sevillabarcelona - Hotel Alfonso XIII Seville
Transcripción
sevillabarcelona - Hotel Alfonso XIII Seville
S B E A V R I C E L L L O A N A No te pierdas nuestras Picnic Nights. Cocina de autor y coctelería para disfrutar al aire libre en la terraza de nuestro restaurante ENA by Carles Abellán. Actuaciones en directo y muy buen ambiente. Todos los Jueves a partir de las 20:00 h. Entrada Libre. Join us for our Picnic Nights. Signature cuisine and cocktails to enjoy in the open air on the terrace of our restaurant ENA by Carles Abellán. Live performances with a great atmosphere. Every Thursday from 8 pm onwards. Free Entry. San Fernando 2 · Sevilla, 41004 · Teléfono: (+34) 954 917 000 Hotel Alfonso XIII, a Luxury Collection Hotel enasevilla.com ALFONSO & ENA Victoria, por su abuela; Eugenia, por su madrina, la emperatriz Eugenia de Montijo; Julia, por su abuela paterna; y Ena (nombre escocés que significa Eva), por la primera mujer del mundo. Nacida en el Castillo de Balmoral (Escocia), Victoria Eugenia de Battenberg fue la nieta pequeña de la reina Victoria del Reino Unido y del príncipe Alberto y Reina de España por su matrimonio con Alfonso XIII (31 de mayo de 1906). Con motivo de su boda con Alfonso XIII, introdujo nuevos hábitos y costumbres en una corte en la que siempre fue extranjera. Su vestido nupcial estuvo bordado con flores de azahar y como tocado llevó la diadema de las flores de lis (“la buena”). Con la boda de Alfonso y Ena se introdujo en España la tradición del pastel nupcial, importada de Inglaterra. El conocido como wedding-cake de la princesa Victoria fue el primero que se vio en nuestro país y fue expresamente elaborado en Inglaterra con lo que se denominó «mezcla real». El Hotel Alfonso XIII incorpora a su propuesta de restauración Ena, un espacio para la degustación de aperitivos, platos para compartir, tapas, cócteles y vinos que busca crear una nueva relación entre dos cocinas con identidad: la catalana y la andaluza. La incorporación de Carles Abellán al frente de Ena, añade una clave de contemporaneidad, con un fuerte referente internacional. Conocedor de la cocina sevillana, tras su experiencia liderando la propuesta gastronómica de la Hacienda Benazuza, hoy Carles Abellán nos muestra lo mejor de la nueva cocina española proponiendo un nuevo eje gastronómico: Sevilla/Barcelona. Victoria, because of her grandmother; Eugenia, because of her godmother, the Empress Eugenia de Montijo; Julia, because of her paternal grandmother; and Ena (a Scottish name meaning Eve), because of the first woman on earth. Born in Balmoral Castle (Scotland), Victoria Eugenia of Battenberg was the youngest granddaughter of Queen Victoria of England and Prince Albert and she became Queen of Spain by her marriage to Alfonso XIII (31st of May 1906). Due to her marriage to Alfonso XIII, she introduced new habits and customs in a court in which she was always a foreigner. Her wedding dress was embroidered with orange blossoms and she wore the Fleur de Lys tiara (“the good one”) to hold her veil. The tradition of the wedding cake was imported from England for Alfonso and Ena’s wedding. Princess Victoria’s wedding cake was the first one seen in our country and was expressly made in England with what was called “royal mixture”. The Hotel Alfonso XIII is incorporating ‘Ena’ into its catering proposals, a space for tasting aperitifs, dishes for sharing, tapas, cocktails and wines that seeks to create a new relationship between two cooking styles with their own identities: the Catalonian and the Andalusian one. The incorporation of Carles Abellán heading Ena, a key point of contemporaneity is added, with strong international references. A connoisseur of Sevillian cuisine, after his experience leading the gastronomy of the ‘Hacienda Benazuza’, today Carles Abellán shows us the best from new Spanish cuisine, proposing a new gastronomic meeting point: Seville/Barcelona. Estaremos encantados de atender las consultas de los clientes que deseen saber si alguno de nuestros platos contiene algún ingrediente en particular. Por favor infórmenos de cualquier alergia o necesidad dietética que debamos tener en cuenta, a la hora de preparar un menú. We welcome enquiries