Descargar PDF - Dialogo Americas
Transcripción
Descargar PDF - Dialogo Americas
Volumen 22 no. 3 costa rica frente al terrorismo y el narcotráfico iwias: los amos de la selva ecuatoriana Misiones de la Fuerza Aérea Uruguaya 10 Contenido CONTENTS Reportajes FEATURES 46 30 10 Proteger la paz: la unidad de caza de la Fuerza Aérea del Uruguay comparte sus pericias para la aviación Protecting Peace: The Uruguayan Air Force Fighter Unit Shares its Aviation Prowess 18 A golpe de martillo Dropping the Hammer 22 Persecución en el Pacífico 30 Desmantelar las redes de la cocaína 36 Conciertos: en la mira de los delincuentes 40 En defensa de la paz 46 El VRAE después de la captura del “camarada Artemio” The Pacific Chase Breaking Cocaine Networks Concerts: In the Cross Hairs of Criminals In Defense of Peace The VRAE after the Arrest of “Comrade Artemio” 52 Vestigios del MRTA 58 Por un Caribe más seguro 74 Las amenazas asimétricas y la policía local Traces of the MRTA Securing the Southern Caribbean Asymmetric Threats and Local Police El equipo editorial de Diálogo agradece a los siguientes colegas de la región que, con sus opiniones expertas, nos ayudaron a seleccionar la portada de este número: coronel Adriana Victoria Alba rodríguez, revista Fuerzas Armadas, colombia, y Mayor cristhian regalado A., revista Ejército nacional, Ecuador. Diálogo magazine thanks contributing voices from the region for their participation in the cover selection process: Colonel Adriana Victoria Alba Rodríguez, Revista Fuerzas Armadas, Colombia, and Major Cristhian Regalado A., Revista Ejército Nacional, Ecuador. En cada edición IN EVERY ISSUE 4 Punto de Vista Entrevista con el General de División Carlos Maurício Barroso Sarmento, comandante de la Fuerza de Pacificación Arcanjo VII del Ejército de Brasil Viewpoint Interview with the Major General Carlos Maurício Barroso Sarmento, commander of the Arcanjo VII Pacification Force of the Brazilian Army 16 Panorama Regional Regional Panorama 64 27 Seguridad y Tecnología 64 Haciendo la Diferencia 68 Saber es Poder 80 Panorama Global 82 Recordemos Security and Technology Making a Difference Knowledge is Power Global Panorama Remembering DIÁLOGO El Foro de las Américas Forum of the Americas Diálogo: El Foro de las Américas es una revista militar profesional publicada trimestralmente por el Comando Sur de los Estados Unidos, que tiene como fin ser un foro internacional para los militares y el personal de seguridad en Latinoamérica. Las opiniones expresadas en esta revista no necesariamente representan las políticas o puntos de vista de este comando ni de alguna otra agencia del Gobierno de los Estados Unidos. Los artículos son escritos por el personal de Diálogo, con excepción de los debidamente adjudicados. El Secretario de la Defensa ha determinado que la publicación de esta revista es necesaria para la conducción de negocios públicos como es requerido, por ley, por el Departamento de Defensa. Diálogo: The Forum of the Americas is a professional military magazine published quarterly by the United States Southern Command as an international forum for military personnel in Latin America. The opinions expressed in this magazine do not necessarily represent the policies or points of view of this command nor of any other agency of the United States Government. All articles are written by Diálogo’s staff, unless otherwise noted. The Secretary of Defense has determined that publication of this magazine is necessary for conducting public business as required of the Department of Defense by law. Contáctenos Contact Us [email protected] DIÁLOGO 9301 NW 33rd Street Doral, FL 33172 USA www.dialogo-americas.com En LA Portada: Integrantes de la Fuerza Especial de Intervención de Costa Rica entrenan junto con otras unidades élites del hemisferio occidental durante un ejercicio Fuerzas Comando en Brasil. En la foto interior: el A-37 Dragonfly es la aeronave principal de la Fuerza Aérea de Uruguay para la intercepción de aviones ilícitos y defensa aérea. UEI On the Cover: Members of Costa Rica’s Special Intervention Unit train with other elite units from the Western Hemisphere during a Fuerzas Comando exercise in Brazil. In the inset photo, the A-37 Dragonfly is the Uruguayan Air Force’s primary aircraft for the interception of illicit air traffic and aerial defense. Punto de Vista Viewpoint 4 DIÁLOGO El Foro de las Américas { CIUDAD MARAVILLOSA Durante una entrevista con Diálogo, el General de División Carlos Maurício Barroso Sarmento, comandante de la Fuerza de Pacificación Arcanjo VII, explicó cómo las Fuerzas Armadas de Brasil ayudaron a pavimentar el camino en las favelas más peligrosas de Río de Janeiro. www.dialogo-americas.com El Foro de las Américas DIÁLOGO 5 Punto de Vista Viewpoint E n abril del 2012, el Comando del Destacamento de Unidades-Escuela/9.a Brigada de Infantería Motorizada se hizo cargo de la coordinación de acciones para mantener el orden público en el área de los complejos Alemão y Penha, anteriormente baluartes del tráfico en la ciudad de Río de Janeiro. La 9.a brigada reemplazó a la 11.a Brigada de Infantería Ligera, con sede en Campinas (São Paulo), como parte del plan operacional del Comando Militar del Este, de manera que no se interrumpió el proceso de transición de las Fuerzas Armadas de Brasil a la Policía Militar del estado. El General de División Carlos Maurício Barroso Sarmento, comandante de la Fuerza de Pacificación que actuó en esos enormes conglomerados de favelas de la “Ciudad Maravillosa”, conversó con Diálogo acerca del trabajo llevado a cabo por el personal del Ejército de Brasil en lo que se conoce como Operación Arcanjo VII. DIÁLOGO DIÁLOGO: General Sarmento, ¿por qué las Fuerzas Armadas, y más específicamente el Ejército de Brasil, tuvieron que intervenir en los complejos Alemão y Penha? GENERAL DE DIVISIÓN cARLOS MAuRícIO bARROSO SARMENTO: La participación del Ejército en la pacificación de los complejos Alemão y Penha es una misión específica para este fin. Había una situación de terrorismo urbano aquí en Río de Janeiro, una situación que podríamos clasificar como bandas criminales que tomaron la ciudad por asalto. Esto requirió medidas más rigurosas de lo habitual, que superaban la capacidad de los organismos de seguridad pública. Por tal razón, se llamó al Ejército para que cooperara en este esfuerzo, específicamente en los complejos Penha y Alemão. DIÁLOGO: ¿Esto es positivo para la imagen del Ejército? GRAL. DE DIV. SARMENTO: Es una misión constitucional del Ejército. El Ejército, de acuerdo con la Constitución de Brasil, tiene a su cargo la defensa de la patria, así como garantizar los poderes constitucionales, la ley y el orden. Así que esta misión es una actividad para la cual el Ejército debe estar preparado, y se prepara constantemente para este tipo de operación. DIÁLOGO: ¿Cree que el trabajo realizado por el Ejército de Brasil en Haití, como parte de la MINUSTAH, puede compararse con el que ha hecho aquí en la Fuerza de Pacificación? GRAL. DE DIV. SARMENTO: Existen muchas similitudes y muchas diferencias. Similitudes: patrullaje evidente, la ocupación de ciertos puntos, la misión de pacificación… Pero las diferencias fundamentales se encuentran en el mandato, en las reglas de combate, en lo que las tropas pueden y no pueden hacer, en los límites de las acciones. La Fuerza de Pacificación en Alemão y Penha surgen de un acuerdo establecido entre el Gobierno federal y el Gobierno estatal, según el cual el Ejército toma a su cargo el control de un área dentro de un entorno de normalidad democrática, normalidad constitucional. Todos los poderes individuales están garantizados. Es una situación de normalidad. Al mismo tiempo, es una situación anormal porque el Ejército es usado de manera más intensa y más visible de cómo operaría una fuerza policial normal pero, repito, todo bajo condiciones de normalidad democrática. 6 DIÁLOGO El Foro de las Américas WAGNER ASSIS DIÁLOGO: ¿Cree que en el futuro cercano surjan otras misiones de este tipo? GRAL. DE DIV. SARMENTO: Las Fuerzas Armadas siempre están en modo de preparación: se preparan para defender al país y defender el poder constitucional, la ley y el orden. Así que dentro de este contexto, estamos listos para operar y lo hacemos en muchas otras situaciones, cuando somos convocados o asignados por el presidente, como es el caso de la lucha contra las actividades ilícitas en las fronteras, el contrabando, donde actuamos junto con la Policía Federal a lo largo de la frontera, y en la pacificación de conflictos agrarios, entre otras. DIÁLOGO: ¿Existe algún adiestramiento específico para este tipo de misiones? GRAL. DE DIV. SARMENTO: Hoy en día, el adiestramiento para la guerra es integral. Involucra acciones dentro de un escenario sin guerra. Por ejemplo, los Estados Unidos en Irak y Afganistán: tengo que tener armas letales para actuar como combatiente y armas no letales para intervenir, cuando sea necesario, en un conflicto urbano. No puedo andar por ahí disparando a civiles de diestra y siniestra. Este escenario de guerra total, como el que tuvimos hasta la II Guerra Mundial, en el que una ciudad se invadía, se ocupaba y destruía, ya no existe. En la actualidad, este escenario no existe. La población continúa trabajando, llevando una vida normal, mientras que las operaciones siguen su curso. Hoy, las Fuerzas Armadas tienen que estar preparadas para enfrentar actividades de guerra y no guerra, con armas letales y no letales. “Es un acierto operacional para la fuerza, comparable con nuestro trabajo en haití.” DIÁLOGO: ¿Podría contarnos sobre ese adiestramiento específico? GRAL. DE DIV. SARMENTO: En la actualidad, en el Ejército de Brasil tenemos un punto de referencia que es el Centro de Instrucción de Operaciones para Garantizar la Ley y el Orden. Se trata de un centro de capacitación que se encuentra en Campinas, São Paulo, y está subordinado a la 11.a Brigada; es un organismo que centraliza el comportamiento, que trata de formular doctrina, que concentra las experiencias de varias unidades brasileñas. Como he dicho, existen varios tipos de operaciones: ésta en Río de Janeiro, por ejemplo, se concentra en patrullaje intenso y visible, así como en la ocupación de ciertos puntos fuertes. Para cada tipo de operación de esta clase, tenemos un tipo de adiestramiento, y aquellos que preparan para la guerra, para lo peor, para la guerra total, preparan también para esto. DIÁLOGO: ¿Cómo se logra la sinergia entre las Fuerzas Armadas y la Policía Militar? GRAL. DE DIV. SARMENTO: La Fuerza de Pacificación no está limitada al Ejército. Está constituida por un batallón de campo de la Policía Militar, el cual a su vez está integrado por personal de la Policía Militar y el precinto de la Policía Civil. También tienen representación de la Policía Civil aquí en nuestro complejo, y tratamos de enfatizar claramente el trabajo de cada una de las partes. En esta transición a la policía, nosotros simplemente transferimos responsabilidades, dejamos el área y permitimos que la policía entre y actúe. Ellos tienen su propia forma especial de hacerlo, [ellos] ya no [tienen] www.dialogo-americas.com tal patrullaje evidente; están inclusive más cerca de la población, todo dentro de la política de la Fuerza de Pacificación que están tratando de implementar, [la cual es] completamente diferente a la nuestra. Es una transición inmediata. DIÁLOGO: Gral. Sarmento, durante más de 30 años esa población vivió bajo el yugo de criminales y narcotraficantes que dominaban la zona y dictaban las leyes aquí adentro. ¿Qué hizo el Ejército para que los pobladores los apoyaran en sus acciones? GRAL. DE DIV. SARMENTO: Trabajamos más en el lado de la comunicación social, promoviendo el trabajo de la fuerza y tratando de mostrar a la población que hay otra manera de vivir. Las agencias de seguridad pública tenían una penetración muy limitada aquí. De hecho, no solamente las agencias de la seguridad pública sino otros organismos que entraron o que los traficantes permitieron que entraran, [tuvieron muy poco alcance]. De tal manera que es un esfuerzo enorme tratar de cambiar esa cultura, su realidad. El mensaje de pacificación es que existe una forma de vida pacífica y ordenada, y que nosotros estuvimos aquí por un año y medio, durante el cual los habitantes, la población local tuvieron la oportunidad de experimentar esa nueva realidad, y que también es su responsabilidad elegir. Por lo tanto, si quieren vivir como viven ahora, tienen una forma de mantener ese [estilo de vida], pues nosotros les estamos dando esas herramientas. Las agencias de seguridad pública están participando, el estado está participando con otras estructuras: escuelas, educación, deportes, infraestructura, agua, alcantarillado, recogida de basura, electricidad, todo para el bienestar de la población. Esto es progresivo, no sucede de la noche a la mañana y es la elección que ellos hacen. ¿Es esto lo que quieren o prefieren volver a vivir como antes? DIÁLOGO: Sabemos que en una misión de este tipo siempre surgen dificultades. ¿Cuál cree que sea la dificultad más grande de este tipo de misión? GRAL. DE DIV. SARMENTO: Yo diría que la dificultad más grande es restablecer el orden, las actividades cotidianas de la población, tener una vida ordenada y luchar contra el crimen. El narcotráfico es terrible; eso es lo que está devastando a nuestra población. Conforme haya alguien que quiera consumir, habrá alguien que venderá drogas, así que es imposible detener esta actividad criminal. DIÁLOGO: Y en cuanto a aspectos positivos, ¿qué le gustaría destacar de esta misión? GRAL. DE DIV. SARMENTO: Destacaría, principalmente, al soldado que estuvo aquí y que no es de Río de Janeiro. Ese soldado algún día podrá decir: “Yo ayudé a pacificar la Ciudad Maravillosa, la cual sigue siendo maravillosa porque yo también puse mi granito de arena.” DIÁLOGO: Y, ¿cuál fue la principal lección aprendida? GRAL. DE DIV. SARMENTO: Que el Ejército de Brasil es muy preciso en su preparación, en cómo se preparó para enfrentar esta misión y cómo se adaptó. Cada misión requiere de una adaptación diferente. Hubo muchos más éxitos que fracasos; aprendimos mucho en términos de la cantidad de armamento letal y no letal cuando hacíamos nuestro patrullaje, formas de patrullaje y equipo que teníamos que adquirir. Es un gran acierto operacional para la fuerza, comparable con nuestro trabajo en Haití. El Foro de las Américas DIÁLOGO 7 Punto de Vista Viewpoint MARVELOUS CITY In an interview with Diálogo, Major General Carlos Maurício Barroso Sarmento, commander of the Arcanjo VII Pacification Force, discusses how the Brazilian Armed Forces helped pave the way for peace in some of the most dangerous shantytowns of Rio de Janeiro. DIÁLOGO STAFF I n April 2012, the Training Unit Group Command/9th Motorized Infantry Brigade took over coordination of actions to maintain public order in the area of the Alemão and Penha complexes, former trafficking strongholds in the city of Rio de Janeiro. The 9th replaced the 11th Light Infantry Brigade, headquartered in Campinas (São Paulo), as part of the Eastern Military Command’s operational plan, and did not interrupt the transition process from the Brazilian Armed Forces to the state Military Police. Major General Carlos Maurício Barroso Sarmento, commander of the Pacification Force that took action in these enormous conglomerates of shantytowns within the “Marvelous City,” spoke to Diálogo about the work performed by Brazilian Military personnel in what is known as Operation Arcanjo VII. DIÁLOGO: General Sarmento, why did the Armed Forces, and more specifically the Brazilian Army, have to intervene in the Alemão and Penha complexes? MAjOR GENERAL cARLOS MAuRícIO bARROSO SARMENTO: The Army’s participation in the pacification of Penha and Alemão is a specific mission for this purpose. There was a situation of urban terrorism here in Rio de Janeiro, a situation, we might say, of action by criminal factions who took the city by assault, which demanded more rigorous measures than normal, and exceeded the capabilities of the public safety agencies. For that reason, the Army was called on to cooperate in this effort, specifically in Penha and Alemão. DIÁLOGO: Is this good for the Army’s image? MAj. GEN. SARMENTO: It’s a constitutional mission of the Army. The Army, according to the Brazilian Constitution, is responsible for defending the country and guaranteeing the constitutional powers and law and order. So this mission is an activity for which the Army must be prepared, and it prepares constantly for this type of operation. DIÁLOGO: Do you believe that a parallel can be drawn between the work done by the Brazilian Army in Haiti, in MINUSTAH, and here in the Pacification Force? 8 DIÁLOGO El Foro de las Américas MAj. GEN. SARMENTO: There are many similarities and many differ- ences. Similarities: visible patrols, the occupation of certain points, the pacification mission, per se. But the fundamental differences are in the mandate, in the rules of engagement, in what the troops can and cannot do, in the limits on action. The Pacification Force in Penha and Alemão is an agreement established between the Federal Government and the state government, in which the Army takes over control of an area within a scenario of democratic normality, constitutional normality. All individual powers are guaranteed. It’s a situation of normality. At the same time, it’s an abnormal situation because the Army is being used in a more intensive and more visible way than a normal police force would operate, but all, I repeat, under conditions of democratic normality. DIÁLOGO: Do you anticipate that there will be the same type of missions in the near future? MAj. GEN. SARMENTO: The Armed Forces are always in preparation mode. They’re preparing to defend the country and to defend constitutional power and law and order. So in this context, we’re ready to operate, and we do so in many other situations when we’re called on and assigned by the President, such as in the fight against illicit activities on the border, smuggling, where we act together with the Federal Police along the border, and in the pacification of agrarian conflicts, among others. DIÁLOGO: Is there specific training for this type of mission? MAJ. GEN. SARMENTO: Training for war is comprehensive nowadays. It involves action in a nonwar scenario. For instance, the United States in Iraq and Afghanistan: I have to have lethal weapons to act as a combatant and nonlethal weapons to intervene, when necessary, in an urban conflict. I can’t go around shooting civilians left and right. This scenario of total war, like we had up to World War II, no longer exists, in which a city is invaded, occupied, destroyed. This scenario doesn’t exist nowadays. The population continues to work, continues to lead a normal life, while operations are in progress. The Armed Forces today have to be prepared to face both, war and nonwar activities with lethal and nonlethal weapons. DIÁLOGO: Could you discuss that specific training? MAJ. GEN. SARMENTO: Nowadays in the Brazilian Army we have a reference point, which is the Instructional Center for Operations to Guarantee Law and Order. It’s an instructional center operating in Campinas, São Paulo, subordinate to the 11th Brigade; it’s an organization that centralizes behavior, that tries to formulate doctrine, that concentrates the experiences of various Brazilian units. As I’ve said, there are several types of operations: this one in Rio de Janeiro, for instance, is focused on intensive and visible patrols, as well as the occupation of certain strong points. For each type of operation of this kind, we have training, and those who prepare for war, for the worst, for total war, prepare for this. DIÁLOGO: How does synergy arise between the Armed Forces and the Military Police? MAJ. GEN. SARMENTO: The Pacification Force is not limited to the Army. It’s made up of a field battalion of the Military Police, which in its turn is made up of Military Police personnel and the WAGNER ASSIS Civil Police precinct. They also have Civil Police representation here in our complex, and we try to clearly highlight the work of each of them. In this transition to the police, we simply hand over responsibilities, leave the area, and allow the police to go in and take action. They have their own special way of doing it, [they] no longer [have] such visible patrols; they’re even closer to the population, all within the Pacification Force policy that they’re trying to implement, [which is] completely different than ours. This is an immediate transition. DIÁLOGO: Gen. Sarmento, a population was living under the yoke of criminals and drug dealers who dominated that area and dictated the laws there for more than 30 years. What did the Army do to gain support for its actions from the residents? MAJ. GEN. SARMENTO: We did more in the social communication side, promoting the work of the force, and trying to show the population that there’s another way to live. The public safety agencies had very limited penetration there. As a matter of fact, it was not only the public safety agencies, but other organizations that went in or were permitted by the dealers to enter. So it’s an enormous effort to try to change this culture, their reality. The message of the pacification is that there’s a peaceful, orderly way of living, and that we were here for a year and a half, during which the inhabitants, the local population, had the opportunity to experience this new reality, and it’s also their responsibility to choose. So, if they want to live the way they’re currently living, they have a way to maintain that [lifestyle], we’re giving them these tools. The public safety agencies are coming in, the state is coming in with other structures: schools, education, sports, infrastructure, water, sewers, garbage collection, electricity, all to benefit the welfare of the population. This is progressive, it doesn’t happen overnight, and it’s the choice that they make. Is this what you want, or do you want to go back to how it used to be? DIÁLOGO: We know that with such a mission come multiple difficulties. If you had to name one, which would be the greatest difficulty in this type of mission? MAJ. GEN. SARMENTO: I would say the greatest difficulty is to re-establish order, the everyday activities of the population, having an orderly life, and the fight against crime. Drug trafficking is terrible; this is what devastates our population. As long as there’s someone who wants to consume, there will be someone who will sell, so it’s impossible to stop this criminal activity. DIÁLOGO: What about something positive? What would you like to highlight about this mission? MAJ. GEN. SARMENTO: I would say, mainly, to the Soldier who was here, who is not from Rio de Janeiro, that one day he will be able to say, “Wow, I helped to pacify the Marvelous City, which remains marvelous because I contributed my grain of salt as well.” DIÁLOGO: And what was the main lesson learned? MAJ. GEN. SARMENTO: That the Brazilian Army is very precise in its Miembros del Ejército de Brasil se preparan para salir a patrullar el complejo Penha, mientras que una camioneta de la Policía de Pacificación llega a su base. Members of the Brazilian Army prepare to go on patrol of Complexo da Penha, while a van of the Pacification Force arrives at their base. www.dialogo-americas.com preparation, in how it prepared to confront this mission, how it adapted. Each mission requires different adaptation. There were many more successes than mistakes; we learned a lot in terms of the amount of lethal and nonlethal weaponry when on patrol, ways of patrolling, equipment to be acquired. It’s a very large operational gain for the force, comparable to our work in Haiti. El Foro de las Américas DIÁLOGO 9 KAISER KONRAD 1 PROTEGER LA PAZ: la UNIDAD de CAZA DE LA FUERZA AÉREA DEL URUGUAY COMPARTE SUS PERICIAS PARA LA AVIACIÓN DIÁLOGO Mientras la pampa central uruguaya es rica en ganado y cereales, sus cielos sirven de campo de entrenamiento para la Brigada Aérea II, la unidad de combate de la Fuerza Aérea Uruguaya (FAU). Las misiones de esta unidad son variadas, desde proteger las fronteras e interceptar a traficantes ilícitos en todo el continente, hasta tareas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas del otro lado del planeta. La unidad de combate Brigada Aérea II de la FAU, cuya sede se encuentra en la base aérea Durazno, fue creada a fines de 1935. En sus comienzos, se 10 DIÁLOGO El Foro de las Américas estableció en el aeródromo de la compañía Air France, un punto medio entre la ruta Porto Alegre-Buenos Aires. En 1942, con la llegada de las primeras aeronaves norteamericanas T-6 Texan y Curtiss SNC-1 Falcon, se armaron los primeros escuadrones de la aviación. Luego, en 1955, se creó la primera unidad de combate, denominada Grupo de Aviación N.o 1, destinada a realizar misiones de reconocimiento táctico, que años después dio lugar al Escuadrón Aéreo N.o 1 (ataque), que hoy patrulla los cielos de Uruguay y del mundo. PROTECTING PEACE: The URUGUAYAN AIR FORCE FIGHTER UNIT SHARES ITS AVIATION PROWESS DIÁLOGO STAFF While Uruguay’s central pampas offer beef and grain to the Southern Cone, the skies that stretch overhead are a training ground for the Uruguayan Air Force 2nd Brigade combat unit. Missions range from protecting borders and intercepting illicit traffickers across the continent to United Nations peacekeeping efforts on the other side of the globe. The 2nd Brigade, headquartered at Durazno Air Base, was created at the end of 1935. The unit was first established at the landing field of the Air France Company, a midway point for the Porto Alegre-Buenos Aires route. In 1942, with the arrival of the first North American T-6 Texan and Curtiss SNC-1 Falcon aircraft, the first aviation squadrons were assembled. Then, in 1955, the first combat unit was created, named the 1st Aviation Group, and destined to carry out tactical reconnaissance missions, which years later gave rise to the current 1st Air (Attack) Squadron that today patrols the skies across Uruguay and the world. KAISER KONRAD 2 1. La Brigada Aérea II se encarga de la planificación, coordinación y ejecución de las operaciones aéreas de defensa territorial. | The 2nd Brigade is responsible for planning, coordinating and executing aerial operations for territorial defense. FERNANDO LOCATELLI 3 2. Un PC-7 Pilatus del Escuadrón de Vuelo Avanzado, utilizado principalmente como unidad de entrenamiento aéreo táctico, cumple una misión de contrainsurgencia. | A PC-7 Pilatus from the Advanced Instruction Squadron, used primarily for tactical air training, performs a counterinsurgency mission. 3. tras la mejora de la infraestructura de la base y la construcción de un nuevo hangar, el Escuadrón Aéreo N.o 2 (caza) se transfirió del barrio de Carrasco, situado en el sur de Montevideo, a la ciudad de Durazno. | With the improvement of the base infrastructure and the construction of a new hangar, the 2nd Air (Fighter) Squadron was transferred from the southern Montevideo neighborhood of Carrasco to the more central city of Durazno, Uruguay. www.dialogo-americas.com El Foro de las Américas DIÁLOGO 11 KAISER KONRAD 4 5 6 FERNANDO LOCATELLI 12 DIÁLOGO El Foro de las Américas 4. Un avión IA-58 Pucará del Escuadrón Aéreo N.o 1 de la Fuerza Aérea Uruguaya (FAU), que se especializa en apoyo aéreo cerrado y contrainsurgencia, lleva a cabo una misión de interdicción aérea en el noreste de Brasil, como parte del ejercicio CRUZEX V en 2010. Este ejercicio, que incluyó a Francia y los Estados Unidos, ayudó a preparar a la FAU para las misiones internacionales con las fuerzas de coalición. | An IA-58 Pucará aircraft from Uruguay’s 1st Air Squadron, which specializes in close air support and counterinsurgency, conducts an aerial interdiction mission in northeastern Brazil as part of the CRUZEX V exercise in 2010. The exercise, which included France and the U.S., helped prepare the Uruguayan Air Force for international missions with coalition forces. 5. Un A-37 Dragonfly del Escuadrón Aéreo N.o 2 vigila el espacio aéreo uruguayo a lo largo de la frontera con Brasil, durante la operación internacional URUBRA, realizada en abril de 2011 con la Fuerza Aérea del Brasil. | An A-37 Dragonfly from the 2nd Air Squadron heads out to monitor Uruguayan airspace along the Brazilian border during the URUBRA international operation, conducted in April 2011 with the Brazilian Air Force. 6. Un IA-58 Pucará realiza una misión de ataque terrestre con cañones de 20 mm y ametralladoras de 7,62 mm. El Escuadrón Aéreo N.o 1 es la unidad de combate de la Fuerza Aérea uruguaya responsable de las misiones de ataque. | An IA-58 Pucará carries out a ground attack mission with 20 mm cannons and 7.62 mm machine guns. The 1st Squadron is the Uruguayan Air Force combat unit responsible for attack missions. SALOMÃO KONRAD www.dialogo-americas.com El Foro de las Américas DIÁLOGO 13 7 14 DIÁLOGO El Foro de las Américas SALOMÃO KONRAD 7. El A-37 Dragonfly, parte del Escuadrón Aéreo N.o 2 (caza) de la FAU, se utiliza en misiones de intercepción de aviones ilícitos y defensa aérea. | The A-37 Dragonfly, part of Uruguay’s 2nd Air (Fighter) Squadron, is used on missions to intercept illicit aircraft and carry out aerial defense. 