-year curriculum with five special
courses for officers and troops:
Iwias Course: The initial and most important
course of the program lasts nearly three months. It
trains natives in jungle warfare using conventional
weapons (rifles, pistols, machine guns) and indigenous weapons (spears, knives, poisonous blow
darts). This course also tests each native’s physical and mental fitness, and their skills for jungle
survival. Upon completing this initial phase, the
Soldiers then have the opportunity to specialize in a
variety of disciplines native to the region.
Wañuchic Course: The name means “jungle
killer” in the Kichwa language. It is designed to
sharpen the Soldiers’ hunting skills and train them
as snipers. The Soldiers who complete this course
become part of a special operations battalion with
the specific mission to hunt and survive in the
jungle using any readily available or easy-to-build
weapons.
Tayuwa Course: The name comes from the
Shuar language meaning “explorer,” and is also the
name of a local bird – the tayo – which lives inside
caves. This course trains Soldiers to support operations by exploring the jungle, caves, caverns and
rivers through the use of special equipment and
material to take advantage of the terrain.
Ñaupak Course: The name also originates in
the Kichwa tongue. It means “preceding” and refers
to something that leads a way. The course trains
Soldiers to carry out infiltrations by water, aerial
and land means to select heliports, claim beachheads and carry out helicopter rescues by maximizing special jungle operations.
Arutam Course: The name means “ecologist”
in the Shuar language and represents the god of
nature and master of waterfalls. The course trains
Soldiers to apply their ancestral knowledge in
everything related to natural medicine, including
the production and application of poisons, as well
as the preservation of the flora and fauna of the
eastern region. Soldiers enrolled in this specialty
course learn how to use nature to build first-aid
kits to cure anything from wounds to insect bites
to hemorrhages, how to use recipes to boost energy
and how to identify and use tranquilizers. These
Soldiers also learn which plants are poisonous and
how they can be used to make lethal weapons, such
as the blow dart.
The Ecuadorean Army now has 5,000 Iwias
Soldiers, and the school graduates an average of
300 in each class. Once an Iwia graduate concludes
his specialized training, he is deployed to the
eastern region for 12 years, unless special circumstances warrant otherwise. Recently, Iwias Soldiers
have been deployed to the northern border with
Colombia to combat incursions from illegal armed
groups in that country.
In the past, the school has received visits from
Brazilian Military, which has a similar school
in their Amazon basin. Though Ecuador’s Iwias
School has traditionally focused on recruiting
Ecuadorean male indigenous tribal members, its
doors do not remain closed to applicants from
other countries. “I invite all our partner nations to
be a part of our school,” said Lt. Col. Pozo. “We are
the Iwias, the demons of the jungle, the demons of
the Ecuadorean Army … and as our motto emblazoned on our patch proclaims – Never Defeated!”
1
72 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
Curso Wañuchic: El nombre significa “matador o asesino de la selva” en idioma
kychwa y está diseñado para desarrollar las capacidades de caza de los soldados.
Además los entrena como francotiradores. Los soldados que completan este curso
pasan a formar parte de un batallón de operaciones especiales en el cual su misión
específica es cazar para sobrevivir en la selva por medio de armas improvisadas o fáciles
de construir.
Curso Tayuwa: El nombre proviene del idioma shuar y significa “explorador”.
También es el nombre de un ave local, el tayo, que habita dentro de cuevas. Este curso
entrena a soldados en el apoyo de operaciones que requieren la exploración de la selva,
cavernas, cuevas y ríos por medio del uso de equipamiento y material especiales, para
así tomar ventaja del terreno.
Curso Ñaupak: El nombre también proviene de la lengua kychwa y significa
“precedente”, precursor, algo que encabeza, y entrena a soldados para efectuar infiltraciones por vías fluviales, aéreas y terrestres para seleccionar helipuertos, tomar cabezas
de playa y efectuar rescates en helicóptero optimizando las operaciones especiales en la
selva.
Curso Arutam: El nombre significa “ecólogo” en lengua shuar y representa al
dios de la naturaleza y señor de las cascadas. El curso entrena a los soldados para
que apliquen sus conocimientos ancestrales en todo lo relacionado con la medicina
natural, como por ejemplo la producción y aplicación de venenos, así como también
la preservación de la flora y fauna de la región oriental.
