Aeronáutica Andaluza nº17

Transcripción

Aeronáutica Andaluza nº17
Número 17 > Enero 2011 > 3 euros
CATEC: a la vanguardia
tecnológica de la
industria aeronáutica
internacional
CATEC:
at the cutting edge of technology in the
international aeronautical industry
ENTREVISTA
Antonio ávila, consejero de economía, innovación y ciencia
antonio ávila, HEAD of ECONOMY, Innovation AND Science
Número 17 > Enero 2011
04 NOTICIAS / NEWS
18 EN PORTADA / front cover
CATEC: a la vanguardia tecnológica de la industria
aeronáutica internacional
CATEC: at the cutting edge of technology in the
international aeronautical industry
26 ACTUALIDAD / ACTUALITY
Un polo de excelencia, también en formación aeronáutica
A pole of excellence, also for aeronautical training
32 ENTREVISTA / INTERVIEW
Antonio ávila, consejero de Economía, Innovación y
Ciencia
Antonio ávila, Head of Economy, Innovation and Science
38 TECNOLOGÍA / TECHNOLOGY
Investigación y tecnología de excelencia para el futuro
del sector aeronáutico
Excellence in research and technology for the future of
the aeronautical sector
44 EMPRESAS / COMPANIES
STSA comienza el pintado de los aviones A320 de Airbus
en Sevilla
STSA starts work on the Airbus A320 in Seville
Ghenova apuesta por la viabilidad de un futuro avión de
negocios desarrollado en Andalucía
Ghenova studies the viability of a future business jet
developed in Andalusia
52 PROGRAMAS / PROGRAMS
El A400M garantiza su futuro
The future of the A400M is assured
56 Proyectos / PROJECTS
En busca del avión del siglo XXI
Looking for the 21th Century aircraft
60 HISTORIA / HISTORY
Años 40 (II): La Aviación Comercial
40th years (II): Commercial Aviation
Edita: Fundación Hélice
Presidente del Consejo Editorial: Juan Pedro Vela
Director: Manuel Cruz
Directora de Publicidad: Marta Mojarro - [email protected]
Han colaborado en este número: Jesús Herrera, Juan Antonio Guerrero y
Manuela Hernández.
Fotografía: Quique Gómez
Diseño y Producción: Azahara Sánchez, Rubén Piñero (Euromedia
Comunicación)
Impresión: Escandón Impresores
Depósito Legal: SE-4687-06
Sede: Fundación Hélice. Parque Tecnológico Aeroespacial de Andalucía,
Aerópolis. c/ Wilbur y Orville Wright, nº17-19-21. 41309 La Rinconada, Sevilla.
Tlfno: 954 179 002 / Fax: 954 115 193.
e-mail: [email protected] – https://www.fundacion-helice.net
Redacción y publicidad: Euromedia Comunicación Grupo. Avda. Bueno Monreal,
s/n. Edificio ATS. Bajo, local A. 41013 Sevilla. Telf: 954 622 727 / Fax: 954 623 435
SUMARIO A+A
3
Un agente de referencia
E
l pasado 20 de enero se celebró el acto de inauguración del Centro Avanzado
de Tecnologías Aeroespaciales (CATEC), que estuvo presidido por el presidente de la Junta de Andalucía, y congregó a más de trescientos agentes del
sector aeroespacial nacional e internacional, que quisieron respaldar de esa forma
la ‘puesta de largo’ oficial del Centro. Esa nutrida presencia del sector no fue, por
otra parte, sino la manifestación explícita de un apoyo que quienes participamos
en la vida del Centro hemos sentido casi diariamente, desde el momento en que
éste echó a andar, impulsado por la Fundación Andaluza para el Desarrollo Aeroespacial (FADA), hace poco más de dos años.
De hecho, si hoy el CATEC es un centro que funciona a pleno rendimiento, si cuenta ya con una amplia cartera de proyectos destacados en ámbitos estratégicos
como nuevos materiales, automatización y robótica, sistemas embarcados o
uavs, es precisamente gracias a la importante red de colaboradores que ha tejido, a esa gran acogida de todos los agentes del sector –Administración, Universidad, OPIs, empresas…– y al convencimiento de lo mucho que este Centro
puede aportar conectando a los diferentes agentes y convirtiendo la apuesta por
la innovación y el desarrollo tecnológico en el camino más directo para ganar en
competitividad.
Lo que queda ahora es seguir trabajando, y hacerlo cada vez mejor y sumando
más esfuerzos en los retos compartidos con el sector. Precisamente, el principal
objetivo de la inauguración fue poner en valor todo este trabajo que se ha venido
desarrollando, así como proyectar una imagen de excelencia y vanguardia del
Centro que sirva para atraer a las empresas y grupos de investigación de todo
el mundo y de esa forma poder abordar proyectos cada vez más ambiciosos.
Porque el reto del CATEC no puede ser otro que convertirse en un agente de referencia para el sector a nivel internacional en determinadas áreas de conocimiento
que son estratégicas, y colaborar así en la gestación, para la aeronáutica andaluza, de un futuro brillante marcado por la innovación, la competitividad, la internacionalización, la diversificación y la especialización.
A benchmark institution
O
n 20 January the Centre for Advanced Aerospace Technology (CATEC) was
inaugurated by the President of the Andalusian Regional Government in the
presence of more than 300 representatives from the Spanish and international aerospace industry. This strong showing by the sector comprised a further manifestation
of the support which those of us who form part of CATEC have received practically
on a daily basis, ever since the project was initiated by the Andalusian Foundation for
Aerospace Development (FADA) a little over two years ago.
CATEC is now fully functioning and already has an extensive portfolio of outstanding projects in strategic areas such as new materials, automation and robotics, onboard systems and UAVs. This reality is a consequence of the important network of
collaborators it has developed, its favourable reception by authorities, universities,
public research entities and companies in the sector, and a conviction that the Centre will play a key role in bringing all these parties together to establish innovation and
technological development as the key to greater competitiveness.
Now what remains to be done is to continue working and improving together to meet
the challenges posed by the sector. The main aim of the inauguration was to emphasise all this work which has been carried out and to project an image of excellence
and cutting-edge technology which will attract companies and research groups
from throughout the world and enable the Centre to take on increasingly more ambitious projects. The challenge for CATEC now is to establish itself as an international
benchmark for the sector in specific knowledge areas and in so doing collaborate
in the shaping of a future for Andalusian aeronautics characterised by innovation,
competitiveness, international expansion, diversification and specialisation.
Juan Pedro Vela
Presidente de la Fundación Hélice
President of the Fundación Hélice
Socios patrocinadores de
4
NOTICIAS A+A
La Fundación Hélice y CTA
colaborarán para promover la
I+D+I en el sector aeronáutico
La Fundación Hélice y Corporación Tecnológica de Andalucía
(CTA), han firmado un convenio de colaboración para la promoción de la innovación en el sector aeronáutico andaluz con
el objetivo de desarrollar actuaciones estratégicas, acciones de
información y prospectiva, que incluyen la incubación de ideas,
la vigilancia tecnológica y la casación de oferta y demanda tecnológica; y actuaciones de promoción, formación y foros. En
concreto, ambas entidades proyectan al menos dos reuniones
de coordinación y un Comité Técnico Sectorial Aeroespacial y
de Procesos Productivos de la Corporación en el que la Fundación Hélice presente sus actividades relacionadas con la I+D+i
empresarial. Además, se prevé la elaboración de un documento
para proponer contenidos para el Programa de Trabajo 2012 de
la prioridad temática “Transporte (incluido Aeronáutica)” del VII
Programa Marco de la Unión Europea. Dicho documento se preparará en colaboración con las organizaciones competentes en
la gestión y promoción de programas internacionales de I+D+i.
Finalizan los actos de
conmemoración del Centenario
de la Aviación en Sevilla
El presidente de la Fundación Cultura de Paz y ex director general
de la Unesco, Federico Mayor Zaragoza, fue el encargado de cerrar los actos de conmemoración del Centenario de la Aviación,
que se clausuró el pasado mes de diciembre y que acogió durante todo el año diferentes actividades con el objetivo de reconocer
la tradición histórica de la capital hispalense con el mundo de la
aeronáutica y la aviación. Anteriormente se había celebrado el
ciclo de conferencias “Del Bleriot al A400M”, que tuvo lugar del
13 al 28 de octubre en el Cuarto del Almirante de los Reales Alcázares de Sevilla y que incluyó ponencias del presidente de la Fundación Hélice, Juan Pedro Vela; el jefe de la unidad de pruebas en
el vuelo del A400M, Fernando Alonso; el decano del Colegio de
Ingenieros Técnicos Aeronáuticos de España, Miguel A. González Pérez; y los escritores e historiadores Antonio Guerrero y José
Clemente, entre otros. El plan de actos del Centenario concluyó
con la celebración de un concierto ofrecido conjuntamente por la
Banda Sinfónica Municipal y la Banda del ACAR de Tablada.
A+A
The Hélice Foundation and CTA
will collaborate to promote RDI
in the aeronautical sector
The Hélice Foundation and the Technological Corporation
of Andalusia (CTA) have signed a collaboration agreement
to promote innovation in the Andalusian aeronautical sector. Its aims include the development of strategic, informative and forecasting actions such as idea incubation, technology watch mechanisms and matching of technological
offer and demand, along with promotion and training actions and forums. The planned activities include a minimum
of two coordination meetings and a Technical Committee
for the Aerospace Sector and Production Processes, with
presentation by the Hélice Foundation of its RDI activities for
businesses. In addition, a report will be drafted to propose
content for the 2012 Work Programme under the seventh
EU Framework Programme in the area of Transport (including Aeronautics). This document will be prepared with the
collaboration of organisations involved in the management
and promotion of international RDI programmes.
The Centenary of Aviation in
Seville comes to a close
Last December, the Chairman of the Foundation for a Culture of Peace and former Director-General of UNESCO, Federico Mayor Zaragoza, presented the closing ceremony of
the Centenary of Aviation in Seville. This initiative involved
numerous activities over the course of the year which recognised the city’s rich history in the field of aeronautics
and aviation. Prior to this, from 13 to 28 October a series
of conferences were held with the theme “From the Bleriot
to the A400M”. Held in the Admiral’s Hall of the Reales Alcázares in Seville, they included papers by the Chairman of
the Hélice Foundation, Juan Pedro Vela; the Head of Flight
Testing for the A400M, Fernando Alonso; the Dean of the
Association of Technical Aeronautical Engineers of Spain,
Miguel A. González Pérez; and the writers and historians
Antonio Guerrero and José Clemente, among others. The
programme for the Centenary concluded with a joint concert by the Municipal Symphonic Band and the ACAR Band
of Tablada.
A+A
6
NOTICIAS A+A
Los materiales compuestos y las tecnologías de simuladores, temas
de debate en los últimos seminarios del CATEC
El salón de actos del Centro de Empresas del Parque Tecnológico Aeroespacial de Andalucía Aerópolis fue el escenario de los dos
últimos seminarios organizados por el Centro Avanzado de Tecnologías Aeroespaciales (CATEC), dentro del nuevo programa anual
que el centro ha confeccionado con el fin de seguir apoyando la difusión de conocimiento en materias tecnológicas relacionadas con
el sector. Así, el día 13 de octubre se celebró el III Seminario sobre Tecnologías Aeroespaciales bajo la temática “Material compuesto:
presente y futuro”, en el que participaron los expertos Rafael Ávila Domínguez, de Airbus Operations; con la conferencia “Expectativas
de futuro en los CFRP”, y Pedro Arroyo Perfumo, de Airbus Military, que analizó los “Retos en la fabricación de aeroestructuras: del
metal al composite”. El IV Seminario tuvo lugar el 23 de noviembre y se centró en las tecnologías de simuladores aeronáuticos, con
las intervenciones de Juan Felip Represa, director de Simulación de Indra; Carlos Montans Alonso, ASTA Site Manager de Cassidian;
y Luis Antonio González de Lena, System Modeling Senior Specialist de Cassidian. En esta edición se trataron temas como los
desarrollos en sistemas visuales para simuladores de vuelo, la reutilización de software embarcado en simulación o la tecnología de
simulación del Eurofighter Training Center.
Composites and simulator technology come under the spotlight
during the latest CATEC seminars
The meeting room of the Business Centre at Aeropolis, the Aerospace Technological Park of Andalusia, was the venue for the last two seminars organised by the Centre for Advanced Aerospace Technologies (CATEC) as part of the new annual programme which the centre has
prepared to continue its contributions to the dissemination of technological knowledge in the sector. On 13 October the 3rd Seminar on Aerospace Technologies was held with the theme "Composites: Present and Future". Rafael Ávila Domínguez of Airbus Operations presented his
paper “The Future Outlook for CFRP”, while Pedro Arroyo Perfumo of Airbus Military analysed the “Challenges of Aerostructure Manufacture:
from Metal to Composites." The fourth seminar took place on 23 November. Focusing on technology for flight simulators, the speakers included Juan Felip Represa, Director of Simulation at Indra; Carlos Montans Alonso, ASTA Site Manager of Cassidian; and Luis Antonio González
de Lena, System Modelling Senior Specialist at Cassidian. Matters considered at this latter event included the development of visual systems
for flight simulators, the re-use of on-board software in simulation and the simulation technology of the Eurofighter Training Centre.
A+A
7
NOTICIAS A+A
Junta, sindicatos y las principales empresas aeronáuticas analizan el futuro del sector en unas jornadas de la UGT
Representantes de las principales empresas tractoras y auxiliares de la industria aeronáutica en Andalucía y España, sindicatos y la administración pública analizaron el futuro del sector en las jornadas “La industria aeronáutica en Andalucía. Presente y futuro”, organizadas el pasado
17 de noviembre por UGT Andalucía y en la que se expusieron las líneas estratégicas a seguir para continuar impulsando el crecimiento que ha
venido experimentando este sector en la comunidad. La jornada fue inaugurada por el consejero de Economía, Innovación y Ciencia, Antonio
Ávila; el secretario general de UGT Andalucía, Manuel Pastrana; el secretario general de la federación de Metal, Construcción y Afines (MCAUGT Andalucía), Manuel Jiménez; el presidente de la Fundación Hélice y director gerente de FADA-CATEC, Juan Pedro Vela; y el director de la
Fundación Hélice, Manuel Cruz. Asimismo, el encuentro contó con las ponencias del presidente de Aciturri Aeronáutica, Francisco Fernández
Sáinz; el presidente de Aernnova, Iñaki López de Gandazegui; el consejero delegado de Alestis Aerospace, Gaizka Grajales; y el director de
operaciones de Airbus Military, Alberto Gutiérrez. El consejero de Economía, Innovación y Ciencia, avanzó que el sector aeronáutico tendrá en
breve una hoja de ruta para afrontar sus retos, como la concentración empresarial, la diversificación de servicios y de clientes, la innovación y
la formación profesional. Por su parte, los responsables de la Fundación Hélice y FADA-CATEC apuntaron como una de las posibilidades del
sector la instalación en Andalucía de otra línea de montaje final del A330, complementaria a la que hay en Getafe, así como la necesidad de que
el sector aproveche de mejor manera los excelentes conocimientos de las universidades andaluzas para un mayor desarrollo tecnológico.
The Regional Government, trade unions and leading companies
analyse the future of the sector during the UGT conferences
Representatives of the leading manufacturers and auxiliary firms of the Andalusian and Spanish aeronautical industry, trade unions and public authorities analysed the future of the sector during the conference “The Aeronautical Industry in Andalusia. Present and Future,” organised
last 17 November by UGT Andalucia. The participants assessed the strategic lines to continue promoting the growth of the Andalusian industry. The conference was inaugurated by the Regional Minister of Economy, Innovation and Science, Antonio Ávila; the Secretary-General of
UGT Andalucía, Manuel Pastrana, the Secretary-General of the Federation of Metal, Construction and Related Industries (MCA-UGT Andalucía), Manuel Jiménez; the Chairman of the Hélice Foundation and Director-General of FADA-CATEC, Juan Pedro Vela; and the Director of
the Hélice Foundation, Manuel Cruz. Other guest speakers during the conference included the Chairman of Aciturri Aeronáutica, Francisco
Fernández Sáinz; the Chairman of Aernnova, Iñaki López de Gandazegui; the CEO of Alestis Aerospace, Gaizka Grajales; and the Head of
Operations for Airbus Military, Alberto Gutiérrez. The Regional Minister of Economy, Innovation and Science announced that the aeronautical sector will shortly have a road map to meet future challenges such as business concentration, diversification of services and customers,
innovation and vocational training. Meanwhile, the heads of the Hélice Foundation and FADA-CATEC announced that another final assembly
line may be established in Andalusia for the A330 to complement the facilities in Getafe. They also highlighted the need for the sector to better
exploit the extensive knowledge of Andalusian universities to enhance technological development.
A+A
8
NOTICIAS A+A
Airbus inicia la producción
de los primeros elementos
del A350
Airbus comenzó el pasado 29 de noviembre en la planta
de Illescas (Toledo) la fabricación del revestimiento de la
cubierta inferior del ala del nuevo avión A350XWB, dando
así inicio a la producción de los primeros elementos de la
aeronave, en cuyo programa participan varias empresas
andaluzas. El ministro de Industria, Turismo y Comercio,
Miguel Sebastián, y el máximo representante de Airbus
en España, Domingo Ureña, fueron los encargados de
proceder a la pulsación simbólica del comienzo de funcionamiento de la máquina encintadora de fibra de carbono
que fabricará las alas del A350. La producción del programa se suma a los trabajos que realizan otras plantas
de Airbus en Stade (Alemania), Nantes (Francia) y Filton
(Reino Unido). Las alas fabricadas en Illescas se enviarán
al Reino Unido, y de allí a Toulouse (Francia) para su ensamblaje en el nuevo avión. La capacidad de entrega de
la factoría española será de siete aviones al mes a finales
de 2011 y principios de 2012, año este último en el que
comenzarán las pruebas de vuelo.
A+A
Airbus starts production of
the first components of the
A350
Last 29 November Airbus began manufacturing the
wing lower cover for the new A350 XWB jetliner at its
plant in Illescas (Toledo), the first components to be
built for this aircraft which also includes involvement by
various Andalusian companies. The Minister of Industry, Tourism and Trade, Miguel Sebastián, and the Head
of Airbus in Spain, Domingo Ureña, were responsible for
the symbolic pressing of the button to start up the machine which makes the carbon fibre components used
for the wings of the A350. The programme also involves
work by other Airbus plants at Stade (Germany), Nantes
(France) and Filton (United Kingdom). The wings made
at Illescas will be sent to the United Kingdom, and from
there to Toulouse (France) for their assembly on the new
aircraft. The Spanish centre will have an output capacity of seven aircraft per month by late 2011 and early
2012, with the flight tests also commencing in 2012.
9
NOTICIAS A+A
Aernnova consolida su posición
internacional tras la firma de dos
contratos con Beechcraft y Agusta
La firma Aernnova ha alcanzado un acuerdo con Hawker
Beechcraft Corporation (HBC) para fabricar en sus dos plantas de México las alas que equiparán los aviones de negocios
de la compañía norteamericana. El grupo aeronáutico español, que cuenta con una delegación andaluza en Aerópolis,
será el único proveedor de las alas de cinco de los aviones de
la multinacional fabrica en EE.UU. El contrato incluye la producción de los componentes metálicos y el posterior montaje
de las alas. Tras este importante acuerdo, Aernnova quiere
ampliar su capacidad instalada en México para atender a los
mercados de Estados Unidos y Canadá. El contrato se suma
al que la compañía española firmó a finales de septiembre con
el fabricante italiano de helicópteros Agusta Westland, y que
le permitirá consolidar su participación en el mercado de este
tipo de aparatos, en el que ya está presente como suministrador de Sikorsky y de Eurocopter. Aernnova fabricará el fuselaje trasero del helicóptero NH 90, con una producción prevista
de 150 unidades, y una facturación inicial de 26,7 millones de
euros. La construcción de este elemento se realizará en las
plantas de Vitoria y Sevilla, según anunció la empresa.
Aernnova consolidates its
international position following
the signing of two contracts with
Beechcraft and Agusta
The company Aernnova has reached an agreement with Hawker Beechcraft Corporation (HBC) to manufacture the wings to
be fitted on the business jets of this North American company at
its two plants in Mexico. The Spanish aeronautical group, which
has its Andalusian office at Aeropolis, will be the sole supplier of
the wings for five of the aircraft manufactured by this multinational company based in the United States. The contract includes
the production of metal components and the subsequent assembly of the wings. Following this important agreement Aernnova plans to expand its facilities in Mexico to meet the needs of
the American and Canadian market. A further contract was also
signed in late September with the Italian helicopter manufacturer
Agusta Westland. This will enable it to consolidate its position in
the market for these types of aircraft, in addition to its role as a
supplier to Sikorsky and Eurocopter. Aernnova will manufacture
the rear fuselage for the NH 90 helicopter, with planned production of 150 aircraft and an initial turnover of 26.7 million euros.
The company announced that this component will be manufactured in its centres at Vitoria and Seville.
A+A
10
NOTICIAS A+A
Aerópolis acoge un encuentro
con compañías francesas del
sector aeronáutico
El Parque Tecnológico Aeroespacial Aerópolis acogió los
días 16, 17 y 18 de noviembre un encuentro entre diferentes
empresas andaluzas del sector aeronáutico con compañías
francesas, en el que se estrecharon lazos de acercamiento y
colaboración empresarial para el desarrollo de futuros proyectos entre las diferentes firmas participantes. La iniciativa estuvo organizada por la Cámara Franco-Española de Comercio
y la Consejería de Economía, Innovación y Ciencia, a través
Extenda, en colaboración con la Fundación Hélice y Aerópolis. Las empresas francesas que acudieron a este foro fueron
Axón Cable, GCG Erma Electronique, Fortal, Studiel, Sanvik,
L´Electrolyse, Gerac, SN Louis, AR Electronique, Rescoll,
Atem, DBM Technologie y Pelileo; mientras que en la delegación andaluza participaron Alestis, Aerosertec, MDU, Elimco,
TADA y Atlántica Composites.
Nueve empresas de Aerópolis
captan seis millones para nuevas
infraestructuras tecnológicas
Un total de nueve empresas del Parque Tecnológico Aeroespacial de Andalucía (Aerópolis), ubicado en La Rinconada (Sevilla),
han captado más de 5,8 millones de euros para la realización
de nuevas infraestructuras científico-tecnológicas, dentro la
convocatoria de incentivos para entidades privadas instaladas
en parques tecnológicos del Ministerio de Ciencia e Innovación,
una línea incluida en el Plan Nacional de Investigación Científica, Desarrollo e Innovación Tecnológica 2008-2011 (Innplanta).
La cuantía de la financiación concedida se divide en unos 4,1
millones de euros para el ejercicio 2010 y otros casi 1,7 millones
para el periodo 2011. Las empresas beneficiadas han sido la
Fundación Andaluza para el Desarrollo Aeroespacial (FADA),
EADS, Sofitec, Teams, UMI Aeronáutica y Agrupación de Empresas Aeronáuticas Andaluzas. Cabe destacar que el 75%
de las iniciativas presentadas desde Aerópolis han obtenido
financiación, quedando aprobados nueve de los 12 proyectos
presentados en 2010. Además, el parque aeronáutico ha acumulado el 11,4 % del montante total obtenido por la comunidad
andaluza en cuanto a ayudas para infraestructuras privadas de
este tipo, que ha ascendido a un total de 50,7 millones.
A+A
Aeropolis holds a meeting
with French companies in
the aeronautical sector
On 16, 17 and 18 November the Aerospace Technological
Park, Aeropolis, hosted a meeting between different Andalusian and French companies in the aeronautical sector, providing an opportunity to strengthen links and foster business
collaboration for the development of future projects between
the participating firms. The initiative was organised by the
Franco-Spanish Chamber of Commerce and the Regional
Ministry of Economy, Innovation and Science, through Extenda and with the collaboration of the Hélice Foundation and
Aeropolis. The French companies which attended the forum
were Axón Cable, GCG Erma Electronique, Fortal, Studiel,
Sanvik, L´Electrolyse, Gerac, SN Louis, AR Electronique,
Rescoll, Atem, DBM Technologie and Pelileo. The Andalusian delegation, meanwhile, consisted of Alestis, Aerosertec,
MDU, Elimco, TADA and Atlántica Composites.
Nine companies from Aeropolis
are granted six million euros for
new technological infrastructure
A total of nine companies from Aeropolis, the Aerospace
Technological Park of Andalusia located at La Rinconada
(Seville) were granted more than 5.8 million euros to develop
new scientific and technological infrastructure. These incentives for private entities based in technological parks are offered by the Ministry of Science and Innovation as part of the
National Programme for Scientific Research, Development
and Technological Innovation 2008-2011 (Innplanta). A total
of 4.1 million euros was assigned to the 2010 financial year
and nearly 1.7 million euros for 2011. The enterprises that
will benefit from these incentives are the Andalusian Foundation for Aerospace Development (FADA), EADS, Sofitec,
Teams, UMI Aeronáutica and the Association of Andalusian
Aeronautical Companies. It is noteworthy that 75% of the
initiatives presented by companies from Aeropolis obtained
financing, with approval of 9 of the 12 projects presented in
2010. In addition, the Aeronautical Park has received 11.4%
of the total amount of funding for private infrastructure of
this type obtained by the Andalusian region, which totalled
50.7 million euros.
