Inhalt

Transcripción

Inhalt
testo 720
Temperatur-Messgerät
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
de
en
fr
Inhalt
1.
2.
3.
Allgemeine Hinweise ............................................2
Sicherheitshinweise ..............................................3
Bestimmungsgemäße Verwendung ......................4
Produktbeschreibung ..........................................5
3.1
3.2
3.3
4.
5.
Inbetriebnahme ....................................................7
Bedienung............................................................8
5.1
5.2
5.3
5.4
6.
7.
8.
9.
10.
Anzeige- und Bedienelemente ........................................5
Schnittstellen ..................................................................6
Spannungsversorgung ....................................................6
Fühler anschließen ..........................................................8
Gerät ein- / ausschalten ..................................................8
Displaybeleuchtung ein- / ausschalten ............................8
Einstellungen vornehmen ................................................9
Messen ..............................................................12
Wartung und Pflege............................................14
Fragen und Antworten........................................15
Technische Daten ..............................................16
Zubehör / Ersatzteile ..........................................17
2 Allgemeine Hinweise
Allgemeine Hinweise
Dieses Kapitel gibt wichtige Hinweise zur Nutzung der vorliegenden Dokumentation.
Diese Dokumentation enthält Informationen, die für einen
sicheren und effizienten Einsatz des Produkts beachtet
werden müssen.
Lesen Sie diese Dokumentation aufmerksam durch und
machen Sie sich mit der Bedienung des Produkts vertraut,
bevor Sie es einsetzen. Bewahren Sie dieses Dokument
griffbereit auf, um bei Bedarf nachschlagen zu können.
Kennzeichnungen
Darstellung
Bedeutung
Bemerkungen
±, 1, 2
Hinweis
Handlungsziel
Voraussetzung
i, 1, 2, ...
(Handlungs-)Schritt
Text
-
Displaytext
Bedientaste
Resultat
º
Querverweis
Gibt hilfreiche Tipps und Informationen.
Nennt das Ziel, welches durch nachfolgend beschriebene Handlungsschritte
erreicht wird. Bei nummerierten Handlungszielen die vorgegebene Reihenfolge beachten!
Voraussetzung muss erfüllt sein, damit
eine Handlung wie beschrieben ausgeführt werden kann.
Handlungsschritte ausführen. Bei
nummerierten Handlungsschritten die
vorgegebene Reihenfolge beachten!
Text erscheint auf dem Gerätedisplay.
Taste drücken.
Nennt das Ergebnis eines vorangegangenen (Handlungs-)Schritts.
Verweis auf weiterführende oder
detailliertere Informationen.
Taste
Personenschäden / Sachschäden vermeiden
i Mit dem Messgerät und Fühlern nicht an oder in der
en
fr
Dieses Kapitel nennt allgemeine Regeln, die für einen
sicheren Umgang mit dem Produkt unbedingt beachtet
werden müssen.
es
Sicherheitshinweise
it
1.
de
1. Sicherheitshinweise 3
pt
Nähe von spannungsführenden Teilen messen.
i Das Messgerät / Fühler nie zusammen mit Lösungs-
Daten vorgegebenen Parameter betreiben.
i Das Messgerät nur sach- und bestimmungsgemäß verwenden. Keine Gewalt anwenden.
i Handgriffe und Zuleitungen nicht Temperaturen über
70°C aussetzen, wenn diese nicht ausdrücklich für
höhere Temperaturen zugelassen sind.
Temperaturangaben auf Sonden / Fühlern beziehen sich
nur auf den Messbereich der Sensorik.
i Das Messgerät nur öffnen, wenn dies zu Wartungs- oder
Instandhaltungszwecken ausdrücklich in der
Dokumentation beschrieben ist.
Nur Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten
durchführen, die in der Dokumentation beschrieben
sind. Dabei die vorgegebenen Handlungsschritte
einhalten. Aus Sicherheitsgründen nur OriginalErsatzteile von Testo verwenden.
Fachgerecht entsorgen
i Defekte Akkus / leere Batterien an den dafür vor-
gesehenen Sammelstellen abgeben.
i Produkt nach Ende der Nutzungszeit an Testo senden.
Wir sorgen für eine umweltschonende Entsorgung.
nl
??
i Das Messgerät nur innerhalb der in den Technischen
??
Produktsicherheit / Gewährleistungsansprüche wahren
sv
mitteln lagern, keine Trockenmittel verwenden.
4 2. Bestimmungsgemäße Verwendung
2.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Kapitel nennt die Anwendungsbereiche, für die das
Produkt bestimmt ist.
Setzen Sie das Produkt nur für die Bereiche ein, für die es
konzipiert wurde. Im Zweifelsfall bitte bei Testo nachfragen.
Das testo 720 ist ein kompaktes Messgerät zur Messung
von Temperaturen über steckbare Temperaturfühler.
Das Produkt wurde für folgende Aufgaben / Bereiche
konzipiert:
· Luft-, Oberflächen- und Tauch-Messungen
· Laborbereich
In folgenden Bereichen darf das Produkt nicht eingesetzt
werden:
· In explosionsgefährdeten Bereichen.
· Für diagnostische Messungen im medizinischen Bereich
Tastenfunktionen
Taste
Funktionen
Gerät einschalten;
Gerät ausschalten (gedrückt halten)
Displaybeleuchtung ein-/ausschalten
Messwert halten, Maximal-/Minimalwert anzeigen
Konfigurationsmodus öffnen/verlassen
(gedrückt halten);
Im Konfigurationsmodus:
Eingabe bestätigen
Im Konfigurationsmodus:
Wert erhöhen, Option wählen
Im Konfigurationsmodus:
Wert verringern, Option wählen
Daten drucken
en
fr
nl
 Infrarot-Schnittstelle, Fühlerbuchse
 Display
‘ Bedientasten
’ Batteriefach (Rückseite)
“ Servicefach (Rückseite)
??
Übersicht
sv
pt
3.1 Anzeige- und
Bedienelemente
es
Dieses Kapitel gibt eine Übersicht über die Komponenten
des Produkts und deren Funktionen.
it
Produktbeschreibung
??
3.
de
3. Produktbeschreibung 5
6 3. Produktbeschreibung
Wichtige Displayanzeigen
Anzeige
Bedeutung
Batteriekapazität (rechts unten im Display):
· Im Batteriesymbol leuchten 4 Segmente: Batterie des Geräts ist voll
· Im Batteriesymbol leuchten keine Segmente: Batterie des Geräts ist
fast leer
Druckfunktion: Messwerte werden an den Drucker gesendet
Obere Alarmgrenze: leuchtet bei Überschreitung
Untere Alarmgrenze: leuchtet bei Unterschreitung
3.2 Schnittstellen
Infrarot-Schnittstelle
Über die Infrarot-Schnittstelle an der Kopfseite des Geräts
können Messdaten an einen Testo-Protokolldrucker
gesendet werden.
Fühlerbuchse
Über die Fühlerbuchse an der Kopfseite des Geräts kann
ein steckbarer Messfühler angeschlossen werden.
3.3 Spannungsversorgung
Die Spannungsversorgung erfolgt über eine 9V Blockbatterie (im Lieferumfang) bzw. -akku. Ein Netzbetrieb und
das Laden eines Akkus im Gerät sind nicht möglich.
1 Batteriefach auf der Rückseite des Gerätes öffnen:
Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben und
abnehmen.
2 Batterie / Akku (9V-Block) einlegen. Polung beachten!
3 Batteriefach schließen: Batteriefachdeckel aufsetzen
und gegen die Pfeilrichtung schieben.
en
fr
es
it
² Batterie / Akku einlegen:
pt
i Schutzfolie vorsichtig abziehen.
sv
Schutzfolie entfernen:
² Display-S
nl
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die zur
Inbetriebnahme des Produkts erforderlich sind.
??
Inbetriebnahme
??
4.
de
4. Inbetriebnahme 7
8 5. Bedienung
5.
Bedienung
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die beim
Einsatz des Produkts häufig ausgeführt werden müssen.
5.1 Fühler anschließen
Steckbare Fühler
Steckbare Fühler müssen vor dem Einschalten des Messgeräts angeschlossen werden, damit diese vom Messgerät
erkannt werden.
i Anschlussstecker des Fühlers in die Fühlerbuchse
des Messgeräts stecken.
5.2 Gerät ein-/ausschalten
² Gerät einschalten:
i
drücken.
- Die Messansicht wird geöffnet: Der aktuelle
Messwert wird angzeigt bzw. ----- leuchtet, wenn
kein Messwert verfügbar ist.
² Gerät ausschalten:
i
gedrückt halten (ca. 2s) bis die Display-Anzeige
erlischt.
5.3 Displaybeleuchtung
ein-/ausschalten
² Displaybeleuchtung ein- / ausschalten:
Das Gerät ist eingeschaltet.
i
drücken.
2 Alarmfunktion einstellen:
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, ALARM leuchtet.
1 Mit
/
die gewünschte Option wählen und mit
bestätigen:
· oFF: Alarmfunktion ausschalten.
· on: Alarmfunktion einschalten.
oFF wurde gewählt:
º Weiter mit Handlungsziel MAX.- / MIN.-DRUCKFUNKTION
EINSTELLEN.
on wurde gewählt:
2 Mit
/
den Wert für die obere Alamschwelle
( ) einstellen und mit
bestätigen.
3 Mit
/
den Wert für die untere Alamschwelle
( ) einstellen und mit
bestätigen.
en
fr
es
it
pt
Mit
kann zur nächsten Funktion gewechselt
werden.
Der Konfigurationsmodus kann jederzeit verlassen
werden. Dazu
gedrückt halten (ca. 2s) bis das
Gerät zur Messansicht gewechselt hat. Bereits durchgeführte Änderungen im Konfigurationsmodus
werden dabei gespeichert.
sv
Messansicht. Hold, Max oder Min sind nicht aktiviert.
i
gedrückt halten (ca. 2s) bis die Anzeige im
Display wechselt.
- Das Gerät befindet sich nun im Konfigurationsmodus.
nl
Das Gerät ist eingeschaltet und befindet sich in der
??
1 Konfigurationsmodus öffnen:
??
5.4 Einstellungen vornehmen
de
5. Bedienung 9
10 5. Bedienung
3 Max.- / Min.- Druckfunktion einstellen:
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet,
MaxMin
blinkt.
i Mit
/
die gewünschte Option wählen und mit
bestätigen:
· on: Maximal- und Minimalwerte werden beim
Drucken von aktuellen oder festgehaltenen
Messwerten mit ausgedruckt.
· oFF: Maximal- und Minimalwerte werden beim
Drucken von aktuellen oder festgehaltenen
Messwerten nicht mit ausgedruckt.
4 Auto Off einstellen:
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, AutoOff blinkt.
i Mit
/
die gewünschte Option wählen und mit
bestätigen:
· on: Das Messgerät schaltet sich nach 10min ohne
Tastenbetätigung automatisch aus. Ausnahme: Im
Display wird ein festgehaltener Messwert angezeigt
(Hold oder Auto Hold leuchten).
· oFF: Das Messgerät schaltet nicht selbständig aus.
5 Datum / Uhrzeit einstellen:
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, Year leuchtet.
1 Mit
/
das aktuelle Jahr einstellen und mit
bestätigen.
2 Mit
/
die weiteren Werte für Monat (Month),
Tag (Day) und die Uhrzeit (Time) einstellen und jeweils
mit
bestätigen.
6 Einheit einstellen:
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, UNIT leuchtet.
i Mit
mit
/
die gewünschte Einheit einstellen und
bestätigen.
7 Reset durchführen:
de
5. Bedienung 11
fr
es
it
pt
sv
nl
??
/
die gewünschte Option wählen und mit
bestätigen:
· no: Keinen Reset durchführen.
· Yes: Einen Reset durchführen. Dabei wird das Gerät
auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Die Einstellung von Datum / Uhrzeit wird nicht
zurückgesetzt.
- Das Gerät wechselt zurück zur Messansicht.
??
i Mit
en
Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, RESET leuchtet.
12 6. Messen
6.
Messen
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die zur
Durchführung von Messungen mit dem Produkt erforderlich sind.
² Messung durchführen:
Das Gerät ist eingeschaltet und befindet sich in der
Messansicht.
i Fühler positionieren und Messwerte ablesen.
Bei eingeschalteter Alarmfunktion und einem Überbzw. Unterschreiten der Alarmschwelle:
-
bzw.
blinkt und ein Signalton ertönt.
- Wenn der Messwert die Alarmschwelle wieder
unter- bzw. überschritten hat, erlischt der Alarm.
i Signalton manuell ausschalten:
drücken.
