Ladegerät für ALFRA Akku-Compact Hydraulikstanze

Transcripción

Ladegerät für ALFRA Akku-Compact Hydraulikstanze
Bedienungsanleitung / Operation Instructions / Manuel d'utilisation /
Manual de instrucciones / Gebruiksaanwijzing
Ladegerät für ALFRA Akku-Compact Hydraulikstanze
Battery charger ALFRA battery packed compact hydraulic punch
Chargeur d’accus
pour la poinçonneuse manuelle hydraulique Compact ALFRA
Cargador para punzonadora hidráulica manual a batería Compact ALFRA
Laadtoestel voor hydraulische stansmachine ALFRA Accu-Compact
Artikel Nr. 02072 / Prod.-No. 02072 / N° de produit 02072 / Artículo n.º 02072
Art.-Nr/.Prod.-No. /N° d’art./ N.° Art./ Art.-nr 02072
Art.-Nr. /Prod.-No./N° d’art./ N.° Art./ Art.-nr 02071
Symbole
An den Batterieklemmen des Ladegerätes liegt Netzspannung an. Nicht mit
stromleitenden Gegenständen in das Gerät fassen.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Akkus nicht ins Feuer werfen.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Keinen beschädigten Akku laden sondern diesen sofort ersetzen.
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet. Gerät nicht dem Regen
aussetzen.
2
Einleitung
Vor Inbetriebnahme dieses Ladegerätes lesen Sie die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
•
Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
•
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf.
•
Beachten Sie die Leistungsdaten des Gerätes.
Technische Daten
Spannungsbereich
Ladestrom Schnellladung
Ladezeit
Gewicht ohne Netzkabel
18 - 28 V
3,5 A
ca. 1 h
700 g
Spezielle Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
Verbrauchte Akkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen.
ALFRA bietet eine umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Mit dem Ladegerät können folgende Akkus geladen werden:
Spannung
28 V
18 V
18 V
24 V
18 V
24 V
Akkutyp
V 28 B
V 18 B
B 18-Reihe
B 24-Reihe
M 18 Reihe
M 24 Reihe
Nennkapazität
≥ 3,0 Ah
≥ 3,0 Ah
≥1,4 Ah
≥ 1,4 Ah
≥ 2,2 Ah
≥ 2,2 Ah
Anzahl der Zellen
7
5
15
20
15
20
Mit dem Ladegerät dürfen keine nicht aufladbaren Batterien geladen werden.
Akkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
In den Akku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Akkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
An den Batterieklemmen des Ladegerätes liegt Netzspannung an. Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das
Gerät fassen.
Keinen beschädigten Akku laden sondern diesen sofort ersetzen.
Vor dem Gebrauch Gerät, Anschlusskabel, Akkupack, Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und
Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen.
3
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Schnellladegerät lädt ALFRA und Milwaukee V 18 und V 28 Li-Ion-Akkus und 18 - 24 V System PBS 3000
Akkus.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
Netzanschluss
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontaktmöglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
Li-Ion-Akkus
Die Akkus werden teilgeladen und im Ruhezustand ausgeliefert. Vor dem Erstgebrauch muss der Akku aktiviert
werden, hierzu Akku kurz auf das Ladegerät stecken. Die LED am Akku zeigen den Ladezustand an.
Wird der Akku längere Zeit nicht benutzt, schaltet der Akku in den Ruhezustand. Zur erneuten Nutzung muss der
Akku wieder aktiviert werden.
Der Ladezustand kann durch Drücken der Taste am Akku abgerufen werden. Der Akku kann hierzu im
Elektrowerkzeug verbleiben, es muss aber mindestens eine Minute vorher abgeschaltet werden (sonst ungenaue
Anzeige). Die Anzahl der leuchtenden LED beschreibt den Ladezustand. Eine blinkende LED signalisiert eine max.
Leistungsreserve von 10 %.
Bei vollständiger Entladung schaltet der Akku automatisch ab (Tiefenentladung nicht möglich). Wird das
Elektrowerkzeug dennoch eingeschaltet, gibt der Akku nur kurze Stromimpulse ab. Das Elektro--werkzeug "tickert"
als Hinweis, dass der Akku nun aufgeladen werden muss.
