Memoria Anual Edelnor 2002 - E-CL

Transcripción

Memoria Anual Edelnor 2002 - E-CL
Contents
Contenido
Carta del Presidente
03
Letter from the Chairman of the Board
04
Información Histórica
06
Historical Information
06
Propiedad y Control de la Empresa
10
Ownership and Control of the Company
10
Administración y Personal
16
Personnel and Administration
16
Información General
22
General Information
22
Remuneraciones del Directorio y Gerentes
36
Board of Directors and Managers
Remunerations
36
Actividades y Negocios
40
Business and Activities
40
Resumen de Hechos Relevantes
44
Summary of Significant Events
44
Estados Financieros
76
Financial Statements
76
- Edelnor S.A.
79
- Edelnor S.A.
80
- Enerpac Ltda.
165
- Enerpac Ltda.
166
- Edelnor International Inc.
167
- Edelnor International Inc.
168
Lago Chungará y Volcán Pomerape
Chungará Lake and Pomerape Volcano
Filtraciones del lago Chungará y de la laguna
Cotacotani constituyen las fuentes de
alimentación de agua del canal Lauca, que
posteriormente aprovecha la Central
Hidroelétrica Chapiquiña para su
generación.
Leachings from Chungará Lake and
Cotacotani Lagoon constitute the sources
of supply of water for Lauca Channel, which
is later used by Chapiquiña Hydroelectric
Power Plant for generation.
Carta del Presidente del Directorio
Letter from the Chairman of the Board
02
Señores Accionistas
En nombre del Directorio de Edelnor S.A., tengo el agrado de presentar la
Memoria Anual de la Sociedad y sus estados financieros correspondientes
al ejercicio que culminó el 31 de Diciembre del año 2002 y que tuvo como
hechos más relevantes la renegociación de los pasivos, la fuerte reducción
de los costos de explotación, administración y ventas y el fortalecimiento de
las estrategias comerciales.
Durante el período, el resultado de la Sociedad fue una utilidad final de
M$ 15.348.437 millones, principalmente debido al efecto positivo de la
renegociación de los pasivos de la Sociedad lo que produjo una utilidad
extraordinaria de M$ 42.472.522. La Sociedad, por otra parte, obtuvo un
resultado operacional negativo de M$ 781.421 y un resultado fuera de explotación
negativo de M$ 22.915.671, producto principalmente de diferencia de cambio.
No obstante lo anterior, quiero destacar la reducción del resultado operacional
negativo en un 20% y la fuerte reducción de los costos de explotación en un 18,7% comparado con el año 2001.
En el ámbito comercial, la empresa reorientó sus políticas comerciales empezando con ello la recuperación de
su posición histórica en el mercado eléctrico del SING, firmando nuevos contratos de suministro eléctrico por un
total de 27,5 megawatt, parte de los cuales comenzaron suministro durante el año 2002. El resto de la nueva
potencia contratada comenzará a ser suministrada durante el primer semestre del año 2003.
Durante el ejercicio se materializó el plan de negocios conducente a recuperar la delicada situación financiera que
atravesaba la Sociedad e incorporar un nuevo socio estratégico. Para ello se diseñó una estructura de pasivos
de largo plazo concordante con la realidad actual del mercado eléctrico del Norte Grande. Producto de lo anterior,
el 5 de Noviembre del 2002 se incorporó a la propiedad de la Sociedad, Inversiones Mejillones S.A., empresa de
propiedad de Codelco y Tractebel, quien adquirió el 82,3403% del capital suscrito de Edelnor, renovándose en
ese acto todo el Directorio de la Sociedad.
Con la nueva estructura de los pasivos diseñada, la deuda se redujo a MMUS$ 217,6, a 15 años plazo, con una
tasa de interés creciente. La amortización de la deuda considera un período de gracia de 5 años, con lo que el
primer pago de amortización se realizará el año 2008 en cuotas semestrales.
En el ámbito regulatorio eléctrico durante el año 2002, Edelnor participó activamente en toda la discusión relativa
a la nueva proposición de ley para el sector, denominada “Ley Corta”. La Sociedad, atenta a los impactos que
estos cambios pudieran producir, ha sostenido una posición en materia de peajes que busca promover la libre
competencia y la firma de contratos privados bilaterales de largo plazo.
En su gestión, Edelnor se ha caracterizado por ser una empresa madura y eficiente, capaz de adaptarse a las
nuevas y cambiantes realidades que ofrece el mercado eléctrico del SING, lo que le permite mirar con confianza
el futuro con el convencimiento de poder superar los desafíos que impone el mercado.
Durante el año 2003, la Sociedad, a través de su directorio, administración y empleados, realizará sus mejores
esfuerzos para continuar la recuperación del sitial que Edelnor S.A. nunca debió dejar en el sector eléctrico
nacional, mejorando su eficiencia operacional e incrementar su participación en el mercado de venta a clientes.
Finalmente, debemos agradecer nuevamente la confianza depositada por nuestros clientes y reiterarles el
compromiso adquirido de ser una empresa de suministro de energía eléctrica preocupada de brindar el mejor
servicio, con una moderna y clara orientación al cliente.
Eric De Muynck
Presidente
03
Dear Shareholders
On behalf of the Board of Directors of Edelnor S.A., I am pleased to present the Annual Report of the Company
and the financial statements for the year ending December 31, 2002, which included as most relevant events
the renegotiations of the liabilities of the company, a strong reduction of the operating, administrative and selling
expenses, and the strengthening of the commercial strategies.
During this period the Company presented a net income of Th.Ch.$ 15,348,437, mainly due to the renegotiations
of the liabilities of the Company, that produced an extraordinary profit of Th.Ch.$ 42,472,522. On the other hand,
the Company had an operating loss of Th.Ch.$ 781,421 and a non-operating loss of Th.Ch.$ 22,915,671, this
last mostly due to exchange rate difference.
However, I would like to point out the 20% reduction of the operational loss and the 18.7% reduction of the
operational expenses, both compared to last year.
The Company reoriented its commercial policies aimed at recovering its historical position in the electric market
of the SING, by signing new contracts for electric supply of 27.5 megawatts. Part of the new contracted capacity
has already started during 2002 while the remaining contracted capacity will start as from the first semester of
2003 onwards.
During this period a business plan was set up in order to strengthen the financial situation of the Company, and
incorporate a strategic partner. Accordingly, a long-term liability structure was designed based on the reality of
the electric market at the SING. On November 5th, 2002, Inversiones Mejillones S.A., owned by Codelco and
Tractebel, acquired 82.3403% of the subscribed capital of Edelnor renewing at this time all the Board of Directors
of the Company.
The new liabilities structure considers a reduction of the debt to MUS$ 217.6 on a 15 year period, with an
increasing interest rate. The amortization of the debt considers a 5 year grace period, which means that the first
amortization payment will take place on 2008 in half-year payments.
Concerning the electric regulation activities, Edelnor participated actively during 2002 in the discussion regarding
the new law proposal for the energy sector called “Ley Corta”. The Company has adopted a position on
transmission toll matters in favor of free competition and of the implementation of new bilateral long-term contracts.
In regard to its management, Edelnor has clearly proved to be a mature and efficient company, capable of
adapting to the new and changing realities of the electric market of the SING. This allows the company to face
the future with the conviction that it will be able to overcome the industry challenges.
During 2003, the Company, together with its Board, its management and its employees, shall make its best efforts
to go on recovering the commercial position that Edelnor should have never lost in the electric national industry,
improving its operational efficiency and increasing its market share of sales to customers.
Finally, we are very grateful for the confidence of our customers and reiterate that we will carry on with being
committed to deliver a high quality standard service, clearly customer oriented.
Eric De Muynck
Chairman
04
Central Térmica Mejillones
Unidad de Ciclo Combinado del
sitio Mejillones. La unidad CTM3
de 250,75 MW fue puesta en
servicio el año 2000.
Mejillones Thermoelectric Power
Plant Site
Combined cycle unit of 250.75 MW
started operation in the year 2000.
Información Histórica
Historical Information
06
07
Información Histórica
Historical Information
Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. fue
creada como sociedad de responsabilidad
limitada el 22 de Octubre de 1981, con aportes
de la Empresa Nacional de Electricidad S.A.
(Endesa) y de la Corporación de Fomento de
la Producción (Corfo). Inició sus operaciones,
con domicilio legal en la ciudad de Antofagasta,
con fecha 1° de Junio de 1981. El objeto social
de esta empresa es la generación, transporte,
distribución y suministro de electricidad.
Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. was
created as a limited liability company on
October 22, 1981, with contributions from
Empresa Nacional de Electricidad (Endesa)
and Corporación de Fomento de la Producción
(Corfo). The company began its operations in
the city of Antofagasta on June 1, 1981. The
corporate purpose of the company is the
generation, transportation, distribution and
supply of electricity.
El 30 de Septiembre de 1983 Edelnor se
transformó en una sociedad anónima abierta
de duración indefinida, transada en la Bolsa
Chilena.
On September 30, 1983, Edelnor became a
publicly held corporation to operate for an
indefinite period of time and be traded at the
Chilean stock exchange.
El 13 de Noviembre de 1988, Edelnor fue
legalmente dividida en cuatro empresas. Las
cuatro empresas resultantes fueron la Empresa
Eléctrica del Norte Grande S.A. (Edelnor ), la
Empresa Eléctrica de Antofagasta S.A.
(Elecda S.A.), la Empresa Eléctrica de Iquique
S.A. (Eliqsa S.A.) y la Empresa Eléctrica de
Arica S.A. (Emelari S.A.). Esta división tendría
efecto retroactivo al 1° de Julio de 1988.
On November 13, 1988, Edelnor was legally
divided into four companies. These companies
were Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A.
(Edelnor S.A .), Empresa Eléctrica de
Antofagasta S.A. (Elecda S.A.), Empresa
Eléctrica de Iquique S.A. (Eliqsa S.A.) and
Empresa Eléctrica de Arica S.A. (Emelari S.A.).
This division was retroactive to July 1, 1988.
EL 1° de Diciembre de 1993, SEI Chile S.A.
subsidiaria de Southern Energy Inc., adquirió
81.311. 8 33 acciones de Edelnor, lo que
representaba el 35,14 %.
On December 1, 1993, SEI Chile S.A., a
subsidiary of Southern Energy Inc., acquired
81,311,833 shares of stock of Edelnor , which
represented 35.14 % of the company.
El 15 de Diciembre de 1993, SEI Chile S.A.
adquirió 12.738.742 acciones adicionales,
aumentando con esta transacción su
participación en el capital social de la sociedad
al 38,52 %.
On December 15, 1993, SEI Chile S.A. acquired
an additional 12,738,742 shares, increasing
with this transaction its participation in the
company to 38.52 %.
En Diciembre de 1994, SEI Chile S.A. adquirió
65.007.579 acciones, aumentando su
participación al 64,98 %.
In December, 1994, SEI Chile S.A. acquired
another 65,007,579 shares , thereby increasing
its participation to 64.98 %.
En el año 1997 SEI Chile S.A. adquirió acciones
adicionales, incrementando su participación
en el capital social a un 67,01 %, adjudicándose
una participación de mayoría absoluta en la
sociedad.
During 1997, SEI Chile S.A. acquired additional
shares, which increased its participation to
67.01% and established SEI Chile S.A. as the
absolute major shareholder in the company.
El 12 de Marzo de 1998, en la 23ª Junta
Extraordinaria de Accionistas se acuerda
aumentar el capital social en 316.800.000
acciones.
During the 23rd Special Shareholders’ Meeting
held on March 12, 1998, it was agreed to
increase the capital stock by 316,800,000
shares.
Con fecha 28 y 29 de Julio de 1998, SEI Chile
S.A. ejerció su derecho de opción preferente
suscribiendo la cantidad de 212.265.789
acciones, aumentando su participación en el
capital social de la sociedad a un 82,3403 %.
On July 28 and 29, 1998, SEI Chile S.A.
exercised its preferential option subscribing
212,265,789 shares, increasing its participation
in the capital of the company to 82.3403 %.
El 31 de Diciembre del 2001, F.S. Inversiones
Ltda. adquirió 375.844.194 acciones a Mirant
Chile S.A. (ex - SEI Chile S.A.) lo que
representaba el 82,3403 %, tomando a su cargo
el control de la sociedad.
On December 31, 2001, F.S. Inversiones Ltda.
acquired 375,844,194 shares from Mirant
Chile S.A. (ex - SEI Chile S.A.), which
represented 82.3403 %, and took control of
the company.
El 5 de Noviembre del 2002, Inversiones
Mejillones S.A. adquirió 375.844.194 acciones
a F.S. Inversiones Ltda., lo que representaba
el 82,3403 %, tomando el control de la
sociedad.
On November 5,
2002, Inversiones
Mejillones S.A. acquired 375,844,194 shares
from F.S. Inversiones Ltda., which represented
82.3403 %, taking control of the company.
08
Habitantes de la 1ª Región
Aymara
Inhabitants of the First Region
Aymara
Propiedad y Control de la Empresa
Ownership and Control of the Company
10
Propiedad y Control de la Empresa
Ownership and Control of the Company
El capital social de la empresa se encuentra
dividido en 456.452.097 acciones sin valor
nominal y de serie única. Al 31 de Diciembre
del 2002, la totalidad de las acciones se
encuentran suscritas y pagadas.
The capital stock of the company is divided
into 456,452,097 shares issued in a single
series and having no par value. As of December
31, 2002 , all of these shares are fully
subscribed and paid.
Porcentaje de Participación por Tipo de Accionista
Percentage of Participation According to Type of Shareholder
Tipo de Accionista
Type of Shareholder
Personas naturales nacionales
Chilean Individuals
Total de Acciones Porcentaje de Participación
Total Nº of Shares Percentage of Participation
2.442
18.686.735
4,094
Personas naturales extranjeras
Foreign Individuals
7
7.851
0,002
Sociedades anónimas abiertas
Publicly listed Corporations
8
118.823
0,026
326
437.170.160
95,775
14
468.528
0,103
2.797
456.452.097
100,000
Otro tipo de sociedades
Other Types of Corporations
Estado de Chile
Government of Chile
Total
11
Nº de Accionistas
Nº of Shareholders
Nómina de los 12 Mayores Accionistas
List of the 12 Major Shareholders
Nº de Acciones Pagadas
Nº of Paid Shares
Porcentaje de Participación
Percentage of Participation
375.844.194
82,3403
47.633.722
10,4356
Santiago Corredores de Bolsa Ltda.
2.084.944
0,4568
Banchile Corredores de Bolsa
1.916.690
0,4199
Inmobiliaria Santona Ltda.
1.322.686
0,2898
Veas López, Héctor
981.461
0,2150
Larraín Vial S.A. Corredora de Bolsa
959.038
0,2101
Asesorías e Inv. Aquelarre Ltda.
806.538
0,1767
Fiebig Zarges, Rolf
800.000
0,1753
Yrarrázabal y Cía. Corredores de Bolsa
692.176
0,1516
Fundación Andrónico Luksic A.
604.338
0,1324
Donoso Venegas, Oscar
561.980
0,1231
434.207.767
95,1266
Inversiones Mejillones S.A.
Depósito Central de Valores S.A.
Total
12
13
Edelnor es controlada por Inversiones
Mejillones la que es titular de 375.844.194
acciones sin valor nominal y de serie única.
Edelnor is controlled by Inversiones Mejillones,
which owns 375,844,194 shares of stock issued
in a single series and having no par value.
Inversiones Mejillones es una sociedad cuyos
únicos socios son Inversiones Tocopilla Ltda.
con el 65,20 % y Codelco con el 34,80 %.
Inversiones Mejillones is a company whose
only partners are Inversiones Tocopilla Ltda.,
with 65.20%, and Codelco, with 34.80%.
Inversiones Tocopilla Ltda. es una sociedad
de responsabilidad limitada cuyos únicos
socios son Codelco, con un 49% de los
derechos sociales y Tractebel Andino S.A.,
con el 51% restante.
Inversiones Tocopilla Ltda. is a limited liability
company whose only shareholders are
Codelco, with 49% of the social rights and
Tractebel Andino S.A., with the remaining
51 %.
Tractebel Andino S.A. es una sociedad anónima
cerrada chilena, cuyos únicos accionistas son
Tractebel S.A. titular del 99,99 % de las
acciones emitidas y Tractebel Sul Ltda. titular
del 0,01 %.
Tractebel Andino S.A. is a Chilean closed
corporation whose only shareholders are
Tractebel S.A., which owns 99.99% of the
shares issued by the company, and Tractebel
Sul Ltda., which owns the remaining 0.01%.
Tractebel S.A. es una sociedad anónima
constituida de conformidad a las leyes del
Reino de Bélgica, que forma parte del grupo
de empresas Suez y es controlada por la
Société Générale de Belgique S.A.. Esta última,
a su vez, es controlada por la sociedad
anónima francesa Suez S.A..
