Thommen Implant System

Transcripción

Thommen Implant System
Manufacturer: Thommen Medical AG · Neckarsulmstrasse 28
2540 Grenchen · Switzerland · www.thommenmedical.com
INFORMATIONEN INFORMATION
INFORMATIONS
INFORMAZIONI
INFORMACIONES
INFORMAçÃO
Thommen Implantate
Thommen implants
Implants Thommen
Impianti Thommen
Implantes Thommen
Implantes Thommen
FO_50d523.06
11131 09/14
FO_50d523.00 10/07
Swiss made
Thommen Implant System
1250
Gebrauchsanweisung beachten
Consult instructions for use
Consulter le mode d'emploi
Consultare il manuale d'istruzioni
Consultar el manual de instrucciones
Consultar as instruções de uso
Verwendbar bis
Use by date
A utiliser avant la date
Utilizzare prima della data
Utilizar antes de la fecha
Utilizar antes da data
Achtung
Caution
Attention
Attenzione
Precaución
Attenção
Nicht zur Wiederverwendung
Do not reuse
Ne pas réutiliser
Non riutilizzare
No reutilizar
Não reutilizável
Deutsch
Hinweis:
Die Thommen Implantate sind Teil eines Gesamtkonzepts und dürfen nur mit den dazugehörenden Originalkomponenten und -instrumenten gemäss den Weisungen des Herstellers
verwendet werden. Die Verwendung von systemfremden Teilen kann die Funktion der
Thommen Implantate und Aufbauteile beeinträchtigen und zu Misserfolgen führen.
Die Anwendung des Produktes erfolgt unter der Verantwortung des Anwenders und liegt
ausserhalb der Kontrolle der Firma Thommen Medical AG. Für hierbei verursachte Schäden
lehnen wir jegliche Verantwortung und Haftung ab.
Achtung: Die nachfolgenden Informationen geben die Indikationen/Kontraindikationen zur
Anwendung der Thommen Implantate an. Sie gelten jedoch nicht als Anleitung und reichen
zur unmittelbaren Anwendung des Dentalsystems von Thommen Medical nicht aus. Eine
Einweisung durch einen erfahrenen Anwender wird empfohlen.
Die kombinierte Verwendung von Implantaten mit kleinem Durchmesser und stark abgewinkelten Abutments im posterioren Bereich des Mundes ist aufgrund eines möglichen
Misserfolges nicht empfohlen.
Verfügbarkeit
Es sind nicht alle Produkte, die nachfolgend erwähnt werden, in allen Ländern erhältlich.
Bitte informieren Sie sich bei Ihrer Landesvertretung.
1. Allgemeine Hinweise
Die Thommen Implantate sind in verschiedenen Durchmessern und Längen erhältlich,
welche aus den Verkaufsunterlagen ersichtlich sind.
Durchmesser
Der Plattformdurchmesser ist auf der Verpackung separat aufgeführt und mittels Farbcodierung
gekennzeichnet.
Länge
Die auf der Verpackung angegebene Länge entspricht bei dem enossalen Anteil des
Thommen Implantates.
Material
Sämtliche Thommen Implantate sind aus Reintitan (Grad 4) nach ASTM F 67 / ISO 5832-2
hergestellt.
Oberfläche
Die Oberfläche des enossalen Anteils der Thommen Implantate ist sandgestrahlt und
säuregeätzt.
English
CAUTION:FEDERAL LAW (USA) RESTRICTS THIS DEVICE TO SALE BY OR ON THE
ORDER OF A DENTIST OR PHYSICIAN.
Note:
As part of an overall concept, the Thommen implants may be used only with the original
components and instruments in accordance with the manufacturer’s instructions. The use
of components from other systems can cause malfunctioning of the Thommen implants
and abutments and may lead to implant failure. The way the product is employed is the
responsibility of the user, and as such beyond the control of Thommen Medical AG. We
refuse to accept any responsibility or liability for any damage due to incorrect utilization
of the product.
Caution: The indications and contraindications on using the Thommen implants are given
below. However, the information contained therein is not intended as a set of instructions
for the entire dental system of Thommen Medical. New customers are advised to undergo
training by an experienced user of the system.
The use of small diameter implants with heavily angled abutments in the posterior region
of the mouth is not recommended due to possible failure.
Availability note
Not all products described or mentioned below are available in all countries. For further
information please contact the Thommen Medical subsidiary or distributor in your country.
1. General information
The described Thommen implants are available in various diameters and lengths, as
described in the sales literature.
Diameter
Platform diameter is indicated on the packaging and identified by color-coding.
Length
The implant length stated on the package refers to the endosseous part.
Material
All Thommen implants are made of pure titanium (grade 4) according ASTM F 67/ ISO
5832-2.
Surface
The micro-rough endosseous surface of Thommen implants is sandblasted and thermally
acid-etched.
2. Specific information on implant types
2.1 SPI®ELEMENT
SPI®ELEMENT implant is an endosseous screw implant with a cylindrical design and a
self-tapping thread.
Indications / Intended use
The SPI®ELEMENT with collar height of 1.0 mm (RC, Regular Collar) and 0.5 mm
(MC, Minimized Collar) allows a subgingivally located implant platform, with which a high
esthetic standard can be achieved, particularly in the anterior region. The collar height of
2.5 mm (LC, Large Collar) is intended only for transgingival use.
2. Besondere Hinweise zu den Implantattypen
2.1 SPI®ELEMENT
SPI®ELEMENT ist ein enossales Schraubenimplantat mit zylindrischem Design und selbstschneidendem Gewinde.
Indikationen / Verwendungszweck
SPI®ELEMENT Implantate mit einer Halshöhe von 1,0 mm (RC, Regular Collar) und 0,5
mm (MC, Minimized Collar) erlauben eine subgingival liegende Implantatplattform, mit
welcher besonders im Frontzahnbereich eine hohe Ästhetik erreicht wird.
Die Halshöhe von 2,5 mm (LC, Large Collar) ist für den transgingivalen Einsatz geeignet.
SPI®ELEMENT mit Länge 6,5 mm
Diese kurzen Implantate sind aufgrund der geringeren mechanischen Verankerung im
Knochen ausschliesslich für folgende Indikationen zu verwenden:
– als Ergänzungsimplantat in Verbindung mit längeren Implantaten zur Unterstützung von
implantatgetragenen Rekonstruktionen
– als Unterstützungsimplantat für implantatgetragene Stegkonstruktionen bei Totalprothesen im stark atrophierten Unterkiefer
Bei Anwendung von SPI®ELEMENT 6,5 mm Implantaten sollte der Arzt sorgfältig folgende
Zustände bei den Patienten beobachten:
periimplantärer Knochenverlust, veränderte Perkussionsreaktion des Implantats oder Veränderungen an der Kontaktfläche Knochen-Implantat im Röntgenbild über die gesamte
Länge des Implantats hinweg. Falls sich das Implantat beweglich zeigt oder mehr als 50%
Knochenverlust auftreten, sollte das Implantat bezüglich einer möglichen Explantation
beurteilt werden.
2.2 SPI®CONTACT
SPI®CONTACT is an endosseous screw implant with a conical-cylindrical design and a
self-tapping thread.
Indications / Intended use
The SPI®CONTACT with a collar height of 1.5 mm (RC, Regular Collar) is intended for both
subgingival and transgingival use, while the collar height of 0.5 mm (MC, Minimized Collar)
is intended only for subgingival use.
SPI®CONTACT implant is indicated for special anatomical situations such as convergent
roots of adjacent teeth or a concave alveolar ridge. Despite the conical-cylindrical design
the implant may only be used if there is sufficient bone volume available.
Due to its conical-cylindrical design SPI®CONTACT implant is particularly suitable for
implantation in extraction alveoli (immediate or delayed).
Note: In preoperative planning one should consider that explantation of an SPI®CONTACT
implant can be difficult due to its conical-cylindrical design if the apical end of the implant
is positioned close to the roots of adjacent teeth.
SPI®ELEMENT with length of 6.5 mm
Because of reduced mechanical anchorage in bone these short implants must only be used
for the following indications:
– as an additional implant in combination with longer implants to support implant-borne
reconstructions
– as auxiliary implant for implant-borne bar constructions supporting full dentures in a
seriously atrophied mandible
When using SPI®ELEMENT 6.5 mm implants, clinicians should closely monitor patients for
any of the following conditions:
periimplant bone loss, changes to implant’s response to percussion, or radiographic changes in bone to implant contact along the implant’s length. If the implant shows mobility or
greater than 50% bone loss, the implant should be evaluated for possible removal.
SPI®CONTACT endosseous Ø 2.7 mm with platform Ø 3.5 mm
Due to its narrow design, SPI®CONTACT implant Ø 2.7/Ø 3.5 mm has a lower mechanical
strength than SPI®CONTACT implants with larger diameters. For this reason always use the
largest possible implant diameter.
SPI®CONTACT implants Ø 2.7/Ø 3.5 mm should be placed only at locations where the
available
bone structure (minimum width of the alveolar ridge: 5-6 mm) precludes the use of a larger
diameter. In addition, we recommend splinting SPI®CONTACT implants Ø 2.7/Ø 3.5 mm
when-ever possible.
Indication
– Partially edentulous lower and upper jaw:
SPI®CONTACT implants Ø 2.7/Ø 3.5 mm are suitable for replacement of the lateral incisors
(FDI-System: 12, 22) in the upper jaw and the central and lateral incisors (FDI-System: 41,
31, 42 and 32) in the lower jaw.
Français
Les implants SPI®ELEMENT Ø 3,5 mm ne devraient être utilisés que lorsque les conditions
osseuses (largeur minimale de crête osseuse 5-6 mm) ne permettent pas un plus grand
diamètre.
Nous recommandons par ailleurs de solidariser les implants SPI®ELEMENT Ø 3,5 mm
chaque fois que c’est possible.
Indication
– Édentement partiel
Les implants SPI®ELEMENT Ø 3,5 mm sont indiqués pour le remplacement alloplastique des
incisives latérales maxillaires (12, 22) ou des incisives centrales et latérales mandibulaires (41,
31, 42 et 32).
– Édentement mandibulaire total
Relier 4 implants SPI®ELEMENT endo-osseux Ø 3,5 mm par une barre.
– Édentement total des deux maxillaires
En cas de bridges complets, utiliser seulement des implants SPI®ELEMENT Ø 3,5 mm en
combinaison avec des implants SPI®CONTACT endo-osseux Ø 3,5 mm et avec tous les
implants endo-osseux Ø _> 4,0 mm.
Contre-indications concernant les implants SPI®ELEMENT Ø 3,5 mm
– Secteur postérieur du maxillaire inférieur et supérieur
– Restauration unitaire de canines.