8. Pilotos del Escuadrón Aéreo N.o 1 se preparan para partir a su misión. | Pilots of the 1st Air Squadron prepare to depart on a mission. KAISER KONRAD 8 www.dialogo-americas.com El Foro de las Américas DIÁLOGO 15 Panorama Regional Regional Panorama Haití ILUMINAR OroPODRÍA EL FUTURO La tierra de Haití podría albergar en sus entrañas la clave para aliviar siglos de pobreza, desastres y enfermedades: hay oro oculto en sus montañas, además de plata y cobre. Tras intensas actividades de perforación exploratoria durante el último año, se encontraron metales preciosos cuyo valor potencial asciende a US$ 20.000 millones, ubicados a gran profundidad en las cordilleras tropicales de la región nororiental del país. Actualmente, una compañía minera está perforando día y noche para determinar el modo de extraer los metales. El presupuesto anual del Gobierno de Haití es de US$ 1.000 millones, más de la mitad del cual proviene de asistencia extranjera. La mayor fuente de inversión extranjera, ascendiente a US$ 2.000 millones, procede de los haitianos que trabajaron en el exterior el año pasado. El descubrimiento de oro en el país podría pagar por carreteras, escuelas, sistemas de agua potable y alcantarillado para esta nación de 10 millones de habitantes. En la vulnerabilidad geológica de Haití radica también su promesa. Las enormes placas tectónicas sacuden a la isla y producen consecuencias devastadoras, pero las profundas fallas conforman venas que propician que las entrañas ardientes del planeta empujen hacia la superficie el oro, la plata y el cobre. “En definitiva, pienso que la minería va a eclipsar todo lo demás en Haití”, opina Michael Fulp, geólogo de Albuquerque, Nuevo México, EE. UU., quien visitó los sitios de perforación. “En general, las posibilidades de lograr una mina desde la etapa de exploración son de una en 1.000, pero en el caso de Haití las probabilidades son mucho mejores debido a la ausencia de exploración moderna anterior y de muestras muy promisorias.” Gracias a los acuerdos celebrados con compañías mineras, Haití debería obtener US$ 1 por cada US$ 2 de ganancias, en comparación con aproximadamente US$ 1 por cada US$ 3 que recibe la mayoría de los países de las compañías mineras. The Associated Press Gold COULD BRIGHTEN FUTURE Haiti’s land may hold the key to relieving centuries of poverty, disaster and disease: there is gold hidden in its hills — and silver and copper, too. A flurry of exploratory drilling in the past year has found precious metals worth potentially $20 billion deep below the tropical ridges in the country’s northeastern mountains. Now, a mining company is drilling around the clock to determine how to get those metals out. The Haitian Government’s annual budget is $1 billion, more than half provided by foreign assistance. The largest single source of foreign investment, $2 billion, came from Haitians working abroad last year. A windfall of locally produced wealth could pay for roads, schools, clean water and sewage systems for the nation’s 10 million people. Haiti’s geological vulnerability is also its promise. Massive tectonic plates squeeze the island with horrifying consequences, but deep cracks between them form convenient veins for gold, silver and copper pushed up from the hot innards of the planet. “Ultimately, I think mining is going to dwarf anything else in Haiti,” says Michael Fulp, an Albuquerque, New Mexico-based geologist who visited the drill sites. “Usually you’ve got about a one-in-1,000 chance of making a mine from the exploratory stage, but those odds are much better in Haiti because of the lack of any previous modern-day exploration and very, very promising samples.” Due to the deals struck with mining companies, Haitians should get $1 out of every $2 of profits, compared with about $1 out of $3 that most countries get from mining firms. The Associated Press VEER 16 DIÁLOGO El Foro de las Américas BRASIL Agentes del FBI ayudan a Brasil con preparativos para COPA DEL MUNDO VEER Agentes del FBI participaron durante tres días en mayo de 2012 en el entrenamiento de policías brasileños para responder a posibles atentados terroristas durante la Copa del Mundo de 2014. El Departamento de Seguridad Pública del estado de São Paulo señaló que parte del entrenamiento consistió en conferencias sobre respuesta ante emergencias y técnicas de investigación relacionadas con agentes químicos y bacterianos, e incluso atentados nucleares. Aunque Brasil nunca ha sido blanco de un atentado terrorista de magnitud, las autoridades locales opinaron que el país puede estar en riesgo en los próximos años por ser la sede de eventos deportivos de alto perfil como la Copa del Mundo y los Juegos Olímpicos de 2016 en Río de Janeiro. Río fue la ciudad elegida como sede de los primeros Juegos Olímpicos que se llevarán a cabo en Sudamérica. Mientras tanto, en 2013 Brasil realizará la Copa Confederaciones y, un año más tarde, por primera vez desde 1950, el país organizará la Copa del Mundo. The Associated Press FBI Agents Help Brazilians Prepare for WORLD CUP FBI agents spent three days in May 2012 helping to train Brazilian police officers to respond to terrorist attacks in case they occur during the 2014 World Cup. The Sao Paulo State Public Safety Department said the training included lectures about emergency response and investigation techniques involving chemical and bacterial agents and even nuclear attacks. Brazil has never been the target of a major terrorist attack. But local authorities say the country may be at risk in the next few years as it hosts high-profile sporting events such as the World Cup and the 2016 Olympics in Rio de Janeiro. Rio was picked to host the first Olympics in South America. Brazil will be organizing the World Cup for the first time since 1950, and the Confederations Cup will be held in 2013. The Associated Press COSTA RICA Costa Rican-born Astronaut Inducted into NASA Hall of Fame Salón de la Fama de la NASA Franklin R. Chang Díaz, uno de los dos astronautas que voló en siete misiones espaciales de la Administración Nacional de Aeronáutica y el Espacio de los Estados Unidos (NASA), fue admitido en el Salón de la Fama de Astronautas en mayo de 2012. El costarricense Chang Díaz es también el primer miembro hispano del salón. “Soy producto de dos culturas y este honor tiene para mí un significado especial porque lo otorgan quienes han sido siempre mis héroes”, afirmó Chang Díaz, quien prestó servicio en el programa para astronautas y registró más de 1.600 horas en el espacio, de las cuales 19 horas y 31 minutos fueron en caminatas espaciales. Chang Díaz ayudó a implementar el satélite SATCOM KU, el portador recuperable europeo, el Sistema Satelital Anclado, el Módulo Habitacional del Espacio 2, y el vehículo espacial Galileo en su viaje a Júpiter. En su última misión, en 2002, Chang Díaz instaló el sistema de base móvil en la Estación Espacial Internacional, y reemplazó una articulación averiada del Canadarm 2, un brazo robótico utilizado para trasladar insumos. NASA COLOMBIA MILITARES AYUDAN A POBLADORES DE LA MACARENA En La Macarena, ubicada a más de 200 kilómetros al sur de Bogotá, resulta difícil hacer llegar servicios médicos para los habitantes porque el municipio está alejado del centro metropolitano más próximo. Conscientes de esta necesidad, militares colombianos realizaron un programa de acción cívica quirúrgica el 27 y 28 de abril de 2012, con el apoyo de un grupo de soldados de Asuntos Civiles del Ejército de los EE. UU. y la organización médica no gubernamental de Bogotá, Patrulla Aérea Civil Colombiana (PAC). Más de 1.000 pobladores de La Macarena resultaron beneficiados durante el evento de dos días. Mientras los soldados colombianos brindaban seguridad, el personal médico de la PAC, con la ayuda de los soldados del Comando de Operaciones Especiales Sur de los EE. UU. (SOCSOUTH, por sus siglas en inglés), ofrecieron atención médica y servicios de cirugía general gratis. SOCSOUTH, con sede en Homestead, Florida, es el componente de operaciones especiales del Comando Sur de los EE. UU. Entre los servicios médicos proporcionados se encuentran pediatría, dermatología, medicina clínica, optometría, oftalmología, odontología y cirugía para extirpar o aliviar dolencias tales como hernias, cataratas y lipoma, un tipo de tumor benigno. “Estamos aquí para ofrecer soluciones a algunos de los problemas de salud de esta comunidad y demostrarles a las personas que nos importan”, afirmó el Teniente Diego Mauricio Quintero Franco, soldado colombiano que se desempeñó como oficial de operaciones durante el evento. Los voluntarios médicos de la PAC realizaron más de 150 cirugías generales. El Tte. Quintero señaló que es necesario continuar trabajando para brindar servicios de forma más sistemática. “La relación que tenemos con los militares de los EE. UU. y la división de Asuntos Civiles es fantástica y esperamos continuar esta obra”, declaró. Ejército de los EE. UU. NASA Franklin R. Chang Díaz, one of only two NASA astronauts to fly on seven space shuttle missions, was inducted into the U.S. space agency’s Hall of Fame in May 2012. The Costa Rican-born Chang Díaz also is the first Hispanic member of the hall. “I’m a product of two cultures and this honor here has a special meaning to me because it’s given by those who have always been my heroes,” Chang Díaz said. Chang Díaz served in the astronaut program, logging more than 1,600 hours in space, including 19 hours and 31 minutes during three spacewalks. He helped deploy the SATCOM KU satellite, the European Retrievable Carrier satellite, the Tethered Satellite System, the Space Habitation Module-2 and the Galileo spacecraft on its journey to Jupiter. On his final mission, STS-111 in 2002, Chang Díaz installed the mobile base system on the International Space Station and replaced the failed wrist joint on Canadarm 2, a robotic arm used to move supplies. NASA MILITARIES JOIN FORCES TO HELP RESIDENTS OF LA MACARENA In the town of La Macarena, 170 miles south of Bogotá, it is difficult to get residents medical services because the town is far from the nearest metropolitan center. Because of growing concerns for the people living in the town, the Colombian Military, with support from a group of U.S. Army Civil Affairs Soldiers and a Bogotá-based nongovernment medical organization called Patrulla Aérea Civil Colombiana (PAC) conducted a Surgical Civic Action Program on April 27-28, 2012. More than 1,000 Colombian citizens benefited during the two-day event. Colombian Soldiers provided security while doctors and medical staff from PAC, with the assistance of U.S. Soldiers from Special Operations Command South (SOCSOUTH), based at Homestead, Florida, provided free medical care and general surgery services. SOCSOUTH is the special operations component for U.S. Southern Command. Medical services included pediatrics, dermatology, general medicine, optometry, ophthalmology, dentistry and general surgery to remove or correct ailments such as hernias, cataracts and lipoma, a benign tumor. “We are here to bring solutions to some of the health problems in this community and show the people we care about them,” said 1st Lieutenant Diego Mauricio Quintero Franco, a Colombian Soldier who served as an operations officer during the event. More than 150 general surgeries were conducted by PAC medical volunteers. 1st Lt. Franco said more work needs to be done to provide services more consistently. “The relationship we have with the U.S. Military and Soldiers with U.S. Civil Affairs is tremendous, and we hope to continue this work,” said Franco. U.S. Army U.S. Army www.dialogo-americas.com El Foro de las Américas DIÁLOGO 17 A GOLPE DE MARTILLO Los países de Centroamérica luchan por evitar que las drogas penetren sus fronteras. CENTSEC 2012, que se realizó en El Salvador, puso énfasis en la necesidad de mejorar las comunicaciones para enfrentar a un enemigo cada vez más sofisticado. DIÁLOGO P ara los narcotraficantes, trasladar cocaína desde Sudamérica hacia Centroamérica es cuestión de explotar debilidades. Por vía marítima, las lanchas rápidas y los semisumergibles navegan hacia el istmo, manteniéndose junto a las costas, hasta que encuentran la oportunidad de entregar la mercadería o hallan una entrada que les permita llegar a tierra. Por aire, rumbo a pistas de aterrizaje remotas, ubicadas muy lejos del alcance de las fuerzas de seguridad, aviones a propulsión vuelan en amplios arcos cuando surcan el espacio aéreo de los países que tienen la capacidad de rastrearlos. En la Conferencia Centroamericana de Seguridad (CENTSEC), realizada el 18 y 19 de abril de 2012 en San Salvador, El Salvador, líderes de todo el istmo se reunieron para debatir las amenazas comunes y las estrategias adecuadas para lograr los resultados deseados. En respaldo a la Iniciativa Regional de Seguridad para América Central y al Sistema de la Integración Centroamericana, Operación Martillo se inició el 15 de enero de 2012, con participación militar estadounidense a través de la Fuerza de Tarea Conjunta Interinstitucional-Sur (JIATF-Sur), un componente del Comando Sur de los EE. UU. (SOUTHCOM). Operación Martillo es una estrategia concebida para poner fin al uso de las rutas litorales de Centroamérica por parte de los narcotraficantes. Esta y otras operaciones interagenciales y de naciones amigas han logrado una reducción general del 39 por ciento de los vuelos en general, y del 49 por ciento en el caso de los vuelos a Centroamérica. También ha causado efectos notorios en los patrones del tráfico marítimo, pues los participantes confiscaron 30 embarcaciones y detuvieron a 102 presuntos traficantes, además de incautar o interrumpir el tráfico de 52 toneladas métricas hasta junio de 2012. “Es la primera vez que intentamos sincronizar aire, tierra y mar para contrarrestar las actividades de las organizaciones delictivas transnacionales en el istmo”, aseguró a Diálogo 18 DIÁLOGO El Foro de las Américas el Contraalmirante Charles Michel, director de JIATF-Sur, durante CENTSEC 2012. El nuevo enfoque reconoce que una sola nación es incapaz de derrotar a las organizaciones criminales transnacionales. Tal como los narcotraficantes intentan servirse de las fronteras internacionales, los aliados internacionales deben valerse de las relaciones eficaces y efectivas para detenerlos. “La Operación Martillo es un claro ejemplo de buscar esta integración de estrategias de nuestros países”, comentó a Diálogo, durante CENTSEC, el General César Adonay Acosta, jefe del Estado Mayor Conjunto de El Salvador. Dado que las cifras de la AGENCE FRANCE-PRESSE Miembros de la brigada de narcóticos de la Policía nacional de honduras custodian 400 kilogramos de cocaína incautados en la costa del caribe en mayo de 2012. honduras confiscó más de 22 toneladas de cocaína en 2011, parte de estas en el marco de operaciones conjuntas con los Estados unidos. Members of the Honduran National Police drug squad guard 400 kilograms of cocaine seized on the Caribbean coast in May 2012. Honduras confiscated more than 22 tons of cocaine in 2011, part of which was in joint operations with the U.S. DROPPING T H E HAMMER Central American countries fight to keep drugs from penetrating their borders. Enhancing communication in the face of an increasingly sophisticated enemy was the focus of CENTSEC 2012, held in El Salvador. DIÁLOGO STAFF F or drug traffickers, moving cocaine from South America to Central America is a matter of exploiting weaknesses. By sea, go-fast boats and semisubmersibles race toward the isthmus, hugging the coast until they find the opportunity to hand off their goods or an opening to reach land. By air, prop planes fly in wide arcs around the airspace of countries that can track them, destined for remote landing strips far out of range of security forces. At the Central American Security Conference (CENTSEC), held from April 18-19, 2012, in San Salvador, El Salvador, leaders from across the isthmus gathered to discuss shared threats and the strategies that are succeeding. In support of the Central American Regional Security Initiative and the Central American Integration System, Operation Martillo, or “hammer,” launched on January 15, 2012, as one such successful strategy designed to stop drug traffickers from using Central America’s littoral routes. The operation includes U.S. military participation through the Joint Interagency Task Force-South (JIATF-South), a component of SOUTHCOM. Operation Martillo and other complimentary partner nations and interagency operations have resulted in a 39 percent overall reduction in air flights, with a 49 percent reduction of air flights into Central America. It has also caused noticeable changes to maritime trafficking patterns, with participants seizing 30 vessels and detaining 102 suspected traffickers, with 52 metric tons seized or disrupted by June 2012. “It’s the first time we tried to synchronize air, land and sea to counter transnational criminal organization efforts across the entire isthmus,” JIATF-South director, Rear Admiral Charles Michel, told Diálogo at CENTSEC 2012. The new approach acknowledges that transnational criminal organizations cannot be defeated by one nation. Rather, just as drug traffickers attempt to take advantage of international boundaries, international partners must utilize effective and efficient relationships to stop them. “Operation Martillo is a clear example of searching for integration strategies of our countries,” General César Adonay Acosta, head of the Joint General Staff of the Salvadoran Armed Forces, told Diálogo at CENTSEC. With drug sales rivaling the GDPs of some countries in the region, state stability and citizen security are at risk if countries in the hemisphere go it alone. “Narcoactivity and drug trafficking from the south to north in our countries generates incalculable levels of violence.” Stopping Narco-Violence Countries in what is known as the “Northern Tier” of Central America – El Salvador, Guatemala and Honduras – are the most affected by drug trafficking according to the the 2012 International Narcotics Control Strategy Report, an annual report by the U.S. Department of State. Nonetheless, the assessment shows that the repercussions impact every country on the narcotrafficking corridor. “Our countries, we all know, are transit countries that narcotraffickers are taking advantage of to conduct their operations,” said General René Osorio, chairman of the Joint Staff of the Honduran Armed Forces. Honduras has the distinction of having captured the first drug trafficking semisubmersible in the Caribbean, with help from the U.S., retrieving some 6.7 metric tons of cocaine in July 2011. General Helmuth René Casados, chief of the Joint Staff of Guatemala, said his country is focusing on bolstering citizen security by closing porous borders and neutralizing another threat that has “En esta Operación Martillo hemos tenido éxito. Ha permitido desarrollar operaciones conjuntas sobre todo en la parte marítima y hemos venido participando en esta dinámica con el Comando Sur [de los EE. UU.].” “In Operation Martillo, we have had success. It has allowed us to develop joint operations principally in the maritime realm, participating dynamically with [U.S.] Southern Command.” — Brig. Gen. Adolfo Zepeda, director of military intelligence and counterintelligence of the Nicaraguan Army — General de Brigada Adolfo Zepeda, director de inteligencia y contrainteligencia militar del Ejército de Nicaragua SANDRA MARINA JOHNSON/DIÁLOGO www.dialogo-americas.com El Foro de las Américas DIÁLOGO 19 “El trabajo debe ser regional y todos deben participar porque los narcotraficantes se aprovechan de los aliados débiles.” “It’s a regional effort and everybody’s got to participate because if there are any weak partners, that’s where traffickers will take advantage.” — Contralmte. Charles Michel, director de la Fuerza de Tarea Conjunta Interinstitucional-Sur — Rear Adm. Charles Michel, director of Joint Interagency Task Force-South SANDRA MARINA JOHNSON/DIÁLOGO venta de estupefacientes compiten con el producto interno bruto de algunos países de la región, la estabilidad del Estado y la seguridad ciudadana están en riesgo si las naciones del hemisferio operan individualmente. “La narcoactividad y el tráfico de drogas desde el sur hacia el norte en nuestros países genera niveles de violencia incalculables.” Alto a la narcoviolencia Los países de la región centroamericana conocida como “Triángulo Norte” (El Salvador, Guatemala y Honduras) son los más afectados por el narcotráfico, según el informe Estrategia Internacional de Control de Narcóticos 2012, elaborado por el Departamento de Estado de los EE. UU. No obstante, la evaluación muestra que las repercusiones afectan a todos los países del corredor del narcotráfico. “Nuestros países son países de tránsito que los narcotraficantes aprovechan para hacer sus operaciones”, señaló el General René Osorio, jefe del Estado Mayor Conjunto de Honduras, país que capturó el primer semisumergible del narcotráfico en el Caribe, con la ayuda de los Estados Unidos, en una operación que incautó alrededor de 6,7 toneladas métricas de cocaína en julio de 2011. El General Helmuth René Casados, jefe del Estado Mayor Conjunto de Guatemala, comentó que su país está enfocado en mejorar la seguridad ciudadana por medio del reforzamiento de las fronteras y la neutralización de otra amenaza que se ha intensificado en los últimos años: la organización narcotraficante Los Zetas. El Gral. Casados señaló que los nuevos proyectos e ideas y la creatividad son la marca distintiva de los planes para la seguridad regional que se debatieron en CENTSEC 2012, la Conferencia de las Fuerzas Armadas Centroamericanas (CFAC) y otros foros internacionales. “En nuestra planificación siempre tomamos en cuenta que los planes sean flexibles, sean versátiles, nada es cerrado”, aseguró. Penetración territorial La estrategia de lucha contra el narcotráfico en Nicaragua, el país con mayor masa territorial en Centroamérica, es conocida como “Muro de Contención”. El enfoque a nivel gubernamental procura impedir que los narcotraficantes penetren el territorio nacional –por tierra o por mar– e implementa los mecanismos jurídicos correspondientes para apresarlos. Con tal fin, Nicaragua ha establecido nuevas leyes destinadas a reforzar su marco legal; los comandantes de las fronteras se reúnen con regularidad con 20 DIÁLOGO El Foro de las Américas sus pares de las naciones limítrofes, y la Armada se comunica con el Servicio de Guardacostas de los EE. UU. para realizar operaciones reforzadas de lucha contra el narcotráfico frente a sus costas. “En esta Operación Martillo hemos tenido éxito. Ha permitido desarrollar operaciones conjuntas sobre todo en la parte marítima y hemos venido participando en esta dinámica con el Comando Sur [de los EE. UU.]”, mencionó el General de Brigada Adolfo Zepeda, director de inteligencia y contrainteligencia militar del Ejército de Nicaragua. Otras naciones, como Honduras, han puesto en marcha operaciones destinadas a destruir las pistas clandestinas que los narcotraficantes que salen de Venezuela y Colombia utilizan para el almacenamiento y tráfico de estupefacientes. Gracias a la Operación Armadillo se identificaron entre 30 y 35 pistas durante su fase inicial, en febrero y marzo de 2012. En se mismo período, en cooperación con los EE. UU., la operación destruyó 13 pistas utilizando helicópteros fuerzas especiales y “zapadores” o ingenieros especialistas en explosivos. “Esto ha venido a reducir el narcotráfico en este sector lo cual ha sido visto con buenos ojos por parte de las autoridades nacionales, lo mismo que por los países que cooperan”, afirmó el Gral. Osorio. Prever el cambio Los líderes militares de Centroamérica tienen otro motivo de preocupación: si no actúan con firmeza y en colaboración, los narcotraficantes y las pandillas pueden unirse y fortalecerse. Hay quienes afirman que este proceso ya ha comenzado y hablan de minicarteles, mientras que otros se refieren al fenómeno como la amenaza de las “narcopandillas” y subrayan el peligro de que las pandillas se transformen en carteles sofisticados y poderosos que pongan en peligro la estabilidad estatal. Las fuerzas armadas de la región gozan de un fuerte apoyo popular: los militares de Guatemala, Honduras y Nicaragua ocupan un puesto destacado en las encuestas, según los líderes militares. Este apoyo de la ciudadanía, sumado a la voluntad política, concede a los militares la autoridad de tomar medidas audaces para combatir el crimen organizado transnacional. “Los narcotraficantes son listos, pero no omnipotentes”, señaló el Contralmte. Michel, de JIATF-Sur. “Son empresarios. Y no sé cuánto dolor tiene que sentir un empresario para que diga basta.” Fuentes: The Miami Herald, McClatchy Washington Bureau, http://nuevaya.com.ni Ilustración Diálogo intensified in recent years, the drug trafficking organization Los Zetas. Gen. Casados said that new ideas, new projects and creativity are the mark of regional security plans discussed at CENTSEC 12, the Conference of Central American Armed Forces (CFAC, for its Spanish acronym) and other international forums. “In our planning process, we are always taking into account that plans are flexible, versatile, and nothing is final,” he said. Territorial Penetration The drug-fighting strategy in Nicaragua, Central America’s largest country by land mass, is known as “Muro de Contención” (Containment Wall). The whole-of-government approach strives to prevent drug traffickers from penetrating national territory, whether by land or sea, and put in place the legal mechanisms to imprison traffickers. To achieve this end, Nicaragua has instituted new laws to strengthen its legal framework; its border commanders meet regularly with their counterparts in border nations and its Navy communicates with the U.S. Coast Guard to execute enhanced counter drug operations off its coasts. “In Operation Martillo, we have had success. It has allowed us to develop joint operations principally in the maritime realm, participating dynamically with [U.S.] Southern Command,” said Brigadier General Adolfo Zepeda, director of military intelligence and counterintelligence of the Nicaraguan Army. Other nations, such as Honduras, have put into place operations focused on destroying clandestine runways that have allowed traffickers departing from Venezuela www.dialogo-americas.com and Colombia to use their territory for drug storage and transit. Operation Armadillo identified between 30 and 35 runways during its initial phase in February-March 2012. In that time frame, and in cooperation with the U.S., it destroyed 13 through the use of helicopters departing from forward operating bases, Special Forces and “Sappers,” or engineers specialized in explosives. “This has brought about a reduction in narcotrafficking in this area that has been seen positively by national authorities and cooperating nations,” said Gen. Osorio. Anticipating Change Military leaders in Central America have another concern: If they don’t act decisively and collaboratively, drug traffickers and gangs may unite and strengthen. Some say this union has already started, calling the actors “baby cartels,” while others refer to it as the “narco-gang” threat, and underscore the danger of having gangs evolve into powerful, sophisticated cartels that can challenge state stability. Armed forces in the region enjoy strong popular support, with militaries in Guatemala, Honduras and Nicaragua ranking high in polls, according to military leaders. This citizen support, backed by political will, gives the military the authority to take bold action against transnational organized crime. “Traffickers are nimble, but they’re not omnipotent,” JIATF-South’s Rear Adm. Michel said. “They’re businessmen. When enough pain is enough for a businessman, I don’t know the answer to that.” Sources: The Miami Herald, McClatchy Washington Bureau, http://nuevaya.com.ni El Foro de las Américas DIÁLOGO 21 PERSECUCIÓ N E N EL PACÍFICO Costa Rica fortalece su seguridad marítima y busca aunar fuerzas en la región para desarticular el crimen organizado transnacional. DIÁLOGO La primera vez que el teniente de policía Ramón Zúñiga Camacho fue testigo de la intercepción de un semisumergible que transportaba cocaína frente a la costa del Pacífico en 2008, tuvo dos reacciones. La primera, que los narcotraficantes suelen cambiar de estrategia para trasladar la droga; la segunda, que ello demuestra el gran poder económico de los involucrados. El Tte. Zúñiga es oficial operacional de la nueva estación del Servicio Nacional de Guardacostas de Costa Rica en Puerto Caldera, en la provincia de Puntarenas, a unos 90 kilómetros de San José, la capital del país. “De repente te das cuenta que no estás en una lucha pareja, ellos tienen financiamiento, tienen tecnología”, comentó el Tte. Zúñiga, quien lleva 22 años con los guardacostas. El desafío para las autoridades costarricenses es proteger su territorio para evitar que los narcotraficantes ganen terreno. 22 DIÁLOGO El Foro de las Américas Mauricio Boraschi Hernández, viceministro de la Presidencia para asuntos de seguridad, y también comisionado nacional antidrogas, dijo a Diálogo que es importante ejercer el control territorial, y para ello hay que desarrollar y mejorar las capacidades de interdicción marítima, aérea y terrestre a fin de proteger de los narcotraficantes un territorio cuya extensión marítima es 11 veces superior a la terrestre. “Esto se hace a base de equipo, a base de capacitación y tecnología y en esto estamos dando una gran lucha para poder mejorar estos servicios”, añadió. Boraschi resaltó que, dado que Costa Rica no posee ejército, muchas veces no se incluye al país en los programas de cooperación internacional, por lo que es necesario contar con una fuerza policial de excelente calidad, capaz de proteger a la nación. T H E PA C I F I C CHASE Costa Rica strengthens its maritime security and seeks to join forces in the region for the dismantling of transnational organized crime. DIÁLOGO STAFF AGENCE FRANCE-PRESSE un guardacostas costarricense, derecha, y miembros de la Marina de Estados unidos inspeccionan un semisumergible que fue interceptado en aguas internacionales en 2008. A Costa Rican Coast Guard officer, right, and U.S. Navy Sailors inspect a semi-submersible that was intercepted in international waters in 2008. The first time Police Lieutenant Ramón Zúñiga Camacho saw a semisubmersible with cocaine intercepted off the Pacific coast in 2008, he had two reactions. One, that drug traffickers often change their strategies to be able to move narcotics; and two, that it shows the great economic power of those involved. Lt. Zúñiga is Operations Officer with Costa Rica’s National Coast Guard Service in Puerto Caldera, in the province of Puntarenas, about 90 kilometers from the country’s capital, San José. “All of a sudden you realize you are not in a fair fight: they have financing, they have technology,” said Lt. Zúñiga, a 22-year veteran of the Coast Guard. The challenge for Costa Rican authorities is to protect their territory to prevent drug traffickers from gaining ground. Mauricio Boraschi Hernández, vice minister of the presidency on security matters and also national anti-drug commissioner, told Diálogo that it is very important for the country to exercise territorial control. This entails the development and improvement of maritime, aerial and land interdiction capabilities to protect a territory whose sea area is 11 times larger than its land area from drug traffickers. “This is done based on teamwork, on training and technology, and we are in a great fight to be able to improve these services,” he added. He highlighted the fact that, because Costa Rica does not have an army, many times the country is not included in international cooperation programs, so it is necessary to have a high-quality police force that is capable of protecting the nation. PAIN FoR soME, GAIN FoR othERs Given its irregular shape with peninsulas and bays, Costa Rica’s Pacific coast is a favorite of South American drug traffickers because they can easily refuel there en route to Mexico and the United States. “Each time one of these boats arrives to the coast of Costa Rica, it brings with it stories of pain, family disintegration and death,” Vice Minister Boraschi said. Many of the boats that carry drugs from South America, especially from the area of Puerto Buenaventura in Colombia, navigate in a straight line to Punta Burica, on the border www.dialogo-americas.com El Foro de las Américas DIÁLOGO 23 1 REUTERS MAL de unos, dicha de otros Debido a su contorno irregular, caracterizado por penínsulas y bahías, la costa del Pacífico de Costa Rica es preferida de los narcotraficantes sudamericanos, puesto que pueden reabastecerse fácilmente de combustible en su camino a México y los Estados Unidos. “Cada vez que una lancha de estas llega a las costas costarricenses, detrás de ella va una historia de dolor, de desintegración familiar y muerte”, comentó el viceministro. Muchas de las lanchas que transportan drogas de Sudamérica, en especial de la región de Puerto Buenaventura, en Colombia, navegan en línea recta hasta Punta Burica, en la frontera con Panamá. “Esa es una ruta obligada por aspectos de reabastecimiento y logística”, añadió Boraschi. El viceministro dijo que las lanchas que transportan clorhidrato de cocaína se dirigen a Panamá o Costa Rica para realizar el reabastecimiento, el almacenamiento, la reexportación o el tránsito. Por otra parte, en la costa del Caribe, el viaje se realiza en línea recta y la distancia es relativamente corta. Los narcotraficantes pueden llegar a Honduras sin necesidad de detenerse en las costas de Panamá, Costa Rica o Nicaragua. No obstante, el narcotráfico se produce en ambos litorales. Las operaciones realizadas en alta mar junto con otros 24 DIÁLOGO El Foro de las Américas 1. Agentes de la policía costarricenses descargan unas dos toneladas de cocaína decomisadas a barcos sospechosos cerca de la frontera con Panamá en enero de 2012. Costa Rican police officers unload about two tons of cocaine that were seized in January 2012 from suspicious boats close to the border with Panama. 