12
NOTICIAS A+A
Empresas aeronáuticas y de defensa andaluzas presentan sus productos a
importantes firmas de Estados Unidos
Una delegación de 19 empresas andaluzas de la industria aeronáutica y de seguridad y defensa presentaron sus productos a una delegación
de compradores de Estados Unidos en una misión comercial realizada en octubre en las instalaciones del Centro de Empresas de Parque Tecnológico Aeroespacial Aerópolis. El objetivo de este encuentro, organizado por Extenda con la colaboración de la Fundación Hélice, fue facilitar
el acceso al mercado americano a las empresas andaluzas, proporcionándoles el contacto con las compañías invitadas. Las firmas andaluzas
participantes fueron Aerosur, Aerosertec, Alestis Aerospace, Aernova, Ayesa Internacional, CT Ingenieros, Elimco, Ghenova Aeronáutica, Isotrol, Mecatecnic, Aerópolis, Prescal, Sofitec, TADA, Teams, UMI, Aertec, Mesurex Aeronautics y Atlántica Composites. Por su parte, la delegación norteamericana estuvo compuesta por las empresas Hawker Beechcraft, Aerosage, Tect Aerospace, General Atomics Aeronautycal
Systems Inc., EMS Technologies y Shapes Aerospace International. La misión comenzó incluyó la realización de presentaciones de las distintas
compañías norteamericanas, la celebración de reuniones individuales con las firmas andaluzas y diversas visitas a las empresas y a la FAL del
A400M. Esta acción se complementará con una misión directa a EE.UU. y México prevista para el primer trimestre de 2011.
Andalusian aeronautical and defence
companies present their products to
U.S. firms
A delegation of 19 Andalusian firms from the aeronautical, security
and defence industry presented their products to a delegation of
buyers from the United States during a trade mission in October at
the facilities of the Business Centre of Aeropolis, the Aerospace Technological Park of Andalusia. The aim of this meeting organised by
Extenda with the collaboration of the Hélice Foundation was to facilitate access by the American market to the products of Andalusian
companies, enabling contacts with the companies invited. The Andalusian firms which participated were Aerosur, Aerosertec, Alestis
Aerospace, Aernnova, Ayesa Internacional, CT Ingenieros, Elimco,
Ghenova Aeronáutica, Isotrol, Mecatecnic, Aerópolis, Prescal, Sofitec, TADA, Teams, UMI, Aertec, Mesurex Aeronautics and Atlántica
Composites. The American delegation consisted of the companies
Hawker Beechcraft, Aerosage, Tect Aerospace, General Atomics Aeronautical Systems Inc., EMS Technologies and Shapes Aerospace
International. The trade mission included presentations by the different U.S. companies, individual meetings with Andalusian firms and
various visits to their facilities and the FAL of the A400M. This action
will be followed up by a direct trade mission to the United States and
Mexico which is expected to take place in the first quarter of 2011.
CT Ingenieros nombra a Antonio
Escribano asesor de Relaciones
Institucionales en Andalucía
La compañía de ingeniería CT Ingenieros de Andalucía ha nombrado a Antonio Escribano Ripoll como consejero asesor y responsable de Relaciones Institucionales en Andalucía, un nombramiento con el que la empresa pretende fortalecer su presencia
y compromiso con las instituciones autonómicas al incorporar a
una persona de reconocida experiencia en el sector aeronáutico.
Antonio Escribano cuenta con una dilatada carrera profesional de
más de 30 años en EADS-CASA, y posteriormente fue director de
la Fundación Hélice, en cuya gestación contribuyó de manera importante. Con sede en el Parque Tecnológico Aerópolis y centros
de operaciones en Sevilla y Cádiz, CT Ingenieros presta servicios
de ingeniería en los sectores aeronáutico y naval. La empresa forma parte del Grupo CT Ingenieros, que cuenta con oficinas en
Getafe, Barcelona, Bilbao, Vigo, Toulouse (Francia), Bangalore (India) y Lisboa y Oporto (Portugal). El sector aeronáutico representa
el 60% de su actividad y entre sus actuales principales cargas de
trabajo destaca la ingeniería desarrollada para el A350.
A+A
CT Ingenieros appoints Antonio
Escribano as Institutional
Relations Adviser for Andalusia
The engineering firm CT Ingenieros de Andalucía has appointed Antonio Escribano Ripoll as its institutional relations
adviser for Andalusia. With this appointment the company
seeks to strengthen its presence and relations with regional
institutions through this figure with proven experience in the
aeronautical sector. Antonio Escribano had an extensive
professional career of more than 30 years with EADS-CASA.
He was subsequently director of the Hélice Foundation,
contributing significantly to its early development. CT Ingenieros is based at the Aeropolis Technological Park and has
facilities in Seville and Cádiz. It offers engineering services
for the aeronautical and naval industry. The company forms
part of the CT Ingenieros Group, which has branches in
Getafe, Barcelona, Bilbao, Vigo, Toulouse (France), Bangalore (India) and Lisbon and Porto (Portugal). The aeronautical
sector represents 60% of its activity and its current projects
include engineering jobs for the A350.
14
NOTICIAS A+A
Llegan a Sevilla las alas del quinto avión A400M
El pasado 28 de octubre llegaron a la FAL del A400M en la
factoría de Airbus Military en Sevilla las primeras piezas para
el ensamblaje del quinto prototipo del avión, las alas, procedentes de la fábrica de Filton, en el Reino Unido. El vuelo
de este avión de pruebas, denominado MSN6, está previsto para la segunda mitad de 2011. Este aparato tendrá la
configuración final con todos los cambios introducidos en
la fase de ensayos y será el estándar industrial. El traslado
a la factoría sevillana se realizó a través de un avión Airbus
Beluga, el modelo utilizado por la compañía para transportar las piezas de mayores dimensiones. El siguiente avión
será el que se entregue a finales de 2012 o principios de
2013 a la Fuerza aérea francesa, que es el primer cliente en
el calendario programado.
The wings of the fifth A400M
arrive in Seville
Last 28 October the wings for the assembly of the fifth
prototype of Airbus Military’s A400M arrived at the FAL in
Seville from the company's facilities at Filton in the United
Kingdom. This test aircraft, dubbed MSN 6, is expected to
have its maiden flight in the second half of 2011. It will have
the final configuration with all the changes introduced during testing and will be the standard model for series production. The wings were transported to the Seville plant in
an Airbus Beluga used by the company to transport larger
components. The next aircraft will be the first one delivered
in late 2012 or early 2013 to the French Air Force, the first
customer under the delivery schedule established.
Domingo Ureña, presidente
de la Asociación Europea de
Aeroespacio y Defensa
Domingo Ureña, presidente de Airbus Military, ha sido nombrado presidente del Consejo de la Asociación Europea de
Industrias Aeroespaciales y de Defensa (AeroSpace and
Defence Industries Association of Europe – ASD), sustituyendo así a Pier Francesco Guarguaglini, presidente y CEO
de la multinacional italiana Finmeccanica. La ceremonia
tuvo lugar durante la Convención Anual de la asociación en
la ciudad suiza de Montreux el 8 de octubre. ASD representa a las industrias aeronáuticas, espaciales, de defensa y
seguridad europeas en todos los temas de interés común
con el fin de promover y apoyar el desarrollo competitivo
de estos sectores en colaboración con instituciones europeas y las asociaciones miembro. La patronal cuenta con
28 asociaciones en 20 países europeos y representa a más
de 2.000 empresas, en su mayoría pymes. Los sectores industriales a los que representa emplean aproximadamente
a 700.000 personas con un volumen de ventas de 155.000
millones de euros.
A+A
Domingo Ureña, Chairman of
the Aerospace and Defence
Industries Association
Domingo Ureña, Chairman of Airbus Military, has been appointed Chairman of the AeroSpace and Defence Industries Association of Europe (ASD). He takes the place of Pier
Francesco Guarguaglini, Chairman and CEO of the Italian
multinational Finmeccanica. The ceremony was held during
the Annual Convention of the Association in the Swiss city
of Montreux last 8 October. ASD represents European aeronautical, space, defence and security companies in relation
to all matters of common interest, with the aim of promoting
and supporting competitive development of these sectors
in collaboration with European institutions and member
associations. The ASD has 28 member associations in 20
countries across Europe and represents over 2,000 companies, the majority of which are SMEs. The industry sectors it represents employ approximately 700,000 people
with a turnover of 155 billion euros.
16
NOTICIAS A+A
Jesús Espinosa, nombrado
nuevo director del centro de
San Pablo de Airbus Military
Jesús Espinosa Ruiz ha sido nombrado director del centro de trabajo San Pablo de Airbus Military, cargo con el
que asumirá la responsabilidad de la gestión de las mayores instalaciones de Airbus Military en Andalucía, tras
el nombramiento de Prudencio Escamilla como director
del Centro Bahía de Cádiz y el periodo de transición
que asumió el responsable Industrial y de Entregas del
programa A400M, Rafael Nogueras. Desde este nuevo
puesto, Jesús Espinosa se encargará de dirigir la administración de todo complejo industrial que engloba las
Líneas de Montaje Final del A400M y de los aviones de
tamaño medio y ligero C295, CN235 y C212; el Centro de
Ensayos en Vuelo; el recientemente inaugurado Centro
de Instrucción de Tripulaciones; y el Centro de Servicios
MRO, ubicado en la zona norte del complejo.
Jesús Espinosa, new director of Airbus Military's plant at San Pablo
Jesús Espinosa Ruiz has been appointed director of Airbus Military’s plant at San Pablo. He will assume responsibility for
the management of the largest facilities Airbus Military has in Andalusia after Prudencio Escamilla was named director of the
Bahía de Cádiz Plant and the transitional period under the leadership of the Head of Industrial Operations and Deliveries for
the A400M programme, Rafael Nogueras. Jesús Espinosa will now be responsible for management of the entire industrial
complex, which encompasses the Final Assembly Line for the A400M and the C295, CN235 and C212 medium and light aircraft; the Flight Test Centre; the recently inaugurated Flight Crew Training Centre; and the MRO Services Centre, located in the
northern zone of the complex.
Se pone en marcha el nuevo
sistema de Formación 2.0 de
Forpe dirigido al sector
La Fundación de la Formación para el Empleo (Forpe) ha inaugurado su novedoso sistema de formación por telepresencia
y su campus virtual. Se trata de un sistema de formación con
cobertura nacional, con más de treinta delegaciones distribuidas por toda España, que ofrece los cursos de formación
profesional más demandados por el sector, con el compromiso de facilitar la integración al mercado laboral. De hecho,
más del 60% del alumnado que se ha formado en los centros
educativos de Forpe han encontrado un puesto de trabajo
en un periodo inferior a un año. Por otra parte, la Agrupación
de Empresas Aeronáuticas ultima la puesta en marcha de las
obras del Centro de Integración de Subsistemas Aeronáuticos, un proyecto englobado dentro del Subprograma de Actuaciones Científicas y Tecnológicas en Parques científicos
y Tecnológicos 2010 (Innplanta), del Ministerio de Ciencia e
Innovación, y cuyas obras durarán entre 12 y 18 meses. El
objetivo principal de este edificio está orientado hacia la integración, desarrollo y mantenimiento de equipos de aviónica
y ofrecerle soporte a la FAL del A400M, así como convertirse
en un centro de excelencia para el sector aeronáutico, que
impulsará la economía sevillana y la creación de empleo.
A+A
Start-up of the new Training 2.0
system developed by Forpe for
the sector
The Foundation of Training for Employment (Forpe) has
inaugurated its new telepresence training system using
a virtual campus. This training system with national coverage and more than 30 offices distributed throughout
Spain offers the vocational training courses which are in
the greatest demand in the sector, facilitating integration
into the job market. In fact, more than 60% of the students who have received training in the centres run by
Forpe have found employment in less than a year. On the
other hand, the Association of Aeronautical Companies
is preparing to start the works for the Aeronautical Subsystems Integration Centre, a project under the Subprogramme of Scientific and Technological Activities in Science and Technology Parks for 2010 (Innplanta) by the
Ministry of Science and Innovation. The works will have
a duration of 12 to 18 months. The main objective of the
Centre is the integration, development and maintenance
of avionics equipment and the provision of support for
the FAL of the A400M. It is also set to become a centre
of excellence for the aeronautical sector which will boost
Seville's economy and create jobs.
NOTICIAS A+A
17
Tecnatom desarrolla una nueva aplicación robotizada de ultrasonidos
por láser para pruebas en composites
La empresa Tecnatom y su asociada iPhoton Solutions LLC
han puesto en marcha una nueva aplicación de la tecnología
de ultrasonidos generados mediante láser (Laser Ultrasonics)
para la inspección de composites, en la que se incluyen robots
industriales que permiten obtener una alta fiabilidad y productividad en línea de producción. Con esta nueva técnica de ensayo no destructivo, la compañía pretende mejorar la validación
de los materiales compuestos, en especial fibra de carbono.
Esta nueva tecnología proporciona importantes ventajas res-
pecto a la aplicada en la actualidad, ya que los ultrasonidos se
generan directamente sobre el material, el ángulo de incidencia
del haz ultrasónico puede variar en un factor 45 veces mayor
que en tecnología convencional, no se requiere acoplante, y
no es preciso el contacto entre palpador y área a inspeccionar.
Este sistema ya ha sido instalado en el Technocampus EMC2,
en Nantes (Francia), centro tecnológico para la aplicación industrial de los materiales compuestos, creado conjuntamente
por Airbus, EADS-IW y CETIM.
Tecnatom develops a new automated laser ultrasonics application for
composite testing
The company Tecnatom and its associate iPhoton Solutions
LLC has started up a new technological application involving Laser Ultrasonics for the inspection of composites using
industrial robots which improves the reliability and productivity of production lines. The company intends to use this new
non-destructive testing technique to improve the validation of
composites, in particular carbon fibre. This new technology
offers important advantages compared to current options, as
ultrasonics are generated directly on the material, the angle of
incidence of the beam can be varied 45 times more than conventional technology, coupling is not required and there is no
contact between the scanner and the area inspected. The system has already been installed on the Technocampus EMC2
in Nantes (France), the technological centre for the industrial
application of composites jointly created by Airbus, EADS-IW
and CETIM.
A+A
18
EN PORTADA A+A
CATEC: a la vanguardia
tecnológica de la industria
aeronáutica internacional
> Jesús Herrera
El Centro Avanzado de Tecnologías Aeroespaciales (CATEC) ha estrenado sus pioneras
instalaciones destinadas a la investigación y el desarrollo de nuevas tecnologías para el
sector aeroespacial en Andalucía; un centro que contribuirá a la mejora de la competitividad
del tejido industrial aeronáutico y que atenderá la demanda de I+D+i de las empresas
a nivel nacional e internacional. Las instalaciones cuentan con 4.500 metros cuadrados
destinados a laboratorios, talleres y oficinas, y su puesta en marcha ha supuesto una
inversión de 21 millones de euros, a través del Gobierno central y la Junta de Andalucía
A+A
EN PORTADA A+A
19
CATEC: at the cutting edge of
technology in the international
aeronautical industry
The Centre for Advanced Aerospace Technologies (CATEC) has opened its pioneering
facilities for the research and development of new technologies for the Andalusian
aerospace industry, a centre which will contribute to improve the competitiveness
of the aeronautical industry and meet the RDI demands of companies at a
national and international level. The 4,500 m² facilities consisting of laboratories,
workshops and offices have involved an investment of 21 million euros by the
Spanish authorities and the Andalusian Regional Government
A+A
20
EN PORTADA A+A
El presidente de la Junta de Andalucía, José Antonio Griñán, durante su visita a las instalaciones del Catec. / The President of the Andalusian Regional Government,
José Antonio Griñán, during the visit to the facilities of CATEC.
A
ndalucía ya cuenta oficialmente con un centro pionero de
excelencia destinado a la investigación y el desarrollo de
nuevas tecnologías para el sector aeronáutico y aeroespacial: el Centro Avanzado de Tecnologías Aeroespaciales (CATEC).
Unas instalaciones impulsadas por la Fundación Andaluza para el
Desarrollo Aeroespacial (FADA) que actuarán de interfaz entre los
agentes del sistema Ciencia, Tecnología y Empresa, y que atenderá
la demanda de I+D+i de las más de 130 empresas que conforman
el tejido industrial aeronáutico de Andalucía y al resto de empresas
nacionales e internacionales, transfiriendo a éstas conocimiento y
tecnología en sus correspondientes campos de aplicación.
Este nuevo centro sitúa a Andalucía a la vanguardia en materia
de desarrollo de tecnologías específicas para el sector, impulsando
la I+D+i en todas las líneas de interés estratégico para el futuro de la
industria aeronáutica y aeroespacial nacional e internacional, pero
también promoviendo la cultura de la innovación en las pymes, mejorando la gestión del conocimiento en las empresas aeronáuticas
y fomentando la colaboración nacional e internacional entre el tejido productivo y los centros de investigación.
Las instalaciones del CATEC han sido inauguradas recientemente por el presidente de la Junta de Andalucía, José Antonio Griñán,
quien destacó que el objetivo fundamental del este centro es contribuir a la mejora de la competitividad de las empresas del sector, mediante la investigación científica, el desarrollo tecnológico y la innovación, impulsando la creación de conocimiento y la transferencia de
tecnología. Además, señaló que el CATEC pretende convertirse en
un vivero de científicos y tecnólogos altamente especializados para
la transferencia de tecnologías a las empresas del sector aeronáutico
andaluz, así como para la transmisión de los propios investigadores
y tecnólogos a la industria. De hecho, el centro se ha convertido en
una de las principales plataformas de impulso de la industria aeronáutica andaluza así como en un agente de referencia para el sector
aeronáutico internacional en importantes áreas de conocimiento.
A+A
En la inauguración de las instalaciones José Antonio Griñán estuvo
acompañado por el consejero de Economía, Innovación y Ciencia,
Antonio Ávila; el director general de la Agencia de Innovación y Desarrollo de Andalucía (IDEA), Antonio Valverde; el director general del
CATEC, Juan Pedro Vela, así como por una amplia representación de
las empresas del sector aeronáutico y aeroespacial andaluz y de las
instituciones universitarias y académicas de la comunidad.
Espacio único
La creación, puesta en marcha y equipamiento científico-tecnológico del CATEC ha supuesto una inversión de 21 millones de euros,
financiada a través de un convenio de colaboración entre el Ministerio
de Innovación y Ciencia y la Consejería de Economía, Innovación y
Ciencia de la Junta de Andalucía.
Sus instalaciones cuentan con un espacio de 3.000 metros cuadrados para laboratorios y talleres y 1.500 metros cuadrados de
oficinas, ubicadas en el Parque Tecnológico Aeroespacial de Andalucía, Aerópolis, único complejo empresarial e industrial de España
dedicado en exclusiva al sector aeronáutico. Se trata de un enclave
privilegiado para el desarrollo de sus trabajos e investigaciones, ya
que se sitúa igualmente junto al aeropuerto de Sevilla y la factoría de
San Pablo de Airbus Military y la FAL del A400M.
El centro ya se encuentra en plena actividad y su cartera de proyectos de I+D contratados asciende a casi 3 millones de euros. Además,
en la actualidad mantiene en evaluación o negociación otros contratos por un valor de más de 6 millones de euros, lo que garantiza su
actividad durante los próximos cuatro años.
El CATEC es un centro implantado y gestionado por la Fundación Andaluza para el Desarrollo Aeroespacial (FADA), entidad sin ánimo de lucro
constituida a finales de 2007 cuyo principal objetivo es ser una herramienta clave en la generación y gestión de conocimiento científico-tecnológico
aeroespacial, en coordinación con la Universidad y otros centros de inves>>
EN PORTADA A+A
21
A
ndalusia now officially has a pioneering centre of excellence for research and development of new technologies in the aeronautical and aerospace sector: CATEC,
the Centre for Advanced Aerospace Technology. These facilities
promoted by the Andalusian Foundation for Aerospace Development (FADA) will act as the interface between different parties of
the Science, Technology and Enterprise system and will meet the
RDI demands of the more than 130 companies in the Andalusian
aeronautical industry, not to mention other national and international companies, transferring know-how and technology in its
fields of expertise.
This new centre will place Andalusia at the forefront for the development of specific technology in the sector, promoting RDI in
emerging areas of strategic interest to the national and international aerospace industry. It will also promote a culture of innovation
among SMCs, improving knowledge management by aeronautical companies and fostering national and international collaboration between manufacturers and research centres.
CATEC’s facilities were recently inaugurated by the President
of the Andalusian Regional Government, José Antonio Griñán,
who highlighted that the Centre’s main objective is to contribute
to improve the competitiveness of aerospace companies through
scientific research, technological development and innovation,
promoting knowledge generation and technology transfer. He
also pointed out that CATEC is looking to establish itself as a
breeding ground for scientists and experts in technology transfer
to companies in the Andalusian aeronautical industry, and also for
recruitment of the researchers and experts themselves into the
company ranks. CATEC has in fact established itself as one of the
main platforms for the promotion of the Andalusian aeronautical
industry and an international benchmark in various important specialist areas.
During the inauguration, José Antonio Griñán was accompanied by the Regional Minister of Economy, Innovation and
Science, Antonio Ávila; the Director-General of the Andalusian
Agency for Innovation and Development (IDEA), Antonio Valverde;
the Director-General of CATEC, Juan Pedro Vela, and numerous
representatives of companies
in the Andalusian aerospace
industry, universities and academic institutions.
Unique facilities
El CATEC se ubica
en un enclave
privilegiado: el
Parque Tecnológico
Aeroespacial de
Andalucía, Aerópolis,
junto al aeropuerto
de Sevilla y la factoría
de Airbus Military y la
FAL del A400M
CATEC’s creation, start-up
and scientific and technological equipment has required an
investment of 21 million euros
financed through a collaboration agreement between the
Spanish Ministry of Innovation
and Science and the Regional
Ministry of Economy, Innovation and Science of the Andalusian Regional Government.
Its facilities include 3,000 m²
of laboratories and workshops
and 1,500 m² of office space located on the site of Aeropolis, the
Aerospace Technological Park of Andalusia, the only industrial
park in Spain devoted solely to the aeronautical sector. This is an
ideal location for the development of its activities as it is also next
to Seville Airport and the Airbus Military site, along with the FAL for
the A400M.
The Centre is already fully functioning and has a portfolio of R&D
projects valued at 3 million euros. It is also currently in the process
of evaluating and negotiating further contracts worth more than
6 million euros which will
guarantee its activities for
the next four years.
CATEC is promoted
and
managed by the AnCATEC has a
dalusian Foundation for
privileged location
Aerospace Development
on the site of
(FADA), a non profit-makthe Aerospace
ing organisation constituted in late 2007 to facilitate
Technological Park of
the generation and manAndalusia, Aeropolis,
agement of scientific and
next to Seville
technological aerospace
knowledge in coordination
Airport, the Airbus
with universities and other
Military site and the
research centres, providFAL for the A400M
ing access by both researchers and companies
to new developments in
the aeronautical industry.
The Centre is managed by a Board which comprises the main
public and private RDI entities in the Andalusian aeronautical sector,
universities, leading regional and national academic associations and
research centres and the most prominent companies in the Andalusian sector. Its members include the Andalusian Agency for Innovation and Development (IDEA), the National Institute of Aerospace
Technology (INTA), the Andalusian Association of Research and
Industrial Cooperation (AICIA), the Association of Aeronautical
Companies, Airbus Military, Alestis Aerospace and Elimco.
>>
A+A
22
EN PORTADA A+A
tigación, y proporcionar acceso, tanto a empresas como a investigadores,
a las actividades emergentes de la industria aeronáutica y aeroespacial.
El centro cuenta con un Patronato formado por las principales entidades públicas y privadas de innovación y desarrollo del sector aeronáutico y aeroespacial en Andalucía, las universidades, asociaciones
académicas y centros investigadores de referencia en el ámbito regional y nacional, y las empresas más representativas de la industria
aeronáutica andaluza, como son la Agencia de Innovación y Desarrollo de Andalucía (IDEA), el Instituto Nacional de Técnica Aeroespacial
(INTA), la Universidad de Sevilla, la Asociación de Investigación y Cooperación Industrial de Andalucía (AICIA), la Asociación de Empresas
Aeronáuticas, Airbus Military, Alestis Aerospace y Elimco.
Áreas de actividad
El CATEC lleva a cabo actividades, tanto de manera individual
como en cooperación con empresas, centradas en investigación
aplicada, desarrollo tecnológico, prospectiva e inteligencia tecnológica y gestión (protección e industrialización) de tecnologías. Su labor
se centra en desarrollar diferentes líneas tecnológicas referentes a
nuevos materiales aeroespaciales, automatización y optimización de
procesos industriales, desarrollo de nuevos sistemas y subsistemas
embarcados, ensayos y certificación de sistemas y subsistemas, y
desarrollo de sistemas aéreos no tripulados (UAV’s) y sus tecnologías
asociadas.
Sus áreas de trabajo se dividen en Materiales y Procesos, Aviónica y
Sistemas No Tripulados, Automatización y Robótica, y Simulación y Software. El centro cuenta también con una flota de UAV’s disponible para
ser usada como plataforma experimental, en la que se prueban y validan
las tecnologías desarrolladas por las distintas áreas tecnológicas.