Los soldados alistados en esta especialidad aprenden a utilizar la naturaleza para
elaborar botiquines de primeros auxilios y curar desde cortes, heridas, picaduras de
insectos hasta hemorragias, preparados energizantes y tranquilizantes. Estos soldados
también aprenden a detectar plantas venenosas y sus usos en la fabricación de armas
mortíferas, como las cerbatanas.
Actualmente existen unos 5.000 soldados Iwias en el Ejército ecuatoriano, y la
escuela gradúa un promedio de 300 soldados en cada promoción. Una vez que un
graduado Iwia finaliza su entrenamiento, se despliega en la zona oriental durante 12
años. Recientemente, soldados Iwias se desplegaron en la frontera norte con Colombia
para combatir incursiones guerrilleras de grupos ilegales armados en ese país.
En el pasado, la escuela ha recibido la visita de las Fuerzas Militares brasileñas,
que tienen una escuela de características similares en su cuenca amazónica. A pesar de
que la Escuela de Iwias se ha enfocado tradicionalmente en reclutar hombres de tribus
indígenas ecuatorianas, sus puertas están abiertas también a aspirantes de otros países.
“Invito a todas nuestras naciones amigas a formar parte de nuestra escuela”,
señaló el Tte. Cnel. Pozo. “Somos los Iwias, los demonios de la selva, los demonios
del Ejército ecuatoriano … y tal como lo indica el lema que corona nuestra insignia:
¡Nunca derrotados!”
1. La Escuela de Selva y Contrainsurgencia Iwias se
fundó en 1997 para entrenar a nativos ecuatorianos
en el arte de operaciones especiales en la selva.
The Iwias Jungle and Counterinsurgency School was
founded in 1997 to train indigenous Ecuadorean
Soldiers in the art of jungle warfare.
2. Aspirantes a soldados Iwia deben pasar por duros
entrenamientos en todo tipo de terrenos selváticos,
incluyendo ríos, cuevas, etc.
Aspiring Iwia Soldiers must endure harsh training in all
types of jungle terrain, including rivers and caves.
3. El curso Arutam de la Escuela de Selva y
Contrainsurgencia Iwias entrena a los soldados en el
arte de la medicina natural, únicamente con el uso de
los recursos de la naturaleza.
The Iwias Jungle and Counterinsurgency School’s
Arutam course trains aspiring Soldiers to become
expert medicine men by using items found in their
natural surroundings.
3
2
www.dialogo-americas.com
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 73
LAS AMENAZAS
ASIMÉTRICAS
Y LA POLICÍA
LOCAL
coMiSionAdo dE PolicíA MArcuS cAStro nunES MAiA,
JEFE DE LA OFICINA DE RECURSOS ESPECIALES DE LA POLICÍA
CIVIL DE RÍO DE JANEIRO
FOTOS POR CORE
La expresión “amenazas asimétricas” es solo un nuevo título para los conflictos
que han asolado la historia de la humanidad. Estas acciones emplean métodos no
lineales de conflicto, muchas veces con técnicas simples, haciendo hincapié en los
niveles estratégicos y psicológicos que poseen gran atractivo ideológico.
74 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
La Policía Civil de Brasil realiza un entrenamiento por zonas de alto riesgo, durante el
6.º curso de operaciones tácticas especiales. Brazil’s Civil Police conduct training on
movement through high-risk areas during the 6th Special Tactical Operations Course.
www.dialogo-americas.com
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 75
E
ntre las características de las amenazas asimétricas
podemos mencionar la estructuración en redes autónomas, la actividad clandestina, la falta de complejidad, la
versatilidad y la capacidad de adaptación. Los métodos
irregulares son factores que les dan a los grupos pequeños
ventajas estratégicas sobre las grandes fuerzas militares y políticas del
mundo. Por lo tanto, los agentes de estas organizaciones clandestinas
buscan vulnerabilidades y las explotan para maximizar los efectos de sus
acciones y alcanzar sus objetivos, fueren políticos, económicos, culturales
o religiosos.
La modernidad atribuida a estas nuevas cuestiones, tanto respecto de
la seguridad como de la defensa, en gran parte se deriva de los efectos de
la globalización, como consecuencia de la mejora en las capacidades de
comunicación y logística. Se reforzó el alcance de las ideas y los intereses
de las amenazas asimétricas, lo que les permitió inculcar una política de
miedo, no solo en el enemigo estrictamente hablando, sino también en el
Estado y su población que, mediante una vía transversal, tiene repercusiones directas sobre las decisiones estratégicas y operativas de las fuerzas
del Estado.