² Messwert halten, Maximal- / Minimalwert anzeigen:
Der aktuelle Messwert kann festgehalten werden. Die
Maximal- und Minimalwerte (seit dem letzten Einschalten
des Geräts) können angezeigt werden.
i
mehrmals drücken, bis der gewünschte Wert
angezeigt wird.
- Es wird rollierend angezeigt:
· Hold: festgehaltener Messwert
· Max: Maximalwert
· Min: Minimalwert
· Aktueller Messwert
- In der 2. Messwertzeile wird zusätzlich zu
maximalem oder minimalem Messwerte der
aktuelle Messwert angezeigt.
Die Maximal- / Minimalwerte aller Kanäle können auf den
aktuellen Messwert zurückgesetzt werden.
mehrmals drücken, bis Max oder Min leuchtet.
2
gedrückt halten (ca. 2s).
- Alle Maximal- bzw. Minimalwerte werden auf den
aktuellen Messwert zurückgesetzt.
en
² Maximal- / Minimalwerte zurücksetzen:
de
6. Messen 13
1 Gerät so einstellen, dass der zu druckende Wert im
Display angezeigt wird.
2
drücken.
es
it
pt
sv
nl
Bei eingeschalteter Max.- / Min.- Druckfunktion werden
neben dem aktuellen Messwert bzw. dem festgehaltenen Messwert auch die Minimal- und Maximalwerte
ausgedruckt.
º Siehe Kapitel EINSTELLUNGEN VORNEHMEN.
??
Die im Display angezeigten Messwerte (aktueller Messwert, festgehaltener Messwert oder Max.- / Min.- Wert)
können ausgedruckt werden.
Ein Testo-Protokolldrucker ist erforderlich (Zubehör).
??
² Messwerte drucken:
fr
1
14 7. Wartung und Pflege
7.
Wartung und Pflege
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die zur
Erhaltung der Funktionsfähigkeit und zur Verlängerung der
Lebensdauer des Produkts beitragen.
± Gehäuse reinigen:
i Das Gehäuse bei Verschmutzung mit einem feuchten
Tuch (Seifenlauge) reinigen. Keine scharfen
Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden!
± Batterie / Akku wechseln:
Das Gerät ist ausgeschaltet.
1 Batteriefach auf der Rückseite des Gerätes öffnen:
Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben und
abnehmen.
2 Verbrauchte Batterie / leeren Akku herausnehmen und
neue Batterie / neuen Akku (9V-Block) einlegen.
Polung beachten!
3 Batteriefach schließen: Batteriefachdeckel aufsetzen
und gegen die Pfeilrichtung schieben.
· Fühlerbruch.
Displayanzeige reagiert
träge
Anzeige: uuuuu
Anzeige: ooooo
· Umgebungstemperatur
ist sehr niedrig.
· Zulässiger Messbereich
wurde unterschritten.
· Zulässiger Messbereich
wurde überschritten.
· Batterie wechseln
· Gerät ausschalten,
Fühler stecken und
Gerät wieder einschalten.
· Bitte kontaktieren Sie
Ihren Händler oder den
Testo-Kundendienst.
· Umgebungstemperatur
erhöhen.
· Zulässigen Messbereich einhalten.
· Zulässigen Messbereich einhalten.
Falls wir Ihre Frage nicht beantworten konnten: Wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Testo-Kundendienst. Kontaktdaten finden Sie im Garantieheft oder im
Internet unter www.testo.com.
en
fr
es
· Batterie des Geräts
wechseln.
· Funktion ausschalten
it
Mögliche Lösung
pt
Mögliche Ursachen
leuchtet (rechts unten · Batterie des Geräts ist
im Display).
fast leer.
Gerät schaltet sich
· Funktion Auto Off
selbständig aus.
ist eingeschaltet.
· Restkapazität der
Batterie ist zu gering.
· Fühler ist nicht gesteckt.
Anzeige: -----
sv
Frage
nl
Dieses Kapitel gibt Antworten auf häufig gestellte Fragen.
??
Fragen und Antworten
??
8.
de
8. Fragen und Antworten 15
16 9. Technische Daten
9.
Technische Daten
Eigenschaft
Werte
Messgrößen
Messbereich
Temperatur (°C/°F)
Pt100 Fühler: -100...+800°C / -148...+1472°F
NTC Fühler: -50...+150°C / -58...+302°F
0.1°C / 0.1°F
Pt100 Fühler:
±0.2°C/±0.4°F (-100.0...+199.9°C / -148.0...+391.8°F)
±0.2% v. Mw. (restl. Bereich)
NTC Fühler:
±0.2°C/±0.4°F (-25.0...+40.0°C / -13.0...+104.0°F)
±0.3°C/±0.6°F (+40.1...+80.0°C / +104.1...+176.0°F)
±0.4°C/±0.8°F (+80.1...+125.0°C / +176.1...+257.0°F)
±0.5°C/±0.9°F (restl. Bereich)
1x Mini DIN-Buchse für Temperaturfühler Pt100 oder
NTC
2/s
-20...+50°C / -4...+122°F
-30...+70°C / -22...+158°F
1x 9V Blockbatterie/-akku
ca. 70h
mit TopSafe (Zubehör) und gestecktem Fühler: IP65
89/336/EWG
2 Jahre
Auflösung
Genauigkeit Gerät
(± 1 Digit)
Fühler
Messrate
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
Stromversorgung
Standzeit
Schutzart
EG-Richtlinie
Garantie
10. Zubehör / Ersatzteile 17
Wasserdichter NTC Tauch-/Einstechfühler
Wasserdichter NTC Oberflächenfühler für plane Oberflächen
Präziser, robuster Luftfühler, NTC
0613 1212
0613 1912
0613 1712
en
fr
Artikel-Nr.
NTC-Fühler
es
Bezeichnung
de
10. Zubehör/Ersatzteile
Eine vollständige Liste aller Zubehör- und Ersatzteile finden
Sie in den Produktkatalogen und -broschüren oder im
Internet unter: www.testo.com
pt
0516 0221
sv
TopSafe testo 720, schützt vor Stoß und Schmutz
nl
Sonstiges
??
0609 1273
0609 1773
??
Robuster, wasserdichter Pt100 Tauch-/Einstechfühler
Präziser, robuster Luftfühler, Pt100
it
Pt100-Fühler
18
testo 720
Temperature measuring instrument
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
de
en
fr
Contents
1.
2.
3.
General notes ....................................................20
Safety advice......................................................21
Intended purpose ..............................................22
Product description ............................................23
3.1
3.2
3.3
4.
5.
Commissioning ..................................................25
Operation ..........................................................26
5.1
5.2
5.3
5.4
6.
7.
8.
9.
10.
Display and control elements ........................................23
Interfaces ......................................................................24
Voltage supply ..............................................................24
Connecting a probe ......................................................26
Switching the instrument on / off ..................................26
Switching the display light on / off ................................26
Performing settings ......................................................27
Measuring ..........................................................30
Care and maintenance ......................................32
Questions and answers ......................................33
Technical data ....................................................34
Accessories/spare parts ....................................35
20 General notes
General notes
This chapter provides important advice on using this
documentation.
The documentation contains information that must be
applied if the product is to be used safely and efficiently.
Please read this documentation through carefully and
familiarise yourself with the operation of the product before
putting it to use. Keep this document to hand so that you
can refer to it when necessary.
Identification
Representation Meaning
±, 1, 2
Note
Objective
Condition
i, 1, 2, ...
Step
Text
Display text
Control button
Result
Cross-reference
Button
-
º
Comments
Offers helpful tips and information.
Denotes the objective that is to be
achieved via the steps described. Where
steps are numbered, you must always
follow the order given!
A condition that must be met if an action
is to be carried out as described.
Carry out steps. Where steps are
numbered, you must always follow the
order given!
Text appears on the instrument display.
Press the button.
Denotes the result of a previous step.
Refers to more extensive or detailed
information.
Avoid personal injury/damage to equipment
i Do not use the measuring instrument and probes to
measure on or near live parts.
en
fr
This chapter gives general rules which must be followed
and observed if the product is to be handled safely.
es
Safety advice
it
1.
de
1. Safety advice 21
Product safety/preserving warranty claims
sv
with solvents and do not use any desiccants.
pt
i Never store the measuring instrument/probes together
Ensure correct disposal
i Take faulty rechargeable batteries/spent batteries to the
collection points provided for them.
i Send the product back to Testo at the end of its useful
life. We will ensure that it is disposed of in an
environmentally friendly manner.
??
??
parameters specified in the Technical data.
i Always use the measuring instrument properly and for its
intended purpose. Do not use force.
i Do not expose handles and feed lines to temperatures in
excess of 70 °C unless they are expressly permitted for
higher temperatures.
Temperatures given on probes / sensors relate only to
the measuring range of the sensors.
i Open the instrument only when this is expressly
described in the documentation for maintenance and
repair purposes.
Carry out only the maintenance and repair work that is
described in the documentation. Follow the prescribed
steps when doing so. For safety reasons, use only
original spare parts from Testo.
nl
i Operate the measuring instrument only within the
22 2. Intended purpose
2.
Intended purpose
This chapter gives the areas of application for which the
product is intended.
Use the product only for those applications for which it was
designed. Ask Testo if you are in any doubt.
testo 720 is a compact measuring instrument for
measuring temperatures by means of plug-in temperature
probes.
The product was designed for the following
tasks/applications:
· Air, surface and immersion measurements
· Laboratories
The product should not be used in the following areas:
· Areas at risk of explosion.
· Diagnostic measurements for medical purposes
Button functions
Button
Functions
Switch instrument on;
switch instrument off (press and hold)
Switch display light on / off
Keep reading, display
maximum/minimum value
Open/leave configuration mode (press
and hold);
In configuration mode:
Confirm input
In configuration mode:
Increase value, select option
In configuration mode:
Reduce value, select option
Print data
en
fr
nl
 Infrared interface, probe socket
 Display
‘ Control buttons
’ Battery compartment (rear)
“ Service compartment (rear)
??
Overview
sv
pt
3.1 Display and control
elements
es
This chapter provides an overview of the components of
the product and their functions.
it
Product description
??
3.
de
3. Production description 23
24 3. Production description
Important displays
Display
Meaning
Battery capacity (bottom right in display):
· 4 segments in the battery symbol are lit: Instrument battery is fully
charged
· No segments in the battery symbol are lit: Battery is almost spent
Print function: Readings are sent to the printer
Upper alarm limit: Lit if exceeded
Lower alarm limit: Lit if undershot
3.2 Interfaces
Infrared interface
Measurement data can be sent to a Testo printer via the
infrared interface on the head of the instrument.
Probe socket
A plug-in measuring probe can be connected via the probe
socket on the head of the instrument.
3.3 Voltage supply
Voltage is supplied by means of a 9V monobloc battery
(included in delivery) or rechargeable battery. It is not
possible to run the instrument from the mains supply or
charge a rechargeable battery in the instrument.
1 To open the battery compartment on the rear of the
instrument, push the lid of the battery compartment in
the direction of the arrow and remove it.
2 Insert a battery/rechargeable battery (9V monobloc).
Observe the polarity!
3 To close the battery compartment, replace the lid of
the battery compartment in position and push it
against the direction of the arrow.
en
fr
es
it
² Inserting a battery/rechargeable battery:
pt
i Pull the protective film off carefully.
sv
² Removing the protective film on the display:
nl
This chapter describes the steps required to commission
the product.
??
Commissioning
??
4.
de
4. Commissioning 25
26 5. Operation
5.
Operation
This chapter describes the steps that have to be executed
frequently when using the product.
5.1 Connecting a probe
Plug-in probes
Plug-in probes must be connected before the measuring
instrument is switched on so that they are recognised by
the instrument.
i Insert the connector of the probe into the probe
socket.
5.2 Switching the instrument
on / off
² Switching the instrument on:
i Press
.
- Measurement view is opened: The current reading
is displayed, or ----- lights up if no reading is
available.
² Switching the instrument off:
i Press and hold
(for approx. 2s) until the display
goes out.
5.3 Switching the display
light on / off
² Switching the display light on/off:
The instrument is switched on.
i Press
.
de
1 To open configuration mode:
es
it
??
2 To set the alarm function:
pt
You can change to the next function with
.
You can leave configuration mode at any time. To do
so, press and hold
(for approx. 2s) until the
instrument has changed to measurement view. Any
changes that have already been made in configuration
mode will be saved.
sv
view. Hold, Max or Min are not activated.
i Press and hold
(for approx. 2s) until the display
changes.
- The instrument is now in configuration mode.
nl
The instrument is switched on and is in measurement
fr
5.4 Performing settings
en
5. Operation 27
1 Select the desired option with
/
with
:
· oFF: Switches the alarm function off.
