sevillabarcelona - Hotel Alfonso XIII Seville

Transcripción

sevillabarcelona - Hotel Alfonso XIII Seville
S
B
E
A
V
R
I
C
E
L
L
L
O
A
N
A
No te pierdas nuestras Picnic Nights. Cocina de autor y coctelería para disfrutar
al aire libre en la terraza de nuestro restaurante ENA by Carles Abellán.
Actuaciones en directo y muy buen ambiente.
Todos los Jueves a partir de las 20:00 h.
Entrada Libre.
Join us for our Picnic Nights. Signature cuisine and cocktails to enjoy in the
open air on the terrace of our restaurant ENA by Carles Abellán.
Live performances with a great atmosphere.
Every Thursday from 8 pm onwards.
Free Entry.
San Fernando 2 · Sevilla, 41004 · Teléfono: (+34) 954 917 000
Hotel Alfonso XIII, a Luxury Collection Hotel
enasevilla.com
ALFONSO & ENA
Victoria, por su abuela; Eugenia, por su madrina, la emperatriz Eugenia de Montijo; Julia,
por su abuela paterna; y Ena (nombre escocés que significa Eva), por la primera mujer
del mundo. Nacida en el Castillo de Balmoral (Escocia), Victoria Eugenia de Battenberg
fue la nieta pequeña de la reina Victoria del Reino Unido y del príncipe Alberto y Reina
de España por su matrimonio con Alfonso XIII (31 de mayo de 1906).
Con motivo de su boda con Alfonso XIII, introdujo nuevos hábitos y costumbres en una
corte en la que siempre fue extranjera. Su vestido nupcial estuvo bordado con flores
de azahar y como tocado llevó la diadema de las flores de lis (“la buena”). Con la boda
de Alfonso y Ena se introdujo en España la tradición del pastel nupcial, importada de
Inglaterra. El conocido como wedding-cake de la princesa Victoria fue el primero que se
vio en nuestro país y fue expresamente elaborado en Inglaterra con lo que se denominó
«mezcla real».
El Hotel Alfonso XIII incorpora a su propuesta de restauración Ena, un espacio para
la degustación de aperitivos, platos para compartir, tapas, cócteles y vinos que busca
crear una nueva relación entre dos cocinas con identidad: la catalana y la andaluza. La
incorporación de Carles Abellán al frente de Ena, añade una clave de contemporaneidad,
con un fuerte referente internacional. Conocedor de la cocina sevillana, tras su
experiencia liderando la propuesta gastronómica de la Hacienda Benazuza, hoy Carles
Abellán nos muestra lo mejor de la nueva cocina española proponiendo un nuevo eje
gastronómico: Sevilla/Barcelona.
Victoria, because of her grandmother; Eugenia, because of her godmother, the Empress
Eugenia de Montijo; Julia, because of her paternal grandmother; and Ena (a Scottish
name meaning Eve), because of the first woman on earth. Born in Balmoral Castle
(Scotland), Victoria Eugenia of Battenberg was the youngest granddaughter of Queen
Victoria of England and Prince Albert and she became Queen of Spain by her marriage
to Alfonso XIII (31st of May 1906).
Due to her marriage to Alfonso XIII, she introduced new habits and customs in a
court in which she was always a foreigner. Her wedding dress was embroidered with
orange blossoms and she wore the Fleur de Lys tiara (“the good one”) to hold her veil.
The tradition of the wedding cake was imported from England for Alfonso and Ena’s
wedding. Princess Victoria’s wedding cake was the first one seen in our country and was
expressly made in England with what was called “royal mixture”.
The Hotel Alfonso XIII is incorporating ‘Ena’ into its catering proposals, a space for
tasting aperitifs, dishes for sharing, tapas, cocktails and wines that seeks to create a
new relationship between two cooking styles with their own identities: the Catalonian
and the Andalusian one. The incorporation of Carles Abellán heading Ena, a key point
of contemporaneity is added, with strong international references. A connoisseur of
Sevillian cuisine, after his experience leading the gastronomy of the ‘Hacienda Benazuza’,
today Carles Abellán shows us the best from new Spanish cuisine, proposing a new
gastronomic meeting point: Seville/Barcelona.