El mismo efecto globalizante acerca las cuestiones de seguridad
pública, más precisamente las relativas a la policía local, a los problemas
mundiales, debido a los vínculos cada vez más estrechos entre pueblos,
culturas y comercio. En el contexto de un mundo muy conectado,
podemos confirmar las principales formas adoptadas por las amenazas
asimétricas: el terrorismo y las organizaciones crimenales transnacionales
(TCO, por sus siglas en inglés).
narcoterroristas
Los terroristas suelen utilizar las TCO para financiar sus actividades y
ocultar sus recursos financieros y capacidades. Además, el empleo de la
logística criminal da cabida a la versatilidad y sorpresa que exigen las
acciones terroristas. En consecuencia, muchas veces es necesario cometer
delitos comunes –tráfico de armas, drogas o personas; inmigración ilegal;
robo de identidad; lavado de dinero; homicidio, etc.– para lograr los
objetivos materiales e ideológicos del grupo. Por el contrario y a pesar de
su aspecto menos ideológico, las TCO se valen de acciones de características terroristas para desestabilizar el trabajo de las fuerzas de la ley para
reprimir y prevenir los delitos que cometen. Tanto es así que se acuñó la
expresión “narcoterroristas” sobre la base de esta idea; para ejemplificar
este tipo de acción.
De esta forma, confirmamos un punto de intersección entre el
terrorismo y el delito común, en especial los que cometen las TCO. Es en
torno a este punto que las fuerzas de seguridad pública y defensa de todos
los niveles de gobierno se unen en la lucha para combatir las amenazas
asimétricas, cada una actuando sobre la base de su propia experiencia y
contribuyendo a las tareas de represión y, principalmente, prevención. En
esta situación, la policía de investigación desempeña un papel fundamental, puesto que actúa en relación con las facetas principales de la red logística debido a su jurisdicción institucional. En otras palabras, todos y cada
uno de los medios utilizados por las amenazas asimétricas para concretar
sus objetivos, desde recaudar dinero (tráfico de drogas y armas, delitos
contra la propiedad intelectual y lavado de dinero) hasta obtener recursos
humanos (tráfico de personas e inmigración) y materiales (contrabando
y falsificación), así como la planificación y, a veces, la ejecución de esos
planes. En consecuencia, es en el ámbito de la policía local donde debe
producirse la confrontación con el terrorismo y las TCO, sin intentar
evadir su jurisdicción institucional, y aprovechando su experiencia, las
redes de información preexistentes y, principalmente, sus servicios de
inteligencia.
76 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
ASYMMETRIC
THREATS
AND LOCAL
POLICE
PolicE coMMiSSionEr MArcuS cAStro nunES MAiA,
HEAD OF THE SPECIAL RESOURCES OFFICE OF THE
RIO DE JANEIRO CIVIL POLICE
PHOTOS By CORE
The expression “asymmetric threats” is just a new label
for conflicts that have ravaged the history of humankind. These actions use nonlinear methods of conflict,
often with simple techniques, emphasizing strategic and
psychological levels with high ideological appeal.
C
haracteristics of asymmetric threats include structuring in autonomous networks, clandestine activity,
lack of complexity, versatility and the ability to adapt.
Irregular methods are factors that give small groups strategic
advantages over the world’s large military and political forces.
Therefore, the agents of these clandestine organizations look
for vulnerabilities and exploit them to maximize the effects
of their actions and attain their objectives, whether these are
political, economic, cultural or religious.
The modernity attributed to these new concerns, with
regard to both security and defense, is derived in large part
from the effects of globalization, as a consequence of improved
communication and logistics capabilities. The spread of the
asymmetric threats’ ideas and interests was strengthened,
allowing them to instill a politics of fear, not only in the enemy
strictly speaking, but also in the state and its population,
which, by a transverse route, has direct repercussions on the
strategic and operational decisions of state forces.
The same globalizing effect brings public-safety issues,
more precisely those related to local police, closer to world
affairs, due to the increasingly close links among peoples,
cultures and commerce. In an extremely connected world
context, we can confirm the main forms taken by asymmetric
threats: terrorism and transnational criminal organizations
(TCOs).