2. Mauricio Boraschi Hernández, viceministro de la Presidencia de Costa Rica para asuntos de seguridad, funge también como comisionado nacional antidrogas. Mauricio Boraschi Hernández, vice minister of the presidency on security matters and national antidrug commissioner of Costa Rica. países son muy importantes para el Gobierno costarricense porque se combinan recursos y capacidades. Constituye un ejemplo de ello su participación en la Operación Martillo, que comenzó en enero de 2012 para combatir el narcotráfico tanto en las aguas del Caribe como del Pacífico. Hasta abril de 2012 se habían interceptado y confiscado 25 toneladas de cocaína y otras drogas, y detenido a más de 50 personas, según dijo al periódico guatemalteco Prensa Libre el General Douglas Fraser, comandante del Comando Sur de los EE. UU. (SOUTHCOM). En total, en la operación participan 14 países. Puesto que las actividades de patrullaje mar adentro ya cuentan con el respaldo de gobiernos amigos, Costa Rica busca una mayor colaboración con Colombia, Ecuador y Panamá para desarrollar un sistema de patrullaje conjunto en el Pacífico. El país también tiene la intención de lograr 2 2 DIÁLOGO with Panama. “This is a mandatory route due to logistics and refueling aspects,” he added. Vice Minister Boraschi said boats that carry cocaine hydrochloride aim for Panama or Costa Rica for refueling, storage, re-exporting or transit purposes. On the other hand, on the Caribbean coast, the trip is in a straight line and the distance is relatively short. Drug traffickers can reach Honduras without having to stop on the coasts of Panama, Costa Rica or Nicaragua. However, drug trafficking happens on both coasts of the country. Operations carried out on the open sea with other countries are very important to the Costa Rican government because they bring together resources and capabilities. An example is their participation in Operation Martillo, which started in January 2012 to fight drug trafficking in both Caribbean and Pacific waters. Through April 2012, 25 tons of cocaine and other drugs had already been intercepted and seized and more than 50 people arrested, according to statements by General Douglas Fraser, Commander of the United States Southern Command (SOUTHCOM), that were published in the Guatemalan newspaper Prensa Libre. In total, 14 countries are participating. Because patrolling the open sea already has support from friendly governments, Costa Rica is looking for more collaboration with Colombia, Ecuador and Panama to develop a joint patrol system in the Pacific. The country also intends to reach an agreement with the Central American countries as was done on the Atlantic coast, where it promoted a joint patrolling agreement with Central American and Caribbean countries. The aim is to pool resources and prevent drug traffickers’ boats from penetrating the Central American coast. www.dialogo-americas.com Local Market Although Costa Rica is a transit bridge rather than a destination port for international drug trafficking, it does not escape the ill effects. Drug traffickers pay Costa Rican fishermen for refueling in kind with drugs. The fishermen, seeing they cannot sell the drug at international market prices, end up processing the cocaine hydrochloride to turn it into crack that is sold on the streets of Costa Rica, which ultimately generates violence and a public health issue. “This is a reality that not only Costa Rica but all Central Americans have to deal with,” Vice Minister Boraschi said. Allan Solano, head of the Drug Control Police (PCD) of Costa Rica, said that among the drugs consumed in Costa Rica are crack, ecstasy, Colombian marijuana that enters the country through Panama, Jamaican marijuana (known as high red) and hydroponic marijuana that is grown in high-tech laboratories. The consumption of crack, he said, has resulted in an increase in property damage, theft, robbery and homicide, Heroin transit to the United States has been observed, but it is not intended for local consumption. The head of the PCD indicated that police have made great efforts to eliminate crack manufacturing and distribution structures in public spaces, abandoned lots and buildings in ruins. The government as well as social and education institutions are also involved in prevention activities and information programs on the topic of drugs. Incursion of Hired Guns On August 15, 2010, the first case of Mexican assassins operating in Costa Rica was recorded. Two Costa Rican citizens were riddled with bullets shot from a vehicle in Limón, on the country’s Atlantic coast. The reason: a probable settling of scores. Colombian hired guns had already entered this Central American country in the 1980s, according to Mexican magazine Proceso. Vice Minister Boraschi said “tumbonazos” or “hits” – stealing drugs from other criminal groups – are a cause for concern due to the violence they generate. “At any given time, probably days later after a ‘tumbonazo,’ we will have a death related to this hit,” he said. He added that although Costa Rica has the lowest homicide rate in the region, it is very high for a country that abolished the army in 1948. The rate of homicides per 100,000 inhabitants decreased in 2011 from 11.6 to 10, according to Costa Rican newspaper La Nación. New Installation The new Coast Guard station in Puerto Caldera was inaugurated on April 7, 2011. A donation of more than $3 million from SOUTHCOM helped with construction. Commander Edwin Cantillo Espinoza, a Coast Guard legal officer, showed Diálogo the administrative offices, barracks and floating dock. International contributions also helped rebuild a repair shop; two speedboats were also donated. “The officers feel more comfortable in their new house,” he said. The station is located at a central spot on Costa Rica’s Pacific coast, allowing Coast Guard units to cover places in the country that have fewer maritime interdiction resources. El Foro de las Américas DIÁLOGO 25 elaboración y distribución de crack en lugares públicos, terrenos abandonados y edificios en ruinas. Tanto el Gobierno como las instituciones sociales y educativas participan en actividades de prevención y programas informativos sobre estupefacientes. DIÁLOGO El muelle de la nueva estación del Servicio de Guardacostas en Puerto Caldera, Costa Rica, fue diseñado para subir y bajar con la marea, lo que facilita la carga y descarga de los botes pequeños. The dock at the new National Coast Guard Service station in Puerto Caldera, Costa Rica was designed to rise and fall with the tide, making it easier to load and unload small vessels. 26 DIÁLOGO El Foro de las Américas un convenio con otras naciones de Centroamérica, tal como se hizo en la costa del Atlántico, donde fomentó un acuerdo de patrullaje conjunto con los países de Centroamérica y del Caribe. El objetivo es aunar recursos e impedir que las lanchas de los narcotraficantes penetren en la costa centroamericana. Mercado nacional Si bien Costa Rica es un puente de tránsito y no un puerto de destino para el narcotráfico internacional, el país no se escapa de los efectos nocivos. Los narcotraficantes pagan el reabastecimiento a los pescadores costarricenses, con drogas. Los pescadores, al ver que no pueden venderlas a los precios internacionales de mercado, terminan procesando el clorhidrato de cocaína para convertirlo en crack, que se vende en las calles de Costa Rica y, en última instancia, genera violencia y un problema de salud pública. “Esa es una realidad con la que no solo Costa Rica sino todos los centroamericanos debemos lidiar”, señaló Boraschi. Allan Solano, jefe de la Policía de Control de Drogas (PCD) de Costa Rica, comentó que las drogas que se consumen nacionalmente son crack, éxtasis, marihuana colombiana que ingresa a través de Panamá, marihuana jamaiquina (conocida como “high red”) y marihuana hidropónica, que se cultiva en laboratorios de alta tecnología. Mencionó que el consumo de crack ha dado lugar a un incremento del daño a la propiedad, robo, hurto y homicidios. Se ha observado el tránsito de la heroína hacia los Estados Unidos, pero no está destinada para consumo nacional. El titular de la PCD indicó que la policía ha hecho grandes esfuerzos por eliminar estructuras de La mano del sicariato El 15 de agosto de 2010 se registró el primer caso de asesinos a sueldo mexicanos haciendo de las suyas en Costa Rica. En la ciudad de Limón, en la costa atlántica, dos ciudadanos costarricenses fueron acribillados a balazos desde un vehículo. La causa: un posible ajuste de cuentas. Ya habían ingresado en este país centroamericano sicarios colombianos en la década de los ochenta, según la revista mexicana Proceso. El viceministro Boraschi comentó que los “tumbonazos” –el robo de drogas a otros grupos delictivos– constituyen un motivo de preocupación porque generan violencia. “Probablemente días después de un tumbonazo hay una muerte relacionada con ese tumbonazo”, dijo, y añadió que, si bien Costa Rica posee la tasa más baja de homicidios de la región, es muy alta para un país que abolió el ejército en 1948. La tasa de homicidios por cada 100.000 habitantes se redujo en 2011 de 11,6 a 10, según el periódico costarricense La Nación. Nueva estación de guardacostas El 7 de abril de 2011 se inauguró la estación de guardacostas de Puerto Caldera. Una donación de más de US$ 3 millones por SOUTHCOM ayudó a su construcción. El Comandante Edwin Cantillo Espinoza, oficial jurídico del Servicio Nacional de Guardacostas, mostró a Diálogo las oficinas administrativas, las barracas y el muelle flotante. También los aportes internacionales contribuyeron a la reconstrucción de un taller de reparaciones, y el grupo recibió dos lanchas rápidas donadas. “Los oficiales se sienten a gusto con su nueva casa”, dijo el Comandante Cantillo Espinoza. La estación está ubicada en un punto clave en la costa del Pacífico, lo cual permite a las unidades de guardacostas abarcar zonas que cuentan con menos recursos para la interdicción marítima. Seguridad y Tecnología Security and Technology Satélite argentino SAC-D/Aquarius Argentine satellite SAC-D/Aquarius NASA/VANDENBERG AIR FORCE BASE Satélites contra el narcotráfico Las fuerzas de seguridad de la Argentina usarán imágenes satelitales para detectar las actividades del crimen organizado L Agustín Laje Arrigoni, periodista argentino, graduado del Centro de Estudios Hemisféricos de Defensa a lucha contra el narcotráfico en la Argentina encontró un nuevo aliado: la tecnología satelital. En efecto, imágenes de alta definición de 15 satélites que diariamente pasan sobre el país, entre ellos, el nuevo satélite argentino SAC-D Aquarius, comenzaron a ser utilizadas por las fuerzas de seguridad federales para combatir al crimen organizado. www.dialogo-americas.com Renovadas esperanzas han depositado las autoridades argentinas en la información que provee la tecnología satelital. Tal como explicó la propia ministra de Seguridad Nilda Garré, con las imágenes de los satélites se pueden detectar pistas de aterrizaje clandestinas, rutas terrestres alternativas utilizadas por el narcotráfico, localizar plantaciones de cultivos ilegales, obtener información sobre el contrabando e, inclusive, sobre el tráfico de personas. El Foro de las Américas DIÁLOGO 27 Seguridad y Tecnología Security and Technology La Comisión Nacional de Actividades Espaciales (CONAE) es la agencia del Estado encargada de distribuir las imágenes satelitales a las fuerzas de seguridad. Su secretario general, Felix Menicocci, explicó al diario Clarín en octubre de 2011 que los satélites envían dos tipos de información: imágenes ópticas (fotografías) e imágenes de radar. Los expertos confían en que estas últimas resulten de utilidad para rastrear más eficientemente los movimientos del narcotráfico, puesto que permiten visualizar con gran claridad por debajo de frondosas vegetaciones o en la oscuridad de la noche. fiGHtinG DrUG trafficKinG froM SPace la problemática del narcotráfico en Argentina El tráfico ilícito de drogas ha ido adquiriendo en la Argentina, con el pasar de los años, una relevancia de grandes y preocupantes proporciones. “Son limitadas las capacidades argentinas para montar operaciones complejas a largo plazo contra el narcotráfico”, se detalló en el último informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos, que coincide con los informes de la ONU en señalar el auge del negocio de las drogas en el territorio argentino. La problemática en particular de la cocaína en la Argentina es por partida doble, según datos del Informe Mundial sobre las Drogas 2011 de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. Por un lado, el país lleva la delantera en América Latina en términos de consumo. Por el otro, la tecnología satelital se ubica entre las naciones por donde promete dar un giro en la lucha contra el narcotráfico pasa la mayor cantidad de cocaína en Argentina. que llega finalmente a Europa. El avión cargado en la Argentina con Satellite technology promises a shift in the fight los 940 kg de esta sustancia incauagainst drug trafficking in tados por la Guardia Civil española Argentina. argentine securitY forces use sateLLite images to monitor organized crime activities. AguStín lAjE Arrigoni, ArgEntinE journAliSt/ CENTER FOR HEMISPHERIC DEFENSE STUDIES ALUMNUS f ederal security forces in Argentina have a new ally in their fight against drug trafficking: satellite technology. The forces now have access to high-definition images from 15 satellites that scan the country each day, including those from the new Argentine satellite, SAC-D/Aquarius. Argentine authorities have high expectations for the information the satellite images will provide. Security Minister Nilda Garré said satellites can reveal clandestine airstrips and alternate land routes used by drug trafficking, locate illegal crop plantations, and uncover smugglers and even human traffickers. The National Commission on Space Activities (CONAE, for its Spanish acronym) is the state agency in charge of distributing satellite images to security forces. Its secretarygeneral, Félix Menicocci, told Clarín newspaper in October 2011 that satellites send two types of information: optical images (photographs) and radar images. Experts say the latter allows more efficient tracking of drug trafficking movements because they provide clear vision through thick vegetation or even at night. drug trafficking in Argentina NASA/VANDENBERG AIR FORCE BASE Over the years, the illegal drug trade in Argentina has grown to worrisome proportions. “Argentina’s capability to implement complex long-term operations against drug trafficking is limited,” said the last detailed report from the U.S. State Department, which parallels reports from the U.N. and indicates a booming drug business in Argentine territory. The issue of cocaine in Argentina is twofold, according to the 2011 World Report on Drugs produced by the U.N. Office on Drugs and Crime. On one hand, the country is showing positive signs compared to the rest of Latin America in terms of tackling consumption. On the other, it is one of the transit countries through which most of the 28 DIÁLOGO El Foro de las Américas European-bound cocaine passes. One of many examples was an airplane loaded in Argentina with 940 kilos that was seized by the Spanish Civil Guard in Barcelona in 2011. The sophistication of criminal organizations has been a constant: Besides growing in size, coordinating their interests and expanding their markets, they are rapidly multiplying their resources. For example, hundreds of clandestine airstrips are scattered in northern Argentina. In the province of Chaco, the Argentine nongovernment organization Anti-Drug Association discovered the operation of at least 141 illegal airstrips, largely thanks to satellite information. Facing an increasingly complicated scenario, Argentine authorities have focused their efforts on fighting the sophistication of organized crime with more sophisticated state technology. Interagency coordination An agreement between the Ministry of Security and the Ministry of Foreign Affairs (where CONAE is housed) permits the use of satellite images in the fight against drug trafficking, but work still needs to be done to improve coordination between state agencies. The Ministry of Security understands that this entails a high degree of complexity, so much so that its officials underscored the importance of synergy when they signed the agreement in October 2011. The first approach between CONAE and federal security forces became the “First Joint Course on Image Interpretation.” In it, CONAE experts taught officers from the Gendarmerie, Prefecture and Federal Police how to read the information on satellite images. María José Meincke, an expert in drug trafficking and vice chairman of the Argentine Association of Graduates from the Center for Hemispheric Defense Studies in Washington, D.C., said the key goals to the signed agreement are to ensure the agencies involved harmonize their objectives and reach a level of collaboration suitable for exchange and coordination. “In reality, data sensitivity and other matters related to the rivalry existing between agencies results in that, for the time being, information is not shared as it should,” said Meincke, who is well-versed in interagency coordination and fighting transnational organized crime. “Many times, each agency goes its separate way and performs its task separately,” said Sebastián García Díaz, former secretary of Drug Addiction Prevention and the Fight Against Drug Trafficking, a government institution in the province of Cordoba. “It is very important to count on satellite control, but now we have to determine what to do with this information, who will process it and act in real time with resources, regulations and clear procedures?” He explained that these matters will be solved by interagency coordination. In the inherent complexity of the fight against organized crime, which is becoming increasingly transnational and sophisticated, satellite technology will undoubtedly play a fundamental role. The initiative in Argentina started on the right track with the signing of an agreement on cooperation and information exchange. The challenge for disparate state agencies is now to articulate and pool resources to achieve a significant impact against drug trafficking. www.dialogo-americas.com en Barcelona, en el 2011, constituye un ejemplo ilustrativo entre muchos. La sofisticación de las organizaciones criminales ha sido una constante: además de haber aumentado sus tamaños, coordinado sus intereses y expandido sus mercados, multiplicaron vertiginosamente sus recursos. En el norte argentino, a modo de ejemplo, se vienen diseminando numerosas pistas clandestinas de aterrizaje que se cuentan de a centenas. Sólo en la provincia del Chaco, la Asociación Antidrogas de la República Argentina denunció que funcionan al menos 141 pistas ilegales que ahora podrán ser detectadas gracias a la información satelital. Así es como frente a un panorama cada vez más complicado, las autoridades argentinas concentraron sus esfuerzos en enfrentar la sofisticación del crimen organizado, sofisticando la tecnología estatal. Coordinación interagencial Con los satélites fotografiando desde el espacio, y un convenio entre el ministerio de Seguridad y el de Relaciones Exteriores (del que depende CONAE) que ya dispuso la utilización de las imágenes en el combate contra el narcotráfico, resta algo no menos importante: la coordinación entre las agencias del Estado. En el ministerio de Seguridad comprenden que esta tarea lleva consigo un elevado grado de complejidad. Y tanto es así, que sus autoridades ya subrayaron la importancia de la sinergia al momento de firmar el convenio en octubre de 2011. La primera aproximación que se programó entre la CONAE y las fuerzas de seguridad federales, fue el “Primer Curso Conjunto de Interpretación de Imágenes”. En este, los expertos de la CONAE enseñaron a los miembros de Gendarmería, Prefectura y Policía Federal cómo leer la información de las imágenes satelitales. María José Meincke, experto en narcotráfico y vicepresidente de la Asociación Argentina de Graduados del Centro de Estudios Hemisféricos en Washington, D.C., asegura que la clave del convenio firmado se encuentra en lograr que las agencias involucradas armonicen los objetivos y alcancen grados de cohesión propicios para el intercambio y coordinación entre ellas. “La sensibilidad de los datos y otro tipo de cuestiones que se relacionan a la rivalidad que se da entre agencias, hace que en la realidad, por el momento, la información muchas veces no sea compartida como debería”, agrega Meincke, también mágister en estupefacientes y experta en coordinación interagencial y combate al crimen organizado transnacional. “Cada agencia muchas veces anda por su lado haciendo su tarea separadamente”, dijo Sebastián García Díaz, ex secretario de Prevención de la Drogadicción y Lucha contra el Narcotráfico de la provincia de Córdoba. “Es sumamente importante contar con control satelital, pero ahora hay que establecer qué haremos con esa información, quién la procesaría y actuaría en tiempo real con recursos, normativa y procedimiento claro.” Explicó que son cuestiones que encontrarán resolución en la coordinación entre las agencias. En la complejidad inherente a la lucha contra un crimen organizado cada vez más transnacional y sofisticado, la tecnología satelital sin lugar a dudas desempeñará un papel fundamental y sólo podrá ser eficientemente utilizada si las agencias involucradas logran coordinarse entre sí. La iniciativa en la Argentina comenzó de manera acertada, con la firma de un convenio de cooperación e intercambio de información. Ahora llegó el momento de una fase decisiva: la de articular en la realidad, unos con otros, los esfuerzos de las distintas agencias, para lograr impactos contundentes contra el narcotráfico. El Foro de las Américas DIÁLOGO 29 Desmantelar las redes de la cocaína Los traficantes de cocaína de Sudamérica han venido estableciéndose en África occidental desde la década de los noventa, pero un aumento reciente de la demanda europea está impulsando a más elementos delictivos, insurgentes y terroristas al lucrativo comercio transcontinental DIÁLOGO REUTERS 30 DIÁLOGO El Foro de las Américas Breaking Cocaine Networks DIÁLOGO STAFF Cocaine traffickers in South America have been setting up shop in West Africa since the ‘90s, but a recent spike in European demand is leading more Largos meses de vigilancia dieron sus frutos la noche del 8 de octubre de 2011, cuando 50 miembros de la Policía Judicial de elite de Cabo Verde realizaron una redada en un garaje del barrio densamente poblado de Achada de Santo António, de la capital. El alijo de cocaína que encontraron fue récord en la historia de la nación insular y el mayor de toda África occidental durante ese año: 1,5 toneladas de cocaína colombiana, US $1 millión en efectivo y vehículos de lujo, armas de fuego y equipos náuticos y de telecomunicaciones para traficar drogas desde Sudamérica a Europa. La Policía de Cabo Verde venía trabajando muy de cerca con científicos forenses holandeses en la operación y también para supervisar una entrega secreta de drogas en la isla Santiago, días antes. Cabo Verde, ubicado a 500 millas de la costa de África y en la intersección de tres continentes, ha sido la zona de tránsito elegida por los traficantes de cocaína durante dos decenios. Ahora, el archipiélago es un ejemplo del éxito potencial de la cooperación entre los servicios militares y de seguridad de Europa, Latinoamérica y África occidental. El Gobierno de Cabo Verde ha firmado en los últimos años acuerdos bilaterales con Guinea-Bissau, España, Senegal, Portugal y otros. Las fuerzas de seguridad brindan entrenamiento para mejorar la detección y la confiscación de embarques de narcóticos. Se reforzaron las leyes y se aplicaron reformas judiciales para cerrar más casos. “Apostamos que capacitar a los agentes del orden público, como policías, militares, magistrados, jueces y fiscales, en materia de la delincuencia organizada, el lavado de dinero y el narcotráfico fomentaría una mejora La Oficina de las Naciones en la capacidad de interdicción”, comentó Unidas contra la Droga Julio Martins, fiscal general de Cabo Verde. y el Delito dice que hay flotas de aviones de Diálogo conversó con Martins como parte carga grandes, llenas de varias entrevistas realizadas con oficiales de cocaína, que vuelan hasta el corazón de África de seguridad de África occidental, Europa y occidental y aterrizan Latinoamérica que participaron en un taller en pistas ocultas en el sobre la lucha contra los narcóticos y otros desierto del Sahara. ilícitos, en Washington, D.C., en febrero The U.N. Office on Drugs de 2012. “Ello le permitió a Cabo Verde and Crime says cargo dar un salto cualitativo en la batalla contra planes full of cocaine are el narcotráfico en la región; y prácticaflying further into West Africa and landing on mente dislocó el tráfico de Cabo Verde.” dusty, hidden airstrips in Los narcotraficantes que utilizaban África the Sahara such as the occidental han tenido que identificar otros one pictured on the left. www.dialogo-americas.com criminal elements, insurgents and terrorists to the lucrative transcontinental trade. Months of surveillance came to fruition on the night of October 8, 2011, when 50 Cape Verdean elite judicial police members raided a garage in the densely populated Achada de Santo António neighborhood of the capital. The stash of cocaine they found was the largest in the history of the island nation and the biggest in all of West Africa that year: 1.5 tons of Colombian cocaine, $1 million in assets including cash and high-end vehicles, firearms, and nautical and telecommunications equipment to traffic drugs from South America to Europe. The Cape Verdean police had been working closely with Dutch forensic scientists on the operation, including monitoring a secret handoff of the drugs on Santiago Island days prior. Just 500 miles off the coast of Africa, and at the crossroads of three continents, Cape Verde had been a choice transit area for cocaine traffickers for two decades. Now, the archipelago is an example of the potential success of cooperation between military and security services in Europe, Latin America and West Africa. The Cape Verdean Government in recent years has signed multilateral agreements with Guinea-Bissau, Spain, Senegal, Portugal and others. Security forces conduct training to better detect and seize drug shipments. Laws were strengthened and judicial reforms were implemented to close more cases. “We wagered that training law enforcement agents such as police, military, magistrates, judges and prosecutors, training them with respect to organized crime, money laundering and drug trafficking would promote an improvement in interdiction capacity,” said Júlio Martins, the attorney general of Cape Verde. Diálogo spoke to Martins as part of several interviews conducted with West African, European and Latin American security personnel who participated in a February 2012 workshop on countering narcotics and the illicit commons held in Washington, D.C. “This permitted Cape Verde to have a qualitative leap in the battle against drug trafficking in the region and practically dislocated the traffic from Cape Verde.” Traffickers using West Africa have had to identify other entry points in the subregion, ranging from tiny uninhabited islands to El Foro de las Américas DIÁLOGO 31 EPA La policía de Cabo Verde quema más de 1,5 toneladas de cocaína confiscada en una operación en la capital, Praia, en octubre de 2011. Cape Verdean police burn more than 1.5 tons of cocaine after it was seized in an operation in the capital, Praia, in October 2011. AGENCE FRANCE-PRESSE/GETTY IMAGES Un equipo de la Guardia Costera de Cabo Verde participa junto con la Marina de los EE. U.U. en un ejercicio de entrenamiento para combatir el narcotráfico y su proliferación, diseñado para mejorar la seguridad y la protección marítima en África. A Cape Verdean Coast Guard team participates in a counternarcotics and counterproliferation training exercise with the U.S. Navy designed to improve maritime safety and security in Africa. Contenedores apilados en la ciudad portuaria de Sousse, Túnez. La cocaína que se trafica desde Sudamérica por África occidental se oculta cada vez más en contenedores que parten del norte de África hacia Europa. Containers are stacked in the port town of Sousse, Tunisia. Cocaine trafficked from South America through West Africa is increasingly concealed in containers departing North Africa for Europe. spc. 1st class BRIAN A. GOYAK/U.S. Navy 32 DIÁLOGO El Foro de las Américas “Es una situación que va a llegar tarde o temprano porque vemos muchos indicios de lo que se vio en Colombia, de lo que se vio en México.” —Luis Carlos Nájera Gutiérrez de