Estaremos encantados de atender las consultas de los clientes que deseen saber
si alguno de nuestros platos contiene algún ingrediente en particular. Por favor
infórmenos de cualquier alergia o necesidad dietética que debamos tener en
cuenta, a la hora de preparar un menú.
We welcome enquiries from customers who wish to know whether any dishes contain
particular ingredients. Please inform us of any allergy or special dietary requirements
that we should be made aware of, when preparing your menu request.
Semillas de sésamo y derivados de las mismas
Sesame seeds and products thereof
Moluscos, como almejas, mejillones, buccinos, ostras, caracoles y calamares
Mollusc for example clams, mussels, whelks, oysters, snails and squid
Altramuces y derivados de los mismos
Lupin and products thereof
Cacahuetes y derivados de los mismos
Peanuts and products thereof
Crustáceos y derivados de los mismos, como gambas, cangrejos, langosta o cangrejos de río
Crustaceans and products thereof, for example prawns, crabs, lobster, crayfish
Huevo y derivados del mismo
Eggs and products thereof
Leche y derivados de la misma (incluida la lactosa)
Milk and products thereof (including lactose)
Frutos secos, como almendras, avellanas, nueces, anacardos, pacanas, coquitos, pistachos,
nueces de Macadamia (o Queensland) y derivados de los mismos
Nuts such as almonds, hazelnuts, walnuts, cashews, pecan nuts, Brazil nuts, pistachio nuts,
macadamia (or Queensland) nuts and products thereof
Cereales que contienen glúten (por ejemplo, trigo, centeno, cebada, avena, escanda, kamut
o sus variedades hibridadas) y derivados de los mismos
Cereals containing gluten (i.e. wheat, rye, barley, oats, spelt, kamut or their hybridized strains)
and products thereof
Dióxido de azufre (>10 mg/kg o 10 mg/l) y derivados del mismo
Sulphur dioxide (>10mg/kg or 10mg/L) and products thereof
Apio (incluido el apio nabo) y derivados del mismo
Celery (including celeriac) and products thereof
Pescado y derivados del mismo
Fish and products thereof
Mostaza y derivados de la misma
Mustard and products thereof
Semillas de soja y derivados de las mismas
Soybeans and products thereof
NUESTROS PANES
OUR BREADS
Pan blanco, picos y regañás
White bread, Andalusian bread sticks and bread squares
2,5
Pan de alpargata con tomate
“Alpargata” bread with tomato
4
PAN CON TOMATE Y...
BREAD TOMATO AND...
35g.
70g.
Paletilla de jabugo ibérico de bellota
“Jabugo ibérico de bellota” cured pork shoulder
16
29
Cecina de León
“Cecina de León”
14
25
Chorizo cular (Martín Raventós)
Chorizo Cular (Martín Raventós)
12
21
Longaniza de Vic
“Longaniza de Vic” cured sausage
13
25
Surtido de chacina
Chacina - selection of cooked and cured meats
16
30
Lomo de cerdo en manteca (Maldonado)
Pork loin preserved in lard (Maldonado)
10
18
Salchichón ibérico de bellota (Joselito)
Iberico de bellota salchichón (Joselito)
14
25
9
18
Queso payoyo en manteca (Sierra de Grazalema)
Payoyo cheese preserved in lard (Sierra de Grazalema)
Agradecemos las consultas de aquellos clientes que deseen saber si algún plato contiene o no ciertos ingredientes en particular. Rogamos informen
a la persona que les tome la comanda de cualquier alergia o requisito dietético especial que debamos tener en cuenta a la hora de preparar su
menú. Todos los precios en euros con IVA incluido.
We welcome enquiries from customers who wish to know whether any dishes contain particular ingredients. Please inform your order-taker of any
allergy or special dietary requirements that we should be made aware of, when preparing your menu request. All prices in euros with VAT included.