– Restauration unitaire d’incisives centrales maxillaires et restaurations dans le secteur
postérieur (MS / MI).
– Toute utilisation avec ancrages sphériques
– L’implant ne convient pas aux applications dans des zones présentant des mouvements
de rotation et de translation prononcés et où les implants risquent d’être exposés à des
moments de torsion élevés (par ex. restaurations unitaires de canines).
Remarque:
Les implants Thommen faisant partie intégrante d’un concept global, ils doivent être utilisés
exclusivement avec les pièces et instruments d’origine et conformément aux instructions
du fabricant de ces pièces et instruments. L’utilisation d’autres produits peut en effet
compromettre le bon fonctionnement de l’implant Thommen et de sa superstructure et
conduire à l’échec.
L’utilisation du produit n’étant soumise à aucun contrôle de la part de Thommen Medical AG,
l’utilisateur assume l’entière responsabilité de sa mise en œuvre. Nous ne pourrons par conséquent
en aucune manière être tenus responsables de dommages directement liés à la mise en œuvre.
Attention: les informations ci-après signalent les indications/contre-indications concernant
l’utilisation des implants Thommen. Elles ne constituent toutefois pas un mode d’emploi
et sont insuffisantes pour utiliser d’emblée le système dental de Thommen Medical. Une
instruction supplémentaire par un utilisateur expérimenté est recommandée.
En raison d’un éventuel échec, l’usage combiné d’implants de petit diamètre et d’abutments
fortement angulés dans le secteur postérieur de la bouche n’est pas recommandé.
Disponibilité
Les produits mentionnés ci-après ne sont pas tous disponibles dans tous les pays. Veuillez
vous informer auprès de votre succursale nationale.
1. Remarques générales
Les implants Thommen sont disponibles dans les différents diamètres et longueurs que
mentionnent les documents de vente.
Diamètre
Le diamètre de la plateforme figure séparément sur l’emballage, il est signalé par un code
de couleurs.
Longueur
La longueur figurant sur l’emballage des implants Thommen correspond à la partie endoosseuse de l’implant.
Matériau
Tous les implants Thommen sont fabriqués en titane pur (grade 4) selon ASTM F 67 / ISO 5832-2.
Surface
La surface de la partie endo-osseuse des implants Thommen est sablée et mordancée.
2. Remarques particulières quant aux types d’implants
2.1 SPI®ELEMENT
SPI®ELEMENT est un implant endo-osseux vissé à forme cylindrique et filetage autotaraudant.
Indications / Emploi prévu
Les implants SPI®ELEMENT avec une hauteur de col de 1,0 mm (RC, Regular Collar) et
0,5 mm (MC, Minimized Collar) permettent de situer la plateforme de l’implant sous la
gencive et d’obtenir une esthétique favorable, notamment dans le secteur antérieur.
La hauteur de col de 2,5 mm (LC, Large Collar) convient à l‘insertion transgingivale.
SPI®ELEMENT de 6,5 mm de longeur
En raison de l‘ancrage méchanique réduit dans l‘os ces implants courts doivent être réservés uniquement aux inidications suivantes:
– comme implant relais associé à des implants plus longs puor soutenir les reconstructions
implanto-portées
– comme implant de soutien pour constructions de barres implanto-portées dans le cas de
prothèses totales pour mandibule extrêmement atrophiée
Lors de l’utilisation des implants SPI®ELEMENT 6,5 mm, les cliniciens doivent surveiller
soigneusement les états suivants chez les patients:
perte de substance osseuse péri-implantaire, modification de la réaction à la percussion de
l’implant ou modification sur le cliché radiographique de la surface de contact os-implant
sur toute la longueur de l’implant. Si l’implant est mobile ou qu’il y a une perte de substance
osseuse supérieure à 50 %, il y a lieu d‘évaluer l‘implant en vue d‘une dépose éventuelle.
SPI®ELEMENT endo-osseux Ø 3,5 mm avec plateforme Ø 3,5 mm
Remarque générale
En raison de sa forme élancée, l’implant SPI®ELEMENT Ø 3,5 mm a une résistance mécanique plus faible que les implants SPI®ELEMENT Ø _> 4,0 mm.
SPI®CONTACT enossal Ø 2,7 mm mit Plattform Ø 3,5 mm
Generelle Bemerkung:
Das SPI®CONTACT Implantat Ø 2,7/Ø 3,5 mm hat aufgrund seiner schlanken Bauweise
eine geringere mechanische Festigkeit als SPI®CONTACT Implantate mit grösseren Durchmessern.
Aus diesem Grund soll immer der grösstmögliche Implantatdurchmesser verwendet werden.
SPI®CONTACT Implantate Ø 2,7/Ø 3,5 mm sollten nur dort zur Anwendung kommen, wo das Knochenangebot (minimale Kieferkammbreite 5-6 mm) keinen grösseren Durchmesser zulässt. Ausserdem empfehlen wir, SPI®CONTACT Implantate Ø 2,7/Ø 3,5 mm, wenn immer möglich zu verblocken.
Indikation
– Teilbezahnter Kiefer
SPI®CONTACT Implantate Ø 2,7/Ø 3,5 mm sind im Oberkiefer zum alloplastischen Zahnersatz der seitlichen Schneidezähne (12, 22) resp. im Unterkiefer der mittleren und seitlichen
Schneidezähne (41, 31, 42 und 32) indiziert.
– Zahnloser Unterkiefer
4 SPI®CONTACT Implantate Ø 2,7/Ø 3,5 mm sind mit einem Steg untereinander zu
verbinden.
– Zahnloser Unter- und Oberkiefer
Bei totalen Brücken sind SPI®CONTACT Implantate Ø 2,7/Ø 3,5 mm in Kombination mit
SPI®CONTACT Ø enossal 3,5 und mit allen Implantaten enossal Ø >_ 4,0 mm zu verwenden.
Kontraindikationen SPI®CONTACT Ø 2,7mm/Ø 3,5 mm
– OK- und UK posteriorer Bereich
– Einzelzahnersatz von Eckzähnen
– Einzelzahnersatz von mittleren Schneidezähnen im OK und Versorgungen im posterioren
Bereich (OK / UK)
– jegliche Verwendung mit Kugelankern
– Das Implantat ist nicht geeignet für Anwendungen in Bereichen, wo ausgeprägte Rotations- und Translationsbewegungen stattfinden und in der Folge die Gefahr besteht,
dass die Implantate grossen Biegemomenten ausgesetzt werden (z. B. Einzelzahnersatz
von Eckzähnen).
SPI®ELEMENT enossal Ø 3,5 mm mit Plattform Ø 3,5 mm
Generelle Bemerkung
Das SPI®ELEMENT Implantat Ø 3,5 mm hat aufgrund seiner schlanken Bauweise eine
geringere
mechanische Festigkeit als SPI®ELEMENT Implantate Ø _> 4,0 mm.
SPI®ELEMENT Implantate Ø 3,5 mm sollten nur dort zur Anwendung kommen, wo das
Knochenangebot (minimale Kieferkammbreite 5-6 mm) keinen grösseren Durchmesser
zulässt.
Ausserdem empfehlen wir, SPI®ELEMENT Implantate Ø 3,5 mm wenn immer möglich
zu verblocken.
Indikation
SPI®CONTACT Hinweise zur OP-Technik
– Teilbezahnter Kiefer
Für die Aufbereitung des konischen Teils des Implantatbettes wird ein dem Durchmesser
Implant
System
R Oberkiefer zum alloplastischen Zahnersatz
0301 Ø STERILE
entsprechender SPI®CONTACT Profilbohrer verwendet.
SPI®ELEMENT Implantate
3,5 mm sind im
der seitlichen Schneidezähne (12, 22) resp. im Unterkiefer der mittleren und seitlichen
Wichtig: Die konisch-zylindrische Implantatform bedingt eine besonders sorgfältige EinSchneidezähne (41, 31, 42 und 32) indiziert.
haltung der Operationstechnik. Im Wesentlichen soll das SPI®CONTACT Implantat nie tiefer
als geplant gemessen und vorgebohrt eingedreht werden.
– Zahnloser Unterkiefer
®
Ha-Tizu
Zu tief eingedrehte Implantate können wegen der partial konischen Form einen seitlichen
4 SPI®ELEMENT Implantate enossal Ø 3,5 mm sind mit einem Steg untereinander
Druck auf den Knochen ausüben, was die Osseointegration gefährden und/oder zu einer
verbinden.
S
Frakturierung des Knochens führen kann.
– Zahnloser Unter- und Oberkiefer
Bei totalen Brücken sind SPI®ELEMENT Implantate Ø 3,5 mm nur in Kombination mit
SPI®CONTACT enossal Ø 3,5 mm und mit allen Implantaten enossal Ø _> 4,0 mm zu
3. Allgemeine Kontraindikationen für Implantate
verwenden.
Eine Implantation ist bei folgenden Bedingungen kontraindiziert:
®
– Fehlende Knochensubstanz oder mangelhafte Knochenqualität, die den stabilen Sitz des
Kontraindikationen SPI ELEMENT Implantate Ø 3,5 mm
Implantats (Primärstabilität) nicht gewährleisten
– OK- und UK posteriorer Bereich
– Akute oder chronische Infektionskrankheiten
– Einzelzahnersatz von Eckzähnen
– Subakut chronische Kieferosteitis. Krankheiten, deren Folgen mikrovaskuläre Störungen
– Einzelzahnersatz von mittleren Schneidezähnen im OK und Versorgungen im posterioren
sind
Bereich (OK / UK)
– Systemerkrankungen
– jegliche Verwendung mit Kugelankern
– Allgemein schlechter medizinischer Zustand des Patienten
–
Das Implantat ist nicht geeignet für Anwendungen in Bereichen, wo ausgeprägte
– Suchtzustände (Alkohol-, Tabak-, Drogenmissbrauch)
Rotations-und Translationsbewegungen stattfinden und in der Folge die Gefahr besteht,
– Mangelhafte Mundhygiene sowie schlecht motivierte, nicht kooperative Patienten
dass die Implantate grossen Biegemomenten ausgesetzt werden (z. B. Einzelzahnersatz
– Titanallergie
von Eckzähnen).
Hinweis: Die in der Implantologie allgemein gültigen Kontraindikationen sind zu beachten.
Schlechte parodontale Verhältnisse müssen vor der Implantation saniert werden.
2.2 SPI®CONTACT
SPI®CONTACT ist ein enossales Schraubenimplantat mit konisch-zylindrischem Design
und selbstschneidendem Gewinde.