· on: Switches the alarm function on.
and confirm
oFF was selected:
º Continue with objective TO SET THE MAX./MIN. PRINT
FUNCTION.
on was selected:
2 Use
/
to set the value for the upper alarm
threshold ( ) and confirm with
.
3 Use
/
to set the value for the lower alarm
threshold ( ) and confirm with
.
??
Configuration mode is opened, ALARM is lit.
28 5. Operation
3 To set the max./min. print function:
Configuration mode is opened,
i Select the desired option with
MaxMin is flashing.
/
and confirm
with
:
· on: Maximum and minimum values are printed out
as well when current or recorded readings are
printed.
· oFF: Maximum and minimum values are not printed
out as well when current or recorded readings are
printed.
4 To set Auto Off:
Configuration mode is opened, AutoOff is flashing.
i Select the desired option with
/
and confirm
with
:
· on: The measuring instrument switches off
automatically if no button is pressed for 10min (Hold
or Auto Hold is lit).
· oFF: The measuring instrument does not switch
itself off automatically.
5 To set the date/time:
Configuration mode is opened, Year is lit.
1 Use
/
to set the current Year and confirm
with
.
2 Use
/
to set the other values for the month
(Month), Day (Day) and time (Time) and confirm each
one with
.
6 To set the unit of measurement:
Configuration mode is opened, UNIT is lit.
i Select the desired unit of measurement with
and confirm with
.
/
7 To reset:
de
5. Operation 29
fr
es
it
pt
sv
nl
??
/
and confirm
with
:
· no: Instrument is not reset.
· Yes: Instrument is reset. The instrument is reset to
the factory settings.
The setting of date / time is not reset.
- The instrument returns to measurement view.
??
i Select the desired option with
en
Configuration mode is opened, RESET is lit.
30 6. Measuring
6.
Measuring
This chapter describes the steps that are required to
perform measurements with the product.
² Taking a measurement:
The instrument is switched on and is in measurement
view.
i Put the probe in position and read off the readings.
With the alarm function on and if the alarm threshold
is exceeded or undershot:
-
or
flashes and a signal tone is given.
- The alarm goes out if the reading goes below the
upper or above the lower threshold again.
i Switch off signal tone manually: Press
.
² Holding the reading, displaying the maximum/minimum
value:
The current reading can be recorded. The maximum and
minimum values (since the instrument was last switched
on) can be displayed.
i Press
several times until the desired value is
displayed.
- The following are displayed in turn:
· Hold: the recorded reading
· Max: Maximum value
· Min: Minimum value
· The current reading
- In addition to the maximum or minimum readings,
the 2nd reading line shows the current reading.
The maximum/minimum values of all channels can be
reset to the current reading.
With the Max./Min. print function switched on, the
maximum and minimum values are printed out as well
as the current reading or recorded reading.
º See the chapter PERFORMING SETTINGS.
1 Configure the instrument so that the value to be
printed is shown on the display.
2 Press
.
es
it
pt
sv
nl
The readings shown on the display (current reading,
recorded reading or max./min. reading) can be printed
out.
A Testo printer is required (accessory part).
??
² Printing readings:
fr
1 Press
??
several times until Max or Min lights up.
2 Press and hold
(approx. 2s).
- All maximum or minimum values are reset to the
current reading.
en
² Resetting the maximum/minimum values:
de
6. Measuring 31
32 7. Care and maintenance
7.
Care and maintenance
This chapter describes the steps that help to maintain the
functionality of the product and extend its service life.
± Cleaning the housing:
i Clean the housing with a moist cloth (soap suds) if it
is dirty. Do not use aggressive cleaning agents or
solvents!
± Changing the battery/rechargeable battery:
The instrument is switched off.
1 To open the battery compartment on the rear of the
instrument, push the lid of the battery compartment in
the direction of the arrow and remove it.
2 Remove the spent battery/rechargeable battery and
insert a new battery/rechargeable battery
(9 V monobloc). Observe the polarity!
3 To close the battery compartment, replace the lid of
the battery compartment in position and push it
against the direction of the arrow.
Display: -----
· Probe break.
Display reacts slowly
Display: uuuuu
Display: ooooo
· Ambient temperature
is very low.
· Permitted measuring
range was undershot.
· Permitted measuring
range was exceeded.
· Replace battery.
· Switch instrument off,
connect probe and
switch instrument
back on again.
· Please contact your
dealer or Testo
Customer Service.
· Raise ambient
temperature.
· Keep to permitted
measuring range.
· Keep to permitted
measuring range.
If we are unable to answer your question, please contact
your dealer or Testo Customer Service. Contact details can
be found on the guarantee card or on the Internet under
www.testo.com.
en
fr
es
· Replace instrument
battery.
· Switch function off.
it
Possible solution
· Instrument battery is
almost spent.
· Auto Off function
is switched on.
· Residual capacity
of battery is too low.
· Probe is not plugged in.
pt
Possible causes
is lit (bottom right
in display).
Instrument switches
itself off automatically.
sv
Question
nl
This chapter gives answers to frequently asked questions.
??
Questions and answers
??
8.
de
8. Questions and answers 33
34 9. Technical data
9.
Technical data
Characteristic
Parameters
Measuring range
Value
Temperature (°C/°F)
Pt100 probe: -100...+800°C / -148...+1472°F
NTC probe: -50...+150°C / -58...+302°F
Resolution
0.1°C / 0.1°F
Instrument accuracy
Pt100 probe:
(±1 Digit)
±0.2°C/±0.4°F (-100.0...+199.9°C / -148.0...+391.8°F)
±0.2% of reading (rest of range)
NTC probe:
±0.2°C/±0.4°F (-25.0...+40.0°C / -13.0...+104.0°F)
±0.3°C/±0.6°F (+40.1...+80.0°C / +104.1...+176.0°F)
±0.4°C/±0.8°F (+80.1...+125.0°C / +176.1...+257.0°F)
±0.5°C/±0.9°F (rest of range)
Probe
1x mini DIN socket for Pt100 or NTC temperature
probe
Measuring rate
2/s
Operating temperature range -20...+50°C / -4...+122°F
Storage temperature
-30...+70°C / -22...+158°F
Voltage supply
1x 9V monobloc battery/rech. battery
Battery life
approx. 70h
Protection class
with TopSafe (accessory part) and probe connected: IP65
EC Directive
89/336/EEC
Warranty
2 years
en
fr
10. Accessories/spare
parts
de
10. Accessories / spare parts 35
Water-proof NTC immersion/penetration probe
Water-proof NTC surface probe for smooth surfaces
Efficient, robust air probe, NTC
0613 1212
0613 1912
0613 1712
es
Part no.
NTC probes
it
Name
sv
0609 1273
0609 1773
Miscellaneous
For a complete list of all accessories and spare parts,
please refer to the product catalogues and brochures or
look up our website: www.testo.com
nl
0516 0221
??
TopSafe testo 720, protects from impact and dirt particles
??
Robust, water-proof Pt100 immersion/penetration probe
Efficient, robust air probe, Pt100
pt
Pt100 probes
36
testo 720
Appareil de mesure de température
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
de
en
fr
Sommaire
1.
2.
3.
Recommandations générales ............................38
Consigne de sécurité..........................................39
Utilisation conforme à l’application......................40
Description du produit ........................................41
3.1
3.2
3.3
4.
5.
Mise en service ..................................................43
Fonctionnement ................................................44
5.1
5.2
5.3
5.4
6.
7.
8.
9.
10.
Eléments d’affichage et de commande ........................41
Interfaces ......................................................................42
Alimentation ..................................................................42
Raccorder la sonde ......................................................44
Allumer/éteindre l’appareil ............................................44
Allumer/éteindre l'éclairage de l'écran ..........................44
Paramétrage ................................................................45
Mesures ............................................................47
Maintenance et entretien ....................................49
Questions / Réponses ........................................50
Caractéristiques techniques ..............................51
Accessoires / pièces de rechange ......................52
38 Recommandations générales
Recommandations générales
Ce chapitre donne des recommandations générales pour
l'utilisation de ce document.
Ce document comporte des informations devant être
prises en compte pour une utilisation efficace du produit en
toute sécurité.
Veuillez, attentivement, prendre connaissance de ce
document et familiarisez-vous avec le maniement du
produit avant de l'utiliser. Conservez-le à portée de main
afin de pouvoir y recourir en cas de besoin.
Caractéristiques
Symboles
Signification
Observations
±, 1, 2
Indication
Objectif de la
Condition
i, 1, 2, ...
Etape (de la manipulation)
Texte
Texte affiché
Fournit des astuces et une aide efficace
Indique l'objectif devant être atteint par
les manipulations décrites par la suite.
En cas de numérotation des
manipulations, respectez l'ordre indiqué!
La condition doit être remplie afin que la
manipulation décrite puisse être
réalisée.
Réalisez les étapes de la manipulation.
En cas d'étapes numérotées, respectez
l'ordre indiqué !
Le texte apparaît sur l'affichage de
l'appareil.
Appuyez sur la touche
Désigne le résultat d'une étape,
(précédente) d'une manipulation.
Observation relative à une information
détaillée ou supplémentaire.
Taste
-
Touche de fonction
Résultat
º
Observation
ou avec les capteurs sur ou à proximité d'éléments
conducteurs.
i Ne stockez jamais l'appareil/les cellules de mesure
conjointement avec des solvants, n'utilisez pas de
dessicateur.
Assurer la sécurité du produit/Conserver le droit à la garantie
en
fr
es
i Ne réalisez pas de mesures avec l'appareil de mesure
it
Eviter les dommages matériels/corporels
pt
Ce chapitre fournit des règles générales devant absolument
être respectées pour utiliser l'appareil en toute sécurité.
sv
Consigne de sécurité
nl
1.
de
1. Consigne de sécurité 39
Elimination selon les règles de l'art
i Déposez les accus défectueux/les piles vides aux
endroits prévus à cet effet. (Collecteur de pôle)
i Renvoyez le produit chez Testo au terme de sa durée
d'utilisation. Nous assurons une élimination
respectueuse de l’environnement.
??
la limite des paramètres décrits dans les caractéristiques
techniques.
i Utilisez l'appareil de mesure en fonction de sa vocation.
Ne faites pas usage de la force.
i Ne soumettez pas les poignées ni les éléments de
raccordements à des températures supérieures à 70° C,
si ceux-ci ne sont pas expressément prévus pour des
températures supérieures. Les indications de
température des capteurs/sondes ne sont basées que
sur l'étendue de mesure des capteurs, pas des
composants de la poignée.
i Ouvrez l'appareil de mesure que si ceci est
expressément décrit dans la notice d’utilisation, dans le
but de réaliser de l'entretien ou de la maintenance.
Respectez les étapes indiquées. Pour des raisons de
sécurité, n'utilisez que des pièces de rechange
originales testo.
??
i Faites fonctionner l'appareil de mesure uniquement dans
40 2. Utilisation conforme à l’application
2.
Utilisation conforme à
l’application
Ce chapitre comporte les domaines d'utilisation pour
lesquels le produit est destiné.
N'utilisez le produit que dans les domaines pour lesquels il
est conçu. En cas de doute, vérifiez auprès de testo.
Le testo 720 est un appareil de mesure compact pour la
mesure de températures à l'aide de sondes de
température à raccorder.
Le produit a été conçu pour les tâches/domaines suivants :
· Mesures en immersion, dans l'air et de surface
· Applications en laboratoires
Le produit ne doit pas être utilisé dans les domaines
suivants :
· Dans les milieux explosifs
· Pour les mesures de diagnostics dans le domaine
médical
sonde(s)
 Affichage
‘ Touche de fonction
’ Compartiment pile (au dos)
“ Compartiment service (au dos)
Fonctions des touches
Touche
Fonctions
Allumer l’appareil;
Eteindre l’appareil (maintenir appuyé)
Allumer/éteindre l’éclairage de l’affichage
Conserver une donnée de mesure,
afficher valeurs max/min
Ouvrir/quitter module de configuration
(Maintenir appuyé). En mode
configuration : Confirmer la saisie
En mode configuration : Augmenter la
valeur, sélectionner l'option
En mode configuration :
Diminuer la valeur
Imrpimer les données
en
fr
nl
 Interface série,connecteurs pour
??
Aperçu
sv
pt
3.1 Eléments d’affichage et
de commande
es
Ce chapitre fournit un aperçu des composants du produit
et de ses fonctions.
it
Description du produit
??