Tractebel S.A. is a listed company established
in accordance with the laws of the Kingdom
of Belgium, that forms part of the group of
companies of Suez, and is controlled by, the
Société Générale de Belgique S.A.. The latter,
in turn, is controlled by the French corporation
Suez S.A..
Objeto Social
Corporate Purpose
La producción, transporte, distribución y
suministro de energía eléctrica en la I y II
Regiones de Chile, la compra, venta y
transporte de todo tipo de combustibles, ya
sean estos líquidos, sólidos o gaseosos.
Adicionalmente ofrece servicios de consultoría
relacionados a la ingeniería y gestión, al igual
que el mantenimiento y reparación de sistemas
eléctricos.
The corporate purpose is the production,
transportation, distribution and supply of
electrical energy for Chile’s First and Second
Regions, and the purchase, sale and
transportation of all types of fuel, liquid, solid
and gaseous. The company also offers advising
services in engineering and management as
well as maintenance and repair.
Codelco Chile
Tractebel Andino S.A.
49,0%
51,0%
Inversiones Tocopilla Ltda.
34,8%
20,0%
65,2%
1,0%
Inversiones Mejillones S.A.
82,34%
Edelnor S.A.
60,0%
99,0%
Sitranor S.A. en
liquidación (*)
99,0%
Enerpac Ltda.
1,0%
Edelnor
International Inc.
21,085%
Nor Andino S.A.
21,085%
Nor Andino Argentina S.A.
(*) En proceso de liquidación
(*) In liquidation process
14
Cactus Candelabro
Localizado en el camino entre Putre y Arica
Candelabre Cactus
Located at the road between Putre and
Arica
Administración y Personal
Personnel and Administration
16
17
Administración y Personal
Personnel and Administration
Descripción de la Organización
Description of the Organization
La empresa es administrada por un Directorio
compuesto por siete miembros, elegidos en
la Junta Ordinaria de Accionistas. De acuerdo
a los estatutos sociales de Edelnor, los
directores duran dos años en sus funciones,
pudiendo ser reelegidos. El Directorio nombra
entre sus integrantes a un Presidente, un
Vicepresidente y designa al Gerente General.
The company is managed by a Board of
Directors composed by seven members
elected during the Ordinary Shareholders
Meeting. In accordance with the social bylaws
of Edelnor, the directors serve a two year term
and can be reelected. The Board of Directors
appoints from among its members a President,
a Vice President and designates the General
Manager.
Directorio y Administración
Board of Directors and Management
Directorio al 31 de Diciembre del 2002
Board of Directors at December 31st, 2002
Presidente
President
Eric De Muynck
Ingeniero Electromecánico y Nuclear
Electromechanical and Nuclear Engineer
Rut : 48.050.676-6
Vice - Presidente
Vice - President
Ricardo Campano G.
Ingeniero Comercial
Commercial Engineer
Rut : 6.514.836-6
Directores
Directors
Manuel Colcombet
Ingeniero Industrial
Industrial Engineer
Rut : no tiene
Marcelo Mobarec A.
Ingeniero Comercial y Contador Auditor
Commercial Engineer and Accountant
Rut : 4.087.483-6
Henk Bataille
Abogado
Lawyer
Rut: 14.701.624-7
Manlio Alessi
Economista
Economist
Rut : 14.746.419-3
Jorge Navarrete M.
Economista
Economist
Rut: 4.945.741-3
18
Ejecutivos
Executives
al 31 de Diciembre del 2002
as of December 31st, 2002
Gerente General
General Manager
Juan Clavería A.
Ingeniero Civil Industrial
Industrial Engineer
Rut : 9.433.303-2
Gerente Comercial
Sales anf Marketing Manager
Patricio Carmona R.
Ingeniero Civil Eléctrico
Electric Engineer
Rut : 5.066.256-K
Gerente de Finanzas
Finance Manager
Cristián Bernstein
Ingeniero Comercial
Commercial Engineer
Rut : 5.892.299-4
Gerente de Finanzas
Serge Van Wassenhove
Abogado y Economista
Lawyer and Economist
Rut : 48.081.549-1
a partir del 3 de Febrero del 2003
Finance Manager
as from February 3rd, 2003
Gerente de Planificación y Desarrollo
Planning & Development Manager
Alejandro Lorenzini L.
Ingeniero Civil
Civil Engineer
Rut: 7.117.521-9
Gerente de Operaciones
Operations Manager
Víctor Nuñez R.
Ingeniero Civil Electricista
Electric Engineer
Rut : 5.244.834-4
Contralor
Controller
Patricio Verdugo M.
Ingeniero Civil
Civil Engineer
Rut : 7.106.118-3
Jefe de Recursos Humanos
Chief of Human Resources
Héctor Muñoz Z.
Ingeniero Comercial
Commercial Engineer
Rut : 8.839.857-2
19
Total dotación al 31 de Diciembre del 2002
To t a l p e r s o n n e l a s o f D e c e m b e r 3 1 , 2 0 0 2
Categoría
Category
Ejecutivos
Executives
Profesionales
Professionals
Cantidad
Quantity
7
53
Técnicos
Technicians
188
Total:
248
20
Líneas de transmisión Pozo Almonte - Crucero, 1ª Región
Pozo Almonte - Crucero transmission line, First Region
Información General
General Information
22
23
Información General
General Information
Dotación
Staff
Al 31 de Diciembre del 2002, Edelnor contaba
con una dotación de personal de 248
trabajadores.
As of December 31, 2002, Edelnor employed
248 people.
Capacitación
Training
Las capacitaciones realizadas el año 2002
ascendieron a un total de 3.589 horas hombre,
con relatores externos e internos, con un total
de 68 participantes y 23 cursos realizados en
el año.
During 2002, training programs reached a total
amount of 3,589 hours. This amount
considered internal and external relators,
having participated 68 employees in 23 different
topics.
Desarrollo Laboral y Profesional
Labor and Professional Development
Ha continuado el proceso de postulaciones
abiertas internas, lo que en los últimos años
ha posibilitado un gran número de
oportunidades de desarrollo laboral.
Employees were offered to apply for vacants
positions, within the company, thereby creating
a large number of career oportunities.
Relaciones Laborales
Labor Relations
Edelnor ha continuado invariablemente con
su estilo de conversación franca, directa,
abierta y colaborativa con los dirigentes
sindicales y con todo el personal.
Edelnor has mantained a direct and positive
communication with labor union leaders and
the company’s personnel.
Actividades Financieras y Administrativas
Administrative and Financial Activities
Durante el año 2002, la Gerencia de Finanzas
concentró sus esfuerzos en los objetivos
planteados, principalmente en lo que se refiere
a la renegociación de los créditos externos.
During the year 2002, the Finance Area
concentrated its efforts on the renegotiation
of the external credits.
Para lo anterior se creó un plan de
renegociación, que contempló acogerse
voluntariamente a las normas de protección
de deudores contenidas en el Capítulo XI del
Título XI del Código de los Estados Unidos de
América (Chapter XI).
With regard to the previously mentioned, a
renegotiation plan was created, which included
taking a voluntary shelter under the protection
of Chapter XI of Title XI from the U.S. Code.
Al efecto, con fecha 17 de Septiembre del 2002
se presentó formalmente dicho plan ante el
Tribunal de Quiebras del Distrito Sur de Nueva
York, para su aprobación. Conforme a las
normas aplicables, ninguno de los créditos
externos indicados precedentemente podía
ser cobrado a, ni pagado por Edelnor a partir
de la presentación del plan.
On September 17, 2002, Edelnor formally
presented this plan for approval to the
Bankruptcy Court of the Southern District of
New York. During this process, and according
to regulations in effect, it was not possible for
the lenders to collect from Edelnor the above
mentioned credits from the moment of the
presentation of the plan.
Con fecha 22 de Octubre del 2002, se aprobó
por el Tribunal de Quiebras del Distrito Sur de
Nueva York, conforme a las normas del Capítulo
XI del US Bankruptcy Code, el Plan de
Reorganización presentado por Edelnor. Con
la aprobación de este plan, se logró la
reestructuración de los préstamos otorgados
por los bancos Union Bank of Switzerland UBS
y Bank of America N.A., los que fueron
aprobados en su oportunidad por el Banco
Central de Chile y registrados bajo los números
32716, 31794 y 300404.
On October 22 , 2002, the Bankruptcy Court
of the South District of New York, approved
the Reorganization Plan presented by Edelnor
according to the rules of Chapter XI of the U.S.
Bankruptcy Code. Upon the approval of this
plan, the restructuring of the loans from Union
Bank of Switzerland UBS and Bank of America
N.A. was achieved. These credits were
approved in the past by Banco Central de
Chile, registered under Number 32716, 31794
and 300404.
nd
24
25
De acuerdo al Plan de Reorganización, con
fecha 5 de Noviembre del 2002, Inversiones
Mejillones procedió a pagar por subrogación,
por cuenta de Edelnor, el 30,53 % del monto
total de los créditos, cancelando US$ 0,38
por cada dólar de capital de los mismos, esto
es, un total de US$ 39.444.279,51. De igual
manera, le correspondió a Inversiones
Mejillones pagar por subrogación, por cuenta
de Edelnor, intereses devengados de dichos
créditos por US$ 6.388.888,89 por el período
del 15 de Marzo al 5 de Noviembre del 2002.
On November 5, 2002, and according to the
Reorganization Plan, Inversiones Mejillones
paid by subrogation on behalf of Edelnor,
30.53 % of the total amount of the credit, paying
US$ 0.38 for each dollar, corresponding to a
total of US$ 39,444,279.51. In the same way,
Inversiones Mejillones paid, on behalf of
Edelnor, accrued interests from these credits
for an amount of US$ 6,388,888.89, for the
period between March 15 and November 5,
2002.
Al 31 de Diciembre del 2002 se encontraba
en proceso el caso de Edelnor, seguido en
Nueva York de acuerdo a lo establecido en el
Capítulo XI del US Bankruptcy Code. Con
fecha 7 de Enero del 2003 se cerró el caso
con la emisión del correspondiente Decreto
Final (Final Decree).
As of December 31, 2002, Edelnor’s legal
case under Chapter XI from the US Bankruptcy
Code was still in progress. On January 7,
2003, the case was definitively closed with the
issuing of the Final Decree.
El monto total adeudado de US$ 340.000.000
se redujo a US$ 217.633.968, siendo el nuevo
banco acreedor ABN Amro Bank N.V., New
York Branch. Al mismo tiempo se registró un
ingreso diferido de US$ 18.565.259, el que
se amortiza de acuerdo al calendario de pago
de los intereses, donde la cuota por pago de
intereses corresponde a gastos de intereses
y amortización de este ingreso diferido.
The original debt,
amounting to
US$ 340,000,000 was reduced to
US$ 217,633,968, which correspond to new
bonds issued by ABN Amro Bank N.V., New
York Branch. At the same time, a differed
income of US$ 18,565,259 was registered,
which will be amortized according to the
payment plan of the interests, where the
payment for interest corresponds to interests
expenses and amortization of this differed
income.
Seguros
Insurance
Durante el año 2002, la empresa contrató
seguros con cobertura contra todo riesgo para
salvaguardar sus activos y proyectos
involucrados en sus operaciones. Los más
importantes son:
During the year 2002, the company contracted
all risk insurance coverage for all its assets
and projects. The most significant are:
- Póliza de Todo Riesgo Daños Materiales y
Pérdida de Beneficios.
- All Risk Physical Damages and Loss of Profit
Policy.
- Póliza de Responsabilidad Civil, que cubre
los daños que la actividad de la empresa
provoque a terceros en todos los ámbitos en
que ella opera. Además, la Sociedad cuenta
con seguros de transporte marítimo, aéreo y
terrestre para el traslado de equipos e insumos,
seguros de vida para el personal en viaje y los
que la legislación vigente obliga a mantener.
- Civil Liability Policy, which covers the
damages that the company’s activities may
cause to third parties in any of the areas in
which it operates. Also, the company has
marine, air and ground transportation insurance
for the transport of equipment and supplies,
life insurance for its personnel while traveling,
and all other insurance as required by law.
Contratos y Clientes
Contracts and Customers
Edelnor ha suscrito contratos de venta de
energía con varias de las empresas de la I y II
Regiones. La mayoría de estos contratos son
con empresas mineras, entre las cuales se
destacan:
Edelnor has signed power purchase
agreements with several other companies in
the First and Second Regions of Chile. The
majority of these contracts are with mining
companies, among which are:
- Empresa Minera Mantos Blancos S.A.
- Empresa Minera Mantos Blancos S.A.
- Compañía Minera Cerro Colorado Ltda.
- Compañía Minera Cerro Colorado Ltda.
- Minera Michilla S.A.
- Minera Michilla S.A.
- Minera Rayrock S.A.
- Minera Rayrock S.A.
- Haldeman Mining Company
- Haldeman Mining Company
Adicionalmente, Edelnor también mantiene
contratos con los siguientes clientes
industriales:
In addition, Edelnor has contracts with the
following industrial customers:
- Noranda Chile S.A.
- Noranda Chile S.A.
- Quiborax Ltda.
- Quiborax Ltda.
26
Cementos Polpaico S.A.
27
- Cementos Polpaico S.A.
Durante el año 2002 se suscribieron
importantes contratos de suministro de energía
con los siguientes clientes:
During 2002, Edelnor signed important power
puchase agreements with the following
customers:
- Sierra Miranda SCM.
- Sierra Miranda SCM.
- Sermob S.A.
- Sermob S.A.
- Empresa Desalant S.A.
- Empresa Desalant S.A.
- Empresa de Servicios Sanitarios de Tarapacá
S.A.
- Empresa de Servicios Sanitarios de Tarapacá
S.A.
Además, Edelnor mantiene contratos de venta
de energía eléctrica con las empresas
distribuidoras del SING, Elecmamiña Ltda. y
North Electric Power S.A.
In addition, Edelnor has electrical energy sales
contracts with the distribution companies in
the SING, Elecmamiña Ltda. and North Electric
Power S.A.
Mercado y Precios
Market and Prices
La empresa opera en un mercado compuesto
por clientes afectos a tarifas libres y tarifas
reguladas. El primer grupo de clientes de tarifas
libres está compuesto por aquellos clientes
con capacidad conectada superior a 2 MW y
que, en el Norte Grande, provienen
básicamente del sector minero. Se prevé que
en el futuro, las inversiones en el sector minero
continuarán materializándose, tanto en la
ampliación de los yacimientos en explotación
como en otros nuevos, debido a que la zona
presenta condiciones de extracción
extremadamente ventajosas para competir en
los mercados internacionales del cobre,
ventajas que se han mantenido aún en épocas
de crisis. Estas condiciones sientan las bases
de los aumentos proyectados de consumo de
energía eléctrica en el SING.
The company operates in a market formed by
customers with unregulated and regulated
rates. The first group, unregulated price
customers, is composed of customers with
connected capacity exceeding 2 MW, which
primarily come from the mining sector. It is
anticipated that investments will continue to
be made on the mining sector, in both the
expansion of deposits currently being exploited
and the development of new ones. Conditions
for mining operations in the area are extremely
advantageous for competing in international
copper markets, advantages that have
persisted even during times of crisis. These
conditions form the basis for the projected
growth in electric power consumption within
the SING.
Los precios no regulados son pactados
libremente entre el cliente y la empresa
generadora.
Unregulated prices are freely negotiated
between the customer and the generating
company.
El segundo grupo, las empresas distribuidoras
afectas a tarifas reguladas, ha mantenido una
tasa de crecimiento constante de sus
consumos, incluso en períodos de ciclos
económicos depresivos. Las tarifas reguladas
son fijadas por el Ministerio de Economía, en
virtud del DFL Nº 1 de 1982, del Ministerio de
Minería. Dicho marco regulatorio otorga la
estabilidad necesaria para evitar fluctuaciones
inesperadas o bruscas de las tarifas que
pudieren afectar el normal desarrollo del sector
eléctrico.
The second group of customers, which
consists of distribution companies subject to
regulated prices, have maintained a steady
rate of consumption growth, even during
economic downturns. Regulated prices are
set by the Ministry of Economy, according to
DFL N°1 of 1982. This regulatory framework
provides the stability necessary to avoid
unexpected or sudden fluctuations in rates
that could affect the regular operation of the
electric sector.
Producción
Production
El parque generador de Edelnor otorga a la
empresa y al cliente un producto de alta
confiabilidad, que se ha caracterizado por su
continuidad y calidad.
The generating units operated by Edelnor
provide the company and its customers with
a highly reliable product, characterized by both
its continuity and quality.