4. Mögliche Komplikationen
Intraoperativ
Indikationen/Verwendungszweck
®
Das SPI CONTACT Implantat mit einer Halshöhe von 1,5 mm (RC, Regular Collar) ist für den
– Eine ungenügende präoperative Planung bzw. das Nichtbeachten der Operationstechnik
subgingivalen und transgingivalen Einsatz geeignet, das mit einer Halshöhe von 0,5 mm (MC,
kann zu Komplikationen und zum implantologischen Misserfolg führen.
Minimized Collar) nur für den subgingivalen Einsatz.
– Das Nichterkennen oder Missachten der als Kontraindikationen aufgeführten physiDas SPI®CONTACT Implantat ist für spezielle anatomische Situationen, wie beispielsweise
schen oder psychischen Voraussetzungen kann zu Komplikationen und zum implantokonvergierende Wurzeln benachbarter Zähne sowie eine Konkavität des Alveolarkamms
logischen Misserfolg führen.
indiziert. Es ist darauf zu achten, dass trotz des konisch-zylindrischen Designs nur bei
ausreichendem Knochenangebot implantiert wird.
Postoperativ
Aufgrund seines konisch-zylindrischen Designs ist das SPI®CONTACT Implantat besonders
Ein unzureichender prothetischer Zahnersatz hat mögliche Auswirkungen auf: Kiefer,
für die sofortige oder verzögerte Implantation in Extraktionsalveolen geeignet.
Implantat (Bruch durch Überbelastung), Nachbarzähne und Antagonisten (Abrasion und/
oder Überbelastung, eingeschränkte Möglichkeit der Mundhygiene), Phonetik, Kosmetik
und Ästhetik.
SPI®ELEMENT endosseous Ø 3.5 mm with platform Ø 3.5 mm
General remarks
Due to its narrow design, the SPI®ELEMENT implant Ø 3.5 mm has a lower mechanical
strength than the SPI®ELEMENT implant Ø 4.0 mm and larger.
SPI®ELEMENT implants Ø 3.5 mm should be placed only at locations indicated below
where the available bone structure (minimum width of the alveolar ridge: 5-6 mm) precludes the use of a larger diameter.
In addition, we recommend splinting SPI®ELEMENT implants Ø 3.5 mm whenever
possible.
Indications
– Partially edentulous lower and upper jaw:
SPI®ELEMENT implants Ø 3.5 mm are suitable for alloplastic replacement of the lateral incisors (FDI-System = 12, 22) in the upper jaw and the central and lateral incisors (FDI-System =
41, 31, 42 and 32) in the lower jaw.
– Edentulous lower jaw:
4 SPI®ELEMENT implants endosseous Ø 3.5 mm must be connected with a bar.
– Edentulous lower and upper jaw:
For full arch bridges use SPI®ELEMENT implants Ø 3.5 mm only in combination with
SPI®CONTACT endosseous Ø 3.5 mm and with all endosseous implants Ø 4.0 mm
and larger.
Contraindications for the use of SPI®ELEMENT implants Ø 3.5 mm
– restoration of posterior teeth in the upper or lower jaw
– Single-tooth restorations of canines
– Single-tooth restorations of central incisors in the maxilla and restoration in the posterior
region (maxilla / mandible)
– any applications involving the use of retentive anchors
– applications in areas where pronounced rotation and translation movements occur, causing the implants to be subjected to large bending moments (e. g. use of single-implants
for the restoration of canines).
2.2 SPI®CONTACT
SPI®CONTACT est un implant endo-osseux vissé à forme conique-cylindrique et filetage
auto-taraudant.
Indications / Emploi prévu
Le SPI®CONTACT avec une hauteur de col de 1,5 mm (RC, Regular Collar) convient à
l’insertion sous-gingivale et transgingivale, celui avec une hauteur de col de 0,5 mm (MC,
Minimized Collar), seulement sous-gingivale.
L’implant SPI®CONTACT est indiqué pour des conditions anatomiques particulières, telles que
racines convergentes des dents adjacentes ou concavité de la crête alvéolaire. Malgré sa forme
conique-cylindrique, il faut veiller à ne placer l’implant qu’en présence d’une quantité osseuse
suffisante.
En raison de sa forme conique-cylindrique, l’implant SPI®CONTACT convient particulièrement pour l’implantation immédiate ou retardée dans des alvéoles d’extraction.
Remarque: lors de la planification préopératoire, il faut tenir compte du fait que
l’explantation d’un implant SPI®CONTACT peut être délicate, en raison de sa forme
conique-cylindrique, lorsque l’extrémité apicale de l’implant est implantée à proximité de
racines de dents adjacentes.
SPI®CONTACT endo-osseux Ø 2,7 mm avec plateforme Ø 3,5 mm
Remarque générale:
En raison de sa forme élancée, l’implant SPI®CONTACT Ø 2,7/Ø 3,5 mm a une résistance
mécanique plus faible que les implants SPI®CONTACT de plus grands diamètres.
Il convient donc de toujours utiliser l’implant avec le plus grand diamètre possible.
Les implants SPI®CONTACT Ø 2,7/Ø 3,5 mm ne devraient être utilisés que lorsque les conditions
osseuses (largeur minimale de crête osseuse 5-6 mm) ne permettent pas un plus grand diamètre.
Nous recommandons par ailleurs de solidariser les implants SPI®CONTACT Ø 2,7/Ø 3,5
mm chaque fois que c’est possible.
Indication
– Édentement partiel
Les implants SPI®CONTACT Ø 2,7/Ø 3,5 mm sont indiqués pour le remplacement alloplastique des incisives latérales maxillaires (12, 22) ou des incisives centrales et latérales
mandibulaires (41, 31, 42 et 32).
– Édentement mandibulaire total
Relier 4 implants SPI®CONTACT Ø 2,7/Ø 3,5 mm par une barre.
– Édentement total des deux maxillaires
Hinweis: Nach der Operation sollten Aktivitäten, bei denen der Körper einer hohen physischen Belastung ausgesetzt ist, vermieden werden.
Obwohl die Erfolgsrate bei Dentalimplantaten hoch ist, können Misserfolge nicht ausgeschlossen werden. Die Gründe für solche Misserfolge sind oft nicht eruierbar, fallspezifisch
oder patientenbedingt. Sie sollten dokumentiert und dem Hersteller gemeldet werden.
Hinweis: Bei der präoperativen Planung muss berücksichtigt werden, dass die Explantation eines
SPI®CONTACT Implantates aufgrund seines konisch-zylindrischen Designs schwierig sein kann,
wenn das apikale Ende des Implantates nahe an die Wurzeln von Nachbarzähnen implantiert wird.
– Edentulous lower jaw:
4 SPI®CONTACT implants Ø 2.7/Ø 3.5 mm must be connected with a bar.
– Edentulous lower and upper jaw:
For full arch bridges use SPI®CONTACT implants Ø 2.7/Ø 3.5 only in combination with
SPI®CONTACT endosseous Ø 3.5 and with all SPI® endosseous implants Ø 4.0 and larger.
Contraindications for SPI®CONTACT Ø 2.7 mm/Ø 3.5 mm
– restoration of posterior teeth in the upper or lower jaw
– Single-tooth restorations of canines
– Single-tooth restorations of central incisors in the maxilla and restoration in the posterior
region (maxilla / mandible)
– any applications involving the use of retentive anchors
– applications in areas where pronounced rotation and translation movements occur, causing the implants to be subjected to large bending moments (e.g. use of single-implants
for the restoration of canines).
SPI®CONTACT Note on the surgical technique
The conical-cylindrical shape of the SPI®CONTACT implant requires a specific drilling
protocol.
An SPI®CONTACT profile drill must be used to prepare the tapered portion of the implant
bed.
Important:
The SPI®CONTACT implant must never be inserted deeper than planned, measured and predrilled.
On account of the partially conical shape, implant sites which have not been properly drilled
and profiled may exert lateral pressure on the bone, which can jeopardize osseointegration
or cause the bone to fracture.
3. General contraindications for Implants
Implantation is contraindicated under the following conditions:
– insufficient bone volume or poor quality compromising the primary stability of the
implant
– acute or chronic infections
– subacute chronic osteitis of the jaws
– diseases characterized by impairment of microvascular circulation
– systemic disease
– poor general health
– addictions (alcohol, tobacco, drugs)
– inadequate oral hygiene, lack of motivation or uncooperative attitude
– titanium allergy
General rule: Take account of all general contraindications in implant dentistry. Remedy
poor periodontal conditions before implantation.
4. Sources of possible complications
Intra-operative
– Inadequate pre-operative planning and/or surgical technique may cause complications,
loss or failure of an implant.
– Failure to recognize or take account of the physical or psychological contraindications
listed may cause complications, loss or failure of an implant.
Post-operative
An improper or poorly designed prosthesis may affect jaws, implant (breakage due to
mechanical overload), neighboring teeth and opposing teeth (abrasion and/or mechanical
overload, difficult oral hygiene), phonetics, cosmetics or esthetics.
Note: Patients should avoid strenuous physical activity after surgery.
Despite high success rates in dental implantology, the possibility of failure can never be
eliminated.
As failures are specific to each case or each patient, the causes of such failures often
cannot be determined. Any failure should be documented and reported to the manufacturer.
5.Sofortbelastung
SPI®ELEMENT, SPI®CONTACT Implantate können sofort belastet werden, sofern sie mit
weiteren Implantaten durch einen Steg untereinander verbunden werden (4 Implantate im
Unterkiefer, respektive 6 Implantate im Oberkiefer).
6.Einheilphase
Wir empfehlen eine Einheilphase von mind. 6 Wochen:
– bei guter Knochenqualität und einem ausreichenden Knochenangebot
– bei Thommen Implantaten ab Länge von 8.0 mm mit enossalem Ø >_4.0 mm und grösser
Wir empfehlen eine Einheilphase von mind. 12 Wochen:
– bei spongiöser Knochenqualität
– bei Thommen Implantaten mit Länge von 6.5 mm
– bei Thommen Implantaten mit enossalem Ø <_ 3.5 mm
­­­­
Die empfohlenen Einheilphasen sind für den Ober- und Unterkiefer gleich.
In Situationen, bei denen die sandgestrahlt und säuregeätzte Oberfläche nicht komplett mit
dem Knochen in Kontakt steht oder falls Knochenaugmentationsmassnahmen notwendig
sind, ist eine der Situation entsprechende Einheilphase zu planen.
Es wird eine Röntgenkontrolle nach 6-12 Wochen Einheilphase und vor Beginn der prothetischen Versorgung empfohlen.
7.Verpackung
Die Schutzverpackung (Kartonschachtel) ist erst vor der Implantation zu öffnen. Die
Sterilverpackung ist vor dem Öffnen auf Beschädigungen zu überprüfen. Eine Beschädigung der Sterilverpackung (Peelbeutel) kann die Sterilität der darin enthaltenen Produkte
beeinträchtigen.