La Policía Civil de Brasil
ejecuta una orden para
detener a traficantes.
Brazil’s Civil Police
execute a warrant to
arrest traffickers.
Narcoterrorists
Terrorists often use TCOs to finance their activities and hide their
financial resources and their capabilities. In addition, the use of
criminal logistics allows the versatility and surprise that terrorist actions demand. Consequently, the commission of common
crimes – trafficking of weapons, drugs or people; illegal immigration; identity theft; money laundering; homicide; etc. – is often
necessary to achieve the group’s material and ideological goals.
Conversely and despite their less ideological aspect, TCOs use
actions with terrorist characteristics to destabilize the efforts of
legal forces to repress and prevent the crimes they commit. So
much so, that the expression “narcoterrorists” was coined on the
basis of this idea; to exemplify this kind of action.
This is the way in which we confirm a cross point between
terrorism and common crime, especially that committed by TCOs.
It is around this point that public-safety and defense forces at all
levels of government unite in the fight against asymmetric threats,
each acting on the basis of its own expertise and contributing to
the tasks of repression and, mainly, prevention. In this scenario,
the investigative police play a fundamental role, since they act in
relation to the main facets of the logistical network due to their
institutional jurisdiction. In other words, any and every means
used by asymmetric threats to achieve their goals, from raising
money (trafficking of drugs and weapons, intellectual-property
www.dialogo-americas.com
crime and money laundering) to obtaining human resources
(human trafficking and immigration) and materials (smuggling
and counterfeiting), as well as planning and, at times, the execution of those plans. Consequently, it is in the local police environment that the confrontation with terrorism and TCOs must take
place, without trying to evade their institutional jurisdiction, and
taking advantage of their expertise, their pre-existing information
networks, and, mainly, their intelligence services.
It is important to emphasize that the failure of the preventive
or repressive mission may unleash actions or countermeasures that
will make it even more difficult to combat asymmetric threats or
may even strengthen their ideas and/or claims, by way of the war
of information. For this reason and due to the sensitivity of the
objective of the action to be carried out, professional organizations and trained personnel who are firmly committed to the
result are required. Still, the difference nowadays is that the enemy
has multiple faces and methods (terrorism, insurgency, war of
information, weapons of mass destruction, cyber attacks, etc.) by
which to reach the desired strategic goals, with less effort and fewer
resources and without the need to engage in direct armed conflict.
Terrorist Flexibility
To achieve goals, terrorist threats have flexibility and a clandestine
structure of contacts, strengthened by the effects of globalization
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 77
El equipo de operaciones
tácticas de la Policía
and often with the ability to act
Civil de Brasil realiza
prácticas de tiro al
autonomously. Simplicity and effiblanco.
ciency are also characteristics derived
from flexibility, since, perhaps due to
The Tactical Operations
Team of the Brazilian Civil lack of resources or to the simple fact
Police practices target
of favoring deception, or both, they
shooting.
make it possible to unleash largescale attacks with almost imperceptible movements.
The dissemination of fear, terror and confusion
among people and institutions, promoted by terrorism, is one way of directly and indirectly influencing
them, controlling them according to their interests.
Consequently, the media and public opinion may be
swayed by violent acts, even if involuntarily, strengthening an excessive feeling of insecurity. Often, terrorism
can also be analyzed as a form of propaganda for the
ideological foundations of a radical group, such as jihad,
for instance, in which several armed groups use faith
and martyrdom to justify the fight against the so-called
infidels. This, in turn, disseminates the same fanaticism
and radicalism among other groups or simply among
individuals, including in other countries with different
political and social realities from those of the original
group, even leading to extreme acts of violence against
others and themselves.
Transnationality is another point favoring terrorist
groups and detrimental to security forces, since preparatory actions and violent acts may be initiated in one
country and their goals and effects impact others. As
a result, preventive and repressive actions are impaired
by the obstacles posed by borders, sovereignty and legal
systems.
Crime and TCOs
Terrorism can never be considered an isolated threat,
much less be analyzed through a purely ideological prism.