28
Tarifas
Tariffs
Precios Regulados en el Nudo Crucero 220 kV año 2002
Regulated Prices at the Crucero Node 220 kV in 2002
Valores Nominales
Nominal Values
Potencia
Capacity
Ch.$/kW-m
Energía
Energy
Ch.$/kWh
Potencia
Capacity
Ch.$/kW-m
Energía
Energy
Ch.$/kWh
Dic. 01
5.440,7
15,873
5.594,4
16,321
28,853
100,0
Ene. 02
5.440,7
15,873
5.599,0
16,335
28,878
100,1
Feb. 02
5.440,7
15,873
5.598,4
16,333
30,218
104,7
Mar. 02
5.440,7
15,873
5.569,0
16,247
28,722
99,5
Abr. 02
5.440,7
15,873
5.548,4
16,187
29,031
100,6
May. 02
5.902,2
17,828
6.013,6
18,164
31,635
109,6
Jun. 02
5.902,2
17,828
6.021,2
18,187
32,125
111,3
Jul. 02
5.902,2
17,828
5.994,7
18,107
31,536
109,3
Ago. 02
5.902,2
17,828
5.972,1
18,039
31,417
108,9
Sep. 02
5.902,2
17,828
5.922,2
17,888
31,597
109,5
Oct. 02
5.902,2
17,828
5.871,0
17,734
30,886
107,0
Nov. 02
5.780,7
16,677
5.755,2
16,603
29,925
103,7
Dic. 02
5.780,7
16,677
5.780,7
16,677
29,627
102,7
Mes
Month
29
Indice de Variación
del Precio Medio
Variation Index for
the Mean Price
Precio Medio
Mean Price (Dic. 2001 = 100)
Ch.$/kWh (Dec. 2001 = 100)
Valores Reales al 31. 12. 2002
Actual Values as of 12 / 31 / 02
Generación y Venta de Energía (MWh)
Generation and Sale of Energy (MWh)
Producción
Bruta
Gross
Production
Generación
propia
Compra a
terceros
% Variación
Respecto
% Variation
From
2002
2001
1999
2000
2001
Own
2.326.113
Generation
Purchased from 232.992
third parties
2.478.190
2.408.894
2.244.113
1.857.150
-17,2
194.322
226.598
163.457
28.814
-82,4
2.559.105
2.672.512
2.635.492
2.407.570
1.885.964
-21,7
Total
1998
Generación
propia
Own
Generation
Hidroeléctrica
Hidroelectric
34.650
45.734
43.326
52.687
54.424
3,3
Termoeléctrica
Thermoelectric 2.291.463
2.432.456
2.365.568
2.191.426
1.802.726
-17,7
2.326.113
2.478.190
2.408.894
2.244.113
1.857.150
-17,2
363.453
384.555
414.570
464.553
801.077
72,4
183.963
200.869
200.743
197.483
6.361
-96,8
Iª Región Iquique Iquique Region I 438.260
441.181
476.334
488.336
208.146
-57,4
1.351.832
1.408.767
1.299.486
1.059.859
640.738
-39,5
1.974.055
2.050.817
1.976.563
1.745.678
855.245
-51
Total
Venta al
CDEC - SING
Sales to
CDEC- SING
Total
Ventas a Clientes Sales to
Customers
Iª Región Arica
2ª Región
Total
Arica Region I
Region II
La generación bruta propia (1.857,15 GWh)
del año 2002, fue un 17,2% menor a la del año
2001.
The gross generation (1,857.15 GWh) for the
year 2002 was 17.2% less than year 2001.
El año 2002, estuvo marcado por dos hechos
relevantes, ambos asociados a la Unidad Ciclo
Combinado CTM-3. El primer hecho ocurrió
durante los meses de Febrero, Marzo y Abril,
provocando la indisponibilidad de la unidad
During 2002 there were two relevant events,
both related to the Combined Cycle Gas unit
CTM3. The first event occurred during
February, March and April, with the
unavailability of the unit due to the cut off of
30
31
producto del corte del suministro de gas natural,
por rotura del Gasoducto Nor Andino.
the supply of natural gas, because the Nor
Andino gas pipeline broke down.
El segundo hecho está asociado a la
mantención mayor de CTM-3, programada
para fines de Julio del 2002. Sin embargo, no
fue posible ponerla en servicio de acuerdo a
lo programado, debido a problemas
presentados en el rotor del generador de la
turbina a vapor. Lo anterior significó mantener
o
la turbina a vapor indisponible hasta el 1 de
Noviembre.
The second event related to the major
maintenance of CTM-3, programmed to begin
the last days of July 2002. However, because
of problems presented in the rotor of the
generator of the steam turbine, it was not
possible for it to enter into service as
programmed. Due to this problem, the steam
st
turbine was unavailable until November 1 .
Los hechos antes mencionados tienen los
siguientes efectos adversos para Edelnor :
The above mentioned events have the following
unfavorable effects on Edelnor :
- Menor energía producida por CTM-3 durante
el período de indisponibilidad. Trae como
consecuencia mayor costo de producción y
aumento del costo unitario, por cuanto el costo
fijo del transporte del gas natural se siguió
pagando.
- Less energy produced by CTM-3 during the
unavailable period. As a consequence, this
brings higher production costs and raises the
unitary cost, given that the company maintained
payments for the natural gas transportation fix
cost.
- Menor reconocimiento de potencia firme.
- Lower recognition of firm capacity.
- Lo antes mencionado tuvo efectos
económicos para Edelnor, ya que el 96% de la
generación propia lo realizan las unidades de
Mejillones.
- All the above had unfavorable economic
effects for Edelnor, given that the 96% of its
own generation is produced by the Mejillones
units.
Durante el año 2002 Edelnor fue principalmente
excedentario, es decir, horariamente sus
inyecciones de energía superaron los retiros
de energía para clientes, por lo tanto, la
compañía vendió gran parte de su producción
(E y P) al sistema a costo marginal.
During 2002 Edelnor had primary surplus, that
is, its energy injections were higher than the
energy consumption for its customers. The
company sold most of its production, energy
and capacity, to the SING at marginal cost.
Aproximadamente el 46% de la producción
neta de energía se vendió a costo marginal y
principalmente en el nudo Chacaya.
Approximately 46% of the net energy
production was sold at marginal cost and
primarily at Chacaya node.
Propiedad y Equipos
Property and Equipment
Edelnor tiene títulos de dominio debidamente
inscritos sobre numerosos terrenos en la I y II
Regiones de Chile. En ellos se han construido
centrales generadoras, subestaciones,
edificios, bodegas y otras dependencias.
Edelnor has duly recorded title deeds over a
number of properties located in Regions I and
II of Chile. On these properties, the company
has built generating plants, substations,
buildings, warehouses and other service
facilities.
Las centrales generadoras actualmente en funcionamiento son:
The generating power plants currently in operation are:
Potencia kW
Capacity kW
Iª Región
Region I
Central Hidroeléctrica Chapiquiña
Central Diesel Arica
Central Diesel Iquique
Chapiquiña Hydroelectric Power Plant
Arica Diesel Power Plant
Iquique Diesel Power Plant
IIª Región
Region II
Central Diesel Antofagasta
Central Térmica Mejillones
Antofagasta Diesel Power Plant
Mejillones Thermoelectric Power Plant
Total
10.200
14.294
43.010
28.672
591.000
687.176
Las líneas de transmisión de propiedad de Edelnor se clasifican en:
The transmission lines owned by Edelnor are classified as follows:
Tensión kV
Voltage kV
Longitud km
Length km
220
464
110
408
66
156
23
28
Las principales Subestaciones del sistema de
transmisión de Edelnor son las siguientes:
The primary substations included in Edelnor
transmission system are:
Arica, Iquique, Pozo Almonte, Dolores, Crucero,
Chacaya, Mejillones, Antofagasta y Capricornio.
Arica, Iquique, Pozo Almonte, Dolores, Crucero,
Chacaya, Mejillones, Antofagasta and
Capricornio.
32
Empresas Filiales
Subsidiary Company
Empresa Filial Enerpac Ltda.
Subsidiary Company Enerpac Ltda.
Enerpac es una filial originalmente constituida
como una Sociedad Anónima según escritura
pública de fecha 25 de Agosto de 1995.
Enerpac is a subsidiary incorporated originally
th
as a publicly held company, on August 25 ,
1995.
Con fecha 4 de Noviembre de 1997 en la
Primera Junta General Extraordinaria de
Accionistas se acordó modificar la Sociedad,
para transformarla en una de responsabilidad
limitada.
On November 4,1997, at the First Extraordinary
Stockholders’ Meeting, it was agreed to modify
the Company into a limited liability company.
La entrada en operación de la Sociedad se
efectuó con fecha 1° de Noviembre de 1999.
Enerpac Ltda. became operational on
November 1, 1999.
Razón Social
Corporate Name
ENERPAC LTDA.
Capital
Capital
M$ 26.033.677
Th.Ch.$ 26,033,677
Tipo de Sociedad
Type of Company
Sociedad Limitada
Limited Liability
Objeto
Purpose
Producción, transmisión y distribución de energía eléctrica, la
compra, venta y transporte de toda clase de combustibles, ya
sean estos líquidos, sólidos o gaseosos. La empresa también
ofrece servicios de consultoría en todos los ámbitos y
especialidades de la ingeniería y de la gestión empresarial, y
la prestación de servicios de mantención y reparación de
sistemas eléctricos.
Production, transmission and distribution of electric energy,
purchase, sales and transportation of all kinds of fuel, such as
liquids, solids or gaseous. The company also offers consulting
services in engineering and management, maintenance and
repair of electric systems.
Gerente General
General Manager
Sr. Juan Clavería Aliste
33
Participación Edelnor S.A.
Edelnor S.A. Ownership
99,00%
Resultado del Ejercicio
Net Income
M$ 2.157.030
Th.Ch.$ 2,157,030
Empresa Filial Edelnor International Inc.
Subsidiary Company Edelnor International Inc.
Edelnor Inc. es una filial constituida como una
Sociedad Limitada según escritura pública de
fecha 11 de Marzo del 2002.
Edelnor Inc. is a subsidiary created as a Limited
Liability Corporation on March 11, 2002.
Razón Social
Company
EDELNOR INTERNATIONAL INC.
Capital
US$ 705.412
Capital
Tipo de Sociedad
Type of Company
Sociedad Limitada
Limited Liability
Directores
Directors
Sr. Manlio Alessi
Sr. Henk Bataille
Sr. Juan Clavería Aliste
Participación Edelnor S.A.
Edelnor S.A. Ownership
99,00%
34
Chapiquiña, 1ª Región
Chapiquiña, First Region
Pastora volviendo a su pueblo
Shepherdess returning to her village
Remuneraciones del Directorio y Gerentes
Board of Directors and Managers Compensation
36
Remuneraciones del Directorio
y Gerentes
Board of Directors and Managers
Compensation
De conformidad con lo dispuesto en la Ley
N° 18046, la Junta General de Accionistas
celebrada el 30 de Abril del 2002, en la ciudad
de Santiago, acordó que la remuneración del
Directorio para el ejercicio 2002, fuera
equivalente a 30 UTM. por cada director y por
cada sesión a la que asistan.
Pursuant to the provisions of Law N° 18,046,
the General Shareholders’ Meeting held on
April 30, 2002, in the city of Santiago, agreed
that the remuneration to be paid to the Board
of Directors for the fiscal year 2002, should be
equivalent to 30 monthly tributary units (UTM)
to each director for each meeting attended.
Remuneraciones y Asesorías Pagadas
Compensation and Fees Paid
Directores
Directors
2002
Ch.M$
Marcelo Trivelli O.
10.394
Juan M. Cruz S.
9.512
Roberto Palumbo O.
9.686
Jorge Piña
5.357
Fernando del Sol Guzmán
Francisco Urenda Panadero
8.585
7.715
Patricio del Sol Guzmán
13.773
Enrique Prieto Troncoso
5.994
Juan Carlos Dörr Bulnes
5.994
Juan Carlos Dörr Zegers
860
Agustín Marre Velasco
7.715
Nicolás Majluf Sapag
12.046
Eric De Muynck
1.756
Henk Bataille
874
Jan Flachet
874
Manlio Alessi R.
Total
37
2001
Ch.M$
1.756
67.942
34.949
Adicionalmente, el señor Marcelo Trivelli O.
recibió en el año 2001 M$ 15.827 y el Sr. Juan
M. Cruz M$ 27.967 por concepto de asesorías.
Additionally, Mr. Marcelo Trivelli O, received
in 2001, Th.Ch.$ 15,827 and Mr. Juan M. Cruz
Th.Ch.$ 27,967 for consulting services.
Durante el año 2002 se pagó por concepto
de asesorías profesionales al Estudio de
Abogados Urenda, Rencoret, Orrego & Dörr
la suma de M$ 205.625.
During the year 2002, Th.Ch.$ 205,625 were
paid for professional advisory services to the
law firm Urenda, Rencoret, Orrego & Dörr.
El Directorio de Edelnor presenta gastos por
$ 3.687.325 por concepto de viajes y
alojamientos y $ 84.300.433 por concepto de
gastos generales.
The Board of Directors of Edelnor presented
an expense account amounting to
Ch.$ 3,687,325 for travel and lodging concept,
and Ch.$ 84,300,433 for general expenses.
Remuneración de Gerentes
Management Remuneration
La remuneración percibidas por los gerentes
durante el año 2002 alcanzó la suma total de
M$ 356.657. Una parte de la remuneración es
variable y se otorga a través de bonos
asociados al desempeño.
The managers remunerations during the year
2002 total Th.Ch.$ 356,657 part of which is
variable, granted by means of bonds. These
bonds depend on personal performance.
Política de Dividendos
Dividend Policy
La Junta Ordinaria de Accionistas, celebrada
el 30 de Abril del 2002, en la ciudad de
Santiago, aprobó la política de dividendos
propuesta por el Directorio de la sociedad.
Ésta señala lo siguiente:
The Ordinary Shareholders’ Meeting held on
April 30, 2002, in the City of Santiago, approved
the dividend policy proposed by the Board of
Directors of the company which states that:
- La no distribución de un dividendo definitivo,
sin perjuicio de lo señalado en el artículo 78
de la Ley 18046 y el artículo 31 de los estatutos
de la sociedad.
- No definitive dividend will be distributed,
notwithstanding article 78 of the Law 18,046
and article 31 of the company’s bylaws.
Los dividendos por acción distribuidos en los últimos cinco años son los siguientes:
The dividends per share distributed in the last five years are the following:
Fecha
Date
Dividendo
Dividend
$/ Acción
Ch.$/Share
13-05-98
Dividendo Definitivo Nº 12
Final Dividend Nº 12
5,4450
13-05-99
Dividendo Definitivo Nº 13
Final Dividend Nº 13
3,6242
38
Guanaco cerca del Lago Chungará
Guanaco near Chungará Lake
Actividades y Negocios
Business and Activities
40
41
Actividades y Negocios
Business and Activities
Factores de Riesgo
Risk Factors
Edelnor es parte de un mercado eléctrico
altamente competitivo, conformado por
empresas generadoras que han tenido
agresivos planes de expansión, con un marco
regulatorio en continuo perfeccionamiento y
con un escenario eléctrico que ha estrenado
nuevas tecnologías sobre la base de unidades
de ciclo combinado a gas natural, lo que ha
implicado un cambio de estructura del sistema.
Edelnor is part of a highly competitive electrical
market, made up of generation companies
which have aggressive plans of expansion,in
the context of evolving regulations and new
technologies, such as the combined cycle
natural gas fired units, which have brought a
structural change to the system.
Actualmente el Sistema Interconectado del
Norte Grande (SING) tiene una sobre
instalación de potencia con respecto de la
demanda. Se espera que en los próximos años
la sobre instalación se reduzca, debido al
aumento paulatino de la demanda del sistema,
como también la posible interconexión con el
Sistema Interconectado Central (SIC).
Nowadays the Sistema Interconectado del
Norte Grande (SING) has an installed capacity
surplus compared to the demand. It is expected
that in the next few years this surplus will
diminish, due to an increasing demand of the
system, and also to the possible
interconnection with the Sistema
Interconectado Central (SIC).
Frente a la modificación de la estructura del
sistema, Edelnor ha enfocado sus esfuerzos
a la creación u obtención de nuevos mercados.
In response to the system structural change,
Edelnor has set its efforts on creating or
obtaining new markets.
Política de Investigación y Desarrollo
Research and Development Policies
La sociedad no tiene una política de
investigación y desarrollo, como tampoco ha
efectuado desembolsos por este concepto
durante los años 2001 y 2002.
The company does not have an official research
and development policy, neither has made
payments for this concept during years 2001
and 2002.
Política de Inversión y Financiamiento
Investment and Financing Policies
La política de inversión de la empresa está
orientada a materializar aquellos proyectos
rentables de inversión en generación y
transporte de energía, que le permitan
abastecer oportunamente a sus clientes
actuales y potenciales, cumpliendo de esta
forma con su principal objeto social.