Bei der Entnahme des Applikators aus der Sterilverpackung und des Implantats aus dem
Applikator müssen die entsprechenden aseptischen Vorschriften beachtet werden.
8.Sterilität
8.1 Sterilisationsmethode
Das Implantat und alle übrigen in der Sterilverpackung enthaltenen Komponenten werden
mit 25 kGy gammasterilisiert.
8.2 Gewährleistung Sterilität / Resterilisation
Bei Implantaten aus beschädigten Verpackungen oder bei Verpackungen, die geöffnet, aber das
Implantat nicht unmittelbar verwendet wurde, kann die Sterilität nicht mehr gewährleistet werden
und dürfen demzufolge nicht mehr verwendet werden. Implantate dürfen nicht resterilisiert werden.
Implantate mit abgelaufenem Verfalldatum dürfen keinesfalls verwendet oder re-sterilisiert
werden. Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für re-sterilisierte Implantate ab.
9. Lagerung
Implantate müssen in der Original-Schutzverpackung sowie kühl (Raumtemperatur),
trocken und geschützt gelagert werden.
10.Dokumentation/Rückverfolgbarkeit
Der Hersteller empfiehlt eine lückenlose klinische, radiologische, fotographische und statistische Dokumentation. Die Rückverfolgbarkeit der Implantate muss gewährleistet werden.
Hinweis: Verwenden Sie die in der Schutzverpackung beigelegten Klebeetiketten zur Dokumentation in der Krankengeschichte des jeweiligen Patienten (Art. Nr. / Lot. Nr.).
11.Produktedokumentation
Die detaillierten Angaben zum Handling von Thommen Implantaten finden Sie in unseren
Broschüren.
Verlangen Sie die entsprechenden Unterlagen und Anleitungen bei Ihrer Landesvertretung.
12. © Copyright / ® Registered
SPI® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Thommen Medical AG.
Eine Publikation oder ein Nachdruck ist nur mit der schriftlichen Genehmigung von Thommen Medical erlaubt.
6. Healing phase
We recommend a healing phase of min. 6 weeks:
– with good bone quality and adequate bone volume
– with Thommen implants of lengths from 8.0 mm and endosseous Ø >_ 4.0 mm
We recommend a healing phase of min. 12 weeks:
– with cancellous bone
– with Thommen implants of length of 6.5 mm
– with Thommen implants of endosseous Ø <_ 3.5 mm
The healing phase recommendations are the same for the maxilla and mandible.
In situations where the endosseous surface is not completely in contact with the bone or
where bone augmentation is necessary, a healing phase in accordance with these specific
conditions must be planned.
A radiographic check is recommended after a healing phase of 6-12 weeks or latest before
starting the prosthetic restoration.
7.Packaging
Open the protective pack (card board box) only immediately before implantation. Inspect the sterile wrapping (peel bag) for possible damage before opening. Damage to the sterile wrapping may
compromise the sterility of the packed products. Take all appropriate aseptic precautions when
removing the applicator from the sterile wrapping as well as the implant out of the applicator.
8.Sterility
8.1 Sterilization method
Gamma radiation of 25 kGy is used to sterilize the implant and all other components in
the sterile pack.
8.2 Sterility assurance and resterilization
The sterility of implants whose packaging has been damaged, or where the packaging was
opened but the implant was not used immediately, cannot be guaranteed and the implants
must not be used. Implants must not be resterilized.
Implants that have passed the date of expiration must not be used or resterilized. The
manufacturer does not accept any liability for resterilized implants.
9.Storage
Implants must be stored in their original protective pack under cool (room temperature)
and dry conditions.
10. Documentation and traceability
The manufacturer recommends comprehensive clinical, radiographic, photographic and
statistical documentation. Implant traceability must be ensured.
Note: Use adhesive labels enclosed in protective pack for documentation on patient’s
treatment
records (art. no. / lot. no.).
11. Product documentation
Detailed information on the handling of Thommen implants may be found in our brochures.
Ask our national representatives for our product brochures and instructions for use.
12. © Copyright / ® Registered
SPI® is a registered trademark of Thommen Medical AG.
Publication or reproduction only with the written consent of Thommen Medical.
5. Immediate loading
SPI®ELEMENT, SPI®CONTACT implants can be subjected to immediate loading if they are
connected to other implants by a bar (min. 4 implants in the lower jaw or 6 implants in
the upper jaw).
En cas de bridges complets, utiliser des implants SPI®CONTACT Ø 2,7/Ø 3,5 mm en combinaison avec SPI®CONTACT endo-osseux Ø 3,5 mm et avec tous les implants endo-osseux
Ø _> 4,0 mm.
Contre-indications SPI®CONTACT Ø 2,7 mm/Ø 3,5 mm
– Secteur postérieur du maxillaire inférieur et supérieur
– Restauration unitaire de canines.
– Restauration unitaire d’incisives centrales maxillaires et restaurations dans le secteur
postérieur (MS / MI).
– Toute utilisation avec ancrages sphériques
– L’implant ne convient pas aux applications dans des zones présentant des mouvements
de rotation et de translation prononcés et où les implants risquent d’être exposés à des
moments de torsion élevés (par ex. restaurations unitaires de canines).
SPI®CONTACT,
remarques sur la technique opératoire
Un foret de profil SPI®CONTACT correspondant au diamètre est utilisé pour préparer la
partie conique du lit implantaire.
Important: la forme conique-cylindrique de l’implant implique l’observation particulièrement méticuleuse de la technique opératoire. L’essentiel est de ne jamais visser l’implant
SPI®CONTACT plus profondément que prévu, mesuré et préforé.
En raison de sa forme partiellement conique, un implant vissé trop profondément peut
exercer une force latérale sur l’os, donc susceptible de compromettre l’ostéo-intégration
et/ou d’entraîner une fracture osseuse.
3. Contre-indications générales pour les implants
Une implantation est contre-indiquée dans les cas suivants:
– Tissu osseux déficitaire ou qualité osseuse insuffisante ne permettant pas d’assurer une
assise stable de l’implant (stabilité primaire)
– Maladies infectieuses aiguës ou chroniques
– Ostéite chronique modérée du maxillaire. Maladies ayant pour conséquences des troubles microvasculaires
– Pathologies du système
– Mauvais état général du patient
– États de dépendance (abus d’alcool, de tabac, de stupéfiants)
– Hygiène buccale insuffisante, patients peu motivés et non coopératifs
– Allergie au titane
Remarque: il convient de respecter les contre-indications générales en vigueur en implantologie. Les mauvaises conditions parodontales doivent être assainies avant l’implantation.
4. Complications possibles
Intra-opératoires
– Une planification préopératoire insuffisante ou la non-observance de la technique chirurgicale peut entraîner des complications et l’échec de l’implantation.
– La méconnaissance ou le non-respect des conditions physiques ou psychiques mentionnées comme contre-indications peut entraîner des complications et l’échec de
l’implantation.
Postopératoires
Un remplacement prothétique dentaire insuffisant peut avoir des conséquences sur:
mâchoire, implant (rupture ou surcharge), dents adjacentes et antagonistes (abrasion et/ou
surcharge, hygiène buccale compromise), phonétique, cosmétique et esthétique.
Remarque: après l’intervention, il convient d’éviter des activités dans lesquels le corps est
soumis à d’intenses sollicitations physiques.
Malgré le taux de succès élevé des implants dentaires, des échecs ne sauraient être exclus. Leurs causes sont souvent inconnues, spécifiques au cas donné ou dues au patient
lui-même.
Ces échecs sont à documenter et à signaler au fabricant.
5. Mise en charge immédiate
Les implants SPI®ELEMENT, SPI®CONTACT peuvent être mis en charge immédiatement
dans la mesure où ils sont reliés à d’autres implants par une barre de conjonction (4 implants dans le maxillaire inférieur ou 6 implants dans le maxillaire supérieur).
6. Phase de cicatrisation
Nous recommandons d’observer une phase de cicatrisation d’au moins 6 semaines:
– lorsque l’os est de bonne qualité et si la quantité osseuse est suffisante
– en cas d’implants Thommen avec une longeur de 8,0 mm et un Ø endo-osseux de >_
4,0 mm
Nous recommandons d’observer une phase de cicatrisation d’au moins 12 semaines:
– en cas de qualité spongieuse de l’os
– en cas d’implants Thommen avec une longeur de 6,5 mm
– en cas d’implants Thommen avec un Ø endo-osseux de <_ 3,5 mm
Les phases de cicatrisation recommandées sont les mêmes pour la mâchoire supérieure
et inférieure.
Une phase de cicatrisation correspondant à la situation doit être planifiée lorsque la surface
sablée et mordancée n’est pas totalement en contact avec l’os ou qu’une augmentation
osseuse est nécessaire.
Il est recommandé d’effectuer un contrôle radiographique après une phase de cicatrisation
de 6 à 12 semaines, avant de commencer avec la restauration prothétique.
7.Emballage
Ouvrir l’emballage de protection (boîte en carton) seulement au moment de l’implantation.
Vérifier l’état de l’emballage stérile avant de l’ouvrir. Un emballage stérile (sachet peel-pack)
endommagé peut porter préjudice à la stérilité des produits qu’il contient.
Respecter les consignes d’asepsie correspondantes en retirant l’applicateur de l’emballage
stérile ainsi que l’implant de l’applicateur.
8.Stérilité
8.1 Méthode de stérilisation
L’implant et tous les autres composants contenus dans l’emballage stérile sont stérilisés
par 25 kGy de rayons gamma.
8.2 Garantie de stérilité / Restérilisation
La stérilité ne peut être garantie pour les implants dont l’emballage était endommagé ou
dont on ne s’est pas servi immédiatement après l’ouverture de l’emballage; ils ne doivent
donc plus être utilisés. Les implants ne doivent pas être restérilisés.
Les implants dont la date de péremption est échue ne doivent en aucun cas être utilisés
ou restérilisés. Le fabricant décline toute responsabilité à l’égard d’implants restérilisés.
9.Stockage
Les implants sont à conserver dans leur emballage de protection d’origine, au frais (température ambiante), au sec.
10.Documentation/Traçabilité
Le fabricant recommande de tenir une documentation clinique, radiologique, photographique et statistique complète. La traçabilité des implants doit être assurée.
Remarque: Utilisez les étiquettes adhésives fournies dans l’emballage de protection pour
documenter le dossier médical du patient correspondant (réf. art. / no. de lot).
11. Documentation sur nos produits
Des informations détaillées sur l’utilisation des implants Thommen figurent dans nos
différentes brochures.
Pour obtenir la documentation/le mode d’emploi que vous souhaitez, veuillez contacter
votre succursale nationale.
12. © Copyright / ® Registered
SPI® est une marque déposée de Thommen Medical AG.
Toute publication ou reproduction du présent document nécessite l’accord préalable (par
écrit) de Thommen Medical.