3.
de
3. Description du produit 41
42 3. Description du produit
Eléments importants de l’affichage
Affichage
Signification
Capacité de batterie (partie inférieure droite de l'affichage) :
· 4 segments sont affichés dans le symbole de la pile : la pile est
en pleine charge
· Aucun segment n'apparaît dans le symbole de la pile : la pile de
l'appareil est quasiment vide
Fonction Imprimer : les données de mesure sont envoyées à
l'imprimante.
Seuil d'alarme supérieur : s'affiche en cas de dépassement de limite
Seuil d'alarme inférieur : s'affiche dès que la valeur inférieure est
atteinte
3.2 Interfaces
Interface infrarouge
L'interface infrarouge dans la partie supérieure de l'appareil
permet d'envoyer les données de mesure vers l'imprimante
testo.
Connecteur(s) pour sondes
Les connecteurs pour sondes dans la partie supérieure de
l'appareil permettent de raccorder des sondes de mesure.
3.3 Alimentation
L’alimentation est réalisée avec une pile de 9V ou accu (en
option). La charge de ce dernier ne peut être réalisée dans
l’appareil à travers un bloc secteur.
² Enlever le film de protection sur l'afficheur :
i Retirez soigneusement le film de protection de
l’afficheur
en
fr
Ce chapitre décrit les étapes nécessaires à la mise en service du produit.
es
Mise en service
it
4.
de
4. Mise en service 43
pt
Faites glisser le couvercle du compartiment pile dans
le sens de la flèche puis retirez-le.
2 Insérer la pile / accu (9V monobloc). Respectez la
polarité!
3 Fermez le compartiment pile : Repositionnez le
couvercle du compartiment pile et faites glisser dans
le sens opposé de la flèche.
??
nl
sv
1 Ouvrez le compartiment pile au dos de l'appareil :
??
² Insérer la pile / l’accu :
44 5. Fonctionnement
5.
Fonctionnement
Ce chapitre décrit les manipulations devant souvent être
effectuées lors de l'utilisation du produit.
5.1 Raccorder la sonde
Sondes raccordables
Les sondes avec raccord doivent être raccordées avant
d'allumer l'appareil afin qu'elles puissent être reconnues
par l'appareil de mesure.
i Raccordez la fiche de la sonde dans le connecteur de
l'appareil de mesure.
5.2 Allumer/éteindre
l’appareil
² Allumer l’appareil :
i Appuyez sur
.
- La valeur de mesure actuelle est affichée ou -----apparaît, si aucune valeur de mesure n'est
disponible..
² Eteindre l’appareil :
i Maintenez
appuyé (env. 2 s) jusqu'à ce que
l'affichage s'éteigne.
5.3 Allumer/éteindre
l'éclairage de l'écran
² Allumer/éteindre l'éclairage de l'écran:
L'appareil est allumé.
i Appuyez sur
.
5. Fonctionnement 45
de
5.4 Paramétrage
2 Paramétrage de la fonction alarme :
Le mode configuration est ouvert, ALARM apparaît.
1 Sélectionnez l'option souhaitée avec
/
et
validez avec
:
· OFF: Eteindre la fonction alarme
· On: Allumer la fonction alarme.
OFF a été sélectionné :
º Etape suivante avec PARAMÉTRER LA FONCTION MAX./MIN.
PRINT.
ON a été sélectionné:
2 Paramétrez la valeur du seuil d'alarme supérieur avec
/
( ) et validez avec
.
3 Paramétrez la valeur du seuil d'alarme inférieur avec
/
( ) et validez avec
.
3 Paramétrer la fonction pression MAX/MIN :
Le mode configuration s'ouvre,
Max/Min clignote.
i Sélectionnez l'option choisie avec
/
et
validez avec
:
· On: Les valeurs maximales et minimales imprimées.
· OFF: Les valeurs maximales et minimales ne sont
pas imprimées.
es
it
pt
??
??
Il est possible de passer à la fonction suivante avec la
touche
. Il est possible de quitter le mode configuration à tout instant. Pour ce faire, maintenez la
touche appuyée (env. 2 s) jusqu'à ce que l'appareil
passe en mode aperçu. Les modifications déjà
entreprises dans le mode configuration sont alors
sauve- gardées.
sv
mesure. Hold, Max ou Min ne sont pas activés.
i Maintenez
appuyé (env. 2 s) jusqu'à ce que
l'affichage change.
- L'appareil est maintenant en mode configuration.
nl
L'appareil est allumé et il est en mode aperçu de
fr
en
1 Ouvrir le mode configuration :
46 5. Fonctionnement
4 Paramétrer Auto Off:
Le mode configuration est ouvert, Auto Off clignote.
i Sélectionnez l'option souhaitée avec
/
et
validez avec
:
· ON : L'appareil de mesure s'éteint automatiquement après 10 mn de non activation de touche.
Exception : une valeur de mesure maintenue
affichée (Hold ou Auto Hold apparaissent).
· OFF: L'appareil de mesure ne se coupe pas
automatiquement.
5 Paramétrer la date / l’heure :
Le mode configuration s'ouvre, Year apparaît.
1 Paramétrez l'année en cours avec
/
et
validez avec
.
2 Avec
/
, paramétrez les données suivantes
concernant le mois (Month), le jour (Day) et l'heure
(Time) et validez respectivement avec
.
6 Paramétrer l’unité :
Le mode configuration s'ouvre, UNIT apparaît.
i Paramétrez l'unité souhaitée avec
validez avec
/
et
.
7 Réaliser un reset:
Le mode configuration s'ouvre. RESET apparaît.
i Sélectionnez l'option choisie avec
/
et
validez avec
:
· no: Le Reset n’est pas effectué
· Yes: Réaliser un Reset. L'appareil repasse alors en
paramétrage d'usine.
- L'appareil repasse en aperçu.
i Positionnez la sonde et lisez les valeurs mesurées.
Lorsque la fonction alarme est activée et en cas de
dépassement.
ou clignotent et un signal sonore retentit.
- Si la valeur mesurée repasse au-dessus ou endessous du seuil d'alarme, l'alarme s'éteint.
en
fr
es
L'appareil est allumé et se trouve en mode aperçu.
it
² Réaliser des mesures :
pt
Ce chapitre décrit les étapes nécessaires à réaliser des
mesures avec ce produit.
sv
Mesures
nl
6.
de
6. Mesures 47
.
² Conserver les valeurs mesurées, afficher les valeurs
Min/Max :
La valeur mesurée actuelle peut être conservée. Les
valeurs maximales et minimales (depuis le dernier
allumage de l'appareil) peuvent être affichées.
i Appuyez plusieurs fois sur
jusqu'à ce que la
valeur souhaitée soit affichée.
- L'affichage alternatif se fait de la façon suivante
· Hold: Valeur conservée
· Max: Valeur maximale
· Min: Valeur minimale
· Valeur actuelle
- Les valeurs mesurées conservées, maximales et
minimales sont affichées en complément dans la
deuxième ligne de la valeur mesurée.
??
Appuyer sur
??
i Eteindre le signal sonore mauellement :
48 6. Mesures
²Mise à jour des valeurs minimales et maximales :
Les valeurs maximales et minimales de tous les canaux
peuvent être recalées par rapport à une valeur mesurée
actuelle.
1 Appuyez plusieurs fois sur
jusqu'à ce que
Max ou Min apparaissent.
2 Maintenez
appuyé (env. 2s).
- La valeur affichée clignote 2 fois. Toutes les valeurs
maximales/minimales sont mises à jour par rapport
à la valeur actuelle.
² Imrpimer les valeurs mesurées :
Les valeurs mesurées affichées (valeur de mesure
actuelle, valeur de mesure conservée ou valeurs
Max/Min) peuvent être imprimées.
Une imprimante testo est nécessaire (accessoire).
Lorsque Impression Max/Min est en fonction, les
valeurs minimales/maximales sont imprimées en
complément de la valeur mesurée actuelle ou de la
valeur figée.
º Cf. Chapitre PARAMÉTRAGE.
1 Paramétrez l'appareil afin que la valeur à imprimer soit
affichée.
2 Imprimez
.
en
Maintenance et
entretien
i En cas de salissure, nettoyez le boîtier avec un linge
humide (eau savonneuse). N'utilisez pas de solvants
ni de produits de nettoyage forts !
it
pt
± Nettoyage du boîtier :
sv
Ce chapitre décrit les étapes contribuant au maintien des
fonctionnalités et à la prolongation de la durée de vie du
produit.
es
fr
7.
de
7. Maintenance et entretien 49
Faites glisser le couvercle du compartiment pile dans
le sens de la flèche puis retirez-le.
2 Sortez la pile usagée/l'accu vide et insérez une
nouvelle pile/un nouvel accu (Bloc 9V). Respectez la
polarité !
3 Fermez le compartiment pile : Repositionnez le
couvercle du compartiment pile et faites glisser dans
le sens opposé de la flèche.
??
1 Ouvrez le compartiment pile au dos de l'appareil :
??
L'appareil doit être éteint.
nl
± Remplacement des piles/accus :
50 8. Questions / Réponses
8.
Questions / Réponses
Ce chapitre donne des réponses à des questions
fréquemment posées.
Question
Causes possibles
apparaît (dans la partie · La pile de l'appareil est
inférieure gauche de l'affichage)
presque vide.
L’appareil s’éteint auto· La fonction AUTO OFF
matiquement.
est activée
· La capacité résiduelle
de la pile est trop faible.
· Sonde non raccordée.
Affichage : -----
·
L'affichage est ralenti
·
Affichage : uuuuu
·
Display: ooooo
·
Solutions possibles
· Remplacez la pile
de l'appareil.
· Désactiver cette fonction.
· Remplacer la pile.
· Eteignez l’appareil,
raccordre la sonde
puis rallumez
l’appareil.
Casse de sonde
Veuillez contacter
votre revendeur
ou notre SAV
La température ambiante · Augmenter la
est très basse.
température ambiante.
Mesures hors tolérances · Respectez l’étendue
de mesure admissible
Passage sous létendue de · Respectez l’étendue
mesure admissible
de mesure admissible
Au cas où nous n'aurions pu répondre à votre question :
Veuillez vous adresser à votre revendeur ou au Service
Après-vente Testo. Vos contacts figurent dans le carnet de
garantie ou sur internet www.testo.fr.
en
Caractéristiques
techniques
Sonde
Fréquence de mesure
Temp. d’utilisation
Temp. de stockage
Alimentation
Autonomie
Type de protection
Directives CE
Garantie
it
pt
sv
Résolution
Précision de l’appareil
(±1 digit)
nl
Température (°C/°F)
Sonde Pt100 : -100...+800°C
Sonde CTN : -50...+150°C
0.1°C / 0.1°F
Sonde Pt100 :
±0.2°C/±0.4°F (-100.0...+199.9°C / -48.0...+391.8°F)
±0.2% de val. Moy. (reste de l’étendue)
Sonde CTN:
±0.2°C/±0.4°F (-25.0...+40.0°C / -13.0...+104.0°F)
±0.3°C/±0.6°F (+40.1...+80.0°C / +104.1...+176.0°F)
±0.4°C/±0.8°F (+80.1...+125.0°C / +176.1...+257.0°F)
±0.5°C/±0.9°F (reste de l’étendue)
1x fiche mini DIN pour des sondes de
température Pt100 ou CTN
2/s
-20...+50°C / -4...+122°F
-30...+70°C / -22...+158°F
1x 9V bloc pile/accu
env. 100 h
Avec TopSafe (Accessoires) et sonde raccordée : IP 65
89/336/EEC
2 ans
??
Valeurs
Grandeurs
Etendue de mesure
??
Caractéristiques
es
fr
9.
de
9. Caractéristiques techniques 51
52 10. Accessoires / pièces de rechange
10. Accessoires / pièces
de rechange
Désignation
N° Article.
Sondes CTN
Sonde de pénétration/d'immersionCTN, étanche
Sonde de surface, CTN, étanche
Sonded’ambiance, CTN
0613 1212
0613 1912
0613 1712
Sondes Pt100
Sonde de pénétration/d'immersion, Pt100, étalonnable
Sonde d’ambiance CTN, Pt100, étalonnable
Sonde de surface, Pt100, étanche
0609 1273
0609 1973
0609 1773
Divers
TopSafe testo 720
0516 0221
Vous trouverez une liste complète de tous les accessoires
et toutes les pièces détachées dans nos catalogues
produits et nos brochures, ou sur Internet sous :
www.testo.fr
??
??
nl
sv
pt
it
es
fr
en
de
53
54
??