The company’s investment policy is aimed at
carrying out the profitable projects in generation
and transportation of energy which will allow
it to properly supply its present and future
customers, thereby fulfilling its corporate
purpose.
La política de financiamiento de la sociedad
contempla las siguientes fuentes de recursos
para financiar su operación:
The financing policy of the company
considers the following sources of funding:
- Recursos propios
- Own resources
- Créditos ligados a proveedores
- Credits linked to suppliers
- Préstamos de bancos e instituciones
financieras
- Loans from banks and financial institutions
En la actualidad, Edelnor ha enfocado sus
esfuerzos en alcanzar la mayor eficiencia
operacional y financiera, que garanticen a sus
clientes actuales y potenciales, un excelente
nivel de calidad y seguridad en el suministro
eléctrico.
Nowadays, Edelnor has focused its efforts on
achieving better operational and financial
efficiency, which will guarantee to its present
and future customers an excellent quality and
safety level in the electric supply.
Comentarios y Propuestas de los Accionistas
Comments and Proposals of the Shareholders
No se recibieron comentarios respecto de los
negocios realizados entre el 1° de Enero al 31
de Diciembre del 2002, por parte de accionistas
mayoritarios, o de grupos de accionistas que
sumen el 10 % o más de las acciones emitidas
con derecho a voto, de acuerdo con las
disposiciones que establece el artículo 74 de
la Ley 18046 y los artículos 82 y 83 del
Reglamento de la Ley sobre Sociedades
Anónimas.
No comments regarding company business
conducted between January 1 and December
31, 2002, were received from either the majority
shareholders, or groups of shareholders that
hold 10 % or more of those shares issued with
voting rights, as prescribed by the provisions
established in article 74 of Law 18046 and
articles 82 and 83 of the Regulations of listed
Corporations.
42
Resumen de Hechos Relevantes
Summary of Significant Events
44
Resumen de Hechos Relevantes
45
Summary of Significant Events
Por el período comprendido entre el 1° de
Enero del 2001 al 31 de Diciembre del 2002,
se informaron los siguientes hechos relevantes
a la Superintendencia de Valores y Seguros.
For the period between January 1, 2001 and
December 31, 2002, the following significant
events were reported to the Superintendence
of Securities and Insurance.
Diciembre 2002
December 2002
Hecho Esencial del 31 de Diciembre del 2002
Essential Event, December 31, 2002
En cumplimiento de lo establecido en el artículo
9 e inciso segundo del artículo 10 de la Ley
Nº 18045, Empresa Eléctrica del Norte Grande
S.A., sociedad anónima abierta, inscripción
Nº 0273, viene en comunicar el siguiente hecho
esencial.
In accordance with articles 9 and clause 2 of
article 10 of Law N° 18045, Empresa Eléctrica
del Norte Grande S.A., publicly listed
corporation, Register N° 0273, communicates
the following essential event.
Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre
de 1997 con Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor
Andino), un contrato para el transporte de gas
(GTA). En virtud de dicho GTA, Edelnor en
caso de no cumplir con determinado rating
(BB+ según los parámetros de Standard &
Poor`s), debería otorgar garantía de
cumplimiento del contrato.
On November 25 1997, Edelnor made a Gas
Tr a n s p o r t a t i o n A g r e e m e n t ( GTA ) , w i t h
Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino) . By
virtue of this GTA, in case of Edelnor’s failure
to maintain the determinated rating ( BB+
according to Standard & Poor`s ), it should
grant a guarantee of fulfillment of the contract.
Por carta de fecha 30 de Diciembre del 2002,
Nor Andino S.A. extendió, a solicitud de
Edelnor, hasta el 4 de Julio del 2003, el plazo
para que se informe a esa compañía el modo
en que Edelnor continuará dando cumplimiento
a dicha obligación, siempre que ésta continúe
cumpliendo todas sus obligaciones de pago
bajo el GTA.
By letter dated December 30, 2002, at the
request of Edelnor, Nor Andino S.A. extended
until July 4, 2003, the deadline in which Edelnor
will inform how it will sustain its obligations,
provided that it continues fulfilling its GTA
payment obligations.
Hecho Esencial del 6 de Diciembre del 2002
Essential Event, December 6, 2002
En cumplimiento de lo establecido en el artículo
9 e inciso segundo del artículo 10 de la Ley
Nº 18045, Empresa Eléctrica del Norte Grande
S.A., sociedad anónima abierta, inscripción
In accordance with articles 9 and clause 2 of
article 10 of Law N° 18045, Empresa Eléctrica
del Norte Grande S.A., publicly listed
corporation, Register N° 0273, communicates
th
Nº 0273, viene en comunicar el siguiente hecho
esencial.
the following essential event.
Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre
de 1997 con Gasoducto Nor Andino S.A.
(Nor Andino), un contrato para el transporte
del gas (GTA).
Edelnor subscribed, on November 25 , 1997,
a Gas Transportation Agreement(GTA) with
Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino).
En virtud de dicho GTA, Edelnor, en caso de
no cumplir con determinado rating (BB+ según
los parámetros de Standard & Poor`s ), debería
otorgar garantía de cumplimiento del contrato,
garantía personal que otorgó el antiguo
c o n t r o l a d o r d e E d e l n o r, M i r a n t C o .
By virtue of this GTA, Edelnor, in case of failure
to maintain the determinated rating (BB+
according to Standard & Poor `s), should grant
a guarantee of fulfillment of the contract,
personal guarantee that the former controller
of Edelnor, Mirant Co., granted.
Por carta de fecha 5 de Diciembre del 2002,
Nor Andino S.A. extendió, a solicitud de
Edelnor, hasta el 4 de Enero del 2003, el plazo
para que se informe a esa compañía el modo
en que continuará dando cumplimiento a dicha
obligación, siempre que ésta continúe
cumpliendo todas sus obligaciones de pago
bajo el GTA.
By the letter dated December 5, 2002, by
request of Edelnor, Nor Andino S.A. extended
until January 4, 2003, the deadline in which
Edelnor will inform this company how it will
sustain her obligations, provided that it
continues its GTA payment obligations.
Noviembre 2002
November 2002
1.- Con fecha 5 de Noviembre del 2002, fue
inscrito en el Registro de Accionistas de la
Sociedad un contrato de compraventa de
acciones en virtud del cual F.S. Inversiones
Ltda. vendió a Inversiones Mejillones S.A.
375.844.194 acciones emitidas por Edelnor,
representativas del 82,3403 % del total de
acciones de la sociedad. De esta forma, a
contar de esta fecha, Inversiones Mejillones
pasó a controlar Edelnor.
1.- On November 5, 2002, a sales contract was
recorded in the Register of Shareholders of the
Company, in which F.S. Inversiones Ltda. sold
to Inversiones Mejillones S.A. 375,844,194 shares
issued by Edelnor, representatives of 82.3403%
of the total shares of the company. By these
means, and on that date, Inversiones Mejillones
became the controller of Edelnor.
Inversiones Mejillones tiene como accionistas
a su controlador Inversiones Tocopilla Ltda.,
titular del 65,2% de las acciones emitidas por
esa sociedad, y Corporación Nacional del
Cobre de Chile (Codelco), titular del 34,8 %
restante. Inversiones Tocopilla Ltda., a su vez,
Inversiones Mejillones has as controlling
shareholder, Inversiones Tocopilla Ltda, with
ownership of 65.2%, and Corporación Nacional
del Cobre de Chile (Codelco), with the
remaining 34.8% ownership. Inversiones
Tocopilla Ltda. has for shareholders Tractebel
th
46
47
tiene como únicos socios a su controlador
Tractebel Andino S.A., con el 51 % de los
derechos sociales, y Codelco, con el 49%
restante. Inversiones Tocopilla Ltda. es,
además, controlador de Electroandina S.A.,
sociedad anónima abierta inscrita en el Registro
de Valores con el N° 0618.
Andino S.A., with 51% ownership, and Codelco
with the remaining 49 %. Also Inversiones
Tocopilla Ltda. is the controller of Electroandina
S.A., a publicly listed corporation registered
by the Chilean Superintendece of Securities
and Insurance filed under the number 0618 .
El precio de compra de las acciones de la
sociedad fue de US$ 0,01513925209 por
acción, pagado al contado al momento de
celebración de la compraventa.
The buying price for each of the shares of the
company was US$ 0.01513925209, paid at the
consummation date of the sale.
2.- En forma previa o simultánea a la
celebración del contrato de compraventa de
acciones ya referido, se suscribieron en Chile
y en Estados Unidos otros documentos, con
el objeto de:
2.- Previous to the consummation date of this
sales contract, there were other documents in
Chile and the United States of America
registered with the objective of:
(a) Ejecutar el Plan de Reorganización
presentado por Edelnor al Tribunal de Quiebras
del Distrito Sur de Nueva York, conforme a las
normas del Capítulo XI del US Bankruptcy
Code, y mediante el cual se obtiene la
reestructuración de los préstamos otorgados
a esta sociedad por los bancos Union Bank of
Switzerland, UBS, y Bank of América N.A., y
que ascendían a un total de US$ 340.000.000.
(a) Executing the Reorganization Plan
presented by Edelnor at the Southern District
Bankruptcy Court of New York, within the laws
of Chapter XI of the US Bankruptcy Code, and
through which the reorganization of the loans
was granted to this company by Union Bank
of Switzerland, UBS, and Bank of America
N.A ., that totaled US$ 340,000,000.
(b) Formalizar con los acreedores todos los
acuerdos previstos en el referido Plan de
Reorganización, otorgando en favor de éstos
garantías reales sobre los activos de la
sociedad y otras limitaciones en la gestión,
todo ello de conformidad con lo que fuera
informado mediante hechos esenciales
comunicados por la sociedad con fechas 11
de Marzo y 19 de Agosto del 2002.
b) Formalizing with the creditors all of the
agreements seen on the referred to
Reorganization Plan, issuing in their favor real
guaranties over the assets of the company and
other limitations on management. All this in
accordance with the information given as
essential events by the company dated on
March 11 and August 19, 2002.
Como consecuencia de la ejecución del Plan,
el monto adeudado por la sociedad en
reemplazo de los expresados créditos
disminuyó a MMUS$ 282, lo cual produjo un
abono a resultados del orden de MMUS$ 74
por este concepto.
As a direct consequence of the execution of
the Plan, the amount owed by the company
on behalf of the credits was reduced to
(MM)US$ 282, which improved the results by
approximately (MM)US$ 74.
Hecho Esencial
Essential Event
Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre
de 1997, con Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor
Andino), un Contrato para el transporte de gas
(GTA).
On November 25 1997, Edelnor made a Gas
Tr a n s p o r t a t i o n A g r e e m e n t ( GTA ) w i t h
Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino).
En virtud de dicho GTA, Edelnor en caso de
no cumplir con determinado rating (BB+ según
los parámetros de Standard & Poor`s), debería
otorgar garantía de cumplimiento del contrato,
garantía personal que otorgó el antiguo
c o n t r o l a d o r d e E d e l n o r, M i r a n t C o .
By virtue of this GTA, Edelnor in case of failure
to maintain the determinated rating (BB+
according to Standard & Poor`s), should grant
a guarantee of fulfillment of the contract,
personal guarantee that the former controller
of Edelnor, Mirant Co., granted.
Por carta de fecha 5 de Noviembre del 2002,
Nor Andino S.A. extendió, a solicitud de
Edelnor, hasta el 5 de Diciembre del 2002, el
plazo para que se informe a esa compañía el
modo en que Edelnor continuará dando
cumplimiento a dicha obligación, siempre que
esta continúe cumpliendo todas sus
o b l i g a c i o n e s d e p a g o b a j o e l GTA .
By the letter dated November 5, 2002, by
request of Edelnor, Nor Andino S.A. extended
until December 5, 2002, the deadline in which
Edelnor will inform this company how it will
sustain its obligations, provided that it continues
its GTA payment obligations.
Octubre 2002
October 2002
Con fecha 22 de Octubre del 2002, el Tribunal
de Quiebras del Distrito Sur de Nueva York,
conforme a las normas del Capítulo XI del U.S.
Bankruptcy Code, dictó la resolución
denominada Confirmation Order, mediante la
cual aprobó el Plan de Reorganización (el Plan)
presentado por Edelnor y que tiene por objeto
la reestructuración de los pasivos de Edelnor
On October 22 , 2002, the Bankruptcy Court
of the South District of New York, according
to the rules of Chapter XI of Bankruptcy Code
announced the resolution called Confirmation
O r d e r, i n w h i c h t h e y a p p r o v e d t h e
Reorganization Plan (the Plan) presented by
Edelnor, with aims at reorganizing its liabilities,
constituted by loans from Union Bank of
th
nd
48
49
constituido por préstamos de los bancos Union
Bank of Switzerland, UBS, y Bank of America
N.A. y que totalizan la suma de
US$ 340.000.000. Conjuntamente con lo
anterior, se aprobó por el Tribunal la
información entregada por Edelnor a los
tenedores de certificados de participación
sobre los créditos de los bancos antes
mencionados, contenida en el documento
denominado Disclosure Statement.
Switzerland, UBS, and Bank of America N.A.,
which total US$ 340,000,000. In addition to this,
the Court approved the information delivered
by Edelnor to all holders of certificates of
participation over the credits of the banks
mentioned before, contained in the document
called Disclosure Statement.
La materialización del Plan mediante la
suscripción de documentos, actos y contratos
previstos en el Plan, se llevará a cabo en Nueva
York el día 5 de Noviembre del 2002, en la
medida que no existan apelaciones o recursos
en contra de dichas aprobaciones.
The materialization of the Plan by means of
registering the documents, minutes and
contracts agreed on the Plan, will be conducted
in New York on November 5, 2002, if there are
no appeals against these approvals.
Sujeto a lo anterior y que no ocurra ninguno
de los eventos señalados en el N° 7 del
Memorándum de Entendimiento (MOU)
suscrito entre Tractebel S.A. y Codelco con
fecha 14 de Agosto del 2002 y que fuera
informado por Edelnor como Hecho Esencial
el 19 de Agosto del 2002, está previsto que
Inversiones Mejillones S.A., sociedad anónima
cerrada chilena cuyos accionistas son
Inversiones Tocopilla Ltda. con 65,2% y
Codelco con 34,8%, adquiera de F.S.
Inversiones Ltda., actual controlador de
Edelnor, el 82,3403% de las acciones en que
se divide el capital de Edelnor, pasando
Inversiones Mejillones S.A. a ser su nuevo
controlador.
In accordance with this and having not occurred
any of the events foreseen in N° 7 of the
Memorandum of Understanding (MOU) made
between Tractebel S.A. and Codelco, dated
August 14, 2002, which was informed by
Edelnor as an Essential Event on August 19,
2002, it is planned that Inversiones Mejillones
S.A., a Chilean closed corporation whose only
shareholders are Inversiones Tocopilla Ltda.
with 65.2% and Codelco with 34.8%, purchase
from F.S. Inversiones Ltda., present controller
of Edelnor, the 82.3403% of the shares of stock
in which is divided the capital of Edelnor, turning
Inversiones Mejillones S.A. into its new
controller.
Hecho Esencial
Essential Event
El Directorio de Edelnor, sociedad anónima
abierta, Registro N° 0273, en sesión celebrada
con fecha 23 de Septiembre del 2002, acordó
informar a la Superintendencia de Valores y
Seguros los siguientes hechos esenciales de
los cuales dicho Directorio tomó conocimiento
en la mencionada sesión:
The Board of Directors of Edelnor, a publicly
listed corporation, Register N° 0273, on a
meeting held on September 23, 2002, agreed
to inform the Superintendency of Securities
and Insurance the following essential events
acknowledged during the above meeting:
En relación con el hecho esencial comunicado
con fecha 17 de Septiembre del 2002, se
informa que el Tribunal de Quiebras del Distrito
Sur de Nueva York, fijó el día 22 de Octubre
del 2002 como fecha para la celebración de
la audiencia en la cual decidirá con respecto
de la aprobación del plan de reorganización
mediante el cual se propone obtener la
reestructuración del pasivo de esta empresa,
representado por préstamos de los bancos
extranjeros Union Bank of Switzerland, UBS,
y Bank of America N.A., que ascienden a un
total de US$ 340.000.000.
According to the essential event dated
th
September 17 , 2002, it was informed that the
Bankruptcy Court of the Southern District of
nd
New York set the date October 22 , 2002, for
hearings in which the approval of the
reorganization plan will be decided regarding
its proposal to obtain the reorganization of
liabilities of this company, represented by loans
of foreign banks Union Bank of Switzerland,
UBS, and Bank of America N.A., that total
US$ 340,000,000.