Italiano
Avvertenza:
Gli impianti Thommen sono parte di un sistema e possono essere utilizzati esclusivamente
con i componenti e gli strumenti originali corrispondenti e attenendosi alle istruzioni del
produttore. L‘uso di componenti non originali può pregiudicare il funzionamento degli
impianti Thommen e dei loro elementi, compromettendone il risultato finale.
L‘applicazione del prodotto è di responsabilità dell‘utilizzatore e non rientra nella sfera di
controllo della ditta Thommen Medical AG. Di conseguenza, non ci assumiamo alcuna
responsabilità per i danni causati in tal senso.
Attenzione: le informazioni che seguono forniscono le indicazioni e le controindicazioni
relative all‘uso degli impianti Thommen. Tuttavia, non sono da considerarsi istruzioni e
non sono sufficienti per utilizzare direttamente il sistema dentale di Thommen Medical. Si
raccomanda la formazione da parte di un utilizzatore esperto.
A causa del possibile risultato negativo, si sconsiglia l‘uso combinato di impianti di diametro ridotto e di abutment molto angolati nella parte posteriore del cavo orale.
Disponibilità
Non tutti i prodotti di seguito citati sono disponibili in tutti i paesi. Per maggiori informazioni
si prega di contattare l’agente di zona.
1. Avvertenze generali
Gli impianti Thommen sono disponibili in diametri e lunghezze diversi, come riportato nel
catalogo prodotti.
Diametro
Il diametro della piattaforma è indicato separatamente sulla confezione e contrassegnato
dalla codifica cromatica.
Lunghezza
La lunghezza indicata sulla confezione corrisponde negli impianti Thommen alla parte
endossea dell‘impianto.
Materiale
Tutti gli impianti Thommen sono realizzati in puro titanio (grado 4) secondo ASTM F 67
/ ISO 5832-2.
Superficie
La superficie della parte endossea degli impianti Thommen è sabbiata e mordenzata con
acido.
2. Avvertenze speciali sui tipi di impianti
2.1 SPI®ELEMENT
SPI®ELEMENT è un impianto a vite endosseo con design cilindrico e filettatura automaschiante.
Indicazioni e uso previsto
Gli impianti SPI®ELEMENT con altezza del colletto di 1,0 mm (RC, Regular Collar) e 0,5 mm
(MC, Minimized Collar) permettono che la piattaforma dell‘impianto sia collacata in sede
subgengivale, assicurando ottimi risultati estetici soprattutto nel settore anteriore. L’altezza
del colletto di 2,5 mm (LC, Large Collar) è indicato per il posizionamento transgengivale.
SPI®ELEMENT di 6,5 mm di lunghezza
Per il ridotto ancoraggio mechanico osseo, tali impianti devono essere usati esclusivamente per le indicazioni qui di seguito riportate:
– come impianto supplementare insieme ad impianti die maggiore lunghezza per dare
sostengo alle riconstruzioni su impianti
– come impianto di supporto per protesi tutali su barre fissate su impianti, in mandibole
fortemente atrofizzate
Quando utilizzano impianti SPI®ELEMENT 6,5 mm i medici devono monitorare attentamente le seguenti condizioni nei pazienti:
perdita ossea perimplantare, reazione alterata dell‘impianto alla percussione o alterazioni
radiografiche della superficie di contatto tra osso e impianto lungo l‘intera lunghezza
dell‘impianto. Nel caso in cui l‘impianto sia mobile o si evidenzi una perdita ossea superiore
al 50%, è opportuno valutare l‘eventuale rimozione dell‘impianto.
Español
Observación:
Los implantes Thommen dentales forman parte de un sistema integral, por eso sólo
deben ser utilizados en combinación con sus instrumentos y componentes originales
correspondientes y de acuerdo con las instrucciones del fabricante. El uso de componentes
ajenos al sistema puede perjudicar el functionamiento de los implantes Thommen y de las
estructuras montadas sobre los mismos y además provocar daños.
La utilización del producto tiene lugar bajo la responsabilidad del usuario, y queda fuera
del control de la empresa Thommen Medical AG, por lo que declinamos cualquier tipo de
responsabilidad y responsabilidad civil por los daños que se puedan ocasionar.
Atención: Las informaciones facilitadas a continuación hacen referencia a las indicaciones/
contraindicaciones del uso de los implantes Thommen. Sin embargo no deben entenderse
como instrucciones de uso y no son suficientes para el empleo inmediato del sistema
dentale de Thommen Medical. Se recomienda seguir las indicaciones de un usuario
experimentado.
No se recomienda el uso combinado de implantes con diámetro pequeño y pilares muy
angulados en la zona posterior de la boca por la probabilidad de fracaso.
Disponibilidad
No todos los productos mencionados a continuación están disponibles en todos los países.
Por favor, infórmese al respecto con el representante de su país.
1. Observaciones generales
Los implantes Thommen están disponibles en diferentes diámetros y longitudes, indicados
en la documentación de venta.
Diámetro
El diámetro de la plataforma está especificado aparte en el estuche y caracterizado mediante un código de color.
Longitud
En los implantes, la longitud indicada en el estuche se corresponde con la parte endoósea
del implante Thommen.
Material
Todos los implantes Thommen se confeccionan en titanio puro (grado 4) según la norma
ASTM F 67/ ISO 5832-2.
Superficie
La superficie de la parte endoósea de los implantes Thommen está chorreada con arena
y grabada al ácido.
2. Observaciones especiales sobre los tipos de implante
2.1 SPI®ELEMENT
SPI®ELEMENT es un implante endoóseo atornillado de diseño cilíndrico y con rosca autorroscante.
Indicaciones / Finalidad de uso
Los implantes SPI®ELEMENT con una altura de cuello de 1,0 mm (RC, Regular Collar) y 0,5
mm (MC, Minimized Collar) permiten un posicionamiento subgingival de la plataforma del
implante, con lo que se logra un buen resultado estético especialmente en el sector anterior.
La altura de cuello de 2,5 mm (LC, Large Collar) está indicado para el uso transgingival.
SPI®ELEMENT con longitud de 6,5 mm
Debido al reducido anclaje mecanico en el hueso de estos implantes, los mismos deben
emplearse exclusivamente para las siguientes indicaciones:
– a modo de implante compliementario para apoyar restauraciones implantosoportadas en
combinación con implantes más largos
– a modo de implante de apoyo para construcciones de barra implantosoportadas en
prótesis completas en mandíbulas muy atrofiadas
Cuando se utilicen los implantes SPI®ELEMENT 6,5 mm, los médicos deberán observar
atentamente a los pacientes para determinar si se producen las siguientes condiciones:
pérdida de hueso periimplantaria, cambios en la reacción a la percusión del implante o
cambios en la superficie de contacto hueso-implante en la radiografía a lo largo de la
longitud del implante. Si el implante muestra movilidad o se produce una pérdida de hueso
superior al 50%, el implante deberá ser evaluado para su posible extracción.
SPI®ELEMENT endoóseo Ø 3,5 mm con plataforma Ø 3,5 mm
Observación general
Por su delgada configuración, el implante SPI®ELEMENT Ø 3,5 mm presenta una resistencia mecánica inferior a la de los implantes SPI®ELEMENT Ø _> 4,0 mm.
Português
Aviso:
Os implantes Thommen fazem parte de um conceito global e só podem ser utilizados com
os respectivos componentes e instrumentos originais e de acordo com as instruções do
fabricante. A utilização de componentes estranhos ao sistema pode prejudicar o funcionamento dos implantes Thommen e dos componentes, comprometendo o resultado final.
Por se encontrar fora do controlo da firma Thommen Medical, a utilização do produto é de
inteira responsabilidade do utilizador. Declinamos toda e qualquer responsabilidade por
danos
resultantes desta operação.
Atenção: O texto a seguir apresenta as indicações / contra-indicações dos implantes
Thommen. No entanto, ele não inclui instruções suficientes para a utilização correcta do
sistema Thommen. Em consequência, recomendamos um treinamento com um utilizador
experiente.
A utilização combinada de implantes com diâmetro reduzido e abutments fortemente angulados na zona posterior da boca não é recomendável devido à possibilidade de uma falha.
Disponibilidade
Determinados produtos mencionados a seguir não se encontram à venda em todos os
países.
Consulte o seu representante nacional.
1. Informações gerais sobre os implantes Thommen
Os implantes Thommen encontram-se à venda em diferentes diâmetros e comprimentos,
que são apresentados nos documentos comerciais.
Diâmetro
O diâmetro da plataforma é indicado separadamente na embalagem e identificado por um
código de cor.
Comprimento
O comprimento dos implantes Thommen indicado na embalagem corresponde à parte
osteointegrada do implante.
Material
Todos os implantes Thommen são fabricados com titânio puro segundo a norma ASTM
F 67 / ISO 5832-2.
Superfície
A superfície da parte osteointegrada dos implantes Thommen é tratada com jacto de areia
e gravada a ácido.
2. Informações especiais sobre os implantes Thommen
2.1 SPI®ELEMENT
O SPI®ELEMENT é um implante osteointegrado auto-roscante em forma de parafuso
cilíndrico.
Indicações / Uso previsto
O implantes SPI®Element com altura de colo de 1,0 mm (RC, Regular Collar) e com
0,5 mm (MC, Minimized Collar) permiten uma colocação subgengival da plataforma do
implante, com a qual se alcança um excelente resultado estético principalmente na área
de dentes frontais. La altura de colo de 2,5 mm (LC, Large Collar) destina-se ao uso
transgengival.
SPI®ELEMENT de 6,5 mm de comprimento
Devido à sua reduzida ancoragem mecânica no osso, estes implantes devem ser utilizados
exclusivamente para as seguintes indicações:
– como implante complementar em combinação com implantes mais compridos para
apoiar restaurações suportadas por implantes.
– como implante auxiliar para construções de barra suportadas por implantes em próteses
totais quando se trata de maxilar inferior fortemente atrofiado.
Ao utilizar implantes SPI®ELEMENT de 6,5 mm, os clínicos devem acompanhar de perto
os pacientes em cada uma das seguintes condições:
perda óssea peri-implantar, alteração na reacção do implante à percussão ou alterações
radiográficas no osso em contacto com o implante ao longo de todo o comprimento do
implante. Caso o implante apresente mobilidade ou uma perda óssea superior a 50%,
deve-se avaliar a possibilidade de remoção do implante.