LAS 3 GRANDES
SOPAS ANDALUZAS
THE 3 GRAND ANDALUSIAN SOUPS
Gazpacho con tomatitos a la provenzal
Gazpacho chilled soup with Provençal cherry tomatoes
8
Salmorejo con langostinos de Isla Cristina y albahaca
“Salmorejo” with seafood from Isla Cristina and basil
12
Ajo blanco con aceitunas negras, uvas e hinojo
Ajo blanco - almond chilled soup - with black olives, grapes and fennel
8
TAPAS DE TODA LA VIDA
TIMELESS TAPAS
Croquetas caseras de pollo rustido al vino de Jerez
Home-made croquettes of roast chicken with wine of Jerez
8
Buñuelos de bacalao a la miel y limón
Salt cod fritters with honey and lemon
8
Ensaladilla rusa con mojama de almadraba
Russian Salad with salt cured tuna loin
6
Las bravas
“La bravas” potatoes
La Bomba de la Barceloneta
The Barceloneta Bomb
5,5
4
MANDA HUEVOS
“EGGS & MORE”
Huevos estrellados con jamón ibérico
Smashed fried eggs with Iberian cured ham
12
Huevos estrellados con butifarra de Perol
Smashed fried eggs with Perol butifarra sausage
12
Huevos estrellados con chorizo
Smashed fried eggs with chorizoo
12
Agradecemos las consultas de aquellos clientes que deseen saber si algún plato contiene o no ciertos ingredientes en particular. Rogamos informen
a la persona que les tome la comanda de cualquier alergia o requisito dietético especial que debamos tener en cuenta a la hora de preparar su
menú. Todos los precios en euros con IVA incluido.
We welcome enquiries from customers who wish to know whether any dishes contain particular ingredients. Please inform your order-taker of any
allergy or special dietary requirements that we should be made aware of, when preparing your menu request. All prices in euros with VAT included.
MANDA HUEVOS
“EGGS & MORE”
Huevos estrellados con foie
Smashed fried eggs with foie gras
12
Huevos estrellados con butifarra negra
Smashed fried eggs with black butifarra sausage
12
LOS MEJORES PLATOS DE CARLES
CARLES BEST DISHES
Ensalada de espinaca y frutos secos
Spinach salad with dried fruits
Ensalada de verduras encurtidas y vinagreta de frambuesas
Salad of pickled vegetables with raspberry vinegar
9
13
Ceviche de corvina con aguacate y cebolla tierna
Corvina (White fish) ceviche with avocado and sweet onions
14
Alitas de pollo de corral “sin trabajo” con salsa coreana
“Easy” free-range chicken wings with Korean sauce
12
Nuestro bikini (Comerç 24) de jamón ibérico, mozzarella fresca y trufa
Our bikini (Comerç 24) of Iberian ham, fresh mozzarella and truffle
9
Pulpo con encurtidos en salsa picante
Octopus with pickles in hot spicy sauce
12
Calamares a la romana de azafrán
Squid “a la romana” flavoured with saffron
12
Nuestro Mc Foie - Hamburguesa de buey con ganaché de foie-gras
Our Mc Foie - Beef hamburguer with ganache of foie-gras
9
Presa ibérica con sus escalivados
Presa ibérica - choice pork cut, with roast vegetables
14
Canelón de calabacín relleno de tartar de salmón a la vinagreta de yema
Courgette cannelloni filled with salmon tartare and egg yolk vinaigrette
12
Alcachofas fritas
Fried artichokes
12
Esqueixada de bacalao con pil-pil ahumado
Salt cod salad with smoked pil-pil garlic and pepper sauce
15
“Bossam” Costilla de cerdo a nuestra manera
“Bossam” house-style pork ribs
12
Agradecemos las consultas de aquellos clientes que deseen saber si algún plato contiene o no ciertos ingredientes en particular. Rogamos informen
a la persona que les tome la comanda de cualquier alergia o requisito dietético especial que debamos tener en cuenta a la hora de preparar su
menú. Todos los precios en euros con IVA incluido.