??
nl
sv
pt
it
es
fr
en
de
55
Postfach 11 40, 79849 Lenzkirch
Testo-Straße 1, 79853 Lenzkirch
Telefon: (0 76 53) 6 81 - 0
Fax: (0 76 53) 6 81 - 1 00
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.testo.com
www.testo.com
testo AG
0977.7200/02/T/dr/02.11.2005
testo 720
Instrumento de medición de temperatura
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
es
it
pt
Indice
1.
2.
3.
Información general..............................................2
Información básica de seguridad..........................3
Finalidad de uso ..................................................4
Descripción del producto ....................................5
3.1
3.2
3.3
4.
5.
Conexión..............................................................7
Funcionamiento....................................................8
5.1
5.2
5.3
5.4
6.
7.
8.
9.
10.
Visualizador y elementos de control ................................5
Interfaces ........................................................................6
Alimentación ..................................................................6
Conectar la sonda ..........................................................8
Poner en marcha / desconectar el instrumento ..............8
Encender/apagar la luz del visualizador ..........................8
Ajustes de funcionamiento ..............................................9
Medición ............................................................12
Cuidado y mantenimiento ..................................14
Mensajes de error ..............................................15
Datos técnicos ..................................................16
Accessorios / Repuestos....................................17
2 Información general
Información general
Este capítulo proporciona información importante acerca
del uso de este manual.
El manual contiene información a seguir de forma estricta
si se quiere usar el producto de forma segura y eficaz.
Por favor, lea detalladamente este manual de instrucciones
y asegúrese que está familiarizado con el funcionamiento
del instrumento antes de utilizarlo. Tenga este manual a
mano de manera que le sea fácil consultarlo cuando le
resulte necesario.
Identificación
Símbolo
, 1, 2
Siginificado
Comentarios
Nota
Objetivo
Consejos e información útil.
Describe el objetivo a alcanzar mediante
los pasos descritos. ¡En el caso de pasos
numerados, se debe segir el orden
indicado!
Una condición que se debe cumplir si se
quiere llevar a cabo una acción tal y
como está descrita.
Siga los pasos. ¡En el caso de
pasos numerados, se debe seguir
el orden indicado!
El texto se muestra en el
visualizador del instrumento.
Presione la tecla.
Describe el resultado de un paso
previo.
Remite a información más extensa o
detallada.
Condición
, 1, 2, ...
Texto
Tecla
-
Pasos
Texto en el visualizador
Tecla de control
Resultado
Información adicional
en
Información básica de
seguridad
Seguridad del producto/mantener la garantía
Use el instrumento respetando los parámetros
especificados en los Datos técnicos.
Maneje el instrumento adecuadamente y de acuerdo a
su finalidad de uso. No aplique nunca la fuerza.
No someta las empuñaduras y cables a temperaturas
superiores a 70 °C a menos que estén aprobados para
temperaturas más altas.
Las temperaturas proporcionadas para sondas/sensores
solo se refieren al rango de medición de los sensores.
Abra el instrumento solo cuando está expresamente
descrito en este manual para tareas de reparación y
mantenimiento.
Solo debe realizar el mantenimiento y reparaciones
indicados en este manual. Al hacerlo, siga los pasos
descritos. Por motivos de seguridad, solo debe utilizar
recambios originales Testo.
Eliminación ecológica
Deposite en el contenedor adecuado las pilas
recargables defectuosas/pilas agotadas.
Puede devolvernos el equipo cuando este haya llegado
al final de su vida útil. Nosotros nos encargaremos de su
eliminación correcta.
it
pt
sv
nl
No efectue mediciones con el instrumento y sus sondas
en o cerca de partes con carga electrica.
No almacene el instrumento/sondas junto con
disolventes y no utilice desecantes.
??
Evitar riesgos personales/protección del instrumento
??
Este capítulo proporciona las reglas generales que se
deben seguir si se quiere usar el producto de forma
segura.
es
fr
1.
de
1. Información básica de seguridad 3
4 2. Finalidad de uso
2.
Finalidad de uso
Este capítulo describe las areas de aplicación para las
cuales el instrumento esta pensado.
Utilizar el producto solo en las aplicaciones para las cuales
fue diseñado. Consultar con Testo en caso de cualquier
duda.
El testo 720 es un instrumento compacto de medición
para medir temperatura mediante sondas conectables.
El producto fue diseñado para las siguientes
tareas/aplicaciones:
· Mediciones en ambiente, surperficies y por inmersión
· Laboratorios
El producto no debe usarse en las siguientes áreas:
· Areas con riesgo de explosividad
· Mediciones para diagnósticos médicos
Funciones de las teclas
Tecla
Funciones
Puesta en marcha del instrumento;
desconexión (mantener presionada)
Encendido/apagado luz visualizador
Retener lectura; visualizar valor
máximo/mínimo
Entrar/salir del modo configuración
(mantener presionada) En el modo
configuración: validar entrada
En modo configuración: incrementar
valor, seleccionar opción
En modo configuración: reducir valor,
seleccionar opción
Imprimir datos
en
fr
nl
Interface por infrarrojos, entrada
para sondas
Visualizador
Teclas de control
Compartimento pila (parte posterior)
Compartimento de mantenimiento
??
Descripción
sv
pt
3.1 Visualizador y elementos
de control
es
Este capítulo proporciona una descripción de los
componentes del producto y sus funciones.
it
Descripción del producto
??
3.
de
3. Descripción del producto 5
6 3. Descripción del producto
Símbolos importantes en el visualizador
Símbolo
Significado
Carga de la pila (esquina inf. derecha en visualizador):
· 4 segmentos iluminados en el símbolo de la pila: la pila dispone de
plena carga
· Sin segmentos iluminados: pila casi agotada
Función de impresión: las lecturas se envian a la impresora
Límite superior de alarma excedido
Límite inferior de alarma excedido
3.2 Interfaces
Interface por infrarrojos
Los datos de medición se pueden enviar a la impresora
Testo mediante la interface por infrarrojos situada en la
parte superior del instrumento.
Entrada para sondas
Se pueden conectar sondas de medición en la entrada
situada en la parte superior del instrumento.
3.3 Alimentación
La alimentación se suministra mediante una pila bloque de
9V (incluída) o un pila recargable. No funciona conectado a
red ni se puede recargar la pila en el instrumento.
en
fr
es
it
pt
Insertar una pila/pila recargable:
1 Para abrir el compartimento de la pila en la parte
posterior del instrumento empuje la tapa en la
dirección de la flecha y extraigala.
2 Inserte una pila/pila recargable (bloque 9V). ¡Respetar
la polaridad!
3 Para cerrar el compartimento, colocar de nuevo la
tapa y empujar en dirección contraria a la de la flecha.
sv
Quitar el film protector del visualizador:
Tirar cuidadosamente del film protector.
nl
Este capítulo describe los pasos necesarios para la puesta
en marcha inicial del producto.
??
Conexión
??
4.
de
4. Conexión 7
8 5. Funcionamiento
5.
Funcionamiento
Este capítulo describe los pasos mas frecuentes cuando
se usa el instrumento.
5.1 Conectar la sonda
Sondas conectables
Las sondas conectables se deben conectar previamente a
la puesta en marcha del instrumento para que este pueda
reconocerlas.
Inserte el conector de la sonda a la entrada adecuada
del instrumento.
5.2 Poner en marcha /
desconectar el instrumento
Puesta en marcha del instrumento:
Presionar
.
- Se abre el menú medición: se visualiza la letura
actual, o se visualiza ---- si no hay ninguna lectura
disponible.
Desconexión del instrumento:
Mantener
presionada (aprox. 2s) hasta que
desaparece la visualización.
5.3 Encender/apagar la luz
del visualizador
Encendido/apagado de la luz del visualizador:
El instrumento debe estar puesto en marcha.
Presionar
.
2 Configurar la función de alarma:
El modo configuración está abierto, ALARMA está
iluminada.
1 Seleccionar la opción con
/
y confirmar con
:
· oFF: desactiva la función de alarma.
· on: activa la función de alarma.
Se seleccionó oFF:
Continuar con objetivo CONFIGURAR LA FUNCIÓN IMPRIMIR
MAX./MIN.
Se seleccionó on:
2 Usar
/
para configurar el valor para el límite
superior ( ) y confirmar con
.
3 Usar
/
para configurar el valor para el límite
inferior ( ) y confirmar con
.
en
fr
es
it
pt
sv
Se puede cambiar a la siguiente función con
.
Se puede abandonar el modo configuración en
cualquier momento. Para ello, mantener
presionada (aprox. 2s) hasta que el instrumento
cambia al modo medición. Cualquier cambio efectuado
en el modo configuración queda memorizado.
nl
El instrumento debe estar puesto en marcha y en el
modo medición. Hold, Máx o Mín no están activados.
Mantener
presionada (aprox. 2s) hasta que
cambia la visualización.
- El instrumento pasa al modo configuración.
??
1 Abrir el modo de configuración:
??
5.4 Ajustes de funcionamiento
de
5. Funcionamiento 9
10 5. Funcionamiento
3 Configurar la función de imprimir max./min.:
El modo configuración está abierto, y MaxMin
parpadean.
Seleccionar la opción con
/
y confirmar con
:
· on: se imprimen los valores máx. y mín. al mismo
tiempo que las lecturas actuales o memorizadas.
· oFF: no se imprimen los valores máx. y mín. al
mismo tiempo que las lecturas actuales o
memorizadas.
4 Configurar la desconexión automática:
El modo configuración esta abierto, Desconexión
Automática está iluminado.
Seleccionar la opción con
/
y confirmar con
:
· on: el instrumento se desconecta automáticamente
si no se presiona ninguna tecla durante 10 min.
(Hold o Auto Hold estan iluminados).
· oFF: el instrumento no se desconecta
automáticamente.
5 Configurar la fecha/hora:
El modo configuración está abierto, Year iluminado.
1 Usar
/
para configurar el año en curso y
confirmar con
.
2 Usar
/
para configurar el mes (Month), el día
(Day) y la hora (Time) y confirmar cada uno con
.
6 Configurar la unidad de medición:
El modo configuración está abierto, UNIDAD iluminado.
Seleccionar la unidad con
/
y confirmar con
.
en
fr
es
it
pt
sv
nl
??
El modo configuración está abierto, RESET iluminado.
Seleccionar la opción con
/
y confirmar con
:
· no: el instrumento no se resetea.
· Yes: el instrumento se resetea a los ajustes de fábrica.
No se resetea el ajuste de fecha/hora.
- El instrumento regresa al modo medición.
??
7 Resetear:
de
5. Funcionamiento 11
12 6. Medición
6.
Medición
Este capítulo describe los pasos necesarios para efectuar
mediciones con el producto.
Tomar una medición:
El instrumento está puesto en marcha y en el modo
de medición.
Situar la sonda en posición y tomar las lecturas.
Con la función de alarma activada y algún límite
excedido:
-
o
parpadean y se oye una señal acústica.
- Se desconecta la alarma si la lectura vuelve a estar
dentro de los límites.
Para cancelar manualmente la alarma acústica:
presionar
.
Retener la lectura, visualizar el valor máximo/mínimo:
Se puede memorizar la lectura actual. Se pueden
visualizar los valores máximo y mínimo (desde que se
puso en marcha el instrumento por última vez).
Presionar
varias veces hasta que se visualiza
el valor requerido.
- Lo siguiente se visualiza en sucesión:
· Hold: la lectura memorizada
· Max: el valor máximo
· Min: el valor mínimo
· La lectura actual
- Además del valor memorizado, máximo o mínimo,
la segunda línea del visualizador muestra la lectura
actual.
Los valores máximo/mínimo de todos los canales se
pueden actualizar a la lectura actual.
es
fr
1 Presionar
it
varias veces hasta que Max o Min
se iluminen.
2 Mantener
presionada (aprox. 2s).
- Todos los valores máximos y mínimos se actualizan
al valor actual.
en
Actualizar los valores máximo/mínimo:
de
6. Medición 13
1 Configurar el instrumento de manera que el valor a
imprimir se muestre en el visualizador.
.
2 Presionar
sv
nl
??
Con la función de impresión Máx./Mín. activada, los
valores máx/mín se imprimen al mismo tiempo que la
lectura actual o la lectura memorizada.
Vea el capítulo AJUSTES DE FUNCIONAMIENTO.
??
Se pueden imprimir las lecturas mostradas en el
visualizador (lectura actual, lectura memorizada, o
lectura máx./mín).
Se necesita una impresora Testo (accesorio).
pt
Imprimir lecturas:
14 7. Cuidado y mantenimiento
7.
Cuidado y
mantenimiento
Este capítulo describe los pasos necesarios para mantener
la funcionalidad del producto y ampliar su vida útil.
Limpiar el instrumento:
Limpiar el instrumento con un paño humedo (en
soluciónes jabonosas) si está muy sucio. ¡No use
productos de limpieza agresivos o disolventes!