SPI®ELEMENT osteointegrado Ø 3,5 mm com plataforma Ø 3,5 mm
Observação geral
Devido à sua forma delgada, o implante SPI®ELEMENT de Ø 3,5 mm possui uma resistência mecânica mais reduzida do que os implantes SPI®ELEMENT de Ø _> 4,0 mm. Os implan-
SPI®ELEMENT Ø endosseo 3,5 mm con Ø piattaforma 3,5 mm
Nota generale
A causa della sua struttura sottile, l‘impianto SPI®ELEMENT Ø 3,5 mm ha una resistenza
meccanica minore rispetto agli impianti SPI®ELEMENT Ø _> 4,0 mm.
Gli impianti SPI®ELEMENT con Ø 3,5 mm dovrebbero essere usati solo quando il profilo
dell‘osso (larghezza crestale minima 5-6 mm) non consente di usare diametri maggiori.
Inoltre, ove possibile si consiglia sempre di splintare gli impianti SPI®ELEMENT Ø 3,5 mm.
Indicazioni
– Edentulia parziale
Gli impianti SPI®ELEMENT Ø 3,5 mm sono indicati nell‘arcata superiore per la sostituzione
degli incisivi laterali (12, 22) e in quella inferiore degli incisivi laterali e mediani (41, 31,
42 e 32).
– Edentulia inferiore
Si devono collegare tra loro con una barra 4 impianti SPI®ELEMENT Ø endosseo 3,5 mm.
– Edentu0lia inferiore e superiore
In caso di ponti totali, si devono usare solo impianti SPI®ELEMENT Ø 3,5 mm in combinazione con SPI®CONTACT Ø endosseo 3,5 mm e con tutti gli impianti Ø endosseo
_> 4,0 mm.
Controindicazioni degli impianti SPI®ELEMENT Ø 3,5 mm
– Denti posteriore dell‘arcata superiore e inferiore
– Sostituzione di dente singolo per canini;
– Sostituzione di dente singolo per incisivi centrali nel mascellare superiore e protesizzazione nella regione posteriore (mascellare superiore / inferiore)
– Qualsiasi utilizzo con ancoraggio sferico
– L‘impianto non è adatto per applicazioni nei settori in cui sono presenti forti movimenti di
rotazione e traslazione, quindi dove esiste il rischio che gli impianti siano soggetti a forti
momenti flettenti (ad esempio la sostituzione di singoli canini).
2.2 SPI®CONTACT
SPI®CONTACT è un impianto a vite endosseo con design conico-cilindrico e filettatura
automaschiante.
Indicazioni e uso previsto
SPI®CONTACT con l’altezza del collare di 1,5 mm (RC, Regular Collar) è indicato sia per
il posizionamento subgengivale che transgengivale, l’altezza del collare di 0,5 mm (MC,
Minimized Collar) è indicato solo per il posizionamento subgengivale.
L‘impianto SPI®CONTACT è indicato per situazioni anatomiche particolari, come ad esempio radici convergenti di denti adiacenti e concavità della cresta alveolare. Occorre tenere
conto del fatto che, malgrado il design conico-cilindrico, l‘impianto può essere usato solo
in presenza di profilo osseo sufficiente.
Grazie al suo design conico-cilindrico, l‘impianto SPI®CONTACT è particolarmente adatto
per l‘impianto immediato o ritardato in alveoli post-estrattivi.
Avvertenza: durante la pianificazione preoperatoria si deve tenere conto del fatto che la
rimozione di un impianto SPI®CONTACT può essere difficile a causa del design conico-cilindrico se l‘estremità apicale dell‘impianto viene inserita vicino alle radici di denti contigui.
SPI®CONTACT Ø endosseo 2,7 mm con Ø piattaforma 3,5 mm
Nota generale:
A causa della sua struttura sottile, l‘impianto SPI®CONTACT Ø 2,7/Ø 3,5 mm ha una
resistenza meccanica inferiore rispetto agli impianti SPI®CONTACT di diametro superiore.
Per questa ragione si deve sempre usare l‘impianto con il massimo diametro possibile.
Gli impianti SPI®CONTACT Ø 2,7/Ø 3,5 mm dovrebbero essere usati solo quando il profilo
dell‘osso (larghezza crestale minima 5-6 mm) non consente di usare diametri maggiori.
Inoltre, ove possibile si consiglia sempre di splintare gli impianti SPI®CONTACT Ø 2,7/Ø
3,5 mm.
Indicazioni
– Edentulia parziale
Gli impianti SPI®CONTACT Ø 2,7/Ø 3,5 mm sono indicati nell‘arcata superiore per la
sostituzione degli incisivi laterali (12, 22) e in quella inferiore degli incisivi laterali e mediani
(41, 31, 42 e 32).
– Edentulia inferiore
Si devono collegare tra loro con una barra 4 impianti SPI®CONTACT Ø 2,7/Ø 3,5 mm.
Los implantes SPI®ELEMENT Ø 3,5 mm sólo deberían usarse en aquellas indicaciones
donde el hueso disponible (ancho mínimo de la cresta alveolar 5-6 mm) no permite utilizar
un mayor diámetro.
Además, recomendamos ferulizar los implantes SPI®ELEMENT Ø 3,5 mm siempre que sea
posible.
Indicación
– Mandíbula parcialmente edéntula
Los implantes SPI®ELEMENT Ø 3,5 mm están indicados para el maxilar superior en la
sustitución aloplástica de los dientes incisivos laterales (12, 22) y para el maxilar inferior en
la sustitución de los dientes incisivos centrales y laterales (41, 31, 42 y 32).
– Mandíbula edéntula
4 implantes SPI®ELEMENT endoóseos Ø 3,5 mm se deben unir entre sí con una barra.
– Maxilar y mandíbula edéntulos
En el caso de los puentes totales, los implantes SPI®ELEMENT Ø 3,5 mm sólo se deben
utilizar en combinación con los implantes SPI®CONTACT endoóseos Ø 3,5 mm y con todos
los implantes endoóseos Ø _> 4,0 mm.
Contraindicaciones del implante SPI®ELEMENT Ø 3,5 mm
– Zona posterior del maxilar y la mandíbula
– Sustitución individual de caninos
– Sustitución individual de incisivos centrales en el maxilar superior y rehabilitaciones en
la zona posterior (maxilar superior / inferior).
– Cualquier uso con anclajes de bola
– El implante no está indicado para su uso en zonas donde se producen movimientos
pronunciados de rotación y de traslación porque existe el peligro de que los implantes se
vean expuesto a grandes momentos de flexión (p.ej., prótesis individuales de caninos).
2.2 SPI®CONTACT
SPI®CONTACT es un implante endoóseo atornillado de diseño cónico cilíndrico y con
rosca autorroscante.
Indicaciones / Finalidad de uso
SPI®CONTACT, con una altura de cuello de 1,5 mm (RC, Regular Collar), está indicado para
el uso subgingival y transgingival, ese con una altura de cuello de 0,5 mm (MC, Minimized
Collar) solamente para el uso subgingival.
Además, el implante SPI®CONTACT está indicado para situaciones anatómicas especiales,
como, por ejemplo, en el caso de raíces convergentes de dientes adyacentes e incluso
de concavidad de la cresta alveolar. Es necesario tener en cuenta que, a pesar del diseño
cónico cilíndrico, el implante sólo debe colocarse si se dispone de hueso suficiente.
Por su diseño cónico cilíndrico, el implante SPI®CONTACT es especialmente adecuado para
la implantación inmediata o retrasada en los alvéolos de extracción.
Observación: Durante la planificación preoperatoria es necesario tener en cuenta que
cuando el extremo apical de un implante SPI®CONTACT se introduce cerca de las raíces
de los dientes vecinos, la explantación del implante puede resultar difícil por su diseño
cónico cilíndrico.
SPI®CONTACT endoóseo Ø 2,7 mm con plataforma Ø 3,5 mm
Observación general:
Por su delgada configuración, el implante SPI®CONTACT Ø 2,7/Ø 3,5 mm presenta una
resistencia mecánica inferior a la de los implantes SPI®CONTACT de mayor diámetro.
Por este motivo debe usarse siempre el mayor diámetro de implante posible.
Los implantes SPI®CONTACT Ø 2,7/Ø 3,5 mm sólo deberían usarse en aquellas indicaciones donde el hueso disponible (ancho mínimo de la cresta alveolar 5-6 mm) no permite
utilizar un mayor diámetro.
Además, recomendamos ferulizar los implantes SPI®CONTACT Ø 2,7/Ø 3,5 mm siempre
que sea posible.
Indicación
– Mandíbula parcialmente edéntula
Los implantes SPI®CONTACT Ø 2,7/Ø 3,5 mm están indicados para el maxilar superior en
la sustitución aloplástica de los dientes incisivos laterales (12, 22) y para el maxilar inferior
en la sustitución de los dientes incisivos centrales y laterales (41, 31, 42 y 32).
– Mandíbula edéntula
4 implantes SPI®CONTACT Ø 2,7/Ø 3,5 mm se deben unir entre sí con una barra.
– Maxilar y mandíbula edéntulos
En el caso de los puentes totales, los implantes SPI®CONTACT Ø 2,7/Ø 3,5 mm se deben
utilizar en combinación con SPI®CONTACT endoóseo Ø 3,5 mm y con todos los implantes
endoóseos Ø _> 4,0 mm.
– Edentulia inferiore e superiore
In caso di ponti totali, si devono usare solo impianti SPI®CONTACT Ø 2,7/Ø 3,5 mm in
combinazione con SPI®CONTACT Ø endosseo 3,5 mm e con tutti gli impianti Ø endosseo
_> 4,0 mm.
Controindicazioni degli impianti SPI®CONTACT Ø 2,7 mm/Ø 3,5 mm
– Denti posteriore dell‘arcata superiore e inferiore
– Sostituzione di dente singolo per canini;
– Sostituzione di dente singolo per incisivi centrali nel mascellare superiore e protesizzazione nella regione posteriore (mascellare superiore / inferiore)
– Qualsiasi utilizzo con ancoraggio sferico
– L‘impianto non è adatto per applicazioni nei settori in cui sono presenti forti movimenti di
rotazione e traslazione, quindi dove esiste il rischio che gli impianti siano soggetti a forti
momenti flettenti (ad esempio la sostituzione di singoli canini).
Nota alla tecnica operatoria con SPI®CONTACT
Per preparare la parte conica del sito implantare si utilizza una fresa per profilo conico
SPI®CONTACT di diametro adeguato.
Importante: la forma conico-cilindrica dell‘impianto obbliga a eseguire la tecnica operatoria
in maniera particolarmente accurata. Sostanzialmente, l‘impianto SPI®CONTACT non deve
mai essere inserito più in profondità rispetto a quanto pianificato e misurato e rispetto alla
preparazione del sito.
A causa della forma parzialmente conica, gli impianti inseriti troppo in profondità possono
esercitare una pressione laterale sull‘osso, il che può compromettere l‘osteointegrazione
e/o causare una frattura dell‘osso.