Grundsätzlich gilt: Sollte das Elektrowerkzeug nach Einstecken des Akkus nicht funktionieren, den Akku auf das
Ladegerät stecken. Die Anzeigen an Akku und Ladegerät geben dann Auskunft über den Akkuzustand.
Bei niedrigen Temperaturen kann mit verringerter Leistung weitergearbeitet werden. Unter - 10° C schaltet der
Akku automatisch ab.
NiCd/NiMH Akkus
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 2 - 10 Lade- und Entladezyklen. Längere Zeit nicht
benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Allgemeine Hinweise zu NiMH-Akkus
Die Leistungsfähigkeit ist bei Temperaturen unter -10° C nur eingeschränkt vorhanden.
Langzeitlagerungen bei Temperaturen höher + 40° C kann negative Auswirkungen auf die Kapazität des Akkus
haben.
Merkmale
Nach Einstecken des Akkus in den Einschubschacht des Ladegerätes wird der Akku automatisch geladen (rote
LED leuchtet dauernd).
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Akku in das Ladegerät eingesetzt wird (rote LED blinkt), beginnt der
Aufladevorgang automatisch, sobald der Akku die korrekte Aufladetemperatur erreicht hat (Li-Ion: -10° C … 66° C,
NiCd: 0° C … 45° C, NiMH: 0° C … 35° C). Der max. Ladestrom fließt, wenn die Temperatur des Li-Ion-Akkus
zwischen 0 … 66° C liegt.
4
Die Ladezeit liegt zwischen 1 min. und 60 min., je nachdem, wie weit der Akku vorher entladen wurde (bei 3,0 Ah).
Ist der Akku vollständig geladen, schaltet die LED am Ladegerät von rot auf grün.
Der Akku braucht nach dem Aufladen nicht aus dem Ladegerät genommen werden. Der Akku kann dauernd im
Ladegerät bleiben. Er kann dabei nicht überladen werden und ist so immer betriebsbereit.
Blinken beide LED abwechselnd, ist entweder der Akku nicht vollständig aufgeschoben oder es liegt ein Fehler an
Akku oder Ladegerät vor. Ladegerät und Akku aus Sicherheitsgründen sofort außer Betrieb nehmen und bei einer
ALFRA-Kundendienststelle überprüfen lassen.
CE Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG
Alfred Raith GmbH
2. Industriestraße 10
68766 Hockenheim
Wartung
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch eine ALFRA Kundendienststelle ausgewechselt
werden, weil dazu Sonderwerkzeug erforderlich ist.
Nur ALFRA-Zubehör und ALFRA-Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei
einer ALFRA-Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienst-adressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinentype und der zehnstelligen
Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei ALFRA angefordert werden.
5
Symbols
The battery clamps of the charger are fed by mains supply. Do not touch the tool with
conducting objects.
Please read the instructions carefully before starting.
Do not dispose of electric tools together with household waste material! observance
of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately and retumed to an environmentally
compatible recycling facility.
Never Charge a damaged battery pack. Replace with a new one.
This tool is only suitable for indoor use. Never expose tool to rain
6
Please pay attention to the safety instructions!
Technical Data
Volatge range
Quick Charge current
Battery charging time
Weight without cable
18 - 28 V
3,5 A
approx. 1 h
700 g
Only the following battery packs can be charged with this charger:
Voltage
18 V
28 V
18 V
24 V
18 V
24 V
Battery type
V 18 B
V 28 B
B 18- range
B 24- range
M 18 range
M 24 range
Rating
≥ 3,0 Ah
≥ 3,0 Ah
≥1,4 Ah
≥ 1,4 Ah
≥ 2,2 Ah
≥ 2,2 Ah
No. of battery cells
7
5
15
20
15
20
Do not try to charge non-rechargeable batteries with this charger.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk).
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the charger (short circuit risk)
Never break open battery packs or chargers and store only in dry rooms. Keep dry at all times.
The battery clamps of the charger are fed by the mains supply. Do not touch the tool with conducting objects.
Never Charge a damaged battery pack. Replace by a new one.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or material fatigue. Repairs should only be carried out
by authorized ALFRA Service Agents.
This charger is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should
be supervised to ensure that they do not play with the charger.