Hecho Esencial
Essential Event
Por resolución adoptada por el Directorio en
sesión celebrada el día 17 de Septiembre del
2002, se acordó presentar formalmente ante
el Tribunal de Quiebras del Distrito Sur de
Nueva York (el Tribunal), conforme a las normas
del Capítulo XI del US Code, un plan de
reorganización mediante el cual se propone
obtener la reestructuración del pasivo (el Plan)
representado por préstamos de los bancos
extranjeros Union Bank of Switzerland, UBS,
y Bank of America N.A., y que ascienden a un
total de US$ 340.000.000.
By resolution approved by the Board of
Directors on September 17, 2002, it was
agreed to present formally to the Bankruptcy
Court of the Southern District of New York
(the Court), according to the regulations of
Chapter XI of the US Bankruptcy Code, a
reorganization plan whose objective is to obtain
the reorganization of the liabilities (the Plan)
represented by the loans of the foreign banks
Union Bank of Switzerland, UBS, and Bank of
America N.A., that total US$ 340,000,000.
50
51
Dicho plan se dirige a los tenedores de
certificados de participación de la deuda antes
referida (los Tenedores de Certificados).
This plan is directed to the holders of debt
participation certificates previously referred to
(the Certificate Holders).
Los términos y condiciones del Plan son los
que se dieron a conocer en el hecho esencial
comunicado con fecha 19 de Agosto del 2002
y que consisten, en síntesis, en lo siguiente:
The terms and conditions of the Plan are those
which were exposed in the essential event
communicated on August 19 , 2002, that
consists of, in summary, as follows:
a) Los únicos afectados y convocados a votar
al Plan son los Tenedores de Certificados
emitidos con cargo a los indicados créditos.
a) The only ones affected and convoked to
vote for the Plan are the Certificate Holders
issued on the mentioned credits.
Estos Tenedores de Certificados recibirán,
según lo elijan y con ciertos topes, además
de los intereses devengados y calculados en
la forma expresada en el Plan:
These Certificate Holders will receive,
according to their preference and with certain
limits, in addition to accrued interests calculated
explicitly in the Plan:
(i) un pago al contado equivalente al 38% del
valor nominal de los Certificados, o
(i) one cash down payment equivalent to
38% of the nominal value of the Certificates, or
(ii) nuevos certificados renovados a 15 años
plazo con 5 ½ años de gracia por un valor
equivalente al 92,14% del valor nominal de los
Certificados, o
(ii) new certificates renewed at a 15 year term
with a 5 ½ years grace period equivalent to
92.14% of the nominal value of the Certificates,
or
(iii) una combinación de ambos.
(iii) a combination of both.
b) El resto del pasivo de Edelnor, cualquiera
sea su naturaleza, continuará siendo servido
en los términos y condiciones convenidos en
sus títulos, continuando Edelnor ejerciendo
normalmente su giro.
b) The remaining liabilities of Edelnor, given
any nature, will still be regulated by the terms
and conditions of their titles, where Edelnor
will continue within its normal operation.
La presentación del Plan se ha materializado
con fecha 17 de Septiembre del año en curso.
The presentation of the Plan has been
materialized on September 17 of the present
year.
De conformidad con las normas del Título XI
del US Code, a partir de la presentación del
Plan, ninguno de los créditos indicados en la
letra a) precedente podrán ser cobrado a, ni
pagados por, Edelnor entretanto se encuentre
According to the regulations of Title XI of U.S.
Code, starting from the presentation of the
Plan, none of the indicated credits in the
preceding letter a) shall be collected, or paid
by Edelnor as long as it’s under the protection
bajo el amparo del Capítulo XI, en capital o
intereses, lo cual incluye la cuota de intereses
con vencimiento el 15 de Septiembre del año
en curso.
of Chapter XI, in capital or interests, which
includes the interest payment with the
expiration date September 15 of the present
year.
El Plan ha sido presentado con el apoyo del
99,2% de los Tenedores de Certificados que
votaron y que representan el 98,7% del total
de la deuda por Certificados.
The Plan has been presented with the support
of 99.2% of the Certificate Holders that voted
and that represent 98.7% of the total debt by
Certificates.
El Tribunal fijará la fecha de celebración de la
audiencia en la cual decidirá con respecto de
la aprobación o el rechazo del Plan.
The Court will set the date for the hearing
which will decide with respect to the approval
or rejection of the Plan.
Hecho Esencial del 19 de Agosto del 2002
Essential Event on August 19, 2002
Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A.,
sociedad anónima abierta, Registro N° 0273,
informa del siguiente hecho esencial surgido
de los acuerdos adoptados por el Directorio
de la Sociedad en la Sesión Extraordinaria
N° 348 celebrada el día de hoy, 19 de Agosto
del 2002. Este hecho esencial se relaciona con
el hecho esencial informado como reservado
con fecha 12 de Agosto del 2002.
Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A.,
publicly listed corporation, Register N° 0273,
informs the following essential event arisen
from the agreements made on the Special
Board of Directors Meeting N° 0348 dated
today, August 19, 2002. This essential event
is related to the one informed as classified
dated August 12, 2002.
Con fecha 11 de Marzo del 2002, Edelnor
informó como hecho esencial que estaba
negociando un plan de reestructuración de
pasivos con sus acreedores financieros
extranjeros.
On March 11, 2002, Edelnor informed as an
essential event that it was negotiating a
reorganization plan of liabilities with its foreign
financial creditors.
Union Bank of Switzerland, New York Branch
y Bank of America NA, ambos bancos, en
conjunto, los Bancos Acreedores, son titulares
de créditos sin garantía registrados en el Banco
Central de Chile. UBS es acreedor de
dos créditos que suman un capital de
US$ 250.000.000 con vencimiento total de
capital el año 2006 y devenga un interés del
7,75 % anual pagadero semestralmente
Union Bank of Switzerland and Bank of America
N.A., both banks as Creditor Banks, are owners
of non guarantee credits registered in the
Banco Central de Chile. UBS is creditor of two
credits that total a capital of US$ 250,000,000
with an expiration date of total capital in the
year 2006 and yielding an interest rate of
7.75 % annually with half-year payments (Credit
2006). Bank of America is a creditor of a credit
52
53
(Crédito 2006). Bank of America es acreedor
de un crédito que tiene un capital de
US$ 90.000.000 con vencimiento total del
capital el año 2005 y devenga un interés del
10,5 % anual pagadero semestralmente
(Crédito 2005).
that has capital of US$ 90,000,000, with an
expiration date of total capital in the year 2005
and yielding an interest rate of 10.5 % annually
with half-year payments (Credit 2005).
En virtud de los Contratos de Agencia Fiscal
(Fiscal Agency Agreements) suscritos por UBS
y Bank of America con The Bank of New York,
sometidos a las leyes del Estado de Nueva
York, se emitieron certificados de deuda (los
Certificados Originales) por el total de dichos
créditos. Dichos certificados fueron adquiridos
por distintos inversionistas, mayoritariamente
domiciliados o residentes en los EE.UU.
In virtue of the Fiscal Agency Agreements made
by UBS and Bank of America with The Bank
of New York, submitted to the laws of the State
of New York, debt certificates (Original
Certificates) were issued for the total amount
of the credit. These certificates were acquired
by different investors, principally residing or
residents from the U.S.A.
En consideración a que Edelnor no está en
situación de seguir sirviendo los Créditos 2005
y 2006, negoció con ciertos tenedores de
Certificados Originales (Qualified Institutional
Buyers, en adelante "QIBs") un Plan de
Reestructuración de Pasivos (el "Plan"), que
sólo afecta a los tenedores de certificados de
deuda de los Créditos 2005 y 2006 (en
adelante los "Tenedores de Certificados") ya
que el Plan contempla el pago íntegro y
oportuno y en los términos de sus respectivos
títulos, de todos los demás pasivos, actuales
y futuros, de Edelnor y la continuación normal
de su giro.
Considering that Edelnor is not able to pay the
2005 and 2006 Credits, it negotiated with
certain Qualified Institutional Buyers (“QIBs) a
Reorganization Liability Plan (the Plan), that
only affects credit holders from 2005 to 2006
(Certificate Holders), given that the Plan
includes the total proper payment and in terms
of their titles, of all other liabilities, present and
future, of Edelnor and the normal continuance
of its operation.
En circunstancias que el Plan sólo afecta a los
Tenedores de Certificados que se encuentran
sometidos a las leyes de Nueva York, sean o
no domiciliados o residentes en los EE.UU.,
siguiendo el consejo de sus abogados chilenos
y norteamericanos, el Directorio ha acordado
presentar en Nueva York un convenio de
carácter judicial a los Tenedores de Certificados
sometido a las leyes de EE.UU.
Given the circumstances that the Plan only
affects the Certificate Holders that are submitted
to the laws of New York, being or not resided
or residents in the U.S.A., following the advice
of their Chilean and American lawyers, the
Board has agreed to present in New York a
judicial agreement to the Certificate Holders
subject to the laws of U.S.A.
El objeto perseguido es aprobar el Plan por
el número requerido de Tenedores de
Certificados Originales (según más adelante
se expresa), en la forma y condiciones que,
en términos generales, se describen a
continuación y, en el ínter tanto, obtener la
protección del Capítulo XI del Título XI del
Código de los Estados Unidos de
Norteamérica (Chapter Eleven), que
contempla para estos casos la prohibición a
los Bancos Acreedores de cobrar dichos
créditos y a los Tenedores de Certificados
tomar medidas para que los Bancos
Acreedores efectúen el cobro, prohibiendo
también al deudor pagarlos entretanto se
apruebe el Plan.
The target pursuit is to get the approval of the
Plan by the required number of Original
Certificate Holders (according to the following
definition), in conditions that, in general terms,
are described as follows and, meanwhile,
obtain the protection of Chapter XI of Title XI
of the Code of The United States of America
(Chapter Eleven), which contemplates for these
cases the prohibition of the Creditor Banks
from collecting these credits and to the
Certificate Holders from taking actions with the
Creditor Banks to collect, also forbidding
debtor to pay while the Plan is being approved.
El Plan que se someterá a los Tenedores de
Certificados es, en términos generales, el que
a continuación se expresa.
The Plan that will be submitted to the Certificate
Holders is, basically, as follows.
1. La extinción de los Certificados Originales
(y consecuencialmente de los créditos de los
Bancos Acreedores) mediante el pago de
US$ 0,38 por cada US$ 1 de deuda,
remitiéndose el saldo. Alternativamente, a
opción del respectivo Tenedor de Certificado,
el canje de los Certificados Originales por
nuevos certificados de deuda novados
(Certificados Novados) por un monto igual al
92,14 % del valor nominal de cada uno de
los Certificados Originales. Los Certificados
Novados serán pagaderos en 20 cuotas
semestrales iguales venciendo la primera de
ellas el año 2008 y la última el segundo
semestre del año 2017. Los Certificados
Novados devengarán un interés pagadero
semestralmente con tasa del 4 % hasta el
año 2005, de un 5 % el año 2006, del 6 % el
año 2007, del 7 % el año 2008, de 7,5 % hasta
el año 2012 y un 8,5 % hasta el pago total
del capital.
1. The extinction of the Original Certificates
(and the credits of the Credits Banks) by
payment of US$ 0.38 for each US$ 1 of debt,
remitting the difference. Alternately, by option
of each Certificate Holder, the exchange of the
Original Certificates for new certificates of ‘new
debt’ (New Certificates) for an amount
equivalent to 92.14 % of the nominal value for
each Original Certificate. The New Certificates
will be paid in 20 half-year payments, the first
which expires in the year 2008 and the last in
the second semester of the year 2017. The
New Certificates will yield an interest rate
payable by semester of 4 % until year 2005,
5 % on 2006, 6 % on 2007, 7 % on 2008, 7.5
% until the year 2012 and 8.5 % until total
payment of the capital is completed.
54
55
Los pagos que Edelnor deba efectuar a los
Tenedores de Certificados Originales, que opten
por la alternativa de recibir el pago de US$ 0,38
por cada dólar de sus Certificados Originales,
no podrán exceder de US$ 58.140.000. Si el
número de Tenedores de Certificados
Originales que elijan la opción de pago
implicara para Edelnor un desembolso superior
a US$ 58.140.000, Edelnor efectuará a dichos
Tenedores de Certificados Originales un pago
a prorrata y, por la diferencia, recibirán
Certificados Novados. A su turno, el monto
máximo en dólares de Certificados Originales
que podrán ser canjeados por Certificados
Novados no podrá exceder de US$ 231.200.000.
Si dicho monto excede la referida cantidad, el
excedente se pagará, a prorrata, en efectivo.
The payments that Edelnor should make to
the Original Certificate Holders, that chose the
alternative of receiving the payment of
US$ 0.38 for each dollar of their Original
Certificates, could not exceed US$ 58,140,000.
If the number of Original Certificate Holders
that chose the alternative option of payment
will imply for Edelnor an outlay greater than
US$ 58,140,000, Edelnor will make a prorated
payment to the Original Certificate Holders
and for the difference they will receive New
Certificates. Also, the maximum amount in
dollars of the Original Certificates that could
be exchanged for Newly Certificates shall not
exceed US$ 231,200,000. If this amount
exceeds the referred to quantity, the remaining
will be paid, prorated, in cash.
2. Se pagará un interés de 4 % anual sobre el
capital adeudado por los Certificados
Originales por el período que transcurra entre
el 15 de Marzo del 2002 y el día de
materialización del Plan con deducción de
cualquier interés pagado previamente durante
dicho período.
2. It will pay an interest of 4 % annually over
the debted capital by the Original Certificates
for the period between March 15, 2002 and
the day of materialization of the Plan, with the
deduction of any interest paid previously during
this period.
3. Entre la fecha de aprobación del Plan por
el tribunal competente de Nueva York, mediante
la dictación de la resolución denominada
"Confirmation Order" y la fecha de
materialización del Plan (Fecha Efectiva) se
otorgarán garantías reales sobre todos los
activos de Edelnor susceptibles de ser
prendados o hipotecados y la subsidiaria de
Edelnor, Energía del Pacífico Limitada
( E n e r p a c ) , s e c o n s t i t u i r á e n f i a d o r.
3. Between the date of approval of the Plan by
the competent court of New York, by the
dictation of the resolution called Confirmation
Order, and the date of materialization of the
Plan (Effective Date) it shall be granted real
guarantees over all of Edelnor assets that may
be able to be pawned or mortgaged and the
subsidiary of Edelnor, Energía del Pacífico
Limitada (Enerpac), shall constitute in
guarantor.
4. Se asegura que, a la Fecha Efectiva,
Inversiones Mejillones S.A., una sociedad
anónima chilena controlada por Inversiones
Tocopilla Ltda. en un 65,2% y Codelco en un
34,8%, sujeto a la aprobación del Plan, adquirirá
el paquete accionario controlador de Edelnor
a c t u a l m e n t e d e p r o p i e d a d d e F. S .
Inversiones Ltda., haciendo uso del derecho
de adquirir de Tractebel Andino S.A. la opción
de compra otorgada a dicha empresa por F.S.
Inversiones Ltda. Inversiones Tocopilla Ltda.
es una sociedad perteneciente a Tractebel
Andino S.A. en un 51% y a Codelco en un
49%. En tal virtud, Inversiones Mejillones S.A.
pasaría a controlar el 82,34% de Edelnor.
4. It is assured that, on the Effective Date,
Inversiones Mejillones S.A., a Chilean stock
company controlled by Inversiones Tocopilla
Ltda. in 65.2% and Codelco in 34.8%, subject
to approval of the Plan, will acquire the
controller stockholder package of Edelnor that
is presently property of F.S. Inversiones Ltda.,
making use of its right of acquiring from
Tractebel Andino S.A. the purchase option
granted to this company by F.S. Inversiones
Ltda. Inversiones Tocopilla Ltda. is a company
that belongs to Tractebel Andino S.A. by 51%
and to Codelco by 49%. By virtue of this,
Inversiones Mejillones S.A. will control the
82.34% of Edelnor.
5. A la Fecha Efectiva, en virtud de un
Memorándum de Entendimiento (MOU)
suscrito entre Tractebel S.A. y Codelco,
informado a Edelnor, Inversiones Mejillones
pagará por subrogación hasta los
US$ 58.140.000 a los Tenedores de Certificados
Originales que elijan la opción de pago y los
intereses a que se refiere el numeral 2)
precedente. El crédito que así surja contra
Edelnor será sin garantía y estará subordinado
al pago de los Nuevos Certificados.
5. On the Effective Date, by virtue of a
Memorandum of Understanding (MOU)
subscribed by Tractebel S.A. and Codelco,
communicated to Edelnor, Inversiones
Mejillones will pay by subrogation up to US$
58,140,000 to the Original Certificate Holders
that chose this alternative means of payment
and the interests referred to on N° 2). The
credit that will arise against Edelnor will be
without guarantees and shall be subordinated
to the payment of the New Certificates.