Velasco Secretario de Seguridad Pública del estado de Jalisco, México, sobre la violencia generada por las drogas en África occidental puntos de entrada en la subregión, que van desde pequeñas islas despobladas hasta franjas sin gobierno del Sahel para transportar un estimado de 30 a 100 toneladas de cocaína sudamericana por un valor de entre US$ 3.000 millones y US$ 14.000 millones a Europa. Al igual que Cabo Verde, Ghana, Mauritania, Mali, Senegal y otros países de la región están incrementando su cooperación, intercambio de información y capacitación, así como reforzando sus lazos con los “países fuente” de Sudamérica y los países de destino en Europa. De la mano del incremento del narcotráfico en la región, vino un aumento del delito y la violencia, con el efecto de generar corrupción en el gobierno y las fuerzas de seguridad locales. También se incrementó el consumo de drogas entre la población de África occidental. Los líderes de las organizaciones de lucha contra los narcóticos han comenzado a intensificar la cooperación Sur-Sur como forma de compartir las buenas prácticas y aprender de las experiencias pasadas. “La esencia consiste en desarticular la circulación”, comentó Yaw Akrasi-Sarpong, secretario ejecutivo en funciones de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes en Accra, Ghana. “Entonces, si obtenemos información de la fuente y somos un país de tránsito, contribuye en gran medida a [ayudarnos a] interceptarlo.” África occidental se convirtió en la ruta del narcotráfico elegida hacia Europa tras la caída del muro de Berlín en la década de los noventa, según Laurence Aida Ammour, consultor en seguridad internacional y defensa de GéopoliSudconsultance, en Francia. Los grandes espacios sin gobierno, una coordinación regional deficiente y la carencia o la inexistencia de radares marítimos y aéreos facilitaron el acceso. La laxitud de las leyes y de su aplicación significaba que era improbable ser atrapado y menos aún procesado. Pronto, los carteles colombianos y peruanos se establecieron en Guinea-Bissau. A veces, estas alianzas “de conveniencia”, comentó Ammour, se producen entre los traficantes de cocaína y el grupo terrorista al Qaida en el Magreb islámico (AQIM, por sus siglas en inglés) o los rebeldes Tuareg, que siembran el caos en el norte de Malí y refuerzan ambas con las ganancias de la cocaína. www.dialogo-americas.com ungoverned swaths of the Sahel, for moving an estimated 30 to 100 tons of South American cocaine worth $3 billion to $14 billion to Europe. Like Cape Verde, Ghana, Mauritania, Mali, Senegal and other countries in the region are increasing their cooperation, information sharing and training, and strengthening their ties to source countries in South America and destination countries in Europe. With the rise of drug trafficking in the region, crime and violence have also spiked, with corrupting effects on local government and security forces. Drug use by West Africans has also risen. The leaders of counternarcotics organizations across the region have started to enhance South-South cooperation as a means of sharing best practices and learning from past experiences. “The essence is to disrupt the flow,” said Yaw Akrasi-Sarpong, acting executive secretary of the Narcotics Control Board in Accra, Ghana. “So, if we get information from the source and we are a transit country, it goes a long way [helping us to] intercept it.” West Africa became a choice trafficking route to Europe after the fall of the Berlin Wall in the ’90s, according to Laurence Aida Ammour, a consultant in international security and defense at GéopoliSudconsultance in France. Vast ungoverned spaces, poor regional coordination and little to no aerial and maritime radar surveillance provided ease of access. Weak laws and law enforcement meant getting caught was unlikely, and getting prosecuted less so. Soon, Colombian and Peruvian drug cartels were setting up shop in Guinea-Bissau. Sometimes these alliances “of convenience,” Ammour said, are between cocaine traffickers and the terrorist group al-Qaida in the Islamic Maghreb (AQIM) or the Tuareg rebels, who are wreaking havoc in northern Mali, strengthening both with cocaine profits. General Amadou Sagafourou Gueye of Mali noted that arms pilfered during the struggle for independence in Libya are now being used to protect drug traffickers and their routes. Colonel António Pinheiro, a professor at the National Defense Institute in Portugal and expert on African security, explained that drug traffickers flourish in geopolitical voids and ungoverned spaces, whether land, sea or air. The biggest challenge, Col. Pinheiro said, is a lack of political willingness and understanding of how serious the threat is. Building Networks When the burned-out carcass of a Boeing 727 was discovered in the Sahara desert of Mali in 2009, it was not the result of transcontinental security cooperation. It was a chance discovery, as were 10 others. The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) says “fleets of large cargo planes” are flying to West Africa full of cocaine much the same way, with no radar detection and no communication from the source countries – until now. AIRCOP, a UNODC, World Customs Organization and Interpol effort launched in late 2011, is aimed at establishing effective communication exchange between police and airports in Brazil and seven West African El Foro de las Américas DIÁLOGO 33 “Colaboramos con información, interdicción, con capacitación. Es decir, todo lo que tiene que ver con el crimen del narcotráfico.” —General de Brigada Luis Alberto Pérez, director de lucha antinarcóticos, Policía Nacional de Colombia 34 DIÁLOGO El Foro de las Américas El General Amadou Sagafourou Gueye, de Malí, comentó que las armas que fueron hurtadas durante la lucha por la independencia en Libia ahora se utilizan para proteger a los narcotraficantes y sus rutas. El Coronel António Pinheiro, profesor del Instituto Nacional de Defensa de Portugal y experto en seguridad africana, explicó que los narcotraficantes florecen en los vacíos geopolíticos y los espacios sin gobierno, ya sean terrestres, marítimos o aéreos. El mayor desafío, mencionó, es la falta de voluntad política y entendimiento de la gravedad de la amenaza. Crear redes Cuando en 2009 se halló la estructura carbonizada de un Boeing 727 en Malí, en el desierto del Sahara, el descubrimiento no fue el resultado de la cooperación transcontinental en materia de seguridad. Se trató de un hecho fortuito, al igual que otros 10. La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) afirma que hay “flotas de aviones de carga grandes” que vuelan hacia África occidental llenos de cocaína, sin que los detecten los radares ni haya comunicación de parte de los países de origen… al menos hasta ahora. AIRCOP, un proyecto de UNODC, la Organización Mundial de Aduanas e Interpol, que comenzó a fines de 2011, tiene por objeto establecer un intercambio eficaz de comunicaciones entre la Policía y los aeropuertos de Brasil y siete países de África occidental. La nación mantendrá unidades día y noche para reducir los vuelos ilícitos a partir de reforzar las capacidades subregionales, regionales e internacionales, con una financiación de US$ 32 millones de la Unión Europea y Canadá. Las alianzas entre África occidental y Europa también están comenzando a dar frutos en términos de operaciones marítimas. La comunicación se realiza a través de Interpol, en el Centro de Análisis y Operaciones Marítimas (MAOC, por sus siglas en inglés), un centro multinacional de seguridad marítima con sede en Lisboa. “La clave para solucionar el problema es el intercambio de información”, comentó a Diálogo el Cnel. Pinheiro, durante un taller realizado en el Centro de Estudios Hemisféricos de Defensa, en Washington, D.C. En un encuentro previo a la reunión de jefes de los organismos nacionales de orden público, que tuvo lugar en Accra, en junio de 2012, Akrasi-Sarpong debatió el compromiso de Ghana con el fomento de la capacidad de las fuerzas policiales de la región para combatir el narcotráfico. “Estamos comprometidos. Tenemos reuniones frecuentes. Se comparten las buenas prácticas en esos lugares pero tienen que ver con intercambiar información, capacitarse los unos a los otros”, dijo, y añadió que Ghana ha realizado capacitaciones con Benín, Guinea Ecuatorial, Gambia, Costa de Marfil y Togo. countries. The nations will maintain round-the-clock units to reduce illicit flows by reinforcing subregional, regional and international capacities through the initiative, with $32 million in funding from the European Union and Canada. West African–European partnerships are also starting to bear fruit in terms of maritime operations. Communications have flowed through Interpol at the Maritime Analysis Operations Centre, a multinational maritime security center based in Lisbon. “The key to solve the problem is intel sharing,” Col. Pinheiro said, speaking to Diálogo at the workshop held at the Center for Hemispheric Defense Studies (CHDS) in Washington, D.C. Speaking in advance of a meeting of the Heads of National Law Enforcement Agencies in Accra in June 2012, Akrasi-Sarpong discussed Ghana’s commitment to enhancing the region’s law enforcement capacity to counter drug trafficking. “We are committed. We have regular meetings. Best practices are shared at those places, but it’s about sharing of information, it’s about training each other,” he said, adding that Ghana has conducted training with Benin, Equatorial Guinea, The Gambia, Côte d’Ivoire and Togo. Fuentes: Centro de Estudios Estratégicos de África, Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, Reuters, Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, www.jornaldigital.com, www.lajornadanet.com, www.spiegel.de Sources: The Africa Center for Strategic Studies, International Narcotics Control Board, Reuters, United Nations Office on Drugs and Crime, www.jornaldigital.com, www.lajornadanet.com, www.spiegel.de www.dialogo-americas.com El Foro de las Américas DIÁLOGO 35 $ $ $ $ $ $ ConCiertos en la mira de los delincuentes Un centro de pensamientos centroamericano advierte sobre la existencia de una red regional que organiza conciertos para lavar dinero y, a la vez, crea asociaciones para otras actividades delictivas DIÁLOGO 36 DIÁLOGO El Foro de las Américas E l cantautor argentino Facundo Cabral cerró su último concierto en Guatemala el 9 de julio de 2011 con la canción que lo hizo famoso: “No soy de aquí, ni soy de allá”. Horas después, el músico, que en 1996 fue designado Mensajero de la Paz de la Unesco, murió acribillado a balazos en un atentado que las autoridades vincularon a la participación de su representante en la delincuencia organizada. El trágico hecho volcó la atención de la Red Centroamericana de Centros de Pensamiento e Incidencia – conocida como laRED– hacia la explotación de los conciertos para el lavado de dinero y el uso de los clubes nocturnos para la prostitución y el tráfico de personas. El mecanismo por el cual se utilizan los conciertos para lavar dinero parece simple, señaló Eduardo Stein Barillas, coordinador de laRED, en una entrevista con Diálogo. Stein explicó que aunque solo se vende cierta cantidad de boletos, en las declaraciones de impuestos se crea la impresión de que se agotaron las localidades. Dado que a los gobiernos les resulta difícil llevar un control de la asistencia del público con relación a las ganancias obtenidas en el concierto, algunos organizadores de estos eventos en Centroamérica los utilizan para lavar dinero. Stein, quien fue vicepresidente de Guatemala de 2004 a 2008, hizo sonar la alarma en un foro internacional en 2011, cuando llamó la atención sobre este tipo de actividad delictiva. Además, en la mayoría de los casos, se promocionan los conciertos en toda Centroamérica a través de alianzas comerciales. La cantidad de dinero lavada durante un concierto o espectáculo dado puede ser pequeña, pero todo suma hasta llegar a enormes cantidades, según el coordinador. En Guatemala, la industria de los conciertos recauda entre US$ 19 millones y US$ 25 millones al año, según el diario guatemalteco El Periódico. El país más atractivo para los organizadores de conciertos es Panamá, donde los boletos cuestan entre US$ 25 y US$ 350, según los informes de la prensa. Stein mencionó que en Panamá actúan más artistas y los boletos se venden a precios más altos que en los demás países centroamericanos. Atribuye esto a la mayor cantidad de ingresos disponibles, en especial producto de la migración procedente de Venezuela y Colombia. negoCios iLÍCitos LaRED llegó a esta conclusión acerca del vínculo existente entre el lavado de dinero y los organizadores de los conciertos después de haber publicado el estudio “La seguridad y la delincuencia organizada transnacional en Centroamérica” en 2011. El estudio concluyó que el lavado de dinero, en general, es un problema difícil de afrontar. LaRED utiliza sus investigaciones para fomentar la integración y el desarrollo en la región. La organización, fundada en 2009, cuenta con el auspicio de la fundación KonradAdenauer-Stiftung. La Asociación de Investigación y Estudios Sociales o ASIES, un centro de pensamientos con expertos multidisciplinarios de Guatemala, tiene a su cargo la coordinación de las actividades de laRED. Stein dijo que después de enterarse de que presidentes de bancos y recaudadores fiscales denunciaron que probablemente se lavaron unos US$ 29.000 millones en Centroamérica en 2010, su organización comenzó a buscar las conexiones con los sistemas bancarios de cada país. El monto, señaló, era superior a los presupuestos combinados de la región, incluidos Belice y Panamá. “Es una cifra colosal”, afirmó el académico. THE ASSOCIATED PRESS Asimismo, el centro de pensamientos descubrió que, al menos en Guatemala, existían indicios de que los contratos para conciertos internacionales podrían estar siendo utilizados para lavar dinero. En la mayoría de los casos, la forma de fomentar y contratar las presentaciones artísticas casi siempre se daba en el nivel regional, mediante asociaciones comerciales. Además, laRED descubrió que algunos organizadores de conciertos de la región presentan “artistas” que resultan ser bailarines de clubes nocturnos y suelen estar vinculados a la prostitución y al tráfico de personas. Al costarricense Alejandro jiménez gonzález, detenido en colombia en marzo de 2012, se le acusa de ser el autor intelectual del atentado que cobró la vida del cantautor Facundo cabral. Police officers escort Costa Rican national Alejandro Jiménez González after he was arrested in Colombia, in March 2012, as the alleged mastermind of the assassination of Argentine musician Facundo Cabral. www.dialogo-americas.com El Foro de las Américas DIÁLOGO 37 Las investigaciones continúan $ Concerts in the cross hairs of criminals A Central American think tank warns of a regional network that organizes concerts to launder money, while creating associations for other criminal activities A DIÁLOGO STAFF rgentine singer-songwriter Facundo Cabral closed his last concert in Guatemala on July 9, 2011, with the song that made him famous, “No soy de aquí, ni soy de allá” (I am neither from here nor from there). A few hours later, the musician, who in 1996 was designated a UNESCO Messenger of Peace, would die riddled with bullets in an attack authorities have linked to his agent’s involvement in organized crime. The tragic event made the Central American Network of Think Tanks and Advocacy known as laRED focus its attention on the exploitation of concerts for money laundering as well as the use of nightclubs for prostitution and human trafficking. The mechanism by which concerts are used to launder money seems simple enough, said Eduardo Stein Barillas, laRED coordinator, during an interview with Diálogo. He explained that only a certain number of tickets are sold, but tax returns later make it appear the event was sold out. Since it is difficult for governments to verify audience attendance against concert earnings, some concert promoters in Central America are using the events to launder money. Stein, who was vice president of Guatemala from 2004 to 2008, sounded the alarm in 2011 at an international forum, when he called attention to this type of criminal activity. Moreover, in most cases the concerts are promoted all over Central America through business partnerships. The amount of money being laundered during a given concert or event can be small — but it adds up, according to the coordinator. In Guatemala, the concert industry brings in between $19 million and $25 million a year, according to El Periódico, a Guatemalan publication. The most attractive country for concert organizers is Panama, where tickets sell for $25 to $350 each, according to press reports. Stein said more artists perform in Panama and tickets sell for higher prices than in the other Central American countries. He attributes that to higher disposable incomes, especially with the migration of people from Venezuela and Colombia. Illegal Business LaRED reached its conclusion about the relationship between money laundering and concert organizers after publishing the study “Security and Transnational Organized Crime in Central America” in 2011. The study concluded that money laundering, in general, is a difficult problem to tackle. LaRED uses its studies to promote integration and development in the region. The organization was founded in 2009 and counts on the sponsorship of the Konrad-Adenauer-Stiftung foundation. The Association of Research and Social Studies, a think tank with multidisciplinary experts in Guatemala, is in charge of coordinating the activities of laRED. 38 DIÁLOGO El Foro de las Américas Las autoridades guatemaltecas han indicado que el verdadero blanco del atentado que acabó con la vida de Cabral era su representante, el nicaragüense Henry Fariñas. A Fariñas, quien resultó herido en el atentado, se le imputan cargos de lavado de dinero, narcotráfico y delincuencia organizada en Nicaragua, según el periódico guatemalteco Prensa Libre. El empresario implicó al costarricense Alejandro Jiménez González, alias “El Palidejo”, como autor intelectual. Jiménez fue capturado en Colombia en marzo de 2012 y está sometido a un proceso penal en Guatemala. Fariñas era propietario de una cadena de clubes nocturnos de lujo en Costa Rica, Nicaragua y Panamá, y se desempeñaba como promotor de espectáculos. “Es evidente que la persona relacionada con esta red de contratos de espectáculos internacionales utilizaba artistas de renombre”, aseguró Stein. Añadió que las autoridades de la región investigan el lavado de dinero porque tiene un “terrible poder de corrupción” y porque la evasión impositiva representa una pérdida neta de recursos para los gobiernos. En su informe Estrategia Internacional de Control de Narcóticos, el Departamento de Estado de los EE. UU. identificó a Costa Rica, Guatemala y Panamá como grandes centros de lavado de dinero en 2011. En Guatemala, una nueva ley de decomiso de activos entró en vigor en junio de 2011, lo que permitió a las autoridades confiscar el efectivo utilizado en la estructuración de transacciones y transferirlo al estado, sin tener que lograr antes la condena penal contra el enlace. El informe indica que Panamá está tomando medidas para reforzar su marco normativo redactando una nueva legislación antilavado de dinero. “Toda actividad económica exitosa y legítima es aprovechada por los carteles para ver de qué manera pueden utilizarla para lavar dinero”, señaló Stein. Sin embargo, aclaró que no todas las actividades de organización de conciertos son deshonestas; por el contrario, laRED desea resaltar el hecho de que los organizadores de estos eventos manejan cantidades considerables de efectivo, lo cual atrae a los delincuentes. El uso de transacciones económicas legítimas por parte de los carteles para lavar dinero se ha vuelto mucho más sofisticado, según Stein. “La masa monetaria que se lava en la región y que proviene de actividades ilícitas tiene un poder corruptivo terrible y estamos padeciéndolo nosotros”, comentó. Mientras tanto, las autoridades guatemaltecas continúan investigando el homicidio de Cabral. THE ASSOCIATED PRESS Facundo Cabral fue uno de los músicos más admirados en Centroamérica, Sudamérica y el Caribe. Argentine folk singer Facundo Cabral was one of the most admired musicians in Central America, South America and the Caribbean. Stein said that after learning that bank presidents and tax collectors reported that about $29 billion may have been laundered in Central America in 2010, his organization started looking for connections with the banking systems of each country. The amount, he said, was larger than the combined national budgets of the region. “It is a significant amount,” said the academic. The think tank also discovered that, at least in Guatemala, there were signs that contracts for international concerts could be used to launder money. In most cases, the way to promote and contract the artistic presentations was almost always at the regional level through business partnerships. In addition, laRED found that some organizers of concerts from the region present “artists,” who turn out to be dancers for night clubs and are often associated with prostitution and human trafficking. The Investigations Continue When Cabral was killed, Guatemalan authorities said the real target was Nicaraguan national Henry Fariñas, the artist’s agent. Fariñas was hurt in the attack and is facing accusations of money laundering, drug trafficking and organized crime in Nicaragua, according to Guatemalan newspaper Prensa Libre. The entrepreneur implicated Costa Rican national Alejandro Jiménez González, also known as “El Palidejo,” as the mastermind. Jiménez was captured in Colombia in March 2012 and is facing criminal proceedings in Guatemala. Fariñas owned a luxury chain of nightclubs in Costa Rica, Nicaragua www.dialogo-americas.com and Panama, and was a show promoter. “Clearly, the individual related to this network of international show contracts used renowned artists,” Stein said. He added that authorities from the region investigate money laundering because it has a “terrible corruption power,” and tax evasion represents a net loss of resources for governments. The U.S. Department of State, in its “International Narcotics Control Strategy Report,” identified Costa Rica, Guatemala and Panama as major money laundering countries in 2011. In Guatemala, a law regarding asset forfeitures took effect in June 2011, allowing authorities to seize cash used in money laundering without having to obtain a criminal conviction against the courier. Panama is taking steps to strengthen its regulatory framework by drafting anti-money laundering legislation, the report indicated. “Cartels try to find ways to take advantage of any successful and legitimate economic activity for money laundering,” Stein said. However, he clarified that not all concert organization activities are dishonest; instead, laRED wants to highlight that concert organizers handle significant amounts of cash, something that attracts criminals. Use of legitimate economic transactions by drug cartels to launder money has become much more sophisticated, according to Stein. “The amount of money laundered in the region that comes from illicit activities has an enormous power of corruption, and we are currently suffering from it,” he said. Meanwhile, Guatemalan authorities continue investigating Cabral’s murder. El Foro de las Américas DIÁLOGO 39 En defensa de La Unidad Especial de Intervención (UEI) del ministerio de la Presidencia de Costa Rica combate el terrorismo y el narcotráfico la Paz DIÁLOGO L a paz de Monteverde, en la provincia de Puntarenas, un destino importante para el turismo ecológico en Costa Rica, fue interrumpida de repente. Tres hombres armados y vestidos con uniformes militares intentaron asaltar la sucursal del Banco Nacional en Santa Elena, el 8 de marzo de 2005. Dos de ellos murieron en un enfrentamiento con el guardia de seguridad; pero un tercero, Erlyn Hurtado Martínez, al verse sin el respaldo de sus hermanos con quienes había planeado el golpe, comenzó a disparar. Seis civiles, entre clientes y personal del banco, murieron en las primeras horas del atraco. Los sobrevivientes se convirtieron en rehenes de un enfrentamiento que duró 28 horas. Al día siguiente, mientras un helicóptero sobrevolaba el banco, miembros de la Unidad Especial de Intervención (UEI) de Costa Rica aprovecharon el ruido para entrar al edificio por una ventana trasera. Por ahí lograron sacar a 17 rehenes. El Oficial Ronald Arias Huertas, de 38 años, fue uno de los primeros oficiales que entró al banco. “El tipo [estaba] con una pistola en la mano, con una AK-47 en la otra, con un tipo sosteniéndole el teléfono y con una muchacha agarrada”, dijo. El criminal, al verse acorralado, abrió fuego. Una de sus balas pegó en el piso, rebotó y mató al Oficial Óscar Gerardo Quesada Fallas, de la UEI. El oficial Arias recibió un disparo en la mano izquierda, relató a Diálogo. Al escuchar los disparos, un segundo grupo de policías entró por el frente. Hurtado, un nicaragüense de 25 años, se atrincheró en la bóveda. El Oficial Albert Bustamante, también de la UEI, logró persuadirlo para que se entregara, según confirmaron sus compañeros. La condena de Hurtado fue de 50 años de cárcel. En un simulacro de un operativo rápido y eficaz, el equipo de asalto de la UEI dispara contra los delincuentes, como parte del entrenamiento. 40 DIÁLOGO El Foro de las Américas DIÁLOGO In a fast and effective operation, the UEI assault team shoots simulated felons as part of the training. In dEfEnsE Of The Special Intervention Unit of Costa Rica’s Ministry of the Presidency fights terrorist and drug trafficking activities DIÁLOGO STAFF PEaCE T he peace in Monteverde, in the province of Puntarenas, a major ecotourism destination in Costa Rica, had suddenly been disturbed. Three armed men wearing fatigues tried to rob the Santa Elena branch of the National Bank on the afternoon of March 8, 2005. Two of them died in a shootout with the security guard. A third perpetrator, Erlyn Hurtado Martínez, started shooting when he found himself without the support of his two brothers, with whom he had planned the robbery. Six bystanders, including customers and bank personnel, died in the first hours of the robbery. The survivors became hostages in a standoff that would last 28 hours. The next day, while a helicopter flew over the bank, members of Costa Rica’s Special Intervention Unit (UEI, for its Spanish acronym) used the rotors’ noise to mask their entrance into the building through a back window. They were able to get 17 hostages out through the same window. Officer Ronald Arias Huertas, 38, one of the first officers to enter the bank, said, “The guy [had] a pistol in one hand and an AK-47 in the other; someone was holding a telephone for him as he clutched a young woman with his arm.” Once the gunman found himself cornered, he opened fire. A bullet ricocheted off the floor and killed UEI Officer Óscar Gerardo Quesada Fallas. Officer Arias was shot in his left hand, he told Diálogo. integrantes de la unidad Especial de intervención de costa rica DIÁLOGO Members of Costa Rica’s Special Intervention Unit (UEI) www.dialogo-americas.com El Foro de las Américas DIÁLOGO 41 En abril de 2012, la UEI cumplió 30 años como una unidad policial especial. El organismo está adscrito al ministerio de la Presidencia y sus funciones incluyen detectar y desactivar artefactos explosivos; proteger a funcionarios de gobierno y dignatarios que visitan el país; y realizar operativos de alto riesgo contra el terrorismo y el narcotráfico. Además, llevan a cabo otras funciones como interdicción de drogas y de armas, operaciones anfibias y búsqueda de personas desaparecidas en áreas montañosas y acuáticas. El Comisario Miguel Torres Sanabria, jefe de Operaciones de la UEI, dijo que ésta se inició en abril de 1982, después de que él y otros compañeros regresaran al país de un entrenamiento en Panamá con las fuerzas especiales israelitas. Hoy en día, los integrantes cuentan con un mínimo de dos años de servicio regular en la Fuerza Pública y han demostrado tenacidad, constancia, justicia, lealtad y liderazgo. La unidad élite está conformada por 70 oficiales, entre las edades de 24 y 57 años. El promedio de servicio es de 18 años. En su profesión, los oficiales de la UEI nunca saben qué les deparará la siguiente misión. Equipo de alta tecnología La sección de explosivos de la UEI se creó en 1986 y nació producto de la posguerra en Nicaragua. El Oficial Félix Ángel Jiménez Vega dijo que durante esta fase de pacificación se encontraron artefactos explosivos convencionales en la frontera con Nicaragua, por lo que hubo necesidad de proteger a la población. Costa Rica fue declarada como primer país del mundo libre de minas antipersonales en diciembre de 2004, según el ministerio de Relaciones Exteriores. Sin embargo, aún es posible encontrar algún artefacto en manos de habitantes que desconocen el peligro. La UEI utiliza un cañón de agua que dispara chorros a presión que atraviesan el blindaje y desarman los artefactos explosivos. También cuenta con tecnología de punta para la neutralización y desactivación de materiales explosivos, tales como equipo de gancho y cuerda para la movilización de paquetes sospechosos, equipo de rayos X portátil para determinar el contenido del artefacto y un traje antibombas EOD9 que brinda protección contra esquirlas. El equipo fue donado por el Gobierno de los Estados Unidos. DIÁLOGO DIÁLOGO In their line of work, officers from UEI never know what the next mission will entail. Los aspirantes deben pasar pruebas físicas como pechadas y abdominales, similares a las que se exijen de otros grupos élite del mundo, incluyendo el Ejército de los Estados Unidos, explicó George López Carrillo, médico de la UEI. Otras pruebas han sido diseñadas para atletas de alto rendimiento y miden la fuerza, agilidad, velocidad y resistencia cardiovascular. “Quien entra aquí tiene que tener todo eso y la mayoría de las veces muy superior al tipo normal, a la población regular promedio”, dijo. El Oficial Albert Bustamente viste el traje antibomba EOD9, que tiene un dispositivo para controlar un ventilador, luz y micrófono. Officer Albert Bustamante wears an EOD9 bomb suit, which has a device to control a ventilator, light and microphone. 