from customers who wish to know whether any dishes contain particular ingredients. Please inform us of any allergy or special dietary requirements that we should be made aware of, when preparing your menu request. Semillas de sésamo y derivados de las mismas Sesame seeds and products thereof Moluscos, como almejas, mejillones, buccinos, ostras, caracoles y calamares Mollusc for example clams, mussels, whelks, oysters, snails and squid Altramuces y derivados de los mismos Lupin and products thereof Cacahuetes y derivados de los mismos Peanuts and products thereof Crustáceos y derivados de los mismos, como gambas, cangrejos, langosta o cangrejos de río Crustaceans and products thereof, for example prawns, crabs, lobster, crayfish Huevo y derivados del mismo Eggs and products thereof Leche y derivados de la misma (incluida la lactosa) Milk and products thereof (including lactose) Frutos secos, como almendras, avellanas, nueces, anacardos, pacanas, coquitos, pistachos, nueces de Macadamia (o Queensland) y derivados de los mismos Nuts such as almonds, hazelnuts, walnuts, cashews, pecan nuts, Brazil nuts, pistachio nuts, macadamia (or Queensland) nuts and products thereof Cereales que contienen glúten (por ejemplo, trigo, centeno, cebada, avena, escanda, kamut o sus variedades hibridadas) y derivados de los mismos Cereals containing gluten (i.e. wheat, rye, barley, oats, spelt, kamut or their hybridized strains) and products thereof Dióxido de azufre (>10 mg/kg o 10 mg/l) y derivados del mismo Sulphur dioxide (>10mg/kg or 10mg/L) and products thereof Apio (incluido el apio nabo) y derivados del mismo Celery (including celeriac) and products thereof Pescado y derivados del mismo Fish and products thereof Mostaza y derivados de la misma Mustard and products thereof Semillas de soja y derivados de las mismas Soybeans and products thereof NUESTROS PANES OUR BREADS Pan blanco, picos y regañás White bread, Andalusian bread sticks and bread squares 2,5 Pan de alpargata con tomate “Alpargata” bread with tomato 4 PAN CON TOMATE Y... BREAD TOMATO AND... 35g. 70g. Paletilla de jabugo ibérico de bellota “Jabugo ibérico de bellota” cured pork shoulder 16 29 Cecina de León “Cecina de León” 14 25 Chorizo cular (Martín Raventós) Chorizo Cular (Martín Raventós) 12 21 Longaniza de Vic “Longaniza de Vic” cured sausage 13 25 Surtido de chacina Chacina - selection of cooked and cured meats 16 30 Lomo de cerdo en manteca (Maldonado) Pork loin preserved in lard (Maldonado) 10 18 Salchichón ibérico de bellota (Joselito) Iberico de bellota salchichón (Joselito) 14 25 9 18 Queso payoyo en manteca (Sierra de Grazalema) Payoyo cheese preserved in lard (Sierra de Grazalema) Agradecemos las consultas de aquellos clientes que deseen saber si algún plato contiene o no ciertos ingredientes en particular. Rogamos informen a la persona que les tome la comanda de cualquier alergia o requisito dietético especial que debamos tener en cuenta a la hora de preparar su menú. Todos los precios en euros con IVA incluido. We welcome enquiries from customers who wish to know whether any dishes contain particular ingredients. Please inform your order-taker of any allergy or special dietary requirements that we should be made aware of, when preparing your menu request. All prices in euros with VAT included. LAS 3 GRANDES SOPAS ANDALUZAS THE 3 GRAND ANDALUSIAN SOUPS Gazpacho con tomatitos a la provenzal Gazpacho chilled soup with Provençal cherry tomatoes 8 Salmorejo con langostinos de Isla Cristina y albahaca “Salmorejo” with seafood from Isla Cristina and basil 12 Ajo blanco con aceitunas negras, uvas e hinojo Ajo blanco - almond chilled soup - with black olives, grapes and fennel 8 TAPAS DE TODA LA VIDA TIMELESS TAPAS Croquetas caseras de pollo rustido al vino de Jerez Home-made croquettes of roast chicken with wine of Jerez 8 Buñuelos de bacalao a la miel y limón Salt cod fritters with honey and lemon 8 Ensaladilla rusa con mojama de almadraba Russian Salad with salt cured tuna loin 6 Las bravas “La bravas” potatoes La Bomba de la Barceloneta The Barceloneta Bomb 5,5 4 MANDA HUEVOS “EGGS & MORE” Huevos estrellados con jamón ibérico Smashed fried eggs with Iberian cured ham 12 Huevos