Specifications of use
The quick charger can Charge ALFRA V18 and V28 Li-ion batteries and 18-24 V System PBS 3000 batteries.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
Mains connection
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on the rating plate. It is also
possible to connect to sockets without an earthling contact as the design conforms to safety class II.
7
Li-ion Batteries
The rechargeable batteries are partially charged and supplied in a non-operative state. Prior to initial use it is
necessary to activate the battery by plugging it into the charger briefly. The LED on the battery indicates the state
of charge
If it is not used for long periods, the rechargeable battery will switch to the non-operative state and needs to be
reactivated before reuse.
The state of charge can be read by pressing the button on the rechargeable battery. The battery can be left in the
electric tool while the reading is taken but it must be switched off at least one minute before hand (otherwise the
display will be inaccurate). The number of LEDs illuminated indicates the state of charge. A flashing LED indicates
a max. power reserve of 10%.
When fully discharged the rechargeable battery switches off automatically (depth discharge not possible). If the
electric tool is switched on, however, the battery emits current in short pulses only. The electric tool "ticks" to
indicate that the battery needs to be charged.
As a general principle, if the electric tool should fail to work after inserting the rechargeable battery, then the battery
should be plugged into the charger. The displays on the battery and charger will then provide Information about the
condition of the battery.
In Iow temperatures work may continue at reduced output. At temperatures below -10°C the rechargeable battery
switches off automatically.
NiCd/NiMH Batteries
New battery packs reach full loading capacity after 2-10 chargings and dischargings. Battery packs which have not
been used for some time should be recharged before use.
General note concerning NiMH batteries:
The capacity of the battery is reduced when the temperature falls below -10°C. Long-term storage at temperatures
higher than +40°C may have negative effects on the capacity of the battery.
Characteristics
After inserting the battery into the reception of the charger the battery will automatically be charged (red control
lamp is illuminated continuously).
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger (flashing red lamp), charging will begin automatically
once the battery reaches the correct charging temperature (Li-Ion: -10°C...66°C. NiCd: 0°C...45°C, NiMH:
0°C...35°C). The max. charging current is flowing when the temperature of the Li-lon-battery is between 0°C and
66°C.
The battery's charging time is between 1 min and 60 min (at 3,0 Ah), depending on the state of discharge
Once the battery is fully charged, the LED on the charger changes from red to green.
It is not necessary to remove the battery after charging. The battery can be stored permanently in the charger
without the danger of being overcharged.
If both LEDs flash alternately then the rechargeable battery is either not fully pushed in or there is a fault with the
battery or charger. Take the charger and battery out of use immediately for safety reasons and have them
inspected by an ALFRA customer service centre.
EC-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following Standards or
standardized documents. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, in
accordance with the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC
Alfred Raith GmbH
2. Industriestraße 10
68766 Hockenheim
8
Maintenance
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the
manufacturer, because special purpose tools are required
Use only ALFRA accessories and ALFRA spare parts. Should components need to be replaced which have not
been described, please contact one of our ALFRA Service agents.
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the prod. no. as well as the machine type
printed on the label and order the drawing at your local service agents or directiy at: ALFRA.
9
Symboles
Les bornes du chargeur d’accumulateurs sont sous tension. Ne pas introduire
d‘objects conducteurs d’électricité dans l’appareil.
Prière de lire attentivement la notice d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
Ne jamais brûler les accus
Ne pas jeter d’appareils électriques dans les ordures ménagères. Conformément à la
directive européenne 2002/96/EG realitve aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils
électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de
l‘environnement
Ne pas essayer de recharger un accu défectueux ; le remplacer de suite.
L’appareil doit être exclusivement utilisé dans des locaux. Ne jamais l’exposer à la
pluie.
10
Introduction
Respectez les instructions d’emploi en lisant la notice avant de vous
servir du chargeur.
•
Utiliser uniquement l’appareil pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
•
Conserver toujours la notice d‘utilisation
•
Respectez les caractéristiques techniques de l’appareil.
Caratéristiques techniques
Tension
Courant charge rapide
Durée de charge
Poids sans câble de réseau
18-28 volts
3,5 A
env. 1 h
700 g
Conseils de sécurité
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint.
Ne pas jeter au feu ou dans les ordures ménagères les accus usés. Milwaukee offre un système
Écologique pour se débarasser des accus usés.