Cambiar la pila/pila recargable:
El instrumento debe estar desconectado.
1 Para abrir el compartimento de la pila en la parte
posterior del instrumento empuje la tapa en la
dirección de la flecha y extraigala.
2 Extraer la pila/pila recargable agotada e insertar una
pila/pila recargable nueva (bloque 9V). ¡Respetar la
polaridad!
3 Para cerrar el compartimento, colocar de nuevo la
tapa y empujar en dirección contraria a la de la flecha.
Se visualiza: -----
· Sonda rota.
Reacción lenta en
el visualizador
Se visualiza: uuuu
Se visualiza: oooo
· Temperatura ambiente
muy baja
· Se excedió el rango
inferior de medición.
· Se excedió el rango
superior de medición.
· Sustituir pila.
· Desconectar el,
instrumento, conectar
la sonda y volver a
ponerlo en marcha.
· Por favor, contacte
con algún Servicio
Técnico de Testo.
· Elevar la temperatura
ambiente
· Mantener dentro del
rango permitido.
· Mantener dentro del
rango permitido.
Si no hemos podido resolver sus dudas, por favor póngase
en contacto con algún Servicio Técnico de Testo o su
distribuidor más cercano. Puede encontrar los detalles de
contacto en el libro de garantías o en Internet en
www.testo.es.
en
fr
es
· Sustituir la pila
del instrumento.
· Desactivar función.
it
Posibles soluciones
· Pila del instrumento
casi agotada.
· Función Auto Off
activada.
· Carga restante de
la pila demasidado baja.
· Sonda no conectada.
pt
Causas posibles
iluminado (zona inf.
derecha del visual.)
El instrumento se
desconecta
automáticamente
sv
Error
nl
Este capítulo proporciona soluciones a posibles errores.
??
Mensajes de error
??
8.
de
8. Mensajes de error 15
16 9. Datos técnicos
9.
Datos técnicos
Característica
Valor
Parámetros
Rango de medición
Temperatura (°C/°F)
Sonda Pt100: -100...+800°C / -148...+1472°F
Sonda NTC: -50...+150°C / -58...+302°F
0.1°C / 0.1°F
Sonda Pt100:
±0.2°C/±0.4°F (-100.0...+199.9°C/-148.0...+391.8°F)
±0.2% del v.m. (resto rango)
Sonda NTC:
±0.2°C/±0.4°F (-25.0...+40.0°C/-13.0...+104.0°F)
±0.3°C/±0.6°F (+40.1...+80.0°C/+104.1...+176.0°F)
±0.4°C/±0.8°F (+80.1...+125.0°C / +176.1...+257.0°F)
±0.5°C/±0.9°F (resto rango)
1x entrada mini DIN para sonda de
temperatura Pt100 o NTC
2/s
-20...+50°C / -4...+122°F
-30...+70°C / -22...+158°F
1x pila/pila recargable bloque 9V
aprox. 70h
con TopSafe (accesorio) y sonda conectada: IP65
89/336/EEC
2 años
Resolución
Exactitud del inst.
(±1 dígito)
Probe
Intervalo de medición
Temperatura func.
Temperatura almac.
Alimentación
Vida de la pila
Clase de protección
Directriz CE
Garantía
10. Accessorios / Repuestos 17
fr
en
de
10. Accessorios /
Repuestos
Sonda NTC estanca de inmersión/penetración
Sonda NTC estanca de superficie para superficies lisas
Sonda NTC de ambiente, resistente y eficaz
0613 1212
0613 1912
0613 1712
es
Modelo
Sondas NTC
it
Denominación
sv
0609 1273
0609 1773
Varios
Para una lista completa de todos los accesorios y
respuestos disponibles por favor consulte los catálogos y
folletos de producto o consulte nuestra página de internet
www.testo.es
nl
0516 0221
??
TopSafe para testo 720, protege contra suciedad y golpes
??
Sonda Pt100 estanca y resistente de inmersión/penetración
Sonda Pt100 de ambiente, resistente y eficaz
pt
Sondas Pt100
18
testo 720
Termometro
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
es
it
pt
Indice
1.
2.
3.
Note generali......................................................20
Consigli sulla sicurezza ......................................21
Scopo di utilizzo ................................................22
Descrizione del prodotto ....................................23
3.1
3.2
3.3
4.
5.
Messa in opera ..................................................25
Funzionamento ..................................................26
5.1
5.2
5.3
5.4
6.
7.
8.
9.
10.
Display e tasti funzione..................................................23
Interfacce ......................................................................24
Alimentazione................................................................24
Connessione della sonda ..............................................26
Accensione e spegnimento ..........................................26
Illuminazione del display ................................................26
Impostazioni strumento ................................................27
Effettuare le misure ............................................30
Manutenzione ....................................................32
Domande e risposte ..........................................33
Dati tecnici ........................................................34
Accessori / pezzi di ricambio ..............................35
20 Note generali
Note generali
Questo capitolo fornisce consigli importanti per l’utilizzo del
presente Manuale di istruzioni.
Questa documentazione contiene informazioni
fondamentali per un uso corretto e sicuro dello strumento.
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni, per
acquisire familiarità con lo strumento prima della messa in
funzione. Conservare il manuale a portata di mano per
consultarlo in caso di necessità.
Icone
Icona
, 1, 2
Significato
Commenti
Nota
Obiettivo
Offre informazioni di aiuto.
Segnala gli obiettivi da raggiungere
attraverso i passaggi descritti. Quando i
passaggi sono numerati bisogna
seguirne l’ordine!
Condizione necessaria per completare
un’operazione come descritto.
Segnala l’ordine dei passaggi. Quando i
passaggi sono numerati bisogna
seguirne l’ordine!
Testo visualizzato sul display dello
strumento.
Premere il tasto.
Descrive il risultato del passaggio
precedente.
Indica informazioni più specifiche
o dettagliate.
Condizione
, 1, 2, ...
Text
Button
-
Passaggio
Testo del display
Tasto di controllo
Risultato
Informazioni aggiuntive
Sicurezza del prodotto/garanzia
Utilizzare lo strumento rispettando i parametri specificati
in “Dati tecnici”.
Usare sempre lo strumento nel modo appropriato e
secondo lo scopo di utilizzo. Non forzare componenti o
elementi di controllo che sembrano bloccati.
Non esporre impugnature e cavi a temperature superiori
a 70°C, se non sono specificatamente idonee alle
elevate temperature. Le temperature indicate per sonde/
sensori si riferiscono solo al campo di misura dei
sensori.
Lo strumento può essere aperto solo se tale operazione
è espressamente descritta nel manuale di istruzioni per
scopi di manutenzione. Eseguire solo le riparazioni a
scopo di manutenzione espressamente descritte nel
presente manuale. Per motivi di sicurezza, utilizzare solo
pezzi originali Testo.
Smaltimento
Portare le batterie scariche e quelle ricaricabili non più
utilizzate negli appositi contenitori per lo smaltimento.
Alla fine della vita operativa, inviare lo strumento di
misura direttamente a Testo, che provvederà allo
smaltimento nel rispetto dell’ambiente.
en
fr
es
it
pt
Non usare gli strumenti né le sonde per effettuare misure
in prossimità di parti sotto tensione.
Non conservare mai gli strumenti e le sonde con solventi
ed evitare l’uso di sostanze igroscopiche.
sv
Evitare infortuni alla persona/danni alla strumentazione
nl
Questo capitolo fornisce regole generali che devono essere
seguite e osservate per utilizzare il prodotto con sicurezza.
??
Consigli sulla sicurezza
??
1.
de
1. Consigli sulla sicurezza 21
22 2. Scopo di utilizzo
2.
Scopo di utilizzo
Questo capitolo descrive le aree di applicazione per cui lo
strumento è stato ideato.
Utilizzare il prodotto solo in applicazioni per le quali è stato
costruito. Contattare Testo per qualsiasi dubbio.
testo 720 è uno strumento compatto per la misura della
temperatura tramite apposite sonde a connessione.
Il prodotto è stato costruito per le seguenti applicazioni:
· Misura dell’aria, a immersione, su superfici
· Laboratori
Il prodotto non deve essere utilizzato nelle seguenti aree:
· Aree a rischio di esplosione
· Misure diagnostiche in campo medico
en
Descrizione del
prodotto
pt
3.1 Display e tasti funzione
it
Questo capitolo fornisce una panoramica dei componenti
del prodotto e delle relative funzioni.
es
fr
3.
de
3. Descrizione del prodotto 23
Funzioni dei tasti
Tasto
Funzioni
Accende lo strumento;
spegne lo strumento (tenere premuto)
Accende e spegne la luce del display
Blocca la misura, visualizza il valore
massimo e minimo
Entra ed esce dalla modalità di
configurazione (tenere premuto);
All’interno della modalità di
configurazione: conferma l’inserimento.
Nella modalità di configurazione:
incrementa il valore, seleziona l’opzione
Nella modalità di configurazione:
riduce il valore, seleziona l’opzione
Stampa dei dati
nl
??
??
Interfaccia a infrarossi, ingresso per
sonda
Display
Tasti di controllo
Vano batterie (retro)
Connessione solo per service Testo
(retro)
sv
Panoramica del prodotto
24 3. Descrizione del prodotto
Visualizzazioni importanti
Simbolo
Descrizione
Capacità della batteria (in basso a destra nel display):
· Se i 4 segmenti del simbolo della batteria sono accesi: le batterie
dello strumento sono completamente cariche.
· Se nessun segmento è acceso: la batteria è quasi scarica.
Funzione di stampa: i valori misurati sono inviati alla stampante
Limite di allarme superiore: acceso se superato
Limite di allarme inferiore: acceso se superato
3.2 Interfacce
Interfaccia ad infrarossi
I dati misurati possono essere inviati alla stampante Testo
tramite l’interfaccia ad infrarossi, situata sulla parte
superiore dello strumento.
Ingressi sonda
Le sonde possono essere connesse allo strumento tramite gli
ingressi situati sulla parte superiore dello strumento.
3.3 Alimentazione
L’alimentazione è fornita da una batteria 9V (inclusa alla
consegna) o una batteria ricaricabile. Non è possibile far
funzionare lo strumento con cavi di alimentazione o
ricaricare le batterie internamente allo strumento.
de
en
fr
es
it
Inserimento della batteria/ batteria ricaricabile:
1 Per aprire il vano batterie sul retro dello strumento,
premere il coperchio del vano nella direzione della
freccia e rimuoverlo.
2 Inserire la batteria/batteria ricaricabile (9 V). Fare
attenzione alla polarità!
3 Per chiudere il vano batterie, rimettere il coperchio e
premere nel senso opposto alla direzione della freccia.
pt
Rimozione della pellicola protettiva dal display:
Tirare delicatamente la pellicola.
sv
Questo capitolo descrive le operazioni per la messa in
opera del prodotto.
nl
Messa in opera
??
4.
25
??
4. Messa in opera
26 5. Funzionamento
5.
Funzionamento
Questo capitolo descrive le operazioni che vengono
eseguite frequentemente.
5.1 Connessione della sonda
Sonde a connessione diretta
Le sonde a connessione diretta devono essere collegate
prima che lo strumento venga acceso per essere
riconosciute.
Inserire il connettore della sonda nell'ingresso dello
strumento.
5.2 Accensione e
spegnimento
Accensione dello strumento:
Premere
.
- Si apre la modalità di visualizzazione della misura:
viene visualizzata la misura in corso, oppure viene
visualizzato ---- se la misura non è possibile.
Spegnimento dello strumento:
Tenere premuto
(circa 2s) fino allo spegnimento
del display.
5.3 Illuminazione del display
Accensione e spegnimento dell'illuminazione del display:
Lo strumento è acceso.
Premere
.
2 Per impostare la funzione di allarme:
La modalità di configurazione è aperta, Alarm è
visualizzato.
1 Selezionare l’opzione desiderata con
/
e
confermare con
:
· oFF: Disattiva la funzione di allarme.
· on: Attiva la funzione di allarme.
oFF selezionato:
Continuare con IMPOSTARE LA STAMPA DI MAX./MIN.
on selezionato:
2 Usare
/
per impostare l’allarme del valore
limite superiore ( ) e confermare con
.
3 Usare
/
per impostare l’allarme del valore
limite inferiore ( ) e confermare con
.
en
fr
es
it
pt
sv
Ci si può spostare alla successiva funzione con
.
