Inhalt
Transcripción
Inhalt
testo 720 Temperatur-Messgerät Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d’emploi de en fr Inhalt 1. 2. 3. Allgemeine Hinweise ............................................2 Sicherheitshinweise ..............................................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ......................4 Produktbeschreibung ..........................................5 3.1 3.2 3.3 4. 5. Inbetriebnahme ....................................................7 Bedienung............................................................8 5.1 5.2 5.3 5.4 6. 7. 8. 9. 10. Anzeige- und Bedienelemente ........................................5 Schnittstellen ..................................................................6 Spannungsversorgung ....................................................6 Fühler anschließen ..........................................................8 Gerät ein- / ausschalten ..................................................8 Displaybeleuchtung ein- / ausschalten ............................8 Einstellungen vornehmen ................................................9 Messen ..............................................................12 Wartung und Pflege............................................14 Fragen und Antworten........................................15 Technische Daten ..............................................16 Zubehör / Ersatzteile ..........................................17 2 Allgemeine Hinweise Allgemeine Hinweise Dieses Kapitel gibt wichtige Hinweise zur Nutzung der vorliegenden Dokumentation. Diese Dokumentation enthält Informationen, die für einen sicheren und effizienten Einsatz des Produkts beachtet werden müssen. Lesen Sie diese Dokumentation aufmerksam durch und machen Sie sich mit der Bedienung des Produkts vertraut, bevor Sie es einsetzen. Bewahren Sie dieses Dokument griffbereit auf, um bei Bedarf nachschlagen zu können. Kennzeichnungen Darstellung Bedeutung Bemerkungen ±, 1, 2 Hinweis Handlungsziel Voraussetzung i, 1, 2, ... (Handlungs-)Schritt Text - Displaytext Bedientaste Resultat º Querverweis Gibt hilfreiche Tipps und Informationen. Nennt das Ziel, welches durch nachfolgend beschriebene Handlungsschritte erreicht wird. Bei nummerierten Handlungszielen die vorgegebene Reihenfolge beachten! Voraussetzung muss erfüllt sein, damit eine Handlung wie beschrieben ausgeführt werden kann. Handlungsschritte ausführen. Bei nummerierten Handlungsschritten die vorgegebene Reihenfolge beachten! Text erscheint auf dem Gerätedisplay. Taste drücken. Nennt das Ergebnis eines vorangegangenen (Handlungs-)Schritts. Verweis auf weiterführende oder detailliertere Informationen. Taste Personenschäden / Sachschäden vermeiden i Mit dem Messgerät und Fühlern nicht an oder in der en fr Dieses Kapitel nennt allgemeine Regeln, die für einen sicheren Umgang mit dem Produkt unbedingt beachtet werden müssen. es Sicherheitshinweise it 1. de 1. Sicherheitshinweise 3 pt Nähe von spannungsführenden Teilen messen. i Das Messgerät / Fühler nie zusammen mit Lösungs- Daten vorgegebenen Parameter betreiben. i Das Messgerät nur sach- und bestimmungsgemäß verwenden. Keine Gewalt anwenden. i Handgriffe und Zuleitungen nicht Temperaturen über 70°C aussetzen, wenn diese nicht ausdrücklich für höhere Temperaturen zugelassen sind. Temperaturangaben auf Sonden / Fühlern beziehen sich nur auf den Messbereich der Sensorik. i Das Messgerät nur öffnen, wenn dies zu Wartungs- oder Instandhaltungszwecken ausdrücklich in der Dokumentation beschrieben ist. Nur Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten durchführen, die in der Dokumentation beschrieben sind. Dabei die vorgegebenen Handlungsschritte einhalten. Aus Sicherheitsgründen nur OriginalErsatzteile von Testo verwenden. Fachgerecht entsorgen i Defekte Akkus / leere Batterien an den dafür vor- gesehenen Sammelstellen abgeben. i Produkt nach Ende der Nutzungszeit an Testo senden. Wir sorgen für eine umweltschonende Entsorgung. nl ?? i Das Messgerät nur innerhalb der in den Technischen ?? Produktsicherheit / Gewährleistungsansprüche wahren sv mitteln lagern, keine Trockenmittel verwenden. 4 2. Bestimmungsgemäße Verwendung 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Kapitel nennt die Anwendungsbereiche, für die das Produkt bestimmt ist. Setzen Sie das Produkt nur für die Bereiche ein, für die es konzipiert wurde. Im Zweifelsfall bitte bei Testo nachfragen. Das testo 720 ist ein kompaktes Messgerät zur Messung von Temperaturen über steckbare Temperaturfühler. Das Produkt wurde für folgende Aufgaben / Bereiche konzipiert: · Luft-, Oberflächen- und Tauch-Messungen · Laborbereich In folgenden Bereichen darf das Produkt nicht eingesetzt werden: · In explosionsgefährdeten Bereichen. · Für diagnostische Messungen im medizinischen Bereich Tastenfunktionen Taste Funktionen Gerät einschalten; Gerät ausschalten (gedrückt halten) Displaybeleuchtung ein-/ausschalten Messwert halten, Maximal-/Minimalwert anzeigen Konfigurationsmodus öffnen/verlassen (gedrückt halten); Im Konfigurationsmodus: Eingabe bestätigen Im Konfigurationsmodus: Wert erhöhen, Option wählen Im Konfigurationsmodus: Wert verringern, Option wählen Daten drucken en fr nl Infrarot-Schnittstelle, Fühlerbuchse Display Bedientasten Batteriefach (Rückseite) Servicefach (Rückseite) ?? Übersicht sv pt 3.1 Anzeige- und Bedienelemente es Dieses Kapitel gibt eine Übersicht über die Komponenten des Produkts und deren Funktionen. it Produktbeschreibung ?? 3. de 3. Produktbeschreibung 5 6 3. Produktbeschreibung Wichtige Displayanzeigen Anzeige Bedeutung Batteriekapazität (rechts unten im Display): · Im Batteriesymbol leuchten 4 Segmente: Batterie des Geräts ist voll · Im Batteriesymbol leuchten keine Segmente: Batterie des Geräts ist fast leer Druckfunktion: Messwerte werden an den Drucker gesendet Obere Alarmgrenze: leuchtet bei Überschreitung Untere Alarmgrenze: leuchtet bei Unterschreitung 3.2 Schnittstellen Infrarot-Schnittstelle Über die Infrarot-Schnittstelle an der Kopfseite des Geräts können Messdaten an einen Testo-Protokolldrucker gesendet werden. Fühlerbuchse Über die Fühlerbuchse an der Kopfseite des Geräts kann ein steckbarer Messfühler angeschlossen werden. 3.3 Spannungsversorgung Die Spannungsversorgung erfolgt über eine 9V Blockbatterie (im Lieferumfang) bzw. -akku. Ein Netzbetrieb und das Laden eines Akkus im Gerät sind nicht möglich. 1 Batteriefach auf der Rückseite des Gerätes öffnen: Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben und abnehmen. 2 Batterie / Akku (9V-Block) einlegen. Polung beachten! 3 Batteriefach schließen: Batteriefachdeckel aufsetzen und gegen die Pfeilrichtung schieben. en fr es it ² Batterie / Akku einlegen: pt i Schutzfolie vorsichtig abziehen. sv Schutzfolie entfernen: ² Display-S nl Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die zur Inbetriebnahme des Produkts erforderlich sind. ?? Inbetriebnahme ?? 4. de 4. Inbetriebnahme 7 8 5. Bedienung 5. Bedienung Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die beim Einsatz des Produkts häufig ausgeführt werden müssen. 5.1 Fühler anschließen Steckbare Fühler Steckbare Fühler müssen vor dem Einschalten des Messgeräts angeschlossen werden, damit diese vom Messgerät erkannt werden. i Anschlussstecker des Fühlers in die Fühlerbuchse des Messgeräts stecken. 5.2 Gerät ein-/ausschalten ² Gerät einschalten: i drücken. - Die Messansicht wird geöffnet: Der aktuelle Messwert wird angzeigt bzw. ----- leuchtet, wenn kein Messwert verfügbar ist. ² Gerät ausschalten: i gedrückt halten (ca. 2s) bis die Display-Anzeige erlischt. 5.3 Displaybeleuchtung ein-/ausschalten ² Displaybeleuchtung ein- / ausschalten: Das Gerät ist eingeschaltet. i drücken. 2 Alarmfunktion einstellen: Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, ALARM leuchtet. 1 Mit / die gewünschte Option wählen und mit bestätigen: · oFF: Alarmfunktion ausschalten. · on: Alarmfunktion einschalten. oFF wurde gewählt: º Weiter mit Handlungsziel MAX.- / MIN.-DRUCKFUNKTION EINSTELLEN. on wurde gewählt: 2 Mit / den Wert für die obere Alamschwelle ( ) einstellen und mit bestätigen. 3 Mit / den Wert für die untere Alamschwelle ( ) einstellen und mit bestätigen. en fr es it pt Mit kann zur nächsten Funktion gewechselt werden. Der Konfigurationsmodus kann jederzeit verlassen werden. Dazu gedrückt halten (ca. 2s) bis das Gerät zur Messansicht gewechselt hat. Bereits durchgeführte Änderungen im Konfigurationsmodus werden dabei gespeichert. sv Messansicht. Hold, Max oder Min sind nicht aktiviert. i gedrückt halten (ca. 2s) bis die Anzeige im Display wechselt. - Das Gerät befindet sich nun im Konfigurationsmodus. nl Das Gerät ist eingeschaltet und befindet sich in der ?? 1 Konfigurationsmodus öffnen: ?? 5.4 Einstellungen vornehmen de 5. Bedienung 9 10 5. Bedienung 3 Max.- / Min.- Druckfunktion einstellen: Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, MaxMin blinkt. i Mit / die gewünschte Option wählen und mit bestätigen: · on: Maximal- und Minimalwerte werden beim Drucken von aktuellen oder festgehaltenen Messwerten mit ausgedruckt. · oFF: Maximal- und Minimalwerte werden beim Drucken von aktuellen oder festgehaltenen Messwerten nicht mit ausgedruckt. 4 Auto Off einstellen: Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, AutoOff blinkt. i Mit / die gewünschte Option wählen und mit bestätigen: · on: Das Messgerät schaltet sich nach 10min ohne Tastenbetätigung automatisch aus. Ausnahme: Im Display wird ein festgehaltener Messwert angezeigt (Hold oder Auto Hold leuchten). · oFF: Das Messgerät schaltet nicht selbständig aus. 5 Datum / Uhrzeit einstellen: Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, Year leuchtet. 1 Mit / das aktuelle Jahr einstellen und mit bestätigen. 2 Mit / die weiteren Werte für Monat (Month), Tag (Day) und die Uhrzeit (Time) einstellen und jeweils mit bestätigen. 6 Einheit einstellen: Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, UNIT leuchtet. i Mit mit / die gewünschte Einheit einstellen und bestätigen. 7 Reset durchführen: de 5. Bedienung 11 fr es it pt sv nl ?? / die gewünschte Option wählen und mit bestätigen: · no: Keinen Reset durchführen. · Yes: Einen Reset durchführen. Dabei wird das Gerät auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt. Die Einstellung von Datum / Uhrzeit wird nicht zurückgesetzt. - Das Gerät wechselt zurück zur Messansicht. ?? i Mit en Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, RESET leuchtet. 12 6. Messen 6. Messen Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die zur Durchführung von Messungen mit dem Produkt erforderlich sind. ² Messung durchführen: Das Gerät ist eingeschaltet und befindet sich in der Messansicht. i Fühler positionieren und Messwerte ablesen. Bei eingeschalteter Alarmfunktion und einem Überbzw. Unterschreiten der Alarmschwelle: - bzw. blinkt und ein Signalton ertönt. - Wenn der Messwert die Alarmschwelle wieder unter- bzw. überschritten hat, erlischt der Alarm. i Signalton manuell ausschalten: drücken. ² Messwert halten, Maximal- / Minimalwert anzeigen: Der aktuelle Messwert kann festgehalten werden. Die Maximal- und Minimalwerte (seit dem letzten Einschalten des Geräts) können angezeigt werden. i mehrmals drücken, bis der gewünschte Wert angezeigt wird. - Es wird rollierend angezeigt: · Hold: festgehaltener Messwert · Max: Maximalwert · Min: Minimalwert · Aktueller Messwert - In der 2. Messwertzeile wird zusätzlich zu maximalem oder minimalem Messwerte der aktuelle Messwert angezeigt. Die Maximal- / Minimalwerte aller Kanäle können auf den aktuellen Messwert zurückgesetzt werden. mehrmals drücken, bis Max oder Min leuchtet. 