Separating terrorism from common crime would be a
great mistake, since they are interconnected, even if only
in the material and logistical aspects of corruption and
the acquisition of financial resources. The scale of the
activity can vary from petty crimes to more serious ones,
78 DIÁLOGO
El Foro de las Américas
with the existence of a symbiosis between TCOs and
terrorist groups as a result. Their structures and operational methods are also similar; however, their ideological
aspects and motivations still differentiate the two, even
given the case that they can act in an opportunistic or
systematic partnership to meet their goals.
The Revolutionary Armed Forces of Colombia
(FARC), for instance, maintain close relations with international criminal organizations and terrorist groups, profiting immensely from drug trafficking, extortion, hostage
ransoms and other sources. The United Nations Office on
Drugs and Crime 2011 World Drug Report affirms that
cocaine trafficking in Colombia alone brought in profits
of approximately $496 million, with a good portion of
that believed to be under FARC control. In Afghanistan,
opium production − the main stronghold of the al-Qaida
organization, according to the same report – was worth
$438 million in 2009 and $605 million in 2011. The
southern part of the country accounted for almost all
the opium production, with almost half concentrated in
Helmand province. As a rule, the terrorist organizations
in that area contribute to the production of drugs by
providing protection, and in return, receive resources. We
also see that transnational organizations have begun to
expand their spectrum of activity, diversifying their illicit
activities, from strictly drug trafficking to the trafficking
of weapons and people, smuggling, corruption, money
laundering and cyber crime.
Finally, the importance of a change in the paradigm
of the repressive/preventive approach is confirmed,
moving away from an individual/criminal/terrorist focus
to one on structural/organic criminal activity, since
different groups of people engage in many illicit activities
nowadays, and even if these individuals are identified and
neutralized, activities on the margins of society would
continue. Consequently, no matter how important an
arrestee is in the criminal hierarchy, this person will be
quickly replaced. For this reason, greater attention and
efforts directed toward impacting the structure of these
organizations, limiting the flow of cash, material and
people are needed.
Es importante resaltar el hecho de que el fracaso de la misión
preventiva o represiva puede desencadenar acciones o contramedidas
que dificultarán aún más la lucha contra las amenazas asimétricas o
incluso puede reforzar sus ideas y/o reivindicaciones, a través de la
guerra de la información. Por este motivo y debido a la sensibilidad del
objetivo de la acción que ha de desarrollarse, se necesitan organizaciones
profesionales y personal capacitado, que tengan un compromiso firme
con el resultado. Con todo, la diferencia hoy día es que el enemigo
tiene múltiples rostros y métodos (terrorismo, insurgencia, guerra
de información, armas de destrucción masiva, ataques cibernéticos,
etc.) a través de los cuales llegar a los objetivos estratégicos deseados,
con menos esfuerzo y recursos, y sin necesidad de involucrarse en el
conflicto armado directo.
Flexibilidad terrorista
Para alcanzar los objetivos, las amenazas terroristas tienen flexibilidad y una estructura clandestina de contactos, reforzada por los efectos
de la globalización y muchas veces con la capacidad de actuar en forma
autónoma. La simplicidad y la eficiencia también son características
derivadas de la flexibilidad dado que, quizá debido a la falta de recursos
o al simple hecho de favorecer la decepción –o ambos– permiten
desatar atentados a gran escala con movimientos casi imperceptibles.
La diseminación del miedo, el terror y la confusión entre las
personas e instituciones, fomentada por el terrorismo, es una forma de
influir sobre ellas en forma directa e indirecta, controlándolas según
sus intereses. En consecuencia, es posible influenciar los medios y la
opinión pública a través de actos violentos, aunque sean involuntarios,
lo que refuerza una excesiva sensación de inseguridad. Muchas veces,
también puede analizarse el terrorismo como forma de propaganda para
las bases ideológicas de un grupo extremista, como la Yihad, en la cual
varios grupos armados utilizan la fe y el martirio para justificar la lucha
contra los denominados “infieles”. Esto, a su vez, disemina el mismo
fanatismo y extremismo entre otros grupos o simplemente entre individuos, incluso en otros países con distintas realidades políticas y sociales
de las del grupo original, lo que puede traducirse en actos de violencia
extremos contra otros y contra ellos mismos.