Si può uscire dalla modalità di configurazione in
qualsiasi momento. Per fare ciò, tenere premuto
(circa 2s) fino a che lo strumento passa alla modalità
di visualizzazione della misura . Ogni cambiamento
che è stato fatto nella modalità di configurazione verrà
salvato.
nl
Lo strumento è acceso ed è in modalità di
visualizzazione della misura. Hold, Max o Min non sono
attivati.
Tenere premuto
(per circa 2s) fino a che il display
non cambia.
- Lo strumento è ora in modalità di configurazione.
??
1 Per aprire la modalità di configurazione:
??
5.4 Impostazioni strumento
de
5. Funzionamento 27
28 5. Funzionamento
3 Impostare la stampa di max./min:
In modalità di configurazione, MaxMin e sono
accesi.
Selezionare l’opzione desiderata con
/
e
confermare con
:
· on: I valori massimi e minimi vengono stampati
quando si stampano i valori letti o quelli registrati.
· oFF: I valori massimi e minimi non vengono
stampati quando si stampano i valori letti o quelli
registrati.
4 Impostare l’autospegnimento:
In modalità di configurazione, Auto Off lampeggia.
Selezionare l’opzione desiderata con
/
e
confermare con
:
· on: Lo strumento si spegne automaticamente se
nessun tasto viene premuto per 10 minuti. (è
acceso Hold o Auto Hold).
· oFF: Lo strumento non si spegne automaticamente.
5 Per impostare data/ora:
In modalità di configurazione, Year è acceso.
/
per impostare l’anno corrente e
confermare con
.
2 Usare
/
per impostare gli altri valori di mese
(Month), giorno (Day) e ora (Time) e confermarli volta per
volta con
.
1 Usare
6 Per impostare l’unità di misura:
In modalità di configurazione, UNIT è acceso.
Selezionare l’unità di misura con
/
e
confermare con
.
en
fr
es
it
pt
sv
nl
??
In modalità di configurazione, RESET è acceso.
Selezionare l’opzione desiderata con
/
e
confermare con
:
· no: lo strumento non esegue il reset.
· Yes: lo strumento esegue il reset. Lo strumento è
reimpostato sulle impostazioni di fabbrica.
Le impostazioni di data/ ora non vengono
reimpostate.
- Lo strumento torna alla modalità di visualizzazione
della misura.
??
7 Per eseguire il reset:
de
5. Funzionamento 29
30 6. Effettuare le misure
6.
Effettuare le misure
Questo capitolo descrive le operazioni da effettuare per
eseguire delle misure con lo strumento.
Effettuare misure:
Lo strumento è acceso in modalità di visualizzazione
misura.
Mettere la sonda in posizione e leggere il valore sul display.
Con la funzione di allarme inserita e se sono superati i
limiti di allarme inferiore o superiore:
- lampeggia
o
e si attiva un segnale acustico.
- L’allarme si spegne se il valore torna entro i limiti.
Per disattivare manualmente la tonalità del segnale:
premere
.
Bloccare la misura sul display, visualizzare il valore
massimo/ minimo:
La misura in corso può essere registrata. E’ possibile
visualizzare i valori massimo e minimo (dall’ultima
accensione dello strumento).
Premere
più volte fino alla visualizzazione del
valore desiderato.
- I seguenti valori vengono visualizzati:
· Hold: misura registrata
· Max: valore massimo
· Min: valore minimo
· Misura in corso
- Oltre al valore registrato e ai valori massimo e
minimo, la seconda linea di lettura mostra la misura
in corso.
I valori massimo e minimo possono essere reimpostati
sulle misure attuali.
es
fr
1 Premere più volte
it
fino a che Max o Min si
accendono.
2 Tenere premuto
(circa 2s).
- Tutti i valori massimi e minimi sono reimpostati sul
valore attuale.
en
Reimpostare il valore massimo e minimo:
de
6. Effettuare le misure 31
1 Configurare lo strumento in modo che il valore da
stampare sia visualizzato nel display.
.
2 Premere
sv
nl
??
Con la funzione di stampa Max./Min. attivata, i valori
massimi e minimi vengono stampati così come la
misura in corso e il valore registrato.
Vedi il capitolo IMPOSTAZIONI STRUMENTO.
??
Le misure visualizzate sul display (misura in corso,
misura registrata o misura max./min.) possono essere
stampate.
E’ necessaria una stampante Testo (accessorio).
pt
Stampa delle letture:
32 7. Manutenzione
7.
Manutenzione
Questo capitolo descrive le modalità per mantenere la
funzionalità del prodotto e allungarne la vita operativa.
Pulire l’esterno dello strumento:
Pulire la custodia con un panno umido (soluzioni
saponate) se sporco. Non utilizzare solventi o agenti
aggressivi!
Cambiare le batterie:
Lo strumento è spento.
1 Per aprire il vano batterie sulla parte posteriore dello
strumento, premere il coperchio del vano nella
direzione della freccia.
2 Rimuovere la batteria scarica e inserire una nuova
batteria (9 V). Prestare attenzione alla polarità!
3 Per chiudere il vano batterie, rimettere in posizione il
coperchio del vano e premere nel senso contrario alla
freccia.
Domanda
Possibili cause
Possibili soluzioni
è acceso (in basso
a destra nel display).
Lo strumento si spegne
da solo.
· La batteria dello strumento
è quasi scarica.
· E’ attiva la funzione di
autospegnimento.
· La capacità residua
della batteria è bassa.
· Nessuna sonda connessa.
· Sostituire la batteria
dello strumento.
· Disattivare la funzione.
Il display reagisce
lentamente
Si visualizza: uuuuu
Si visualizza: ooooo
Se il problema riscontrato non compare nella presente
tabella, contattare i centri assistenza autorizzati Testo SpA.
esto
o.it, o
Per maggiori informazioni, consultare il sito www.te
contattare la sede centrale italiana:
Tel. 02/33519420 - Fax 02/33514317
en
fr
sv
nl
· Spegnere lo strumento,
connettere la sonda
e accendere lo
strumento.
· Sensore rotto.
· Contattare il vostro
rivenditore o il
Servizio assistenza.
· La temperatura ambiente · Aumentare la
è troppo bassa.
temperatura ambiente.
· Oltre il limite inferiore
· Riportarsi entro
del campo di misura.
il campo di misura.
· Oltre il limite superiore
· Riportarsi entro
del campo di misura.
il campo di misura.
pt
· Sostituire la batteria.
??
Si visualizza: -----
es
Questo capitolo fornisce risposte ad alcune delle domande
più frequenti.
it
Domande e risposte
??
8.
de
8. Domande e risposte 33
34 9. Dati tecnici
9.
Dati tecnici
Caratteristica
Parametri
Campo di misura
Valore
Temperatura (°C/°F)
Sonda Pt100: -100...+800°C / -148...+1472°F
Sonda NTC: -50...+150°C / -58...+302°F
Risoluzione
0.1°C / 0.1°F
Precisione strumento
Sonda Pt100:
(±1 Digit)
±0.2°C/±0.4°F (-100.0...+199.9°C / -148.0...+391.8°F)
±0.2% del v.m. (campo restante)
Sonda NTC:
±0.2°C/±0.4°F (-25.0...+40.0°C / -13.0...+104.0°F)
±0.3°C/±0.6°F (+40.1...+80.0°C / +104.1...+176.0°F)
±0.4°C/±0.8°F (+80.1...+125.0°C / +176.1...+257.0°F)
±0.5°C/±0.9°F (campo restante)
Sonda
1x connettore Mini-DIN per sonde di temperatura Pt100
o NTC
Ciclo di misura
2/s
Temperatura di lavoro
-20...+50°C / -4...+122°F
Temperatura di stoccaggio -30...+70°C / -22...+158°F
Alimentazione
1x 9V o 9 V ricaricabile
Durata delle batterie
circa 70h
Classe di protezione
con TopSafe (accessorio) e sonda connessa: IP65
Direttiva CE
89/336/EEC
Garanzia
2 anni
en
fr
10. Accessori / pezzi di
ricambio
de
10. Accessori / pezzi di ricambio 35
Sonda NTC stagna a immersione/penetrazione
Sonda NTC stagna per superfici lisce
Sonda per aria efficiente e robusta, NTC
0613 1212
0613 1912
0613 1712
es
Codice
it
Descrizione
Sonde NTC
sv
0609 1273
0609 1773
Varie
??
Per una lista completa di tutti gli accessori e i pezzi di
ricambio disponibili, fare riferimento ai cataloghi prodotto o
consultare il sito internet www.testo.it.
nl
0516 0221
??
Custodia TopSafe per testo 720, protegge da urti e sporco
pt
Sonde Pt100
Sonda Pt100 stagna e robusta, a immersione/ penetrazione
Sonda per aria efficiente e robusta, Pt100
36
testo 720
Instrumento de medição de temperatura
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
es
it
pt
Índice
1.
2.
3.
Informação geral ................................................38
Informação básica de segurança........................39
Finalidade de uso ..............................................40
Descrição do produto ........................................41
3.1
3.2
3.3
4.
5.
Conexão ..........................................................43
Funcionamento ..................................................44
5.1
5.2
5.3
5.4
6.
7.
8.
9.
10.
Visor e elementos de controle ......................................41
Interfaces ......................................................................42
Alimentação ..................................................................42
Conectar a sonda ........................................................44
Ligar / desligar o instrumento ........................................44
Acender/apagar a luz do visor ......................................44
Ajustes de funcionamento ............................................45
Medição ............................................................48
Cuidado e manutenção ......................................50
Mensagens de erro ............................................51
Dados técnicos ..................................................52
Acessórios / Consumíveis ..................................53
38 Informaçao geral
Informação geral
Este capítulo proporciona informação importante sobre o
uso deste manual.
O manual contêm informação a seguir de forma estrita se
quiser usar o produto de forma segura e eficaz.
Por favor, leia detalhadamente este manual de instruções e
assegure-se que está familiarizado com o funcionamento
do instrumento antes de utilizá-lo. Tenha este manual
sempre à mão de maneira a que seja fácil consultá-lo
quando seja necessário.
Identificação
Símbolo
, 1, 2
Significado
Comentários
Nota
Objectivo
Conselhos e informação útil.
Descreve o objectivo a alcançar
mediante os passos descritos. No caso
de passos numerados, deve-se seguir a
ordem indicada!
Uma condição que se deve cumprir se
quiser realizar uma acção tal e qual está
descrita.
Siga os passos. No caso de
passos numerados, deve-se seguir a
ordem indicada!
O texto aparece no
visor do instrumento.
Pressione a tecla.
Descreve o resultado do passo
prévio.
Remete a informação mais extensa ou
detalhada.
Condição
, 1, 2, ...
Texto
Tecla
-
Passos
Texto no visor
Tecla de controle
Resultado
Informação adicional
en
Informação básica de
segurança
Segurança do produto/manter a garantia
Use o instrumento respeitando os parâmetros
especificados nos dados técnicos.
Use o instrumento adequadamente e de acordo à sua
finalidade de uso. Não aplique nunca a força.
Não submeta os punhos e cabos a temperaturas
superiores a 70 °C a menos que estejam aprovados
para temperaturas mais altas.
As temperaturas proporcionadas para sondas/sensores
só se referem a gama de medição dos sensores.
Abra o instrumento só quando está expressamente
descrito neste manual para tarefas de reparação e
manutenção.
Só deve realizar a manutenção e reparações indicadas
neste manual. Ao fazê-lo, siga os passos descritos. Por
motivos de segurança, só deve utilizar peças originais
Testo.
Eliminação ecológica
Deposite em contentor adequado as pilhas
recarregáveis defeituosas/pilhas gastas.
Pode devolver-nos o equipamento quando este tenha
chegado ao final da sua vida útil. Nós nos
encarregaremos da sua eliminação correcta.
it
pt
sv
nl
Não efectue medições com o instrumento e suas
sondas perto de partes com carga eléctrica.
Não armazene o instrumento/sondas junto com
dissolventes e não utilize diluentes.
??
Evitar riscos pessoais/protecção do instrumento
??
Este capítulo proporciona as regras gerais que se devem
seguir se quiser usar o produto de forma segura.
es
fr
1.
de
1. Informaçao básica de segurança 39
40 2. Finalidade de uso
2.
Finalidade de uso
Este capítulo descreve as áreas de aplicação para as quais
o instrumento está pensado.
Utilizar o produto só nas aplicações para as quais foi
desenhado. Consultar com a Testo no caso de qualquer
dúvida.
O testo 720 é um instrumento compacto de medição para
medir temperatura mediante sondas conectáveis.
O produto foi desenhado para as seguintes
tarefas/aplicações:
· Medições em ambiente, superfícies e por imersão
· Laboratórios
O produto não se deve usar nas seguintes áreas:
· Áreas com risco de explosão
· Medições para diagnósticos médicos.