2 gedrückt halten (ca. 2s). - Alle Maximal- bzw. Minimalwerte werden auf den aktuellen Messwert zurückgesetzt. en ² Maximal- / Minimalwerte zurücksetzen: de 6. Messen 13 1 Gerät so einstellen, dass der zu druckende Wert im Display angezeigt wird. 2 drücken. es it pt sv nl Bei eingeschalteter Max.- / Min.- Druckfunktion werden neben dem aktuellen Messwert bzw. dem festgehaltenen Messwert auch die Minimal- und Maximalwerte ausgedruckt. º Siehe Kapitel EINSTELLUNGEN VORNEHMEN. ?? Die im Display angezeigten Messwerte (aktueller Messwert, festgehaltener Messwert oder Max.- / Min.- Wert) können ausgedruckt werden. Ein Testo-Protokolldrucker ist erforderlich (Zubehör). ?? ² Messwerte drucken: fr 1 14 7. Wartung und Pflege 7. Wartung und Pflege Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die zur Erhaltung der Funktionsfähigkeit und zur Verlängerung der Lebensdauer des Produkts beitragen. ± Gehäuse reinigen: i Das Gehäuse bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch (Seifenlauge) reinigen. Keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden! ± Batterie / Akku wechseln: Das Gerät ist ausgeschaltet. 1 Batteriefach auf der Rückseite des Gerätes öffnen: Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben und abnehmen. 2 Verbrauchte Batterie / leeren Akku herausnehmen und neue Batterie / neuen Akku (9V-Block) einlegen. Polung beachten! 3 Batteriefach schließen: Batteriefachdeckel aufsetzen und gegen die Pfeilrichtung schieben. · Fühlerbruch. Displayanzeige reagiert träge Anzeige: uuuuu Anzeige: ooooo · Umgebungstemperatur ist sehr niedrig. · Zulässiger Messbereich wurde unterschritten. · Zulässiger Messbereich wurde überschritten. · Batterie wechseln · Gerät ausschalten, Fühler stecken und Gerät wieder einschalten. · Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler oder den Testo-Kundendienst. · Umgebungstemperatur erhöhen. · Zulässigen Messbereich einhalten. · Zulässigen Messbereich einhalten. Falls wir Ihre Frage nicht beantworten konnten: Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Testo-Kundendienst. Kontaktdaten finden Sie im Garantieheft oder im Internet unter www.testo.com. en fr es · Batterie des Geräts wechseln. · Funktion ausschalten it Mögliche Lösung pt Mögliche Ursachen leuchtet (rechts unten · Batterie des Geräts ist im Display). fast leer. Gerät schaltet sich · Funktion Auto Off selbständig aus. ist eingeschaltet. · Restkapazität der Batterie ist zu gering. · Fühler ist nicht gesteckt. Anzeige: ----- sv Frage nl Dieses Kapitel gibt Antworten auf häufig gestellte Fragen. ?? Fragen und Antworten ?? 8. de 8. Fragen und Antworten 15 16 9. Technische Daten 9. Technische Daten Eigenschaft Werte Messgrößen Messbereich Temperatur (°C/°F) Pt100 Fühler: -100...+800°C / -148...+1472°F NTC Fühler: -50...+150°C / -58...+302°F 0.1°C / 0.1°F Pt100 Fühler: ±0.2°C/±0.4°F (-100.0...+199.9°C / -148.0...+391.8°F) ±0.2% v. Mw. (restl. Bereich) NTC Fühler: ±0.2°C/±0.4°F (-25.0...+40.0°C / -13.0...+104.0°F) ±0.3°C/±0.6°F (+40.1...+80.0°C / +104.1...+176.0°F) ±0.4°C/±0.8°F (+80.1...+125.0°C / +176.1...+257.0°F) ±0.5°C/±0.9°F (restl. Bereich) 1x Mini DIN-Buchse für Temperaturfühler Pt100 oder NTC 2/s -20...+50°C / -4...+122°F -30...+70°C / -22...+158°F 1x 9V Blockbatterie/-akku ca. 70h mit TopSafe (Zubehör) und gestecktem Fühler: IP65 89/336/EWG 2 Jahre Auflösung Genauigkeit Gerät (± 1 Digit) Fühler Messrate Betriebstemperatur Lagertemperatur Stromversorgung Standzeit Schutzart EG-Richtlinie Garantie 10. Zubehör / Ersatzteile 17 Wasserdichter NTC Tauch-/Einstechfühler Wasserdichter NTC Oberflächenfühler für plane Oberflächen Präziser, robuster Luftfühler, NTC 0613 1212 0613 1912 0613 1712 en fr Artikel-Nr. NTC-Fühler es Bezeichnung de 10. Zubehör/Ersatzteile Eine vollständige Liste aller Zubehör- und Ersatzteile finden Sie in den Produktkatalogen und -broschüren oder im Internet unter: www.testo.com pt 0516 0221 sv TopSafe testo 720, schützt vor Stoß und Schmutz nl Sonstiges ?? 0609 1273 0609 1773 ?? Robuster, wasserdichter Pt100 Tauch-/Einstechfühler Präziser, robuster Luftfühler, Pt100 it Pt100-Fühler 18 testo 720 Temperature measuring instrument Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d’emploi de en fr Contents 1. 2. 3. General notes ....................................................20 Safety advice......................................................21 Intended purpose ..............................................22 Product description ............................................23 3.1 3.2 3.3 4. 5. Commissioning ..................................................25 Operation ..........................................................26 5.1 5.2 5.3 5.4 6. 7. 8. 9. 10. Display and control elements ........................................23 Interfaces ......................................................................24 Voltage supply ..............................................................24 Connecting a probe ......................................................26 Switching the instrument on / off ..................................26 Switching the display light on / off ................................26 Performing settings ......................................................27 Measuring ..........................................................30 Care and maintenance ......................................32 Questions and answers ......................................33 Technical data ....................................................34 Accessories/spare parts ....................................35 20 General notes General notes This chapter provides important advice on using this documentation. The documentation contains information that must be applied if the product is to be used safely and efficiently. Please read this documentation through carefully and familiarise yourself with the operation of the product before putting it to use. Keep this document to hand so that you can refer to it when necessary. Identification Representation Meaning ±, 1, 2 Note Objective Condition i, 1, 2, ... Step Text Display text Control button Result Cross-reference Button - º Comments Offers helpful tips and information. Denotes the objective that is to be achieved via the steps described. Where steps are numbered, you must always follow the order given! A condition that must be met if an action is to be carried out as described. Carry out steps. Where steps are numbered, you must always follow the order given! Text appears on the instrument display. Press the button. Denotes the result of a previous step. Refers to more extensive or detailed information. Avoid personal injury/damage to equipment i Do not use the measuring instrument and probes to measure on or near live parts. en fr This chapter gives general rules which must be followed and observed if the product is to be handled safely. es Safety advice it 1. de 1. Safety advice 21 Product safety/preserving warranty claims sv with solvents and do not use any desiccants. pt i Never store the measuring instrument/probes together Ensure correct disposal i Take faulty rechargeable batteries/spent batteries to the collection points provided for them. i Send the product back to Testo at the end of its useful life. We will ensure that it is disposed of in an environmentally friendly manner. ?? ?? parameters specified in the Technical data. i Always use the measuring instrument properly and for its intended purpose. Do not use force. i Do not expose handles and feed lines to temperatures in excess of 70 °C unless they are expressly permitted for higher temperatures. Temperatures given on probes / sensors relate only to the measuring range of the sensors. i Open the instrument only when this is expressly described in the documentation for maintenance and repair purposes. Carry out only the maintenance and repair work that is described in the documentation. Follow the prescribed steps when doing so. For safety reasons, use only original spare parts from Testo. nl i Operate the measuring instrument only within the 22 2. Intended purpose 2. Intended purpose This chapter gives the areas of application for which the product is intended. Use the product only for those applications for which it was designed. Ask Testo if you are in any doubt. testo 720 is a compact measuring instrument for measuring temperatures by means of plug-in temperature probes. The product was designed for the following tasks/applications: · Air, surface and immersion measurements · Laboratories The product should not be used in the following areas: · Areas at risk of explosion. · Diagnostic measurements for medical purposes Button functions Button Functions Switch instrument on; switch instrument off (press and hold) Switch display light on / off Keep reading, display maximum/minimum value Open/leave configuration mode (press and hold); In configuration mode: Confirm input In configuration mode: Increase value, select option In configuration mode: Reduce value, select option Print data en fr nl Infrared interface, probe socket Display Control buttons Battery compartment (rear) Service compartment (rear) ?? Overview sv pt 3.1 Display and control elements es This chapter provides an overview of the components of the product and their functions. it Product description ?? 3. de 3. Production description 23 24 3. Production description Important displays Display Meaning Battery capacity (bottom right in display): · 4 segments in the battery symbol are lit: Instrument battery is fully charged · No segments in the battery symbol are lit: Battery is almost spent Print function: Readings are sent to the printer Upper alarm limit: Lit if exceeded Lower alarm limit: Lit if undershot 3.2 Interfaces Infrared interface Measurement data can be sent to a Testo printer via the infrared interface on the head of the instrument. Probe socket A plug-in measuring probe can be connected via the probe socket on the head of the instrument. 3.3 Voltage supply Voltage is supplied by means of a 9V monobloc battery (included in delivery) or rechargeable battery. It is not possible to run the instrument from the mains supply or charge a rechargeable battery in the instrument. 1 To open the battery compartment on the rear of the instrument, push the lid of the battery compartment in the direction of the arrow and remove it. 2 Insert a battery/rechargeable battery (9V monobloc). Observe the polarity! 3 To close the battery compartment, replace the lid of the battery compartment in position and push it against the direction of the arrow. en fr es it ² Inserting a battery/rechargeable battery: pt i Pull the protective film off carefully. sv ² Removing the protective film on the display: nl This chapter describes the steps required to commission the product. ?? Commissioning ?? 4. de 4. Commissioning 25 26 5. Operation 5. Operation This chapter describes the steps that have to be executed frequently when using the product. 5.1 Connecting a probe Plug-in probes Plug-in probes must be connected before the measuring instrument is switched on so that they are recognised by the instrument. i Insert the connector of the probe into the probe socket. 5.2 Switching the instrument on / off ² Switching the instrument on: i Press . - Measurement view is opened: The current reading is displayed, or ----- lights up if no reading is available. ² Switching the instrument off: i Press and hold (for approx. 2s) until the display goes out. 5.3 Switching the display light on / off ² Switching the display light on/off: The instrument is switched on. i Press . de 1 To open configuration mode: es it ?? 2 To set the alarm function: pt You can change to the next function with . You can leave configuration mode at any time. To do so, press and hold (for approx. 2s) until the instrument has changed to measurement view. Any changes that have already been made in configuration mode will be saved. sv view. Hold, Max or Min are not activated. i Press and hold (for approx. 