6. Se establece que el resto de los pasivos y
obligaciones de Edelnor, de cualquier
naturaleza que sean, originados con
anterioridad o que surjan durante la tramitación
6. It is established that the rest of the liabilities
and obligations of Edelnor, of any nature,
originated previously or during the proceedings
of the approval of the Plan, will still be attended
56
57
de la aprobación del Plan, continuarán siendo
servidos y cumpliéndose normalmente en los
términos y condiciones pactados en sus títulos,
como además, que Edelnor continuará
operando normalmente sus negocios bajo una
nueva administración designada por el nuevo
controlador Inversiones Mejillones S.A..
by the terms and conditions in their titles, and
also, Edelnor shall continue operating normally
its business under a new administration
designated by the new controller Inversiones
Mejillones S.A..
7. A la Fecha Efectiva, los créditos de los
Bancos Acreedores y los Certificados
Originales, se extinguirán por novación y el
monto total en dólares de los Certificados
Novados pasará a constituir un nuevo Contrato
de Crédito (Contrato de Crédito Novado o
Novation Loan Agreement) del que será
acreedor el ABN Amro Bank N.V. New York
Branch, (el Nuevo Banco Acreedor), quien
sustituirá como acreedores al UBS y al Bank
of America. Respecto de este Contrato de
Crédito Novado, se emitirán los Certificados
Novados en virtud de un contrato denominado
Novation Trust Indenture, que se suscribiría
entre el Nuevo Banco Acreedor y The Bank of
New York.
7. On the Efective Date, the credits of the
Creditor Banks and the Original Certificates,
shall expire by novation and the total amount
in dollars of the New Certificates shall constitute
a new Credit Contract (Novation Loan
Agreement) from which will be the creditor
ABN Amro Bank N.V. New York Branch (the
New Creditor Bank), which shall substitute as
creditors to UBS and Bank of America. Due to
this Novation Loan Agreement, New Certificates
shall be issued by an agreement called
Novation Trust Indenture that shall be made
between the New Creditor Bank and The Bank
of New York.
8. De conformidad con la ley norteamericana,
el Plan requiere para su aprobación el apoyo
de un número a lo menos igual al 50 % de los
Tenedores de Certificados que representen
2/3 del total de la deuda por Certificados
Originales que voten por la aprobación o
rechazo del Plan.
8. According with American law, the Plan
requires for its approval, the support of at least
50 % of the Certificate Holders that represent
2/3 of the total debt by Original Certificates
that vote for the approval or rejection of the
Plan.
Edelnor presentará el Plan ante la Corte de
Nueva York competente, una vez que haya
recibido el apoyo del número requerido de
Tenedores de Certificados Originales que
representen el monto del capital necesario.
Edelnor shall present the Plan before the
competent Court of New York once it has
received the support of the number required
of Original Certificate Holders that represent
the necessary amount of capital.
Hasta la fecha, Edelnor cuenta con el apoyo
de QIBs acreedores de aproximadamente 74%
del total de la deuda representada por los
Today, Edelnor has the support of QIBs
creditors of approximately 74% of the total
debt represented by the Original Certificates,
Certificados Originales, quienes han suscrito
con Edelnor contratos denominados Support
Agreements, comprometiéndose a votar
favorablemente el Plan.
that have made contracts with Edelnor, called
Support Agreements, committing to vote
favorably for the Plan.
De acuerdo con las regulaciones
norteamericanas, antes del envío a todos los
Tenedores de Certificados del documento
denominado Solicitation, que incluye el Plan
y toda la información relevante que los
Tenedores de Certificados Originales necesitan
para adoptar una decisión informada
(Disclosure Statement), Edelnor no estaba
autorizado para contactar ni negociar con
inversionistas que no fueran QIBs.
In accordance with American regulations,
before sending to all the Certificate Holders
the document called Solicitation, which
includes the Plan, and all other relevant
information that the Original Certifcate Holders
might need in order to make an informed
decision (Disclosure Statement), Edelnor was
not authorized to contact or negotiate with
investors that were not QIBs.
Con el envío del documento denominado
Solicitation, que se ha hecho con esta fecha,
Edelnor contactará a los inversionistas que no
son Inversionistas Calificados, a fin de obtener
el apoyo requerido para la aprobación del
Plan.
With the sending of the document called
Solicitation that has been issued on this date,
Edelnor will contact the investors that are not
Qualified Investors, in order to obtain the
required support for the approval of the Plan.
9. La tramitación que seguirá el Plan bajo el
Chapter Eleven es el siguiente:
9. The procedure that shall follow the Plan
under Chapter Eleven is as follows:
a) Con esta fecha, Edelnor ha enviado a todos
los Tenedores de Certificados Originales la
solicitud de apoyo al Plan (Solicitation), que
incluye el Plan y el Disclosure Statement,
pidiendo el envío del voto (Ballot) con
indicación si votan aprobando o rechazando
el Plan y qué opción eligen.
a) With this date, Edelnor has sent to all Original
Certificate Holders the request for the support
of the plan (Solicitation) which includes the
Plan and the Disclosure Statement, asking for
the Ballot with instructions if they approve or
reject the Plan and which option they choose.
De esta forma, se les informa a los Tenedores
de Certificados que Edelnor planea acogerse
al amparo de las normas del Chapter Eleven,
y que para que ello sea exitoso, se requiere
del apoyo de los Tenedores de Certificados,
expresado vía votación.
In this way the Certificate Holders will be
informed that Edelnor plans to take protection
under Chapter Eleven, and for this to be
successful, the support of the Certificate
Holders is needed, by expressing their votes.
b) Transcurrido a lo menos 20 días hábiles a
contar de la fecha de envío de los documentos
b) After at least 20 working days from the date
the documents indicated in letter a) were sent,
58
59
indicados en la letra a), y siempre que el Plan
cuente con el voto favorable de a lo menos el
50% de los Tenedores de Certificados que
efectivamente voten, que representen 2/3 del
total de la deuda de los Tenedores de
Certificados que efectivamente voten, Edelnor
presentará ante el tribunal competente para
su aprobación, el Plan y el Disclosure
Statement y obtendrá la protección que
otorgan las normas del Chapter Eleven.
and as long as the Plan has the favorable vote
of at least 50% of the Certificate Holders that
effectively vote, which represent 2/3 of the total
debt of the Certificate Holders that effectively
vote, Edelnor shall present to the competent
court for its approval, the Plan and the
Disclosure Statement, and shall obtain
protection given by the regulations of Chapter
Eleven.
c) La presentación referida tendrá como efecto
la suspensión inmediata de toda y cualquier
acción en contra de Edelnor y sus bienes, por
parte de los Tenedores de Certificados
Originales y de los Bancos Acreedores,
incluyendo cualquier acto destinado a cobrar
o ejecutar garantías.
c) The presentation referred to shall have the
immediate suspension of all and any action
against Edelnor and their goods, on behalf of
the Original Certificate Holders and the Creditor
Banks, including any action destined to collect
or execute guarantees.
Se solicitará al tribunal competente que se fije
una Audiencia, en la cual el tribunal se
pronunciará sobre la aprobación de los
documentos indicados en la letra a) y la
confirmación del Plan, para el día de
vencimiento de los plazos mínimos de
notificación o para el día que el tribunal
determine discrecionalmente.
The competent Court will be requested to set
a hearing in which the court will deliberate
over the approval of the documents indicated
on letter a) and the confirmation of the Plan,
before the expiration dated of the minimum
period of notification or the day that the court
discretionally determines.
Además, en la misma presentación se solicitará
la dictación de la resolución, que entre otras
materias, declara el efecto suspensivo:
autorización para el pago de todas las
obligaciones dentro del curso ordinario de
operaciones, autoriza el pago de los
profesionales que representan y asisten a
Edelnor en este proceso y aquellos que asisten
en la continuidad de las operaciones del giro,
las que se resolverán al momento de hacerse
la presentación.
Also, during the same presentation, the
issuing of the resolution will be requested,
that, among other subjects would declare the
suspense effect: authorization of payment for
all the obligations within the normal exercise
of operations, authorization of payment for the
professionals that represent and assist Edelnor
in this process and those who attend to the
continuity of normal operations, which will be
resolved at the time of the presentation.
d) Se estima que la Audiencia indicada debería
ser fijada dentro de los 45 días siguientes a la
fecha de presentación del Plan. Sin embargo,
d) It is estimated that the referred Hearing
should be set within 45 days of the presentation
of the Plan. However, it is not certain that this
no existe certeza que ello sea así, ya que el
tribunal tiene plena discreción para fijar la
fecha de la Audiencia.
shall be, given that the court has full rights to
set the Hearing date.
e) En caso que en la Audiencia el tribunal
apruebe el Plan, mediante la dictación de una
resolución denominada Confirmation Order, el
Plan se perfeccionará el primer día hábil
siguiente a aquel en que se encuentren
cumplidas todas las condiciones previas fijadas
en el Plan (Fecha Efectiva).
e) In the event that in the Hearing the court
approves the Plan, by dictating a resolution
called Confirmation Order, the Plan will be
improved the first working day that follows the
one when all previously set conditions have
been met (Effective Date).
Se estima que todas las condiciones previas
fijadas en el Plan se cumplirán en un plazo
muy breve a contar de la fecha de la Audiencia,
estimándose que todo el proceso estará
concluido, a más tardar, el 15 de Enero del
2003.
It is estimated that all conditions previously
met shall be achieved in a very short period
from the date of the Hearing calculating that
the entire process shall be finished, by the
latest, on January 15, 2003.
10. Decretada la protección del Chapter Eleven
por la dictación del Confirmation Order, Edelnor
no cesaría en el pago de ninguna obligación
con sus acreedores, por lo que no surgirían
los supuestos que harían necesario proponer
en Chile un convenio de acreedores.
10. By the decreed protection of Chapter
Eleven, by the dictation of the Confirmation
Order, Edelnor shall not cease its payment of
any obligation with its creditors, so there should
not arise any kind of situation that would make
necessary to propose in Chile a Creditors
Agreement.
En caso que el Plan no fuera aprobado por
las mayorías requeridas, Edelnor debería
someterse del todo a la ley chilena frente a la
cesación de pagos.
In case the Plan is not approved by the required
majorities, Edelnor shall fully submit to Chilean
laws for cessation of payments.
La aprobación del Plan constituiría un hecho
de la mayor relevancia para Edelnor, por cuanto
le permitirá desarrollar con éxito y seguridad
sus negocios.
The approval of the Plan might constitute a
fact of major relevance for Edelnor, thus
permiting it to continue with success and safety
its business.
60
61
Hecho Esencial Reservado
Classified Essential Event
Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A.,
sociedad anónima abierta, Registro N° 0273,
informa del siguiente hecho esencial surgido
de la cuenta que el Presidente de la sociedad
dio al Directorio en Sesión celebrada el día de
hoy, 9 de Agosto del 2002.
Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A., a
publicly listed corporation, Register N° 0273,
informs the following essential event that the
President of the Company reported to the
Board on a meeting dated today, August 9,
2002.
Con fecha 11 de Marzo del 2002, Edelnor
informó como hecho esencial que estaba
negociando un Plan de Reestructuración de
Pasivos con sus acreedores financieros
extranjeros.
On March 11, 2002, Edelnor informed as an
essential event that it was negotiating a Liability
Reorganization Plan with its foreign financial
creditors.
Union Bank of Switzerland New York Branch
(UBS) y Bank of America N.A. (Bank of
America) son titulares de dos créditos sin
garantía registrados en el Banco Central de
Chile. El crédito del UBS tiene un capital de
US$ 250.000.000 con un vencimiento total de
capital el año 2006 y devenga un interés del
7,75% anual pagadero semestralmente (Crédito
2006). El crédito del Bank of America tiene un
capital de US$ 90.000.000 con un vencimiento
total del capital el año 2005 y devenga un
interés del 10,5% anual pagadero
semestralmente (Crédito 2005).
Union Bank of Switzerland New York Branch
(UBS) and Bank of America N.A. (Bank of
America) are owners of two non guarantee
credits registered in Banco Central de Chile.
The UBS credit has a total capital of
US$ 250,000,000 with an expiration date of
the total capital in the year 2006 and yields an
interest rate of 7.75% annually with half-year
payments (Credit 2006). Bank of America is
creditor of one credit with total capital of
US$ 90,000,000 with an expiration date of the
total capital in the year 2005, and yields an
interest rate of 10.5% annually with half-year
payments (Credit 2005).
Respecto de los citados créditos, se emitieron
certificados de participación en la deuda
(Certificados Originales) por el total de dichos
créditos en virtud de contratos sometidos a
las leyes del Estado de Nueva York. Dichos
certificados fueron adquiridos por diversos
inversionistas, mayoritariamente
norteamericanos.
With respect to the above mentioned credits,
debt participation certificates (Original
Certificates) were issued for the total of these
credits in virtue of contracts submitted to the
laws of the State of New York. These certificates
were acquired by different investors, mainly
Americans.
El Plan de Reestructuración de Pasivos que
se está negociando sólo afecta a los
Certificados Originales de deuda de los
The Liability Reorganization Plan that is being
negotiated only affects the Original Certificates
of the debt of the 2005 and 2006 Credits
Créditos 2005 y 2006 (Tenedores de
Certificados) ya que dicho plan contempla el
pago íntegro y oportuno de todos los demás
pasivos, actuales y futuros, valistas o
preferentes de Edelnor, en los términos de sus
respectivos títulos, y la continuación normal
de su giro.
(Certificate Holders) given that this plan
contemplates the full payment of all other
liabilities, present and future, bearer or
preferred of Edelnor, regarding their titles, and
under normal continuation of their operations.
En circunstancias que el Plan de
Reestructuración de Pasivos sólo afecta a los
Tenedores de Certificados que se encuentran
sometidos a las leyes de Nueva York, se
encuentren o no domiciliados en los Estados
Unidos de América, siguiendo el consejo de
sus abogados americanos y chilenos, la
Administración de la empresa ha sido
encomendada por el Directorio para estudiar
y materializar -si ello resulta legalmente posiblela presentación en Nueva York de un convenio
de carácter judicial a los Tenedores de
Certificados sometido a las leyes de los
Estados Unidos de América.
Taking into account that the Reorganization
Plan only affects the Certificate Holders that
are submitted to the laws of New York, being
or not being residents in the U.S.A., following
the advice of their Chilean and American
lawyers, the Administration of the Company
has been entrusted by the Board to study and
materialize -if this is legally possible-the
presentation in New York of a legal agreement
to the Certificate Holders submitted to the laws
of the United States of America.
El objetivo del convenio sería aprobar un Plan
de Reestructuración de Pasivos de los créditos
de los Tenedores de Certificados, en la forma
y condiciones que, en términos generales,
más adelante se expresan, y en el ínter tanto
obtener la protección del Capítulo XI (Chapter
XI, Title XI, US Code) vigente en los Estados
Unidos de Norteamérica, que contempla para
estos casos la prohibición a los bancos
acreedores de cobrar dichos créditos y, a los
Tenedores de Certificados Originales, tomar
medidas para que dichos bancos efectúen el
cobro, prohibiendo también al deudor pagarlos
entretanto se apruebe el convenio.
The objective of this agreement shall be to
approve a Reorganization Plan of the credits
of the Certificate Holders, in form and
conditions that, in general terms are explained
later, and meanwhile obtain the protection
under Chapter XI valid in the United States of
America, which contemplates for these cases
forbidding the creditor banks the collection of
these credits, and to the Original Certificate
Holders, from taking actions that would allow
these banks to collect, also forbidding the
debtor to pay them until the agreement has
been approved.
El Plan de Reestructuración de Pasivos que
se sometería a los Tenedores de Certificados
sería el siguiente:
The Reorganization Plan that will be submitted
to the Certificate Holders is as follows:
62
63
1. La extinción de los Certificados Originales
(y consecuencialmente de los créditos
referidos, en la misma proporción) mediante
el pago de US$ 0,38 por cada US$ 1 de deuda,
remitiéndose el saldo. Alternativamente, a
opción del respectivo Tenedor de Certificado,
el canje de los Certificados Originales por
nuevos certificados de deuda (Nuevos
Certificados) por un monto igual al 92,14 %
del valor nominal de cada uno de los
Certificados Originales.
1. The discharge of the Original Certficates
(and consequently the credits, in the same
proportions) by payment of US$ 0.38 for each
US$ 1 of debt, remitting the difference.
Alternately, by option of each Certificate Holder,
the exchange of the Original Certificates for
new certificates of debt (New Certificates) for
an amount equivalent to 92.14 % of the nominal
value for each Original Certificate.
Los Nuevos Certificados serán pagaderos en
20 cuotas semestrales iguales, venciendo la
primera de ellas el año 2008 y la última el
segundo semestre del año 2017. Los Nuevos
Certificados devengarán un interés pagadero
semestralmente con tasa del 4% hasta el año
2005, de un 5% el año 2006, del 6% el año
2007, del 7% el año 2008, del 7,5% hasta el
año 2012 y un 8,5% hasta el pago total del
capital.