We welcome enquiries from customers who wish to know whether any dishes contain particular ingredients. Please inform your order-taker of any
allergy or special dietary requirements that we should be made aware of, when preparing your menu request. All prices in euros with VAT included.
DE CUCHAREO
SPOON IT UP
Arroz barcelonés. Siglo XVIII
Sofrito con sobrasada, gambas, mejillones y chipirones
Rice from Barcelona. 18th century
Sautéed prawns mussels and squid with sobrasada sausage
17
Fideuá de marisco y pescado
“Fideuá” with seafood and fish
16
Fricandó
Fricandó
15
POSTRES
DESSERTS
Chocolate, pan, aceite y sal
Chocolate, bread, oil and salt
4,5
Fruta Crú - Ensalada de fruta osmotizada
Cru fruit - Osmotized fruit salad
6
Helado al minuto con sus toppings. 1/2 kg, ideal para compartir
Minute ice cream with its toppings. 1/2 kg, ideal for sharing
8
Queso Payoyo curado con compota de tomate con vainilla
Payoyo cheese cured with tomato and vanilla compote
10
Espuma de crema catalana
Froth of Catalan cream
4,5
Piña colada - Piña con helado de coco y espuma de cachaça
Piña colada - Pineapple with coconut ice cream and cachaça froth
6
Agradecemos las consultas de aquellos clientes que deseen saber si algún plato contiene o no ciertos ingredientes en particular. Rogamos informen
a la persona que les tome la comanda de cualquier alergia o requisito dietético especial que debamos tener en cuenta a la hora de preparar su
menú. Todos los precios en euros con IVA incluido.
We welcome enquiries from customers who wish to know whether any dishes contain particular ingredients. Please inform your order-taker of any
allergy or special dietary requirements that we should be made aware of, when preparing your menu request. All prices in euros with VAT included.
CARTA DE VINOS
WINES MENU
VINO POR COPA
WINE GLASS
TINTO
Mayorazgo Roble
D.O. Ribera del Duero
Variedad 100% Tinta Fina
3,5
Solabal
D.O.ca. Rioja
100% Tempranillo
5,5
BLANCO
Rey Santo
D.O. Rueda
Variedad 100% Verdejo
3,5
Abadía de San Campio
D.O. Rías Baixas
Variedad 100% Albariño
5,5
ROSADO
Petit Caus
D.O. Penedés
Variedad Tempranillo, Merlot, Cabernet Sauvignon
3,5
Cortijo Los Aguilares
D.O. Sierra de Málaga
Variedad Tempranillo, Petit Verdot
5,5
ESPUMOSO
Anna de Codorniú
Brut
Variedad Chardonnay, Xarel.lo, Parellada, Macabeo
Laurent Perrier Brut
Bodega De Castellane
Variedad Chardonnay, Pinot Noir, Pinot Meunier
Todos nuestros vinos contienen sulfitos. Todos los precios en euros con IVA incluido.
All our wines contain sulfites. All our prices in euros with VAT inclusive.
7
17
VINOS DE JEREZ
JEREZ WINES
Fino
4,5
Manzanilla
4,5
Amontillado
4,5
Oloroso
4,5
Oloroso dulce
4,5
Pedro Ximenez
4,5
VINOS BLANCOS
WHITE WINES
Abadía de San Campio
D.O. Rías Baixas
Variedad 100% Albariño
28
Guitian sobre lías
D.O. Valdeorras
Variedad 100% Godello
32
Predicador
D.O.ca. Rioja
Variedad Garnacha blanca, Viura, Malvasía
36
Quintaluna
D.O. Rueda
Variedad 100% Verdejo
28
Rey Santo
D.O. Rueda
Variedad 100% Verdejo
24
Milmanda
D.O. Conca de Barbera
Variedad 100% Chardonnay
71
Todos nuestros vinos contienen sulfitos. Todos los precios en euros con IVA incluido.