estrellados con butifarra de Perol Smashed fried eggs with Perol butifarra sausage 12 Huevos estrellados con chorizo Smashed fried eggs with chorizoo 12 Agradecemos las consultas de aquellos clientes que deseen saber si algún plato contiene o no ciertos ingredientes en particular. Rogamos informen a la persona que les tome la comanda de cualquier alergia o requisito dietético especial que debamos tener en cuenta a la hora de preparar su menú. Todos los precios en euros con IVA incluido. We welcome enquiries from customers who wish to know whether any dishes contain particular ingredients. Please inform your order-taker of any allergy or special dietary requirements that we should be made aware of, when preparing your menu request. All prices in euros with VAT included. MANDA HUEVOS “EGGS & MORE” Huevos estrellados con foie Smashed fried eggs with foie gras 12 Huevos estrellados con butifarra negra Smashed fried eggs with black butifarra sausage 12 LOS MEJORES PLATOS DE CARLES CARLES BEST DISHES Ensalada de espinaca y frutos secos Spinach salad with dried fruits Ensalada de verduras encurtidas y vinagreta de frambuesas Salad of pickled vegetables with raspberry vinegar 9 13 Ceviche de corvina con aguacate y cebolla tierna Corvina (White fish) ceviche with avocado and sweet onions 14 Alitas de pollo de corral “sin trabajo” con salsa coreana “Easy” free-range chicken wings with Korean sauce 12 Nuestro bikini (Comerç 24) de jamón ibérico, mozzarella fresca y trufa Our bikini (Comerç 24) of Iberian ham, fresh mozzarella and truffle 9 Pulpo con encurtidos en salsa picante Octopus with pickles in hot spicy sauce 12 Calamares a la romana de azafrán Squid “a la romana” flavoured with saffron 12 Nuestro Mc Foie - Hamburguesa de buey con ganaché de foie-gras Our Mc Foie - Beef hamburguer with ganache of foie-gras 9 Presa ibérica con sus escalivados Presa ibérica - choice pork cut, with roast vegetables 14 Canelón de calabacín relleno de tartar de salmón a la vinagreta de yema Courgette cannelloni filled with salmon tartare and egg yolk vinaigrette 12 Alcachofas fritas Fried artichokes 12 Esqueixada de bacalao con pil-pil ahumado Salt cod salad with smoked pil-pil garlic and pepper sauce 15 “Bossam” Costilla de cerdo a nuestra manera “Bossam” house-style pork ribs 12 Agradecemos las consultas de aquellos clientes que deseen saber si algún plato contiene o no ciertos ingredientes en particular. Rogamos informen a la persona que les tome la comanda de cualquier alergia o requisito dietético especial que debamos tener en cuenta a la hora de preparar su menú. Todos los precios en euros con IVA incluido. We welcome enquiries from customers who wish to know whether any dishes contain particular ingredients. Please inform your order-taker of any allergy or special dietary requirements that we should be made aware of, when preparing your menu request. All prices in euros with VAT included. DE CUCHAREO SPOON IT UP Arroz barcelonés. Siglo XVIII Sofrito con sobrasada, gambas, mejillones y chipirones Rice from Barcelona. 18th century Sautéed prawns mussels and squid with sobrasada sausage 17 Fideuá de marisco y pescado “Fideuá” with seafood and fish 16 Fricandó Fricandó 15 POSTRES DESSERTS Chocolate, pan, aceite y sal Chocolate, bread, oil and salt 4,5 Fruta Crú - Ensalada de fruta osmotizada Cru fruit - Osmotized fruit salad 6 Helado al minuto con sus toppings. 1/2 kg, ideal para compartir Minute ice cream with its toppings. 1/2 kg, ideal for sharing 8 Queso Payoyo curado con compota de tomate con vainilla Payoyo cheese cured with tomato and vanilla compote 10 Espuma de crema catalana Froth of Catalan cream 4,5 Piña colada - Piña con helado de coco y espuma de cachaça Piña colada - Pineapple with coconut ice cream and cachaça froth 6 Agradecemos las consultas de aquellos clientes que deseen saber si algún plato contiene o no ciertos ingredientes en particular. Rogamos informen a la persona que les tome la comanda de cualquier alergia o requisito dietético especial que debamos tener en cuenta a la hora de preparar su menú. Todos los precios en euros con IVA incluido. We welcome enquiries from customers who wish to know whether any dishes contain particular ingredients. Please