Asimismo, el CATEC cuenta con un departamento de Gestión
del Conocimiento, que da soporte a las áreas tecnológicas promoviendo, coordinando y/o gestionando proyectos de I+D+i de carácter nacional e internacional. Además, esta área fomenta la trasfe>>
Areas of activity
CATEC carries out activities both independently and jointly with
companies in the fields of applied research, technology development, technology intelligence and foresight analysis and technology management (protection and industrialisation). It focuses on
the development of new technologies in the field of aerospace
materials, automation and optimisation of industrial processes,
development of new on-board systems and subsystems, testing
and certification of systems and subsystems and development of
Unmanned Aerial Vehicles (UAVs) and associated technology.
A+A
Its different work areas are Materials and Processes, Avionics and Unmanned Aircraft Systems, Automation and Robotics
and Simulation and Software. The Centre also has a fleet of
UAVs available for use in experiments to test and validate the
technology developed in these different areas.
CATEC also has a Knowledge Management Department
which provides support to these technological areas by promoting, coordinating and/or managing national and international RDI projects. This department also fosters technology transfer and carries out exhaustive monitoring of new technological
developments in the aerospace sector, providing its services
>>
EN PORTADA A+A
rencia de tecnología y realiza una exhaustiva vigilancia tecnológica
del sector aeroespacial dando servicio tanto al centro como a los
clientes que lo soliciten. Es la vía de comunicación y difusión, tanto
interna como hacia la industria, de los resultados de las investigaciones y de los proyectos realizados por el CATEC.
Toda esta intensa actividad se traduce en nuevas investigaciones
y aplicaciones tecnológicas para el sector, que en algunas ocasiones
se deben a las alianzas estratégicas y sinergias que el CATEC mantiene con otras entidades académicas o tecnológicas, y que permiten
un mayor desarrollo en los campos de actuación y un rico intercambio
de experiencias y conocimientos. En la actualidad, el centro mantiene convenios de colaboración con cinco universidades andaluzas y
cuatro nacionales, dos Organismos Públicos de Investigación (OPIs)
y cuatro centros tecnológicos andaluces y tres nacionales.
La especialización, un valor
Para llevar a cabo todas estas tareas, el CATEC cuenta con una
plantilla compuesta por 35 profesionales de alta cualificación, la
mayoría de ellos titulados superiores en especialidades como Ingeniería Aeronáutica, Ingeniería Industrial, Telecomunicaciones e
Informática, y que constituye uno de los grupos de trabajo únicos
en España dedicados a la investigación tecnológica para el sector
aeronáutico. Además de los licenciados superiores y titulados, en
el equipo también se incluyen dos doctores y varios técnicos.
El centro, además, fomenta la formación cualificada reglada de estudiantes universitarios a través de programas de prácticas sobre
proyectos de fin de carrera y becas de postgrado y doctorado, que
posibilitan que los alumnos becarios se formen de manera directa
en iniciativas dirigidas al sector aeroespacial andaluz. Asimismo,
>>
23
El centro ya se encuentra en plena
actividad y su cartera de proyectos
de I+D contratados asciende a casi
3 millones de euros
The centre is already fully functioning,
with a portfolio of R&D projects valued at
nearly 3 million euros
to both the Centre itself and external customers. It is also responsible for publication and diffusion (both internally and industrywide) of the results of research projects carried out by
the Centre.
These intense activities have enabled new research projects
and technological applications for the sector, at times the result of strategic alliances and synergies which CATEC maintains with other academic and technological entities to foster
the exchange of experiences and knowledge. CATEC currently collaborates with various Public Research Organisations,
five universities in Andalusia and four in the rest of Spain, four
Andalusian technology centres and another three national
centres.
>>
El consejero de Economía, Innovación y Ciencia, Antonio Ávila; el presidente de la
Junta de Andalucía, José Antonio Griñán; el director científico del CATEC, Aníbal
Ollero y el director gerente del CATEC, Juan Pedro Vela. / The Regional Minister of
Economy, Innovation and Science, Antonio Ávila; the President of the Andalusian
Regional Government, José Antonio Griñán; the Scientific Director of CATEC, Aníbal Ollero and the Director-General of CATEC, Juan Pedro Vela.
A+A
24
EN PORTADA A+A
Specialisation is the key
implementa su actividad investigadora a través de especialistas colaboradores o residentes que cooperan en proyectos concretos del
CATEC y que pueden llegar a constituir un equipo de expertos de
diferentes entidades que trabajan en común dentro de las iniciativas
impulsadas dentro del VII Programa Marco de la UE (Joint Research
Unit).
En el ámbito de la calidad, el centro cuenta con las certificaciones
necesarias para el desarrollo de su actividad de investigación tecnológica, así como las acreditaciones exigidas para las empresas del
sector aeronáutico y aeroespacial, como son las normas ISO 9001
(Gestión de Calidad); ISO-EN 9100 (Calidad en la Industria Aeroespacial); EN 166001 (I+D+i) e ISO 14001 (Medio Ambiente).
Además, el CATEC es un centro preocupado por el medio ambiente y la sostenibilidad, y todas sus actividades están diseñadas para
que tengan el mínimo impacto sobre el entorno, realizando un uso
eficiente de los recursos. Sin duda, unos valores cada vez más presentes en la industria aeronáutica europea e internacional, en la que
el CATEC pretende hacerse con un hueco de referencia y consolidarse como un centro único para el desarrollo y la aplicación de nuevas
tecnologías para el futuro del sector.
A+A
To carry out this multitude of tasks CATEC has a staff consisting of
35 highly qualified professionals, the majority of which have higher degrees in fields such as aeronautical engineering, industrial engineering, telecommunications and computer science. It is one of the few
teams in Spain wholly devoted to aeronautical technology research.
The team also includes two doctorate holders and various technical
diploma holders.
The Centre also promotes accredited training for university students through work experience programmes in relation to final
projects and postgraduate and doctoral scholarships which enable
students to obtain practical training while working on initiatives for
the Andalusian aerospace sector. It also carries out its research activity through collaborators and resident specialists who participate in
CATEC projects, at times through Joint Research Units as part of the
initiatives of the 7th Framework Programme of the EU.
In terms of quality control, CATEC has all the certifications required to carry out its technological research activity and the accreditation required of companies in the aerospace sector, such
as ISO 9001 (Quality Management); ISO-EN 9100 (Quality Management Systems for Aerospace Products); EN 166001 (Research,
Development and Innovation) and ISO 14001 (Environmental Management).
CATEC places special emphasis on environmental matters
and sustainability and all its activities are designed to minimise
their environmental impact through efficient use of resources.
These concerns are undoubtedly increasingly present in the European and international aeronautical industry. CATEC is looking
to establish itself as a leader for the development and application
of these new technologies, which are set to define the future of
the sector.
26
ACTUALIDAD A+A
Un polo de excelencia,
también en formación aeronáutica
> J.Herrera
La puesta en marcha del Centro de
Simuladores de Vuelo y Entrenamiento
de Tripulaciones y Técnicos de Airbus
Military, inaugurado el pasado mes
de octubre, sitúa a Andalucía como
un referente en materia de formación
para el sector aeronáutico, y consolida
su protagonismo en la industria
europea e internacional. Las nuevas
instalaciones, que han supuesto una
inversión de 170 millones a través de
la Junta de Andalucía y la compañía
aeronáutica, acogerán a los futuros
pilotos del A400M, y darán empleo
a unas 400 personas, entre puestos
directos e indirectos
A+A
E
l papel protagonista del sector aeronáutico andaluz en la industria europea e internacional es hoy día una plena realidad
que se debe, no sólo all desarrollo de áreas o productos en
los que las empresas andaluzas ya se han hecho un hueco destacado en el panorama internacional –como es el caso de las técnicas
de fabricación de componentes, las aeroestructuras o las pruebas
de vuelo, entre otros-– sino sobre todo, por los nuevos proyectos e
iniciativas que se están potenciando en Andalucía para convertir la
industria aeronáutica en uno de sus ejes estratégicos y principales
motores del desarrollo económico de las próximas décadas.
Además del Centro Avanzado de Tecnologías Aeroespaciales (CATEC), Andalucía ha estrenado recientemente el Centro de Simuladores
de Vuelo y Entrenamiento de Tripulaciones y Técnicos de Mantenimiento de Airbus Military, otras instalaciones pioneras para el sector
aeronáutico a nivel mundial, en este caso para el ámbito de la formación y aprendizaje de los pilotos, técnicos y personal de mantenimiento
de aviones. Este nuevo centro, que se ubica en las instalaciones de
la compañía europea de San Pablo Sur en Sevilla, frente a la FAL del
A400M, fue inaugurado el pasado 15 de octubre por el consejero de
Economía, Innovación y Ciencia de la Junta de Andalucía, Antonio Ávila; y el presidente de Airbus Military, Domingo Ureña, en un acto en el
que también estuvieron presentes el presidente de la Fundación Andaluza para el Desarrollo Aeroespacial (FADA), y director de la Agencia
>>
ACTUALIDAD A+A
27
A pole of excellence,
also for aeronautical training
A
ndalusia now occupies a key role in the European and international aeronautical industry, due to its specialisation in areas
such as component manufacturing techniques, aerostructures
and flight tests. However, above all its prominence is a consequence of
new projects and initiatives which are being developed in Andalusia to
convert the aeronautical industry into one of its strategic pillars and a driving force for economic development in the coming decades.
Apart from the Centre for Advanced Aerospace Technology (CATEC),
Andalusia has also recently inaugurated the Airbus Military Flight Simulator and Crew and Technician Training Centre. Another pioneering facility at an international level, in this case for training of pilots, technicians
and aircraft maintenance staff, the new centre is located on the Airbus
Military site at San Pablo Sur in Seville, opposite the FAL for the A400M.
It was inaugurated on 15 October by the Minister of Economy, Innovation and Science of the Andalusian Regional Government, Antonio Ávila,
and the Head of Airbus Military, Domingo Ureña. The ceremony was also
attended by the Chairman of the Andalusian Foundation for Aerospace
Development (FADA) and Director of the Andalusian Innovation and Development Agency (IDEA), Antonio Valverde, and the Mayor of Seville,
Alfredo Sánchez Monteseirín.
This project is the result of a collaboration agreement between FADA
and Airbus Military involving an investment of 170 million euros, with 82
million euros being provided by the Andalusian Regional Government
>>
Following the inauguration of the
Airbus Military Flight Simulator
and Crew and Technician Training
Centre last October, Andalusia is
set to become a benchmark for
training in the aeronautical sector
and consolidate its presence in the
European and international industry.
The new facilities have involved
an investment of 170 million euros
through the Andalusian Regional
Government and Airbus Military.
The Centre will provide training
for future pilots of the A400M and
will create around 400 direct and
indirect jobs
A+A
28
ACTUALIDAD A+A
En el nuevo centro de instrucción y
entrenamiento también se formará
a los pilotos y técnicos de los
modelos C212, CN235 y C295 y de los
tanqueros A300 MRTT
de Innovación y Desarrollo de Andalucía (IDEA), Antonio Valverde; y el
alcalde de Sevilla, Alfredo Sánchez Monteseirín.
El proyecto es fruto de un convenio de colaboración entre FADA y el
fabricante aeronáutico, que ha supuesto una inversión de 170 millones
de euros, de los que 82 millones han sido financiados por la Junta de Andalucía, en el marco de un acuerdo con el Ministerio de Educación. Una
importante inversión que tendrá su repercusión en materia de empleo,
ya que ocupará a unas 100 personas de manera directa (con 40 puestos
de nueva creación) y a otras 300 de forma indirecta, así como también en
el plano económico, con un volumen de negocio estimado de entre seis
y ocho millones de euros.
El presidente de Airbus Military, Domingo Ureña, explicó durante la inauguración que las instalaciones se encuentran entre las más modernas
del mundo y que suponen el primer centro de simulación militar de España. El edificio, que cuenta con espacio para seis simuladores de vuelo y
con una amplia variedad de dispositivos formativos basados en aplicaciones informáticas, acogerá la formación de las tripulaciones del avión
de transporte de nueva generación, el A400M, así como para los pilotos
y personal técnico de la familia de aviones de tamaño medio y ligero de
Airbus Military, los C295, CN235 y C212.
Según confirmó la propia empresa, el centro hispalense también albergará la formación de los pilotos de los aviones tanqueros o cisterna,
como el A300 MRTT, y las tripulaciones de otras plataformas que cuenten con el sistema de misión FITS (Fully Integrated Tactical System), desarrollado por Airbus Military y que permite al avión que lo lleva instalado
la realización de misiones que van desde las de búsqueda y rescate o
vigilancia marítima, a las de control de tráfico de submarinos o de protección medioambiental.
under an agreement with the Ministry of Education. This important investment will have major employment repercussions as it will involve 100
direct jobs (including 14 newly created roles) and another 300 indirect
jobs. In economic terms, meanwhile, the Centre will have an estimated
turnover of 6 to 8 million euros.
The Head of Airbus Military, Domingo Ureña, stated during the inauguration that the facilities are among the most modern in the world
and it is the first military simulator centre in Spain. The facility has
space for six flight simulators along with an extensive range of computer-based training devices. It will provide training for the crew of the
next-generation A400M airlifter, as well as pilots and technical staff of
the medium and light families of aircraft developed by Airbus Military,
the C295, CN235 and C212.
The company confirmed that the centre will also provide training for
pilots of tanker aircraft such as the AA 300MRTT and the crew of other
platforms equipped with the FITS (Fully Integrated Tactical System) mission systems developed by Airbus Military, which enable aircraft to carry
out missions ranging from search and rescue and maritime surveillance
through to submarine traffic control and environmental protection.
Guaranteeing the future
Domingo Ureña highlighted the “spectacular qualitative and quantitative leap” which the industry has made in the last 25 years, which
>>
Garantía para el futuro
Domingo Ureña valoró el “espectacular salto cualitativo y cuantitativo”
experimentado en los últimos 25 años, que “ha pasado de un sueño a
una realidad”, y destacó la fortaleza de un sector que ha continuado creciendo pese a la crisis. Además, apostó por continuar la colaboración
publico-privada establecida “con más intensidad”, algo que redundará
en el crecimiento tecnológico de la región y en la expansión del tejido
empresarial andaluz. “Airbus Military está presente en un centenar de
países con más de 1.000 aviones vendidos, cuyas tripulaciones pasarán todas por Sevilla”, añadió.
Por su parte, el consejero de Economía, Innovación y Ciencia señaló
que este nuevo centro va a convertir a Andalucía en el “polo más avanzado de Europa” en formación, simulación de vuelo, táctica y entrenamiento de tripulaciones y técnicos de aviones de transporte militar.
Ávila puso el acento en la oportunidad que estas instalaciones abren
para la industria auxiliar y abogó por continuar creando “estrategias comunes” que permitan a las empresas del sector seguir creciendo en
competitividad y capacidad frente a la crisis y generar empleo de calidad. Además, afirmó que la ubicación de este centro en Andalucía no
es causal y que está respaldada por las infraestructuras que existen en
la región y que sitúan la industria aeronáutica andaluza a la vanguardia
del sector, como son los Parques Tecnológicos Aerópolis y Tecnobahía; la creación de Alestis o el CATEC.
En este contexto, el alcalde de Sevilla apuntó que estas instalaciones demuestran que la capital andaluza “no sólo está mirando al fu>>
A+A
El simulador de vuelo del C295. / The flight simulator of C295.
ACTUALIDAD A+A
29
The new training centre will also cater
for pilots and technicians of the C212,
CN235 and C295 models and the
A300 MRTT
turo, sino que también tiene mucho que decir en el presente”. Monteseirín, que agradeció en nombre de la ciudad la puesta en marcha del
proyecto, destacó que, con la escuela de pilotos y técnicos, “Sevilla
demuestra su compromiso para que se consolide esta extraordinaria
obra que es la industria aeronáutica, y para que se constituya como
uno de los principales polos aeronáuticos de Europa”. Una vinculación histórica con la capital andaluza en el ámbito aeronáutico que
el director de Servicios de Airbus Military, Richard Thompson, cifró,
en términos en formación, en 12.000 alumnos con 25.000 horas de
vuelo que han pasado desde los años 80 por las instalaciones de la
compañía en Sevilla. En 2009 dichas cifras alcanzaron los 1.100 alumnos con 2.400 horas de vuelo y un retorno de dos millones de euros
directos en gastos de servicios para la economía sevillana.
Más de 1.000 alumnos al año
El nuevo Centro de Simuladores de Vuelo y Entrenamiento de Tripulaciones y Técnicos de Mantenimiento ya cuenta con dos simuladores de vuelo, uno de reciente adquisición para instruir tripulaciones
del C295, y otro para el CN235, que opera desde 1995 y en el que ya
se han realizado 25.000 horas de vuelo de formación. La instalación
del primer simulador de vuelo de A400M, sin embargo, no se realizará
hasta mediados de 2012, unos meses antes de la primera entrega de
la aeronave, prevista para finales de ese año.
>>
“has progressed from a dream to a reality”, and the strength of a sector which has continued to grow despite the economic crisis. He also
expressed his continued commitment to increased public-private
collaboration to stimulate the region’s technological growth and the
expansion of the Andalusian business network. “Airbus Military is
present in 100 countries with sales of more than 1,000 aircraft, and all
of their crews will pass through Seville,” he added.
The Regional Minister of Economy, Innovation and Science said
that the new centre will make Andalusia “the most advanced pole in
Europe” for flight simulation, tactics and training for military airlifter
crews and technicians. Ávila stressed the opportunity that these facilities represent for the auxiliary industry and called for the continuation
of “common strategies” to enable companies in the sector to further
increase their competitiveness, meet the challenges of the economic
crisis and generate quality employment. He also stated that the location of the centre in Andalusia reinforces existing infrastructures
in the region which position the Andalusian aeronautical industry at
the cutting edge of the sector, such as the Aeropolis and Tecnobahia
Technology Parks, the creation of Alestis or CATEC.
In the opinion of Seville’s Mayor, the centre demonstrates that
the Andalusian capital "is not only looking towards the future, but
also has much to say in the present day." Monteseirín expressed his
gratitude on behalf of the city for the start-up of this project, highlighting that the training centre demonstrates “Seville’s commitment to
>>
A+A
30
ACTUALIDAD A+A
En cuanto el resto de dispositivos, el centro cuenta con tres espacios
adicionales para la instalación futura de otros tantos simuladores, entre
los que se incluirán el del tanquero A300 MRTT y otro que se ubicará
en el exterior del hangar. Todos estos simuladores podrán recrear una
amplia gama de operaciones y actividades especializadas como el vuelo
con visión nocturna, despegues y aterrizajes en pistas no preparadas, de
reabastecimiento en vuelo o el lanzamiento de cargas o paracaidistas.
En el centro podrán formarse más de 1.000 alumnos al año que
recibirán 8.000 horas de vuelo y clases teóricas en 22 aulas, con una
>>
Estreno con la primera
conferencia de operadores del
avión C295
El Centro de Instrucción de Tripulaciones de Airbus Military se estrenó días después de su inauguración con la
primera Conferencia de Operadores del avión C295, a la
que asistieron casi cien personas procedentes de once naciones de todo el mundo (Argelia, Brasil, Chile, Colombia,
España, Finlandia, Jordania, México, Portugal, Polonia y la
República Checa). Durante los tres días que duró el evento, los participantes debatieron acerca de su experiencia
como operadores de este avión de transporte y de misión,
intercambiando impresiones y vivencias al mando de la
aeronave, así como otras cuestiones de interés sobre el
lanzamiento de cargas o paracaidistas durante el vuelo, la
operación en modo de visión nocturna, los nuevos desarrollos del producto y otros temas técnicos relacionados con
los motores, las hélices y utilizaciones tácticas del C295.
Las aportaciones generadas en la conferencia han servido
para que la compañía extraiga sus propias conclusiones
que le permitan implementar nuevas mejoras en el avión.
A+A
the consolidation of the extraordinary potential of the aeronautical
industry to become one of the main aeronautical poles in Europe."
In so doing, the Andalusian capital is continuing its long-running association with aeronautics. Airbus Military Senior Vice President Customer Services Richard Thompson said that 12,000 students have
received 25,000 flight hours of training in the company's facilities in
Seville since the 1980s. In 2009, a total of 1,100 students received
2,400 flight hours, generating 2 million euros of income for Seville’s
economy.
>>
ACTUALIDAD A+A
31
More than 1,000 students per year
media de entre seis y ocho personas por aula. Entre los alumnos se
incluirán pilotos, copilotos, miembros de tripulación y supervisores
de carga; equipo de mantenimiento; paracaidistas, integrantes de
equipos médicos; operadores de los sistemas de misión; y personal
de reabastecimiento en vuelo.
Algunos de los cursos especializados más destacados que se impartirán son los de habilitación de pilotaje; de operación de sistemas
de misión; de reabastecimiento en vuelo; de habilitación para personal
certificador de mantenimiento; o para formación de instructores, entre
otros. El aprendizaje se impartirá a través de diferentes programas y
dispositivos que se utilizan para la formación de tripulaciones, ingenieros y técnicos para el mantenimiento de la aeronave. Como uno de los
equipos más destacados en el área de formación teórica destaca un
entrenador de vuelo de pantallas planas, donde los paneles del avión
se simulan sobre pantallas táctiles LCD de alta calidad. Estos dispositivos emulan la interfaz del avión y permiten realizar todo tipo de tareas
como cambiar de frecuencia de radio, la velocidad del avión, el ángulo
de balanceo o la dirección del aparato.
El centro cuenta con una superficie total de 13.000 metros cuadrados construidos en dos plantas. Además de las zonas de simuladores
y las aulas de formación teórica, las instalaciones disponen de salas de
preparación de ejercicios y análisis de resultados, talleres de mantenimiento, almacén de repuestos, zona de maquetas para mantenimiento, así como otras áreas destinadas al personal docente, de gestión y
de soporte del centro, biblioteca, zonas de descanso y oficinas.
The new Training Centre already has two flight simulators; one recently
acquired to instruct crews of the C295 and another for the CN235, which
has been operating since 1995 and has already completed 25,000 training hours. The installation of the first flight simulator for the A400M will not
take place until mid-2012, however, a matter of months before the first
delivery of the aircraft scheduled for late this year.
The centre also has three additional spaces for the future installation of further simulators, which will include the simulator for the A300
MRTT and another which will be located in the hangar’s exterior. All
these simulators are capable of representing a wide range of operations, along with specialised activities such as flight with night vision
goggles, rough field take-offs and landings and air-dropping of loads
and paratroopers.
The centre is equipped to train more than 1,000 students per
year, who will receive 8,000 flight hours and theoretical classes in
22 classrooms with an average of between 6 and 8 participants per
class. These will include pilots, co-pilots, crew members, loadmasters, maintenance staff, paratroopers, medics, mission systems operators and in-flight refuelling staff.
Highlights among the specialist courses offered include piloting,
mission systems operation, in-flight refuelling, maintenance certification and instructor training, among others. Various programmes and
devices will be used to train these different flight crew members, engineers and maintenance technicians. One of the most outstanding
resources for theoretical training is a flat panel trainer which simulates
the aircraft panels on high definition LCD touch-sensitive screens.
These devices recreate the cockpit environment and enable simulation of a range of tasks such as changes to radio frequencies and
aircraft velocity, rolling angle and course.
The centre has a total surface area of 13,000 square metres built on
two levels. Apart from the simulator zone and the theoretical training
rooms, the facilities also include rooms for the preparation of exercises
and analysis of results, maintenance workshops, a storage room for
spare parts, a maintenance scale model area and other areas for teaching, management and support staff, a library, rest areas and offices.
The Centre starts up with a
conference for C295 operators
The Airbus Military Training Centre started out a matter
of days after its inauguration with the first Conference for
C295 Operators, with nearly 100 participants from eleven
nations from all over the world (Algeria, Brazil, Chile, Colombia, Spain, Finland, Jordan, Mexico, Portugal, Poland
and the Czech Republic). During this three-day event
the participants discussed their experiences as operators of this mission and transport aircraft, exchanging
their impressions and experiences behind the controls
and issues of interest such as air-dropping of loads or
paratroopers, night vision flights, new product developments and other matters related with the engines, the
propellers and the tactical equipment of the C295. The
contributions made during the conference have enabled
the company to draw up conclusions which will help to
implement improvements to the aircraft’s design.
A+A
32
EN PORTADAA+A
ENTREVISTA
A+A
antonio ávila
CONSEJERO DE ECONOMÍA, INNOVACIÓN Y CIENCIA / HEAD of ECONOMY, Innovation AND Science
“El CATEC y el Centro de Simuladores permitirán
a la industria aeronáutica ANDALUZA continuar
desarrollándose con un gran potencial de futuro”
> Redacción
‘‘CATEC and the Training Centre
will enable the Andalusian
aeronautical industry to
continue its development with
major potential for the future’’
El consejero de Economía, Innovación y Ciencia analiza lo que supondrán para el sector
aeronáutico la puesta en marcha de dos proyectos impulsados por el gobierno andaluz
con el fin de seguir consolidándolo como uno de los principales motores de la economía
en la región: el Centro Avanzado de Tecnologías Aeroepaciales (CATEC) y el Centro de
Simuladores y Formación de Tripulaciones. Ávila apuesta por diversificar en productos,
servicios y capacidades tecnológicas como recetas para consolidar el sector andaluz en los
próximos años en la búsqueda de nuevas oportunidades de negocio a nivel internacional
A+A
EN
ENTREVISTA
PORTADA A+A
33
The Regional Minister of Economy, Innovation and Science, Antonio Ávila, analyses in this
interview the significance for the Andalusian aeronautical sector of the start-up of two
projects promoted by the Andalusian government with the aim of continuing to consolidate
the industry as one of the driving forces behind the region's economy: the Centre for
Advanced Aerospace Technology (CATEC) and the Flight Simulator and Crew Training Centre.