All our wines contain sulfites. All our prices in euros with VAT inclusive.
VINOS ROSADOS
ROSÉ WINES
Petit Caus
D.O. Penedés
Variedad Tempranillo, Merlot, Cabernet Sauvignon
26
Cortijo Los Aguilares
D.O. Sierra de Málaga
Variedad Tempranillo, Petit Verdot
29
VINOS TINTOS
RED WINES
El Hombre Bala
D.O. Madrid
Variedad 100% Garnacha
39
Solabal
D.O.ca. Rioja
100% Tempranillo
26
Mayorazgo Roble
D.O. Ribera del Duero
Variedad 100% Tinta Fina
22
Pittacum Barrica
D.O. Bierzo
Variedad 100% Mencía
31
Condita
V.T. De Castilla y León
Variedad 100% Tempranillo
34
Pago el Espino
D.O. Sierras de Málaga
Variedad Tempranillo, Merlot, Petit Verdot
38
Todos nuestros vinos contienen sulfitos. Todos los precios en euros con IVA incluido.
All our wines contain sulfites. All our prices in euros with VAT inclusive.
VINOS TINTOS
RED WINES
Marqués de Riscal Gran Reserva
D.O.ca. Rioja
Variedad Tempranillo, Graciano, Mazuelo
70
Marqués de Riscal 150 aniversario
D.O.ca. Rioja
Variedad Tempranillo, Graciano, Mazuelo
80
Pingus
D.O. Ribera del Duero
Variedad Tinta Fina
1100
Vega Sicilia Único
D.O. Ribera del Duero
Variedad Tinta Fina, Cabernet Sauvignon
300
CAVA Y CHAMPAGNE
SPARKLING WINES
CAVAS
Anna de Codorniú
Brut
Variedad Chardonnay, Xarel-lo, Parellada, Macabeo
29
Juve & Camps Reserva de la Familia
Brut Nature Gran Reserva
Variedad Xarel-lo, Parellada, Macabeo
42
Codorniú Non Plus Ultra Cuvée
Xarel-lo, Parellada, Macabeo
32
Parés Baltà Brut Nature
Xarel-lo, Macabeo, Parellada
45
Todos nuestros vinos contienen sulfitos. Todos los precios en euros con IVA incluido.
All our wines contain sulfites. All our prices in euros with VAT inclusive.
CAVA Y CHAMPAGNE
SPARKLING WINES
CHAMPAGNE
Laurent Perrier Brut
Chardonnay, Pinot Noir, Pinot Meunier
75
Laurent Perrier Brut Millésimé
Pinot Noir, Chardonnay
95
Laurent Perrier Rosé
Pinot Noir
Veuve Clicquot Ponsardin Brut
Pinot Noir, Chardonnay, Pinot Meunier
Veuve Clicquot Brut Rosé
Pinot Noir, Chardonnay y Pinot Meunier
105
86
108
Moët & Chandon Brut Imperial
Pinot Noir, Pinot Meunier, Chardonnay
77
Moët & Chandon Imperial Rose
Pinot Noir, Pinot Meunier, Chardonnay
90
Moët & Chandon Gran Vintage
Chardonnay, Pinot Noir, Pinot Meunier
94
Dom Pérignon, Vintage
Pinot Noir, Chardonnay, Pinot Heunier
240
Cristal Louis Roederer Brut
Pinot Noir, Chardonnay
320
Pipper Heidsieck Brut
Pinot Noir, Pinot Meunier, Chardonnay
75
Ruinart Blanc de Blancs
Chardonnay
95
Tattinger Brut
Chardonnay, Pinot Meunier, Pinot Noir
80
Krug Clos du Mesnil blanc de blancs
Chardonnay
Todos nuestros vinos contienen sulfitos. Todos los precios en euros con IVA incluido.
All our wines contain sulfites. All our prices in euros with VAT inclusive.
1100

Documentos relacionados