La transnacionalidad es otro punto que favorece a los grupos terroristas y es perjudicial para las fuerzas de seguridad, ya que las acciones
preparatorias y los actos violentos pueden comenzar en un país y sus
objetivos y efectos impactar en otros. Como consecuencia, las acciones
preventivas y represivas se ven afectadas por los obstáculos que representan las fronteras, la soberanía y los sistemas jurídicos.
www.dialogo-americas.com
El delito y las TCO
Nunca puede considerarse al terrorismo una amenaza aislada y
menos aún analizarla a través de un prisma puramente ideológico.
Separar el terrorismo del delito común sería un gran error, ya que están
interconectados, aunque solo sea en los aspectos material y logístico
de la corrupción y la adquisición de recursos financieros. La escala de
la actividad puede variar de delitos menores a más graves, lo que da
por resultado la existencia de una simbiosis entre las TCO y los grupos
terroristas. Sus estructuras y métodos operativos también son similares;
sin embargo, sus aspectos ideológicos y motivaciones los diferencian,
incluso en el caso de que puedan actuar en alianza oportunista o sistemática para lograr sus objetivos.
Las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), por
ejemplo, mantienen una estrecha relación con las organizaciones delictivas internacionales y los grupos terroristas, y se benefician enormemente del narcotráfico, la extorsión, las recompensas por los rehenes y
otras fuentes. El Informe Mundial sobre las Drogas 2011 de la Oficina
de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito afirma que el
tráfico de cocaína solo en Colombia generó ganancias de aproximadamente US$ 496 millones, de los cuales se cree que una buena parte se
encuentra bajo el control de las FARC. En Afganistán, la producción de
opio –el principal sustento de la organización al Qaida, según el mismo
informe– representó US$ 438 millones en 2009 y US$ 605 millones
en 2011. Casi toda la producción de opio se originó en la parte sur del
país, y la mitad de ese total se concentró en la provincia de Helmand.
Como norma, las organizaciones terroristas de la zona contribuyen a
la producción de drogas brindando protección y recibiendo recursos
a cambio. Vemos también que las organizaciones transnacionales han
comenzado a expandir el espectro de su actividad, diversificando sus
actividades ilícitas, del narcotráfico estricto al tráfico de armas y personas, contrabando, corrupción, lavado de dinero y delitos cibernéticos.
Por último, se confirma la importancia de un cambio en el paradigma de la metodología represiva/preventiva, pasando de un enfoque
individual/delictivo/terrorista a uno sobre la actividad estructural/
orgánica, dado que distintos grupos de personas se dedican a muchas
actividades ilícitas hoy día, e incluso si se identificara y neutralizara a
estas personas, continuarían las actividades al margen de la sociedad.
En consecuencia, sin importar la envergadura de un detenido en la
jerarquía penal, este será reemplazado rápidamente. Por este motivo,
se requiere una mayor atención y más esfuerzos dirigidos a afectar la
estructura de estas organizaciones para limitar la circulación de dinero,
materiales y personas.
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 79
Panorama Global Global Panorama
ESCoCIA / SCotLAnd
:
n
ó
i
s
i
M DESTRUIR
ASTEROIDES
Mission:
Es el tema de muchas películas de acción: un
asteroide se dirige hacia la Tierra y los científicos se
esfuerzan por detenerlo a tiempo. Aparentemente,
en la vida real dos científicos tienen una teoría para
lograrlo… suponiendo que se cuenta con un aviso
previo de ocho años.
“Un enjambre de 500 kilogramos de naves
espaciales del tamaño de una uña podrían desviar
por casi 35.000 kilómetros a un asteroide rápido de
hasta 250 metros. Esta desviación sería suficiente
para evitar una colisión, siempre que el enjambre de
minúsculas naves impacte al asteroide ocho años
antes del choque esperado con la Tierra”, según un
informe publicado en el sitio web New Scientist.
“Podría lanzarse un enjambre de minúsculas
naves desde la Tierra en un solo cohete. Tras el
lanzamiento, las pequeñas naves podrían aprovechar
el impulso provisto por la luz solar reflejada, para
dirigirse en una nube compacta hacia el asteroide.”
Los dos científicos, Alison Gibbings y
Massimiliano Vasile, ingenieros aeroespaciales de
la Universidad de Strathclyde, Glasgow, Escocia,
presentaron su investigación en la Conferencia de
Astrobiología en abril de 2012. Asia Pacific Defense Forum
Japão / Japan
It’s the plot of so many action movies: An asteroid is heading for
Earth, and scientists are scrambling to stop it in time. It seems
two scientists in real life have a theory on how to do it — assuming you have eight years’ notice.