On peut charger les accus compatibles suivants avec le chargeur :
Tension
28 V
18 V
18 V
24 V
18 V
24 V
Type de batterie
V 28 B
V 18 B
Série B 18
Série B 24
Série M 18
Série M 24
Capacité nominale
≥ 3,0 Ah
≥ 3,0 Ah
≥1,4 Ah
≥ 1,4 Ah
≥ 2,2 Ah
≥ 2,2 Ah
Nombre de cellules
7
5
15
20
15
20
Ne pas essayer de charges des accus non rechargeables avec ce chargeur.
Ne pas conserver les accus avec des objets métalliques (risque de court-circuit)
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accus du chargeur (risque de court-circuit).
Ne pas ouvrir les accus et les chargeurs. Les entreposer au sec et les protéger contre l’humidité.
Les bornes des accus sont sous tension. Ne pas introduire de pièces conductrices dans l’appareil.
Ne pas charger un accus s’il est défectueux, le remplacer immédiatement.
Avant toute utilisation, vérifier que la machine, le câble d’alimentation, la batterie d’accumulateurs,
le câble de rallonge et la fiche sont en bon état de marche. Ne faire réparer les pièces endommagées que par un
spécialiste.
Utilisation conforme aux prescriptions
Le chargeur rapide permet de charger les accus V18, V28 Li-ion compatibles ALFRA et MILWAUKEE, et les accus
18-24volts Système PBS3000.
Comme déjà indiqué cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.
11
Branchement secteur
Raccorder le chargeur à un courant électrique monophasé et à la tension secteur indiquée sur la
plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible
grâce à la classe de protection II.
Accus Li-Ion
Les accus neufs livrés sont vides. Ils doivent être activés avant leur première utilisation. Pour cela
introduire brièvement l’accus dans le chargeur et le brancher. Les diodes LED sur l’accus indiquent
son état de charge.
L’accus cumute sur le mode de repos s’il n’est pas utilisé pendant une durée prolongée. Il faudra
l’activer à nouveau avant de le réutiliser.
On peut voir son état de charge en appuyant sur la touche de l’accus. Il peut être entreposé
avec de l’outillage électrique après l‘avoir débranché au moins 1 minute au préalable (sinon l’affichage sera
inexact). Une diode LED clignotante signalise une réserve maximale de puissance de 10 %.
L’accus se déconnecte automatiquement lors d’une décharge complète (décharge totale impossible). Si l’outillage
électrique est quand même enclenché, l’accus fournit seulement de courtes impulsions
électriques. L’outillage électrique émet un bruit (toc), indiquant ainsi que l’accus doit maintenant être
rechargé.
L’affirmation suivante est en principe valable : l’accus doit être relié au chargeur si l’outillage électrique ne
fonctionne pas après la mise en place de l’accus. Les indicateurs sur l’accus et le chargeur livrent
alors des renseignements sur l’état de l’accus.
Il est possible de continuer le travail avec une puissance réduite lors de basses températures. L’accus
se déconnecte automatiquement si la température atteint – 10 °C.
Accus NiCd/NiMH
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine capacité après 2 à 10 cycles de chargement et
déchargement. Recharger les accus avant utilisation s’ils ont été inemployés pendant longtemps.
Indications générales pour les accus NiMH :
Leur capacité est réduite à des températures inférieures à – 10 °C.
Un stockage à des températures supérieures à + 40 °C peut avoir des effets négatifs sur les accus.
Remarque
L’accus est automatiquement chargé une fois introduit dans le logement du chargeur (la diode
lumineuse rouge reste allumée en permanence).
Si un accus trop chaud ou trop froid est introduit dans le chargeur (la diode lumineuse rouge clignote).Le
processus de charge est aumtomatiquement déclenché dès que l’accu atteint la température de charge correcte
(Li-Ion: -10° C … 66° C, NiCd: 0° C … 45° C, NiMH: 0° C … 35° C).
On atteint le courant de chargement maximum lorsque la température de l’accus Li-Ion se situe
entre 0 et 66° C.
Le temps de charge se situe entre 1 et 60 minutes, selon son état de décharge (pour 3,0 Ah).