The New Certificates will be paid in 20 halfyear equal payments, the first of which expires
the year 2008 and the last the second semester
of the year 2017. The New Certificates will yield
an interest rate payable by semester of 4 %
until the year 2005, 5% on 2006, 6% on 2007,
7% on 2008, 7.5% until the year 2012 and 8.5%
until total payment of the capital is completed.
Los pagos que Edelnor debe efectuar a los
Tenedores de Certificados Originales que elijan
la alternativa de recibir el pago de US$ 0,38
por cada dólar de sus Certificados Originales,
no podrán exceder de US$ 54.000.000. En
caso que Tenedores de Certificados Originales
elijan la opción de pago que impliquen un
desembolso superior a US$ 54.000.000,
recibirán en efectivo un pago a prorrata y por
la diferencia Nuevos Certificados. Se está
negociando, además, un monto máximo de
Certificados Originales que podrán ser
canjeados por Nuevos Certificados, en términos
que el exceso se pague en efectivo según se
ha expresado.
Payments that Edelnor should make to the
Original Certificate Holders that chose the
alternative of receiving the payment of
US$ 0.38 for each dollar of their Original
Certificates, could not exceed US$ 54,000,000.
In the event that the number of Original
Certificate Holders that chose the alternative
means of payment implies an outlay greater
than US$ 54,000,000, they will receive a
prorated cash payment and for the difference
New Certificates. It is being negotiated, in
addition, a maximum amount of Original
Certificates that could be exchanged for New
Certificates, so that the excess will be paid in
cash according with the above.
2. El pago de un interés de 4% anual sobre el
capital adeudado por el período que transcurre
entre el 15 de Marzo del 2002 y el día del
2. The payment of an annual interest rate of
4% over the debt capital for the period between
March 15, 2002, and the day of consummation
perfeccionamiento del Plan de Reestructuración
de Pasivos con deducción de cualquier interés
pagado previamente durante dicho período.
of the Reorganization Plan, with the deduction
of any interest paid previously during these
period.
3. Se otorgarán garantías reales sobre todos
los activos de Edelnor susceptibles de ser
prendados o hipotecados.
3. Real guarantees over all of Edelnor assets
will be granted subject to being pawned or
mortgaged.
4. Se aseguraría que, junto con la aprobación
del Plan de Reestructuración de Pasivos,
Inversiones Mejillones S.A., una sociedad
perteneciente a Inversiones Tocopilla Ltda. en
un 65,2% y a Codelco en un 34,8%, adquirirá
el paquete accionario controlador de Edelnor,
actualmente de propiedad de F.S. Inversiones
Ltda., haciendo uso del derecho de opción
vigente. Inversiones Tocopilla Ltda. es una
s o c i e d a d p e r t e n e c i e n t e a Tr a c t e b e l
Andino S.A. en un 51% y a Codelco en un
49%. En tal virtud, Inversiones Mejillones S.A.
pasaría a controlar el 82,34% de Edelnor.
4. It would be assured that, together with the
approval of the Reorganization Plan,
Inversiones Mejillones S.A., a company that
belongs to Inversiones Tocopilla Ltda. by
65.2% and Codelco by 34.8%, will acquire the
controller stockholder package of Edelnor
presently property of F.S. Inversiones Ltda.,
making use of the current option right.
Inversiones Tocopilla Ltda. is a company that
belongs to Tractebel Andino S.A. by 51% and
to Codelco by 49%. In that virtue, Inversiones
Mejillones S.A. will control the 82.34% of
Edelnor.
5. Se establecerá que Edelnor continuaría
sirviendo todo el resto de sus pasivos, fuera
del pasivo con los Tenedores de Certificados
originales, en los términos y condiciones
pactados en sus títulos.
5. It shall be established that Edelnor will
continue addressing its remaining liabilities,
besides the Original Certificate Holders’
liabilities per the terms and conditions agreed
to in their titles.
De conformidad con la ley norteamericana, el
Plan de Reestructuración de Pasivos requeriría
para su aprobación el apoyo de un número
de Tenedores de Certificados mayor o igual al
50 % de los Tenedores de Certificados, que
representen 2/3 del total de la deuda por
Certificados Originales que efectivamente
voten. Se está procurando obtener tal apoyo
y hay expectativas ciertas de lograrlo.
In accordance with American law, the
Reorganization Plan would require the support
of a number of Certificate Holders greater than
or equal to 50%, of them and that number
should represent 2/3 of the total debt by
Original Certificates that effectively vote. They
are seeking to obtained that support and there
are real expectations of achieving them.
Decretada la Protección del Capítulo XI
(Confirmation Order) Edelnor no cesaría en el
pago de ninguna obligación con sus
Once the protection of Chapter XI (Confirmation
Order) has been decreed, Edelnor should not
cease payments of any obligation with its
64
65
acreedores, por lo que no surgirían los
supuestos que harían necesario proponer en
Chile un convenio con acreedores.
creditors, and therefore should not arise
conditions that would make it necessary to
propose a Creditors Agreement in Chile.
Damos esta información como hecho reservado
dado las consecuencias que tendría hacer
público este plan antes de haber contactado
a todos los Tenedores de Certificados.
We give this information as a classified event,
given the possible consequences that would
arise in case this plan went public before
making contact with all the Certificate Holders.
Hecho Esencial del 13 de Agosto del 2002
Essential Event on August 13, 2002
En cumplimiento de lo establecido en el artículo
9 e inciso segundo del artículo 10 de la Ley Nº
18045, Empresa Eléctrica del Norte
Grande S.A., sociedad anónima abierta,
inscripción Nº 0273, viene en comunicar el
siguiente hecho esencial.
In accordance with article 9 and clause 2 of
article 10 of Law 18045, Empresa Eléctrica del
Norte Grande S.A., publicly listed corporation,
Register No 0273, communicates the following
essential event.
Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre
de 1997 con Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor
Andino), un contrato para el transporte de gas
(GTA).
On November 25 1997, Edelnor made a Gas
Tr a n s p o r t a t i o n A g r e e m e n t ( GTA ) w i t h
Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino).
En virtud de dicho GTA, Edelnor, en caso de
no cumplir con determinado rating (BB+ según
los parámetros de Standard & Poor`s), debería
otorgar garantía de cumplimiento del contrato,
garantía personal que otorgó el antiguo
c o n t r o l a d o r d e E d e l n o r, M i r a n t C o .
By virtue of this GTA, Edelnor, in case of failure
to maintain the determinated rating (BB+
according to Standard & Poor`s), should grant
a guarantee of fulfillment of contract, personal
guarantee given by the former controller of
Edelnor, Mirant Co.
Por carta de fecha 12 de Agosto del 2002,
Nor Andino S.A. extendió, a solicitud de
Edelnor, hasta el 16 de Septiembre del 2002,
el plazo para que se informe a esa compañía
el modo en que Edelnor continuará dando
cumplimiento a dicha obligación, siempre que
ésta continúe cumpliendo todas sus
o b l i g a c i o n e s d e p a g o b a j o e l GTA .
By the letter dated August 12, 2002, Nor
Andino S.A. extended, by request of Edelnor,
until September 16, 2002, the deadline in
which this company will be informed of how
Edelnor will sustain its obligations, provided
that it continues its GTA payment obligations.
th
El plazo concebido caducará con anterioridad
a dicha fecha o se prorrogará por un período
de mayor extensión, en caso de ocurrir algunos
de los hechos indicados en la carta de
Nor Andino S.A. de fecha 12 de Agosto del
2002, antes mencionada.
The period granted will expire before that date
or will be postponed for a longer period, in
case any of the events indicated in the letter
from Nor Andino S.A. dated August 12, 2002,
had occurred.
Hecho Esencial del 16 de Julio del 2002
Essential Event on July 16, 2002
En cumplimiento de lo establecido en el artículo
9 e inciso segundo del artículo 10 de la Ley
Nº 18045, Empresa Eléctrica del Norte
Grande S.A., sociedad anónima abierta,
inscripción Nº 0273, viene en comunicar el
siguiente hecho esencial.
In accordance with article 9 and clause 2 of
article 10 of Law 18,045, Empresa Eléctrica
del Norte Grande S.A., publicly listed
corporation, Register No 0273, communicates
the following essential event.
Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre
de 1997 con Gasoducto Nor Andino S.A.
(Nor Andino), un contrato para el transporte
de gas (GTA).
On November 25 1997, Edelnor made a Gas
Tr a n s p o r t a t i o n A g r e e m e n t ( GTA ) w i t h
Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino).
En virtud de dicho GTA, Edelnor, en caso de
no cumplir con determinado rating (BB+ según
los parámetros de Standard & Poor`s), debería
otorgar garantía de cumplimiento del contrato,
garantía personal que otorgó el antiguo
c o n t r o l a d o r d e E d e l n o r, M i r a n t C o .
By virtue of this GTA, Edelnor, in case of failure
to maintain the determinated rating (BB+
according to Standard & Poor`s), should grant
a guarantee of fulfillment of contract, personal
guarantee given by the former controller of
Edelnor, Mirant Co.
th
66
67
Por carta de fecha 15 de Julio del 2002,
Nor Andino S.A. extendió, a solicitud de
Edelnor, hasta el 15 de Agosto del 2002, el
plazo para que se informe a esa compañía el
modo en que Edelnor continuará dando
cumplimiento a dicha obligación, siempre que
ésta continúe cumpliendo todas sus
o b l i g a c i o n e s d e p a g o b a j o e l GTA .
By the letter dated July 15, 2002, Nor
Andino S.A. extended, by request of Edelnor,
until August 15, 2002, the deadline in which
this company will be informed of how Edelnor
will sustain its obligations, provided that it
continues its GTA payment obligations.
El plazo concebido caducará con anterioridad
a dicha fecha o se prorrogará por un período
de mayor extensión, en caso de ocurrir algunos
de los hechos indicados en la carta de Nor
Andino S.A. de fecha 15 de Julio del 2002,
antes mencionada.
The period granted will expire before that date
or will be postponed for a longer period, in
case any of the events indicated in the letter
from Nor Andino S.A. dated July 15, 2002, had
occurred.
Hecho esencial del 18 de Junio del 2002
Essential Event on June 18, 2002
Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre
de 1997 con Gasoducto Nor Andino S.A.
(Nor Andino), un contrato para el transporte
de gas (GTA).
On November 25 1997, Edelnor made a Gas
Tr a n s p o r t a t i o n A g r e e m e n t ( GTA ) w i t h
Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino).
En virtud de dicho GTA, Edelnor, en caso de
no cumplir con determinado rating (BB+ según
los parámetros de Standard & Poor`s ), debería
otorgar garantía de cumplimiento del contrato,
garantía personal que otorgó el antiguo
c o n t r o l a d o r d e E d e l n o r, M i r a n t C o .
By virtue of this GTA, Edelnor, in case of failure
to maintain the determinated rating (BB+
according to Standard & Poor`s), should grant
a guarantee of fulfillment of contract, personal
guarantee given by the former controller of
Edelnor, Mirant Co.
Por carta de fecha 14 de Junio del 2002,
recibida en las oficinas de Edelnor el día 17
de Junio del 2002, Nor Andino S.A. extendió,
a solicitud de Edelnor, hasta el 15 de Julio del
2002, el plazo para que se informe a esa
compañía el modo en que Edelnor continuará
dando cumplimiento a dicha obligación,
siempre que ésta continúe cumpliendo todas
By letter dated June 14, 2002, received at
Edelnors’ office on date June 17, 2002, Nor
Andino S.A. extended, by request of Edelnor,
until July 15, 2002, the deadline in which this
company will be informed of how Edelnor will
sustain its obligations, given that it continues
its GTA payment obligations.
th
sus obligaciones de pago bajo el GTA.
El plazo concebido caducará con anterioridad
a dicha fecha o se prorrogará por un período
de mayor extensión, en caso de ocurrir algunos
de los hechos indicados en la carta de
Nor Andino S.A. de fecha 14 de Junio del 2002,
antes mencionada.
The period granted will expire before that date
or will be postponed for a longer period, in
case any of the events indicated in the letter
from Nor Andino S.A. dated June 14, 2002,
had occurred.
Hecho esencial del 22 de Abril del 2002
Essential Event on April 22, 2002
Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre
de 1997 con Gasoducto Nor Andino S.A.
(Nor Andino), un contrato para el transporte
de gas (GTA).
On November 25 1997, Edelnor made a Gas
Tr a n s p o r t a t i o n A g r e e m e n t ( G TA ) w i t h
Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino).
En virtud de dicho GTA, Edelnor, en caso de
no cumplir con determinado rating (BB+ según
los parámetros de Standard & Poor`s), debería
otorgar garantía de cumplimiento del contrato,
garantía personal que otorgó el antiguo
c o n t r o l a d o r d e E d e l n o r, M i r a n t C o .
By virtue of this GTA, Edelnor, in case of failure
to maintain the determinated rating (BB+
according to Standard & Poor`s), should grant
a guarantee of fulfillment of contract, personal
guarantee given by the former controller of
Edelnor, Mirant Co.
Por carta de fecha 18 de Abril del 2002, recibida
en las oficinas de Edelnor el día 19 de Abril
del 2002, Nor Andino S.A. extendió, a solicitud
de Edelnor , hasta el 15 de Junio del 2002, el
plazo para que se informe a esa compañía el
modo en que Edelnor continuará dando
cumplimiento a dicha obligación, siempre que
ésta continúe cumpliendo todas sus
o b l i g a c i o n e s d e p a g o b a j o e l GTA .
By letter dated April 18, 2002, received at
Edelnors’ office on April 19, 2002,
Nor Andino S.A. extended, by request of
Edelnor, until June 15 , 2002, the deadline in
which this company will be informed of how
Edelnor will sustain its obligations, given that
it continues its GTA payment obligations.
th
68
69
El plazo concebido caducará con anterioridad
a dicha fecha o se prorrogará por un período
de mayor extensión, en caso de ocurrir algunos
de los hechos indicados en la carta de
Nor Andino S.A. de fecha 18 de Abril del 2002,
antes mencionada.
The period granted will expire before that date
or will be postponed for a longer period, in
case any of the events indicated in the letter
from Nor Andino S.A. dated April 18, 2002,
had occurred.
Hecho Esencial del 11 de Marzo del 2002
Essential Event on March 11, 2002
En Sesión de Directorio celebrada el viernes
8 de Marzo del 2002, el Presidente del
Directorio dio cuenta del estado de sus
negociaciones con los acreedores financieros
extranjeros, con el objeto de reestructurar estos
pasivos financieros.
During the Board of Directors Meeting dated
March 8, 2002, the Chairman of the Board
informed the state of his negotiations with the
foreign financial creditors, with the objective
of the reorganization of these financial liabilities.
Con motivo de lo anterior, el Directorio autorizó
a la gerencia de Edelnor a presentar a dichos
acreedores, en el tiempo y según los términos
y condiciones que establezca la gerencia, un
plan de reestructuración del crédito (Plan de
Reestructuración) por US$ 250.000.000
otorgado con fecha 27 de marzo de 1996 por
el Union Bank of Switzerland, New York Branch
(Crédito UBS), y del crédito por US$ 90.000.000
otorgado con fecha 2 de abril de 1998 por el
Bank of America National Trust & Savings
Association (Crédito Bank of America), en
adelante conjuntamente los Créditos. El Crédito
UBS tiene como fecha de vencimiento el día
15 de Marzo del año 2006 y devenga un interés
anual de 7,75 %, pagadero en dos cuotas
semestrales con vencimiento el 15 de Marzo y
15 de Septiembre de cada año. A su vez el
Crédito Bank of America tiene como fecha de
vencimiento el día 15 de Junio del año 2005, y
devenga un interés anual de 10,5 %, pagadero
en dos cuotas semestrales con vencimiento el
15 de Junio y 15 de Diciembre de cada año.
Estos créditos no gozan de preferencia,
privilegio o garantía alguna.
According to the above, the Board of Directors
authorized Edelnor’s management to present
to these creditors a reorganization plan of the
credits (Reorganization Plan) according to the
terms and conditions defined by the
management. This Reorganization Plan relates
to the credits for US$ 250,000,000 granted on
March 27, 1996 by Union Bank of Switzerland,
New York Branch (UBS Credit), and the other
credit of US$ 90,000,000 granted on April 2,
1998 by Bank of America National Trust &
Savings Association (Bank of America Credit),
both of them, from now on, the Credits. The
UBS Credit expires on March 15, 2006, and
yields an annual interest rate of 7.75 % payable
in two semi- annual installments with and
th
expiration date of March 15 and September
15 of each year. In addition the Bank of America
th
Credit has as expiration date of June 15 ,
2005, and yields an annual interest rate of 10.5
%, payable in two semi- annual installments
th
with expiration dates of June 15 and
th
December 15 of each year. These credits
have no preferences, privileges or guarantees.