Mr Ávila highlights the fundamental need to diversify in terms of products, services and
technological capabilities in order to consolidate the Andalusian industry in the coming
years in its quest for new international business opportunities
La industria aeronáutica andaluza está de enhorabuena tras la
inauguración del Centro Avanzado de Tecnologías Aeroespaciales (CATEC) y el Centro
de Simuladores de Vuelo y Entrenamiento de Tripulaciones,
dos proyectos precisamente
impulsados por la Junta de
Andalucía a través de la Fundación Andaluza para el Desarrollo Aeroespacial (FADA). ¿Qué
valoración hace de la puesta en
marcha de estas dos instalaciones llamadas a ser dos de las
principales referencias del sector aeronáutico y aeroespacial
en nuestra comunidad?
El Centro de Simuladores y el
CATEC son dos importantes proyectos que permitirán a nuestra
industria aeronáutica continuar
desarrollándose con potencial de
futuro, como lo viene haciendo
hasta ahora. Ambas iniciativas,
impulsadas de forma determinante por la Junta de Andalucía, dotan a las empresas aeronáuticas
andaluzas de mayores oportunidades de crecimiento.
En el caso del Centro de Simuladores, gestionado en el marco de
un convenio entre FADA-AIRBUS
Military que la Junta de Andalucía
ha respaldado con 82 millones de
euros en colaboración con el Gobierno de España, estamos ante un
proyecto que sitúa a nuestra región
a la vanguardia europea en cuanto
a tecnología de simulación y formación de tripulaciones de aviones de
transporte militar. Por este centro pasarán, por ejemplo, todos los pilotos
que vayan a volar con un A400M.
Además de la generación de riqueza y empleo que supone para
Andalucía acoger anualmente
a un millar de alumnos con este
tipo de perfil, el proyecto pone a
disposición del sector la tecnología más avanzada en simulación
y formación y cuenta con un área
de I+D para seguir desarrollando
proyectos en este campo.
Estas características implican
que el centro es también una oportunidad para las empresas andaluzas del sector, por el trasvase de
conocimiento que puede suponer
a nuestro tejido auxiliar y la posibilidad que les ofrece de adentrarse
en este área de negocio e, incluso,
desarrollar proyectos conjuntos.
Y esta es, precisamente, una de
las principales líneas de trabajo del
CATEC, el impulsar el desarrollo de
nuevas áreas de negocio en el sector
andaluz y promover la cooperación
entre empresas que permita a nuestras firmas desarrollar proyectos de
mayor envergadura., todo ello basado en la investigación aplicada y la
transferencia de tecnología.
Además de asesorar, facilitar y
ayudar a las empresas aeronáuticas
andaluzas a desarrollar proyectos
de I+D que les permitan seguir evolucionando y ser competitivas, este
centro tecnológico, que hemos promovido desde el Gobierno andaluz,
tiene también la misión de impulsar
la imagen de nuestro sector aeronáutico como un cluster industrial.
Se trata de una apuesta decidida
del Gobierno andaluz por un sector
estratégico que ha demostrado su
resistencia y competitividad incluso
en la peor coyuntura económica,
que crea riqueza y empleo a largo
plazo y es intensivo en innovación y
tecnología. Uno de los sectores sobre los que queremos que se asiente
el nuevo modelo económico sostenible por el que estamos trabajando.
El CATEC es un centro pionero
en el ámbito de la investigación
y el desarrollo de nuevas tecnologías para el sector aeronáutico y aeroespacial, no sólo en
Andalucía, sino también a nivel
nacional. ¿Cree que será el
paso definitivo para conseguir
que la transferencia de tecno>>
The Andalusian aeronautical
industry is in luck following the
inauguration of the Centre for
Advanced Aerospace Technology (CATEC) and the Flight Simulator and Crew Training Centre,
two projects promoted by the
Andalusian Regional Government through the Andalusian
Foundation for Aerospace Development (FADA). What is your
assessment of the start-up of
these two facilities which are
set to become the flagships of
the aeronautical and aerospace
sector in our region?
The Training Centre and CATEC
are two important projects which
will enable our aeronautical industry
to continue its development with
major potential for the future, as it
has been doing up until now. Both
these initiatives backed by the Andalusian Regional Government will
provide Andalusian aeronautical
companies with greater opportunities for expansion.
The Training Centre will be managed jointly by FADA and Airbus
Military under an agreement with
funding by the Andalusian Regional
Government of 82 million euros in
collaboration with the Spanish government. It will position our region at
the forefront in Europe for technology in the field of flight simulation and
crew training for military airlifters, and
it will train all the pilots who will fly the
A400M, among others.
Apart from the income and employment generated by the presence
of some 1,000 students who will attend the Centre, it also offers the sector the most advanced technology in
the field of flight simulation and training, including an R+D department to
develop projects in this field.
As a consequence, the Centre
also represents an opportunity for
Andalusian firms in the sector as a
source of know-how for our auxiliary
industry, providing a means of entry
into this business area and the possibility of joint projects.
Similarly, one of the main lines
of work of CATEC is to promote
the development of new business
areas in the Andalusian sector and
cooperation between companies
to enable them to take on larger
projects based on applied research
and technology transfer.
Apart from providing advice and
assistance to Andalusian aeronautical companies carrying out R+D
projects to further their development
and improve competitiveness, the
Centre also aims to promote the image of the region’s aeronautical sector as an industrial cluster.
Together, these facilities represent a major commitment by the
Andalusian government to a strategic sector which has demonstrated
its resistance and competitiveness
even in the midst of the current
economic crisis, generating income
and employment over the long term
and major advances in the field of
innovation and technology. The
aeronautical sector is also one of the
cornerstones of the new sustainable
economic model which we are looking to implement in the region.
CATEC is a pioneering centre
for research and development
of new technologies in the aeronautical and aerospace industry, not only in Andalusia but
also at a national level. Do you
think that it will comprise the
definitive step to achieve effective technology transfer and its
application by Andalusian companies in the sector?
The aeronautical industry is one
of the sectors which are currently
making the biggest commitment to
know-how and technology. In fact,
in recent years the engineering and
R+D departments have accounted
for a significant proportion of new
staff recruitments for these compa>>
A+A
34
EN PORTADAA+A
ENTREVISTA
A+A
“El área de los aviones no tripulados
es una de las actividades que
debemos potenciar en Andalucía
porque implica un camino más
hacia la diversificación que apunta a
excelentes posibilidades de desarrollo
en el mercado internacional”
logía y su aplicación en las empresas andaluzas de sector sea
una realidad?
La industria aeronáutica es uno de
los sectores que actualmente realiza
una mayor apuesta por el conocimiento y la tecnología. De hecho, en
los últimos años hemos visto que una
parte importante de las nuevas incorporaciones a las empresas se realiza
a los departamentos de ingeniería e
I+D. En el último año el personal que
más creció en la industria auxiliar fue
el dedicado a estas áreas, que pasó
de representar el 19 al 22,4%, y se
destinaron más de 13 millones de
euros a actividades de I+D, inversiones dirigidas a la mejora de nuevas
líneas de negocio de mayor valor
añadido, como materiales compuestos o aviones no tripulados.
La situación actual del mercado
aeronáutico global, con la competencia que ejercen los mercados
emergentes, pasa por apostar por
productos con mayor valor añadido, que impliquen un alto valor
tecnológico y de calidad, además
del factor conocimiento. Este es un
mensaje que ya ha calado en una
gran parte de nuestras empresas
aeronáuticas y sobre el que debemos seguir trabajando para trasladarlo a todo el tejido auxiliar.
Evidentemente, siempre podemos seguir mejorando. Precisamente para continuar en este
camino hemos impulsado un instrumento como el CATEC, un centro al
servicio de las empresas que, entre
otras funciones, facilitará y acercará la tecnología a firmas que, por
su tamaño, no pueden permitirse
contar con un departamento propio
de I+D, con personal especializado
en este tipo de actividades o con el
equipamiento tecnológico necesario para desarrollar determinados
proyectos de innovación.
Reforzar la relación con otras
empresas de carácter nacioA+A
nal e internacional es otro de
los objetivos que se marca el
centro a través de la colaboración en proyectos e iniciativas
que pueden ser muy ventajosas
para el sector en Andalucía.
¿Cree que es necesario potenciar más esa cooperación para
lograr una mayor competitividad de la industria andaluza?
Sin duda debemos seguir avanzando en este sentido. Nuestro tejido
productivo, en general, está formado
mayoritariamente por pymes, y el
sector aeronáutico no es una excepción. Es cierto que se trata de una industria donde algunas de las empresas tienen un tamaño medio y donde
también contamos con algunas
compañías potentes, pero desde el
Gobierno andaluz llevamos trabajando varios años para hacer llegar a las
empresas de este y otros sectores
el mensaje de que la cooperación
empresarial es un valor fundamental
y un factor clave que debemos potenciar, porque nos aporta mayores
oportunidades. Tanto entre empresas andaluzas, como con empresas
nacionales e internacionales.
Esto cobra aún mayor relevancia
en un sector como el aeronáutico,
donde se está imponiendo cada
vez más que los paquetes de trabajo sean llave en mano, es decir, que
engloben desde el diseño, a la fabricación, montaje, ingeniería e, incluso, la inversión a riesgo. Para seguir
creciendo y captando cargas de
trabajo como hasta ahora, muchas
de nuestras empresas tendrán que
aliarse entre ellas o ir de la mano de
otros colaboradores nacionales e
internacionales que les permitan
completar sus capacidades cuando sea necesario o contar con mayor capacidad financiera.
Afortunadamente, existen ejemplos de que este mensaje ha empezado ya a calar en nuestra industria
aeronáutica, como Alestis Aerospa>>
nies. Last year the auxiliary industry
recorded the biggest increase in this
area, from 19% to 22.4%. Furthermore, more than 13 million euros
was spent on R+D activities, investments aimed at improving new business lines with greater added value
such as composites and unmanned
aerial vehicles.
Given the current situation of the
global aeronautical industry, with
increased competition by emerging
markets, the need has arisen to develop products with greater added
value which involve high levels of
technology and quality and the key
role of know-how. The majority of
our aeronautical companies now understand this need; now we need to
continue working to increase awareness among the auxiliary industry
network.
Obviously, we can always improve
in this area. CATEC has been developed precisely in order to continue in
this direction. Among other things, it
will act as a tool to facilitate and improve access to technology by smaller firms which do not have their own
R+D department with staff specialising in these kinds of activities, nor the
technological capabilities necessary
to assume projects of this nature.
Another of the Centre’s aims
is to strengthen relations with
other national and international
companies through collaboration on projects and initiatives
which may be of major benefit to
the Andalusian sector. Do you
think that it is necessary to further promote this cooperation
to enhance the competitiveness
of the Andalusian industry?
Undoubtedly we need to continue
advancing in this area. Our productive fabric is generally made up of
small and medium-sized companies
and the aeronautical sector is no
exception. Admittedly, the industry
does have various medium-sized
firms and some major companies.
However, we have been working
for various years now to raise awareness among companies in this and
other sectors that business cooperation between Andalusian companies
and also with other Spanish and international firms is a key factor which
we need to foster, because it opens
up new and bigger opportunities
This is even more important in the
aeronautical industry, where turnkey
job packages are becoming increasingly commonplace, which embrace
everything from design through to
manufacture, assembly, engineering and even risk sharing. In order to
continue expanding and increasing
workloads as we have up until now,
many of our companies will have to
join forces or work with other national
and international companies in order
>>
EN
ENTREVISTA
PORTADA A+A
ce, en la que se han unido Sacesa y
el Grupo Alcor, o la incorporación de
pequeñas empresas a Elimco.
La experimentación y desarrollo de nuevos Vehículos Aéreos
no Tripulados (UAVs) es una de
las áreas estratégicas en las
que el CATEC pretende centrar su actividad investigadora
y tecnológica, gracias a iniciativas como el proyecto ATLAS.
¿Cree el Gobierno andaluz que
el futuro del sector aeronáutico
está en la apuesta por este tipo
de tecnologías? ¿Cómo puede
revertir en la industria y la economía andaluza?
El Gobierno andaluz apuesta por
toda aquella actividad económica
que sea sostenible y cree riqueza y
empleo para la comunidad. En este
sentido, la industria aeronáutica es
uno de los sectores que consideramos estratégicos, porque se trata
de una actividad que ha generado muy buenos resultados y que,
además, se basa en parámetros
que coinciden con el modelo de
economía sostenible por el que
estamos apostando, valores como
un importante factor tecnológico y
de conocimiento, el desarrollo de
la I+D, la apuesta por la calidad y el
valor añadido.
En el marco de este apoyo, llevamos varios años impulsando el desarrollo de una industria relacionada con aviones no tripulados como
una de las nuevas áreas de negocio
que ofrece muchas oportunidades
para nuestras empresas.
El desarrollo que están experimentando estas aeronaves en el mercado
internacional está demostrando que,
además de crecer sus aplicaciones
en el campo militar, tienen múltiples
usos para el campo civil que se ampliarán más aún en el futuro.
Andalucía cuenta además con
excelentes características y experiencia suficiente para el desarrollo de UAVs, ya que dispone
de un Centro del INTA donde se
experimenta con estas aeronaves,
ubicado en El Arenosillo (Huelva),
estamos desarrollando un nuevo
centro de experimentación en Villacarrillo (Jaén) y también contamos
con investigadores de la Escuela
de Ingenieros de Sevilla que llevan
años trabajando en este campo.
Evidentemente, todo el futuro
del sector no se basará en esta
área de negocio, pero sí es una de
las actividades a potenciar porque
implica un camino más hacia la diversificación que apunta a excelentes posibilidades de desarrollo en
el mercado internacional.
El Centro de Simuladores de
Vuelo va a convertir Andalucía
en el centro de formación más
importante de aeronaves militares de toda Europa. ¿Qué
puede suponer en cuanto a la
formación vinculada al sector
en Andalucía?
Este Centro implica un paso más
para completar la formación vinculada a la industria aeronáutica en
nuestra comunidad. Andalucía contaba ya con una titulación en Ingeniería Aeronáutica, de la que ya han
comenzado a salir promociones de
ingenieros con esta especialización
que están encontrando muy buena
acogida en el mercado de trabajo.
También contamos con alguna especialidad de Formación Profesional relacionada con esta industria y
>>
to enhance their capabilities where
necessary and call on increased financial backing.
Fortunately, we already have examples in our aeronautical industry
which show that this message has
begun to sink in, such as Alestis
Aerospace, which has brought
together Sacesa and Grupo Alcor,
and the incorporation of small companies into Elimco.
Experimentation and development of new Unmanned Aerial
Vehicles (UAVs) is one of the key
strategic areas for the research
and technological activity of
CATEC through initiatives such
as the ATLAS project. Does the
Andalusian government consider
this technology to be the future
of the aeronautical sector? What
benefits will this have for the Andalusian industry and economy?
The Andalusian government is
committed to sustainable economic
activities which generate income
and employment in the region. In
this sense, we believe that the aeronautical industry is a strategic sector
because it has achieved excellent results and it is also in line with our sustainable economic model, with an
important emphasis on technology,
know-how and R+D activities and a
commitment to quality and greater
added value.
35
In this context, for various years
now we have been promoting the
development of an industry for unmanned aerial vehicles as a new
business area which offers major opportunities for our companies.
The development of this segment on the international market has
shown that apart from an increase
of applications in military fields it also
has multiple civilian uses which are
likely to further increase in the future.
Andalusia also offers excellent
resources and the necessary experience for the development of UAVs.
The region already has the INTA Experimental Centre for these aircraft
based at El Arenosillo (Huelva). We
are developing a new experimental
centre at Villacarrillo (Jaén) and we
also have researchers who have been
working in this field for various years
at Seville’s School of Engineering.
Evidently, the entire future of the
sector will not revolve around this
business area, but it is one of the
activities to focus on because it will
result in greater diversification and it
has excellent potential for development on the international market.
The Flight Simulator Centre will
make Andalusia the most important training centre for military aircraft in Europe. How will
it influence training activities in
the Andalusian sector?
>>
“We need to promote the field
of unmanned aerial vehicles in
Andalusia because it will result
in greater diversification and
it has excellent potential for
development on the international
market”
A+A
36
EN PORTADAA+A
ENTREVISTA
A+A
hemos desarrollado en los últimos
años un completo programa de
cualificaciones profesionales que ha
permitido oficializar o reconocer a
profesionales con un conocimiento
acumulado por su experiencia.
Este centro es un avance más
en un área tan especializada y que
requiere de una tecnología de vanguardia como es el entrenamiento
de pilotos y tripulaciones. El proyecto
cuenta además con las últimas técnicas de formación en este campo.
Desde el Gobierno andaluz estamos trabajando para continuar
completando esta oferta formativa,
fundamentalmente en el campo de
la formación profesional, porque de
nada nos servirían las oportunidades empresariales si no contamos
con capital humano preparado para
afrontar los nuevos retos de futuro a
los que apunta esta industria.
A pesar de la actual crisis internacional, los resultados de
la industria aeronáutica andaluza en 2009 fueron bastantes
positivos, con un notable crecimiento en empleo y facturación ¿Qué previsiones tienen
para este año?
Efectivamente, los últimos datos
de los que disponemos indican que
2009 ha sido un año positivo para el
sector, a pesar de la coyuntura económica y financiera y de los ajustes
que ha experimentado la aviación a
nivel internacional. Nuestra industria
aeronáutica se ha consolidado definitivamente como el segundo polo nacional en facturación y empleo, con
un crecimiento de 8,8% (hasta 1.541
millones) y 16,3% respectivamente.
Esto significa que más de 8.700 familias andaluzas cuentan con algún
miembro que trabaja en esta industria (8.786 puestos de trabajo).
Si analizamos además la evolución desde 2001, cuando se elabora el primer informe del sector por
parte de la Fundación Hélice, vemos que existe una tendencia muy
favorable, con el doble de empleo
que hace nueve años y el triple de
facturación que entonces.
Aún no contamos con datos definitivos de 2010, pero la sensación
que nos transmiten desde el sector es que se mantendrá un crecimiento sostenido. Existen datos,
como las exportaciones, que han
experimentado un incrementos del
17,2% en los primeros nueve meses
del año, el doble que el incremento
nacional (7,2%), que indican que estamos en el buen camino.
¿Cree que los países asiáticos
deben ser uno de los mercados
al que las empresas andaluzas
deben dirigirse de manera especial en los próximos años? ¿El
futuro del sector pasa ineludiblemente por la diversificación
de capacidades y clientes?
Los datos que manejan los grandes fabricantes mundiales y que se
han conocido recientemente indican
que China necesitará más de 4.000
nuevos aviones civiles en los próximos 20 años. Esto evidencia que
se trata de un mercado consumidor
emergente y con gran potencial.
Actualmente, nuestro sector está
realizando un importante esfuerzo
para diversificar en productos y
clientes con el objetivo de reducir
riesgos. En esta línea creo que
no debemos cerrarnos a ninguna
posibilidad. Por tradición y cercanía, nuestro mercado natural es el
principal fabricante europeo, pero
estamos trabajando para que su
peso sobre el total de las ventas
sea menor, no reduciendo nuestra
>>
“La sensación que nos transmiten
desde el sector es que en 2010
se mantendrá un crecimiento
sostenido. Las exportaciones han
experimentado un incremento del
17,2% en los primeros nueve meses
del año, el doble que el incremento
nacional (7,2%), que indican que
estamos en el buen camino”
A+A
This Centre represents a further
step towards completion of the
aeronautical training infrastructure
in our region. Andalusia already
offers a degree in Aeronautical Engineering and the graduates who
have completed their studies with
this specialisation have been well
received on the job market. We
also offer different vocational training courses related with the industry and we have developed a complete programme of professional
qualifications in recent years which
has enabled the official recognition
of know-how obtained through
work experience.
This Centre is a further advance
in the highly specialised area of pilot
and crew training, a segment which
is reliant upon the very latest technological advances. The Centre
also offers the latest training techniques in this field.
The Andalusian government is
working to further develop these
training options, mainly in the field
of vocational training, for business
opportunities are to no avail if we
do not have the human resources
prepared to assume the future challenges of the industry.
and turnover. What is the outlook for 2010?
The latest figures indicate that
2009 has been a positive year for the
sector in spite of the economic and
financial situation and the cutbacks
which have been made in international aviation. Our aeronautical industry has definitively consolidated
itself as the second most important
Spanish aeronautical pole in terms
of turnover and employment, with
growth of 8.8% (to 1.541 billion euros)
and 16.3% respectively. This means
that more than 8,700 Andalusian
families have a member working in
this industry (8,786 job positions).
In addition, if we analyse its development since 2001, the year of the
first report on the sector by the Hélice
Foundation, we can see that there is
a very favourable trend with double
the employment levels and triple the
turnover of nine years ago.
We do not have the definitive figures
for 2010 yet, but the impression we
get from the sector is one of sustained
growth. Exports increased by 17.2%
in the first nine months of the year.
This is double the national increase
(7.2%) and a clear indication that we
are headed in the right direction.
Despite the current international crisis, the results of the Andalusian aeronautical industry in
2009 were fairly positive, with a
notable increase in employment
Do you think that Asian markets
should receive special attention
from Andalusian firms in the
coming years? Is the future of
the sector inevitably dependent
>>
37
EN
ENTREVISTA
PORTADA A+A
facturación en productos Airbus,
sino creciendo también hacia otras
divisiones y clientes. De hecho, en
2009 las ventas de productos distintos a Airbus representaron ya el 21%
de la facturación total del sector. En
la medida en la que diversificamos
clientes, reducimos riesgos, y eso
es sano para nuestra industria.
Lo mismo ocurre en el caso de
las capacidades. Del mismo modo
que nuestra industria aeronáutica
se ha caracterizado durante muchos años por estar especializada
en mecanizados y hemos realizado
un esfuerzo por renovar procesos
aplicando tecnología y desarrollando nuevos campos como los
materiales compuestos, en los que
actualmente somos un referente a
nivel nacional, nuestras empresas
están apostando cada vez más por
la ingeniería y los sistemas para garantizar su futuro. Hay que continuar
avanzando en la línea de campos
en los que el conocimiento, el valor
añadido y la calidad son un diferencial, porque en ellos está el futuro.
¿Está Alestis Aerospace consolidada para afrontar nuevos retos y poder optar a nuevos contratos de carácter internacional
que permitan seguir impulsando
a la industria auxiliar del sector
en Andalucía? ¿Puede suponer
un problema la entrada de una
nueva Tier One como Aciturri
en el territorio andaluz?
Contar con más de una ‘tier
one’, lejos de ser una dificultad, implica mayores oportunidades para
nuestro sector auxiliar. Además de
Alestis, Andalucía cuenta con otras
dos potenciales proveedoras de
primer nivel, Aciturri y Aernnova. En
la práctica, esto supone que tendremos más opciones de que vengan a
Andalucía grandes paquetes de trabajo integrado que ofertan los principales fabricantes. Esto se traduce, a
su vez, en encargos que repercuten
en nuestra industria auxiliar.
Lo que no se podía permitir
Andalucía era carecer de una ‘tier
one’, porque el modelo que están
imponiendo los grandes fabricantes mundiales es el de reducir sus
proveedores directos a un grupo
reducido de compañías de primer
nivel con alta capacidad financiera
para implicarse a riesgo en los proyectos y posibilidad de desarrollar
paquetes llave en mano. Si nuestra región no contaba con ningún
proveedor de este tipo podríamos
haber perdido posibilidades y
oportunidades de futuro. Por eso
la Junta de Andalucía impulsó el
nacimiento de Alestis.
A partir de ahí, que Andalucía
cuente con más de un ‘tier one’ supone más posibilidades de contar
con nuevos paquetes de trabajo que
repercuten en nuestras empresas en
forma de subcontrataciones. Esta
línea coincide con nuestra apuesta
por la diversificación del sector, tanto
en productos, como en clientes.
Respecto a Alestis, creo que
la empresa ha demostrado hasta
el momento sus capacidades al
captar importantes contratos del
A350 y de Embraer en su primer
año de funcionamiento. Además,
nos consta que está trabajando
para conseguir nuevas cargas de
trabajo y nuevos proyectos.
upon diversification of capabilities and customers?
According to the information
available to the leading world manufacturers, China will need more
than 4,000 new civil aircraft in the
coming 20 years. This is obviously
an emerging consumer market
with major potential.
Our industry is currently making
major efforts to diversify in terms of
both products and customers in order to reduce risks. In this sense I believe that we should not rule out any
possibilities. Traditionally, and also
due to its proximity, the leading European manufacturer Airbus is our
main customer. However, we are
working to reduce its weight in the
total percentage of turnover, not by
reducing our turnover in products for
Airbus, but rather by expanding to
other areas and customers. In fact,
in 2009 the sales of products to customers other than Airbus accounted
for 21% of the total turnover for the
sector. By diversifying our portfolio of
customers we reduce risks, which is
beneficial for our industry.