Si l’accu est complètement déchargé, la diode lumineuse sur le chargeur change du rouge au vert.
Il n’est pas nécessaire de sortir l’accus du chargeur après le chargement. Il peut y rester en permanence. Il ne peut
pas être surchargé et reste prêt à l’emploi à tout moment.
Si les deux diodes lumineuses clignotent en alternance, cela signifie que l’accus est mal installé dans
le chargeur ou qu’une erreur s’est présentée sur l’accus ou le chargeur. Dans ce dernier cas retirer
l’accus du chargeur et le débrancher et les envoyer au SAV ALFRA pour vérification.
12
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons sous notre responsabilité unique que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents de normalisation suivants : EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366 selon les directives 73/23/CEE, 89/336/CEE
Alfred Raith GmbH
2. Industriestraße 10
68766 Hockenheim
Entretien
Si le câble d’alimentation au secteur est endommagé, il faut le faire changer par le SAV ALFRA :
un outillage spécial est nécessaire pour le réparer
Employer uniquement les accessoires et les pièces détachées ALFRA. Faire remplacer les composants par un
centre SAV ALFRA.Voir la brochure concernant la garantie et les adresses SAV).
Si vous avez besoin d’une vue éclatée, communiquez le type et le numéro de série
à dix chiffres que vous trouvez sur la plaque à votre revendeur ALFRA ou directement à ALFRA.
13
Símbolos
Los bornes de batería del cargador se encuentran bajo tensión. No tocar el interior
del aparato con objetos conductores.
Lea detenidamente las instrucciones de uso antes de la puesta en funcionamiento.
No tirar las baterías al fuego.
¡No tire herramientas eléctricas a la basura doméstica!
De acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho nacional, las herramientas
eléctricas utilizadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa
con el medio ambiente.
No recargar baterías defectuosas sino sustituirlas inmediatamente.
El aparato sólo es adecuado para utilización en interiores. No exponerlo a la lluvia.
14
Introducción
Lea detenidamente las instrucciones de uso antes de poner en marcha
este cargador.
•
Utilice este aparato exclusivamente para su uso previsto.
•
Conserve las instrucciones de uso.
•
Tenga en cuenta los datos de rendimiento del aparato.
Garantía
Con un manejo adecuado, observación de los datos de rendimiento y controles regulares del aparato la garantía
asciende a 12 meses a partir de la fecha de entrega.
En caso de reclamación indicar el número de aparato y el número de serie, y presentar una copia del comprobante
de compra.
Datos técnicos
Gama de tensión
Corriente de carga rápida
Tiempo de carga
Peso sin cable de red
18 - 28 V
3,5 A
aprox. 1 h
700 g
Indicaciones especiales de seguridad
¡Tener en cuenta las indicaciones de seguridad del folleto incluido!
No tirar las baterías usadas al fuego o a la basura doméstica.
ALFRA ofrece una evacuación de baterías usadas respetuosa con el medio ambiente; pregunte a su comerciante
especializado.
Con el cargador pueden recargarse las siguientes baterías:
Tensión
28 V
18 V
18 V
24 V
18 V
24 V
Tipo de batería
V 28 B
V 18 B
Serie B 18
Serie B 24
Serie M 18
Serie M 24
Capacidad nominal
≥ 3,0 Ah
≥ 3,0 Ah
≥1,4 Ah
≥ 1,4 Ah
≥ 2,2 Ah
≥ 2,2 Ah
Número de celdas
7
5
15
20
15
20
No deben cargarse baterías no recargables con el cargador.
No almacenar las baterías junto con objetos de metal (peligro de cortocircuito).
No deben introducirse piezas metálicas en el receptáculo para la batería de los cargadores (peligro de
cortocircuito).
No abrir las baterías ni los cargadores y almacenarlos sólo en estancias secas. Proteger de la humedad.
Los bornes de batería del cargador se encuentran bajo tensión. No tocar el interior del aparato con objetos
conductores.
No recargar baterías defectuosas sino sustituirlas inmediatamente.
15
Antes de la utilización controlar si el aparato, el cable de conexión, el paquete de baterías, el cable alargador y el
enchufe presentan desperfectos o signos de desgaste. Las piezas defectuosas sólo pueden ser reparadas por un
especialista.