2s) until the display changes. - The instrument is now in configuration mode. nl The instrument is switched on and is in measurement fr 5.4 Performing settings en 5. Operation 27 1 Select the desired option with / with : · oFF: Switches the alarm function off. · on: Switches the alarm function on. and confirm oFF was selected: º Continue with objective TO SET THE MAX./MIN. PRINT FUNCTION. on was selected: 2 Use / to set the value for the upper alarm threshold ( ) and confirm with . 3 Use / to set the value for the lower alarm threshold ( ) and confirm with . ?? Configuration mode is opened, ALARM is lit. 28 5. Operation 3 To set the max./min. print function: Configuration mode is opened, i Select the desired option with MaxMin is flashing. / and confirm with : · on: Maximum and minimum values are printed out as well when current or recorded readings are printed. · oFF: Maximum and minimum values are not printed out as well when current or recorded readings are printed. 4 To set Auto Off: Configuration mode is opened, AutoOff is flashing. i Select the desired option with / and confirm with : · on: The measuring instrument switches off automatically if no button is pressed for 10min (Hold or Auto Hold is lit). · oFF: The measuring instrument does not switch itself off automatically. 5 To set the date/time: Configuration mode is opened, Year is lit. 1 Use / to set the current Year and confirm with . 2 Use / to set the other values for the month (Month), Day (Day) and time (Time) and confirm each one with . 6 To set the unit of measurement: Configuration mode is opened, UNIT is lit. i Select the desired unit of measurement with and confirm with . / 7 To reset: de 5. Operation 29 fr es it pt sv nl ?? / and confirm with : · no: Instrument is not reset. · Yes: Instrument is reset. The instrument is reset to the factory settings. The setting of date / time is not reset. - The instrument returns to measurement view. ?? i Select the desired option with en Configuration mode is opened, RESET is lit. 30 6. Measuring 6. Measuring This chapter describes the steps that are required to perform measurements with the product. ² Taking a measurement: The instrument is switched on and is in measurement view. i Put the probe in position and read off the readings. With the alarm function on and if the alarm threshold is exceeded or undershot: - or flashes and a signal tone is given. - The alarm goes out if the reading goes below the upper or above the lower threshold again. i Switch off signal tone manually: Press . ² Holding the reading, displaying the maximum/minimum value: The current reading can be recorded. The maximum and minimum values (since the instrument was last switched on) can be displayed. i Press several times until the desired value is displayed. - The following are displayed in turn: · Hold: the recorded reading · Max: Maximum value · Min: Minimum value · The current reading - In addition to the maximum or minimum readings, the 2nd reading line shows the current reading. The maximum/minimum values of all channels can be reset to the current reading. With the Max./Min. print function switched on, the maximum and minimum values are printed out as well as the current reading or recorded reading. º See the chapter PERFORMING SETTINGS. 1 Configure the instrument so that the value to be printed is shown on the display. 2 Press . es it pt sv nl The readings shown on the display (current reading, recorded reading or max./min. reading) can be printed out. A Testo printer is required (accessory part). ?? ² Printing readings: fr 1 Press ?? several times until Max or Min lights up. 2 Press and hold (approx. 2s). - All maximum or minimum values are reset to the current reading. en ² Resetting the maximum/minimum values: de 6. Measuring 31 32 7. Care and maintenance 7. Care and maintenance This chapter describes the steps that help to maintain the functionality of the product and extend its service life. ± Cleaning the housing: i Clean the housing with a moist cloth (soap suds) if it is dirty. Do not use aggressive cleaning agents or solvents! ± Changing the battery/rechargeable battery: The instrument is switched off. 1 To open the battery compartment on the rear of the instrument, push the lid of the battery compartment in the direction of the arrow and remove it. 2 Remove the spent battery/rechargeable battery and insert a new battery/rechargeable battery (9 V monobloc). Observe the polarity! 3 To close the battery compartment, replace the lid of the battery compartment in position and push it against the direction of the arrow. Display: ----- · Probe break. Display reacts slowly Display: uuuuu Display: ooooo · Ambient temperature is very low. · Permitted measuring range was undershot. · Permitted measuring range was exceeded. · Replace battery. · Switch instrument off, connect probe and switch instrument back on again. · Please contact your dealer or Testo Customer Service. · Raise ambient temperature. · Keep to permitted measuring range. · Keep to permitted measuring range. If we are unable to answer your question, please contact your dealer or Testo Customer Service. Contact details can be found on the guarantee card or on the Internet under www.testo.com. en fr es · Replace instrument battery. · Switch function off. it Possible solution · Instrument battery is almost spent. · Auto Off function is switched on. · Residual capacity of battery is too low. · Probe is not plugged in. pt Possible causes is lit (bottom right in display). Instrument switches itself off automatically. sv Question nl This chapter gives answers to frequently asked questions. ?? Questions and answers ?? 8. de 8. Questions and answers 33 34 9. Technical data 9. Technical data Characteristic Parameters Measuring range Value Temperature (°C/°F) Pt100 probe: -100...+800°C / -148...+1472°F NTC probe: -50...+150°C / -58...+302°F Resolution 0.1°C / 0.1°F Instrument accuracy Pt100 probe: (±1 Digit) ±0.2°C/±0.4°F (-100.0...+199.9°C / -148.0...+391.8°F) ±0.2% of reading (rest of range) NTC probe: ±0.2°C/±0.4°F (-25.0...+40.0°C / -13.0...+104.0°F) ±0.3°C/±0.6°F (+40.1...+80.0°C / +104.1...+176.0°F) ±0.4°C/±0.8°F (+80.1...+125.0°C / +176.1...+257.0°F) ±0.5°C/±0.9°F (rest of range) Probe 1x mini DIN socket for Pt100 or NTC temperature probe Measuring rate 2/s Operating temperature range -20...+50°C / -4...+122°F Storage temperature -30...+70°C / -22...+158°F Voltage supply 1x 9V monobloc battery/rech. battery Battery life approx. 70h Protection class with TopSafe (accessory part) and probe connected: IP65 EC Directive 89/336/EEC Warranty 2 years en fr 10. Accessories/spare parts de 10. Accessories / spare parts 35 Water-proof NTC immersion/penetration probe Water-proof NTC surface probe for smooth surfaces Efficient, robust air probe, NTC 0613 1212 0613 1912 0613 1712 es Part no. NTC probes it Name sv 0609 1273 0609 1773 Miscellaneous For a complete list of all accessories and spare parts, please refer to the product catalogues and brochures or look up our website: www.testo.com nl 0516 0221 ?? TopSafe testo 720, protects from impact and dirt particles ?? Robust, water-proof Pt100 immersion/penetration probe Efficient, robust air probe, Pt100 pt Pt100 probes 36 testo 720 Appareil de mesure de température Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d’emploi de en fr Sommaire 1. 2. 3. Recommandations générales ............................38 Consigne de sécurité..........................................39 Utilisation conforme à l’application......................40 Description du produit ........................................41 3.1 3.2 3.3 4. 5. Mise en service ..................................................43 Fonctionnement ................................................44 5.1 5.2 5.3 5.4 6. 7. 8. 9. 10. Eléments d’affichage et de commande ........................41 Interfaces ......................................................................42 Alimentation ..................................................................42 Raccorder la sonde ......................................................44 Allumer/éteindre l’appareil ............................................44 Allumer/éteindre l'éclairage de l'écran ..........................44 Paramétrage ................................................................45 Mesures ............................................................47 Maintenance et entretien ....................................49 Questions / Réponses ........................................50 Caractéristiques techniques ..............................51 Accessoires / pièces de rechange ......................52 38 Recommandations générales Recommandations générales Ce chapitre donne des recommandations générales pour l'utilisation de ce document. Ce document comporte des informations devant être prises en compte pour une utilisation efficace du produit en toute sécurité. Veuillez, attentivement, prendre connaissance de ce document et familiarisez-vous avec le maniement du produit avant de l'utiliser. Conservez-le à portée de main afin de pouvoir y recourir en cas de besoin. Caractéristiques Symboles Signification Observations ±, 1, 2 Indication Objectif de la Condition i, 1, 2, ... Etape (de la manipulation) Texte Texte affiché Fournit des astuces et une aide efficace Indique l'objectif devant être atteint par les manipulations décrites par la suite. En cas de numérotation des manipulations, respectez l'ordre indiqué! La condition doit être remplie afin que la manipulation décrite puisse être réalisée. Réalisez les étapes de la manipulation. En cas d'étapes numérotées, respectez l'ordre indiqué ! Le texte apparaît sur l'affichage de l'appareil. Appuyez sur la touche Désigne le résultat d'une étape, (précédente) d'une manipulation. Observation relative à une information détaillée ou supplémentaire. Taste - Touche de fonction Résultat º Observation ou avec les capteurs sur ou à proximité d'éléments conducteurs. i Ne stockez jamais l'appareil/les cellules de mesure conjointement avec des solvants, n'utilisez pas de dessicateur. Assurer la sécurité du produit/Conserver le droit à la garantie en fr es i Ne réalisez pas de mesures avec l'appareil de mesure it Eviter les dommages matériels/corporels pt Ce chapitre fournit des règles générales devant absolument être respectées pour utiliser l'appareil en toute sécurité. sv Consigne de sécurité nl 1. de 1. Consigne de sécurité 39 Elimination selon les règles de l'art i Déposez les accus défectueux/les piles vides aux endroits prévus à cet effet. (Collecteur de pôle) i Renvoyez le produit chez Testo au terme de sa durée d'utilisation. Nous assurons une élimination respectueuse de l’environnement. ?? la limite des paramètres décrits dans les caractéristiques techniques. i Utilisez l'appareil de mesure en fonction de sa vocation. Ne faites pas usage de la force. i Ne soumettez pas les poignées ni les éléments de raccordements à des températures supérieures à 70° C, si ceux-ci ne sont pas expressément prévus pour des températures supérieures. Les indications de température des capteurs/sondes ne sont basées que sur l'étendue de mesure des capteurs, pas des composants de la poignée. i Ouvrez l'appareil de mesure que si ceci est expressément décrit dans la notice d’utilisation, dans le but de réaliser de l'entretien ou de la maintenance. Respectez les étapes indiquées. Pour des raisons de sécurité, n'utilisez que des pièces de rechange originales testo. ?? i Faites fonctionner l'appareil de mesure uniquement dans 40 2. Utilisation conforme à l’application 2. Utilisation conforme à l’application Ce chapitre comporte les domaines d'utilisation pour lesquels le produit est destiné. N'utilisez le produit que dans les domaines pour lesquels il est conçu. En cas de doute, vérifiez auprès de testo. Le testo 720 est un appareil de mesure compact pour la mesure de températures à l'aide de sondes de température à raccorder. Le produit a été conçu pour les tâches/domaines suivants : · Mesures en immersion, dans l'air et de surface · Applications en laboratoires Le produit ne doit pas être utilisé dans les domaines suivants : · Dans les milieux explosifs · Pour les mesures de diagnostics dans le domaine médical sonde(s) Affichage Touche de fonction Compartiment pile (au dos) Compartiment service (au dos) Fonctions des touches Touche Fonctions Allumer l’appareil; Eteindre l’appareil (maintenir appuyé) Allumer/éteindre l’éclairage de l’affichage Conserver une donnée de mesure, afficher valeurs max/min Ouvrir/quitter module de configuration (Maintenir appuyé). En mode configuration : Confirmer la saisie En mode configuration : Augmenter la valeur, sélectionner l'option En mode configuration : Diminuer la valeur Imrpimer les données en fr nl Interface série,connecteurs pour ?? Aperçu sv pt 3.1 Eléments d’affichage et de commande es Ce chapitre fournit un aperçu des composants du produit et de ses fonctions. it Description du produit ?? 