Similar efforts are being made in
terms of our capabilities. While for
many years our industry has specialised in tooling and we have made
major efforts to update processes
through technological advances
and development of new fields such
as composite materials (for which
we are currently nationwide leaders),
our companies are increasingly focusing on engineering and systems
to guarantee the industry's future.
We need to continue advancing in
areas characterised by increased
know-how, added value and quality,
for that is the future of the industry.
Is Alestis Aerospace prepared
to take on new challenges and
secure new international con-
tracts which will enable it to
continue supporting the auxiliary industry in Andalusia? Could
the establishment in Andalusia
of a new Tier One supplier such
as Aciturri complicate matters?
Far from posing a difficulty, the
fact that we have more than one
Tier One supplier in the region offers
greater opportunities for our auxiliary
sector. Apart from Alestis, Andalusia has two other potential Tier One
suppliers, Aciturri and Aernnova. In
practice, this makes it more likely
that the major job packages offered
by leading manufacturers will end
up in Andalusia. This in turn means
more work for our auxiliary industry.
Regardless, there can be no doubt
that Andalusia needed a Tier One
company, because the tendency
of the leading world manufacturers
is to reduce its direct suppliers to a
limited group of Tier One suppliers
with greater financial capacity who
can assume the risk associated with
these projects and offer the possibility of providing turnkey solutions. If
our region did not have a supplier of
this nature we could lose future work
opportunities. That is why the Andalusian Regional Government has
supported the creation of Alestis.
In addition, the fact that Andalusia
has more than one Tier One supplier
increases the possibilities of securing
new job packages which will in turn
increase the number of jobs subcontracted to our companies. This process is in line with our commitment to
diversification of the sector, in terms
of both products and customers.
As regards Alestis, I believe that up
until now the company has proven its
worth, securing important contracts
for the A350 and Embraer in its first
year. We also understand that it
is currently working to secure new
workloads and projects.
“The impression we get from the
sector is that 2010 has been a
year of sustained growth. Exports
increased by 17.2% in the first
nine months of the year, double
the national increase (7.2%) and
a clear indication that we are
headed in the right direction”
A+A
38
TECNOLOGÍA A+A
Investigación y tecnología
de excelencia para el futuro
del sector aeronáutico
> Redacción
El CATEC cuenta con unas instalaciones y un equipamiento científicotecnológico único a nivel nacional y europeo que le permite desarrollar y
participar en proyectos de I+D que pueden suponer un antes y un después
en la industria aeronáutica internacional. Una labor basada en el personal
investigador del centro y en un cuidado por la especialización tecnológica
en campos como los UAVS, la robótica o la simulación y software que ya
sitúan a Andalucía como un referente en el ámbito mundial
A+A
TECNOLOGÍA A+A
39
Excellence in research and
technology for the future of
the aeronautical sector
CATEC offers facilities and scientific and technological resources which are
unique to both Spain and Europe, enabling it to develop and participate
in R+D projects with major potential as turning points for the international
aeronautical industry. Andalusia has emerged as a benchmark in the world
sector as a result of the work carried out by its research staff and its focus
on technological specialisation in fields such as UAVs, robotics, simulation
and software
A+A
40
TECNOLOGÍA A+A
E
l Centro Avanzado de Tecnologías Aeroespaciales (CATEC)
es un centro tecnológico de excelencia único por sus amplias
capacidades técnicas y el pionero equipamiento científicotecnológico con el que cuenta para ejecutar sus proyectos, fundamentalmente en el campo de la I+D aeroespacial. Sus líneas de investigación se centran en desarrollar nuevas tecnologías que pueden
resultar de mayor interés para su aprovechamiento en el sector y su
transferencia a las empresas andaluzas vinculadas a la industria aeronáutica, aunque también a aquellas pertenecientes a otros sectores
en los que pueda suponer una importante innovación tecnológica.
Para llevar a cabo su labor, el CATEC se divide en cuatro áreas de
especialización que trabajan de manera independiente pero que convergen para que los resultados alcancen un mayor grado de éxito.
Estas áreas son Materiales y Procesos, Automatización y Robótica,
Simulación y Software, y Aviónica y Sistemas No Tripulados.
Ámbitos de especialización
El departamento de Materiales y Procesos abarca un amplio abanico de tecnologías de especial interés para los fabricantes de aeroestructuras. Así, realiza tareas de investigación aplicada y de desarrollo
en los campos de nuevos procesos de fabricación tales como fabricación y prototipado rápido y de inspección no destructiva como tomografía computerizada de rayos x, termografía, shearografía láser y
ultrasonidos. Asimismo, cuenta con una zona vinculada de Ensayos
Estructurales en la que se realizan pruebas mecánicos a gran escala
de componentes estructurales.
Por su parte, el área de Automatización y Robótica está enfocada
a la automatización de procesos de fabricación, montaje y mantenimiento de la industria aeronáutica, principalmente. Entre sus líneas
de trabajo destacan desarrollo de bancos de pruebas automatizados, sistemas flexibles robotizados basados en plataformas móviles
o múltiples robots cooperativos y soluciones RFID para la gestión inA+A
tegral de productos y procesos. También investiga en soluciones de
entornos colaborativos mediante la integración de personas en los
sistemas automáticos y robotizados, y en nuevas interfaces portables para entornos industriales.
EL CATEC dispone igualmente de un departamento de Simulación
y Software, especializado en HPC (High Performance Computing),
simulación científica, software de tiempo-real certificable (DAL-A inclusive), tecnología multicore, simulación de sistemas de aviónica,
simulación de sistemas UAV, estaciones de control de UAV’s, inteligencia artificial, interfaces de usuario para sistemas críticos, realidad
virtual, mundos 3D y sistemas de entrenamiento.
Una de las áreas más destacadas del centro es la de Aviónica y
Sistemas No Tripulados, en la que se lleva a cabo el desarrollo hardware y software de sistemas embarcados con elevados niveles de
criticidad. Su objetivo es la innovación en funcionalidades tales como
sistemas de guiado, navegación y control, tecnologías aplicadas a
“sense & avoid”, coordinación multivehículo y nuevos métodos de
comunicación (redes móviles ad-hoc y seguridad). Por último, posee
capacidad para realizar ensayos en vuelo con vehículos no tripulados
(UAVs), en los que se experimentan las tecnologías desarrolladas por
las distintas áreas del centro.
Capacidades tecnológicas pioneras
Las capacidades tecnológicas del CATEC son una de sus principales claves del potencial investigador del centro. Entre sus instalaciones destacan un “test bed” o zona de pruebas de interiores para
sistemas no tripulados aéreos y terrestres, un espacio cerrado para
realizar ensayos de coordinación de vehículos de manera autónoma
y monitorización de movimientos. El CATEC dispone de una flota de
20 vehículos aéreos no tripulados (10 quadrotors, 6 aviones no tripulados, y 4 aviones de ala rotatoria), capaces de acarrear cargas
de peso de hasta los 20 kg. El centro incluye asimismo una sala de
>>
TECNOLOGÍA A+A
41
T
he Centre for Advanced Aerospace Technology (CATEC) is
a unique centre of excellence due to its extensive technical
capabilities and its pioneering scientific and technological
resources for the execution of projects mainly focused on the field
of aerospace R+D. Its research lines focus on development of new
technologies which are of potential interest to the sector and their
transfer to Andalusian companies linked with the aeronautical industry and other related fields which can make use of these technological innovations. CATEC is divided into four specialist areas which
function independently but which also work together to ensure successful results. Its different work areas are Materials and Processes,
Automation and Robotics, Simulation and Software and Avionics and
Unmanned Systems.
Specialist areas
The Materials and Processes Department embraces a wide range
of technologies which are of particular interest to aerostructure manufacturers. Its applied research and development includes new manufacturing processes such as Rapid Prototyping and Manufacturing
and non-destructive inspections (x-ray computed tomography, US,
thermography and Laser Shearography). It also has an area dedicated to Structural Testing, enabling large-scale mechanical tests of
structural components.
Meanwhile, the Automation and Robotics Area focuses on automation of manufacturing, assembly and maintenance activities,
mainly for the aerospace industry. Its major research lines include
development of automated test benches and flexible robotic systems
based on mobile platforms or multiple cooperative robots and RFID
solutions for the comprehensive management of products and proc>>
esses. It also researches collaborative environments involving integration of persons in automatic and robotic systems and new portable interfaces for industrial use.
CATEC also has a Simulation and Software department specializing in HPC (High Performance Computing), scientific simulation, certification of real-time software (up to DAL-A), multi-core technology,
avionics systems simulations, UAV simulations, UAV Ground Control
Stations, Artificial Intelligence, critical systems user interfaces, virtual
reality, 3-D worlds and training systems.
One of CATEC’s most outstanding areas is the Avionics and Unmanned Systems department, which is responsible for development
of on-board hardware and software that supports high criticality levels. Its aim is to innovate in areas such as guidance, navigation and
control systems, “sense and avoid” technologies, multi-vehicle coordination and new communication methods (mobile ad-hoc networks
and security). Finally, it allows the development of flying tests with
unmanned aerial vehicles (UAVs) to test the technology developed by
the different areas of the Centre.
Pioneering technological capabilities
CATEC’s technological capabilities comprise one of the key features of the Centre's research potential. Its facilities include a test
bed for unmanned ground and aerial vehicles, a restricted airspace
for testing of autonomous coordination of vehicles and monitoring of
movements. CATEC also has a fleet of 20 UAVs (10 quadrotors, 6
UAVs and 4 rotating-wing aircraft) capable of carrying payloads of up
to 20 kg. The Centre also has a 3-D virtual reality room with a 130°
curved surround screen, an ultrasound localisation system and sensor-equipped helmets and gloves. CATEC also uses haptic devices
to simulate movements and a surface device to facilitate interaction
between person and computer.
Other star features include a 4 Meganewton dynamic structural
testing machine, one of four with this capacity in Spain; a “halt-hass”
>>
A+A
42
TECNOLOGÍA A+A
realidad virtual 3D, con una pantalla de curva envolvente de 130º, un
sistema de localización por ultrasonido y cascos y guantes sensorizados. También se utilizan dispositivos hápticos por ordenador para
la simulación de movimientos, así como un dispositivo “surface” para
facilitar la interacción de una persona con el ordenador.
En el equipamiento del centro resalta igualmente una máquina dinámica de tracción-compresión para ensayos estructurales de 4 Meganewton, una de las cuatro de mayor capacidad de toda España;
una cámara “halt-hass” para ensayos de vida altamente acelerada en
componentes y materiales aeronáuticos; y otra cámara climática en
la que se pueden regular la presión, la temperatura y la humedad de
las piezas tratadas. Las instalaciones también disponen de brazos robóticos, sistemas multi-robots y otros elementos técnicos que constituyen un importante banco de pruebas para el sector aeronáutico y
otras empresas de carácter tecnológico.
Los laboratorios, por último, cuentan con los más novedosos sistemas para el desarrollo de ensayos no destructivos, como técnicas de
inspección por ultrasonido para las pruebas en materiales de fibra de
carbono y fibra de vidrio, técnicas de termografía infrarroja y shearographía láser para la detección de anomalías en composites y piezas
metálicas, y máquinas prototipadoras con tecnología de sintetizado
láser y de fabricación rápida (“rapid-nanufacrturing”) para la fabricación de componentes metálicos y materiales poliméricos (resinas),
que se utilizan en las pruebas posteriores.
Participación en múltiples iniciativas
Todo este material tecnológico de vanguardia permite al CATEC
desarrollar y participar en proyectos pioneros en diferentes campos
vinculados a la industria aeroespacial. Además de su proyecto estrella propio, el Centro de Vuelos Experimentales ATLAS, el primer
centro de España dedicado íntegramente a la experimentación de
tecnologías y sistemas de aviones no tripulados, el centro colabora en otras iniciativas junto a empresas y centros tecnológicos y de
investigación a nivel nacional y europeo, como el proyecto PLANET
sobre la integración de UAV’s con redes inalámbricas de sensores; el
proyecto AEROMAB sobre tecnologías aeroespaciales aplicadas a
la conservación del medio ambiente y la biodiversidad; o la iniciativa
PROSES, que permitirá crear nuevos protocolos para los sistemas
de comunicaciones de aeronaves y facilitará la integración en el futuro espacio aéreo único europeo.
Otras iniciativas destacadas en las que trabaja el CATEC son el
programa VBR 8x8, que desarrollará un vehículo híbrido de segunda
generación con propulsión híbrida-eléctrica para uso civil y militar; el
proyecto DEPLA, dirigido a desarrollar un nuevo sistema con materiales compuestos más ligeros para la protección del avión a impactos
y agresiones, o el proyecto SINTONIA (SIstemas No Tripulados cOn
Nulo Impacto Ambiental). Como consecuencia de la labor científica
desarrollada por los profesionales e investigadores del CATEC, el
centro ya ha sido reconocido con varios premios de carácter europeo e internacional que confirman el potencial y prestigio de la investigación andaluza en el desarrollo de nuevas tecnologías para el sector
aeronáutico y aeroespacial.
A+A
chamber for highly accelerated life testing of aeronautical components and materials; and another climatic chamber which enables
regulation of the pressure, temperature and humidity of the parts
tested. CATEC also has robot arms, multi-robot systems and other
technical features which together make it a key test facility for the
aeronautical sector and other technological fields.
Finally, its laboratories are equipped with the latest non-destructive
testing systems, such as ultrasound inspections for carbon fibre and
fibreglass materials, infrared thermography and laser shearography
techniques for the detection of anomalies in composites and metallic
parts and prototyping machines with laser sintering and rapid manufacturing technology for the manufacture of metal parts and polymeric
materials (resins), which are used in subsequent tests.
Participation in multiple initiatives
All this cutting-edge technology enables CATEC to develop and
participate in pioneering projects in different fields linked with the
aerospace industry. CATEC’s own star project is the ATLAS Experimental Flight Centre, the first centre in Spain devoted exclusively
to experiments with unmanned aircraft systems and technology.
However, CATEC also collaborates together with technological and
research companies in other Spanish and European initiatives, such
as the PLANET project for the integration of UAVs with wireless sensor networks; the AEROMAB project for aerospace technologies applied to biodiversity conservation; and the PROSES initiative, which
will enable the creation of new protocols for aircraft communication
systems and facilitate integration in the future Single European Sky.
Other outstanding initiatives with involvement by CATEC include
the VBR 8x8 programme for the development of a next-generation
vehicle with hybrid-electric propulsion for civil and military use; the
DEPLA project for the development of a new system with lighter composite materials to protect aircraft from impacts and attacks; and the
SINTONIA project (Unmanned Systems with Zero Environmental Impact). As a consequence of the scientific work by the professionals
and researchers at CATEC, the Centre has already received various
European and international prizes which confirm the potential and
prestige of Andalusian research into the development of new technologies for the aeronautical and aerospace sector.
44
EMPRESAS A+A
STSA comienza el pintado de los
aviones A320 de Airbus en Sevilla
> Redacción
La empresa andaluza,
especializada en pintura, sellado y
acondicionamiento de aeronaves, se
ha consolidado en apenas seis años
de vida como una de las firmas más
destacadas en el sector aeronáutico
nacional y europeo en el desarrollo
de este tipo de trabajos. Con una
plantilla de 140 empleados y una
facturación de 9 millones de euros en
2009, STSA está centrando su actual
carga de trabajo en los aviones
civiles debido al retraso del programa
del A400M, y su hangar de pintura en
las instalaciones de San Pablo Sur en
Sevilla han sido certificado por Airbus
para el pintado de sus aviones de
cadena
A+A
Fotografías por Oscar Romero Villalobos /
Photographies by Oscar Romero Villalobos
L
a trayectoria de la empresa andaluza STSA (Sociedad de Tratamientos de Superficies Aeronáuticas) ha recorrido un camino
paralelo a la historia reciente del sector aeronáutico en Andalucía,
que en los últimos años sólo ha sabido crecer en ingresos, empleo y tecnología hasta alcanzar una posición referencial en el panorama nacional
y europeo y competir con otras prestigiosas compañías por la obtención
de importantes contratos en el mercado internacional. Esta joven firma especializada en la pintura, sellado y acondicionamiento interior
(Basic Furnishing) de aviones y aeronaves es un claro ejemplo de las
iniciativas empresariales andaluzas que han apostado por trabajar
en una de las industrias más emergentes de los últimos 25 años en
España y que ha aprovechado su oportunidad, para convertirse en
una de las firmas líderes en su ámbito de actuación hoy día.
Y es que desde su nacimiento hace sólo siete años, en enero
2004, STSA ha ido creciendo paulatinamente en capacidad productiva y carga de trabajo hasta alcanzar los 9,2 millones de euros
en facturación en 2009 y disponer de una plantilla con un total de
140 trabajadores. Este último dato es especialmente significativo
para los responsables de la compañía, ya que en tiempos de crisis
como el que el sector empresarial está atravesando en la actualidad, STSA ha crecido en esta materia un 250% en los últimos tres
años. Todo un signo de éxito a pesar de su corta experiencia en la
industria aeronáutica.
Asimismo, la empresa andaluza se ha hecho con una importante
cartera de clientes del sector aeronáutico nacional y europeo, entre
las que destacan compañías como Airbus, Airbus Military, Alestis,
Aernnova, Alitalia y Air France Industries. Entre sus instalaciones
principales se encuentran un hangar de pintura y tratamientos superficiales en propiedad ubicado en la factoría de San Pablo Sur de
Sevilla, así como otro pabellón en explotación en el recinto de San
Pablo Norte, ambos en los terrenos de la compañía Airbus Military
junto a la FAL del A400M y el aeropuerto de la capital hispalense.
EMPRESAS A+A
45
STSA
starts work on the
Airbus A320 in Seville
In only six years this Andalusian
company specialising in aircraft
painting, sealing and basic
furnishing has consolidated its
status as one of the leading
national and European firms
in its field. With a staff of 140
employees and a turnover
of 9 million euros in 2009,
STSA is currently focusing on
the civil segment due to the
delays suffered by the A400M
programme. Its paint hangar
located on the San Pablo Sur site
in Seville has been certified by
Airbus to paint its series aircraft
T
he Andalusian company STSA (Sociedad de Tratamientos de
Superficies Aeronáuticas) has mirrored the progress of the Andalusian aeronautical sector, which in recent years has continued to grow in terms of earnings, employment and technology. It
is now a benchmark in the national and European sector, competing
with other prestigious companies for major international contracts.
This recently created company specialising in aircraft painting, sealing and basic furnishing is one of the many Andalusian business initiatives which have opted for one of the most promising industries over
the last 25 years in Spain, and through hard work and determination
it has managed to position itself as one of the leaders in its field.
Since its establishment only six years ago in 2004, STSA has continued to gradually increase its production capacity and workload until reaching a turnover of 9.2 million euros in 2009 and a total staff of
140 employees. This latter figure is of particularly importance to the
company management, given that in spite of the current economic
crisis STSA has increased its staff by 250% over the last three years, a
reflection of its success despite its limited experience in the aeronautical industry.
This Andalusian company has also managed to secure an important
portfolio of customers, mainly in the national and European sector, including Airbus, Airbus Military, Alestis, Aernnova, Alitalia and Air France
A+A
46
EMPRESAS A+A
Un Airbus A320 recién salido de las instalaciones de STSA. / A Airbus A320 just
left the STSA facilities.
Diversificación del trabajo
El notable crecimiento que ha experimentado STSA en todo este
tiempo se debe a la consecución de diferentes contratos con grandes
empresas del sector, en especial uno más ambiciosos e interesantes
del sector aeronáutico europeo en su campo de especialización: el
del A400M. La empresa ganó el concurso para ejecutar las labores de
pintura y sellado del avión de Airbus Military, hasta el 2024, así como
pintura, sellado y acondicionamiento interior para el resto de aviones
de la división de transporte militar del fabricante europeo, el C212,
C295 y CN235.
Sin embargo, los retrasos de más de tres años en este programa han hecho que la firma andaluza se replanteara diversificar su
trabajo hacia el área de los aviones civiles, hasta que se inicie la producción en cadena del A400M. Para ello, STSA ha aprovechado precisamente las condiciones en las que se rubricó el contrato, ya que
puede disponer de las instalaciones para pintar otros aviones con
la salvedad de que el A400M tiene prioridad ante otras aeronaves.
Esta estrategia es la que le ha permitido garantizar su facturación y
solvencia económica en los últimos años. En concreto, desde junio
de 2008, cuando se estrenó el hangar de la empresa ubicado dentro
del complejo de la FAL del A400M, han pasado por sus instalaciones casi 40 aviones, cuatro de ellos del nuevo modelo de transporte
militar. En estos dos años, la compañía ha realizado trabajos para
aviones de muy diferente talla y uso, como los aviones A320, Boeing
737, CL215 o el P3 Orion, además de los productos militares de Airbus Military.
Según destacan sus responsables, STSA ha hecho un
STSA es la empresa
gran esfuerzo comercial para
traer nuevos clientes y diversiencargada de
ficar las tareas ante la espera
ejecutar las labores
de la producción en serie del
de pintura, sellado
A400M. La compañía puede
y acondicionamiento
disponer de las instalaciones
para otros proyectos, si bien
de interiores del
confía en que en un periodo
A400M, el avión de
de cinco años, cuando el
transporte
militar de
programa del A400M alcanAirbus Military
ce su fabricación a pleno
rendimiento, apenas quede
sitio para trabajar con otros
modelos, ya sean civiles o militares. Y es que la capacidad
máxima que podría albergar
sería para un total de 34 aviones A400M al año.
Otra noticia importante
para el grupo en los últimos
meses ha sido la certificación, por parte de Airbus, del
hangar de pintura de San Pablo Sur para el pintado de sus
aviones de cadena, tareas
que se han comenzado con
el tratamiento de los A320
provenientes de las líneas de
montaje de Toulouse y Hamburgo. De esta forma, Sevilla
entra en el plan de aviones
civiles de Airbus, realizándose en las instalaciones de STSA tanto
el proceso de pintura como la recepción de la misma por el cliente
final. Tras el retraso del programa A400M, esta actividad mantendrá
la rentabilidad de la inversión efectuada en el hangar mientras la cadencia de fabricación del avión A400M consiga cumplir con el 100%
de la carga que soporta el pabellón.
>>
A+A
Industries. Its main facilities are the painting and surface treatment hangar located on the San Pablo Sur site in Seville and another at San Pablo
Norte, both of which are located on the premises of the company Airbus
Military next to the FAL for the A400M and Seville Airport.
Diversification of its workload
STSA’s notable growth over the years is a consequence of the different contracts which it has obtained from major companies in the sector,
particularly one of the most ambitious and interesting European projects
in its field, the A400M. STSA won the tender to carry out the painting
and sealing for Airbus Military’s aircraft through to 2024, and also won
the tender to carry out the painting, sealing and basic furnishing for the
other models in this European manufacturer’s military transport division,
the C212, the C295 and the
CN235
However, the delays of
STSA will be
more than three years which
the A400M programme has
responsible for the
suffered have led the compapainting, sealing and
ny to diversify its workload in
basic furnishing of
the civil market until the startthe A400M, Airbus
up of its series production.
STSA has taken advantage of
Military’s nextthe terms of its contract, which
generation military
specify that it can make use of
airlifter
the facilities to paint other aircraft provided that the A400M
has priority over other jobs, a
strategy which has enabled it
to guarantee its turnover and
financial solvency in recent
years. Since the company
opened its hangar on the site
of the FAL for the A400M in
June 2008 it has worked on
more than 40 aircraft, including four models of the A400M
itself. During these two years
the company has provided
its services for very different
aircraft size and use, such as
A320, Boeing 737, CL215 or
P3 Orion, as well as military
products of Airbus Military.
According to the management, STSA has made a major
commercial effort to attract
new customers and diversify its operations while awaiting series production of the A400M. The company can use its facilities for other projects,
although it is confident that within five years when the programme the
A400M reaches peak production there will be hardly any room to work
with other models, whether civil or military. The facilities are equipped to
work on a total of 34 A400Ms per year.
>>
EMPRESAS A+A
Expansión internacional
Lejos de conformarse con el éxito alcanzado hasta el momento, la
empresa andaluza tiene la vista puesta en nuevos horizontes en el mercado exterior para desarrollar un proceso de expansión internacional
que le permita lograr nuevos contratos y clientes, dentro de su área
de especialización. Así, STSA está estudiando gestionar una planta de
pintura implantada en México por otra sociedad. De hecho, Sudamérica y EE.UU. son los mercados en los que la empresa ha mostrado
mayor interés, ya que el grupo, que pinta casi el 50% de los aviones en
Europa, trabaja en cerrar una fusión que le permitiría incorporar a sus
activos 20 hangares de pintura en el continente americano.
Asimismo, la empresa se está planteando la posibilidad de abrir una
nueva planta de pintura en Europa, si las condiciones de trabajo lo requieren, y que podría disputarse entre los países de Europa del Este
como Polonia y la República Checa, y también Sevilla, si bien la decisión, aún no está madurada. Se trata de proyectos que demuestran
el objetivo de la empresa por continuar creciendo dentro de la industria aeronáutica internacional y mejorar su competitividad en el futuro,
para, de este modo, afianzar su posición actual y convertirse en una
de las compañías de excelencia dentro del subsector de pintura, tratamientos superficiales y acondicionamiento interior de aviones.
47
Another important development for the group in recent months is
the certification by Airbus of the hangar at San Pablo Sur to paint its
series aircraft. Work has already begun on the surface treatment of
the A320s from the final assembly lines in Toulouse and Hamburg.