inform your order-taker of any allergy or special dietary requirements that we should be made aware of, when preparing your menu request. All prices in euros with VAT included. CARTA DE VINOS WINES MENU VINO POR COPA WINE GLASS TINTO Mayorazgo Roble D.O. Ribera del Duero Variedad 100% Tinta Fina 3,5 Solabal D.O.ca. Rioja 100% Tempranillo 5,5 BLANCO Rey Santo D.O. Rueda Variedad 100% Verdejo 3,5 Abadía de San Campio D.O. Rías Baixas Variedad 100% Albariño 5,5 ROSADO Petit Caus D.O. Penedés Variedad Tempranillo, Merlot, Cabernet Sauvignon 3,5 Cortijo Los Aguilares D.O. Sierra de Málaga Variedad Tempranillo, Petit Verdot 5,5 ESPUMOSO Anna de Codorniú Brut Variedad Chardonnay, Xarel.lo, Parellada, Macabeo Laurent Perrier Brut Bodega De Castellane Variedad Chardonnay, Pinot Noir, Pinot Meunier Todos nuestros vinos contienen sulfitos. Todos los precios en euros con IVA incluido. All our wines contain sulfites. All our prices in euros with VAT inclusive. 7 17 VINOS DE JEREZ JEREZ WINES Fino 4,5 Manzanilla 4,5 Amontillado 4,5 Oloroso 4,5 Oloroso dulce 4,5 Pedro Ximenez 4,5 VINOS BLANCOS WHITE WINES Abadía de San Campio D.O. Rías Baixas Variedad 100% Albariño 28 Guitian sobre lías D.O. Valdeorras Variedad 100% Godello 32 Predicador D.O.ca. Rioja Variedad Garnacha blanca, Viura, Malvasía 36 Quintaluna D.O. Rueda Variedad 100% Verdejo 28 Rey Santo D.O. Rueda Variedad 100% Verdejo 24 Milmanda D.O. Conca de Barbera Variedad 100% Chardonnay 71 Todos nuestros vinos contienen sulfitos. Todos los precios en euros con IVA incluido. All our wines contain sulfites. All our prices in euros with VAT inclusive. VINOS ROSADOS ROSÉ WINES Petit Caus D.O. Penedés Variedad Tempranillo, Merlot, Cabernet Sauvignon 26 Cortijo Los Aguilares D.O. Sierra de Málaga Variedad Tempranillo, Petit Verdot 29 VINOS TINTOS RED WINES El Hombre Bala D.O. Madrid Variedad 100% Garnacha 39 Solabal D.O.ca. Rioja 100% Tempranillo 26 Mayorazgo Roble D.O. Ribera del Duero Variedad 100% Tinta Fina 22 Pittacum Barrica D.O. Bierzo Variedad 100% Mencía 31 Condita V.T. De Castilla y León Variedad 100% Tempranillo 34 Pago el Espino D.O. Sierras de Málaga Variedad Tempranillo, Merlot, Petit Verdot 38 Todos nuestros vinos contienen sulfitos. Todos los precios en euros con IVA incluido. All our wines contain sulfites. All our prices in euros with VAT inclusive. VINOS TINTOS RED WINES Marqués de Riscal Gran Reserva D.O.ca. Rioja Variedad Tempranillo, Graciano, Mazuelo 70 Marqués de Riscal 150 aniversario D.O.ca. Rioja Variedad Tempranillo, Graciano, Mazuelo 80 Pingus D.O. Ribera del Duero Variedad Tinta Fina 1100 Vega Sicilia Único D.O. Ribera del Duero Variedad Tinta Fina, Cabernet Sauvignon 300 CAVA Y CHAMPAGNE SPARKLING WINES CAVAS Anna de Codorniú Brut Variedad Chardonnay, Xarel-lo, Parellada, Macabeo 29 Juve & Camps Reserva de la Familia Brut Nature Gran Reserva Variedad Xarel-lo, Parellada, Macabeo 42 Codorniú Non Plus Ultra Cuvée Xarel-lo, Parellada, Macabeo 32 Parés Baltà Brut Nature Xarel-lo, Macabeo, Parellada 45 Todos nuestros vinos contienen sulfitos. Todos los precios en euros con IVA incluido. All our wines contain sulfites. All our prices in euros with VAT inclusive. CAVA Y CHAMPAGNE SPARKLING WINES CHAMPAGNE Laurent Perrier Brut Chardonnay, Pinot Noir, Pinot Meunier 75 Laurent Perrier Brut Millésimé Pinot Noir, Chardonnay 95 Laurent Perrier Rosé Pinot Noir Veuve Clicquot Ponsardin Brut Pinot Noir, Chardonnay, Pinot Meunier Veuve Clicquot Brut Rosé Pinot Noir, Chardonnay y Pinot Meunier 105 86 108 Moët & Chandon Brut Imperial Pinot Noir, Pinot Meunier, Chardonnay 77 Moët & Chandon Imperial Rose Pinot Noir, Pinot Meunier, Chardonnay 90 Moët & Chandon Gran Vintage Chardonnay, Pinot Noir, Pinot Meunier 94 Dom Pérignon, Vintage Pinot Noir, Chardonnay, Pinot Heunier 240 Cristal Louis Roederer Brut Pinot Noir, Chardonnay 320 Pipper Heidsieck Brut Pinot Noir, Pinot Meunier, Chardonnay 75 Ruinart Blanc de Blancs Chardonnay 95 Tattinger Brut Chardonnay, Pinot Meunier, Pinot Noir 80 Krug Clos du Mesnil blanc de blancs Chardonnay Todos nuestros vinos contienen sulfitos. Todos los precios en euros con IVA incluido. All our wines contain sulfites. All our prices in euros with VAT inclusive. 1100