3. de 3. Description du produit 41 42 3. Description du produit Eléments importants de l’affichage Affichage Signification Capacité de batterie (partie inférieure droite de l'affichage) : · 4 segments sont affichés dans le symbole de la pile : la pile est en pleine charge · Aucun segment n'apparaît dans le symbole de la pile : la pile de l'appareil est quasiment vide Fonction Imprimer : les données de mesure sont envoyées à l'imprimante. Seuil d'alarme supérieur : s'affiche en cas de dépassement de limite Seuil d'alarme inférieur : s'affiche dès que la valeur inférieure est atteinte 3.2 Interfaces Interface infrarouge L'interface infrarouge dans la partie supérieure de l'appareil permet d'envoyer les données de mesure vers l'imprimante testo. Connecteur(s) pour sondes Les connecteurs pour sondes dans la partie supérieure de l'appareil permettent de raccorder des sondes de mesure. 3.3 Alimentation L’alimentation est réalisée avec une pile de 9V ou accu (en option). La charge de ce dernier ne peut être réalisée dans l’appareil à travers un bloc secteur. ² Enlever le film de protection sur l'afficheur : i Retirez soigneusement le film de protection de l’afficheur en fr Ce chapitre décrit les étapes nécessaires à la mise en service du produit. es Mise en service it 4. de 4. Mise en service 43 pt Faites glisser le couvercle du compartiment pile dans le sens de la flèche puis retirez-le. 2 Insérer la pile / accu (9V monobloc). Respectez la polarité! 3 Fermez le compartiment pile : Repositionnez le couvercle du compartiment pile et faites glisser dans le sens opposé de la flèche. ?? nl sv 1 Ouvrez le compartiment pile au dos de l'appareil : ?? ² Insérer la pile / l’accu : 44 5. Fonctionnement 5. Fonctionnement Ce chapitre décrit les manipulations devant souvent être effectuées lors de l'utilisation du produit. 5.1 Raccorder la sonde Sondes raccordables Les sondes avec raccord doivent être raccordées avant d'allumer l'appareil afin qu'elles puissent être reconnues par l'appareil de mesure. i Raccordez la fiche de la sonde dans le connecteur de l'appareil de mesure. 5.2 Allumer/éteindre l’appareil ² Allumer l’appareil : i Appuyez sur . - La valeur de mesure actuelle est affichée ou -----apparaît, si aucune valeur de mesure n'est disponible.. ² Eteindre l’appareil : i Maintenez appuyé (env. 2 s) jusqu'à ce que l'affichage s'éteigne. 5.3 Allumer/éteindre l'éclairage de l'écran ² Allumer/éteindre l'éclairage de l'écran: L'appareil est allumé. i Appuyez sur . 5. Fonctionnement 45 de 5.4 Paramétrage 2 Paramétrage de la fonction alarme : Le mode configuration est ouvert, ALARM apparaît. 1 Sélectionnez l'option souhaitée avec / et validez avec : · OFF: Eteindre la fonction alarme · On: Allumer la fonction alarme. OFF a été sélectionné : º Etape suivante avec PARAMÉTRER LA FONCTION MAX./MIN. PRINT. ON a été sélectionné: 2 Paramétrez la valeur du seuil d'alarme supérieur avec / ( ) et validez avec . 3 Paramétrez la valeur du seuil d'alarme inférieur avec / ( ) et validez avec . 3 Paramétrer la fonction pression MAX/MIN : Le mode configuration s'ouvre, Max/Min clignote. i Sélectionnez l'option choisie avec / et validez avec : · On: Les valeurs maximales et minimales imprimées. · OFF: Les valeurs maximales et minimales ne sont pas imprimées. es it pt ?? ?? Il est possible de passer à la fonction suivante avec la touche . Il est possible de quitter le mode configuration à tout instant. Pour ce faire, maintenez la touche appuyée (env. 2 s) jusqu'à ce que l'appareil passe en mode aperçu. Les modifications déjà entreprises dans le mode configuration sont alors sauve- gardées. sv mesure. Hold, Max ou Min ne sont pas activés. i Maintenez appuyé (env. 2 s) jusqu'à ce que l'affichage change. - L'appareil est maintenant en mode configuration. nl L'appareil est allumé et il est en mode aperçu de fr en 1 Ouvrir le mode configuration : 46 5. Fonctionnement 4 Paramétrer Auto Off: Le mode configuration est ouvert, Auto Off clignote. i Sélectionnez l'option souhaitée avec / et validez avec : · ON : L'appareil de mesure s'éteint automatiquement après 10 mn de non activation de touche. Exception : une valeur de mesure maintenue affichée (Hold ou Auto Hold apparaissent). · OFF: L'appareil de mesure ne se coupe pas automatiquement. 5 Paramétrer la date / l’heure : Le mode configuration s'ouvre, Year apparaît. 1 Paramétrez l'année en cours avec / et validez avec . 2 Avec / , paramétrez les données suivantes concernant le mois (Month), le jour (Day) et l'heure (Time) et validez respectivement avec . 6 Paramétrer l’unité : Le mode configuration s'ouvre, UNIT apparaît. i Paramétrez l'unité souhaitée avec validez avec / et . 7 Réaliser un reset: Le mode configuration s'ouvre. RESET apparaît. i Sélectionnez l'option choisie avec / et validez avec : · no: Le Reset n’est pas effectué · Yes: Réaliser un Reset. L'appareil repasse alors en paramétrage d'usine. - L'appareil repasse en aperçu. i Positionnez la sonde et lisez les valeurs mesurées. Lorsque la fonction alarme est activée et en cas de dépassement. ou clignotent et un signal sonore retentit. - Si la valeur mesurée repasse au-dessus ou endessous du seuil d'alarme, l'alarme s'éteint. en fr es L'appareil est allumé et se trouve en mode aperçu. it ² Réaliser des mesures : pt Ce chapitre décrit les étapes nécessaires à réaliser des mesures avec ce produit. sv Mesures nl 6. de 6. Mesures 47 . ² Conserver les valeurs mesurées, afficher les valeurs Min/Max : La valeur mesurée actuelle peut être conservée. Les valeurs maximales et minimales (depuis le dernier allumage de l'appareil) peuvent être affichées. i Appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que la valeur souhaitée soit affichée. - L'affichage alternatif se fait de la façon suivante · Hold: Valeur conservée · Max: Valeur maximale · Min: Valeur minimale · Valeur actuelle - Les valeurs mesurées conservées, maximales et minimales sont affichées en complément dans la deuxième ligne de la valeur mesurée. ?? Appuyer sur ?? i Eteindre le signal sonore mauellement : 48 6. Mesures ²Mise à jour des valeurs minimales et maximales : Les valeurs maximales et minimales de tous les canaux peuvent être recalées par rapport à une valeur mesurée actuelle. 1 Appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que Max ou Min apparaissent. 2 Maintenez appuyé (env. 2s). - La valeur affichée clignote 2 fois. Toutes les valeurs maximales/minimales sont mises à jour par rapport à la valeur actuelle. ² Imrpimer les valeurs mesurées : Les valeurs mesurées affichées (valeur de mesure actuelle, valeur de mesure conservée ou valeurs Max/Min) peuvent être imprimées. Une imprimante testo est nécessaire (accessoire). Lorsque Impression Max/Min est en fonction, les valeurs minimales/maximales sont imprimées en complément de la valeur mesurée actuelle ou de la valeur figée. º Cf. Chapitre PARAMÉTRAGE. 1 Paramétrez l'appareil afin que la valeur à imprimer soit affichée. 2 Imprimez . en Maintenance et entretien i En cas de salissure, nettoyez le boîtier avec un linge humide (eau savonneuse). N'utilisez pas de solvants ni de produits de nettoyage forts ! it pt ± Nettoyage du boîtier : sv Ce chapitre décrit les étapes contribuant au maintien des fonctionnalités et à la prolongation de la durée de vie du produit. es fr 7. de 7. Maintenance et entretien 49 Faites glisser le couvercle du compartiment pile dans le sens de la flèche puis retirez-le. 2 Sortez la pile usagée/l'accu vide et insérez une nouvelle pile/un nouvel accu (Bloc 9V). Respectez la polarité ! 3 Fermez le compartiment pile : Repositionnez le couvercle du compartiment pile et faites glisser dans le sens opposé de la flèche. ?? 1 Ouvrez le compartiment pile au dos de l'appareil : ?? L'appareil doit être éteint. nl ± Remplacement des piles/accus : 50 8. Questions / Réponses 8. Questions / Réponses Ce chapitre donne des réponses à des questions fréquemment posées. Question Causes possibles apparaît (dans la partie · La pile de l'appareil est inférieure gauche de l'affichage) presque vide. L’appareil s’éteint auto· La fonction AUTO OFF matiquement. est activée · La capacité résiduelle de la pile est trop faible. · Sonde non raccordée. Affichage : ----- · L'affichage est ralenti · Affichage : uuuuu · Display: ooooo · Solutions possibles · Remplacez la pile de l'appareil. · Désactiver cette fonction. · Remplacer la pile. · Eteignez l’appareil, raccordre la sonde puis rallumez l’appareil. Casse de sonde Veuillez contacter votre revendeur ou notre SAV La température ambiante · Augmenter la est très basse. température ambiante. Mesures hors tolérances · Respectez l’étendue de mesure admissible Passage sous létendue de · Respectez l’étendue mesure admissible de mesure admissible Au cas où nous n'aurions pu répondre à votre question : Veuillez vous adresser à votre revendeur ou au Service Après-vente Testo. Vos contacts figurent dans le carnet de garantie ou sur internet www.testo.fr. en Caractéristiques techniques Sonde Fréquence de mesure Temp. d’utilisation Temp. de stockage Alimentation Autonomie Type de protection Directives CE Garantie it pt sv Résolution Précision de l’appareil (±1 digit) nl Température (°C/°F) Sonde Pt100 : -100...+800°C Sonde CTN : -50...+150°C 0.1°C / 0.1°F Sonde Pt100 : ±0.2°C/±0.4°F (-100.0...+199.9°C / -48.0...+391.8°F) ±0.2% de val. Moy. (reste de l’étendue) Sonde CTN: ±0.2°C/±0.4°F (-25.0...+40.0°C / -13.0...+104.0°F) ±0.3°C/±0.6°F (+40.1...+80.0°C / +104.1...+176.0°F) ±0.4°C/±0.8°F (+80.1...+125.0°C / +176.1...+257.0°F) ±0.5°C/±0.9°F (reste de l’étendue) 1x fiche mini DIN pour des sondes de température Pt100 ou CTN 2/s -20...+50°C / -4...+122°F -30...+70°C / -22...+158°F 1x 9V bloc pile/accu env. 100 h Avec TopSafe (Accessoires) et sonde raccordée : IP 65 89/336/EEC 2 ans ?? Valeurs Grandeurs Etendue de mesure ?? Caractéristiques es fr 9. de 9. Caractéristiques techniques 51 52 10. Accessoires / pièces de rechange 10. Accessoires / pièces de rechange Désignation N° Article. Sondes CTN Sonde de pénétration/d'immersionCTN, étanche Sonde de surface, CTN, étanche Sonded’ambiance, CTN 0613 1212 0613 1912 0613 1712 Sondes Pt100 Sonde de pénétration/d'immersion, Pt100, étalonnable Sonde d’ambiance CTN, Pt100, étalonnable Sonde de surface, Pt100, étanche 0609 1273 0609 1973 0609 1773 Divers TopSafe testo 720 0516 0221 Vous trouverez une liste complète de tous les accessoires et toutes les pièces détachées dans nos catalogues produits et nos brochures, ou sur Internet sous : www.testo.fr ?? ?? nl sv pt it es fr en de 53 54 ?? ?? nl sv pt it es fr en de 55 Postfach 11 40, 79849 Lenzkirch Testo-Straße 1, 79853 Lenzkirch Telefon: (0 76 53) 6 81 - 0 Fax: (0 76 53) 6 81 - 1 00 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.testo.com www.testo.com testo AG 0977.7200/02/T/dr/02.11.2005 testo 720 Instrumento de medición de temperatura Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Manual de instruções es it pt Indice 1. 