Accordingly, Seville now forms part of the European manufacturer’s civil aircraft programme, carrying out both painting and delivery to the end customer at its facilities. This activity will maintain the
profitability of the investments made in the hangar until the A400M
assumes the totality of the workload the facilities can provide.
International expansion
The company is not resting on its laurels, however, for it now has
its sights set on new horizons in overseas markets as part of an
international expansion process which will enable it to obtain new
contracts and customers in its specialist field. STSA has indicated
that it is particularly interested in South America and the USA, and
it is looking into the possibility of managing a paint hangar set up
by another company in Mexico. While the group paints nearly 50%
of aircraft in Europe, it is working to reach agreement on a merger
which will enable it to incorporate 20 paint hangers on the American continent.
The company is also considering the possibility of opening a new
plant in Europe depending on workload demands, which could
be located in Poland or the Czech Republic in Eastern Europe, or
possibly Seville, although this decision is yet to be made. These
projects demonstrate that STSA is looking to continue with its international expansion and improve its competitiveness in order to
consolidate its current position in the aeronautical industry and
convert itself into one of the leading companies for aircraft painting,
surface treatment and basic furnishing.
A+A
48
EMPRESAS A+A
Ghenova apuesta por la viabilidad
de un futuro avión de negocios
desarrollado en Andalucía
> Redacción
La firma de ingeniería andaluza ha llevado a cabo un estudio que destaca las
oportunidades de negocio que podría tener el desarrollo y fabricación de un
modelo de avión ejecutivo realizado por el sector aeronáutico en Andalucía. La
puesta en marcha de este programa significaría un mayor desarrollo tecnológico
e industrial de la industria aeronáutica de la comunidad, y supondría un volumen
de negocio superior a los 3.000 millones de euros durante los próximos 20 años
L
a aeronáutica andaluza no se pone límites y busca nuevos horizontes y retos de cara al futuro. La empresa de ingeniería Ghenova ha
realizado recientemente un estudio para analizar la viabilidad que
podría tener el desarrollo y fabricación de un avión de negocios en Andalucía, y que según sus conclusiones, cuenta con serias oportunidades de
negocio para el modelo de avión planteado: una aeronave ligera de tamaño pequeño, con capacidad para seis plazas, unas características de
manejabilidad y aeronavegabilidad sencillas, y capaz de realizar vuelos en
diferentes condiciones atmosféricas, tanto de día como de noche. El proyecto llevado a cabo por la compañía andaluza, por encargo de la Agencia
de Innovación y Desarrollo de Andalucía (IDEA) y Corporación Tecnológica
de Andalucía (CTA), señala que el impacto que un programa de este tipo
tendría en Andalucía sería notable, tanto en términos cualitativos como
cuantitativos. De hecho, en términos absolutos, y sin considerar los beneficios derivados de la postventa, supondría un volumen de negocio superior
a los 3.000 millones de euros durante los próximos 20 años.
Cualitativamente, el proyecto se enmarca en un contexto de rentabilidad tecnológica y de conocimiento adquirido. De un lado, significaría un
mayor desarrollo tecnológico e industrial para las empresas del sector
aeronáutico andaluz, generándose conocimiento de alto valor añadido y
sirviendo de plataforma para la consolidación de una ingeniería aeronáutica multidisciplinar con capacidad de desarrollo integral. Asimismo, a nivel
empresarial, la iniciativa supondría la convergencia de las empresas andaluzas del sector hacia retos tecnológicos de futuro, asegurando el mantenimiento del tejido industrial aeronáutico a largo plazo, e impulsando aún
más el gran potencial de la industria aeronáutica de la comunidad.
No obstante, el trabajo realizado por Ghenova constituye un punto de partida para conocer la realidad de este nuevo segmento de mercado, que en
los últimos años ha experimentado un notable crecimiento en países como
EE.UU. y que se presenta como un nuevo escenario para la expansión de
las empresas andaluzas. Para ello es necesario afrontar una fase previa de
comercialización internacional y desarrollo preliminar, caracterizada por un
bajo nivel de inversiones, de modo que sirva para decidir el lanzamiento del
programa de grandes inversiones que completaría el ciclo de desarrollo.
Análisis de mercado
El estudio ha comprendido un análisis de mercado, una definición del
producto objetivo, el análisis de la industrialización en Andalucía y, finalmente, el plan de negocio básico en el que se soportaría la viabilidad de
A+A
Diseño del modelo de jet andaluz proyectado en el estudio realizado por Ghenova. / Model of the Andalusian
business jet designed by Ghenova.
EMPRESAS A+A
49
Ghenova studies the viability
of a future business jet
developed in Andalusia
The engineering company Ghenova has carried out a study to identify the
possible business opportunities for the development and manufacture
by the Andalusian aeronautical industry of a business jet. The start-up of
this programme would result in a significant increase in technological and
industrial development in the region and a turnover of more than 3 billion
euros over the next 20 years
T
he Andalusian aeronautical industry knows no limits and is on the
lookout for new horizons and future challenges. The engineering
company Ghenova recently carried out a study to analyse the viability of the development and manufacture of a business jet in Andalusia.
According to its conclusions, the model proposed offers major business
opportunities: a small, light aircraft with a capacity of 6 passengers, ease of
handling and manoeuvrability and the ability to fly in different atmospheric
conditions, both by day and by night. The study by this Andalusian company, which was commissioned by the Andalusian Agency for Innovation
and Development (IDEA) and the Andalusian Technological Corporation
(CTA), highlights that a programme of this nature would offer considerable
qualitative and quantitative advances. In fact, in absolute terms and without considering after-sales earnings, the programme would generate a
turnover of more than 3 billion euros over the next 20 years.
In qualitative terms, the project also offers advances in technological
profitability and acquired knowledge. On the one hand, it would result in
increased technological and industrial development for companies in the
Andalusian aeronautical sector, generating knowledge with high added
value and serving as a platform for the consolidation of multidisciplinary
aeronautical engineering with extensive scope for development. At a business level, the initiative would bring together Andalusian companies in the
sector to assume future technological challenges, assuring the long-term
maintenance of the aerospace industry network and further promoting Andalusia’s major potential in this sector.
The study carried out by Ghenova constitutes a starting point to determine the real possibilities presented by this new market segment, which
in recent years has grown considerably in countries such as the USA and
which offers a new means of expansion by Andalusian companies. Its development requires an initial phase of international marketing and preliminary
development characterised by a low level of investment, as the precursor to
a programme of major investments to complete the development cycle.
Market analysis
The study includes a market analysis, definition of the target product,
an analysis of industrialisation in Andalusia, and last of all, a basic business
plan to determine the viability of the proposal. Ghenova is fully aware of the
challenges posed by this initiative not only due to the current context of
global economic crisis and unpredictable market behaviour but also due
to the significance of the conclusions, which point to major potential benA+A
50
EMPRESAS A+A
la propuesta. Desde Ghenova, se tomó consciencia desde el primer momento del reto que suponía esta iniciativa, no sólo por el momento en el
que se producía, en plena crisis económica global y con unas imprevisibles predicciones de mercado, sino por la propia transcendencia que unas
conclusiones, que se vislumbraban positivas, podrían tener para el tejido
industrial aeronáutico andaluz. Así, en el proyecto se consideró como
competidores no sólo los fabricantes de aviones ejecutivos con una larga
trayectoria, sino las nuevas propuestas en desarrollo e incluso iniciativas,
que al igual que el modelo andaluz, se encontraban en fase embrionaria.
Según el análisis de mercado realizado, el aumento del poder adquisitivo personal experimentado en la última década -principalmente en
Norteamérica- unido a las crecientes deficiencias observadas en los servicios de aviación comercial regular, han propiciado la aparición de una
importante demanda de servicios aéreos personalizados. De este modo,
la introducción de los denominados “Very Light Jets”, con bajos costes
de adquisición y operación, ha hecho viable el acceso de estos nuevos
clientes tanto a operaciones tipo “Taxi” como a la compra de aeronaves
para uso fraccionado o privado.
El informe destaca que el lanzamiento de un programa de desarrollo
y fabricación de aviones ejecutivos ligeros debe ser una vía de entrada
al sector de la aviación ejecutiva, un mercado que en 2009 acumuló
unas ventas por valor de 20 billones de dólares (unos 15.000 millones de
euros). Si bien este mercado está dominado por un número reducido de
compañías, principalmente norteamericanas, la introducción de una aeronave de este tipo supone un riesgo más bajo respecto a otros aviones
de segmentos de peso superior.
En la actualidad los modelos “Very Light Jets” tienen un precio comprendido entre los 2,80 millones de dólares (2,1 millones de euros) y 3,60
millones de dólares (2,7 millones de euros). El modelo que presenta el
estudio realizado por Ghenova propone un precio que permite cubrir los
costes de forma adecuada, situándose alrededor de los 2,2 millones de
dólares (1,6 millones de euros), sobre un potencial de ventas estimado en
torno a las 1.200 unidades durante las próximas dos décadas.
El modelo andaluz
La propuesta de producto planteado en el proyecto corresponde a un
avión ejecutivo de dos pilotos y cuatro pasajeros con aprobación para vuelos de un solo piloto y en cualquier condición atmosférica (día/noche), y
capacidad para operaciones en condiciones de vuelo instrumental y visual
(IFR / VFR). Para ello, el avión debería tener los certificados de aeronavegabilidad europeo (CS23) y americano (FAR Part 23).
Otras características del avión ejecutivo andaluz serían: alcance en
configuración 1 + 4 de 800 millas náuticas, velocidad de crucero de 350
nudos, volumen de cabina inferior a 200 pies cúbicos, peso máximo en
despegue de 6.000 libras (2,72 toneladas) y peso en vacío de 3.600 libras
(1,63 toneladas), mientras que la máxima carga de pago sería de 1.100
libras (500 kg.). En cuanto a las necesidades de despegue y aterrizaje,
estarían por debajo de los 2.500 pies. La motorización consistiría en dos
motores turbofan de alta derivación y bajo consumo, con un mínimo requerido de 1.900 libras (860 kg.) de empuje total en despegue al nivel del
mar, y un consumo en torno a los 0,76 lb/lb/h.
Con esta iniciativa, Ghenova se consolida como una de las firmas de ingeniería referente en el sector aeronáutico nacional. La compañía, que trabaja
actualmente en el proyecto de la belly fairing del A350 y lleva a cabo otras
tareas como la certificación y soporte en servicio de los paneles y sistemas
de la belly fairing del A380, se encuentra inmersa en una estrategia de posicionamiento internacional con las miras puestas en Centro Europa, EE.UU.,
Brasil y el sudeste asiático. Las ventas internacionales suponen a día de hoy
un 50% del total de su facturación, situándose la contribución aeronáutica
en torno al 25%. La empresa, que cuenta con una plantilla mas de 300
empleados y tiene su sede central en Sevilla y dispone de otros centros de
trabajo en Ferrol, Río de Janeiro (Brasil) y Berlín (Alemania). En esta última
ciudad ha creado su propia filial alemana, Ghenova Engineering Germany,
sociedad que ya dispone de una licencia AÜG que le habilita para poder
prestar servicio en las propias instalaciones de los clientes.
A+A
efits for the Andalusian aeronautical industry. The project has analysed the
competition posed by firmly established business jet manufacturers, as
well as new proposals being developed and initiatives which are still on the
drawing board, as is the case of the Andalusian project.
According to the market analysis carried out, the increase in personal
buying power over the last decade (mainly in North America) and the increasing deficiencies of regular commercial aviation services have fostered
the emergence of a major demand for personalised air transport services.
The introduction of “Very Light Jets” with low acquisition and operation
costs has facilitated access by these new customers to air charter operations and private and fractional aircraft ownership.
The report highlights that the launch of a development and manufacture
programme for a light business jet would provide a means of entry into the
executive aviation market, which in 2009 had a turnover of 20 billion dollars (around 15 billion euros). While this market is dominated by a limited
number of companies based mainly in the US, the introduction of an aircraft of this nature would signify less risk compared to other larger aircraft.
Currently these Very Light Jets have a price tag ranging from 2.8 million
dollars (2.1 million euros) to 3.6 million dollars (2.7 million euros). The model
considered in the study by Ghenova has a price which covers the associated costs, at around 2.2 million dollars (1.6 million euros), with potential
sales of around 1,200 aircraft over the next two decades.
The Andalusian model
The aircraft proposed consists of a business jet with two pilots and four
passengers which is approved for single-pilot operation in any atmospheric conditions (day/night) and which is equipped for instrument flight (IFR)
and visual flight (VFR). The model proposed would also have airworthiness
certification for Europe (CS23) and the United States (FAR Part 23).
Other features of the Andalusian business jet include a range with 5
passengers of 800 nautical miles, a cruising speed of 350 knots, a cabin
volume of less than 200 cubic feet, a maximum take-off weight of 6,000
pounds (2.72 tonnes), an empty weight of 3,600 pounds (1.63 tonnes)
and a maximum payload of 1,100 pounds (500 kg). It is designed to have a
take-off and landing distance of less than 2,500 feet, and it is powered by
two high-bypass turbofan engines with low fuel consumption, a minimum
required thrust of 1,900 pounds (860 kg) for take-off at sea level and fuel
consumption of around 0.76 lb/lb-hr.
With this initiative, Ghenova consolidates its status as one of the leading
engineering firms in the Spanish aeronautical sector. The company is currently working on the belly fairing of the A350 and carries out other tasks
such as certification and service support for the panels and systems of the
belly fairing for the A380. It is also in the midst of an international strategy
which focuses on Central Europe, the USA, Brazil and Southeast Asia. International sales currently account for 50% of its total turnover, with the aeronautical sector representing 25%. The company, which has a staff of 300
employees, has its central headquarters in Seville and other sites in Ferrol,
Río de Janeiro (Brazil) and Berlin (Germany). In Berlin it has established a German subsidiary, Ghenova Engineering Germany, which has its AÜG licence
to enable provision of its services in the facilities of its customers.
52
PROGRAMAS A+A
El A400M
garantiza su futuro
Los países clientes del avión de
transporte militar y EADS cerraron
el pasado mes de noviembre de
manera definitiva el acuerdo para
la refinanciación del programa,
que supondrá un incremento
adicional de 3.500 millones de
euros por parte de las naciones
para afrontar los sobrecostes y el
derecho de participación en futuras
exportaciones de la aeronave. El
acuerdo asegura el futuro del A400,
y la continuidad de una importante
carga de trabajo para las empresas
del sector aeronáutico andaluz
> Redacción
E
l A400 ya tiene garantizado su futuro. Los siete países clientes
del avión de transporte militar que se ensambla en Sevilla, y el
consorcio aeronáutico EADS han ratificado de manera definitiva el acuerdo para la refinanciación del programa de la aeronave, y
que se cifra en un incremento de 2.000 millones de euros del precio
del contrato inicial ante el “necesario aumento adicional” de la provisión de fondos para salvar el proyecto, según informó la propia compañía. Tras varios meses de intensa negociación, el acuerdo se salda
con la concesión de un montante de 1.500 millones de euros por parte de las naciones clientes del A400M -España, Francia, Alemania,
Reino Unido, Bélgica, Luxemburgo y Turquía-, así como la renuncia
a las penalizaciones relacionadas con los retrasos del programa, que
acumula ya varios años, a cambio de una participación en futuras exportaciones (export levy facilities) de la aeronave.
EADS, por su parte, se ha comprometido a flexibilizar las condiciones para los pagos de los países clientes, previsto inicialmente
antes de las primeras entregas durante el periodo 2010-2014, y a
establecer un nuevo calendario de pagos, debido sobre todo, a la
situación por la que atraviesan los gobiernos en este periodo de crisis
económica. Un final feliz para todos, pero sobre todo para la industria
aeronáutica europea.
A+A
La compañía agradeció a los siete Estados su “decisivo apoyo”
al programa del A400M a través de este acuerdo, lo que viene a
garantizar no sólo el futuro de numerosas empresas del sector en
Europa y España, en particular, a la industria andaluza, ya que la
FAL del avión se ubica en la factoría de San Pablo en Sevilla y una
parte destacada de las empresas de la comunidad tiene en este
proyecto una importante carga de trabajo y una fuente directa de
facturación y empleo.
El Ministerio de Defensa español destacó que con el acuerdo alcanzado entre los siete países del A400M se ha dado “un paso adelante” en el programa y subrayó que “ahora es el momento de que
Airbus cumpla su compromiso” con las naciones. El secretario de
Estado de Defensa, Constantino Méndez, resaltó que el acuerdo
reafirma la confianza de los socios en la industria española y señaló
que “representa un esfuerzo significativo de las naciones en apoyo
al programa y la aceptación de un nuevo calendario de entregas y
ajustes técnicos para conseguir la entrega del avión”. “La enmienda
al contrato original del proyecto, que deberá ser aprobada por cada
uno de los países, supondrá compartir el incremento de precio y un
mecanismo convincente para garantizar la entrega de los aviones en
sucesivas fases”, destacó.
>>
PROGRAMAS A+A
53
The future
of the A400M is assured
The customer nations of the
A400M military airlifter and
EADS have reached a definitive
agreement to meet the extra costs
of the programme, which will
involve an additional contribution
of 3.5 billion euros by these
countries through an increase
in the initial price and export
levy facilities for the aircraft.
This agreement assures the
future of the A400M and ensures
the continuity of an important
workload for companies in the
Andalusian aeronautical sector
T
he future of the A400M has now been assured. The seven customer nations of the military airlifter to be assembled in Seville
and the aeronautical consortium EADS have reached a definitive agreement to refinance the programme for this aircraft. The funding deal will consist of a 2 billion euro increase over the initial contract
price to cover costs and keep the project afloat. After various months
of intense negotiations, the customer nations of the A400M (Spain,
France, Germany, the United Kingdom, Belgium, Luxembourg and
Turkey) have also agreed to an additional contribution of 1.5 billion euros in exchange for a share in future export sales (export levy facilities)
for the aircraft, as well as waiving the penalties for the delays which
have beset the programme.
EADS, meanwhile, has undertaken to relax the terms of payment
by the customer nations, initially scheduled to take place prior to
the first deliveries from 2010 to 2014. A new payment schedule has
been established to reflect the current situation of economic crisis
faced by the respective governments. Essentially, it is a happy ending for all parties involved, but especially for the European aeronautical industry.
The company thanked the seven customer nations for their “decisive support” of the A400M programme through this agreement,
which assures the future of numerous companies in the European
and Spanish sector. This is particularly true in the case of the Andalusian industry, given that the FAL for the A400M is located at San
Pablo in Seville and many companies in the region have important
workloads and major sources of turnover and employment associated with the programme.
The Spanish Ministry of Defence highlighted that the agreement
reached with the seven customer nations of the A400M is a major
step forward for the programme and that "now it is time for Airbus
to fulfil its commitment” to these nations. The Secretary of State
for Defence, Constantino Méndez, pointed out that the agreement
reaffirms the confidence the customer nations have in the Spanish
industry and “represents a significant effort by these nations to support the programme and agree on a new schedule and technical
adjustments to ensure its delivery.” He highlighted that “the amendments to the original contract, which must be approved by each of
the customer nations, will share the burden of the price increase
and provide a convincing mechanism to guarantee delivery of the
aircraft in successive phases.”
The signing of the agreement has also been welcomed by companies in the Andalusian sector and trade unions, who considered it to be
>>
A+A
54
PROGRAMAS
CALIDAD
A+A A+A
actualmente en periodo
de pruebas.
Fabricación en serie
El cierre del acuerdo también ha sido acogido con júbilo por parte de las empresas del sector en Andalucía y los sindicatos, quienes
lo calificaron como una noticia muy positiva para la industria aeronáutica, con una grata repercusión en el programa de fabricación
y en el empleo, y que vendrá a estabilizar un proyecto que se hace
en gran medida en Andalucía, alejando así la incertidumbre creada
en los últimos meses. La plantilla de la factoría sevillana de San Pablo, perteneciente a Airbus Military, aplaudió igualmente el acuerdo
alcanzado a través del presidente del comité de empresa, Manuel
Falcón, que indicó que el consenso entre los países y la compañía
trae la “tranquilidad a la plantilla” y “abre un futuro más claro” para los
trabajadores. Además, el presidente de la Junta de Andalucía, José
Antonio Griñán, señaló que, de esta manera, el proyecto del A400M
podrá desarrollarse “en su integridad” a pesar de la situación de crisis
internacional.
Firma inminente
A pesar de que en marzo de 2010 ya se alcanzó un principio de
acuerdo entre las partes implicadas en el proceso, las naciones clientes del A400M y el EADS, la noticia del cierre definitivo de las negociaciones se ha hecho esperar más de lo deseado. El principal escollo
ha sido cómo repartir la financiación de los 11.000 millones de euros
de sobrecoste, inicialmente cifrado en 20.000 millones de euros. En
este nuevo acuerdo se incluye la posibilidad de que se renuncie a un
máximo de diez aparatos entre los siete socios, y que en un principio,
se repartirán entre Alemania (7) y Reino Unido (3).
El pedido inicial era de 60 unidades para Alemania, 50 para Francia, 27 para España, 25 para Reino Unido, diez para Turquía, siete
para Bélgica y una para Luxemburgo. Los países han pactado que
la primera entrega sea para Francia, ya que es el país que mayores
necesidades tiene en cuanto a las capacidades del avión. Según el
calendario previsto, el primer A400M que se entregaría a España estaría listo en 2016.
No obstante, esta ansiada espera podría tener su recompensa de
manera inminente para Andalucía, ante la posibilidad de que el acuerdo, que aún no está firmado por escrito, se rubrique en Sevilla a principios de 2011 con la presencia de los ministros de Defensa de los
países clientes, y los responsables de EADS. La ministra española de
Defensa, Carme Chacón, realizó esta propuesta durante la cumbre
de la OTAN celebrada a finales de noviembre en Lisboa a su homólogo francés, Alain Juppé, quien ha mostrado su predisposición a que
el acuerdo se firme en la capital andaluza en el mes de enero, coincidiendo además con el tercer vuelo de uno de los aviones A400M
A+A
La firma del
acuerdo definitivo
entre la compañía
europea y los
países clientes
del A400M podría
realizarse en Sevilla
a principios de 2011
Ante el acuerdo alcanzado y la garantía de continuidad del programa, la
cuestión que aún queda
por determinarse es la
fecha de inicio de la fabricación en serie del avión.
“El programa de ensayos
en vuelo del A400M está
progresando de forma excelente y pone de relieve la
excelente calidad del producto. Estamos muy orgullosos de los logros conseguidos hasta la
fecha y, ahora, avanzaremos en la producción en serie hasta finales
de año”, declaró Domingo Ureña, presidente de Airbus Military, tras al
cierre del acuerdo. La compañía preveía lanzar entre finales de 2010
y principios de 2011 la producción en serie del A400M, para así lograr
su certificación en diciembre de 2011 y la calificación militar, a finales
de 2012, año en el que realizará la primera entrega a la Fuerza Aérea
francesa.
Airbus Military tendrá capacidad para fabricar 33 aeronaves a doble turno al año del avión de transporte militar A400M en la planta
de San Pablo, cuando ésta funcione a pleno rendimiento en 2016, a
un ritmo de 2,5 aviones o incluso tres aeronaves al mes. El fabricante tiene previsto desarrollar los aviones con una cadencia de dos en
2011, posteriormente 6, después 14, le seguirán 28 y así hasta alcanzar las 33 unidades en 2016. La producción en serie del A400M en
San Pablo supondrá “cientos de
empleos”, sin olvidar el empleo inducido derivado de la fabricación
de los componentes del avión,
como el desarrollo del estabilizador horizontal, que se realiza en
la otra planta de Sevilla, en Tablada, y otros componentes que se
fabrican en la planta de Illescas
(Toledo).
Domingo Ureña ha subrayado
que los tres aviones de prueba
operativos actualmente, con un
ritmo de dos vuelos al día, han
realizado ya más de 720 horas
en más de 210 despegues. Tras
el vuelo del cuarto avión, que
tuvo lugar a finales de diciembre,
la compañía ha señalado que el
avión número seis, actualmente
en construcción, realizará su primer vuelo en la segunda mitad
del próximo año, y el número
siete será el primero que se entregue a Francia. De los cuatros
aviones que estarán en pruebas
en los próximos meses, dos se
quedarán en Sevilla y otros dos
continuarán sus vuelos en Toulouse (Francia), según ha confirmado el nuevo director de la factoría
de San Pablo, Jesús Espinosa,
tal y como estaba planificado
desde el principio.
PROGRAMAS A+A
very positive news for the
aeronautical industry with
The signing of the
positive
repercussions
for
manufacturing
and
definitive agreement
employment, stabilising
between the
a project which is largely
carried out in Andalusia
European company
and allaying the uncerEADS and the
tainty of recent months.
The staff of Airbus Milicustomer nations of
tary’s factory at San Pabthe A400M may be
lo, Seville also applauded
the agreement, with the
held in Seville in the
Chairman of the Workers’
beginning of 2011
Committee, Manuel Falcón, announcing that the
consensus between the
countries and the company constitutes “peace of mind” and paves
the way to a “clearer future” for its workers. In addition, the President
of the Andalusian Regional Government, José Antonio Griñan, highlighted that the A400M programme will now be fully executed despite
the situation of international financial crisis.