Funções das teclas
Tecla
Funções
Ligar o instrumento;
desligar (manter pressionada)
Aceso/apagado luz visor
Reter leitura; visualizar valor
máximo/mínimo
Entrar/sair do modo configuração (manter
pressionada) No modo configuração:
validar entrada
No modo configuração: incrementar
valor, seleccionar opção
No modo configuração: reduzir valor,
seleccionar opção
Imprimir dados
en
fr
nl
Interface por infravermelhos,
entrada para sondas
Visor
Teclas de controle
Compartimento pilha (parte
posterior)
Compartimento de manutenção
??
Descrição
sv
pt
3.1 Visor e elementos de
controle
es
Este capítulo proporciona uma descrição dos
componentes do produto e suas funções.
it
Descrição do produto
??
3.
de
3. Descrição do produto 41
42 3. Descrição do produto
Símbolos importantes no visor
Símbolo
Significado
Carga da pilha (esquina inf. direita no visor):
· 4 segmentos acesos no símbolo da pilha: a pilha dispõe de plena
carga
· Sem segmentos acesos: pilha quase gasta
Função de impressão: as leituras enviadas à impressora
Limite superior de alarme: aceso se excedeu
Limite inferior de alarme: aceso se excedeu
3.2 Interfaces
Interface por infravermelhos
Os dados de medição podem-se enviar à impressora Testo
mediante a interface por infravermelhos situada na parte
superior do instrumento.
Entrada para sondas
Pode-se conectar sondas de medição na entrada situada
na parte superior do instrumento.
3.3 Alimentação
A alimentação se administra mediante uma pilha de 9V
(incluída) ou uma pilha recarregável. Não funciona
conectado à rede nem se pode recarregar a pilha no
instrumento.
en
fr
es
it
pt
Inserir uma pilha/pilha recarregável:
1 Para abrir o compartimento da pilha na parte
posterior do instrumento empurre a tampa na
direcção da seta e retire.
2 Inserir uma pilha/pilha recarregável ( 9V). Respeitar a
polaridade!
3 Para fechar o compartimento, colocar de novo a
tampa e empurre na direcção contrária da seta.
sv
Tirar o filme protector do visor:
Tirar cuidadosamente o filme protector.
nl
Este capítulo descreve os passos necessários para ligar o
produto.
??
Conexão
??
4.
de
4. Conexão 43
44 5. Funcionamento
5.
Funcionamento
Este capítulo descreve os passos mais frequentes quando
se usa o instrumento.
5.1 Conectar a sonda
Sondas conectáveis
As sondas conectáveis devem-se conectar previamente à
ter ligado o instrumento para que este possa reconhece-la.
Inserir o conector da sonda na entrada adequada do
instrumento..
5.2 Ligar / desligar o
instrumento
Ligar o instrumento:
Pressionar
.
- Abre-se o menu medição: visualiza-se a leitura
actual, ou visualiza-se ---- se não houver nenhuma
leitura disponível.
Desligar o instrumento:
Manter
pressionada (aprox. 2s) até que
desapareça a visualização.
5.3 Acender/apagar a luz do
visor
Aceso/apagado a luz do visor:
O instrumento deve estar ligado.
Pressionar
.
2 Configurar a função de alarme:
O modo configuração está aberto, ALARME está
aceso.
1 Seleccionar a opção com
/
e confirmar com
:
· OFF: desactiva a função de alarme.
· ON: activa a função de alarme.
Se seleccionou OFF:
Continuar com objectivo CONFIGURAR A FUNÇÃO IMPRIMIR
MAX./MIN.
Se seleccionou ON:
2 Usar
/
para configurar o valor para o limite
superior ( ) e confirmar com
.
3 Usar
/
para configurar o valor para o limite
inferior ( ) e confirmar com
.
en
fr
es
it
pt
sv
Pode-se modificar à seguinte função com
.
Pode-se abandonar o modo configuração em
qualquer momento. Para isso, manter
pressionada (aprox. 2s) até que o instrumento mude
ao modo medição. Qualquer modificação efectuada
no modo configuração fica memorizada.
nl
O instrumento deve estar ligado e no modo medição.
Hold, Máx ou Mín não estão activados.
Manter
pressionada (aprox. 2s) até que
modifique a visualização.
- O instrumento passa ao modo configuração.
??
1 Abrir o modo de configuração:
??
5.4 Ajustes de funcionamento
de
5. Funcionamento 45
46 5. Funcionamento
3 Configurar a função de imprimir max./min.:
O modo configuração está aberto, e MaxMin
piscam.
Seleccionar a opção com
/
e confirmar com
:
· ON: imprimem-se os valores máx. e mín. ao
mesmo tempo que as leituras actuais ou
memorizadas.
· OFF: não se imprimem os valores máx. e mín. ao
mesmo tempo que as leituras actuais ou
memorizadas.
4 Configurar a desconexão automática:
O modo configuração está aberto, Desconexão
Automática está acesa.
Seleccionar a opção com
/
e confirmar com
:
· ON: o instrumento desliga-se automaticamente se
não se pressiona nenhuma tecla durante 10 min.
(Hold ou Auto Hold estão acesos).
· OFF: o instrumento não se desliga
automaticamente.
5 Configurar a data/hora:
O modo configuração está aberto, Year aceso.
/
para configurar o ano em curso e
confirmar com
.
2 Usar
/
para configurar o mês (Month), o dia
(Day) e a hora (Time) e confirmar cada um com
.
1 Usar
6 Configurar a unidade de medição:
O modo configuração está aberto, UNIDADE aceso.
Seleccionar a unidade com
/
e confirmar
com
.
en
fr
es
it
pt
sv
nl
??
O modo configuração está aberto, RESET aceso.
Seleccionar a opção com
/
e confirmar com
:
· Não: o instrumento não faz reset.
· Sim: o instrumento faz reset aos ajustes de fábrica.
Não faz reset ao ajuste da data/hora.
- O instrumento regressa ao modo medição.
??
7 Reset:
de
5. Funcionamento 47
48 6. Medição
6.
Medição
Este capítulo descreve os passos necessários para
efectuar medições com o produto.
Fazer uma medição:
O instrumento está ligado e no modo de medição.
Situar a sonda na posição e tomar as leituras.
Com a função de alarme activada e algum limite
excedido:
-
ou
piscam e ouve-se um sinal acústico.
- Desliga-se o alarme se a leitura volta a estar dentro
dos limites.
Para cancelar manualmente o alarme acústico:
pressionar
.
Reter a leitura, visualizar o valor máximo/mínimo:
Pode-se memorizar a leitura actual. Pode-se visualizar
os valores máximo e mínimo (desde que esteve ligado o
instrumento pela última vez).
Pressionar
várias vezes até que se visualiza-se o valor requerido.
- O seguinte visualiza-se em sucessão:
· Hold: a leitura memorizada
· Max: o valor máximo
· Min: o valor mínimo
· A leitura actual
- Além do valor memorizado, máximo ou mínimo, a
segunda linha do visor mostra a leitura actual.
Actualizar os valores máximo/mínimo:
Os valores máximo/mínimo de todos os canais podem-se actualizar à leitura actual.
1 Pressionar
várias vezes até que Max ou Min
fiquem acesos.
2 Manter
pressionada (aprox. 2s).
- Todos os valores máximos e mínimos actualizam-se
ao valor actual.
en
fr
es
it
pt
imprimir apareça no visor.
2 Pressionar
.
sv
1 Configurar o instrumento de maneira a que o valor a
nl
Com a função de impressão Máx./Mín. activada, os
valores máx/mín imprimem-se ao mesmo tempo que
a leitura actual ou a leitura memorizada.
Ver o capítulo AJUSTES DE FUNCIONAMENTO.
??
Pode-se imprimir as leituras mostradas no visor (leitura
actual, leitura memorizada, ou leitura máx./mín).
Necessita-se de uma impressora Testo (acessório).
??
Imprimir leituras:
de
6. Medição 49
50 7. Cuidado e manutenção
7.
Cuidado e
manutenção
Este capítulo descreve os passos necessários para manter
a funcionalidade do produto e aumentar sua vida útil.
Limpar o instrumento:
Limpar o instrumento com um pano húmido (em
solução espumosa) se estiver muito sujo. Não use
productos de limpeza agressivos ou diluentes!
Mudar a pilha/pilha recarregável:
O instrumento deve estar desligado.
1 Para abrir o compartimento da pilha na parte
posterior do instrumento empurre a tampa na
direcção da seta e retire.
2 Retirar a pilha/pilha recarregável gastas e inserir uma
pilha/pilha recarregável nova (9V). Respeitar a
polaridade!
3 Para fechar o compartimento, colocar de novo a
tampa e empurrar em direcção contrária à seta.
Se visualizar: -----
· Sonda danificada.
Reacção lenta no visor
Se visualizar: uuuu
Se visualizar: oooo
· Temperatura ambiente
demasiado baixa.
· Excedeu-se a gama
inferior de medição.
· Excedeu-se a gama
superior de medição.
· Substituir pilha.
· Desligar o
instrumento, ligar
a sonda e voltar a
ligar.
· Por favor, contacte
com algum Serviço
Técnico da Testo.
· Aumentar na
temperatura ambiente.
· Manter dentro da
gama permitida.
· Manter dentro da
gama permitida.
Se não tivermos resolvido suas dúvidas, por favor contacte
com algum Serviço Técnico da Testo ou seu distribuidor
mais perto. Pode encontrar os detalhes de contacto no
livro de garantias ou na Internet em www.testo.es.
en
fr
es
· Substituir a pilha
do instrumento.
· Desactivar função.
it
Possíveis soluções
· Pilha do instrumento
quase gasta.
· Função Auto Off
activada.
· Carga restante da
pilha demasiado baixa.
· Sonda não conectada.
pt
Causas possíveis
Aceso (zona inf.
esquerda do visor)
O instrumento
desliga-se
automaticamente
sv
Erro
nl
Este capítulo proporciona soluções a posisíveis erros.
??
Mensagens de erro
??
8.
de
8. Mensagens de erro 51
52 9. Dados técnicos
9.
Dados técnicos
Característica
Valor
Parâmetros
Gama de medição
Temperatura (°C/°F)
Sonda Pt100: -100...+800°C / -148...+1472°F
Sonda NTC: -50...+150°C / -58...+302°F
0.1°C / 0.1°F
Sonda Pt100:
±0.2°C/±0.4°F (-100.0...+199.9°C/-148.0...+391.8°F)
±0.2% do v.m. (resto gama)
Sonda NTC:
±0.2°C/±0.4°F (-25.0...+40.0°C/-13.0...+104.0°F)
±0.3°C/±0.6°F (+40.1...+80.0°C/+104.1...+176.0°F)
±0.4°C/±0.8°F (+80.1...+125.0°C / +176.1...+257.0°F)
±0.5°C/±0.9°F (resto gama)
1x entrada mini DIN para sonda de
temperatura Pt100 ou NTC
2/s
-20...+50°C / -4...+122°F
-30...+70°C / -22...+158°F
1x pilha/pilha recarregável 9V
aprox. 70h
c/ TopSafe (acessóorio) e sonda conectada: IP65
89/336/EEC
2 anos
Resolução
Exactidão do inst.
(±1 Digito)
Sonda
Intervalo de medição
Temperatura funcion.
Temperatura armaz.
Alimentação
Vida da pilha
Classe de protecção
Directiva CE
Garantia
10. Acessórios / Consumíveis 53
fr
en
de
10. Acessórios /
Consumíveis
Sonda NTC estanque de imersão/penetração
Sonda NTC estanque de superfície para superfícies lisas
Sonda NTC de ambiente, resistente e eficaz
0613 1212
0613 1912
0613 1712
es
Modelo
Sondas NTC
it
Denominação
sv
0609 1273
0609 1773
Vários
Para uma lista completa de todos os acessórios e
consumíveis disponíveis por favor consulte os catálogos e
folhetos de produto ou consulte nossa página de internet
www.testo.es
nl
0516 0221
??
TopSafe para testo 720, protege contra sujidade e quedas
??
Sonda Pt100 estanque e resistente de imersão/penetração
Sonda Pt100 de ambiente, resistente e eficaz
pt
Sondas Pt100
54
??
??
nl
sv
pt
it
es
fr
en
de
55
Postfach 11 40, 79849 Lenzkirch
Testo-Straße 1, 79853 Lenzkirch
Telefon: (0 76 53) 6 81 - 0
Fax: (0 76 53) 6 81 - 1 00
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.testo.com
www.testo.com
testo AG
0977.7201/02/T/dr/21.10.2005

Documentos relacionados