2. 3. Información general..............................................2 Información básica de seguridad..........................3 Finalidad de uso ..................................................4 Descripción del producto ....................................5 3.1 3.2 3.3 4. 5. Conexión..............................................................7 Funcionamiento....................................................8 5.1 5.2 5.3 5.4 6. 7. 8. 9. 10. Visualizador y elementos de control ................................5 Interfaces ........................................................................6 Alimentación ..................................................................6 Conectar la sonda ..........................................................8 Poner en marcha / desconectar el instrumento ..............8 Encender/apagar la luz del visualizador ..........................8 Ajustes de funcionamiento ..............................................9 Medición ............................................................12 Cuidado y mantenimiento ..................................14 Mensajes de error ..............................................15 Datos técnicos ..................................................16 Accessorios / Repuestos....................................17 2 Información general Información general Este capítulo proporciona información importante acerca del uso de este manual. El manual contiene información a seguir de forma estricta si se quiere usar el producto de forma segura y eficaz. Por favor, lea detalladamente este manual de instrucciones y asegúrese que está familiarizado con el funcionamiento del instrumento antes de utilizarlo. Tenga este manual a mano de manera que le sea fácil consultarlo cuando le resulte necesario. Identificación Símbolo , 1, 2 Siginificado Comentarios Nota Objetivo Consejos e información útil. Describe el objetivo a alcanzar mediante los pasos descritos. ¡En el caso de pasos numerados, se debe segir el orden indicado! Una condición que se debe cumplir si se quiere llevar a cabo una acción tal y como está descrita. Siga los pasos. ¡En el caso de pasos numerados, se debe seguir el orden indicado! El texto se muestra en el visualizador del instrumento. Presione la tecla. Describe el resultado de un paso previo. Remite a información más extensa o detallada. Condición , 1, 2, ... Texto Tecla - Pasos Texto en el visualizador Tecla de control Resultado Información adicional en Información básica de seguridad Seguridad del producto/mantener la garantía Use el instrumento respetando los parámetros especificados en los Datos técnicos. Maneje el instrumento adecuadamente y de acuerdo a su finalidad de uso. No aplique nunca la fuerza. No someta las empuñaduras y cables a temperaturas superiores a 70 °C a menos que estén aprobados para temperaturas más altas. Las temperaturas proporcionadas para sondas/sensores solo se refieren al rango de medición de los sensores. Abra el instrumento solo cuando está expresamente descrito en este manual para tareas de reparación y mantenimiento. Solo debe realizar el mantenimiento y reparaciones indicados en este manual. Al hacerlo, siga los pasos descritos. Por motivos de seguridad, solo debe utilizar recambios originales Testo. Eliminación ecológica Deposite en el contenedor adecuado las pilas recargables defectuosas/pilas agotadas. Puede devolvernos el equipo cuando este haya llegado al final de su vida útil. Nosotros nos encargaremos de su eliminación correcta. it pt sv nl No efectue mediciones con el instrumento y sus sondas en o cerca de partes con carga electrica. No almacene el instrumento/sondas junto con disolventes y no utilice desecantes. ?? Evitar riesgos personales/protección del instrumento ?? Este capítulo proporciona las reglas generales que se deben seguir si se quiere usar el producto de forma segura. es fr 1. de 1. Información básica de seguridad 3 4 2. Finalidad de uso 2. Finalidad de uso Este capítulo describe las areas de aplicación para las cuales el instrumento esta pensado. Utilizar el producto solo en las aplicaciones para las cuales fue diseñado. Consultar con Testo en caso de cualquier duda. El testo 720 es un instrumento compacto de medición para medir temperatura mediante sondas conectables. El producto fue diseñado para las siguientes tareas/aplicaciones: · Mediciones en ambiente, surperficies y por inmersión · Laboratorios El producto no debe usarse en las siguientes áreas: · Areas con riesgo de explosividad · Mediciones para diagnósticos médicos Funciones de las teclas Tecla Funciones Puesta en marcha del instrumento; desconexión (mantener presionada) Encendido/apagado luz visualizador Retener lectura; visualizar valor máximo/mínimo Entrar/salir del modo configuración (mantener presionada) En el modo configuración: validar entrada En modo configuración: incrementar valor, seleccionar opción En modo configuración: reducir valor, seleccionar opción Imprimir datos en fr nl Interface por infrarrojos, entrada para sondas Visualizador Teclas de control Compartimento pila (parte posterior) Compartimento de mantenimiento ?? Descripción sv pt 3.1 Visualizador y elementos de control es Este capítulo proporciona una descripción de los componentes del producto y sus funciones. it Descripción del producto ?? 3. de 3. Descripción del producto 5 6 3. Descripción del producto Símbolos importantes en el visualizador Símbolo Significado Carga de la pila (esquina inf. derecha en visualizador): · 4 segmentos iluminados en el símbolo de la pila: la pila dispone de plena carga · Sin segmentos iluminados: pila casi agotada Función de impresión: las lecturas se envian a la impresora Límite superior de alarma excedido Límite inferior de alarma excedido 3.2 Interfaces Interface por infrarrojos Los datos de medición se pueden enviar a la impresora Testo mediante la interface por infrarrojos situada en la parte superior del instrumento. Entrada para sondas Se pueden conectar sondas de medición en la entrada situada en la parte superior del instrumento. 3.3 Alimentación La alimentación se suministra mediante una pila bloque de 9V (incluída) o un pila recargable. No funciona conectado a red ni se puede recargar la pila en el instrumento. en fr es it pt Insertar una pila/pila recargable: 1 Para abrir el compartimento de la pila en la parte posterior del instrumento empuje la tapa en la dirección de la flecha y extraigala. 2 Inserte una pila/pila recargable (bloque 9V). ¡Respetar la polaridad! 3 Para cerrar el compartimento, colocar de nuevo la tapa y empujar en dirección contraria a la de la flecha. sv Quitar el film protector del visualizador: Tirar cuidadosamente del film protector. nl Este capítulo describe los pasos necesarios para la puesta en marcha inicial del producto. ?? Conexión ?? 4. de 4. Conexión 7 8 5. Funcionamiento 5. Funcionamiento Este capítulo describe los pasos mas frecuentes cuando se usa el instrumento. 5.1 Conectar la sonda Sondas conectables Las sondas conectables se deben conectar previamente a la puesta en marcha del instrumento para que este pueda reconocerlas. Inserte el conector de la sonda a la entrada adecuada del instrumento. 5.2 Poner en marcha / desconectar el instrumento Puesta en marcha del instrumento: Presionar . - Se abre el menú medición: se visualiza la letura actual, o se visualiza ---- si no hay ninguna lectura disponible. Desconexión del instrumento: Mantener presionada (aprox. 2s) hasta que desaparece la visualización. 5.3 Encender/apagar la luz del visualizador Encendido/apagado de la luz del visualizador: El instrumento debe estar puesto en marcha. Presionar . 2 Configurar la función de alarma: El modo configuración está abierto, ALARMA está iluminada. 1 Seleccionar la opción con / y confirmar con : · oFF: desactiva la función de alarma. · on: activa la función de alarma. Se seleccionó oFF: Continuar con objetivo CONFIGURAR LA FUNCIÓN IMPRIMIR MAX./MIN. Se seleccionó on: 2 Usar / para configurar el valor para el límite superior ( ) y confirmar con . 3 Usar / para configurar el valor para el límite inferior ( ) y confirmar con . en fr es it pt sv Se puede cambiar a la siguiente función con . Se puede abandonar el modo configuración en cualquier momento. Para ello, mantener presionada (aprox. 2s) hasta que el instrumento cambia al modo medición. Cualquier cambio efectuado en el modo configuración queda memorizado. nl El instrumento debe estar puesto en marcha y en el modo medición. Hold, Máx o Mín no están activados. Mantener presionada (aprox. 2s) hasta que cambia la visualización. - El instrumento pasa al modo configuración. ?? 1 Abrir el modo de configuración: ?? 5.4 Ajustes de funcionamiento de 5. Funcionamiento 9 10 5. Funcionamiento 3 Configurar la función de imprimir max./min.: El modo configuración está abierto, y MaxMin parpadean. Seleccionar la opción con / y confirmar con : · on: se imprimen los valores máx. y mín. al mismo tiempo que las lecturas actuales o memorizadas. · oFF: no se imprimen los valores máx. y mín. al mismo tiempo que las lecturas actuales o memorizadas. 4 Configurar la desconexión automática: El modo configuración esta abierto, Desconexión Automática está iluminado. Seleccionar la opción con / y confirmar con : · on: el instrumento se desconecta automáticamente si no se presiona ninguna tecla durante 10 min. (Hold o Auto Hold estan iluminados). · oFF: el instrumento no se desconecta automáticamente. 5 Configurar la fecha/hora: El modo configuración está abierto, Year iluminado. 1 Usar / para configurar el año en curso y confirmar con . 2 Usar / para configurar el mes (Month), el día (Day) y la hora (Time) y confirmar cada uno con . 6 Configurar la unidad de medición: El modo configuración está abierto, UNIDAD iluminado. Seleccionar la unidad con / y confirmar con . en fr es it pt sv nl ?? El modo configuración está abierto, RESET iluminado. Seleccionar la opción con / y confirmar con : · no: el instrumento no se resetea. · Yes: el instrumento se resetea a los ajustes de fábrica. No se resetea el ajuste de fecha/hora. - El instrumento regresa al modo medición. ?? 7 Resetear: de 5. Funcionamiento 11 12 6. Medición 6. Medición Este capítulo describe los pasos necesarios para efectuar mediciones con el producto. Tomar una medición: El instrumento está puesto en marcha y en el modo de medición. Situar la sonda en posición y tomar las lecturas. Con la función de alarma activada y algún límite excedido: - o parpadean y se oye una señal acústica. - Se desconecta la alarma si la lectura vuelve a estar dentro de los límites. Para cancelar manualmente la alarma acústica: presionar . Retener la lectura, visualizar el valor máximo/mínimo: Se puede memorizar la lectura actual. Se pueden visualizar los valores máximo y mínimo (desde que se puso en marcha el instrumento por última vez). Presionar varias veces hasta que se visualiza el valor requerido. - Lo siguiente se visualiza en sucesión: · Hold: la lectura memorizada · Max: el valor máximo · Min: el valor mínimo · La lectura actual - Además del valor memorizado, máximo o mínimo, la segunda línea del visualizador muestra la lectura actual. Los valores máximo/mínimo de todos los canales se pueden actualizar a la lectura actual. es fr 1 Presionar it varias veces hasta que Max o Min se iluminen. 