42 DIÁLOGO El Foro de las Américas Un miembro de la UEI muestra cómo el equipo de gancho y cuerda sirve para movilizar paquetes sospechosos. A member of the UEI demonstrates how the hook and rope equipment is used to move suspicious packages. HigH-tEcH EquipmEnt DIÁLOGO The UEI section on explosives was created in 1986, a result of the postwar conflict in Nicaragua. Officer Félix Ángel Jiménez Vega said that during the peacekeeping stage, it was necessary to protect the population from conventional explosive devices found along the border with Nicaragua. In December 2004, Costa Rica was declared the first country in the world to be free of anti-personnel mines, according to the Ministry of Foreign Affairs. However, it is still possible to find a device in the hands of people unaware of the danger. The UEI uses a water cannon that shoots a high-pressure, high-speed water jet that can penetrate armor and dismantle an explosive device. It also has cutting-edge technology to neutralize and deactivate explosive devices, such as hook and rope equipment to move suspicious packages, portable X-ray devices to determine the artifact’s content and an EOD9 bomb suit for protection against shrapnel. The equipment was donated by the Government of the United States. According to Police Major Mario Alberto Bravo Benavides, the armament used by the service has evolved. For example, a few years ago, officers used the Israeli-made Uzi submachine gun, Browning pistols, the German HK MP5 submachine gun and Beretta handguns. Nowadays they have weapons similar to those used by other elite police units, such as an M4 type of Smith & Wesson 5.56 mm assault rifle. Since criminals now use big-bore guns, it was necessary to modernize the equipment. They are “very comfortable weapons, very easy to use; it is really the ideal defense to fight crime,” Maj. Bravo said. DIÁLOGO Upon hearing the gunshots, a second police team entered through the front. Hurtado, a 25-year-old Nicaraguan, took cover in the vault. UEI Officer Albert Bustamante negotiated with the gunman and finally persuaded him to give himself up, his colleagues confirmed. Hurtado was sentenced to 50 years. In April 2012, the UEI marked its 30th year as a special police unit. As part of the Ministry of the Presidency, UEI is responsible for detecting and deactivating explosive devices, protecting government officials and dignitaries visiting the country, and also conducting high-risk operations against terrorist and drug trafficking activities. Other functions include intercepting drugs and weapons, amphibious operations, and the search and rescue of people missing in mountainous areas or bodies of water. Commissary Miguel Torres Sanabria, chief of operations of the UEI, said the elite group started in April 1982 after he and colleagues returned from training with Israeli special forces in Panama. Today, UEI’s members have a minimum of two years of regular service in law enforcement and have shown tenacity, perseverance, justice, loyalty and leadership. The unit includes 70 officers, ages 24 to 57. Their average service time is 18 years. Some of the physical tests that applicants must pass, such as pushups and abdominal crunches, are similar to those required of other elite teams around the world, including the U.S. Army, said George López Carrillo, a doctor at the UEI. Other tests have been designed for high-performance athletes, measuring strength, agility, speed and cardiovascular stamina. “Whoever comes here has to go through all this,” he said. “Most of the time it is much harder than what the normal population would endure.” En una demostración del gancho y cuerda, un artefacto sospechoso es llevado a un lugar seguro, donde se tomarán radiografías para determinar su contenido. In a demonstration of the hook and rope equipment, a suspicious device is moved to a safe location, where X-rays are taken to determine the contents. www.dialogo-americas.com las radiografías en el computador permiten que el equipo tome la decisión de abrir el artefacto o hacerlo explotar. The X-ray images on the computer screen allow the team to decide whether to open the device or explode it. El Foro de las Américas DIÁLOGO 43 COMISIONADO GERARDO ALPÍZAR GAMBOA/UEI COMISIONADO GERARDO ALPÍZAR GAMBOA/UEI El Oficial Martín Sánchez, de la sección de francotiradores, muestra el equipo que utilizan para realizar su labor. El Mayor de Policía Mario Alberto Bravo Benavides explica los diferentes tipos de armamentos de la fuerza policial especial. Officer Martín Sánchez of the sniper section shows the equipment used in their work. Police Major Mario Alberto Bravo Benavides explains the different types of arms used by the special police force. El armamento utilizado por la unidad ha evolucionado, de acuerdo con el Mayor de Policía Mario Alberto Bravo Benavides. Hace unos años, los oficiales usaban la subametralladora Uzi de fabricación israelita, la pistola Browning, la subametralladora alemana HK MP5 y la pistola Beretta. En la actualidad poseen armas de versiones similares a las de otras unidades policiales élites, como el fusil de asalto Smith & Wesson calibre 5.56mm, tipo M-4. Debido a que los delincuentes portan armas de grueso calibre, se hacía necesario modernizar el equipo. Son “armas muy cómodas, muy fáciles de utilizar; es la defensa idónea para combatir la delincuencia”, aseguró el May. Bravo. Una sola fuerza El Oficial Bustamante dijo que la UEI trabaja en coordinación con diferentes entidades del país, como el Organismo de Investigación Judicial (OIJ) y la Policía de Control de Drogas (PCD) para brindarles colaboración en intervenciones de alto riesgo. Por ejemplo, si un narcotraficante tira el arma al mar durante una persecución, se llama al equipo de Anfibios de la UEI para que recupere esa evidencia. De la misma manera, colaboran con la sección de homicidios de la OIJ en la búsqueda de cadáveres. “Hay que ser multifuncional”, dijo el Oficial Bustamante. “Uno puede estar en un momento de buzo, pero usted llegó y ya se tiene que poner el traje para ser francotirador y de allí tal vez puede que tenga que llegar y ser parte del grupo de choque.” Otras unidades especializadas de Costa Rica son la Unidad Especial de Apoyo (UEA) del ministerio de Seguridad Pública y el Servicio Especial de Respuesta Táctica (SERT) del OIJ. Sin temor al riesgo La sección de francotiradores de la UEI se creó en 1987, después de una capacitación en los EE. UU. 44 DIÁLOGO El Foro de las Américas Los expertos realizan operaciones de observación e infiltración. También brindan apoyo a las operaciones del equipo de asalto, proporcionándoles información. “Nosotros llegamos entre ocho y diez horas antes, somos los ojos de ellos”, dijo el Oficial Martín Sánchez. “Si alguien sale armado nosotros tenemos que reaccionar para que el equipo de asalto no sufra pérdidas cuando avance hacia el blanco.” La UEI efectúa operaciones de asalto en condiciones de mucho riesgo, como el rescate de rehenes. El Oficial Henry Berroteran Palacios, de 40 años, resultó herido en Birri, provincia de Heredia, en el 2006, después de enfrentarse a una peligrosa banda de secuestradores jamaiquinos. Dijo que ha formado parte de unidades especiales durante 22 años. No le teme al peligro. “Yo lo veo como una vocación”, dijo. “Esto es lo que me apasiona… le debo un agradecimiento muy profundo porque es lo que me ha dado bienestar para mi familia.” Una manera de poner a prueba las habilidades de la UEI para combatir el crimen organizado transnacional es por medio de competencias junto con otras fuerzas élite del hemisferio. En el 2011, Costa Rica participó una vez más en el ejercicio Fuerzas Comando, patrocinado por el Comando Sur de los Estados Unidos. “Estuvimos muy satisfechos y muy contentos con el rendimiento del equipo”, dijo el Oficial Arias. En su profesión, los oficiales de la UEI nunca saben qué les deparará la siguiente misión. Seis años después de la tentativa de asalto letal en el banco de Santa Elena, la UEI tuvo que acudir a la penitenciaría La Reforma, en Alajuela, al noroeste de la capital, debido a que un grupo de prisioneros tenía rehenes e intentaba escapar. Tras separar los reos y los rehenes con granadas sonoras, sobrevino un tiroteo en el que un guardia y dos reclusos murieron. “Cuando [las autoridades] ya lo estaban revisando, dijeron: ‘Miren, es Erlyn Hurtado’”, algo que algunos consideraron justicia divina. DIÁLOGO a singlE forcE Officer Bustamante said the UEI coordinates with other bodies around the country, such as the Judicial Investigation Agency (OIJ, for its Spanish acronym) and the Drug Control Police (PCD), to provide collaboration in high-risk interventions. For example, if a drug trafficker throws his gun into the sea during pursuit, the UEI Amphibious Team is called to recover the evidence. They also collaborate with the homicide section of the OIJ in the search for bodies. “You have to perform multiple functions,” Officer Bustamante said. “You can be working as a diver, but then you come and have to wear the sniper suit, or you may have to be part of the crash team.” Other specialized units in Costa Rica are the Special Support Unit, which is part of the Ministry of Public Security, and the Tactical Response Special Service of the OIJ. no fEar of dangEr The UEI’s sniper section was created in 1987 after training in the U.S. Experts carry out observation and infiltration operations. They also offer support to the assault team operations, providing them with information. “We arrive eight to 10 hours before, we are their eyes,” Officer Martín Sánchez said. “If someone comes out armed, we have to react so the assault team does not sustain losses while moving toward the target,” he said. www.dialogo-americas.com The UEI undertakes assault operations in highrisk situations, such as hostage rescue. In 2006, 40-year-old Officer Henry Berroteran Palacios was wounded in Birri, in the province of Heredia, after facing a dangerous band of Jamaican kidnappers. He said he has been in special units for 22 years. He is not afraid of danger. “I see it as a calling,” he said. “This is really my passion. … I am deeply grateful, because it has given me a proper life for my family.” One way of testing UEI’s ability to fight transnational organized crime is through competitions with other elite units from the Western Hemisphere. In 2011, Costa Rica participated in the Fuerzas Comando exercise in El Salvador, sponsored by the United States Southern Command. “We were quite satisfied and pleased with the performance by the [Costa Rica] team,” Officer Arias said. In their line of work, officers from UEI never know what the next mission will entail. Six years after the deadly robbery attempt at the Santa Elena bank, the UEI was called to a hostage situation and escape attempt at La Reforma Penitentiary in Alajuela, northwest of the capital. In an attempt to separate the inmates from the hostages with sound grenades, a shootout ensued, killing one prison guard and two inmates. “When they [the authorities] were checking him, they said, ‘Look, it is Erlyn Hurtado,’” which some considered divine justice.” Formar parte de la unidad Especial de intervención requiere un fuerte entrenamiento y mucha determinación. Being part of the Special Intervention Unit requires hard training and determination. El Foro de las Américas DIÁLOGO 45 EL VRAE DESPUÉS DE LA CAPTURA DEL “Camarada Artemio” gEnErAl dE BrigAdA lEonArdo joSÉ longA lóPEZ, EJéRCITO DE PERÚ 46 DIÁLOGO El Foro de las Américas ¿Q uién llenará el vacío de poder que dejó el “camarada Artemio” en las filas de Sendero Luminoso? El General de Brigada Leonardo José Longa López, del Ejército de Perú, analiza varias hipótesis y sugiere la mejor opción para el pueblo peruano. La captura del delincuente terrorista y narcotraficante Florindo Eleuterio Flores Hala, más conocido como “camarada Artemio”, ha devuelto a los peruanos la esperanza de un futuro mejor, por lo que es imprescindible estar preparados para la victoria final. Al respecto, quedan en el tintero algunas consideraciones: ¿Qué nos espera después de esta captura? Para dar respuesta a esta interrogante es necesario entender las condiciones que facilitaron su captura y explicar la razón de su demora. En julio de 2009, los remanentes terroristas de Sendero Luminoso, específicamente los comandados por el delincuente terrorista y narcotraficante Víctor Quispe Palomino, “camarada José”, se trazaron dos objetivos políticos en el Huallaga. Uno de ellos fue concientizar a las masas; el otro, aniquilar al “camarada Artemio” para expandir el poder y control hacia la zona del Huallaga. La misión de destruir al “camarada Artemio” se le encargó en el Valle de los ríos Apurímac y Ene (VRAE) al “camarada Roger”. En forma paralela, se designó al “camarada William” para que conformara bases de apoyo en las zonas pobladas de Uchubamba, Monobamba y Cerro de Pasco (áreas de valor estratégico para ampliar su zona de influencia), coordinando estas acciones con los narcotraficantes que actuaban con él, los que también comenzaron a captar informantes, aumentando la corrupción y conflictos sociales en esos centros poblados. De esta manera “José” se preparaba para ampliar su influencia y unir el VRAE con el Huallaga con el objetivo estratégico de mostrar a la comunidad narcotraficante nacional e internacional que la alianza terrorismo-narcotráfico en el Perú estaba creciendo bajo su facción y que se había convertido en una amenaza en áreas geográficas en donde el Estado, las Fuerzas Armadas (FF.AA.) y la Policía Nacional (PN) no tenían dominio alguno. Recordemos los ataques traicioneros de Tintaypunco y Sanabamba, donde sorprendieron a las patrullas militares. Este hecho endiosó a “José” a tal punto de querer convertirse en el señor de la coca en el Perú. Desde ese momento, la suerte de “Artemio” estaba echada. El “camarada Roger” no llegó a concretar el asesinato del “camarada Artemio” porque los medios y la ayuda que solicitó no fueron proporcionados y porque la estrategia diseñada por el Comando www.dialogo-americas.com El Foro de las Américas DIÁLOGO 47 Una patrulla militar realiza una operación de reconocimiento en el VRAE. A Military patrol unit carries out a reconnaissance operation in the VRAE. EJÉRCITO DEL PERÚ Conjunto de las FF.AA., en coordinación con la PN (agosto 2009), había logrado rodear a “Artemio”, en el entendido que era lógico atrapar primeramente al más débil y después dirigirse a la neutralización del delincuente terrorista “José”. La captura de “Artemio” debió ocurrir desde setiembre de 2009 y no dos años después. ¿Qué ocurrió entonces? Esta es una pregunta a la que debe darse respuesta lo antes posible, de lo contrario, seguirá existiendo la posibilidad de que se repita. Esta vez, sin embargo, es importante recordar que la corrupción que crea el narcotráfico es muy grande y no se sabe con exactitud a qué niveles del estado puede haber llegado. Después de “Artemio” Producida la captura de “Artemio”, se ha creado en la zona del Huallaga un vacío de poder. ¿Quién ocupará su lugar? Al respecto, podemos establecer tres hipótesis: • Que el vacío de poder sea ocupado por un delincuente terrorista de la facción de “Artemio”, aunque es poco probable. “Artemio” no preparó un sucesor y, por otra parte, los delincuentes terroristas que pudieran llenar ese perfil han sido capturados o muertos por las fuerzas del orden. • Que el vacío de poder sea ocupado por el delincuente terrorista “José”. Esto es lo peor que le podría pasar al país [Perú]. Sin embargo, a mi buen entender, esta hipótesis puede ser la más acertada. • Que el vacío de poder sea ocupado por el estado. Es clave que sea el gobierno el que asuma la autoridad y el control económico, social, político y militar de la zona del Huallaga e imponga la voluntad de los 30 millones de peruanos y consolide una paz y desarrollo sostenido verdaderos. En ese sentido, hay que tener en consideración la ayuda que podemos obtener de países vecinos y amigos como los Estados Unidos, Colombia y Brasil, en el convencimiento que esta es una lucha nacional e internacional. ¿Puede el delincuente terrorista “José” ocupar el vacío de poder en el Huallaga? Con apoyo del narcotráfico esto podría ocurrir. Si crece el narcotráfico fuera de la zona del VRAE, crece el terrorismo, “El delincuente terrorista en las zonas del Huallaga y el VRAE se ha convertido en un instrumento armado a disposición del narcotráfico.” – Gral. de Bda. Leonardo José Longa López, Ejército de Perú 48 DIÁLOGO El Foro de las Américas THE VRAE AFTER THE ARREST OF “Comrade Artemio” BrigAdiEr gEnErAl lEonArdo joSÉ longA lóPEZ, PERUVIAN ARMy W ho will fill the shoes left by “comrade Artemio” in the leadership of the terrorist group Shining Path? Peruvian Army Brigadier General Leonardo José Longa López analyzes several hypotheses and suggests what would be the best alternative for the Peruvian people. The arrest of the terrorist criminal and drug trafficker Florindo Eleuterio Flores Hala, aka “comrade Artemio,” has restored Peruvians’ hopes for a better future. What awaits us after his arrest? In order to answer this question, it is necessary to understand the conditions that facilitated the arrest and explain why it took so long. In July 2009, the terrorist remnants of Shining Path, specifically those commanded by the terrorist criminal and drug trafficker Víctor Quispe Palomino, aka “comrade José,” set themselves two political objectives in the Huallaga Valley. One was to raise awareness among the masses; the other to annihilate “comrade Artemio” in order to expand their power and control into the Huallaga region. The mission of destroying Artemio was assigned to “comrade Roger” in the Apurimac and Ene Rivers Valley (VRAE). At the same time, “comrade William” was designated to set up support bases in Uchubamba, Monobamba, and Cerro de Pasco [districts located in central Peru], strategically valuable areas for expanding the group’s area of influence. William coordinated actions with the drug traffickers who worked with him and began to win over informants, leading to increased corruption and social conflicts in those cities. With these missions in place, José prepared to expand his influence and unite the VRAE and Huallaga. His strategic objectives were to show the national and international drug trafficking communities that the alliance between terrorism and drug trafficking in Peru www.dialogo-americas.com was growing under his faction and that the alliance had become a threat in geographical areas where the State, the Armed Forces and the National Police (PN) had no domain whatsoever. Let us remember the treacherous attacks at Tintaypunco and Sanbamba, where they surprised Military patrols. But José wanted more. He wanted to become the lord of coca in Peru. From that moment, the fate of Artemio was sealed. Roger did not succeed in carrying out the assassination of Artemio. The resources and aid that he requested were not provided, and the strategy designed by the Armed Forces Joint Command, in coordination with the PN in August 2009 had succeeded in surrounding Artemio. The capture of Artemio should have taken place in September 2009 and not two years later. What happened? This is a question which must be answered as soon as possible. Otherwise, the opportunity for this to happen again remains a possibility. This time, nevertheless, it is important to remember that the corruption created by drug trafficking is wide, and it is not precisely known what levels of the State it may have reached. After “Artemio” With the arrest of Artemio, a power vacuum had been created in the Huallaga region. Who will take his place? We can establish three hypotheses: • The power vacuum will be occupied by a terrorist criminal from Artemio’s faction, although unlikely. Artemio did not prepare El Foro de las Américas DIÁLOGO 49 a successor. At the same time, the terrorist criminals who might fill that role have been arrested or killed by security forces. • The power vacuum will be occupied by the terrorist criminal José. This is the worst thing that could happen to the country [Peru]. Nevertheless, as far as I can tell, this hypothesis may be the most accurate one. • The power vacuum will be occupied by the State. It is key to have government be the entity that assumes authority and economic, social, political and military control of the Huallaga region; imposes the will of Peru’s 30 million people; and consolidates true and lasting peace and development. Along those lines, we must keep in mind the aid that we can obtain from neighboring and partner countries such as Brazil, Colombia and the United States, knowing that this is a national and international fight. Can the terrorist criminal José occupy the power vacuum in Huallaga? With support from drug traffickers, this could happen. If drug trafficking grows outside the area of the VRAE, terrorism grows, if and when they maintain their alliance. Because José knows the procedures that security forces used to arrest Artemio, the intelligence procedures used should be more ingenious, creative and bold. In the same way, strategic intelligence should pay special attention to increasing social conflicts in the Huallaga and VRAE areas, a clue that José is most likely controlling the areas. how should the Peruvian State occupy this power vacuum? From the economic point of view, the State apparatus should prepare to assume control of Huallaga with a sustainable legal economy that can show the inhabitants that they can make economic progress without coca. Socially, education should be emphasized, especially for the poorest inhabitants, so that they can participate actively in the legal economy that the State is proposing. Likewise, improving their quality of life and introducing greater equity and social inclusion are key to progress. Migration from the coast and the mountains to Huallaga should also be promoted, especially involving retired Military personnel, who should be made aware of the issues of security, defense and development. Rebuilding the middle class is another point of overwhelming importance. Politically, over the short term, social leaders who can lead these great changes need to be trained and designated. It is necessary to investigate our democratically elected authorities to establish if they supported narcotrafficking and terrorism. Militarily, the support bases of Artemio and drug traffickers in the area are in turmoil. There are terrorist criminals who want to turn in their weapons and switch sides; their surrender and the handover of their weapons needs to be facilitated. It should be understood that the Armed Forces need to confront drug trafficking and that the terrorist criminals in the Huallaga and VRAE areas have lost all their ideology and have become an armed instrument in the service of drug traffickers. At the national level, authorities must take into account that there are three kinds of drug traffickers: those who have a strategic alliance with terrorism (VRAE, Huallaga); those who have a strategic alliance with the FARC (Iquitos, Putumayo); and those who are allied directly with international enterprises and cartels. It is highly possible that José intends to unify the three groups at the national level. Internationally, the arrest of Artemio has restored and increased the confidence of neighboring and partner countries in our stability. Let us not make decisions in situations of uncertainty; let us propose scenarios of risk and, why not, of certainty. Peruvian society should understand that security is inherent to development and that the professionalization and modernization of the Armed Forces is not an expense, but an investment. One that is going to give the country the ability to negotiate in a globalized world in which pacts, accords and agreements are our daily bread. These should not under any circumstances be negotiated asymmetrically. We need to activate the immediate training of professional negotiators. The need to strengthen the national intelligence system is urgent so that it not only reports on the activities of drug traffickers and terrorists, but also recommends possible political, social, economic, security, environmental and international solutions. In this way, it will contribute to decision making at the highest level. Likewise, we need to establish a national strategic planning system for development, in such a way that it is the State that invests and directs development in places where private investment does not exist. It must be understood that in front of terrorism lies drug trafficking, which is going to finance an economic (increasing corruption), political (inappropriate legal framework), social (sharpening of contradictions), and military (use of terrorism) strategy. “Terrorist criminals in the Huallaga and VRAE areas have become an armed instrument in the service of drug traffickers.” – Brig. Gen. Leonardo José Longa López, Peruvian Army 50 DIÁLOGO El Foro de las Américas Militares peruanos destacados en la región del VRAE se dirigen a una misión de apoyo a la fuerza terrestre. EJÉRCITO DEL PERÚ Peruvian Military personnel deployed in the VRAE prepare for a mission in support of the land force. siempre y cuando mantengan su alianza. “José” conoce los procedimientos utilizados por las fuerzas del orden para la captura de “Artemio”, por lo que los procedimientos de inteligencia a utilizarse deben ser más ingeniosos, creativos y audaces. Del mismo modo, la inteligencia estratégica debe poner especial atención a la agudización de los conflictos sociales (agravamiento de las contradicciones) en las zonas del Huallaga y VRAE, pues que será una pista que nos indique que probablemente “José” esté controlando la zona. ¿Cómo debe el estado peruano ocupar este vacío de poder? Desde el punto de vista económico, el aparato estatal debe prepararse para asumir el control del Huallaga con una economía legal sostenible, que demuestre a los pobladores que pueden progresar económicamente sin necesidad de la hoja de coca. Socialmente, se debe poner énfasis en la educación, en especial de los más pobres, para que puedan participar activamente en la economía legal que está proponiendo el estado. Asimismo, es clave elevar su calidad de vida y traer mayor equidad e inclusión social. Se debe fomentar también procesos de migración de la costa y sierra hacia el Huallaga, especialmente de militares retirados, los que previamente deben ser concientizados en seguridad, defensa y desarrollo. La reconstrucción de la clase media es otro punto de trascendental importancia. Políticamente, en el corto plazo se precisa la formación y designación de líderes sociales que encabecen los grandes cambios. Además, es preciso realizar en forma inmediata un estudio de las autoridades elegidas democráticamente y determinar si apoyaban al narcotráfico y el terrorismo. Militarmente, las bases de apoyo del camarada “Artemio” y narcotraficantes de la zona están desorientadas. Existen delincuentes terroristas que desean entregar las armas y claudicar, hay que facilitarles la rendición y entrega de sus armas. Se debe comprender que las FF.AA. necesariamente tienen que enfrentar www.dialogo-americas.com al narcotráfico y que el delincuente terrorista en las zonas del Huallaga y VRAE ha perdido toda ideología y se ha convertido en un instrumento armado a disposición del narcotráfico. A nivel nacional hay que considerar hasta tres tipos de narcotráfico: los que actúan en alianza estratégica con el terrorismo (VRAE, Huallaga), los que tienen alianza estratégica con las FARC (Iquitos, Putumayo) y los que actúan directamente con las firmas y carteles internacionales. Es muy posible que la intención de “José” sea unificarlos a nivel nacional. Internacionalmente, la captura de “Artemio” ha devuelto y aumentado la confianza que tienen los países vecinos y amigos en nuestra estabilidad. No tomemos decisiones en escenarios de incertidumbre, planteemos escenarios de riesgo y, porque no, de certeza. La sociedad peruana debe entender que la seguridad es inherente al desarrollo y que la profesionalización y modernización de sus Fuerzas Armadas no es un gasto sino una inversión, la que va a dar al país capacidad de negociación en un mundo globalizado en donde los pactos, acuerdos y convenios son el pan de cada día y estos por ningún motivo deben ser negociados asimétricamente. Requerimos activar la formación inmediata de profesionales negociadores. Urge la necesidad de fortalecer el sistema de inteligencia nacional para que no solo informe de las actividades del narcotráfico y terrorismo, que también recomiende alternativas de solución políticas, sociales, económicas, de seguridad, ambientales y de contexto internacional; de esta manera se contribuirá a la toma de decisiones en el más alto nivel. Asimismo, establecer un sistema de planeamiento estratégico nacional para el desarrollo, de manera que el Estado sea el que invierta y conduzca el desarrollo en lugares donde no exista inversión privada. Hay que entender que delante del terrorismo está el narcotráfico, el cual va a financiar una estrategia económica (aumento de corrupción), política (marco legal no adecuado), social (agudización de las contradicciones) y militar (empleo del terrorismo). El Foro de las Américas DIÁLOGO 51 V estigios del Las autoridades peruanas contribuyeron a la desaparición del grupo terrorista Movimiento Revolucionario Túpac Amaru (MRTA) a fines de la década de los noventa, pero advierten que un vacío de poder y el acopio de armas podrían empoderar a sus simpatizantes DIÁLOGO 52 DIÁLOGO El Foro de las Américas E n 2011, inquietantes letras y símbolos conocidos aparecieron en las paredes de las ciudades costeras de Perú. Universidades, escuelas, edificios gubernamentales y aceras quedaron estropeados con pintura amarilla y pinceladas blancas, negras o rojas que formaban la otrora temida sigla del Movimiento Revolucionario Túpac Amaru - MRTA. Los símbolos asociados con la organización terrorista, como la cachiporra, el fusil y la imagen del líder inca Túpac Amaru se aplicaron con plantillas en las paredes. También salió a la luz en octubre de 2011 un mensaje en vídeo de hombres armados y enmascarados que afirmaban ser una milicia del MRTA. A pesar de la desintegración del grupo a fines de la década de los noventa, muchos de sus miembros están llegando al término de sus penas de prisión y reincorporándose a la sociedad. La cuestión de quién es responsable por la propaganda y la instigación en las manifestaciones de protesta preocupa a los peruanos, que padecieron el terror que el grupo generó en el pasado. Un ala armada que se oculta detrás de los símbolos del MRTA también está en el radar de los funcionarios de la seguridad del Perú. “Como todo grupo terrorista, o como un grupo que tiene ideología, no podemos pensar que ha sido desactivado totalmente o que ha desaparecido”, dijo el General en retiro José Williams Zapata, uno de los comandantes de Chavín de Huántar, operación militar que en 1997 rescató a los rehenes que el MRTA mantenía bajo su control en la embajada de Japón. Tras el éxito de Chavín de Huántar, las autoridades gubernamentales consideraron que el MRTA estaba básicamente derrotado. A comienzos de esa década, el movimiento ya se había visto muy debilitado, pues muchos de sus miembros desertaron y abandonaron las armas. En 1991, numerosos integrantes de la ex milicia crearon un partido político formal llamado “Patria Libre”, que denunciaba la violencia. En meses recientes, las protestas por la minería y el agua en las provincias del Perú han utilizado los símbolos del MRTA para congregar a los manifestantes, y rostros de ex miembros del MRTA han aparecido en las multitudes. El vídeo de 2011, sumado a los informes de reclutamiento y desentierro de armas ocultas induce a los analistas de seguridad a creer que una facción del MRTA está trabajando activamente para crear una milicia armada. El pasado del MRTA El pasado sangriento del MRTA alcanzó su apogeo en la década de los ochenta. Los militantes armados, que contaban con frentes organizados a lo largo y ancho del Perú, tenían cerca de 1.000 hombres, según el General de Brigada en retiro Eduardo Fournier Coronado. El grupo concentraba sus ataques en la capital, Lima, pero tenía una presencia más fuerte en los departamentos del noroeste de la Amazonía y los departamentos andinos de Pasco, Junín, Cusco y Puno. Entre las tácticas del MRTA se incluían atentados a las fuerzas del orden, secuestros, coches bomba y robos a bancos. Una de los prácticas más nocivas del MRTA era la utilización de la propaganda para reclutar e instigar al público. Utilizaban marchas y programas de televisión y radio para fomentar el caos y alentar el sentimiento en contra del gobierno. En la actualidad, los informes de los medios indican que están reapareciendo las mismas tácticas en las protestas por la minería y el agua en todo Perú. Si bien tales protestas son mayormente pacíficas, a veces se convierten en altercados violentos que requieren de intervención policial. El General de División Leonardo José Longa López, ex comandante general de la 31.