Imminent signature
Although an agreement in principle was already reached between the customer nations of the A400M and EADS in March
2010, the deal has taken longer to close than was expected. The
main obstacle was the manner of sharing the burden of the 11 billion euros in extra costs, which were initially expected to total 20
billion euros. The new agreement includes the possibility of reducing the initial order by a maximum of 10 aircraft among the seven
55
partners, which will in principle be distributed between Germany (7)
and the United Kingdom (3).
The initial order consisted of 60 aircraft for Germany, 50 for
France, 27 for Spain, 25 for the United Kingdom, 10 for Turkey, 7
for Belgium and 1 for Luxembourg. The nations have agreed that
the first delivery will be for France, given that it has the greatest
needs in terms of the aircraft's capabilities. According to the schedule established, the first A400M will be delivered to Spain in 2016.
Nonetheless, Andalusia may soon be rewarded for its patience, for
it is hoped that the signing of the agreement, which is still pending,
will take place in Seville in early 2011 in the presence of the defence
ministers of the customer nations and the heads of EADS. The Spanish Defence Minister, Carme Chacón, made this proposal during the
NATO summit in Lisbon last November to her French counterpart,
Alain Juppé, who indicated his willingness to hold the signing ceremony in the Andalusian capital in January. This will also coincide with
the third flight of one of the A400Ms currently undergoing flight tests.
Series production
Following this agreement to assure the programme’s future, the
issue yet to be resolved is the date for the start-up of series production. “The A400M flight test programme is making excellent progress
and demonstrates the soundness of the project. We are very proud
of the achievements so far and are now moving towards the series
production by the end of the year,” said Airbus Military’s Managing
Director Domingo Ureña after signing the agreement. The company
planned to start series production of the A400M some time between
late 2010 and early 2011 in order to achieve certification by December
2011 and military certification in late 2012, in time for the first delivery
to the French Air Force.
Airbus Military’s plant at San Pablo will have the capacity to manufacture 33 aircraft per year working double shifts when it reaches peak output
in 2016, a rate of 2.5 to 3 aircraft per
month. Two aircraft will be produced in
2011, increasing each year to 7, 14, 28
and finally 33 aircraft in 2016. The series
production of the A400M at San Pablo
will involve "hundreds of employees", as
well as the jobs deriving from the manufacture of aircraft components such as
the horizontal tail plane developed in
another plant located at Tablada (Seville)
and other components manufactured in
the plant at Illescas (Toledo).
Domingo Ureña highlighted that the
three test aircraft are currently performing two flights per day and have already completed more than 720 flight
hours and over 210 flights. Following
the maiden flight of the fourth aircraft
which took place in late December,
the company has announced that the
sixth aircraft, which is currently being
built, will make its first flight in the second half of the coming year, while the
seventh aircraft will be the first one delivered to France. The new manager of
the San Pablo factory, Jesús Espinosa, confirmed that of the four aircraft
which will undergo tests in the coming
months, two will remain in Seville and
the other two will continue their test
flights in Toulouse (France), as was
planned from the outset.
A+A
56
PROYECTOS A+A
En busca del avión
del siglo XXI
> Redacción
La compañía aeronáutica CESA lidera el proyecto
PROSAVE2, una iniciativa correspondiente a la sexta
convocatoria del programa CENIT, del Centro para el
Desarrollo Tecnológico Industrial (CDTI), que pretende
desarrollar sistemas más eficientes energéticamente
y más respetuosos con el medio ambiente para su
aplicación en un futuro avión eléctrico. En el proyecto,
que cuenta con un presupuesto de más de 28 millones
de euros, también participan las empresas andaluzas
Hynergreen y Greenpower Technologies, así como la
Asociación de Investigación y la Cooperación Industrial
de Andalucía (AICIA)
V
iajar o desplazarse en un avión eléctrico, totalmente ecológico y respetuoso con el medio ambiente no es un sueño tan
lejano. Las empresas y centros de investigación europeos
e internacionales ya están trabajando en diferentes proyectos e iniciativas que pretenden adaptar las características y materiales de
las aeronaves civiles y militares actuales para construir el avión del
futuro, un avión que sea mucho más eficiente energéticamente, que
ayude a proteger nuestro entorno, y que en definitiva, ahorre costes
y sea más competitivo dentro de la industria aeronáutica mundial. Y
España no quiere quedarse a la cola en este tipo de desarrollo tecnológico, sino más bien todo lo contrario.
El pasado 12 de noviembre el Consejo de Ministros aprobó la concesión de subvenciones al PROyecto de investigación en Sistemas
Avanzados para un aVión más Eco-Eficiente (PROSAVE2), correspondiente a la sexta convocatoria del subprograma de apoyo a Consorcios Estratégicos Nacionales de Investigación Técnica (CENIT), del
Centro para el Desarrollo Tecnológico e Industrial (CDTI), un proyecto
liderado por Compañía Española de Sistemas Aeronáuticos (CESA),
y que cuenta con un presupuesto total de 28,3 millones de euros.
El objetivo principal este proyecto, es abordar, a través de la
cooperación entre empresas, conseguir sistemas más eficientes
energéticamente y más respetuosos con el medio ambiente con el
>>
A+A
T
he concept of travelling in a totally eco-friendly electric aircraft is no longer such a far-fetched idea. European and
international companies and research centres are already
working on different projects and initiatives to adapt the characteristics and materials of today’s civil and military aircraft to build
the aircraft of the future, which will enjoy major advantages over
its competitors in the world aeronautical industry. Not only will it
be more energy-efficient, it will help to protect the environment
and will in general result in significant cost savings. Naturally,
Spain is keen to break into this highly interesting technological
field.
On 12 November the Council of Ministers approved the
grant of funding to the Project for Research into Eco-Efficient
Avionics Advanced Systems (PROSAVE2) under the 6th CENIT
Programme (Strategic National Consortiums for Technical Research) organised by the Centre for the Development of Industrial Technology (CDTI). This project headed by Compañía Española de Sistemas Aeronáuticos (CESA) has a total budget of
28.3 million euros.
The project’s main objective is to foster cooperation between
companies to develop more efficient and eco-friendly power systems for a fully electric aircraft which reduces engine bleeding
>>
57
PROYECTOS A+A
Looking for the
21
Century aircraft
th
The aeronautical company CESA is at the helm of the
PROSAVE2 project, an initiative under the sixth CENIT
Programme of the Centre for the Development of
Industrial Technology (CDTI) which seeks to develop
more efficient and eco-friendly power systems for
the electric aircraft of the future. This project, which
has a budget of more than 28 million euros, also
involves participation by the Andalusian companies
Hynergreen and Greenpower Technologies and the
Andalusian Association for Research and Industrial
Cooperation (AICIA)
fin de lograr un avión totalmente eléctrico y reducir el sangrado de
los motores y el peso de los componentes, incluidos los sistemas
relacionados con la generación, distribución y gestión de la electricidad. Todo ello, con el fin de lograr que los aviones del futuro sean
menos contaminantes.
Este ambicioso proyecto será llevado a cabo por un consorcio
compuesto por 18 empresas de cinco comunidades autónomas:
Andalucía, Madrid, País Vasco, Cataluña y La Rioja. Además de
CESA, en la iniciativa participan otras importantes compañías de
la industria aeronáutica nacional, como Airbus, Airbus Military, Aernnova, así como un grupo de empresas de la industria auxiliar del
sector aeronáutico: Aerlyper, Mapro, Ramem, Sisteplant, Temai, y
Vázquez y Torres Ingeniería.
El consorcio también incluye otras empresas no pertenecientes
al sector aeronáutico, ya que se pretende que los logros y avances
obtenidos en PROSAVE2 se puedan aplicar posteriormente a otros
sectores industriales, de manera que les permita complementar
las tecnologías de aplicación aeronáutica y aprovechar el nuevo
conocimiento para los actuales mercados de otros ámbitos. Estas
empresas son Cegasa, Krafft, Naturgas, Alme, JMP Ingenieros, Tratamientos Térmicos TTT y las andaluzas Hynergreen y Grennpower
Technologies. Asimismo, en el proyecto intervienen otros 13 centros
>>
and the weight of the components, including the power generation, distribution and management systems. The overriding aim
is to reduce the pollution levels of the aircraft of the future.
This ambitious project will be carried out by a consortium
consisting of 18 companies from five Spanish regions: Andalusia, Madrid, the Basque Country, Catalonia and La Rioja. Apart
from CESA, the initiative involves participation by other important
companies in the Spanish aeronautical industry such as Airbus,
Airbus Military, Aernnova and various companies from the auxiliary industry: Aeryper, Mapro, Ramem, Sisteplant, Temai and
Vázquez y Torres Ingeniería.
The consortium also includes companies from outside the aeronautical sector, for the intention is to apply the achievements and
advances of PROSAVE2 to other industries by complementing
aeronautical technologies and exploiting this know-how in other
market sectors. These companies are Cegasa, Krafft, Naturgas,
Alme, JMP Ingenieros, Tratamientos Térmicos TTT and the Andalusian companies Hynergreen and Greenpower Technologies.
The project also has the support of another 13 national research
centres, including the National Institute of Aerospace Technology
(INTA) and the Andalusian Association for Research and Industrial Cooperation (AICIA), not to mention five Spanish universities.
>>
A+A
58
PROYECTOS A+A
de investigación nacionales, entre ellos el Instituto Nacional de Técnica Aeroespacial (INTA) y la Asociación de Investigación y la Cooperación Industrial de Andalucía (AICIA), así como otras cinco universidades españolas.
Un proyecto “seguro”
La búsqueda de la eficiencia energética y reducción de la contaminación para la creación de un futuro avión eléctrico no es el único
fin de PROSAVE2. La sociedad de hoy en día demanda también aviones cada vez más seguros. Este proyecto, al desarrollar tecnologías
más respetuosas con el medio ambiente, también aborda aspectos
relacionados con nuevos sistemas y sensores para la monitorización
de la nueva generación de actuadores, de forma que será posible
controlar, en tiempo real y mientras el sistema está trabajando, el
desgaste de materiales y piezas que podrían dar lugar a accidentes.
Hasta el momento estos desgastes sólo se pueden detectar en las
operaciones de mantenimiento programadas.
También es necesario destacar el trabajo que se va a realizar en
el área de materiales compuestos, de cara a obtener sistemas de
actuación más ligeros y fiables, lo que redundará en mejoras en las
otras áreas del proyecto; así como las investigaciones relativas a
membranas para el tratamiento de los gases que es necesario tratar
en una aeronave, y sobre la optimización energética.
Se trata de un proyecto que supone una gran oportunidad para el
sector aeronáutico español para posicionarse a nivel internacional
en las nuevas tecnologías que permitirán disminuir la contribución
de la industria al efecto invernadero, el nivel de ruidos molestos derivados del tráfico aéreo, y en definitiva, disminuir el impacto medioambiental a lo largo de todo el ciclo de vida de las aeronaves, a la
vez que se mejora la confortabilidad de los pasajeros, por ejemplo,
mejorando la calidad del aire en cabina.
>>
El proyecto supone una gran
oportunidad para el sector
aeronáutico español para posicionarse
a nivel internacional en las nuevas
tecnologías creadas para disminuir el
efecto invernadero
Safety first
The search for efficient power sources and pollution reductions
for the electric aircraft of the future is not the only aim of the PROSAVE2 programme, for modern society also requires aircraft to be
safer. Accordingly, while the project focuses on eco-friendly technology it also addresses aspects relating to new systems and sensors to monitor the actuators of the future, enabling real-time monitoring in mid-flight of the wear of materials and parts which could
give rise to accidents. Until now these risks could only be detected
in periodic maintenance operations.
Other highlights include the work carried out in the field of composites to develop lighter and more reliable actuation systems,
which will enable improvements in other project areas; research
into membranes for the treatment of gases used in aircraft systems; and the field of power optimisation.
This project is a major opportunity for the Spanish aeronautical
sector to establish itself at an international level in the field of new
technologies to reduce noise pollution and other environmental impacts during the aircraft’s life cycle, including aggravation of the
greenhouse effect. It will also improve passenger comfort, for example through improvements to cabin air quality.
>>
Empresas y entidades españolas implicadas en el proyecto. / Spanish companies involved in the project.
Centros de investigación nacionales que participan en el PROSAVE2.
/ Research centers participating in the PROSAVE2.
A+A
PROYECTOS A+A
This project is a major opportunity
for the Spanish aeronautical
sector to consolidate its
international presence in the field
of new technologies to reduce the
greenhouse effect
La aportación andaluza
Andalucía con la participación directa de las empresas Hynergreen, filial de Abengoa, y Greenpower Technologies, y la colaboración del organismo de investigación AICIA, se reserva parte del presupuesto aprobado para PROSAVE2. En primer lugar, Hynergreen
estudiará y desarrollará membranas (de naturaleza inorgánica y de
matriz polimérica) y sistemas basados en ellas para la separación y
purificación de hidrógeno de gases del proceso de reformado de
keroseno a bordo de la aeronave. Junto con AICIA, se desarrollarán
sistemas de generación de energía mediante medios alternativos
basados en hidrógeno, a partir de la investigación en las tecnologías de generación de potencia auxiliar y de emergencia mediante
PEM, de generación alternativa de potencia, turbinas y motores, y
de generación alternativa de potencia mediante SOFC.
En el caso de Greenpower Technologies, la empresa investigará y analizará los convertidores electrónicos de potencia para
sistemas de pilas de combustible en entornos aeronáuticos que
presenten mejores prestaciones en cuanto a eficiencia, tamaño y
peso que los existentes en la realidad. En este caso, AICIA participará en la evaluación de las diferentes alternativas en cuanto a
la mejora de la eficiencia energética del avión, mediante la innovación en diferentes aspectos relacionados con la eficiencia de los
acondicionadores de potencia y los sistemas de almacenamiento.
Finalmente, se desarrollará un concepto de gestión energética
que integre sistemas críticos como el sistema eléctrico, sistema
de gestión térmica y sistema de actuación eléctrica.
Por su parte, AICIA también colaborará con la empresa Temai para
realizar un estudio de viabilidad de tecnología óptica de monitorización de materiales y componentes basándose en sensores de ultrasonidos.
59
The Andalusian contribution
Andalusia will participate directly under PROSAVE2 through the
companies Hynergreen, a subsidiary of Abengoa, and Greenpower
Technologies, along with collaboration by AICIA. Hynergreen will
study and develop inorganic polymer membranes and related systems for the separation and purification of hydrogen via onboard
kerosene reforming processes. Together with AICIA, it will develop
power generation systems using alternative hydrogen-based energy sources through research into PEM auxiliary and emergency
power generation technologies, alternative power generation for
turbines and engines and SOFC technologies.
In the case of Greenpower Technologies, the company will research and analyse electronic power convertors for aeronautical fuel
cell systems. These systems are superior to currently existing systems in terms of their efficiency, size and weight. AICIA will participate
in the evaluation of the different alternatives to improve the aircraft’s
energy efficiency through innovation in areas related with the efficiency of power conditioners and storage systems. Finally, it will develop a
power management system which integrates critical systems such as
the electrical, thermal management and electric actuation system.
Meanwhile, AICIA will collaborate with the company Temai to
carry out a viability study of optical technology for the monitoring of
materials and components using ultrasonic sensors.
xxxxx / xxxxxx
A+A
60
HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A
Por Juan Antonio Guerrero.
Años 40 (II)
Los trimotores CANT Z.506, que habían volado por primera vez en 1936, fueron utilizados en la línea Roma-Pollensa-Melilla-Cádiz. Los hidroaviones no necesitaban más
infraestructuras que las aguas de un puerto. El I-BUIE, con número de fabricación 300, fue entregado a Ala Littoria a principios de 1937 y estaba propulsado por motores
Wright Cyclone de 550/760 hp, con los que alcanzaba los 380 km/h. Foto: Archivo J.A. Guerrero. / The CANT Z.506 tri-engine floatplane, which first flew in 1936. It was
used on the Rome-Pollensa-Melilla-Cádiz line. These aircraft only required the sheltered waters of a harbour to operate. The I-BUIE (serial number 300) was delivered
to Ala Littoria in early 1937 and was powered by 550/760 hp Wright Cyclone engines with a top speed of 380 km/h. Photo: Archives of J.A. Guerrero.
La Aviación Comercial /
Commercial Aviation
Con la mayoría de la flota de LAPE en manos
republicanas, la Aviación Comercial hubo de ser
recreada en la zona franquista para cubrir las
necesidades más perentorias, empezando por
el enlace con los centros de decisión propios y
con Italia y Alemania. El final de la guerra supuso
una nueva unificación del parque aéreo comercial
y una intervención estatal más directa, pero el
inicio de la Segunda Guerra Mundial agravó aún
más las duras condiciones en las que las líneas
aéreas tuvieron que desenvolverse
A+A
With the majority of the LAPE fleet in
Republican hands, Franco had to reinvent
commercial aviation in the Nationalist zone
to cover the most urgent needs, starting with
the link between the main decision-making
centres and with Italy and Germany. After
the war the commercial fleet was reunited
with more direct state intervention, although
the start of World War II further aggravated
the already difficult situation faced by these
airlines
HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A
E
n Andalucía, desaparecida la aviación civil y privada prácticamente nada
más iniciarse la guerra al ser militarizados sus aviones y muchos
de sus pilotos, la comercial siguió
el mismo destino, usándose sus
aviones, como ya hemos visto, en
acciones bélicas. Pero, tan pronto como se estabilizó la situación,
quedó en evidencia la necesidad
de establecer, en la zona llamada
"nacional", unos mínimos servicios de aviación comercial que
asegurasen las comunicaciones
y el traslado de civiles entre las
ciudades, Sevilla y Salamanca,
que se habían convertido en los
centros de decisión política y económica de la España de Franco.
Lufthansa y Ala Littoria —cuyas
líneas a Sudamérica eran simplemente un vuelo a Marsella, desde
donde sus pasajeros podían enlazar con Air France— proporcionaron sus redes internacionales. La
aerolínea alemana continuó hasta
agosto de 1936 operando su línea Berlín-Madrid con escalas en
Stuttgart y Barcelona, en colaboración con LAPE, mientras que
el servicio regular transoceánico
Berlín-Buenos Aires que, desde
1933, hacía escala en Sevilla y
Las Palmas, siguió también en
funcionamiento.
Air France, por su parte, heredera de la vieja línea de Latécoère
a Argelia y de su prolongación a
Sudamérica, siguió, con alteraciones de la ruta debidas a los avatares del conflicto, sirviendo las
líneas Toulouse-Barcelona-Alicante-Orán y su derivación ToulouseBarcelona-Alicante-Madrid. Desde
Portugal, sólo la ruta de Aero Portuguesa Lisboa-Tánger-Casablanca sobrevolaba el Golfo de Cádiz.
Sevilla, Salamanca y Tetuán
El alzamiento militar acabó con
la vida operativa de LAPE en Andalucía, quedando uno de sus
DC-2 en poder de los sublevados
cuando, requisado por el Gobierno, se disponía a bombardear a
los sublevados en Marruecos desde Tablada. El avión pasó a incorporarse a la aviación de Franco y
realizó misiones militares, tanto de
transporte y enlace como de reconocimiento y bombardeo.
Descartada la opción de crear
un Servicio Postal militar, que hubiese exigido mermar los efectivos
de la aviación nacionalista tanto
>>
I
n Andalusia, civil and private
aviation disappeared practically right from the outset of the
war, with the aircraft and many of
the pilots assuming military roles.
As we have seen, commercial aviation also suffered a similar fate.
However, as soon as the situation
was stabilised it became evident
that minimum commercial aviation services were needed in the
Nationalist zone to ensure communications and civil transport
between the cities of Seville and
Salamanca, which Franco had established as his political and economic decision-making centres.
Lufthansa and Ala Littoria provided flights to South America via
Marseille, where passengers connected to a flight by Air France.
These airlines were responsible
for the international links. The German airline continued to operate
its Berlin-Madrid line with stopovers in Stuttgart and Barcelona in
collaboration with LAPE until August of 1936. It also continued its
regular transatlantic service from
Berlin to Buenos Aires, which had
been functioning since 1933 with
stopovers in Seville and Las Palmas.
61
Air France, meanwhile, which inherited the old Latécoère line to Algeria and its continuation to South
America, continued to offer the
lines Toulouse-Barcelona-AlicanteOrán and Toulouse-BarcelonaAlicante-Madrid, with alterations to
the route due to the conflict. Only
the Aero Portuguesa line (LisbonTangier-Casablanca) flew over the
Gulf of Cádiz from Portugal.
Seville, Salamanca and
Tetouan
The military uprising signified
the end of LAPE operations in
Andalusia. One of its DC-2s ended up in the hands of the rebels
when it was about to bomb the
uprising in Morocco from Tablada
after it was requisitioned by the
government. This aircraft joined
Franco’s air force and carried out
military transport, communications, reconnaissance and bombing missions.
The option of creating a military
postal service was rejected as it
would have depleted the available
units of the nationalist aviation in
terms of both aircraft and crew. It
was clear, however, that external
assistance was required. Daniel
>>
Las líneas a Málaga, Sevilla, Tetuán y Lisboa utilizaron el Savoia
Marchetti S.M. 73, la variante civil
del S.M. 81 de bombardeo, cuya
producción se había iniciado en
1935 y entrado en servicio con
las líneas belgas Sabena en el
verano de ese año. Con motores
Piaggio Stella X.RC de 670/700
hp podían volar en crucero a 280
km/h, con una autonomía de algo
más de 1.000 km. Foto: Archivo
J.A. Guerrero. / The lines to Malaga, Seville, Tetouan and Lisbon
used the Savoia Marchetti S.M.
73, the civil version of the S.M.
81 bomber, which began production in 1935 and entered into
service with the Belgian Sabena
airline in summer of that year.
With 670/700 hp Piaggio Stella
X.RC engines, it had a cruising
speed of 280 km/h and a range
of a little over 1,000 km. Photo:
Archives of J.A. Guerrero.
A+A
62
en aviones como en tripulaciones,
se hizo evidente que sería preciso
acudir a la ayuda exterior. Uno de
los directores de la antigua Iberia
LAE —que, a pesar de haber integrado su flota en CLASSA en
1929 nunca había dejado de existir
aun sin actividad societaria alguna—, Daniel de Araoz, logró exilarse
a Inglaterra desde Madrid, donde
residía. Trasladado a Salamanca,
donde fijó su residencia y gracias
a que mantenía los contactos con
Lufthansa, la antigua asociada de
Iberia, se puso a disposición del
general Kindelán, ahora jefe de la
aviación militar de Franco, y recibió
de éste el encargo de restablecer
las líneas aéreas civiles y comerciales. A primeros de junio de 1937,
Araoz se trasladó a Berlín y realizó
en la capital del Reich una serie de
contactos tanto con los directivos
de su antigua socia como con los
altos cargos del RLM (Reichsluftfahrtministerium, ministerio del
aire del Reich). Incluso se entrevistó con el propio ministro, Hermann
Goering, llegando sus peticiones
hasta el mismísimo Hitler, quien
finalmente dio su consentimiento
a las mismas. Como resultado,
Araoz consiguió regresar el día 9
con la promesa de un acuerdo de
colaboración que sería corroborado unos días más tarde en la persona del director de la compañía
alemana, desplazado a Salamanca al efecto. Kindelán recibió así
de manos del mayor Martin Wronsky la oferta de Alemania, que se
comprometía a proporcionar no
sólo el material de vuelo necesario, sino también el personal de
vuelo y auxiliar, el material y equipo de tierra y comunicaciones. A
cambio, Lufthansa sólo pretendía
recuperar los gastos, renunciando
a cualquier posible beneficio.
Alas italianas
Mientras tanto, Italia había aprovechado la oportunidad que su intervención en el conflicto español
le proporcionaba, inaugurando,
ya en fecha tan temprana como el
2 de noviembre de 1936, la línea
Roma-Palma, aunque en realidad
utilizaba la base de Pollensa para
los hidroaviones Cant Z-506 que
servían la ruta. El 7 de diciembre,
Ala Littoria prolongaba la línea
hasta Melilla y Cádiz asegurando
un servicio regular, lunes y jueves
desde Roma y martes y viernes de
regreso a la capital italiana.
A+A
Por Juan Antonio Guerrero.
HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A
La línea se convertiría prácticamente en esencial para la España
nacionalista, ya que proporcionaba enlaces regulares y seguros
con el resto de Europa. Pronto
tendría una frecuencia de tres veces en semana y en el horario de
vuelo de Ala Littoria correspondiente al verano de 1937 (del 4 de
Abril al 2 de Octubre), figuraban
ya las líneas 333 Roma - Cagliari
y 364 Roma - Palma (Pollensa) Melilla - Cádiz, aunque la escala
en Cagliari sólo se efectuó en los
primeros vuelos, cuando el enlace
era en realidad Roma - Pollensa.
Los vuelos se realizaban los lunes,
miércoles y viernes en dirección a
Cádiz y los martes, jueves y sábados en la ruta de regreso a Roma.
Al verano siguiente, la ruta se reorganizó, convirtiéndose la 364 en
405, pero sin cambiar frecuencias
ni escalas. La nueva línea 405 era
a su vez ahora enlace con otras
dos rutas, la de Melilla - Tetuán, denominada 480, y la 481, que unía
Málaga y Sevilla. Las líneas desde
y hacia Italia eran servidas por hidroaviones Cant Z 506 mientras
que los enlaces españoles utilizaban el Savoia-Marcheti S-73. La
compañía italiana creó para estas
rutas oficinas comerciales —aprovechando las Oficinas de Turismo,
inhábiles por la guerra y gracias a
un acuerdo con el general Queipo de Llano— y destacamentos
auxiliares de tierra en todas estas
ciudades, llegando la periodicidad
entre las capitales andaluzas y las
ciudades africanas a ser diaria en
el otoño de 1938.