2 Mantener presionada (aprox. 2s). - Todos los valores máximos y mínimos se actualizan al valor actual. en Actualizar los valores máximo/mínimo: de 6. Medición 13 1 Configurar el instrumento de manera que el valor a imprimir se muestre en el visualizador. . 2 Presionar sv nl ?? Con la función de impresión Máx./Mín. activada, los valores máx/mín se imprimen al mismo tiempo que la lectura actual o la lectura memorizada. Vea el capítulo AJUSTES DE FUNCIONAMIENTO. ?? Se pueden imprimir las lecturas mostradas en el visualizador (lectura actual, lectura memorizada, o lectura máx./mín). Se necesita una impresora Testo (accesorio). pt Imprimir lecturas: 14 7. Cuidado y mantenimiento 7. Cuidado y mantenimiento Este capítulo describe los pasos necesarios para mantener la funcionalidad del producto y ampliar su vida útil. Limpiar el instrumento: Limpiar el instrumento con un paño humedo (en soluciónes jabonosas) si está muy sucio. ¡No use productos de limpieza agresivos o disolventes! Cambiar la pila/pila recargable: El instrumento debe estar desconectado. 1 Para abrir el compartimento de la pila en la parte posterior del instrumento empuje la tapa en la dirección de la flecha y extraigala. 2 Extraer la pila/pila recargable agotada e insertar una pila/pila recargable nueva (bloque 9V). ¡Respetar la polaridad! 3 Para cerrar el compartimento, colocar de nuevo la tapa y empujar en dirección contraria a la de la flecha. Se visualiza: ----- · Sonda rota. Reacción lenta en el visualizador Se visualiza: uuuu Se visualiza: oooo · Temperatura ambiente muy baja · Se excedió el rango inferior de medición. · Se excedió el rango superior de medición. · Sustituir pila. · Desconectar el, instrumento, conectar la sonda y volver a ponerlo en marcha. · Por favor, contacte con algún Servicio Técnico de Testo. · Elevar la temperatura ambiente · Mantener dentro del rango permitido. · Mantener dentro del rango permitido. Si no hemos podido resolver sus dudas, por favor póngase en contacto con algún Servicio Técnico de Testo o su distribuidor más cercano. Puede encontrar los detalles de contacto en el libro de garantías o en Internet en www.testo.es. en fr es · Sustituir la pila del instrumento. · Desactivar función. it Posibles soluciones · Pila del instrumento casi agotada. · Función Auto Off activada. · Carga restante de la pila demasidado baja. · Sonda no conectada. pt Causas posibles iluminado (zona inf. derecha del visual.) El instrumento se desconecta automáticamente sv Error nl Este capítulo proporciona soluciones a posibles errores. ?? Mensajes de error ?? 8. de 8. Mensajes de error 15 16 9. Datos técnicos 9. Datos técnicos Característica Valor Parámetros Rango de medición Temperatura (°C/°F) Sonda Pt100: -100...+800°C / -148...+1472°F Sonda NTC: -50...+150°C / -58...+302°F 0.1°C / 0.1°F Sonda Pt100: ±0.2°C/±0.4°F (-100.0...+199.9°C/-148.0...+391.8°F) ±0.2% del v.m. (resto rango) Sonda NTC: ±0.2°C/±0.4°F (-25.0...+40.0°C/-13.0...+104.0°F) ±0.3°C/±0.6°F (+40.1...+80.0°C/+104.1...+176.0°F) ±0.4°C/±0.8°F (+80.1...+125.0°C / +176.1...+257.0°F) ±0.5°C/±0.9°F (resto rango) 1x entrada mini DIN para sonda de temperatura Pt100 o NTC 2/s -20...+50°C / -4...+122°F -30...+70°C / -22...+158°F 1x pila/pila recargable bloque 9V aprox. 70h con TopSafe (accesorio) y sonda conectada: IP65 89/336/EEC 2 años Resolución Exactitud del inst. (±1 dígito) Probe Intervalo de medición Temperatura func. Temperatura almac. Alimentación Vida de la pila Clase de protección Directriz CE Garantía 10. Accessorios / Repuestos 17 fr en de 10. Accessorios / Repuestos Sonda NTC estanca de inmersión/penetración Sonda NTC estanca de superficie para superficies lisas Sonda NTC de ambiente, resistente y eficaz 0613 1212 0613 1912 0613 1712 es Modelo Sondas NTC it Denominación sv 0609 1273 0609 1773 Varios Para una lista completa de todos los accesorios y respuestos disponibles por favor consulte los catálogos y folletos de producto o consulte nuestra página de internet www.testo.es nl 0516 0221 ?? TopSafe para testo 720, protege contra suciedad y golpes ?? Sonda Pt100 estanca y resistente de inmersión/penetración Sonda Pt100 de ambiente, resistente y eficaz pt Sondas Pt100 18 testo 720 Termometro Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Manual de instruções es it pt Indice 1. 2. 3. Note generali......................................................20 Consigli sulla sicurezza ......................................21 Scopo di utilizzo ................................................22 Descrizione del prodotto ....................................23 3.1 3.2 3.3 4. 5. Messa in opera ..................................................25 Funzionamento ..................................................26 5.1 5.2 5.3 5.4 6. 7. 8. 9. 10. Display e tasti funzione..................................................23 Interfacce ......................................................................24 Alimentazione................................................................24 Connessione della sonda ..............................................26 Accensione e spegnimento ..........................................26 Illuminazione del display ................................................26 Impostazioni strumento ................................................27 Effettuare le misure ............................................30 Manutenzione ....................................................32 Domande e risposte ..........................................33 Dati tecnici ........................................................34 Accessori / pezzi di ricambio ..............................35 20 Note generali Note generali Questo capitolo fornisce consigli importanti per l’utilizzo del presente Manuale di istruzioni. Questa documentazione contiene informazioni fondamentali per un uso corretto e sicuro dello strumento. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni, per acquisire familiarità con lo strumento prima della messa in funzione. Conservare il manuale a portata di mano per consultarlo in caso di necessità. Icone Icona , 1, 2 Significato Commenti Nota Obiettivo Offre informazioni di aiuto. Segnala gli obiettivi da raggiungere attraverso i passaggi descritti. Quando i passaggi sono numerati bisogna seguirne l’ordine! Condizione necessaria per completare un’operazione come descritto. Segnala l’ordine dei passaggi. Quando i passaggi sono numerati bisogna seguirne l’ordine! Testo visualizzato sul display dello strumento. Premere il tasto. Descrive il risultato del passaggio precedente. Indica informazioni più specifiche o dettagliate. Condizione , 1, 2, ... Text Button - Passaggio Testo del display Tasto di controllo Risultato Informazioni aggiuntive Sicurezza del prodotto/garanzia Utilizzare lo strumento rispettando i parametri specificati in “Dati tecnici”. Usare sempre lo strumento nel modo appropriato e secondo lo scopo di utilizzo. Non forzare componenti o elementi di controllo che sembrano bloccati. Non esporre impugnature e cavi a temperature superiori a 70°C, se non sono specificatamente idonee alle elevate temperature. Le temperature indicate per sonde/ sensori si riferiscono solo al campo di misura dei sensori. Lo strumento può essere aperto solo se tale operazione è espressamente descritta nel manuale di istruzioni per scopi di manutenzione. Eseguire solo le riparazioni a scopo di manutenzione espressamente descritte nel presente manuale. Per motivi di sicurezza, utilizzare solo pezzi originali Testo. Smaltimento Portare le batterie scariche e quelle ricaricabili non più utilizzate negli appositi contenitori per lo smaltimento. Alla fine della vita operativa, inviare lo strumento di misura direttamente a Testo, che provvederà allo smaltimento nel rispetto dell’ambiente. en fr es it pt Non usare gli strumenti né le sonde per effettuare misure in prossimità di parti sotto tensione. Non conservare mai gli strumenti e le sonde con solventi ed evitare l’uso di sostanze igroscopiche. sv Evitare infortuni alla persona/danni alla strumentazione nl Questo capitolo fornisce regole generali che devono essere seguite e osservate per utilizzare il prodotto con sicurezza. ?? Consigli sulla sicurezza ?? 1. de 1. Consigli sulla sicurezza 21 22 2. Scopo di utilizzo 2. Scopo di utilizzo Questo capitolo descrive le aree di applicazione per cui lo strumento è stato ideato. Utilizzare il prodotto solo in applicazioni per le quali è stato costruito. Contattare Testo per qualsiasi dubbio. testo 720 è uno strumento compatto per la misura della temperatura tramite apposite sonde a connessione. Il prodotto è stato costruito per le seguenti applicazioni: · Misura dell’aria, a immersione, su superfici · Laboratori Il prodotto non deve essere utilizzato nelle seguenti aree: · Aree a rischio di esplosione · Misure diagnostiche in campo medico en Descrizione del prodotto pt 3.1 Display e tasti funzione it Questo capitolo fornisce una panoramica dei componenti del prodotto e delle relative funzioni. es fr 3. de 3. Descrizione del prodotto 23 Funzioni dei tasti Tasto Funzioni Accende lo strumento; spegne lo strumento (tenere premuto) Accende e spegne la luce del display Blocca la misura, visualizza il valore massimo e minimo Entra ed esce dalla modalità di configurazione (tenere premuto); All’interno della modalità di configurazione: conferma l’inserimento. Nella modalità di configurazione: incrementa il valore, seleziona l’opzione Nella modalità di configurazione: riduce il valore, seleziona l’opzione Stampa dei dati nl ?? ?? Interfaccia a infrarossi, ingresso per sonda Display Tasti di controllo Vano batterie (retro) Connessione solo per service Testo (retro) sv Panoramica del prodotto 24 3. Descrizione del prodotto Visualizzazioni importanti Simbolo Descrizione Capacità della batteria (in basso a destra nel display): · Se i 4 segmenti del simbolo della batteria sono accesi: le batterie dello strumento sono completamente cariche. · Se nessun segmento è acceso: la batteria è quasi scarica. Funzione di stampa: i valori misurati sono inviati alla stampante Limite di allarme superiore: acceso se superato Limite di allarme inferiore: acceso se superato 3.2 Interfacce Interfaccia ad infrarossi I dati misurati possono essere inviati alla stampante Testo tramite l’interfaccia ad infrarossi, situata sulla parte superiore dello strumento. Ingressi sonda Le sonde possono essere connesse allo strumento tramite gli ingressi situati sulla parte superiore dello strumento. 3.3 Alimentazione L’alimentazione è fornita da una batteria 9V (inclusa alla consegna) o una batteria ricaricabile. Non è possibile far funzionare lo strumento con cavi di alimentazione o ricaricare le batterie internamente allo strumento. de en fr es it Inserimento della batteria/ batteria ricaricabile: 1 Per aprire il vano batterie sul retro dello strumento, premere il coperchio del vano nella direzione della freccia e rimuoverlo. 2 Inserire la batteria/batteria ricaricabile (9 V). Fare attenzione alla polarità! 3 Per chiudere il vano batterie, rimettere il coperchio e premere nel senso opposto alla direzione della freccia. pt Rimozione della pellicola protettiva dal display: Tirare delicatamente la pellicola. sv Questo capitolo descrive le operazioni per la messa in opera del prodotto. nl Messa in opera ?? 4. 25 ?? 4. Messa in opera 26 5. Funzionamento 5. Funzionamento Questo capitolo descrive le operazioni che vengono eseguite frequentemente. 5.1 Connessione della sonda Sonde a connessione diretta Le sonde a connessione diretta devono essere collegate prima che lo strumento venga acceso per essere riconosciute. Inserire il connettore della sonda nell'ingresso dello strumento. 