3. Controindicazioni generali per impianti
L‘impianto è controindicato nei seguenti casi:
– sostanza ossea carente o qualità dell‘osso insufficiente non in grado di garantire la
stabilità dell‘impianto (stabilità primaria)
– malattie infettive acute o croniche
– osteite dei mascellari cronica subacuta. Malattie che hanno come conseguenza disturbi
microvascolari
– malattie sistemiche
– paziente in cattive condizioni mediche generali
– dipendenze (abuso di alcol, tabacco, droghe)
– scarsa igiene orale nonché scarsa motivazione e mancanza di collaborazione da parte del
paziente
– allergia al titanio
Avvertenza: attenersi alle controindicazioni generalmente valide in implantologia.
Trattare il paziante parodontalmente compromesso prima dell’inserimento dell’impianto.
4. Possibili complicazioni
Intraoperatorie
– Un‘insufficiente pianificazione preoperatoria o la mancata osservanza della tecnica chirurgica possono causare complicazioni e portare a un risultato negativo dell‘intervento.
– La mancata individuazione o considerazione dei presupposti fisici e psichici riportati
come controindicazioni può essere causa di complicanze e portare a un risultato negativo
dell‘intervento.
Postoperatorie
Una sostituzione protesica inadeguata ha possibili effetti su: mascellari, impianto (rottura o
sovraccarico), denti contigui e antagonisti (abrasione e/o sovraccarico, limitate possibilità
di igiene orale), fonetica, cosmetica ed estetica.
Avvertenza: dopo l‘intervento, è opportuno evitare attività in cui l‘organismo è sottoposto
a un‘elevata sollecitazione fisica.
Malgrado negli impianti dentali la percentuale di successi sia elevata, non è possibile
escludere risultati negativi. Le ragioni dell‘esito negativo spesso sono inspiegabili, legate
specificatamente al caso o al paziente.
E‘ opportuno documentare e segnalare al produttore le ragioni dell‘esito negativo.
Raccomandiamo una fase di guarigione di almeno 12 settimane:
– in caso di osso spugnoso
– in caso di impianti Thommen con lunghezza di 6,5 mm
– in caso di impianti Thommen con Ø endosseo di <_ 3,5 mm
Le fasi di guarigione sono identiche per l‘arcata superiore e quella inferiore.
Nelle situazioni in cui la superficie sabbiata e mordenzata con acidi non è completamente a
contatto con l‘osso e se sono necessari interventi di aumento osseo, prevedere una fase di
guarigione appropriata alla situazione.
Si raccomanda una radiografia di controllo dopo 6-12 settimane di fase di guarigione,
prima di iniziare la riabilitazione con protesi.
7.Confezione
La confezione protettiva (scatola di cartone) deve essere aperta solo prima di procedere
all’inserimento dell’impianto. Verificare eventuali danni prima di aprire la confezione sterile.
Un danneggiamento della confezione sterile può compromettere la sterilità dei prodotti in
essa contenuti.
Attenersi alle norme di asepsi di pertinenza quando si estrae l‘applicatore dalla confezione
sterile e l‘impianto dall‘applicatore.
8.Sterilità
8.1 Metodo di sterilizzazione
L‘impianto e tutti i componenti contenuti nella confezione sterile vengono sottoposti a
sterilizzazione gamma con 25 kGy.
8.2 Garanzia di sterilità / nuova sterilizzazione
Per gli impianti con confezioni danneggiate o aperte, non è possibile garantire la sterilità e
quindi tali impianto non devono più essere utilizzati. Non è consentito sterilizzare nuovamente
gli impianti.
Non utilizzare o sterilizzare in alcun caso gli impianti dopo - la data di scadenza. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per gli impianti ri-sterilizzati.
9.Conservazione
Gli impianti devono essere conservati nelle confezioni protettive originali e in luogo fresco
(temperatura ambiente) e asciutto.
10.Documentazione/tracciabilità
Il produttore consiglia una documentazione clinica, radiologica, fotografica e statistica
completa. Occorre garantire la tracciabilità degli impianti.
Avvertenza: utilizzare le etichette adesive presenti nella confezione protettiva per documentare la storia clinica del paziente (n. art. / n. lotto).
11. Documentazione sui prodotti
Nelle nostre brochure potrete trovare informazioni dettagliate sull‘utilizzo degli impianti Thommen.
La relativa documentazione e le istruzioni possono essere richieste al proprio agente di
zona.
12. © Copyright / ® Registered
SPI® è un marchio registrato della Thommen Medical AG.
La pubblicazione e la riproduzione sono consentite solo con l‘autorizzazione scritta di
Thommen Medical.
– para los implantes Thommen con una longitud de 6,5 mm
– para los implantes Thommen con un Ø endoóseo de <_ 3,5 mm
SPI®CONTACT Nota sobre la técnica operatoria
Para la preparación de la parte cónica del lecho implantario se emplea una fresa de perfil
SPI®CONTACT correspondiente con el diámetro.
Importante: La forma cónico cilíndrica del implante exige un cumplimiento especialmente
escrupuloso de la técnica quirúrgica. Es esencial que el implante SPI®CONTACT no se gire
nunca a una profundidad mayor de la planificada, medida y preperforada.
Si los implantes se giran a una mayor profundidad pueden ejercer una presión lateral sobre
el hueso por su forma parcialmente cónica, lo que puede poner en peligro la osteointegración y/o provocar la fractura del hueso.
7.Embalaje
Abra el estuche de protección (caja de cartón) únicamente antes de colocar el implante.
Antes de abrir el estuche estéril, comprobar que no esté dañado. Los daños en el estuche estéril (bolsa con cierre adhesivo) pueden afectar a la esterilidad de los productos
contenidos.
Al sacar el aplicador del estuche estéril, así como al extraer el implante del aplicador, deben
observarse las correspondientes normas de asepsia.
3. Contraindicaciones generales para implantes
La colocación de implantes está contraindicada en las siguientes circunstancias:
– Escasez de sustancia ósea o calidad ósea insuficiente porque no garantizan el asentamiento estable del implante (estabilidad primaria)
– Enfermedades infecciosas agudas o crónicas
– Osteitis maxilar crónica subaguda. Enfermedades que provocan alteraciones microvasculares
– Enfermedades sistémicas
– Estado general de salud del paciente deficiente
– Trastornos adictivos (abuso de alcohol, tabaco o drogas)
– Higiene oral deficiente, así como pacientes poco motivados, no dispuestos a cooperar
– Alergia al titanio
Observación: Deben observarse las contraindicaciones universalmente reconocidas en
implantología.
Las situaciones periodontales deficientes deben resolverse antes de la implantación.
4. Posibles complicaciones
Intraoperatoriamente
– Una planificación preoperatoria insuficiente o la no observación de la técnica quirúrgica
puede provocar complicaciones y el fracaso implantológico.
–
El incumplimiento o la no consideración de las condiciones psíquicas y físicas
enumeradas como contraindicaciones puede provocar complicaciones y el fracaso
implantológico.
Postoperatoriamente
Una rehabilitación dental protésica insuficiente tiene consecuencias en: la mandíbula,
el implante (rotura por sobrecarga), los dientes vecinos y antagonistas (abrasión y/o
sobrecarga, posibilidad limitada de higiene bucal), la fonética, la cosmética y la estética.
Observación: Después de la intervención quirúrgica deberán evitarse aquellas actividades
donde el cuerpo esté sometido a una elevada carga física.
A pesar de que el índice de éxito de los implantes dentales es alto, no es posible excluir
los fracasos. Las causas de dicho fracaso a menudo no son identificables, pudiendo estar
relacionadas con el caso o condicionadas por el paciente.
Los fracasos deberán ser documentados y comunicados al fabricante.
Las fases de cicatrización recomendadas son iguales para el maxilar y la mandíbula.
En aquellas situaciones donde la superficie tratada con chorro de arena o grabada al ácido
no está completamente en contacto con el hueso, o cuando es imprescindible realizar un
aumento óseo, es necesario planificar una fase de cicatrización conforme a la situación.
Se recomienda realizar un control radiográfico al cabo de 6-12 semanas de la fase de
cicatrización, antes del comienzo de la rehabilitación protésica.
8.Esterilidad
8.1 Método de esterilización
El implante y los demás componentes contenidos en el estuche estéril se esterilizan mediante radiación gamma con una dosis de 25 kGy.
8.2 Garantía de esterilidad / reesterilización
En el caso de implantes extraídos de estuches dañados o de estuches abiertos y que no
hayan sido inmediatamente utilizados no es posible garantizar su esterilidad, por lo que no
deben ser utilizados. Los implantes no deben ser reesterilizados.
Los implantes caducados no deben ser utilizados ni reesterilizados en ningún caso. El
fabricante no se hace responsable de los implantes reesterilizados.
9.Conservación
Los implantes deben almacenarse en su estuche de protección original, en un lugar fresco
(temperatura ambiente) y seco.
10. Documentación / Trazabilidad
El fabricante recomienda establecer un historial clínico, radiológico, fotográfico y estadístico completo. Debe garantizarse la trazabilidad de los implantes.
Observación: Utilice las etiquetas adhesivas adjuntadas en el estuche de protección para la
documentación de la historia clínica del paciente (no de art. / no de lote).
11. Documentación de productos
Los datos detallados sobre la manipulación de los implantes Thommen están recogidos
en nuestros catálogos.
Solicite la documentación y las instrucciones correspondientes al representante de su país.
12. © Copyright / ® Marca registrada
SPI® es una marca registrada de Thommen Medical AG.
La publicación o reimpresión sólo están permitidas con la autorización escrita de Thommen
Medical AG.
5. Carga inmediata
Los implantes SPI®ELEMENT, SPI®CONTACT pueden cargarse de forma inmediata
siempre que estén unidos a los demás implantes mediante una barra (4 implantes en la
mandíbula, 6 implantes en el maxilar).
6. Fase de cicatrización
Recomendamos una fase de cicatrización de 6 semanas como mínimo:
– en caso de una calidad ósea óptima y suficiente hueso disponible
– para los implantes Thommen con una longitud de 8,0 mm y un Ø endoóseo de >_ 4,0 mm
Recomendamos una fase de cicatrización de 12 semanas como mínimo:
– en caso de hueso esponjoso
– O implante não é apropriado para aplicações em áreas com movimentos muito acentuados de rotação e de translação, onde haja perigo de os implantes serem submetidos
a elevadas forças de flexão (como por exemplo no caso da substituição de caninos
individuais).
Indicação
– Maxilar parcialmente edêntulo
Os implantes SPI®ELEMENT de Ø 3,5 mm são indicados para a substituição aloplástica
dos incisivos laterais superiores (12, 22) e dos incisivos centrais e laterais inferiores (41,
31, 42 e 32).