Utilización conforme al uso previsto
El cargador rápido carga baterías Li-Ion V 18 y V 28 de ALFRA y Milwaukee, y baterías de 18 - 24 V del sistema
PBS 3000.
Este aparato debe utilizarse exclusivamente en conformidad con el uso previsto indicado.
Conexión a la red
Conectar sólo a corriente alterna monofásica y a la tensión de red indicada en la placa de potencia. También es
posible una conexión a bases de enchufe sin contacto de puesta a tierra ya que el diseño es conforme a la clase
de protección II.
Baterías Li-Ion
Las baterías se entregan parcialmente cargadas y en estado de reposo. Antes del primer uso debe activarse la
batería introduciéndola brevemente en el cargador. Los LEDs de la batería indican el estado de carga.
Si la batería no se usa durante largo tiempo pasa a estado de reposo. Para una nueva utilización debe activarse
de nuevo.
El estado de carga puede consultarse pulsando la tecla de la batería. La batería puede permanecer en la
herramienta, pero ésta debe haberse desconectado como mínimo un minuto antes (en caso contrario la indicación
será inexacta). El número de LEDs iluminados indica el estado de carga. Un LED intermitente indica una reserva
de potencia máx. de 10%.
La batería se desconecta automáticamente con una descarga total (no es posible una descarga profunda). Si no
obstante se conecta el aparato, la batería sólo emite cortos impulsos de corriente. La herramienta hace "tictac"
para indicar que debe recargarse la batería.
Lo siguiente es aplicable de modo general: si no funciona la herramienta eléctrica tras insertar la batería, introducir
ésta en el cargador. Los indicadores en la batería y el cargador informan entonces sobre el estado de la batería.
A temperaturas bajas puede seguir trabajándose con potencia más reducida. Bajo - 10° C la batería se desconecta
automáticamente.
Baterías NiCd/NiMH
Las baterías de recambio nuevas alcanzan su capacidad total tras 2 - 10 ciclos de carga y descarga. Recargar
antes del uso las baterías de recambio no utilizadas durante largo tiempo.
Indicaciones generales sobre baterías NiMH
Su rendimiento es limitado a temperaturas bajo -10° C.
Prolongados almacenamientos a temperaturas superiores a + 40° C pueden tener influencias negativas sobre la
capacidad de la batería.
16
Características
Tras introducir la batería en el receptáculo del cargador se inicia la carga automáticamente (el LED rojo luce
permanentemente).
Si se introduce una batería demasiado caliente o demasiado fría en el cargador (el LED rojo parpadea),
comenzará automáticamente la carga en cuanto la batería haya alcanzado la temperatura de carga correcta (LiIon: -10° C … 66° C, NiCd: 0° C … 45° C, NiMH: 0° C … 35° C). La corriente de carga máx. fluye cuando la
temperatura de la batería Li-Ion se encuentra entre 0 … 66° C.
El tiempo de carga se encuentra entre 1 min. y 60 min., dependiendo de la medida en que se encontraba
descargada la batería anteriormente (con 3,0 Ah).
Cuando la batería está totalmente cargada, el LED del cargador pasa de rojo a verde.
No es necesario retirar la batería del cargador una vez concluida la carga. Puede permanecer en el cargador. No
puede sobrecargarse y así siempre está lista para funcionar.
Si los dos LEDs parpadean alternativamente, o la batería no está totalmente introducida o existe un defecto en la
batería o el cargador. Dejar de utilizar inmediatamente el cargador y la batería y hacerlos controlar en un centro de
asistencia al cliente de ALFRA.
Declaración de conformidad CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o
documentos normativos. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366 según las disposiciones de las directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE
Alfred Raith GmbH
2. Industriestraße 10
68766 Hockenheim
Mantenimiento
Si se deteriora el cable de conexión a red debe ser sustituido por un centro de asistencia al cliente de ALFRA, ya
que se requieren herramientas especiales.
Utilizar exclusivamente accesorios y piezas de repuesto de ALFRA. Los componentes cuyo recambio no se
describe deben ser sustituidos por un centro de asistencia al cliente de ALFRA (consultar folleto de
garantía/direcciones del servicio de atención al cliente).