5.2 Accensione e spegnimento Accensione dello strumento: Premere . - Si apre la modalità di visualizzazione della misura: viene visualizzata la misura in corso, oppure viene visualizzato ---- se la misura non è possibile. Spegnimento dello strumento: Tenere premuto (circa 2s) fino allo spegnimento del display. 5.3 Illuminazione del display Accensione e spegnimento dell'illuminazione del display: Lo strumento è acceso. Premere . 2 Per impostare la funzione di allarme: La modalità di configurazione è aperta, Alarm è visualizzato. 1 Selezionare l’opzione desiderata con / e confermare con : · oFF: Disattiva la funzione di allarme. · on: Attiva la funzione di allarme. oFF selezionato: Continuare con IMPOSTARE LA STAMPA DI MAX./MIN. on selezionato: 2 Usare / per impostare l’allarme del valore limite superiore ( ) e confermare con . 3 Usare / per impostare l’allarme del valore limite inferiore ( ) e confermare con . en fr es it pt sv Ci si può spostare alla successiva funzione con . Si può uscire dalla modalità di configurazione in qualsiasi momento. Per fare ciò, tenere premuto (circa 2s) fino a che lo strumento passa alla modalità di visualizzazione della misura . Ogni cambiamento che è stato fatto nella modalità di configurazione verrà salvato. nl Lo strumento è acceso ed è in modalità di visualizzazione della misura. Hold, Max o Min non sono attivati. Tenere premuto (per circa 2s) fino a che il display non cambia. - Lo strumento è ora in modalità di configurazione. ?? 1 Per aprire la modalità di configurazione: ?? 5.4 Impostazioni strumento de 5. Funzionamento 27 28 5. Funzionamento 3 Impostare la stampa di max./min: In modalità di configurazione, MaxMin e sono accesi. Selezionare l’opzione desiderata con / e confermare con : · on: I valori massimi e minimi vengono stampati quando si stampano i valori letti o quelli registrati. · oFF: I valori massimi e minimi non vengono stampati quando si stampano i valori letti o quelli registrati. 4 Impostare l’autospegnimento: In modalità di configurazione, Auto Off lampeggia. Selezionare l’opzione desiderata con / e confermare con : · on: Lo strumento si spegne automaticamente se nessun tasto viene premuto per 10 minuti. (è acceso Hold o Auto Hold). · oFF: Lo strumento non si spegne automaticamente. 5 Per impostare data/ora: In modalità di configurazione, Year è acceso. / per impostare l’anno corrente e confermare con . 2 Usare / per impostare gli altri valori di mese (Month), giorno (Day) e ora (Time) e confermarli volta per volta con . 1 Usare 6 Per impostare l’unità di misura: In modalità di configurazione, UNIT è acceso. Selezionare l’unità di misura con / e confermare con . en fr es it pt sv nl ?? In modalità di configurazione, RESET è acceso. Selezionare l’opzione desiderata con / e confermare con : · no: lo strumento non esegue il reset. · Yes: lo strumento esegue il reset. Lo strumento è reimpostato sulle impostazioni di fabbrica. Le impostazioni di data/ ora non vengono reimpostate. - Lo strumento torna alla modalità di visualizzazione della misura. ?? 7 Per eseguire il reset: de 5. Funzionamento 29 30 6. Effettuare le misure 6. Effettuare le misure Questo capitolo descrive le operazioni da effettuare per eseguire delle misure con lo strumento. Effettuare misure: Lo strumento è acceso in modalità di visualizzazione misura. Mettere la sonda in posizione e leggere il valore sul display. Con la funzione di allarme inserita e se sono superati i limiti di allarme inferiore o superiore: - lampeggia o e si attiva un segnale acustico. - L’allarme si spegne se il valore torna entro i limiti. Per disattivare manualmente la tonalità del segnale: premere . Bloccare la misura sul display, visualizzare il valore massimo/ minimo: La misura in corso può essere registrata. E’ possibile visualizzare i valori massimo e minimo (dall’ultima accensione dello strumento). Premere più volte fino alla visualizzazione del valore desiderato. - I seguenti valori vengono visualizzati: · Hold: misura registrata · Max: valore massimo · Min: valore minimo · Misura in corso - Oltre al valore registrato e ai valori massimo e minimo, la seconda linea di lettura mostra la misura in corso. I valori massimo e minimo possono essere reimpostati sulle misure attuali. es fr 1 Premere più volte it fino a che Max o Min si accendono. 2 Tenere premuto (circa 2s). - Tutti i valori massimi e minimi sono reimpostati sul valore attuale. en Reimpostare il valore massimo e minimo: de 6. Effettuare le misure 31 1 Configurare lo strumento in modo che il valore da stampare sia visualizzato nel display. . 2 Premere sv nl ?? Con la funzione di stampa Max./Min. attivata, i valori massimi e minimi vengono stampati così come la misura in corso e il valore registrato. Vedi il capitolo IMPOSTAZIONI STRUMENTO. ?? Le misure visualizzate sul display (misura in corso, misura registrata o misura max./min.) possono essere stampate. E’ necessaria una stampante Testo (accessorio). pt Stampa delle letture: 32 7. Manutenzione 7. Manutenzione Questo capitolo descrive le modalità per mantenere la funzionalità del prodotto e allungarne la vita operativa. Pulire l’esterno dello strumento: Pulire la custodia con un panno umido (soluzioni saponate) se sporco. Non utilizzare solventi o agenti aggressivi! Cambiare le batterie: Lo strumento è spento. 1 Per aprire il vano batterie sulla parte posteriore dello strumento, premere il coperchio del vano nella direzione della freccia. 2 Rimuovere la batteria scarica e inserire una nuova batteria (9 V). Prestare attenzione alla polarità! 3 Per chiudere il vano batterie, rimettere in posizione il coperchio del vano e premere nel senso contrario alla freccia. Domanda Possibili cause Possibili soluzioni è acceso (in basso a destra nel display). Lo strumento si spegne da solo. · La batteria dello strumento è quasi scarica. · E’ attiva la funzione di autospegnimento. · La capacità residua della batteria è bassa. · Nessuna sonda connessa. · Sostituire la batteria dello strumento. · Disattivare la funzione. Il display reagisce lentamente Si visualizza: uuuuu Si visualizza: ooooo Se il problema riscontrato non compare nella presente tabella, contattare i centri assistenza autorizzati Testo SpA. esto o.it, o Per maggiori informazioni, consultare il sito www.te contattare la sede centrale italiana: Tel. 02/33519420 - Fax 02/33514317 en fr sv nl · Spegnere lo strumento, connettere la sonda e accendere lo strumento. · Sensore rotto. · Contattare il vostro rivenditore o il Servizio assistenza. · La temperatura ambiente · Aumentare la è troppo bassa. temperatura ambiente. · Oltre il limite inferiore · Riportarsi entro del campo di misura. il campo di misura. · Oltre il limite superiore · Riportarsi entro del campo di misura. il campo di misura. pt · Sostituire la batteria. ?? Si visualizza: ----- es Questo capitolo fornisce risposte ad alcune delle domande più frequenti. it Domande e risposte ?? 8. de 8. Domande e risposte 33 34 9. Dati tecnici 9. Dati tecnici Caratteristica Parametri Campo di misura Valore Temperatura (°C/°F) Sonda Pt100: -100...+800°C / -148...+1472°F Sonda NTC: -50...+150°C / -58...+302°F Risoluzione 0.1°C / 0.1°F Precisione strumento Sonda Pt100: (±1 Digit) ±0.2°C/±0.4°F (-100.0...+199.9°C / -148.0...+391.8°F) ±0.2% del v.m. (campo restante) Sonda NTC: ±0.2°C/±0.4°F (-25.0...+40.0°C / -13.0...+104.0°F) ±0.3°C/±0.6°F (+40.1...+80.0°C / +104.1...+176.0°F) ±0.4°C/±0.8°F (+80.1...+125.0°C / +176.1...+257.0°F) ±0.5°C/±0.9°F (campo restante) Sonda 1x connettore Mini-DIN per sonde di temperatura Pt100 o NTC Ciclo di misura 2/s Temperatura di lavoro -20...+50°C / -4...+122°F Temperatura di stoccaggio -30...+70°C / -22...+158°F Alimentazione 1x 9V o 9 V ricaricabile Durata delle batterie circa 70h Classe di protezione con TopSafe (accessorio) e sonda connessa: IP65 Direttiva CE 89/336/EEC Garanzia 2 anni en fr 10. Accessori / pezzi di ricambio de 10. Accessori / pezzi di ricambio 35 Sonda NTC stagna a immersione/penetrazione Sonda NTC stagna per superfici lisce Sonda per aria efficiente e robusta, NTC 0613 1212 0613 1912 0613 1712 es Codice it Descrizione Sonde NTC sv 0609 1273 0609 1773 Varie ?? Per una lista completa di tutti gli accessori e i pezzi di ricambio disponibili, fare riferimento ai cataloghi prodotto o consultare il sito internet www.testo.it. nl 0516 0221 ?? Custodia TopSafe per testo 720, protegge da urti e sporco pt Sonde Pt100 Sonda Pt100 stagna e robusta, a immersione/ penetrazione Sonda per aria efficiente e robusta, Pt100 36 testo 720 Instrumento de medição de temperatura Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Manual de instruções es it pt Índice 1. 2. 3. Informação geral ................................................38 Informação básica de segurança........................39 Finalidade de uso ..............................................40 Descrição do produto ........................................41 3.1 3.2 3.3 4. 5. Conexão ..........................................................43 Funcionamento ..................................................44 5.1 5.2 5.3 5.4 6. 7. 8. 9. 10. Visor e elementos de controle ......................................41 Interfaces ......................................................................42 Alimentação ..................................................................42 Conectar a sonda ........................................................44 Ligar / desligar o instrumento ........................................44 Acender/apagar a luz do visor ......................................44 Ajustes de funcionamento ............................................45 Medição ............................................................48 Cuidado e manutenção ......................................50 Mensagens de erro ............................................51 Dados técnicos ..................................................52 Acessórios / Consumíveis ..................................53 38 Informaçao geral Informação geral Este capítulo proporciona informação importante sobre o uso deste manual. O manual contêm informação a seguir de forma estrita se quiser usar o produto de forma segura e eficaz. Por favor, leia detalhadamente este manual de instruções e assegure-se que está familiarizado com o funcionamento do instrumento antes de utilizá-lo. Tenha este manual sempre à mão de maneira a que seja fácil consultá-lo quando seja necessário. Identificação Símbolo , 1, 2 Significado Comentários Nota Objectivo Conselhos e informação útil. Descreve o objectivo a alcançar mediante os passos descritos. No caso de passos numerados, deve-se seguir a ordem indicada! Uma condição que se deve cumprir se quiser realizar uma acção tal e qual está descrita. Siga os passos. No caso de passos numerados, deve-se seguir a ordem indicada! O texto aparece no visor do instrumento. Pressione a tecla. Descreve o resultado do passo prévio. Remete a informação mais extensa ou detalhada. Condição , 1, 2, ... Texto Tecla - Passos Texto no visor Tecla de controle Resultado Informação adicional en Informação básica de segurança Segurança do produto/manter a garantia Use o instrumento respeitando os parâmetros especificados nos dados técnicos. Use o instrumento adequadamente e de acordo à sua finalidade de uso. Não aplique nunca a força. Não submeta os punhos e cabos a temperaturas superiores a 70 °C a menos que estejam aprovados para temperaturas mais altas. As temperaturas proporcionadas para sondas/sensores só se referem a gama de medição dos sensores. Abra o instrumento só quando está expressamente descrito neste manual para tarefas de reparação e manutenção. Só deve realizar a manutenção e reparações indicadas neste manual. Ao fazê-lo, siga os passos descritos. Por motivos de segurança, só deve utilizar peças originais Testo. Eliminação ecológica Deposite em contentor