– Maxilar inferior edêntulo
4 implantes SPI®ELEMENT osteointegrados de Ø 3,5 mm devem ser unidos entre si
através de uma barra.
– Maxilares inferior e superior edêntulos
No caso de pontes completas, os implantes SPI®ELEMENT de Ø 3,5 mm só devem ser
utilizados em combinação com o SPI®CONTACT osteointegrado de Ø 3,5 mm e com todos
os implantes Thommen osteointegrados de Ø _> 4,0 mm.
Contra-indicações dos implantes SPI®ELEMENT de Ø 3,5 mm
– Substituição de dentes posteriores no maxilar inferior ou superior
– Substituição de caninos individuais
– Substituição de incisivos centrais superiores
– Todo e qualquer tipo de ancoragem esférica
– O implante não é apropriado para aplicações em áreas com movimentos muito acentuados de rotação e de translação, onde haja perigo de os implantes serem submetidos
a elevadas forças de flexão (como por exemplo no caso da substituição de caninos
individuais).
SPI®CONTACT Nota sobre a técnica operatória
Para a preparação da parte cónica do leito implantar, utiliza-se uma broca de perfil
SPI®CONTACT correspondente ao diâmetro.
Importante: A forma cónico-cilíndrica do implante exige uma observância especialmente
rigorosa da técnica operatória. Substancialmente, o implante SPI®CONTACT nunca deve
ser colocado numa profundidade mais elevada do que a planeada, medida e perfurada
previamente. Devido à sua forma parcialmente cónica, implantes aparafusados com uma
profundidade demasiada podem exercer uma pressão lateral sobre o osso, o que põe em
risco a osteointegração, e/ou provocar uma fractura do osso.
SPI®CONTACT osteointegrado Ø 2,7 mm com plataforma Ø 3,5 mm
Observação geral:
Devido à sua estrutura delgada, o implante SPI®CONTACT de Ø 2,7/Ø 3,5 mm possui uma
resistência mecânica mais reduzida do que os implantes SPI®CONTACT com diâmetros
mais elevados. Por esta razão, é preciso utilizar sempre o implante com o maior diâmetro
possível. Os implantes SPI®CONTACT de Ø 2,7/Ø 3,5 mm só devem ser colocados onde
o volume ósseo disponível (crista alveolar mínima de 5-6 mm) não permitir o uso de um
diâmetro mais elevado. Para além disso, aconselhamos a, sempre que possível, fixar os
implantes SPI®CONTACT de Ø 2,7/Ø 3,5 mm entre si.
Indicação
– Maxilar parcialmente edêntulo
Os implantes SPI®CONTACT de Ø 2,7/Ø 3,5 mm são indicados para a substituição aloplástica dos incisivos laterais superiores (12, 22) e dos incisivos centrais e laterais inferiores
(41, 31, 42 e 32).
– Maxilar inferior edêntulo
4 implantes SPI®CONTACT osteointegrados de Ø 2,7/Ø 3,5 mm devem ser unidos entre
si através de uma barra.
– Maxilares inferior e superior edêntulos
No caso de pontes completas, os implantes SPI®CONTACT de Ø 2,7/Ø 3,5 mm devem ser
utilizados em combinação com o SPI®CONTACT osteointegrado de Ø 3,5 mm e com todos
os implantes Thommen osteointegrados de Ø _> 4,0 mm.
Contra-indicações do SPI®CONTACT Ø 2,7mm/Ø 3,5 mm
– Substituição de dentes posteriores no maxilar inferior ou superior
– Substituição de caninos individuais
– Substituição de incisivos centrais superiores
– Todo e qualquer tipo de ancoragem esférica
6. Fase di guarigione
Raccomandiamo una fase di guarigione di almeno 6 settimane:
– in presenza di buona qualità dell‘osso e di un profilo osseo sufficiente
– con gli impianti Thommen con lunghezza di 8,0 mm e Ø endosseo di >_ 4,0 mm
Contraindicaciones SPI®CONTACT Ø 2,7mm/Ø 3,5 mm
– Zona posterior del maxilar y la mandíbula
– Sustitución individual de caninos
– Sustitución individual de incisivos centrales en el maxilar superior y rehabilitaciones en
la zona posterior (maxilar superior / inferior).
– Cualquier uso con anclajes de bola
– El implante no está indicado para su uso en zonas donde se producen movimientos
pronunciados de rotación y de traslación porque existe el peligro de que los implantes se
vean expuesto a grandes momentos de flexión (p.ej., prótesis individuales de caninos).
tes SPI®ELEMENT de Ø 3,5 mm só devem ser colocados onde o volume ósseo disponível
(crista alveolar mínima de 5-6 mm) não permitir o uso de um diâmetro mais elevado.
Para além disso, aconselhamos a, sempre que possível, fixar os implantes SPI®ELEMENT de
Ø 3,5 mm entre si.
2.2SPI®CONTACT
O SPI®CONTACT é um implante osteointegrado auto-roscante em forma de parafuso
cónicocilíndrico.
Indicações / Uso previsto
O implante SPI®CONTACT é indicado para situações anatómicas especiais, como por
exemplo raízes convergentes de dentes adjacentes ou concavidade da crista alveolar. Há
que observar que, apesar de o implante ter uma forma cónico-cilíndrica, ele só deve ser
colocado se o volume ósseo for suficiente. Devido à sua forma cónico-cilíndrica, o implante
SPI®CONTACT é especialmente apropriado para a colocação imediata ou posterior de
alvéolos pós-extracção.
Aviso: Durante o planeamento préoperatório, há que considerar que, devido à sua forma
cónico-cilíndrica, a remoção de um implante SPI®CONTACT se pode mostrar difícil se a
extremidade apical do implante for implantada perto das raízes dos dentes adjacentes.
5. Carico immediato
Gli impianti SPI®ELEMENT, SPI®CONTACT possono essere sottoposti a carico immediato
se vengono collegati ad altri impianti con una barra (4 impianti nell‘arcata inferiore e 6 in
quella superiore).
3. Contra-indicações gerais dos implantes Thommen
Um implante está contra-indicado sob as seguintes condições:
– quantidade insuficiente ou qualidade reduzida de substância óssea, que não garantam a
esta bilidade primária do implante
– doenças infecciosas agudas ou crónicas
– osteíte sub-aguda crónica do maxilar
– doenças com complicações microvasculares
– doenças sistémicas
– mau estado médico geral do paciente
– vícios (álcool, tabaco, drogas)
– má higiene bucal e pacientes não motivados e não cooperativos
– alergia a titânio
Aviso: Há que observar as contra-indicações gerais válidas na implantologia.
Em caso de mau estado dentário, é preciso curar os distúrbios antes da colocação do
implante.
4. Possíveis complicações
Intraoperatório
– Um planeamento préoperatório insuficiente e/ou a inobservância da técnica cirúrgica
podem causar complicações e comprometer o resultado final do implante.
– O desconhecimento ou a inobservância das condições físicas ou psíquicas indicadas
como contra-indicações podem causar complicações e comprometer o resultado final
do implante.
Pós-operatório
Uma insuficiência da prótese dentária pode ter possíveis efeitos sobre: maxilares, implante
(ruptura por carga excessiva), dentes adjacentes e antagonistas (abrasão e/ou carga excessiva, possibilidade limitada de higiene bucal), fonética, cosmética e estética.
Aviso: Após a operação, há que evitar o exercício de actividades físicas intensas.
Apesar de a taxa de sucesso de implantes dentários ser alta, não é possível excluir fracassos. As suas causas são específicas de cada caso e de cada paciente e, em consequência,
difíceis de determinar. Há que documentá-las e comunicá-las ao fabricante.
5. Carga imediata:
– Os implantes SPI®ELEMENT, SPI®CONTACT podem ser submetidos a carga imediata
se forem unidos entre si através de uma barra. (4 implantes no maxilar inferior e/ou
6 implantes no maxilar superior).
6. Fase de cicatrização
Recomendamos uma fase de cicatrização de no mínimo 6 semanas:
– No caso de osso de boa qualidade e um volume ósseo suficiente
– Para implantes Thommen com um comprimento de 8,0 mm com Ø osteointegrado de >_ 4,0 mm
Recomendamos uma fase de cicatrização de no mínimo 12 semanas:
– No caso de ossos esponjosos
– Para implantes Thommen com comprimento de 6,5 mm
– Para implantes Thommen com Ø osteointegrado <_ 3,5 mm
As fases de cicatrização recomendadas são as mesmas para o maxilar superior e o maxilar
inferior. Em casos nos quais a superfície tratada com jacto de areia e gravada a ácido
não entrar completamente em contacto com o osso, ou se forem necessárias medidas
de aumento ósseo, é preciso planear uma fase de cicatrização correspondente ao caso
em questão. Recomendamos a realização de um controlo radiológico antes do início da
restauração protética, após uma fase de cicatrização de 6-12 semanas.
7.Embalagem
Só abrir a embalagem protectora pouco antes da colocação do implante. Antes de abrir a
embalagem, é preciso verificar se ela apresenta danos. Danos na embalagem estéril (bolsa
laminada) pode afectar a esterilidade dos produtos acondicionados. Para retirar o invólucro
da bolsa laminada e o implante Thommen do invólucro, há que respeitar as respectivas
normas de assepsia.
8.Esterilização
8.1 Método de esterilização
O implante Thommen e todos os outros componentes acondicionados na embalagem
estéril foram submetidos a uma esterilização com radiação gama de 25 kGy.
8.2 Garantia Esterilidade / Reesterilização
Não é possível garantir a esterilidade de implantes Thommen oriundos de embalagens
danificadas ou de embalagens que foram abertas, mas cujos implantes não foram utilizados
imediatamente.
Por esta razão, é proibido utilizá-los. É proibido reesterilizar implantes Thommen .
É expressamente proibido utilizar ou reesterilizar implantes Thommen com a data de
validade vencida. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por implantes
reesterilizados.
9.Armazenagem
Os implantes Thommen devem ser conservados na embalagem protectora original, em
local fresco (temperatura ambiente), seco.
10. Documentação / Rastreabilidade
O fabricante recomenda um registo minucioso da documentação clínica, radiológica,
fotográfica e estatística. É preciso garantir a rastreabilidade dos implantes.
Aviso: Utilize as etiquetas auto-adesivas da embalagem protectora para proceder à documentação do histórico de cada paciente (n° de artigo / n° de lote).
11. Documentação do produto
Os nossos folhetos apresentam informações detalhadas sobre a manipulação do sistema
Thommen. Solicite as documentações e as instruções desejadas ao seu representante
nacional.
12. © Copyright / ® Registered
SPI® é uma marca registada da Thommen Medical AG.
A publicação ou reimpressão só são permitidas com a autorização por escrito da Thommen
Medical.

Documentos relacionados