ª Brigada de Infantería responsable del Valle de los ríos Apurímac y Ene (VRAE), un conocido semillero terrorista y de cultivo de coca, afirmó a Diálogo que instigar a las manifestaciones de protesta es una práctica común de los terroristas, cuyo fin es resaltar la brecha sociopolítica y fomentar la ira en contra del Estado. “Esta es una forma en la cual ellos van creando vacíos, aumentando las contradicciones”, señaló el Gral. de Div. Longa López. “Es normal que se vea estas figuras tratando de buscar ya una inclusión política para después pasar a una www.dialogo-americas.com T races of the MRTA Peruvian authorities oversaw the demise of the Túpac Amaru Revolutionary Movement (MRTA) terrorist group in the late 1990s, but authorities warn a power vacuum and stockpiled weapons could empower remnant sympathizers DIÁLOGO STAFF E erily familiar letters and symbols appeared on walls throughout Peru’s coastal towns in 2011. Universities, schools, government buildings and sidewalks were marred with yellow paint and white, black or red brush strokes that spelled out the once-feared acronym, MRTA. Symbols associated with the Túpac Amaru Revolutionary Movement, such as a club, rifle and the image of the Inca leader Túpac Amaru, were stenciled on walls. A video message of masked, armed men who claim to be a militia of the MRTA also surfaced in October 2011. Despite the group’s self-admitted disintegration in the late 1990s, many of its members are completing their prison terms and re-entering society. The question of who is responsible for the propaganda as well as instigation at protest rallies is causing concern among Peruvians who suffered from the terror once caused by the group. An armed wing that hides behind the MRTA’s symbols is also on the radar of Peruvian security officials. “Like all terrorist groups, or a group that has an ideology, we cannot think that it has been completely deactivated or that it has disappeared,” said retired Army Major General José Williams Zapata, one of the commanding generals of Chavín de Huántar, a military operation that in 1997 rescued hostages taken by the MRTA at the Japanese Embassy. Following the success of Chavín de Huántar, government authorities viewed the MRTA as essentially defeated. Earlier that decade, the MRTA had already been severely weakened, with many members disbanding and surrendering their arms. In 1991, many El Foro de las Américas DIÁLOGO 53 Los terroristas utilizaron la bandera del MRTA y las municiones que aparecen en la foto durante el atentado de 1996 a la residencia del embajador japonés en Lima, Perú. This MRTA flag and ammunition were used by terrorists during the 1996 attack on the Japanese ambassador’s residence in Lima, Peru. DIÁLOGO inclusión social y probablemente una inclusión social armada.” Explicó que la responsabilidad del Estado es educar a la población acerca de su papel, confirmar la estabilidad del Estado y reducir las contradicciones sociales. Nuevos comienzos Los funcionarios del Gobierno peruano y los analistas de seguridad concuerdan en que el MRTA ya no constituye una amenaza inminente como en el pasado. “El Movimiento Revolucionario Túpac Amaru fue destruido en el 2000”, afirmó el Gral. de Div. Longa López. “Eso no quiere decir que no haya simpatizantes o haya gente que no esté entre la sociedad, pero no como un grupo ya armado.” Clasificó la amenaza del MRTA como “pasiva”, aunque dijo que no debe hacerse caso omiso de ella en un nivel de inteligencia estratégica. 54 DIÁLOGO El Foro de las Américas Supuestamente, puesto que la mayoría de los miembros del MRTA fueron llevados ante la justicia, los testaferros del grupo depusieron las armas y crearon un partido político legal. Entre ellos se encuentra Víctor Polay, ex líder del MRTA, que cumple una condena de 32 años por terrorismo. Polay se mantiene activo en el partido a través de declaraciones y entrevistas en la web, que concede desde la cárcel. Patria Libre condena el uso de las armas, pero mantiene las narrativas simbólicas de muchos movimientos subversivos de Latinoamérica, como “¡Sin Lucha... No Hay Victoria! ” y “¡Venceremos!” El partido no tiene representantes en el congreso peruano. La presencia actual del MRTA se ha reducido a unos pocos sitios web cuyo objetivo es mantener el respaldo financiero de los simpatizantes, indicó el Coronel Herbert Raúl Rosas Bejarano, director de la Dirección Contra Terrorismo de la “ Como todo grupo terrorista, o como un grupo que tiene ideología, no podemos pensar que ha sido desactivado totalmente o que ha desaparecido” – General en retiro José Williams Zapata “Like all terrorist groups, or a group that has an ideology, we cannot think that it has been completely deactivated or that it has disappeared.” – Army Major General (retired) José Williams Zapata ex-militia members even created a formal political party called Patria Libre that denounced violence. In recent months, mining and water protests in Peru’s provinces have used the MRTA’s symbols to rally protesters, and ex-MRTA members are turning up in the crowds. The 2011 video, coupled with reports of recruiting and unearthing hidden weapons leads security analysts to believe that a faction of the MRTA is actively forming an armed militia. MRTA’S PAST The MRTA’s bloody past peaked in the 1980s. The armed militants, with organized fronts throughout Peru, had close to 1,000 men, according to retired Brigadier General Eduardo Fournier Coronado. They focused their violent attacks in the capital city of Lima, but had the strongest presence in the northwest Amazonian www.dialogo-americas.com departments and the Andean departments of Pasco, Junín, Cusco and Puno. The MRTA’s tactics included attacks on law enforcement authorities, kidnappings, bank robberies and car bombs. One of MRTA’s most damaging schemes was the use of propaganda to recruit and rouse the public. Marches and programs on television and radio were used to foment chaos and encourage anti-government sentiment. Media reports indicate that the same tactics are reappearing in the mining and water protests across Peru. Such protests, while largely peaceful, sometimes turn into violent altercations requiring police intervention. Major General Leonardo José Longa López, former commandant-general of the 31st Infantry Brigade in charge of the Apurpímac and Ene Rivers Valley (VRAE), a known coca growing and terrorist hotbed, told Diálogo that instigating at protest rallies is a common practice by terrorists. Their goal is to El Foro de las Américas DIÁLOGO 55 1 CENTRO DE DOCUMENTACIÓN DE LOS MOVIMIENTOS ARMADOS 2 CENTRO DE DOCUMENTACIÓN DE LOS MOVIMIENTOS ARMADOS Policía Nacional del Perú. “El MRTA está prácticamente inactivo, en cuanto a acciones terroristas.” Un nuevo grupo armado Estas acciones por Internet no pasan inadvertidas y los expertos creen que está surgiendo una nueva facción del grupo terrorista. Jaime Antezana, sociólogo peruano y analista de defensa, dijo a Diálogo que nadie puede reivindicar una afiliación directa con el MRTA tal como se lo conocía en la década de los ochenta, pero advierte sobre la existencia de un grupo derivado. Este grupo se autodenomina Fuerzas Armadas Revolucionarias, Ejército Popular Tupacamarista del Movimiento Revolucionario Túpac Amaru (FAR EPT del MRTA). La Policía tomó conocimiento de un vídeo que publicó el grupo en Internet en septiembre de 2011. “Ellos son un núcleo del MRTA que sobrevivió”, dijo Antezana y agregó que los miembros del MRTA están dispersos en muchos países de Latinoamérica, como Bolivia, Ecuador, y en Centroamérica, pero las FAR EPT del MRTA están creando milicias en la región del noroeste amazónico del Perú. “Hay indicios de su presencia. Han desenterrado las armas y les están dando mantenimiento”, mencionó Antezana refiriéndose a las armas del MRTA que permanecieron ocultas en la selva cuando se desintegró el grupo. Los militantes del MRTA enterraban las armas y se integraban a la comunidad local para evitar su detección y captura. Muchas de las armas enterradas aún funcionan, porque las recubrieron con grasa y las envolvieron en plástico y papel, según Pedro Yaranga Quispe, analista en temas de terrorismo y narcotráfico, y editor del sitio de noticias www.cronicaviva.com.pe. Las denuncias de que el grupo está reclutando y entrenando jóvenes en zonas remotas de la selva también resultan preocupantes. “Son gente que perteneció al MRTA, y están llevando jóvenes”, dijo Antezana. 56 DIÁLOGO El Foro de las Américas Los comandantes militares del Perú reconocen que no se recuperaron todas las armas del MRTA y aún subsisten los riesgos potenciales relacionados con el desentierro de las mismas. No obstante, primero tendría que darse un vacío de poder del Estado. “Se puede ver armas enterradas y en algún momento, si es que hay, digamos, algún vacío que deje el Estado, ellos quieren llenar ese vacío, recuperar las armas y se puedan convertir”, comentó el Gral. de Div. Longa López. El desentierro de las armas y el presunto reclutamiento ocurren lejos de los sitios donde aparecieron las marcas en la pared. Las autoridades de las ciudades donde encontraron las imágenes informan que algunas no siguen los patrones típicos del MRTA. Por ejemplo, están hechas con pintura amarilla y no roja, y algunas aparecieron en las aceras y no en las paredes; tampoco encajan en los métodos de propaganda típica del MRTA. Aún así, las autoridades continúan investigando estos actos, pues los símbolos del MRTA alimentan una antigua ideología. “Siempre estamos atentos, vigilantes a cualquier acción que pudieran ellos hacer, incluso aquellas de propaganda”, dijo el Cnel. Rosas Bejarano. Los esfuerzos propagandistas del MRTA durante su intensa presencia siguen atormentando al Perú. Si bien estas marcas han aparecido de forma intermitente durante años, y sin actos de violencia, los símbolos del MRTA continúan representando una ideología violenta que fomenta el derrocamiento del Estado. La amenaza real detrás de estas marcas quizá no sea que el MRTA reaparezca tal como lo conocieron los peruanos, sino que los simpatizantes mantengan viva su ideología y desconfianza en el Estado. Fuentes: Caretas, El Comercio, http://patrialibre21.blogspot.com, www. cedema.org, www.congreso.gob.pe, www.cronicaviva.com.pe, www.elmundo. es, www.losandes.com.pe 1. Armas y municiones permanecen enterradas y supuestamente están siendo recuperadas por las nuevas facciones. Weapons and ammunitions remain buried and are reportedly being recovered by new factions. 2. Esta fotografía acompañó una declaración publicada en 2011 por un nuevo grupo subversivo armado autodenominado Fuerzas Armadas revolucionarias, Ejército Popular tupacamarista del Movimiento revolucionario túpac Amaru (FAr EPt del MrtA). This photo accompanied a statement released in 2011 by a new armed subversive group that called itself Revolutionary Armed Forces, Túpacamarist Popular Army of the Túpac Amaru Revolutionary Movement (FAR EPT of MRTA). accentuate sociopolitical divides and foster anger against the State. “This is a way in which they create vacuums, increasing contradictions,” said Maj. Gen. Longa López. “It is normal to see these figures trying to find political inclusion, so that later they can convert it to social inclusion and eventually armed social inclusion.” He explained that the State’s responsibility is educating the population about its role, confirming State stability and reducing social contradictions. NEW BEGINNINGS Peruvian government officials and security analysts agree that the MRTA is not the imminent threat that it once was. “The Túpac Amaru Revolutionary Movement was destroyed in 2000,” said Maj. Gen. Longa López. “This does not mean that there aren’t sympathizers or people among society, but not as an armed group.” He classified the MRTA threat as “passive,” but one that should not be ignored at a strategic intelligence level. As most MRTA members were brought to justice, the group’s figureheads reportedly laid down arms and formed a legal political party. Among them is Victor Polay, former MRTA head who is serving a 32-year sentence for terrorism charges. He is active in the party through Web statements and interviews, granted from prison. Patria Libre condemns the use of arms, but keeps the narratives that are symbolic of many subversive movements in Latin America, such as “Without battles ... there are no victories” and “We will triumph.” The party does not have any representatives in the Peruvian congress. The MRTA’s current presence has diminished to a few websites whose goal is to maintain financial support from sympathizers, said Peruvian National Police Colonel Herbert Raúl Rosas Bejarano, director of the Counter-Terrorism Division. “The MRTA is practically inactive, in terms of terrorist actions,” he said. A NEW ARMED GROUP These Internet actions are not going unnoticed, and experts www.dialogo-americas.com believe a new faction of the terrorist group is emerging. Jaime Antezana, a Peruvian sociologist and defense analyst, told Diálogo that no one can claim a direct affiliation to the MRTA as it was known in the 1980s, but he warns about a group that split off. This group calls itself the Revolutionary Armed Forces, Tupacamarist Popular Army of the Túpac Amaru Revolutionary Movement (FAR EPT of MRTA, for its Spanish acronym). Police became aware of a video from the group posted on the Internet in September 2011. “They are a group of the MRTA that survived,” said Antezana. He said MRTA members are dispersed in many Latin American countries, including Bolivia, Ecuador, and Central American countries, but the FAR EPT of the MRTA is establishing militias within the northwest Amazon region of Peru. “There are hints of their presence. They have dug up the weapons and are refurbishing them,” said Antezana of MRTA weapons that were hidden in the jungle when the group disbanded. MRTA militants would bury their weapons and blend in with the local community as a common tactic to avoid detection and capture. Many of the buried arms are still functional because they were covered with grease, wrapped in plastic and paper, according to terrorism and narcotrafficking analyst Pedro Yaranga Quispe, editor for online news source www.cronicaviva.com.pe. Reports that the group is recruiting and training youth in remote jungle areas are also a concern. “These are people that belonged to the MRTA, and they are recruiting young men,” said Antezana. Military commanders in Peru acknowledge that not all of MRTA’s arms were recovered, and the potential risks associated with their unearthing remains. However, a power vacuum by the State would have to emerge first. “Buried arms can be seen and if the moment arrives when there is a vacuum left by the State, [MRTA] will want to fill that vacuum, recover their arms and reform,” said Maj. Gen. Longa López. The unearthing of weapons and alleged recruitment are taking place far from the locations of the wall markings. Authorities in the cities where the markings appeared report that some do not follow the typical patterns of the MRTA. For example, the markings are in yellow paint instead of red, and some are on sidewalks instead of walls, and they do not fall within the typical MRTA’s propaganda methods. Still, authorities continue to investigate these acts as the MRTA symbols fuel an old ideology. Peruvian authorities remain watchful over these developments. “We are always paying attention, vigilant to any action that they could attempt — including those of propaganda,” said Col. Rosas Bejarano. The propaganda efforts that the MRTA deployed during its intense presence continue to haunt Peru. Although these markings have appeared off and on for years without violent actions, the MRTA symbols continue to represent a violent ideology associated with overthrowing the state. The real threat behind these markings may not be that the MRTA once known to Peruvians would re-emerge, but that sympathizers will keep alive their ideology and distrust for the state. Sources: Caretas, El Comercio, http://patrialibre21.blogspot.com, www.cedema.org, www.congreso.gob.pe, www.cronicaviva.com.pe, www.elmundo.es, www.losandes.com.pe El Foro de las Américas DIÁLOGO 57 Por un Caribe más seguro Trinidad y Tobago, muy cerca del continente sudamericano, constituye uno de los principales puntos de entrada de armas y drogas a la cuenca del Caribe, por lo que contar con una estrategia regional de protección fronteriza resulta imperativo DIÁLOGO Un guardacostas de Trinidad y Tobago controla un cañón a bordo de un buque patrullero en el Golfo de Paria, en septiembre de 2011. A Trinidad and Tobago Coast Guard officer mans a turret-mounted gun while on board an offshore patrol vessel in the Gulf of Paria in September 2011. REUTERS 58 DIÁLOGO El Foro de las Américas L as luces rojas del panel de instrumentos se reflejaban en los anteojos del Marinero Primero Jason Watts, quien se aferraba al acelerador de la lancha interceptora del Servicio de Guardacostas. Al timón de una de las nuevas adiciones a la flota de Trinidad y Tobago, el Marinero Primero Watts navegó de una ensenada a otra, al este de la central de Guardacostas de Chaguaramas. La espesa vegetación, las montañas o las islas, algunas de las cuales se sabe son puntos de entrega de drogas, impedían que las intensas luces de la capital, Puerto España, iluminaran cada ensenada. Durante un patrullaje realizado en enero de 2012 en el Golfo de Paria, la noche estaba más oscura que de costumbre, bajo la tenue luz de la luna en cuarto creciente. En la pantalla del radar las embarcaciones diseminadas a lo largo de la costa resplandecían como puntos amarillos. Marinero Primero Watts apagó el motor y se deslizó lentamente entre los barcos anclados en Scotland Bay. Sus cinco marineros miraron en todas direcciones, mientras uno recorría cada embarcación y cada tramo de la costa con la potente luz de una linterna. En la distancia, se escuchaban las voces de los pobladores costeros y de niños que jugaban en la fresca noche. “Son tantas las tácticas utilizadas”, comentó Marinero Primero Watts en referencia a los intentos de los narcotraficantes de evadir la detección. “Saben que cuando crucen las fronteras (…) enviaremos a alguien a verificarlos”, dijo, mientras conducía la embarcación de 9,75 metros de eslora. Como consecuencia, los narcotraficantes que se mueven en lanchas 1. El Marinero Primero Jason Watts del Servicio de Guardacostas de Trinidad y Tobago patrulla las aguas cerca de la capital, Puerto España. Leading Seaman Jason Watts of the Trinidad and Tobago Coast Guard patrols the waters near the capital, Port of Spain, where drug and gun runners boldly enter. 2. Soldados venezolanos custodian paquetes de cocaína confiscados en Puerto Cabello, en febrero de 2011, en una embarcación que navegaba en aguas del Caribe. Venezuelan Soldiers stand next to packages of seized cocaine in Puerto Cabello in February 2011. Venezuelan and French authorities seized 3.6 metric tons of cocaine aboard a vessel in the Caribbean. 1 2 DIÁLOGO www.dialogo-americas.com rápidas o en supuestos barcos de placer suelen deambular sin rumbo fijo y lentamente, deteniéndose en varios puntos para simular que se dedican a la pesca, señaló Marinero Primero Watts, quien desde hace nueve años forma parte del Servicio de Guardacostas. Algunos narcotraficantes se acercan a la orilla para fusionarse con la estática de la pantalla del radar. Otros simplemente utilizan piraguas de madera y se ocultan detrás de una embarcación de carga hasta que la misma atraca, para luego trasladar su cargamento ilícito a un bote más pequeño. Las aguas calmas y la proximidad de Sudamérica –el punto más próximo se encuentra a solo 11 kilómetros– hacen de esta región y de la costa sur de Trinidad los principales puntos de ingreso al Caribe meridional. Un sistema de radar de 360 grados instrumentado en los últimos cinco años ha ayudado al Servicio de Guardacostas a desalentar los movimientos de grandes cargamentos de droga. De todos modos, los “empresarios”, como los denomina el Capitán Mark Williams, comandante del Servicio de Guardacostas, van hasta zonas apartadas de Venezuela para recuperar las drogas y las armas. Cuando los estupefacientes llegan a Trinidad, las vuelven a embalar y embarcar. Atrás quedan las armas que han causado sangrientas batallas territoriales entre pandillas rivales y el incremento de la tasa de homicidios en las islas. “El Gobierno de Trinidad y Tobago considera que nuestros esfuerzos han dado frutos, pero las ganancias del narcotráfico seguirán tentando a ciertas personas”, dijo. El Cap. Williams agregó que cuentan con una flota marítima eficiente, compuesta por navíos para patrullaje en alta mar, interceptores y lanchas rápidas, complementada por helicópteros y aeronaves de asalto con radares, así como la tecnología de radar de 360 grados. Según un acuerdo de la Comunidad del Caribe (CARICOM), además de operaciones antinarcóticos, el Servicio de Guardacostas tiene a su cargo actividades de búsqueda y rescate en una extensa franja de pequeñas islas ubicadas al norte de Trinidad y Tobago. Además, debe proteger el recurso más importante del país: las plataformas de petróleo y gas, ubicadas a una distancia de hasta 320 km de la costa. REUTERS El Foro de las Américas DIÁLOGO 59 Securing the Southern Caribbean DIÁLOGO STAFF At the fringes of the South American continent, Trinidad and Tobago is a prime entry point for guns and drugs into the Caribbean basin, making a regional border protection strategy imperative The red glow of an instrument panel reflected on the wire-rimmed glasses of Leading Seaman Jason Watts as he gripped the throttle of a Coast Guard interceptor. Piloting one of the newest additions to the Trinidad and Tobago fleet, he sped from one cove to another east of the Coast Guard headquarters in Chaguaramas. Each inlet was obscured from the bright lights of the capital, Port of Spain, by thick vegetation, mountains or islands, some known to be drug handoff points. During a January 2012 patrol in the Gulf of Paria, the first-quarter moon made the night especially dark, but every vessel along the coast glowed yellow on the radar screen. At one point, Ldg. Smn. Watts cut the engine and gently glided between anchored yachts in Scotland Bay. His five seamen peered in every direction, one slowly moving the high-powered beam of a flashlight across each vessel, then along the shorelines where coastal residents could be heard talking as children played in the cool night air. “There are so many tactics that [are] used,” said Ldg. Smn. Watts, speaking of drug traffickers’ attempts to evade detection. “They realize that any time they cross the borders … we will send somebody out to check them out as a target of interest,” he said as he steered the 9.75-meter-long vessel. As a result, drug runners in speedboats or disguised pleasure yachts often meander slowly, stopping at several points as if to simulate fishing, said Ldg. Smn. Watts, a nine-year veteran of the Coast Guard. Once the traffickers get close enough to an island, they hug the coast, knowing they will blend in with the static on a radar screen. Others will use simple wooden pirogues and trail behind a cargo vessel until it docks to unload its illicit cargo to the smaller boat. The calm waters and proximity to South America – just seven miles at the closest point – make this area and Trinidad’s southern coast prime entry points for the Southern Caribbean. A 360-degree radar system implemented in the past five years has helped the Coast Guard deter large-scale drug shipments. Still, “entrepreneurs,” as Coast Guard Commander Captain Mark Williams calls them, make the run to remote areas of Venezuela to retrieve drugs and guns. Once the drugs reach Trinidad, they are repacked and reshipped. Left behind are the guns that have ravaged the islands, causing the murder rate to spike amid bloody turf battles by rival gangs. “Trinidad and Tobago believes that our efforts have worked, but the profit will still allow individuals to try,” said Capt. Williams. He described a capable maritime fleet of offshore patrol vessels, interceptors 60 DIÁLOGO El Foro de las Américas and fast patrol craft complemented by attack helicopters and airplanes with radar surveillance capabilities and the islands’ 360-degree radar technology. In addition to counternarcotics operations, a Caribbean Community (CARICOM) agreement makes the Coast Guard responsible for search and rescue in a broad swath of small island nations to its north. It must also protect the country’s lifeblood — valuable offshore oil and gas rigs — up to 200 miles offshore. The repercussions of this responsibility go far beyond the isolated points where South America nearly touches Trinidad. Traffickers are always looking for vulnerabilities, places with less security that have cargo facilities and international flights. This is leading them to bypass Trinidad for Grenada, Barbados, St. Vincent or St. Lucia, just out of range of the French, British and American navies that are present in the Caribbean. These islands lack the resources to track down and stop drug and gun runners, making the Trinidad and Tobago Coast Guard the first line of defense in the Southern Caribbean. Shared Threats Chief of Defence Staff Brigadier General Kenrick Maharaj realizes that a weakness in one area of the Southern Caribbean affects the national security of all. “If my borders are strengthened, and the borders of Grenada, St. Vincent, St. Lucia remain relatively weak, then my borders are inherently weakened in that regard,” he told Diálogo at the 2012 Caribbean Nations Security Conference in St. Kitts and Nevis. “So it is really in our interest to treat these security concerns in a more regional context rather than the restrictive context within our own borders.” Francis Forbes, the interim executive director of the CARICOM Implementation Agency for Crime and Security (IMPACS), explained that with the drug trade’s big money, so came the weapons to protect it. Payment in kind to traffickers also led to an influx of drugs for domestic sale, converting the Caribbean from a transit point to user countries. “Organized crime was born out of the drug trade,” Forbes said. He estimated the region now has 350 gangs with 33,000 members protecting turf and selling drugs. “Once you have the mix of guns, gangs and drugs, you’re going to have acts of violence, and, unfortunately, innocent people die,” he said. Trinidad and Tobago recognized the impact of the inflow of guns and drugs from South America in the mid-2000s and adjusted its security strategy to increase border protection. Colm Imbert, an opposition Marineros del Servicio Guardacostas de Trinidad y Tobago caminan junto a un buque de entrenamiento en la estación de Guardacostas de Chaguaramas. Trinidad and Tobago Coast Guard Seamen walk past a training vessel on the docks at the Chaguaramas Coast Guard station. DIÁLOGO Las repercusiones de esta responsabilidad van más allá de los puntos aislados próximos a Sudamérica. Los narcotraficantes siempre buscan las vulnerabilidades, los sitios con menos seguridad, que posean instalaciones de carga y vuelos internacionales. Por consiguiente, en lugar de Trinidad van a Granada, Barbados, San Vicente o Santa Lucía, que se encuentran fuera del alcance de las fuerzas navales francesas, británicas o estadounidenses presentes en el Caribe. Estas islas carecen de los recursos necesarios para detectar y detener a los traficantes de armas y drogas, lo que convierte al Servicio de Guardacostas de Trinidad y Tobago en la primera línea de defensa del Caribe meridional. Amenazas compartidas El General de Brigada Kenrick Maharaj, jefe del Estado Mayor de la Defensa de Trinidad y Tobago, está consciente de que una debilidad en una zona del Caribe meridional afecta la seguridad nacional de todos. “Si refuerzo mis fronteras, pero las de Granada, San Vicente y Santa Lucía se mantienen relativamente débiles, las mías se debilitan”, comentó a Diálogo en la Conferencia de Seguridad de las Naciones del Caribe 2012, en San Cristóbal y Nieves. “Realmente nos beneficia abordar estas cuestiones de seguridad en un contexto regional y no en el contexto limitado de las fronteras nacionales.” Francis Forbes, director ejecutivo interino del Organismo de Ejecución de Medidas de Seguridad y Contra la Delincuencia www.dialogo-americas.com “Disponemos solo de unos segundos para tomar la decisión de avanzar o no, de abrir fuego o no.” ~ Marinero Primero Jason Watts Servicio de Guardacostas de Trinidad y Tobago (IMPACS, por sus siglas en inglés) de CARICOM, explicó que de la mano de las cifras millonarias del narcotráfico llegaron las armas para protegerlo. El pago en especies a los narcotraficantes también se tradujo en una afluencia de drogas para la venta en el ámbito nacional, lo que transformó al Caribe de punto de tránsito en países de consumo. “La