adequado as pilhas recarregáveis defeituosas/pilhas gastas. Pode devolver-nos o equipamento quando este tenha chegado ao final da sua vida útil. Nós nos encarregaremos da sua eliminação correcta. it pt sv nl Não efectue medições com o instrumento e suas sondas perto de partes com carga eléctrica. Não armazene o instrumento/sondas junto com dissolventes e não utilize diluentes. ?? Evitar riscos pessoais/protecção do instrumento ?? Este capítulo proporciona as regras gerais que se devem seguir se quiser usar o produto de forma segura. es fr 1. de 1. Informaçao básica de segurança 39 40 2. Finalidade de uso 2. Finalidade de uso Este capítulo descreve as áreas de aplicação para as quais o instrumento está pensado. Utilizar o produto só nas aplicações para as quais foi desenhado. Consultar com a Testo no caso de qualquer dúvida. O testo 720 é um instrumento compacto de medição para medir temperatura mediante sondas conectáveis. O produto foi desenhado para as seguintes tarefas/aplicações: · Medições em ambiente, superfícies e por imersão · Laboratórios O produto não se deve usar nas seguintes áreas: · Áreas com risco de explosão · Medições para diagnósticos médicos. Funções das teclas Tecla Funções Ligar o instrumento; desligar (manter pressionada) Aceso/apagado luz visor Reter leitura; visualizar valor máximo/mínimo Entrar/sair do modo configuração (manter pressionada) No modo configuração: validar entrada No modo configuração: incrementar valor, seleccionar opção No modo configuração: reduzir valor, seleccionar opção Imprimir dados en fr nl Interface por infravermelhos, entrada para sondas Visor Teclas de controle Compartimento pilha (parte posterior) Compartimento de manutenção ?? Descrição sv pt 3.1 Visor e elementos de controle es Este capítulo proporciona uma descrição dos componentes do produto e suas funções. it Descrição do produto ?? 3. de 3. Descrição do produto 41 42 3. Descrição do produto Símbolos importantes no visor Símbolo Significado Carga da pilha (esquina inf. direita no visor): · 4 segmentos acesos no símbolo da pilha: a pilha dispõe de plena carga · Sem segmentos acesos: pilha quase gasta Função de impressão: as leituras enviadas à impressora Limite superior de alarme: aceso se excedeu Limite inferior de alarme: aceso se excedeu 3.2 Interfaces Interface por infravermelhos Os dados de medição podem-se enviar à impressora Testo mediante a interface por infravermelhos situada na parte superior do instrumento. Entrada para sondas Pode-se conectar sondas de medição na entrada situada na parte superior do instrumento. 3.3 Alimentação A alimentação se administra mediante uma pilha de 9V (incluída) ou uma pilha recarregável. Não funciona conectado à rede nem se pode recarregar a pilha no instrumento. en fr es it pt Inserir uma pilha/pilha recarregável: 1 Para abrir o compartimento da pilha na parte posterior do instrumento empurre a tampa na direcção da seta e retire. 2 Inserir uma pilha/pilha recarregável ( 9V). Respeitar a polaridade! 3 Para fechar o compartimento, colocar de novo a tampa e empurre na direcção contrária da seta. sv Tirar o filme protector do visor: Tirar cuidadosamente o filme protector. nl Este capítulo descreve os passos necessários para ligar o produto. ?? Conexão ?? 4. de 4. Conexão 43 44 5. Funcionamento 5. Funcionamento Este capítulo descreve os passos mais frequentes quando se usa o instrumento. 5.1 Conectar a sonda Sondas conectáveis As sondas conectáveis devem-se conectar previamente à ter ligado o instrumento para que este possa reconhece-la. Inserir o conector da sonda na entrada adequada do instrumento.. 5.2 Ligar / desligar o instrumento Ligar o instrumento: Pressionar . - Abre-se o menu medição: visualiza-se a leitura actual, ou visualiza-se ---- se não houver nenhuma leitura disponível. Desligar o instrumento: Manter pressionada (aprox. 2s) até que desapareça a visualização. 5.3 Acender/apagar a luz do visor Aceso/apagado a luz do visor: O instrumento deve estar ligado. Pressionar . 2 Configurar a função de alarme: O modo configuração está aberto, ALARME está aceso. 1 Seleccionar a opção com / e confirmar com : · OFF: desactiva a função de alarme. · ON: activa a função de alarme. Se seleccionou OFF: Continuar com objectivo CONFIGURAR A FUNÇÃO IMPRIMIR MAX./MIN. Se seleccionou ON: 2 Usar / para configurar o valor para o limite superior ( ) e confirmar com . 3 Usar / para configurar o valor para o limite inferior ( ) e confirmar com . en fr es it pt sv Pode-se modificar à seguinte função com . Pode-se abandonar o modo configuração em qualquer momento. Para isso, manter pressionada (aprox. 2s) até que o instrumento mude ao modo medição. Qualquer modificação efectuada no modo configuração fica memorizada. nl O instrumento deve estar ligado e no modo medição. Hold, Máx ou Mín não estão activados. Manter pressionada (aprox. 2s) até que modifique a visualização. - O instrumento passa ao modo configuração. ?? 1 Abrir o modo de configuração: ?? 5.4 Ajustes de funcionamento de 5. Funcionamento 45 46 5. Funcionamento 3 Configurar a função de imprimir max./min.: O modo configuração está aberto, e MaxMin piscam. Seleccionar a opção com / e confirmar com : · ON: imprimem-se os valores máx. e mín. ao mesmo tempo que as leituras actuais ou memorizadas. · OFF: não se imprimem os valores máx. e mín. ao mesmo tempo que as leituras actuais ou memorizadas. 4 Configurar a desconexão automática: O modo configuração está aberto, Desconexão Automática está acesa. Seleccionar a opção com / e confirmar com : · ON: o instrumento desliga-se automaticamente se não se pressiona nenhuma tecla durante 10 min. (Hold ou Auto Hold estão acesos). · OFF: o instrumento não se desliga automaticamente. 5 Configurar a data/hora: O modo configuração está aberto, Year aceso. / para configurar o ano em curso e confirmar com . 2 Usar / para configurar o mês (Month), o dia (Day) e a hora (Time) e confirmar cada um com . 1 Usar 6 Configurar a unidade de medição: O modo configuração está aberto, UNIDADE aceso. Seleccionar a unidade com / e confirmar com . en fr es it pt sv nl ?? O modo configuração está aberto, RESET aceso. Seleccionar a opção com / e confirmar com : · Não: o instrumento não faz reset. · Sim: o instrumento faz reset aos ajustes de fábrica. Não faz reset ao ajuste da data/hora. - O instrumento regressa ao modo medição. ?? 7 Reset: de 5. Funcionamento 47 48 6. Medição 6. Medição Este capítulo descreve os passos necessários para efectuar medições com o produto. Fazer uma medição: O instrumento está ligado e no modo de medição. Situar a sonda na posição e tomar as leituras. Com a função de alarme activada e algum limite excedido: - ou piscam e ouve-se um sinal acústico. - Desliga-se o alarme se a leitura volta a estar dentro dos limites. Para cancelar manualmente o alarme acústico: pressionar . Reter a leitura, visualizar o valor máximo/mínimo: Pode-se memorizar a leitura actual. Pode-se visualizar os valores máximo e mínimo (desde que esteve ligado o instrumento pela última vez). Pressionar várias vezes até que se visualiza-se o valor requerido. - O seguinte visualiza-se em sucessão: · Hold: a leitura memorizada · Max: o valor máximo · Min: o valor mínimo · A leitura actual - Além do valor memorizado, máximo ou mínimo, a segunda linha do visor mostra a leitura actual. Actualizar os valores máximo/mínimo: Os valores máximo/mínimo de todos os canais podem-se actualizar à leitura actual. 1 Pressionar várias vezes até que Max ou Min fiquem acesos. 2 Manter pressionada (aprox. 2s). - Todos os valores máximos e mínimos actualizam-se ao valor actual. en fr es it pt imprimir apareça no visor. 2 Pressionar . sv 1 Configurar o instrumento de maneira a que o valor a nl Com a função de impressão Máx./Mín. activada, os valores máx/mín imprimem-se ao mesmo tempo que a leitura actual ou a leitura memorizada. Ver o capítulo AJUSTES DE FUNCIONAMENTO. ?? Pode-se imprimir as leituras mostradas no visor (leitura actual, leitura memorizada, ou leitura máx./mín). Necessita-se de uma impressora Testo (acessório). ?? Imprimir leituras: de 6. Medição 49 50 7. Cuidado e manutenção 7. Cuidado e manutenção Este capítulo descreve os passos necessários para manter a funcionalidade do produto e aumentar sua vida útil. Limpar o instrumento: Limpar o instrumento com um pano húmido (em solução espumosa) se estiver muito sujo. Não use productos de limpeza agressivos ou diluentes! Mudar a pilha/pilha recarregável: O instrumento deve estar desligado. 1 Para abrir o compartimento da pilha na parte posterior do instrumento empurre a tampa na direcção da seta e retire. 2 Retirar a pilha/pilha recarregável gastas e inserir uma pilha/pilha recarregável nova (9V). Respeitar a polaridade! 3 Para fechar o compartimento, colocar de novo a tampa e empurrar em direcção contrária à seta. Se visualizar: ----- · Sonda danificada. Reacção lenta no visor Se visualizar: uuuu Se visualizar: oooo · Temperatura ambiente demasiado baixa. · Excedeu-se a gama inferior de medição. · Excedeu-se a gama superior de medição. · Substituir pilha. · Desligar o instrumento, ligar a sonda e voltar a ligar. · Por favor, contacte com algum Serviço Técnico da Testo. · Aumentar na temperatura ambiente. · Manter dentro da gama permitida. · Manter dentro da gama permitida. Se não tivermos resolvido suas dúvidas, por favor contacte com algum Serviço Técnico da Testo ou seu distribuidor mais perto. Pode encontrar os detalhes de contacto no livro de garantias ou na Internet em www.testo.es. en fr es · Substituir a pilha do instrumento. · Desactivar função. it Possíveis soluções · Pilha do instrumento quase gasta. · Função Auto Off activada. · Carga restante da pilha demasiado baixa. · Sonda não conectada. pt Causas possíveis Aceso (zona inf. esquerda do visor) O instrumento desliga-se automaticamente sv Erro nl Este capítulo proporciona soluções a posisíveis erros. ?? Mensagens de erro ?? 8. de 8. Mensagens de erro 51 52 9. Dados técnicos 9. Dados técnicos Característica Valor Parâmetros Gama de medição Temperatura (°C/°F) Sonda Pt100: -100...+800°C / -148...+1472°F Sonda NTC: -50...+150°C / -58...+302°F 0.1°C / 0.1°F Sonda Pt100: ±0.2°C/±0.4°F (-100.0...+199.9°C/-148.0...+391.8°F) ±0.2% do v.m. (resto gama) Sonda NTC: ±0.2°C/±0.4°F (-25.0...+40.0°C/-13.0...+104.0°F) ±0.3°C/±0.6°F (+40.1...+80.0°C/+104.1...+176.0°F) ±0.4°C/±0.8°F (+80.1...+125.0°C / +176.1...+257.0°F) ±0.5°C/±0.9°F (resto gama) 1x entrada mini DIN para sonda de temperatura Pt100 ou NTC 2/s -20...+50°C / -4...+122°F -30...+70°C / -22...+158°F 1x pilha/pilha recarregável 9V aprox. 70h c/ TopSafe (acessóorio) e sonda conectada: IP65 89/336/EEC 2 anos Resolução Exactidão do inst. (±1 Digito) Sonda Intervalo de medição Temperatura funcion. Temperatura armaz. Alimentação Vida da pilha Classe de protecção Directiva CE Garantia 10. Acessórios / Consumíveis 53 fr en de 10. Acessórios / Consumíveis Sonda NTC estanque de imersão/penetração Sonda NTC estanque de superfície para superfícies lisas Sonda NTC de ambiente, resistente e eficaz 0613 1212 0613 1912 0613 1712 es Modelo Sondas NTC it Denominação sv 0609 1273 0609 1773 Vários Para uma lista completa de todos os acessórios e consumíveis disponíveis por favor consulte os catálogos e folhetos de produto ou consulte nossa página de internet www.testo.es nl 0516 0221 ?? TopSafe para testo 720, protege contra sujidade e quedas ?? Sonda Pt100 estanque e resistente de imersão/penetração Sonda Pt100 de ambiente, resistente e eficaz pt Sondas Pt100 54 ?? ?? nl sv pt it es fr en de 55 Postfach 11 40, 79849 Lenzkirch Testo-Straße 1, 79853 Lenzkirch Telefon: (0 76 53) 6 81 - 0 Fax: (0 76 53) 6 81 - 1 00 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.testo.com www.testo.com testo AG 0977.7201/02/T/dr/21.10.2005