Ala Littoria, sin embargo, tenía
sus metas puestas más lejos y en
la primavera de ese año ya había
inaugurado la prolongación de la
línea entre Sevilla y Lisboa.
En la capital hispalense, Ala
Littoria utilizó el aeródromo de
Tablada, mientras que en Málaga impulsó al Ayuntamiento de la
ciudad a la construcción de una
Estación de Viajeros en El Rompedizo, que la entidad municipal
gestionó ante el Servicio de Aviación, encargándose éste de la redacción del proyecto.
Prácticamente de modo simultáneo a las gestiones de Iberia
ante Lufthansa, Ala Littoria se
ofreció a colaborar con la aerolínea española, establecida ahora
en Salamanca, oferta que fue denegada por Araoz que ya contaba con la ayuda alemana.
>>
Interior del S73. La cabina de pasajeros estaba dividida en dos secciones, con una
delantera de cuatro asientos y la trasera, con capacidad para otros 14 pasajeros. La
tripulación estaba formada por dos pilotos, un operador de radio, un mecánico y un
auxiliar. Foto: Archivo J.A. Guerrero. / Interior of the S73. The passenger cabin was
divided into two sections, with four seats in the front and a rear section for another
14 passengers. The crew consisted of two pilots, a radio operator, a mechanic and
a flight attendant. Photo: Archives of J.A. Guerrero.
de Araoz, one of the directors of
the company Iberia LAE (which,
despite assigning its fleet to
CLASSA in 1929 was never dissolved despite its lack of business
activity) went into exile in England
from his residence in Madrid. He
later moved to Salamanca where
he offered his services to General Kindelán, Franco’s head of
military aviation, due to the fact
that he maintained contacts with
Lufthansa, Iberia’s former associate. General Kindelán assigned
Araoz the task of re-establishing
civil and commercial aviation. In
early June 1937 Araoz travelled
to Berlin, where he contacted the
directors of his former associate
and the heads of the RLM (the
German Ministry of Aviation or Reichsluftfahrtministerium). He even
met the Minister, Hermann Goering, and his petitions reached Hitler himself, who in the end agreed
to the terms proposed. As a result,
when Araoz returned on 9 June
he had achieved commitment to
a collaboration agreement which
was followed up some days later
with a visit to Salamanca by the
managing director of the German company, Martin Wronsky.
Kindelán accordingly received
Germany’s offer through Wronsky, who agreed to supply not
only the necessary aircraft but
also flight crew and auxiliary staff
and ground and communications
crew and materials. In exchange,
Lufthansa only sought to recover
its costs, with no intention of making a profit of any kind.
Italian wings
Meanwhile, Italy took advantage of its role as a participant in
the Spanish conflict to inaugurate
the Rome-Palma line as early as 2
November 1936, although it actually used the base at Pollensa for
the Cant Z-506 floatplanes which
offered this service. On 7 December Ala Littoria extended this
route to Melilla and Cádiz, offering
a regular service every Monday
and Thursday from Rome with return flights to the Italian capital on
Tuesday and Friday.
This line was soon to become
practically essential for the Nationalist forces, as it provided regular
and safe connections with the
rest of Europe. Soon these flights
were increased to three times
a week and in the summer of
1937 (from 4 April to 2 October),
Ala Littoria offered the 333 line
(Rome – Cagliari) and the 364 line
(Rome - Palma (Pollensa) - Melilla
– Cádiz), although the stopover in
Cagliari was only included on the
first flights, when the link was actually Rome - Pollensa. The flights
to Cádiz departed on Monday,
Wednesday and Friday, returning
to Rome on Tuesday, Thursday
and Saturday. The next summer, the route was reorganised,
with the 364 line becoming the
405, although without changing
the frequency or the stopovers.
The new 405 line now provided
the link to another two routes,
Melilla - Tetouan, dubbed 480,
and the 481 which linked Malaga
and Seville. The lines to and from
>>
HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A
Una Iberia germana
Por el acuerdo firmado entre
Iberia y Lufthansa —se propuso la
firma directa con el Estado, pero
se desestimó para evitar "complicaciones" con el Comité de No
Intervención que supuestamente
velaba por la neutralidad de las
potencias europeas y su no implicación en "el conflicto interno"
español— la compañía alemana
se comprometía a "efectuar el
tráfico aéreo por encargo y bajo
pabellón de Iberia", mientras que
en un contrato independiente, el
Estado se comprometía a resarcir
a Lufthansa de todos los gastos
ocasionados. Previamente, el Estado franquista concedió a Iberia
el monopolio de las líneas aéreas
dentro de su territorio, estableciendo las rutas, el compromiso de la
Jefatura de Aviación para el suministro de combustible y la facilidad
de operación con libre depósito de
los aviones y vehículos auxiliares
de tierra en todos los aeropuertos.
Se organizó así una red con sede
en Salamanca y líneas a Sevilla y Tetuán y periodicidad diaria: los lunes,
miércoles y viernes, el avión hacía
escalas en Cáceres, mientras que
los restantes días el vuelo era directo y sólo entre Salamanca y Sevilla.
Otras líneas posteriores llevarían
los aparatos de Iberia —siempre
aviones de Lufhansa y tripulaciones alemanas— de Salamanca a Vitoria y a Santiago de Compostela,
con escalas en Burgos y Valladolid,
respectivamente.
A mediados de agosto llegaron a Salamanca desde Berlín los
primeros dos aviones Ju-52/3m,
con matrícula y colores alemanes
—D-AUKE "Willie Rabe" y D-AUJA
"Otto Fink"—, llevando a bordo
las tripulaciones, el personal técnico y administrativo y un primer
lote de piezas de recambio. Se
procedió a repintarlos en sus
nuevas libreas, adoptándose la
vieja matrícula española, M de
Madrid —aunque, era obvio que
la capital seguía siendo fiel al
gobierno de la República— para
evitar confusiones con la EC,
normalizada internacionalmente
para los aviones civiles españoles. Ahora los trimotores pasaron
a ser el M-CABA "Sanjurjo" y el
M-CABE "La Cierva" y recibieron
sobre las derivas y timón unas extrañas aspas, a semejanza de la
llamada "cruz de San Andrés" de
los aviones militares nacionalistas, en los colores monárquicos
y sobre las que se imponía una
bandera igualmente bicolor. El 16
de agosto de 1937 se inauguró la
primera ruta de la "nueva" Iberia,
la línea Vitoria-Burgos-Salamanca-Cáceres-Sevilla-Tetuán y cinco
días más tarde la Santiago-Valladolid-Salamanca. Los enlaces internacionales Salamanca-Lisboa
y Salamanca-Berlín con escalas
en Marsella, Ginebra y Sttugart
los operaba la aerolínea alemana
que llegó a tener destacados en
España 40 personas (de ellos,
cinco pilotos, cinco operadores
de radio y cinco mecánicos) más
otras cinco que, aunque destinadas a la línea Berlín-Lisboa, también prestaban servicios a Iberia.
Recibido un tercer avión, el 23
de abril de 1938 se inaugura la línea Sevilla-Larache-Sidi Ifni-Cabo
Juby-Las Palmas, enlazando por
vía aérea las islas Canarias con
la península. La llegada de más
>>
Billete de la compañía Ala Littoria, emitido en Málaga. Foto: Luis Utrilla. / Ticket
issued by the company Ala Littoria in Malaga. Photo: Luis Utrilla.
63
Cartel anunciador de la llamada "Red Española" de Ala Littoria en el que puede
verse la Giralda desde el Patio de Banderas del Alcázar sevillano. Foto: Archivo
J.A. Guerrero. / Poster for the so-called "Spanish Network " of Ala Littoria, which
shows the Giralda from the Patio de Banderas in the Alcázar of Seville. Photo:
Archives of J.A. Guerrero.
Italy were provided by Cant Z
506 floatplanes, while the Spanish lines used Savoia-Marcheti
S-73s. The Italian company created commercial offices for these
routes, using the tourism offices
which were in disuse due to the
war after reaching an agreement
with General Queipo de Llano.
Auxiliary ground units were also
posted in all these cities, and in
autumn of 1938 there were daily
flights between the Andalusian
capitals and African cities.
Ala Littoria, however, had higher ambitions and in spring of that
year it inaugurated an extended
line between Seville and Lisbon.
Ala Littoria used Tablada Aerodrome in Seville, while in Malaga it
called on the city council to build
facilities at El Rompedizo managed by the municipal authorities
on behalf of the Aviation Depart-
ment, which was responsible for
drafting the project.
Practically at the same time as
Iberia’s dealings with Lufthansa,
Ala Littoria offered to collaborate with the Spanish airline now
based in Salamanca, although
Araoz rejected this offer as he
had already secured the assistance of the Germans.
A German Iberia
The proposal was made to
sign the agreement directly with
the State, but this option was
rejected to avoid “complications”
with the Non-Intervention Committee, which supposedly sought
to maintain the neutral status of
the European powers and their
non-involvement in the “internal”
conflict in Spain. Accordingly, the
agreement was signed between
Iberia and Lufthansa. The Ger>>
A+A
64
Por Juan Antonio Guerrero.
HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A
Ju-52/3m de Iberia, bautizado "Guadalquivir". Se trata de uno de los adquiridos ya acabada la guerra, con las marcas de identificación de gran tamaño, obligadas por
la guerra europea, y ya con la matrícula civil EC, recuperada. Con número de fabricación 4073m fue anteriormente el D-AVUL "Bruno Rodschinka" de Lufthansa. Foto:
Archivo J.A. Guerrero. / Iberia Ju-52/3m, dubbed “Guadalquivir”. This was one of the aircraft purchased at the end of the war, with the large markings required by the war
in Europe and the restored EC civil registration. With serial number 4073m, it was previously dubbed the D-AVUL "Bruno Rodschinka" by Lufthansa. Photo: Archives of
J.A. Guerrero.
aviones aumenta la red y el quinto
Ju-52 permite operar ya las líneas
1201 la Vitoria-Tetuán; 1202 la
Sevilla-Palma y 1200 la Sevilla-Las
Palmas, según el código de IATA,
volándose ese año de 1938 un total de 1.136.432 km y transportando 20.925 pasajeros, con un coeficiente de ocupación del 63,25
%, aunque en la línea Sevilla-Las
Palmas llegó a ser del 100 %. Asimismo se transportaron 419.716
kg de equipaje, 93.387 kg de
exceso de equipaje, 82.425 kg
de correo y 191.393 kg de fletes
diversos. A medida que el Ejército
Nacional ocupa zonas republicanas, la red aumenta con servicios
a las ciudades importantes recién
conquistadas, llegando el total de
aviones a situarse en nueve.
El tráfico aéreo en la
posguerra
Al término del conflicto las líneas operadas por Iberia eran las
Palma-Barcelona-Zaragoza-Vitoria; Barcelona-Madrid-Sevilla-Tetuán; Madrid-Valencia-Barcelona
y Sevilla-Larache-Ifni-Cabo JubyLas Palmas, mientras que Ala
Littoria servía las de Roma-Pollensa-Melilla-Cádiz; Sevilla-MálagaTetuán-Melilla y Sevilla-Lisboa.
El día 1 de julio de 1939, tres
meses después de acabada la
A+A
guerra, Iberia adquiere los siete
Ju-52/3m que Lufthansa operaba para ella, a los que se añaden
33 motores de recambio, por un
precio de 702.000 marcos, a pagar a plazos. Al mes siguiente, la
compañía cambia su sede social
a Madrid.
El número total de pasajeros
se elevó ese año a 43.963, de
los que 7.009 procedieron de
Sevilla. El porcentaje de ocupación fue del 86,15 % en la ruta de
Sevilla-Las Palmas, siendo el único accidente sufrido por la flota
el ocurrido en marzo de 1939 en
Cabezabellosa, en la Sierra de
Gredos, en el que el M-CABO
"Mola" (ex D-AXUT) en vuelo Salamanca-Sevilla, quedó prácticamente destruido, aunque no se
produjeron víctimas mortales.
La victoria sobre la República
trajo asimismo la incorporación
del material de LAPE, en cuyas oficinas de Madrid se instala la sede
de Iberia, trasladada desde Salamanca en camiones de la Aviación
Nacional. Se incorporaron cuatro
Douglas DC-2 —que serían rematriculados y rebautizados como
EC-AAA "Morato", EC-AAB "Ramón Franco", EC-AAC "Vara del
Rey" y EC-AAD "Haya"—, un Ford
4-AT (EC-BAB) y cuatro biplanos
De Havilland Dragon.
man company agreed to “provide
aerial transport services on behalf
of Iberia" while the State agreed
in a separate contract to pay
Lufthansa for all the associated
expenses. Previously, the Franco
regime granted Iberia a monopoly
over the airlines in Spanish territory, establishing the routes and
committing the Aviation Department to supply fuel and facilitate
its operations with free storage of
aircraft and auxiliary ground vehicles at all Spanish airports.
A network was organised
based in Salamanca with daily
lines to Seville and Tetouan: on
Monday, Wednesday and Friday
the aircraft stopped in Cáceres,
while on other days the flight was
direct and only between Salamanca and Seville. Other subsequent lines saw Iberia aircraft
—always provided by Lufthansa
together with German crews—
travel from Salamanca to Vitoria
and Santiago de Compostela,
with stopovers in Burgos and Valladolid respectively.
In mid-August the first Ju-52
/53m aircraft arrived in Salamanca
from Berlin with German registration and livery- D-AUKE "Willie
Rabe" and D-AUJA “Otto Fink”
– along with their crew, technical
and administrative staff and an ini-
tial shipment of spare parts. They
were repainted with their new livery, adopting the old Spanish registration, M for Madrid, although
obviously the capital was still faithful to the Republican Government.
This was done to avoid confusion
with the EC registration internationally recognised for Spanish
civil aircraft. Now these tri-engines
became the M-CABA "Sanjurjo"
and the M-CABE "La Cierva", with
unusual markings on the rudders
similar to the St Andrew’s Cross of
Nationalist military aircraft in monarchist colours and with a similarly
bicolour flag. On 16 August 1937
the first flight of the "new" Iberia
line departed (Vitoria-Burgos-Salamanca-Cáceres-Seville-Tetouan),
with the Santiago-Valladolid-Salamanca line starting five days later.
The international routes Salamanca-Lisbon and Salamanca-Berlin
with stopovers in Marseilles, Geneva and Stuttgart were operated
by the German airline, which eventually had up to 40 staff stationed
in Spain (including five pilots, five
radio operators and five mechanics) in addition to another five who
were assigned to the Berlin-Lisbon
line and also provided services to
Iberia.
Following delivery of the third
aircraft on 23 April 1938 the
>>
HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A
Sevilla-Larache-Sidi
Ifni-Cape
Juby-Las Palmas line was inaugurated, which linked the Canary
Islands with the peninsula by air.
The arrival of more aircraft led
to the extension of the network.
The fifth Ju-52 enabled the startup of the 1201 (Vitoria-Tetouan),
1202 (Seville- Palma) and 1200
(Seville-Las Palmas), according to
the IATA code. These flew a total
of 1,136,432 km and transported
20,925 passengers in 1938 with
a seat occupation of 63.25 %, although the Seville-Las Palmas line
reached 100 % occupation. The
fleet also transported 419,716 kg
of luggage, 93,387 kg of excess
luggage, 82,425 kg of mail and
191,393 kg of various other freight
articles. As the Nationalist forces
occupied Republican zones
the network was increased with
services to the cities recently conquered, reaching a total of nine
aircraft in the fleet.
Air traffic in the post-war era
Following the end of the conflict
the lines operated by Iberia were
Palma-Barcelona-Zaragoza-Vitoria; Barcelona-Madrid-Seville-Tetouan; Madrid-Valencia-Barcelona
and
Seville-Larache-Ifni-Cape
Juby-Las Palmas. Ala Littoria provided the lines Rome-PollensaMelilla-Cádiz; Seville-Malaga-Tetouan-Melilla and Seville-Lisbon.
>>
On 1 July 1939, three months
after the end of the war, Iberia
purchased the seven Ju 52/3m
aircraft operated by Lufthansa,
along with an additional 33 spare
engines, for a price of 702,000
marks to be paid in instalments.
The following month the company changed its headquarters
to Madrid.
The total number of passengers
increased that year to 43,963, of
which 7,009 were from Seville.
The seat occupation on the Seville-Las Palmas route was 86.15
% and the only accident suffered
by the fleet occurred in March
1939 in Cabezabellosa, in the
Sierra de Gredos; the M-CABO
65
"Mola" (the former D-AXUT) was
flying from Salamanca to Seville
when it was practically destroyed,
although there were no fatalities.
The victory over the Republic
led to the incorporation of the
LAPE resources and the headquarters of Iberia was transferred
from Salamanca to the LAPE offices in Madrid in lorries belonging
to the Nationalist Aviation. The
additional aircraft consisted of
four Douglas DC-2s —which were
reregistered and renamed ECAAA "Morato", EC-AAB "Ramón
Franco", EC-AAC "Vara del Rey"
and EC-AAD "Haya"—, a Ford
4-AT (EC-BAB) and four De Havilland Dragon biplanes.
El Douglas DC-2 "Orión", durante su servicio con LAPE. Llegado a Barajas el 5 de abril de 1935, fue matriculado EC-AAY, pero tras la guerra, al ser incorporado a Iberia recibiría la nueva mátricula EC-AAB y rebautizado "Ramón Franco". Sería desguazado el 19 de octubre de 1945. Foto: Iberia LAE. / The Douglas DC-2 "Orión", during its service
with LAPE. Upon its arrival at Barajas on 5 April 1935 it was registered EC-AAY, but after the war and its incorporation into Iberia it received the new EC-AAB registration
and it was renamed "Ramón Franco". It was scrapped on 19 October 1945. Photo: Iberia LAE.
A+A
66
HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A
Por Juan Antonio Guerrero.
Características / SPECIFICATIONS
CARACTERÍSTICAS
Envergadura, 29,95 m; longitud, 18,9 m; altura, 2,60 m; superficie alar, 119,5 m2;
peso en vacío, 5.346 kg; peso cargado, 9.200 kg.
SPECIFICATIONS
Wingspan, 29.95 m; length, 18.9 m; height, 2.60 m; wing area, 119.5 m2; empty
weight, 5,346 kg; loaded weight, 9,200 kg.
PRESTACIONES (versión con motores BMW 132A)
Velocidad máxima, 290 km/h; id. de crucero, 255 km/h; id. mínima, 92-98 km/h;
carrera de despegue 340 m; subida a 1.000 m en 4.8 min; techo práctico, 5.500
m; alcance 915 km.
PERFORMANCE (version with BMW 132A engines)
Maximum speed, 290 km/h; maximum cruising speed, 255 km/h; minimum speed,
92-98 km/h; take-off distance, 340 m; climb to 1,000 m in 4.8 min; service ceiling,
5,500 m; range, 915 km.
Junkers Ju-52/3m M-CABY "Ebro", Número de fabricación 5098 de la compañía Iberia LAE, 1938. Con anterioridad, perteneciente a Lufthansa con la matrícula D-AKYS y bautizado "Emil Thuy", terminada la guerra se convertiría en el EC-AAH, sería desguazado en enero de 1947. Ilustración J.A. Guerrero. / Junkers Ju-52/3m M-CABY "Ebro" (serial number 5098) of the company Iberia LAE, 1938.
Previously belonging to Lufthansa with the registration D-AKYS and dubbed "Emil Thuy", after the war ended it became the EC-AAH. It was scrapped in January 1947. Illustration J.A. Guerrero.
JUNKERS JU-52/3M
Indudablemente el más famoso trimotor de transporte de su época y probablemente el transporte civil y militar alemán más notorio, el Ju-52 fue concebido inicialmente como un monomotor que realizó su primer vuelo el 13 de
octubre de 1930. Diseñado por el doctor ingeniero Ernst Zindel, se trataba de
un monoplano de gran tamaño, tren de aterrizaje fijo de tipo clásico construido en la ya habitual estructura Junkers de metal corrugado. De ala baja en
planta trapezoidal, sus superficies sustentantes estaban dotadas de la típica
"doble ala", una solución que unificaba tras el borde de fuga los alerones e
hipersustentadores, creando una "doble ranura". Básicamente destinado
a la carga, disponía en su fuselaje, de sección rectangular, de una bodega
principal de 16,7 m3 de espacio útil más un pequeño espacio tras la cubierta
de tripulantes y otros cuatro similares bajo el piso de la cabina. La bodega
principal disponía de una puerta de carga, en el costado izquierdo, de 1,81 m
x 0,90, que se abría horizontalmente, formando la parte inferior una plataforma; otras dos puertas en el lado derecho y bajo el fuselaje permitían un fácil
acceso a la carga y cuyo prototipo, matriculado D-1974, montaba un motor
Junker L88 de 800 hp que accionaba una hélice con hélice bipala pero pronto cambiaría al BMW VIIau de 600 o 755 hp con hélice cuatripala.
Poco menos de dos años más tarde, en abril de 1932, se elevaría una versión agrandada del mismo, denominada Ju 52/3m y concebida como avión
polivalente para transporte de pasajeros, avión de carga, transporte de tropas,
bombardero, evacuación sanitaria, remolque de planeadores, hidroavión de
flotadores y hasta para operaciones marítimas de contraminado, siendo incluso equipado con tren de aterrizaje con esquíes. Fabricado en más de treinta
variantes, la planta motriz más habitual fueron tres BMW radiales de nueve
cilindros en potencias de entre 525/600 a 830 hp, siendo la versión civil más
utilizada, el Ju 52/3mg4e, dotada con motores BMW 132A de 750 hp.
Lufthansa utilizó unos 230 Ju 52/3m hasta 1945, introduciéndolo en sus rutas
internacionales ya en el verano de 1932 en la línea Berlín-Munich-Venecia-Roma.
Otras aerolíneas que lo utilizaron fueron AB Aerotransport, Aero O/Y, Aeroposta
Argentina, AGO, Ala Littoria, British Airways, CAUSA, DDL, DETA, DNL, Eurasia
Aviation Corporation, LAB, LOT, Iberia LAE, Malert, Österreichische Luftverkehrs, Sabena, Sedta, Serviços Aereos Portugueses, Sindicato Cóndor, SHCA,
South African Airways, Varig, VASP. También los gobiernos de Colombia y Perú
utilizaron versiones civiles y en la posguerra, Air France, Aéro-Cargo, Air Atlas,
Aigle Azur, Air Nolis, Air Ocean, Cie Gle Transsaharianne, TAI y otras, así como el
propio Armée de l'Air usaron las variantes AAC.1 de fabricación francesa.
A+A
JUNKERS JU-52/3M
Undoubtedly the most famous tri-engine transport aircraft of its era and
probably the most well-known German civil and military cargo aircraft,
the Ju-52 was initially designed as a single-engine aircraft which had
its first flight on 13 October 1930. Designed by the engineer Dr. Ernst
Zindel, it was a large monoplane with a classic fixed undercarriage built
with the typical Junkers corrugated metal structure. The low cantilever
wing was fitted with the so-called “double wing”, a solution consisting
of a narrow flap which ran along the whole trailing edge and acted as
an aileron. Mainly intended for air transport, it had a rectangular cargo
hold with a usable area of 16.7 m3, along with a small space behind the
flight deck and other similar spaces under the cabin floor. The main
cargo hold had a door on the left measuring 1.81 m x 0.90 m which
opened horizontally to form a platform. Another two doors on the righthand side under the fuselage enabled ease of access to the cargo. The
prototype, D-1974, had an 800 hp Junker L88 engine which powered
a twin-blade propeller, although this was soon changed for the 600 or
755 hp BMW VIIau with a four blade propeller.
Around two years later in April 1932 a larger version was designed
known as the Ju 52/3m. It was intended as a multi-purpose aircraft for
transport of passengers, cargo and troops, bombing missions and
medical evacuation, as a towplane and a floatplane and even for maritime minesweeping operations. Some models were also fitted with skis.
Although there were more than 30 variants, it was normally powered by
three nine-cylinder BMW radial 525/600kW (830 hp) engines, with the
most commonly used civil version being the Ju 52/3mg4e, equipped
with 750 hp BMW 132A engines.
Lufthansa used some 230 units of the Ju 52/3m until 1945, introducing it on its international routes in summer of 1932 for the Berlin-MunichVenice-Rome line. Other aircraft which used this model included AB
Aerotransport, Aero O/Y, Aeroposta Argentina, AGO, Ala Littoria, British
Airways, CAUSA, DDL, DETA, DNL, Eurasia Aviation Corporation, LAB,
LOT, Iberia LAE, Malert, Österreichische Luftverkehrs, Sabena, Sedta,
Serviços Aereos Portugueses, Sindicato Cóndor, SHCA, South African
Airways, Varig and VASP. The governments of Colombia and Peru also
used civil versions and in the post-war period Air France, Aéro-Cargo, Air
Atlas, Aigle Azur, Air Nolis, Air Ocean, Cie Gle Transsaharianne, TAI and
others such as the French Air Force used French-built AAC.1 variants.

Documentos relacionados