delincuencia organizada nació del narcotráfico”, comentó Forbes y estimó que actualmente existen 350 pandillas en la región, cuyos 33.000 miembros protegen las batallas territoriales y la venta de drogas. “El cóctel de armas, pandillas y drogas genera actos de violencia y, desafortunadamente, mueren inocentes” explicó. A mediados de la década del 2000, Trinidad y Tobago reconoció el impacto de la afluencia de armas y drogas procedentes de Sudamérica, y ajustó su estrategia de seguridad para incrementar El Foro de las Américas DIÁLOGO 61 la protección fronteriza. Colm Imbert, miembro opositor del Parlamento y ex ministro de gobierno dedicado a la estrategia de seguridad, explicó que la estrategia de Trinidad protegería al Caribe meridional y restringiría la línea de abastecimiento nacional, al tiempo que desplazaría a los narcotraficantes hacia el norte. A su vez, Trinidad continuaría colaborando con las fuerzas navales francesas, estadounidenses y británicas, que patrullarían las regiones norte y central de la cuenca del Caribe. Imbert resaltó: “Se debe trabajar junto con los demás países que patrullan el Caribe y lograr un esfuerzo conjunto para detener el tráfico”. Por su parte, el Cap. Williams afirmó que la coordinación regional también puede ayudar a reducir el tráfico de narcóticos hacia Europa y África occidental, al impedir que las embarcaciones se reabastezcan con combustible de contrabando. Una respuesta unificada A fines de 2011, Gary Griffith, capitán retirado del Ejército y asesor en materia de seguridad nacional del primer ministro de Trinidad y Tobago, recibió una sorpresiva llamada telefónica. El Servicio de Guardacostas de Granada lo contactó en su teléfono celular para informarle que una embarcación potencialmente peligrosa estaba a punto de entrar en aguas de Trinidad y Tobago. El Cap. Griffith se comunicó de inmediato con personal del Servicio de Guardacostas de Trinidad y Tobago, los instó que enviaran una unidad y, como resultado, se logró interceptar la embarcación. “No debería ser así. Deberíamos contar con un sistema adecuado mediante el cual, si existe un riesgo inmediato procedente de cualquier isla, ellos deberían saber qué hacer”, comentó. Ese sistema ahora es parte del Centro de Operaciones de Seguridad Nacional (NSOC, por sus siglas en inglés), que inauguró Trinidad y Tobago el 1.o de enero de 2012. El Cap. Griffith dijo que en el centro participan todas las entidades nacionales de seguridad y respuesta ante emergencias, así como representantes de las naciones aliadas. De acuerdo con el Cap. Griffith, NSOC mejorará el tiempo de respuesta y optimizará la comunicación y la coordinación a través de un centro de mando internacional. El Capitán de Corbeta Steve Axley, jefe de la oficina de enlace militar en la Embajada de los EE. UU. en Puerto España, considera que el objetivo del Centro de Operaciones de Seguridad Nacional está en consonancia con el de otros centros regionales operados por los EE. UU. “Creo que no solo constituye una herramienta para mejorar la respuesta interagencial en la isla, sino también la respuesta interagencial con SOUTHCOM [Comando Sur de los EE. UU.] y JIATF-S [la Fuerza de Tarea Conjunta Interinstitucional - Sur], y nos ayuda a reforzar el panorama de inteligencia común”. El Cap. De Corb. Axley señaló que los EE. UU., a través de la Iniciativa de Seguridad de la Cuenca del Caribe, ha donado recursos para comprar equipos de comunicaciones destinados a combatir el tráfico ilícito, compatibles con los equipos estadounidenses, que permitan un mayor grado de intercambio. El Sistema Colaborativo de Integración de Información y Sensores (CSII, por sus siglas en inglés), una herramienta basada en la Internet, ofrece otra oportunidad para el intercambio. A través de CSII se puede obtener una imagen de la región, prácticamente en tiempo real, basada en información de radares y sensores de naciones aliadas que, a su vez, pueden acceder al mismo para hacer frente a sus necesidades de seguridad. Pasadas las diez de la noche y viajando a 37 nudos de regreso a Chaguaramas, el Marinero Primero Watts reconoció los avances tecnológicos, pero se refirió también a los desafíos que aún existen para coordinar mejor los esfuerzos. El Marinero Primero Watts está convencido de que sus hombres desean proteger a la nación y a sus compatriotas. Sin embargo, a él, como a muchos otros marineros de la cuenca del Caribe, le inquieta un mismo pensamiento: si se adoptan leyes y acuerdos para favorecer la colaboración y proteger a los militares, ellos están dispuestos a dar todo de sí. De lo contario, afirmó, deben aceptar que la suerte y la ley no siempre están de su lado. “Entonces un día es para la policía y otro para los ladrones.” El Cap. Mark Williams, comandante del Servicio de Guardacostas de Trinidad y Tobago, analiza las amenazas que enfrentan las naciones del Caribe meridional. Trinidad and Tobago Coast Guard Commander Capt. Mark Williams, discusses the threats confronting nations in the Southern Caribbean. DIÁLOGO 62 DIÁLOGO El Foro de las Américas Fuente: Cap. Gary Griffith, Consejero de Seguridad Nacional del Primer Ministro de Trinidad y Tobago, Newsday Source: Capt. Gary Griffith, National Security Advisor to the Prime Minister of Trinidad and Tobago, Newsday member in Parliament and a former government minister involved in the security strategy, explained that Trinidad’s strategy would protect the Southern Caribbean and curtail the domestic supply line, while forcing traffickers northward. In turn, Trinidad would continue to collaborate with French, American and British navies that would patrol the North and Central regions of the Caribbean basin. Imbert emphasized, “You must work with the other countries that patrol the Caribbean and have a collaborative effort to stop the trade.” Capt. Williams said that regional coordination can also help reduce the narcotics trade to West Africa and Europe by preventing vessels from filling up with smuggled, subsidized Trinidadian fuel. A Unified Response In late 2011, retired Army Capt. Gary Griffith, National Security Advisor to the Prime Minister of Trinidad and Tobago, received a surprising phone call. The Grenada Coast Guard called his personal mobile phone to report that a potentially dangerous vessel was about to enter Trinidad and Tobago waters. Capt. Griffith quickly called the Trinidad and Tobago Coast Guard, urged them to dispatch a unit, and the vessel was intercepted. “That shouldn’t be the case,” he said. “We should have a proper system where, if there is any immediate clear and present danger from any island, they will know what to do.” Such a system is now part of the National Security Operations Centre (NSOC), which the republic stood up January 1, 2012. Capt. Griffith said the NSOC has representatives from all national security and emergency response agencies as well as partner nation liaisons. Capt. Griffith described how the NSOC will improve response time to targets www.dialogo-americas.com and enhance communication and coordination through an international command center. Lieutenant Commander Steve Axley, chief of the military liaison office at the U.S. Embassy in Port of Spain, sees the NSOC as a tool whose goals align with regional security centers operated by the U.S. “I view the interagency communications center here not only as a tool to improve interagency response here on the island, but also interagency response with SOUTHCOM [U.S. Southern Command] and JIATF-S [Joint Interagency Task Force-South] and help us develop a common intelligence picture,” he said. Lt. Cmdr. Axley noted that the U.S., through the Caribbean Basin Security Initiative, has donated resources to purchase communications equipment for countering illicit trafficking that is interoperable with U.S. equipment, allowing for a greater degree of sharing. One such opportunity for sharing is the new Collaborative Sensor and Information Integration (CSII), a real-time, Internet-based radar picture of the region built from contributions from partnering nations, who can in turn access CSII for their security needs. Just after 10 p.m., skipping across wakes at 37 knots with a light head wind en route back to Chaguaramas, Ldg. Smn. Watts acknowledged the advances in technology, but noted the challenges that remain to better coordinate international efforts. He knows his men want to protect their nation and their comrades, and his concern is one held by many seamen in the Caribbean basin. If the laws and agreements are in place to foster collaboration and protect servicemen, they can give it their all. If not, he said, Coast Guard servicemen must accept that luck and the law is not always in their favor, “Hey, one day for police, next day for thieves.” El Foro de las Américas DIÁLOGO 63 Haciendo la Diferencia Making a Difference MUJERES DE ALTO VUELO EN ECUADOR Por primera vez en la historia de la Fuerza Aérea Ecuatoriana, las mujeres alzan el vuelo en aviones de combate DIÁLOGO FOTOS FUERZA AéREA DE ECUADOR 64 DIÁLOGO El Foro de las Américas La Subteniente Johana Belén Santacruz soñó con ser aviadora de combate desde muy joven, cuando presenció un espectáculo aéreo en su ciudad natal de Ibarra. Second Lt. Johana Belén Santacruz dreamt of becoming a fighter pilot since her youth, when she watched an air show in her native city of Ibarra. www.dialogo-americas.com El Foro de las Américas DIÁLOGO 65 E l avión T34 aterrizó elegantemente en la pista de la Escuela Superior Militar de Aviación de Ecuador entre los aplausos de cadetes y oficiales que observaban cada maniobra de su piloto. Esa mañana de febrero de 2011, Johana Belén Santacruz realizaba su primer vuelo a solas y, al mismo tiempo, dejaba su nombre inscrito como la primera mujer piloto de combate en los 90 años de historia de la Fuerza Aérea Ecuatoriana. Minutos después, tuvo que caminar con una cruz a cuestas y sus compañeros de estudio la “bautizaron” con el tradicional baño con aceite de motor de avión, parte del ritual de estreno como piloto. Pero la jornada de Santacruz para hacer sus sueños realidad comenzó muchos años antes, cuando quedó fascinada con las atrevidas piruetas de los aviones militares durante un espectáculo aéreo en Ibarra, su pueblo natal. “Ese día supe que quería ser piloto… no piloto comercial, sino de aviones militares”, recuerda. En aquellos años, la Fuerza Aérea Ecuatoriana no permitía mujeres en la Escuela Superior Militar de Aviación (ESMA) Cosme Rennella B. Por eso, cuando en el 2005 Santacruz terminó sus estudios preuniversitarios, se fue a Chile a estudiar ingeniería aeronáutica en la Universidad Técnica Federico Santa María, en Santiago. Dos años después, una llamada de su padre le cambió la vida para siempre. Por fin, la ESMA admitía mujeres en el programa de entrenamiento de pilotos. En cuestión de días, Santacruz preparó su equipaje, se despidió de sus amigos y volvió a Ecuador con la determinación de convertirse en piloto de cazas. La prueba de entrada a la escuela no fue cosa de juego. Cientos de mujeres se presentaron a los extenuantes exámenes físicos, médicos, sicológicos y académicos. Al final, solo 49 fueron aceptadas en varias disciplinas y solo un puñado entró al programa de pilotos, entre ellas Santacruz y María José Narváez. Narváez, quien terminó sus estudios preuniversitarios en 2007, había pensado viajar a Argentina para llevar a cabo sus estudios de piloto. Fue su madre quien le habló de la ESMA y de las oportunidades de estudio en Ecuador. “Sabía que no iba a ser fácil ser aceptada en una cultura que siempre había girado en torno a los hombres. Pero perseveré, porque quería ser piloto”, explicó la joven. Durante sus cuatro años de aprendizaje en la institución académica, Santacruz y Narváez, junto con otras cadetes mujeres que aspiraban a convertirse en aviadoras, se destacaron en sus estudios. Primero se entrenaron con aviones Cessna A150, antes de pasar al más complejo monomotor T-34 que la escuela utiliza para enseñar control de vuelo, despegue y aterrizaje, acrobacias, instrumentos, navegación y, finalmente, el uso de aviones de combate como armas. “Todo el sudor y las lágrimas valieron la pena. No saben lo emocionante que es pilotear un avión. Es algo indescriptible”, admitió Santacruz. En octubre de 2011, Santacruz y Narváez se graduaron como las mejores de su clase. Ahora ya graduadas y con el rango de – Subteniente María José oficial teniente segundo, ambas mujeres están Narváez, Fuerza Aérea puliendo sus habilidades con un año extra de Ecuador de entrenamiento de vuelo. Luego, la Fuerza Aérea Ecuatoriana determinará qué tipo de pilotos serán: de búsqueda y rescate, de transporte, o pilotos de caza. “Continuaremos allanando el camino para quienes nos sigan”, señaló Narváez. En cuanto al futuro, los sueños de estas jóvenes ecuatorianas vuelan tan alto como los aviones que pilotean: “Luego de ser piloto de caza, espero ascender a comandante en jefe de la Fuerza Aérea”, indicó Santacruz. “Algún día también me gustaría ser general… De hecho, ¿por qué no jefa de las Fuerzas Armadas?”, se pregunta Narváez. “Seguiremos allanando el camino para quienes nos sigan.” 66 DIÁLOGO El Foro de las Américas HIGHFLYING WOMEN IN ECUADOR For the first time in the history of the Ecuadorean Air Force, women take to the skies in combat aircraft DIÁLOGO STAFF PHOTOS By ECUADOREAN AIR FORCE T he T-34 made an elegant landing on the runway at the Ecuadorean Air Force Academy and was met with applause from cadets and officers observing the pilot’s every maneuver. On that morning in February 2011, Johana Belén Santacruz made her first solo flight, placing her name into the record books as the first female combat pilot in the 90-year history of the Ecuadorean Air Force. Minutes later, she had to shoulder a cross, and her classmates “baptized” her with the traditional bath of aircraft engine oil, part of the pilot’s initiation ritual. Santacruz’s journey toward realizing her dreams began many years earlier, however, when she was fascinated by the daring pirouettes made by military pilots during an air show in Ibarra, her hometown. “That day, I knew that I wanted to be a pilot. ... not a commercial pilot, but one flying military planes,” she remembers. In those days, the Ecuadorean Air Force’s Cosme Rennella B. Air Force Academy (ESMA, for its Spanish acronym) was a male-only institution. For that reason, when Santacruz completed her pre-university studies in 2005, she went to Chile to study aeronautical engineering at Federico Santa María Technical University in Santiago. Two years later, a call from her father changed her life forever. Finally, ESMA was admitting women in the pilot training program. In a matter of days, Santacruz packed her bags, said goodbye to her friends and returned to Ecuador, determined to become a fighter pilot. “We will continue to pave the way for those who follow us.” – Second Lt. María José Narváez, Ecuadorean Air Force www.dialogo-americas.com The admittance process for the academy was grueling. Hundreds of women showed up for the exhausting physical, medical, psychological and academic tests. In the end, only 49 were accepted across several fields, and only a handful were admitted to the pilot program, among them Santacruz and María José Narváez. Narváez, who completed her pre-university studies in 2007, had intended to travel to Argentina to become a pilot. Narváez’s mother talked to her about ESMA and the opportunities for study in Ecuador. “I knew that it wasn’t going to be easy to be accepted in a culture that had always revolved around men, but I persevered, because I wanted to be a pilot,” the young woman explained. During their four years at the academy, Santacruz and Narváez, along with other female cadets who aspired to become aviators, distinguished themselves in their studies. First, they trained in a Cessna A150, before moving on to the more advanced T-34, which the academy uses to teach flight control, takeoff and landing, acrobatic maneuvers, instruments, navigation, and finally, the use of combat planes as weapons. “All the sweat and tears were worth it. You don’t know what an emotional experience it is to pilot a plane. It’s something indescribable,” Santacruz said. In October 2011, Santacruz and Narváez graduated as the best in their class. Now graduates with the rank of second lieutenant, both women are polishing their skills with an extra year of flight training. Subsequently, the Ecuadorean Air Force will determine what kind of pilots they will be: search and rescue, transport or fighter pilots. “We will continue to pave the way for those who follow us,” Narváez said. As for the future, the dreams of these young Ecuadoreans fly as high as the planes they pilot: “After being a fighter pilot, I hope to rise to become commander in chief of the Air Force,” Santacruz said. “Someday, I would also like to be a general. ... In fact, why not head of the Armed Forces?” Narváez asked. El Foro de las Américas DIÁLOGO 67 Saber es Poder Knowledge is Power 68 DIÁLOGO El Foro de las Américas IWIAS: AMoS De LA SeLVA, DeMonIoS DeL eJÉrcITo ecuATorIAno cuando una hoja se cae en la selva, el águila la ve, la serpiente la siente y el tigre la huele. el soldado Iwia la ve, la siente y la huele … credo del soldado IWIA DIÁLOGO FOTOS STEVEN MCLOUD/DIÁLOGO “¡Bienvenidos a la selva!”, gritan dos soldados indígenas que permanecen en guardia. Vestidos con atuendo tradicional, ataviados con lanzas y pintura de guerra, vociferan un canto de guerra en su lengua natal. El aire de intimidación se impone sobre el de bienvenida. Para ingresar en la Escuela de Selva y contrainsurgencia iwias, los aspirantes deben pertenecer a una de las tribus nativas de la región, hablar su idioma nativo con fluidez y conocer su entorno. To enroll in the Iwias Jungle and Counterinsurgency School, applicants must belong to one of the native tribes, speak the native language and be intimately familiar with the region. www.dialogo-americas.com El Foro de las Américas DIÁLOGO 69 u Ubicada en la región oriental del Amazonas ecuatoriano, en la provincia de Pastaza, la Escuela de Selva y Contrainsurgencia Iwias se fundó en 1997 para entrenar soldados indígenas en las artes de la guerra en la selva. En la lengua shuar, idioma de una de las siete tribus indígenas de la región, Iwia significa “demonios de la selva” y se atribuye a uno de los dioses de la selva. La escuela, que lleva este nombre, busca reclutar soldados que sean nativos del Amazonas, ya que cuentan con experiencia innata y saben cómo sobrevivir en este entorno. Los aspirantes deben hablar la lengua nativa con fluidez y conocer la zona como la palma de la mano. “Nuestra misión aquí consiste en entrenar a soldados indígenas en operaciones especiales en la selva y perfeccionar su conocimiento sobre su hábitat natural”, manifestó el Teniente Coronel Marcelo Pozo, director de la escuela. “¿Quién mejor para luchar junto a ti en la selva que uno de los nativos de la zona?” Los guerreros Shuar datan de la era precolombina, cuando se destacaron por ser guerreros sanguinarios que perseguían a sus enemigos hasta capturarlos y decapitarlos. Actualmente, la tribu Shuar comparte el Amazonas ecuatoriano con otros nativos, como los Achuar, Huaorani, Kichwa, Sápara, Andoa y Shiwiar. En 1981, Ecuador y su vecino Perú se enfrentaron en el conflicto limítrofe de Paquisha. Los soldados indígenas nativos de la zona participaron en el mismo y demostraron al Ejército ecuatoriano sus aptitudes para la guerra en la selva. Tras presenciar esta actuación y con una visión al futuro, el Coronel del Estado Mayor (en servicio pasivo) ecuatoriano, Gonzalo Barragán, propuso la creación de un grupo especial de soldados indígenas del Amazonas nacional. Luego, el Cnel. Barragán creó las primeras especialidades 70 DIÁLOGO El Foro de las Américas militares en lengua shuar, lo que propició la creación de la Escuela de Iwias tal como la conocemos actualmente, emplazada en una base militar de terreno diverso y escarpado, cerca de la ciudad de Puyo. Más adelante, en 1995, el conflicto entre Perú y Ecuador dio un giro categórico y ambas naciones tomaron las armas en lo que se denominó la Guerra del Cenepa, por la cual se disputaba la demarcación de límites entre ambos países junto al río Cenepa. Nuevamente, los soldados indígenas de la selva se unieron a las fuerzas militares ecuatorianas y probaron ser una fuerza a tomar en cuenta por sus costumbres ancestrales y su dominio del entorno selvático durante las operaciones para defender su territorio nacional. Su desempeño en la Guerra del Cenepa les ganó el reconocimiento oficial del Gobierno ecuatoriano con la Cruz al Mérito de Guerra por defender la integridad territorial. Con el objetivo de entrenar indígenas que aspiran a convertirse en combatientes profesionales de élite en las unidades del Ejército ecuatoriano en la selva, la escuela ofrece actualmente un programa de dos años con cinco cursos de especialización a nivel oficial y de tropa: Curso Iwias: Se trata del curso inicial del programa y el más importante, con una duración de casi tres meses. Prepara a los nativos para combatir en la selva con armas convencionales (fusiles, pistolas, ametralladoras) y armas indígenas (lanzas, cuchillos, cerbatanas con veneno). Este curso también evalúa el estado físico y mental de todos los nativos, al igual que sus habilidades y capacidades de supervivencia en la selva. Cuando concluyen la primera fase, los alumnos tienen la oportunidad de especializarse en varias disciplinas autóctonas. Iwias: Masters of the Jungle, Demons of Ecuador’s Army When a leaf falls in the jungle, the eagle sees it, the serpent feels it and the tiger smells it. The Iwia Soldier sees, senses and smells it … IWIA Soldier creed DIÁLOGO STAFF PHOTOS BY STEVEN MCLOUD/DIÁLOGO “Welcome to the jungle!” shout two indigenous Soldiers standing guard at the main entrance of the school. Dressed in traditional garb, complete with spears and war paint, they scream out a war chant in their native tongue. The sense of intimidation outweighs that of welcome. Los soldados alistados en la especialidad Arutam de la Escuela de Selva y Contrainsurgencia Iwias aprenden a fabricar armas mortíferas, como las cerbatanas, entre otros usos de la naturaleza. Los alumnos de la escuela provienen de las siete tribus nativas de la Amazonía ecuatoriana. Soldiers specializing in the Iwias Jungle and Counterinsurgency School’s Arutam course learn to make deadly weapons, such as blow darts, from items found in nature. The students come from the seven indigenous tribes of Ecuador’s Amazon region. www.dialogo-americas.com L ocated in the eastern Amazon region of Ecuador’s Pastaza province, the Iwias Jungle and Counterinsurgency School was founded in 1997 to train indigenous Ecuadorean Soldiers in the art of jungle warfare. Iwia means “jungle demons” in the Shuar language of one of the area’s seven indigenous tribes, and the term is attributed to one of the jungle gods of this tradition. The school bearing this name seeks to recruit Soldiers native to the country’s Amazon region because of their inherent expertise and familiarity with jungle survival techniques. Applicants must speak the native language fluently and be intimately familiar with the area. “Our mission here is to train the indigenous Soldier in special operations in the jungle, and hone their knowledge of their natural habitat,” says Lieutenant Colonel Marcelo Pozo, director of the school. “Who better to fight alongside you in the jungle than one who is native to this area?” The Shuar warriors date back to the pre-Columbian era, when they became known as bloody fighters who hunted down their enemies to behead them. Today, the Shuars share the Ecuadorean Amazon with other natives, including the Achuar, Andoa, Huaorani, Kichwa, Sápara and Shiwiar. In 1981, Ecuador and neighboring Peru brought a long-standing border dispute to war in the Conflict of Paquisha. Indigenous Soldiers participated in the conflict, showing their aptitude for jungle warfare to the Ecuadorean military. After witnessing this firsthand, and with a vision to the future, retired Ecuadorean Joint Staff Colonel Gonzalo Barragán proposed the creation of a special group of indigenous Soldiers from the country’s Amazon. Col. Barragán then created the first military specialty courses in the native Shuar tongue, paving the way for what would become the Iwias School as it stands today, headquartered in a military base of varied and rough terrain near the city of Puyo. By 1995, Ecuador and Peru again took up arms over control of a disputed area on the border along the Cenepa River. Again, the indigenous Soldiers joined their Ecuadorean military El Foro de las Américas DIÁLOGO 71 brethren and proved they were a force to be reckoned with because of their ancestral customs and knowledge of the jungle environment. The Iwias’ performance in the Cenepa Conflict led the Ecuadorean government to officially recognize them with the War Cross of Merit for defending territorial integrity. To train indigenous people to become elite Soldiers of the Ecuadorean Army’s jungle units, the school offers a two-year curriculum with five special courses for officers and troops: Iwias Course: The initial and most important course of the program lasts nearly three months. It trains natives in jungle warfare using conventional weapons (rifles, pistols, machine guns) and indigenous weapons (spears, knives, poisonous blow darts). This course also tests each native’s physical and mental fitness, and their skills for jungle survival. Upon completing this initial phase, the Soldiers then have the opportunity to specialize in a variety of disciplines native to the region. Wañuchic Course: The name means “jungle killer” in the Kichwa language. It is designed to sharpen the Soldiers’ hunting skills and train them as snipers. The Soldiers who complete this course become part of a special operations battalion with the specific mission to hunt and survive in the jungle using any readily available or easy-to-build weapons. Tayuwa Course: The name comes from the Shuar language meaning “explorer,” and is also the name of a local bird – the tayo – which lives inside caves. This course trains Soldiers to support operations by exploring the jungle, caves, caverns and rivers through the use of special equipment and material to take advantage of the terrain. Ñaupak Course: The name also originates in the Kichwa tongue. It means “preceding” and refers to something that leads a way. The course trains Soldiers to carry out infiltrations by water, aerial and land means to select heliports, claim beachheads and carry out helicopter rescues by maximizing special jungle operations. Arutam Course: The name means “ecologist” in the Shuar language and represents the god of nature and master of waterfalls. The course trains Soldiers to apply their ancestral knowledge in everything related to natural medicine, including the production and application of poisons, as well as the preservation of the flora and fauna of the eastern region. Soldiers enrolled in this specialty course learn how to use nature to build first-aid kits to cure anything from wounds to insect bites to hemorrhages, how to use recipes to boost energy and how to identify and use tranquilizers. These Soldiers also learn which plants are poisonous and how they can be used to make lethal weapons, such as the blow dart. The Ecuadorean Army now has 5,000 Iwias Soldiers, and the school graduates an average of 300 in each class. Once an Iwia graduate concludes his specialized training, he is deployed to the eastern region for 12 years, unless special circumstances warrant otherwise. Recently, Iwias Soldiers have been deployed to the northern border with Colombia to combat incursions from illegal armed groups in that country. In the past, the school has received visits from Brazilian Military, which has a similar school in their Amazon basin. Though Ecuador’s Iwias School has traditionally focused on recruiting Ecuadorean male indigenous tribal members, its doors do not remain closed to applicants from other countries. “I invite all our partner nations to be a part of our school,” said Lt. Col. Pozo. “We are the Iwias, the demons of the jungle, the demons of the Ecuadorean Army … and as our motto emblazoned on our patch proclaims – Never Defeated!” 1 72 DIÁLOGO El Foro de las Américas Curso Wañuchic: El nombre significa “matador o asesino de la selva” en idioma kychwa y está diseñado para desarrollar las capacidades de caza de los soldados. Además los entrena como francotiradores. Los soldados que completan este curso pasan a formar parte de un batallón de operaciones especiales en el cual su misión específica es cazar para sobrevivir en la selva por medio de armas improvisadas o fáciles de construir. Curso Tayuwa: El nombre proviene del idioma shuar y significa “explorador”. También es el nombre de un ave local, el tayo, que habita dentro de cuevas. Este curso entrena a soldados en el apoyo de operaciones que requieren la exploración de la selva, cavernas, cuevas y ríos por medio del uso de equipamiento y material especiales, para así tomar ventaja del terreno. Curso Ñaupak: El nombre también proviene de la lengua kychwa y significa “precedente”, precursor, algo que encabeza, y entrena a soldados para efectuar infiltraciones por vías fluviales, aéreas y terrestres para seleccionar helipuertos, tomar cabezas de playa y efectuar rescates en helicóptero optimizando las operaciones especiales en la selva. Curso Arutam: El nombre significa “ecólogo” en lengua shuar y representa al dios de la naturaleza y señor de las cascadas. El curso entrena a los soldados para que apliquen sus conocimientos ancestrales en todo lo relacionado con la medicina natural, como por ejemplo la producción y aplicación de venenos, así como también la preservación de la flora y fauna de la región oriental. Los soldados alistados en esta especialidad aprenden a utilizar la naturaleza para elaborar botiquines de primeros auxilios y curar desde cortes, heridas, picaduras de insectos hasta hemorragias, preparados energizantes y tranquilizantes. Estos soldados también aprenden a detectar plantas venenosas y sus usos en la fabricación de armas mortíferas, como las cerbatanas. Actualmente existen unos 5.000 soldados Iwias en el Ejército ecuatoriano, y la escuela gradúa un promedio de 300 soldados en cada promoción. Una vez que un graduado Iwia finaliza su entrenamiento, se despliega en la zona oriental durante 12 años. Recientemente, soldados Iwias se desplegaron en la frontera norte con Colombia para combatir incursiones guerrilleras de grupos ilegales armados en ese país. En el pasado, la escuela ha recibido la visita de las Fuerzas Militares brasileñas, que tienen una escuela de características similares en su cuenca amazónica. A pesar de que la Escuela de Iwias se ha enfocado tradicionalmente en reclutar hombres de tribus indígenas ecuatorianas, sus puertas están abiertas también a aspirantes de otros países. “Invito a todas nuestras naciones amigas a formar parte de nuestra escuela”, señaló el Tte. Cnel. Pozo. “Somos los Iwias, los demonios de la selva, los demonios del Ejército ecuatoriano … y tal como lo indica el lema que corona nuestra insignia: ¡Nunca derrotados!” 