Si lo precisa puede solicitar una vista despiezada del aparato, indicando el tipo de máquina y el número de diez
dígitos de la placa de potencia, en su centro de atención al cliente o directamente en ALFRA.
17
Symbolen
Aan de batterijklemmen van het laadtoestel is er netspanning voorhanden. Niet met
stroomgeleidende voorwerpen in het toestel tasten.
Gelieve de gebruiksaanwijzing vóór ingebruikname zorgvuldig door te lezen.
Accu’s niet in het vuur werpen.
Werp elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil!
In overeenstemming met Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende oude elektrische
en elektronische apparaten en de omzetting in nationaal recht moet versleten
elektrisch gereedschap gescheiden verzameld en aan een milieuvriendelijke recycling
onderworpen worden.
Geen beschadigde accu laden, maar deze onmiddellijk vervangen.
Toestel is uitsluitend voor het gebruik in lokalen geschikt. Toestel niet aan de regen
blootstellen.
18
Inleiding
Vóór ingebruikname van dit laadtoestel leest u de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door.
•
Gebruik dit toestel uitsluitend voor een reglementair voorgeschreven gebruik.
•
Bewaar de gebruiksaanwijzing.
•
Neem de prestatiewaarden van het toestel in acht.
Technische gegevens
Spanningsbereik
Laadstroom snellading
Laadtijd
Gewicht zonder netsnoer
18 - 28 V
3,5 A
ca. 1 h
700 g
Speciale veiligheidsinstructies
In de bijgevoegde brochure vermelde veiligheidsinstructies in acht nemen!
Opgebruikte accu’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.
ALFRA biedt een milieuvriendelijke afvalverwerking van oude accu’s aan; gelieve uw dealer te contacteren.
Met het laadtoestel kunnen volgende accu’s geladen worden:
Spanning
28 V
18 V
18 V
24 V
18 V
24 V
Accutype
V 28 B
V 18 B
B 18-serie
B 24-serie
M 18-serie
M 24-serie
Nominale capaciteit
≥ 3,0 Ah
≥ 3,0 Ah
≥1,4 Ah
≥ 1,4 Ah
≥ 2,2 Ah
≥ 2,2 Ah
Aantal cellen
7
5
15
20
15
20
Met het laadtoestel mogen er geen batterijen geladen worden, die net oplaadbaar zijn.
Accu’s niet samen met metalen voorwerpen bewaren (gevaar voor kortsluiting).
In de accu-inschuifschacht van de laadtoestellen mogen er geen metalen voorwerpen terechtkomen (gevaar voor
kortsluiting).
Accu’s en laadtoestellen niet openen en uitsluitend in droge lokalen bewaren. Tegen vochtigheid beschermen.
Aan de batterijklemmen van het laadtoestel is er netspanning voorhanden. Niet met stroomgeleidende voorwerpen
in het toestel tasten.
Geen beschadigde accu laden, maar deze onmiddellijk vervangen.
Vóór het gebruik toestel, aansluitsnoer, accupack, verlengsnoer en stekker op beschadiging en veroudering
controleren. Beschadigde onderdelen uitsluitend door een vakman laten repareren.
19
Reglementair voorgeschreven gebruik
Het snellaadtoestel laadt ALFRA en Milwaukee V 18 en V 28 lithium-ion-accu’s en 18 - 24 V systeem PBS 3000
accu’s.
Dit toestel mag uitsluitend zoals aangegeven, zoals reglementair voorgeschreven, gebruikt worden.
Netaansluiting
Uitsluitend op eenfasige wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten.
Aansluiting is ook op stopcontacten zonder aardingscontact mogelijk omdat er van een opbouw van het
beschermingsniveau II sprake is.
Lithium-ion-accu’s
De accu’s worden gedeeltelijk opgeladen en in de rusttoestand geleverd. Vóór het eerste gebruik moet de accu
geactiveerd worden. Hiervoor de accu’s even op het laadtoestel spelden. De LED’s aan de accu geven de
laadtoestand aan.
Als de accu langere tijd niet gebruikt wordt, schakelt de accu in de rusttoestand. Om opnieuw gebruikt te worden,
moet de accu terug geactiveerd worden.