“A 500-kilogram swarm of fingernail-sized spacecraft would,
they calculate, deflect a fast-moving, 250-meter asteroid by nearly
35,000 kilometers — easily enough to avoid a collision, provided
the swarm hits eight years, or about three orbits, before the
expected Earth impact,” according to a report on the New Scientist
website. “A swarm could be launched from Earth in a single
rocket. After release, pebbles could harness the thrust provided by
reflected sunlight to steer themselves into a tight cloud directed at
the asteroid.”
The pair of scientists — Alison Gibbings and Massimiliano
Vasile, aerospace engineers at the University of Strathclyde in
Glasgow, Scotland — presented their research at the Astrobiology
Science Conference in April 2012. Asia Pacific Defense Forum
THINKSTOCK
RÉCORD EN ALTA MAR
El buque perforador de investigación Chikyu
alcanzó la falla geológica que desencadenó
el terrible terremoto y el tsunami que arrasó
Japón en marzo de 2011, informó la revista
Nature en mayo de 2012. La expedición,
que perforó 7,7 kilómetros por debajo de la
superficie del agua y en la falla, planea medir
las temperaturas cerca del epicentro del
terremoto, informó la revista.
El proyecto de perforación estableció
el récord de profundidad a 6,9 kilómetros
por debajo del nivel del mar, y a 860 metros
más adentro de la corteza terrestre, según la
publicación. El récord anterior, de 7,05 kilómetros, lo estableció un buque estadounidense
en 1978. Asia Pacific Defense Forum
80 DIÁLOGO
DESTROY
ASTEROIDS
El Foro de las Américas
A DEEP-SEA RECORD
AGENCE FRANCE-PRESSE
The research drilling ship
Chikyu has reached the fault
that set off the monster earthquake and tsunami that struck
Japan in March 2011, the
journal Nature reported in May
2012. The expedition, which
drilled 7.7 kilometers below
the water’s surface and into the
fault, plans to measure temperatures near the quake’s epicenter,
the journal reported.
At 6.9 kilometers below sea
level and 860 meters beyond
that into the Earth’s crust, the
drilling project set a record for
depth, the journal reported. The
previous record, 7.05 kilometers
total, was set in 1978 by a U.S.
vessel. Asia Pacific Defense Forum
África Del Norte
Los estados
del Magreb desmantelan
CÉLULA DE LAVADO
DE DINERO
Los organismos de seguridad de Marruecos, Argelia y Mauritania
trabajaron juntos para desmantelar una gran red de lavado de
dinero dedicada al narcotráfico. Se sospechaba que 11 empresas eran la pantalla que encubría a los narcotraficantes, según
informó el periódico As-Sabah.
Argelia procesó a tres acusados bajo los cargos de utilizar las
empresas para lavar más de 100 mil millones de céntimos (US$
1.000 millones) y 8 millones de euros (US$ 10,2 millones) en
dinero en efectivo, según el periódico marroquí. Aún continuaban
las investigaciones sobre una cuarta persona presuntamente
implicada en el caso.
Entre las empresas involucradas se encuentra una compañía
de exportación e importación de Ghardaia, Argelia. Las investigaciones y las auditorías de sus cuentas revelaron la existencia de
relaciones comerciales con empresas de Marruecos y Mauritania.
Otra compañía enviaba vehículos utilitarios deportivos a narcotraficantes de dos ciudades argelinas, aunque se especializaba en
alquiler de equipos, según el periódico argelino El Khabar.
Las empresas dedicadas al lavado de dinero “suelen trabajar
en campos que están muy lejos de las fuentes de financiación”,
explicó Mohamed Ould Mubarak, analista financiero, y continuó:
“Sin duda, varias compañías operan en diversos campos en
Mauritania, creadas con capitales obtenidos del producto de la
venta de drogas. Es lo que se conoce como lavado de dinero.”
Esas empresas tienen “un efecto negativo sobre las economías de los estados del Magreb”, afirmó. “Sus propietarios
suelen evadir impuestos por temor a ser detectados. Además,
los bienes, el capital y las importaciones no se registran en la
Aduana, lo que se traduce en la inundación del mercado con
artículos, y la caída de los precios. Ello se refleja en el precio de
las divisas de bajo valor y, además, produce inflación.”