1. La Escuela de Selva y Contrainsurgencia Iwias se fundó en 1997 para entrenar a nativos ecuatorianos en el arte de operaciones especiales en la selva. The Iwias Jungle and Counterinsurgency School was founded in 1997 to train indigenous Ecuadorean Soldiers in the art of jungle warfare. 2. Aspirantes a soldados Iwia deben pasar por duros entrenamientos en todo tipo de terrenos selváticos, incluyendo ríos, cuevas, etc. Aspiring Iwia Soldiers must endure harsh training in all types of jungle terrain, including rivers and caves. 3. El curso Arutam de la Escuela de Selva y Contrainsurgencia Iwias entrena a los soldados en el arte de la medicina natural, únicamente con el uso de los recursos de la naturaleza. The Iwias Jungle and Counterinsurgency School’s Arutam course trains aspiring Soldiers to become expert medicine men by using items found in their natural surroundings. 3 2 www.dialogo-americas.com El Foro de las Américas DIÁLOGO 73 LAS AMENAZAS ASIMÉTRICAS Y LA POLICÍA LOCAL coMiSionAdo dE PolicíA MArcuS cAStro nunES MAiA, JEFE DE LA OFICINA DE RECURSOS ESPECIALES DE LA POLICÍA CIVIL DE RÍO DE JANEIRO FOTOS POR CORE La expresión “amenazas asimétricas” es solo un nuevo título para los conflictos que han asolado la historia de la humanidad. Estas acciones emplean métodos no lineales de conflicto, muchas veces con técnicas simples, haciendo hincapié en los niveles estratégicos y psicológicos que poseen gran atractivo ideológico. 74 DIÁLOGO El Foro de las Américas La Policía Civil de Brasil realiza un entrenamiento por zonas de alto riesgo, durante el 6.º curso de operaciones tácticas especiales. Brazil’s Civil Police conduct training on movement through high-risk areas during the 6th Special Tactical Operations Course. www.dialogo-americas.com El Foro de las Américas DIÁLOGO 75 E ntre las características de las amenazas asimétricas podemos mencionar la estructuración en redes autónomas, la actividad clandestina, la falta de complejidad, la versatilidad y la capacidad de adaptación. Los métodos irregulares son factores que les dan a los grupos pequeños ventajas estratégicas sobre las grandes fuerzas militares y políticas del mundo. Por lo tanto, los agentes de estas organizaciones clandestinas buscan vulnerabilidades y las explotan para maximizar los efectos de sus acciones y alcanzar sus objetivos, fueren políticos, económicos, culturales o religiosos. La modernidad atribuida a estas nuevas cuestiones, tanto respecto de la seguridad como de la defensa, en gran parte se deriva de los efectos de la globalización, como consecuencia de la mejora en las capacidades de comunicación y logística. Se reforzó el alcance de las ideas y los intereses de las amenazas asimétricas, lo que les permitió inculcar una política de miedo, no solo en el enemigo estrictamente hablando, sino también en el Estado y su población que, mediante una vía transversal, tiene repercusiones directas sobre las decisiones estratégicas y operativas de las fuerzas del Estado. El mismo efecto globalizante acerca las cuestiones de seguridad pública, más precisamente las relativas a la policía local, a los problemas mundiales, debido a los vínculos cada vez más estrechos entre pueblos, culturas y comercio. En el contexto de un mundo muy conectado, podemos confirmar las principales formas adoptadas por las amenazas asimétricas: el terrorismo y las organizaciones crimenales transnacionales (TCO, por sus siglas en inglés). narcoterroristas Los terroristas suelen utilizar las TCO para financiar sus actividades y ocultar sus recursos financieros y capacidades. Además, el empleo de la logística criminal da cabida a la versatilidad y sorpresa que exigen las acciones terroristas. En consecuencia, muchas veces es necesario cometer delitos comunes –tráfico de armas, drogas o personas; inmigración ilegal; robo de identidad; lavado de dinero; homicidio, etc.– para lograr los objetivos materiales e ideológicos del grupo. Por el contrario y a pesar de su aspecto menos ideológico, las TCO se valen de acciones de características terroristas para desestabilizar el trabajo de las fuerzas de la ley para reprimir y prevenir los delitos que cometen. Tanto es así que se acuñó la expresión “narcoterroristas” sobre la base de esta idea; para ejemplificar este tipo de acción. De esta forma, confirmamos un punto de intersección entre el terrorismo y el delito común, en especial los que cometen las TCO. Es en torno a este punto que las fuerzas de seguridad pública y defensa de todos los niveles de gobierno se unen en la lucha para combatir las amenazas asimétricas, cada una actuando sobre la base de su propia experiencia y contribuyendo a las tareas de represión y, principalmente, prevención. En esta situación, la policía de investigación desempeña un papel fundamental, puesto que actúa en relación con las facetas principales de la red logística debido a su jurisdicción institucional. En otras palabras, todos y cada uno de los medios utilizados por las amenazas asimétricas para concretar sus objetivos, desde recaudar dinero (tráfico de drogas y armas, delitos contra la propiedad intelectual y lavado de dinero) hasta obtener recursos humanos (tráfico de personas e inmigración) y materiales (contrabando y falsificación), así como la planificación y, a veces, la ejecución de esos planes. En consecuencia, es en el ámbito de la policía local donde debe producirse la confrontación con el terrorismo y las TCO, sin intentar evadir su jurisdicción institucional, y aprovechando su experiencia, las redes de información preexistentes y, principalmente, sus servicios de inteligencia. 76 DIÁLOGO El Foro de las Américas ASYMMETRIC THREATS AND LOCAL POLICE PolicE coMMiSSionEr MArcuS cAStro nunES MAiA, HEAD OF THE SPECIAL RESOURCES OFFICE OF THE RIO DE JANEIRO CIVIL POLICE PHOTOS By CORE The expression “asymmetric threats” is just a new label for conflicts that have ravaged the history of humankind. These actions use nonlinear methods of conflict, often with simple techniques, emphasizing strategic and psychological levels with high ideological appeal. C haracteristics of asymmetric threats include structuring in autonomous networks, clandestine activity, lack of complexity, versatility and the ability to adapt. Irregular methods are factors that give small groups strategic advantages over the world’s large military and political forces. Therefore, the agents of these clandestine organizations look for vulnerabilities and exploit them to maximize the effects of their actions and attain their objectives, whether these are political, economic, cultural or religious. The modernity attributed to these new concerns, with regard to both security and defense, is derived in large part from the effects of globalization, as a consequence of improved communication and logistics capabilities. The spread of the asymmetric threats’ ideas and interests was strengthened, allowing them to instill a politics of fear, not only in the enemy strictly speaking, but also in the state and its population, which, by a transverse route, has direct repercussions on the strategic and operational decisions of state forces. The same globalizing effect brings public-safety issues, more precisely those related to local police, closer to world affairs, due to the increasingly close links among peoples, cultures and commerce. In an extremely connected world context, we can confirm the main forms taken by asymmetric threats: terrorism and transnational criminal organizations (TCOs). La Policía Civil de Brasil ejecuta una orden para detener a traficantes. Brazil’s Civil Police execute a warrant to arrest traffickers. Narcoterrorists Terrorists often use TCOs to finance their activities and hide their financial resources and their capabilities. In addition, the use of criminal logistics allows the versatility and surprise that terrorist actions demand. Consequently, the commission of common crimes – trafficking of weapons, drugs or people; illegal immigration; identity theft; money laundering; homicide; etc. – is often necessary to achieve the group’s material and ideological goals. Conversely and despite their less ideological aspect, TCOs use actions with terrorist characteristics to destabilize the efforts of legal forces to repress and prevent the crimes they commit. So much so, that the expression “narcoterrorists” was coined on the basis of this idea; to exemplify this kind of action. This is the way in which we confirm a cross point between terrorism and common crime, especially that committed by TCOs. It is around this point that public-safety and defense forces at all levels of government unite in the fight against asymmetric threats, each acting on the basis of its own expertise and contributing to the tasks of repression and, mainly, prevention. In this scenario, the investigative police play a fundamental role, since they act in relation to the main facets of the logistical network due to their institutional jurisdiction. In other words, any and every means used by asymmetric threats to achieve their goals, from raising money (trafficking of drugs and weapons, intellectual-property www.dialogo-americas.com crime and money laundering) to obtaining human resources (human trafficking and immigration) and materials (smuggling and counterfeiting), as well as planning and, at times, the execution of those plans. Consequently, it is in the local police environment that the confrontation with terrorism and TCOs must take place, without trying to evade their institutional jurisdiction, and taking advantage of their expertise, their pre-existing information networks, and, mainly, their intelligence services. It is important to emphasize that the failure of the preventive or repressive mission may unleash actions or countermeasures that will make it even more difficult to combat asymmetric threats or may even strengthen their ideas and/or claims, by way of the war of information. For this reason and due to the sensitivity of the objective of the action to be carried out, professional organizations and trained personnel who are firmly committed to the result are required. Still, the difference nowadays is that the enemy has multiple faces and methods (terrorism, insurgency, war of information, weapons of mass destruction, cyber attacks, etc.) by which to reach the desired strategic goals, with less effort and fewer resources and without the need to engage in direct armed conflict. Terrorist Flexibility To achieve goals, terrorist threats have flexibility and a clandestine structure of contacts, strengthened by the effects of globalization El Foro de las Américas DIÁLOGO 77 El equipo de operaciones tácticas de la Policía and often with the ability to act Civil de Brasil realiza prácticas de tiro al autonomously. Simplicity and effiblanco. ciency are also characteristics derived from flexibility, since, perhaps due to The Tactical Operations Team of the Brazilian Civil lack of resources or to the simple fact Police practices target of favoring deception, or both, they shooting. make it possible to unleash largescale attacks with almost imperceptible movements. The dissemination of fear, terror and confusion among people and institutions, promoted by terrorism, is one way of directly and indirectly influencing them, controlling them according to their interests. Consequently, the media and public opinion may be swayed by violent acts, even if involuntarily, strengthening an excessive feeling of insecurity. Often, terrorism can also be analyzed as a form of propaganda for the ideological foundations of a radical group, such as jihad, for instance, in which several armed groups use faith and martyrdom to justify the fight against the so-called infidels. This, in turn, disseminates the same fanaticism and radicalism among other groups or simply among individuals, including in other countries with different political and social realities from those of the original group, even leading to extreme acts of violence against others and themselves. Transnationality is another point favoring terrorist groups and detrimental to security forces, since preparatory actions and violent acts may be initiated in one country and their goals and effects impact others. As a result, preventive and repressive actions are impaired by the obstacles posed by borders, sovereignty and legal systems. Crime and TCOs Terrorism can never be considered an isolated threat, much less be analyzed through a purely ideological prism. Separating terrorism from common crime would be a great mistake, since they are interconnected, even if only in the material and logistical aspects of corruption and the acquisition of financial resources. The scale of the activity can vary from petty crimes to more serious ones, 78 DIÁLOGO El Foro de las Américas with the existence of a symbiosis between TCOs and terrorist groups as a result. Their structures and operational methods are also similar; however, their ideological aspects and motivations still differentiate the two, even given the case that they can act in an opportunistic or systematic partnership to meet their goals. The Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC), for instance, maintain close relations with international criminal organizations and terrorist groups, profiting immensely from drug trafficking, extortion, hostage ransoms and other sources. The United Nations Office on Drugs and Crime 2011 World Drug Report affirms that cocaine trafficking in Colombia alone brought in profits of approximately $496 million, with a good portion of that believed to be under FARC control. In Afghanistan, opium production − the main stronghold of the al-Qaida organization, according to the same report – was worth $438 million in 2009 and $605 million in 2011. The southern part of the country accounted for almost all the opium production, with almost half concentrated in Helmand province. As a rule, the terrorist organizations in that area contribute to the production of drugs by providing protection, and in return, receive resources. We also see that transnational organizations have begun to expand their spectrum of activity, diversifying their illicit activities, from strictly drug trafficking to the trafficking of weapons and people, smuggling, corruption, money laundering and cyber crime. Finally, the importance of a change in the paradigm of the repressive/preventive approach is confirmed, moving away from an individual/criminal/terrorist focus to one on structural/organic criminal activity, since different groups of people engage in many illicit activities nowadays, and even if these individuals are identified and neutralized, activities on the margins of society would continue. Consequently, no matter how important an arrestee is in the criminal hierarchy, this person will be quickly replaced. For this reason, greater attention and efforts directed toward impacting the structure of these organizations, limiting the flow of cash, material and people are needed. Es importante resaltar el hecho de que el fracaso de la misión preventiva o represiva puede desencadenar acciones o contramedidas que dificultarán aún más la lucha contra las amenazas asimétricas o incluso puede reforzar sus ideas y/o reivindicaciones, a través de la guerra de la información. Por este motivo y debido a la sensibilidad del objetivo de la acción que ha de desarrollarse, se necesitan organizaciones profesionales y personal capacitado, que tengan un compromiso firme con el resultado. Con todo, la diferencia hoy día es que el enemigo tiene múltiples rostros y métodos (terrorismo, insurgencia, guerra de información, armas de destrucción masiva, ataques cibernéticos, etc.) a través de los cuales llegar a los objetivos estratégicos deseados, con menos esfuerzo y recursos, y sin necesidad de involucrarse en el conflicto armado directo. Flexibilidad terrorista Para alcanzar los objetivos, las amenazas terroristas tienen flexibilidad y una estructura clandestina de contactos, reforzada por los efectos de la globalización y muchas veces con la capacidad de actuar en forma autónoma. La simplicidad y la eficiencia también son características derivadas de la flexibilidad dado que, quizá debido a la falta de recursos o al simple hecho de favorecer la decepción –o ambos– permiten desatar atentados a gran escala con movimientos casi imperceptibles. La diseminación del miedo, el terror y la confusión entre las personas e instituciones, fomentada por el terrorismo, es una forma de influir sobre ellas en forma directa e indirecta, controlándolas según sus intereses. En consecuencia, es posible influenciar los medios y la opinión pública a través de actos violentos, aunque sean involuntarios, lo que refuerza una excesiva sensación de inseguridad. Muchas veces, también puede analizarse el terrorismo como forma de propaganda para las bases ideológicas de un grupo extremista, como la Yihad, en la cual varios grupos armados utilizan la fe y el martirio para justificar la lucha contra los denominados “infieles”. Esto, a su vez, disemina el mismo fanatismo y extremismo entre otros grupos o simplemente entre individuos, incluso en otros países con distintas realidades políticas y sociales de las del grupo original, lo que puede traducirse en actos de violencia extremos contra otros y contra ellos mismos. La transnacionalidad es otro punto que favorece a los grupos terroristas y es perjudicial para las fuerzas de seguridad, ya que las acciones preparatorias y los actos violentos pueden comenzar en un país y sus objetivos y efectos impactar en otros. Como consecuencia, las acciones preventivas y represivas se ven afectadas por los obstáculos que representan las fronteras, la soberanía y los sistemas jurídicos. www.dialogo-americas.com El delito y las TCO Nunca puede considerarse al terrorismo una amenaza aislada y menos aún analizarla a través de un prisma puramente ideológico. Separar el terrorismo del delito común sería un gran error, ya que están interconectados, aunque solo sea en los aspectos material y logístico de la corrupción y la adquisición de recursos financieros. La escala de la actividad puede variar de delitos menores a más graves, lo que da por resultado la existencia de una simbiosis entre las TCO y los grupos terroristas. Sus estructuras y métodos operativos también son similares; sin embargo, sus aspectos ideológicos y motivaciones los diferencian, incluso en el caso de que puedan actuar en alianza oportunista o sistemática para lograr sus objetivos. Las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), por ejemplo, mantienen una estrecha relación con las organizaciones delictivas internacionales y los grupos terroristas, y se benefician enormemente del narcotráfico, la extorsión, las recompensas por los rehenes y otras fuentes. El Informe Mundial sobre las Drogas 2011 de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito afirma que el tráfico de cocaína solo en Colombia generó ganancias de aproximadamente US$ 496 millones, de los cuales se cree que una buena parte se encuentra bajo el control de las FARC. En Afganistán, la producción de opio –el principal sustento de la organización al Qaida, según el mismo informe– representó US$ 438 millones en 2009 y US$ 605 millones en 2011. Casi toda la producción de opio se originó en la parte sur del país, y la mitad de ese total se concentró en la provincia de Helmand. Como norma, las organizaciones terroristas de la zona contribuyen a la producción de drogas brindando protección y recibiendo recursos a cambio. Vemos también que las organizaciones transnacionales han comenzado a expandir el espectro de su actividad, diversificando sus actividades ilícitas, del narcotráfico estricto al tráfico de armas y personas, contrabando, corrupción, lavado de dinero y delitos cibernéticos. Por último, se confirma la importancia de un cambio en el paradigma de la metodología represiva/preventiva, pasando de un enfoque individual/delictivo/terrorista a uno sobre la actividad estructural/ orgánica, dado que distintos grupos de personas se dedican a muchas actividades ilícitas hoy día, e incluso si se identificara y neutralizara a estas personas, continuarían las actividades al margen de la sociedad. En consecuencia, sin importar la envergadura de un detenido en la jerarquía penal, este será reemplazado rápidamente. Por este motivo, se requiere una mayor atención y más esfuerzos dirigidos a afectar la estructura de estas organizaciones para limitar la circulación de dinero, materiales y personas. El Foro de las Américas DIÁLOGO 79 Panorama Global Global Panorama ESCoCIA / SCotLAnd : n ó i s i M DESTRUIR ASTEROIDES Mission: Es el tema de muchas películas de acción: un asteroide se dirige hacia la Tierra y los científicos se esfuerzan por detenerlo a tiempo. Aparentemente, en la vida real dos científicos tienen una teoría para lograrlo… suponiendo que se cuenta con un aviso previo de ocho años. “Un enjambre de 500 kilogramos de naves espaciales del tamaño de una uña podrían desviar por casi 35.000 kilómetros a un asteroide rápido de hasta 250 metros. Esta desviación sería suficiente para evitar una colisión, siempre que el enjambre de minúsculas naves impacte al asteroide ocho años antes del choque esperado con la Tierra”, según un informe publicado en el sitio web New Scientist. “Podría lanzarse un enjambre de minúsculas naves desde la Tierra en un solo cohete. Tras el lanzamiento, las pequeñas naves podrían aprovechar el impulso provisto por la luz solar reflejada, para dirigirse en una nube compacta hacia el asteroide.” Los dos científicos, Alison Gibbings y Massimiliano Vasile, ingenieros aeroespaciales de la Universidad de Strathclyde, Glasgow, Escocia, presentaron su investigación en la Conferencia de Astrobiología en abril de 2012. Asia Pacific Defense Forum Japão / Japan It’s the plot of so many action movies: An asteroid is heading for Earth, and scientists are scrambling to stop it in time. It seems two scientists in real life have a theory on how to do it — assuming you have eight years’ notice. “A 500-kilogram swarm of fingernail-sized spacecraft would, they calculate, deflect a fast-moving, 250-meter asteroid by nearly 35,000 kilometers — easily enough to avoid a collision, provided the swarm hits eight years, or about three orbits, before the expected Earth impact,” according to a report on the New Scientist website. “A swarm could be launched from Earth in a single rocket. After release, pebbles could harness the thrust provided by reflected sunlight to steer themselves into a tight cloud directed at the asteroid.” The pair of scientists — Alison Gibbings and Massimiliano Vasile, aerospace engineers at the University of Strathclyde in Glasgow, Scotland — presented their research at the Astrobiology Science Conference in April 2012. Asia Pacific Defense Forum THINKSTOCK RÉCORD EN ALTA MAR El buque perforador de investigación Chikyu alcanzó la falla geológica que desencadenó el terrible terremoto y el tsunami que arrasó Japón en marzo de 2011, informó la revista Nature en mayo de 2012. La expedición, que perforó 7,7 kilómetros por debajo de la superficie del agua y en la falla, planea medir las temperaturas cerca del epicentro del terremoto, informó la revista. El proyecto de perforación estableció el récord de profundidad a 6,9 kilómetros por debajo del nivel del mar, y a 860 metros más adentro de la corteza terrestre, según la publicación. El récord anterior, de 7,05 kilómetros, lo estableció un buque estadounidense en 1978. Asia Pacific Defense Forum 80 DIÁLOGO DESTROY ASTEROIDS El Foro de las Américas A DEEP-SEA RECORD AGENCE FRANCE-PRESSE The research drilling ship Chikyu has reached the fault that set off the monster earthquake and tsunami that struck Japan in March 2011, the journal Nature reported in May 2012. The expedition, which drilled 7.7 kilometers below the water’s surface and into the fault, plans to measure temperatures near the quake’s epicenter, the journal reported. At 6.9 kilometers below sea level and 860 meters beyond that into the Earth’s crust, the drilling project set a record for depth, the journal reported. The previous record, 7.05 kilometers total, was set in 1978 by a U.S. vessel. Asia Pacific Defense Forum África Del Norte Los estados del Magreb desmantelan CÉLULA DE LAVADO DE DINERO Los organismos de seguridad de Marruecos, Argelia y Mauritania trabajaron juntos para desmantelar una gran red de lavado de dinero dedicada al narcotráfico. Se sospechaba que 11 empresas eran la pantalla que encubría a los narcotraficantes, según informó el periódico As-Sabah. Argelia procesó a tres acusados bajo los cargos de utilizar las empresas para lavar más de 100 mil millones de céntimos (US$ 1.000 millones) y 8 millones de euros (US$ 10,2 millones) en dinero en efectivo, según el periódico marroquí. Aún continuaban las investigaciones sobre una cuarta persona presuntamente implicada en el caso. Entre las empresas involucradas se encuentra una compañía de exportación e importación de Ghardaia, Argelia. Las investigaciones y las auditorías de sus cuentas revelaron la existencia de relaciones comerciales con empresas de Marruecos y Mauritania. Otra compañía enviaba vehículos utilitarios deportivos a narcotraficantes de dos ciudades argelinas, aunque se especializaba en alquiler de equipos, según el periódico argelino El Khabar. Las empresas dedicadas al lavado de dinero “suelen trabajar en campos que están muy lejos de las fuentes de financiación”, explicó Mohamed Ould Mubarak, analista financiero, y continuó: “Sin duda, varias compañías operan en diversos campos en Mauritania, creadas con capitales obtenidos del producto de la venta de drogas. Es lo que se conoce como lavado de dinero.” Esas empresas tienen “un efecto negativo sobre las economías de los estados del Magreb”, afirmó. “Sus propietarios suelen evadir impuestos por temor a ser detectados. Además, los bienes, el capital y las importaciones no se registran en la Aduana, lo que se traduce en la inundación del mercado con artículos, y la caída de los precios. Ello se refleja en el precio de las divisas de bajo valor y, además, produce inflación.” Mohameden Ould Akkaha, periodista económico y director del sitio web Mauritania’s Hasad, comentó a Magharebia: “El narcotráfico tiene lugar en las fronteras entre Argelia y Mauritania y entre Marruecos y Mauritania por infiltración. También existe la cooperación activa entre pandillas dedicadas al contrabando y el lavado de dinero en esos países. Muchas veces se confiscan embarques de drogas en automóviles y embarcaciones que cruzan las fronteras de estos países.” www.magharebia.com www.dialogo-americas.com North Africa Maghreb States Dismantle MONEY-LAUNDERING CELL Moroccan, Algerian and Mauritanian security agencies worked together to dismantle a major money-laundering network involved in drug trafficking. Eleven companies were suspected of serving as a cover for narcotics smugglers, the newspaper As-Sabah reported in December 2011. Algeria sent three defendants to court on charges of using the enterprises to launder more than 100 billion centimes (U.S. $1 billion) and 8 million euros (U.S. $10.2 million) in hard currency, according to the Moroccan newspaper. Among the involved companies is an exportation and importation enterprise in Ghardaia, Algeria. Investigations and auditing of its accounts revealed trade relations with companies in Morocco and Mauritania. Another company sent sport utility vehicles to drug traffickers in two Algerian cities, although the company specialized in gear rentals, according to the Algerian newspaper El Khabar. Companies involved in money laundering “often work in businesses that are far removed from the sources of their funding,” said financial analyst Mohamed Ould Mubarak. “There is no doubt that there are several companies operating in various fields in Mauritania, which were established by capital obtained from the revenues of selling drugs,” he said. “This is what is known as money laundering.” Such enterprises have “a negative effect on the economies of Maghreb states,” he said. “Their owners usually avoid paying taxes, for fear of being detected. Besides, goods, capital and imports are not registered at customs departments, which leads to flooding the market with goods and declining prices. This is reflected in the price of currencies with low value and leads to inflation.” Mohameden Ould Akkaha, an economic affairs journalist and director of Mauritania’s Hasad website, told Magharebia, “Drug trafficking is carried out through the AlgerianMauritanian borders and the MoroccanMauritanian borders through infiltration. There is also active cooperation among gangs engaged in smuggling and money laundering in those countries. Shipments of drugs are often confiscated in cars and boats crossing the borders of these countries.” www.magharebia.com El Foro de las Américas DIÁLOGO 81 AGENCE FRANCE-PRESSE Recordemos Remembering 82 DIÁLOGO Un tanque del Ejército de Honduras lleva a un grupo de niños a recorrer la ciudad septentrional de San Pedro Sula, Honduras, en 1998, en el marco del nacimiento del prócer de la independencia centroamericana, Francisco Morazán. Morazán, considerado un héroe militar y político, fue presidente de la República Federal de las Provincias Unidas del Centro de América, de 1830 a 1840. Nació en Honduras el 3 de octubre de 1792, y fue ejecutado por un pelotón de fusilamiento en San José, Costa Rica, el 15 de septiembre de 1842, tras liderar fuerzas en un intento fallido por restaurar la federación. An Army tank carries children in 1998 during a tour of the northern city of San Pedro Sula, Honduras, marking the birth of the Central American independence hero, Francisco Morazán. Morazán was president of the United Provinces of Central America from 1830 to 1840 and was considered a military and political hero. He was born in Honduras on October 3, 1792, and was executed by a firing squad in San José, Costa Rica, on September 15, 1842, after he led forces in a failed attempt to restore the federation. Fuentes: Agence France-Presse, www.britannica.com Sources: Agence France-Presse, www.britannica.com El Foro de las Américas ¡Únase al Diálogo! ¡Nuestro Diálogo! NUESTRO DIÁLOGO NO TERMINA AQUÍ. CONTINÚA EN LOS MEDIOS SOCIALES Síganos en Twitter ● Visítenos en Internet ● Díganos qué piensa en Facebook @Dialogo_es ● www.dialogo-americas.com ● Diálogo - Español www.infosurhoy.com/r/NarcoNews