De laadtoestand kan door het indrukken van de toets aan de accu opgevraagd worden. De accu kan hiervoor in
het elektrische gereedschap blijven, het moet echter minstens één minuut voordien uitgeschakeld worden (in het
andere geval is de aanduiding onnauwkeurig). Het aantal verlichte LED’s beschrijft de laadtoestand. Een
knipperende LED signaleert een max. vermogensreserve van 10%.
Bij een volledige ontlading schakelt de accu automatisch uit (volledige ontlading niet mogelijk). Als het elektrische
gereedschap toch ingeschakeld wordt, geeft de accu slechts korte stroomimpulsen af. Het elektrische gereedschap
"tikt" als aanwijzing dat de accu nu opgeladen moet worden.
In principe geldt: indien het elektrische gereedschap niet functioneert nadat de accu ingestoken werd, de accu op
het laadtoestel spelden. De aanduidingen aan accu en laadtoestel geven dan informatie over de accutoestand.
Bij lage temperaturen kan er met minder vermogen verder gewerkt worden. Bij een temperatuur van minder dan 10°C schakelt de accu automatisch uit.
NiCd/NiMH-accu’s
Nieuwe wisselaccu’s bereiken hun volle capaciteit na 2 - 10 laad- en ontlaadcycli. Langere tijd niet gebruikte
wisselaccu’s vóór gebruik herladen.
Algemene opmerking over NiMH-accu’s
Het prestatievermogen is bij temperaturen van minder dan -10°C slechts beperkt voorhanden.
Een langdurige opslag bij temperaturen van meer dan + 40°C kan negatieve gevolgen voor de capaciteit van de
accu hebben.
Kenmerken
Na het insteken van de accu in de inschuifschacht van het laadapparaat wordt de accu automatisch geladen (rode
LED is continu verlicht).
Als een te warme of een te koude accu in het laadtoestel geplaatst wordt (rode LED knippert), begint het
oplaadprocédé automatisch zodra de accu de correcte oplaadtemperatuur bereikt heeft (lithium-ion: -10°C … 66°C,
NiCd: 0°C … 45°C, NiMH: 0°C … 35°C). De max. laadstroom vloeit wanneer de temperatuur van de lithium-ionaccu tussen 0 en 66°C ligt.
20
De laadtijd ligt tussen 1 min. en 60 min. en dit al naargelang, in welke mate de accu voordoen ontladen werd (bij
3,0 Ah).
Als de accu volledig geladen is, schakelt de LED aan het laadtoestel van rood naar groen over.
De accu hoeft na het opladen niet uit het laadtoestel genomen te worden. De accu kan voortdurend in het
laadtoestel blijven. Hij kan daarbij niet overdreven geladen worden en is zodoende altijd gebruiksklaar.
Indien beide LED’s beurtelings knipperen, is ofwel de accu niet volledig opgeschoven, ofwel is er sprake van een
fout aan accu of laadtoestel. Laadtoestel en accu omwille van de veiligheid onmiddellijk buiten gebruik stellen en
op een klantenserviceafdeling laten controleren.
CE-conformiteitsverklaring
Wij verklaren op exclusieve verantwoordelijkheid dat dit product met de volgende normen of normatieve
documenten overeenstemt. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366 in overeenstemming met de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG
Alfred Raith GmbH
2. Industriestraße 10
D-68766 Hockenheim
Onderhoud
Als het netaansluitingssnoer beschadigd is, moet dit door een ALFRA klantenserviceafdeling uitgewisseld worden
omdat daarvoor speciaal gereedschap noodzakelijk is.
Uitsluitend ALFRA-toebehoren en ALFRA-reserveonderdelen gebruiken. Componenten, waarvan de uitwisseling
niet beschreven werd, op een ALFRA-klantenserviceafdeling laten uitwisselen (brochure
garantie/klantenserviceadressen in acht nemen).
Zo nodig, kan er een explosietekening van het toestel met vermelding van het machinetype en van het uit tien
cijfers bestaande nummer op het typeplaatje op uw klantenserviceafdeling of rechtstreeks bij ALFRA opgevraagd
worden.
21
22
23
Tel. 06205-3051-0
Fax 06205-3051-150
Internet: www.alfra.de
E-mail: [email protected]
04/2014
Alfred Raith GmbH
2. Industriestr. 10
D-68766 Hockenheim
24

Documentos relacionados