Mohameden Ould Akkaha, periodista económico y director
del sitio web Mauritania’s Hasad, comentó a Magharebia: “El
narcotráfico tiene lugar en las fronteras entre Argelia y Mauritania
y entre Marruecos y Mauritania por infiltración. También existe
la cooperación activa entre pandillas dedicadas al contrabando
y el lavado de dinero en esos países. Muchas veces se confiscan embarques de drogas en automóviles y embarcaciones que
cruzan las fronteras de estos países.” www.magharebia.com
www.dialogo-americas.com
North Africa
Maghreb States Dismantle
MONEY-LAUNDERING CELL
Moroccan, Algerian and Mauritanian security
agencies worked together to dismantle a
major money-laundering network involved
in drug trafficking. Eleven companies were
suspected of serving as a cover for narcotics
smugglers, the newspaper As-Sabah reported
in December 2011.
Algeria sent three defendants to court on
charges of using the enterprises to launder
more than 100 billion centimes (U.S. $1 billion)
and 8 million euros (U.S. $10.2 million) in hard
currency, according to the Moroccan newspaper.
Among the involved companies is an
exportation and importation enterprise in
Ghardaia, Algeria. Investigations and auditing
of its accounts revealed trade relations with
companies in Morocco and Mauritania. Another
company sent sport utility vehicles to drug
traffickers in two Algerian cities, although the
company specialized in gear rentals, according
to the Algerian newspaper El Khabar.
Companies involved in money laundering
“often work in businesses that are far removed
from the sources of their funding,” said financial analyst Mohamed Ould Mubarak. “There
is no doubt that there are several companies
operating in various fields in Mauritania, which
were established by capital obtained from the
revenues of selling drugs,” he said. “This is
what is known as money laundering.” Such
enterprises have “a negative effect on the
economies of Maghreb states,” he said. “Their
owners usually avoid paying taxes, for fear of
being detected. Besides, goods, capital and
imports are not registered at customs departments, which leads to flooding the market with
goods and declining prices. This is reflected
in the price of currencies with low value and
leads to inflation.”
Mohameden Ould Akkaha, an economic
affairs journalist and director of Mauritania’s
Hasad website, told Magharebia, “Drug
trafficking is carried out through the AlgerianMauritanian borders and the MoroccanMauritanian borders through infiltration. There
is also active cooperation among gangs
engaged in smuggling and money laundering in
those countries. Shipments of drugs are often
confiscated in cars and boats crossing the
borders of these countries.” www.magharebia.com
El Foro de las Américas
DIÁLOGO 81
AGENCE FRANCE-PRESSE
Recordemos Remembering
82 DIÁLOGO
Un tanque del Ejército de Honduras lleva a un
grupo de niños a recorrer la ciudad septentrional de San Pedro Sula, Honduras, en 1998, en el
marco del nacimiento del prócer de la independencia centroamericana, Francisco Morazán.
Morazán, considerado un héroe militar y
político, fue presidente de la República Federal de las Provincias
Unidas del Centro de América, de 1830 a 1840. Nació en
Honduras el 3 de octubre de 1792, y fue ejecutado por un pelotón de fusilamiento en San José, Costa Rica, el 15 de septiembre
de 1842, tras liderar fuerzas en un intento fallido por restaurar
la federación.
An Army tank carries children in 1998 during
a tour of the northern city of San Pedro Sula,
Honduras, marking the birth of the Central
American independence hero, Francisco Morazán.
Morazán was president of the United Provinces
of Central America from 1830 to 1840 and was
considered a military and political hero.
He was born in Honduras on October 3,
1792, and was executed by a firing squad in San
José, Costa Rica, on September 15, 1842, after
he led forces in a failed attempt to restore the
federation.
Fuentes: Agence France-Presse, www.britannica.com
Sources: Agence France-Presse, www.britannica.com
El Foro de las Américas
¡Únase al Diálogo!
¡Nuestro Diálogo!
NUESTRO DIÁLOGO NO TERMINA AQUÍ. CONTINÚA EN LOS
MEDIOS
SOCIALES
Síganos en Twitter ● Visítenos en Internet ● Díganos qué piensa en Facebook
@Dialogo_es ● www.dialogo-americas.com ● Diálogo - Español
www.infosurhoy.com/r/NarcoNews

Documentos relacionados