Con ocasión de dichos Créditos, los
respectivos bancos acreedores emitieron
certificados de participación (Senior Loan
Participation Certificates, en adelante
Certificados), conforme a las leyes de EE.UU.,
los cuales fueron colocados entre diversos
inversionistas.
With the referred credits, the respective creditor
banks issued certificates of participation (Senior
Loan Participation Certificates, The Certificates),
within the laws of the U.S.A., which were
placed among many investors.
70
71
Hecho Esencial del 18 de Febrero del 2002
Essential Event on February 18, 2002
Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre
de 1997 con Gasoducto Nor Andino S.A
(Nor Andino S.A.), un contrato para el
transporte de gas (GTA).
On November 25 1997, Edelnor made a Gas
Tr a n s p o r t a t i o n A g r e e m e n t ( GTA ) w i t h
Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino).
En virtud de dicho GTA, Edelnor , en caso de
no cumplir con determinado rating (BB+ según
los parámetros de Standard & Poor`s), debería
otorgar garantía de cumplimiento de contrato,
garantía personal que otorgó el antiguo
c o n t r o l a d o r d e E d e l n o r, M i r a n t C o .
By virtue of this GTA, Edelnor in case of failure
to maintain the determinated rating (BB+
according to Standard & Poor`s), should grant
a guarantee of fulfillment of contract, personal
guarantee held by former controller of Edelnor,
Mirant Co.
Por carta de fecha 15 de Febrero del 2002,
Nor Andino S.A. extendió a solicitud de Edelnor,
hasta el 12 de Abril del 2002, el plazo para
que se informe a esa compañía el modo en
que Edelnor continuará dando cumplimiento
a dicha obligación, siempre que ésta continúe
cumpliendo todas sus obligaciones bajo el
GTA.
By letter dated February 15, 2002, by request
of Edelnor , Nor Andino S.A. extended until
April 12, 2002, the deadline in which Edelnor
will inform how it will sustain its obligations,
given that it continues its GTA payment
obligations.
Hecho Esencial del 11 de Febrero del 2002
Essential Event on February 11, 2002
En sesión de Directorio celebrada con esta
fecha, el Presidente del Directorio dio cuenta
que había iniciado contacto con sus
acreedores financieros extranjeros a fin de
mantener una razonable renegociación de sus
acreencias que suman US$ 340.000.000 en
términos de montos y/o plazos. Expresó el
Presidente que ello era de la mayor importancia
ya que, en caso contrario, la empresa podría
tener serias dificultades para afrontar
compromisos financieros del presente año.
During the Board of Directors Meeting held on
this date, the Chairman of the Board informed
that he had initiated contact with the financial
foreign creditors in order to maintain a
reasonable renegotiation in terms of amount
and periods of the credits that total
US$ 340,000,000. The Chairman expressed
that this was of major importance given that
the company, on the contrary, might have
serious difficulties to assume the financial
commitments of the present year.
El Directorio facultó al Presidente y al Gerente
General para que continúen las negociaciones
procurando llegar, cuanto antes, a un acuerdo
The Board of Directors granted both the
Chairman and the General Manager to
continue these negotiations seeking to achieve
th
satisfactorio, el que deberá ser aprobado por
el Directorio.
as soon as possible a satisfactory agreement
that shall be approved by the Board.
Hecho Esencial del 11 de Enero del 2002
Essential Event on January 11, 2002
En cumplimiento de lo establecido en el artículo
9 inciso segundo del artículo 10 de la ley
N°18045 Empresa Eléctrica del Norte
Grande S.A., sociedad anónima abierta,
inscripción N° 0273, vienen en comunicar el
siguiente hecho esencial.
In accordance with article 9 and clause 2 of
article 10 of Law N° 18045, Empresa Eléctrica
del Norte Grande S.A., publicly listed
corporation, Register N° 0273, communicates
the following essential event.
Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre
de 1997, con Gasoducto Nor Andino S.A., un
contrato para el transporte de gas (GTA) con
vigencia de 20 años.
On November 25 1997, Edelnor made a Gas
Transportation Agreement (GTA) with duration
of 20 years with Gasoducto Nor Andino S.A.,
En virtud de dicho GTA, Edelnor, en caso de
no cumplir con determinado rating (BB+ según
los parámetros de Standard & Poor`s), debía
entregar garantía de cumplimiento de contrato,
garantía personal que otorgó el antiguo
controlador Mirant Co.
By virtue of this GTA, Edelnor in case of failure
to maintain the determinated rating (BB+
according to Standard & Poor`s), should grant
a guarantee of fulfillment of contract, personal
guarantee held by former controller Mirant Co.
Por comunicación de fecha de 9 de Enero del
2002, Nor Andino hizo presente a Edelnor que
la garantía dada por Mirant Co. había expirado
con fecha 2 de Enero del mes en curso. Ello
impone a Edelnor la obligación de corregir
esta situación a fin de no verse enfrentada a
un incumplimiento contractual que podría
originar incluso, un término anticipado del GTA
y el pago de perjuicios.
By communication dated January 9 , 2002,
Nor Andino informed Edelnor that the guarantee
given by Mirant Co. had expired on January
nd
2 ,2002. This imposed on Edelnor the obligation
of correcting this situation in order to prevent
an event of default that might origin an
anticipated expiration of the GTA and the
corresponding payments.
A solicitud de Edelnor, por carta de fecha 11
de Enero del mes en curso, Nor Andino ha
otorgado a Edelnor plazo hasta el 15 de
Febrero próximo para regularizar esta situación,
lo que implicará alcanzar el rating exigido, o
bien, otorgar garantía de cumplimiento del
GTA.
As per Edelnor’s request by letter dated January
11, 2002, Nor Andino extended to Edelnor until
February 15, 2002, the period in which this
situation shall be normalized, which implies
achieving the required rating or extending the
guarantee of the fulfillment of the GTA.
th
th
72
73
Diciembre 2001
December 2001
Hecho Esencial
Essential Event
1. Con fecha 31 de Diciembre del 2001 fue
inscrito en el Registro de Accionistas de la
Sociedad un contrato de compraventa de
acciones en virtud del cual Mirant Chile S.A.
vendió a F.S. Inversiones Ltda., en adelante
F.S. Ltda., 375.844.194 acciones emitidas por
Edelnor, representativas del 82,34 % del total
de acciones de Edelnor. F.S. Ltda. tiene como
accionistas a las sociedades F.S.Trust S.A. y
Del Sol Mercados Futuros Ltda., ambas
controladas por don Fernando del Sol Guzmán.
1. On December 31 , 2001 a shares sales
contract was recorded in the Register of
Shareholders of the Company , according to
which Mirant Chile S.A. sold to F.S. Inversiones
Ltda., (F.S. Ltda.), 375,844,194 shares issued
by Edelnor, corresponding to 82.34 % of the
total shares of the company. F.S.Ltda. has for
shareholders F.S. Trust S.A. and Del Sol
Mercados Futuros Ltda., both companies
controlled by Mr. Fernando del Sol Guzmán.
El precio de compra de las acciones de la
Sociedad fue de US$ 0,01197304647 por
acción, pagado al contado al momento de
celebración de la referida compraventa.
The sale price of the shares of the Company
was US$ 0.01197304647 per share, paid by
cash at the time the referred to sale was held.
2. Conjuntamente con la celebración del
contrato de compraventa de acciones ya
referido, se suscribieron otros documentos
entre las partes, a algunos de los cuales
concurrió Edelnor a objeto de dar su anuencia
a lo siguiente:
2. Combined with the fulfillment of the previous
share sales contract, other documents were
executed by the parties; Edelnor was present
in order to give her consent to the following:
(a) La condonación de Mirant Chile S.A. y
Mirant Corporation a los créditos de que cada
cual era titular en contra de Edelnor, los que,
en su conjunto, ascienden a US$ 11. 219.446,89.
(a) The discharge by Mirant Chile S.A. and
Mirant Corporation of the credits that each one
had against Edelnor, which together totaled
US$ 11,219,446.89.
(b) La modificación de los estatutos de Energía
del Pacífico Ltda. con el fin de que la
administración y representación de esta
sociedad pase de Mirant Chile S.A. a Edelnor.
(b) The modification to the bylaws of Energía
del Pacífico Ltda. in order to transfer the
administration and representation of this
company from Mirant Chile S.A. to Edelnor.
st
Agosto 2001
August 2001
Edelnor ha sido informado por Mirant
Corporation que, concurrente con el castigo
de su inversión en este segundo semestre por
US$ 57 millones después de impuestos, el
accionista mayoritario no se propone hacer
aportes de caja adicionales a la compañía, a
menos que pueda asegurarse su reembolso
en el corto plazo. Por su parte, Mirant ha
expresado que las seguridades de reembolso
de dichos aportes son difíciles de prever sin
un avanzado acuerdo de venta de su
participación accionaria en la compañía.
Edelnor has been informed by Mirant
Corporation that, due to the write off on its
investments on the second semester for
US$ 57 millions after taxes, the majority
shareholder shall not make any additional cash
flow contribution to the company, unless it can
be assured of its refund in the short term. Mirant
has expressed that it is difficult to secure these
refunds without an advanced sales agreement
of their participation share in the company.
Mirant ha acordado, sin embargo, diferir el
cobro por un monto superior a US$ 2 millones
que Edelnor le adeuda, como una forma de
mitigar sus problemas de liquidez.
However, Mirant has agreed to defer collection
of US$ 2 millions that Edelnor owes it as a way
to mitigate the liquidity problems of the
company.
74
no existe certeza que ello sea así, ya que el
tribunal tiene plena discreción para fijar la
fecha de la Audiencia.
shall be, given that the court has full rights to
set the Hearing date.
e) En caso que en la Audiencia el tribunal
apruebe el Plan, mediante la dictación de una
resolución denominada Confirmation Order, el
Plan se perfeccionará el primer día hábil
siguiente a aquel en que se encuentren
cumplidas todas las condiciones previas fijadas
en el Plan (Fecha Efectiva).
e) In the event that in the Hearing the court
approves the Plan, by dictating a resolution
called Confirmation Order, the Plan will be
improved the first working day that follows the
one when all previously set conditions have
been met (Effective Date).
Se estima que todas las condiciones previas
fijadas en el Plan se cumplirán en un plazo
muy breve a contar de la fecha de la Audiencia,
estimándose que todo el proceso estará
concluido, a más tardar, el 15 de Enero del
2003.
It is estimated that all conditions previously
met shall be achieved in a very short period
from the date of the Hearing calculating that
the entire process shall be finished, by the
latest, on January 15, 2003.
10. Decretada la protección del Chapter Eleven
por la dictación del Confirmation Order, Edelnor
no cesaría en el pago de ninguna obligación
con sus acreedores, por lo que no surgirían
los supuestos que harían necesario proponer
en Chile un convenio de acreedores.
10. By the decreed protection of Chapter
Eleven, by the dictation of the Confirmation
Order, Edelnor shall not cease its payment of
any obligation with its creditors, so there should
not arise any kind of situation that would make
necessary to propose in Chile a Creditors
Agreement.
En caso que el Plan no fuera aprobado por
las mayorías requeridas, Edelnor debería
someterse del todo a la ley chilena frente a la
cesación de pagos.
In case the Plan is not approved by the required
majorities, Edelnor shall fully submit to Chilean
laws for cessation of payments.
La aprobación del Plan constituiría un hecho
de la mayor relevancia para Edelnor, por cuanto
le permitirá desarrollar con éxito y seguridad
sus negocios.
The approval of the Plan might constitute a
fact of major relevance for Edelnor, thus
permiting it to continue with success and safety
its business.
60
61
Hecho Esencial Reservado
Classified Essential Event
Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A.,
sociedad anónima abierta, Registro N° 0273,
informa del siguiente hecho esencial surgido
de la cuenta que el Presidente de la sociedad
dio al Directorio en Sesión celebrada el día de
hoy, 9 de Agosto del 2002.
Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A., a
publicly listed corporation, Register N° 0273,
informs the following essential event that the
President of the Company reported to the
Board on a meeting dated today, August 9,
2002.
Con fecha 11 de Marzo del 2002, Edelnor
informó como hecho esencial que estaba
negociando un Plan de Reestructuración de
Pasivos con sus acreedores financieros
extranjeros.
On March 11, 2002, Edelnor informed as an
essential event that it was negotiating a Liability
Reorganization Plan with its foreign financial
creditors.
Union Bank of Switzerland New York Branch
(UBS) y Bank of America N.A. (Bank of
America) son titulares de dos créditos sin
garantía registrados en el Banco Central de
Chile. El crédito del UBS tiene un capital de
US$ 250.000.000 con un vencimiento total de
capital el año 2006 y devenga un interés del
7,75% anual pagadero semestralmente (Crédito
2006). El crédito del Bank of America tiene un
capital de US$ 90.000.000 con un vencimiento
total del capital el año 2005 y devenga un
interés del 10,5% anual pagadero
semestralmente (Crédito 2005).
Union Bank of Switzerland New York Branch
(UBS) and Bank of America N.A. (Bank of
America) are owners of two non guarantee
credits registered in Banco Central de Chile.
The UBS credit has a total capital of
US$ 250,000,000 with an expiration date of
the total capital in the year 2006 and yields an
interest rate of 7.75% annually with half-year
payments (Credit 2006). Bank of America is
creditor of one credit with total capital of
US$ 90,000,000 with an expiration date of the
total capital in the year 2005, and yields an
interest rate of 10.5% annually with half-year
payments (Credit 2005).
Respecto de los citados créditos, se emitieron
certificados de participación en la deuda
(Certificados Originales) por el total de dichos
créditos en virtud de contratos sometidos a
las leyes del Estado de Nueva York. Dichos
certificados fueron adquiridos por diversos
inversionistas, mayoritariamente
norteamericanos.
With respect to the above mentioned credits,
debt participation certificates (Original
Certificates) were issued for the total of these
credits in virtue of contracts submitted to the
laws of the State of New York. These certificates
were acquired by different investors, mainly
Americans.
El Plan de Reestructuración de Pasivos que
se está negociando sólo afecta a los
Certificados Originales de deuda de los
The Liability Reorganization Plan that is being
negotiated only affects the Original Certificates
of the debt of the 2005 and 2006 Credits
Créditos 2005 y 2006 (Tenedores de
Certificados) ya que dicho plan contempla el
pago íntegro y oportuno de todos los demás
pasivos, actuales y futuros, valistas o
preferentes de Edelnor, en los términos de sus
respectivos títulos, y la continuación normal
de su giro.
(Certificate Holders) given that this plan
contemplates the full payment of all other
liabilities, present and future, bearer or
preferred of Edelnor, regarding their titles, and
under normal continuation of their operations.
En circunstancias que el Plan de
Reestructuración de Pasivos sólo afecta a los
Tenedores de Certificados que se encuentran
sometidos a las leyes de Nueva York, se
encuentren o no domiciliados en los Estados
Unidos de América, siguiendo el consejo de
sus abogados americanos y chilenos, la
Administración de la empresa ha sido
encomendada por el Directorio para estudiar
y materializar -si ello resulta legalmente posiblela presentación en Nueva York de un convenio
de carácter judicial a los Tenedores de
Certificados sometido a las leyes de los
Estados Unidos de América.
Taking into account that the Reorganization
Plan only affects the Certificate Holders that
are submitted to the laws of New York, being
or not being residents in the U.S.A., following
the advice of their Chilean and American
lawyers, the Administration of the Company
has been entrusted by the Board to study and
materialize -if this is legally possible-the
presentation in New York of a legal agreement
to the Certificate Holders submitted to the laws
of the United States of America.
El objetivo del convenio sería aprobar un Plan
de Reestructuración de Pasivos de los créditos
de los Tenedores de Certificados, en la forma
y condiciones que, en términos generales,
más adelante se expresan, y en el ínter tanto
obtener la protección del Capítulo XI (Chapter
XI, Title XI, US Code) vigente en los Estados
Unidos de Norteamérica, que contempla para
estos casos la prohibición a los bancos
acreedores de cobrar dichos créditos y, a los
Tenedores de Certificados Originales, tomar
medidas para que dichos bancos efectúen el
cobro, prohibiendo también al deudor pagarlos
entretanto se apruebe el convenio.
The objective of this agreement shall be to
approve a Reorganization Plan of the credits
of the Certificate Holders, in form and
conditions that, in general terms are explained
later, and meanwhile obtain the protection
under Chapter XI valid in the United States of
America, which contemplates for these cases
forbidding the creditor banks the collection of
these credits, and to the Original Certificate
Holders, from taking actions that would allow
these banks to collect, also forbidding the
debtor to pay them until the agreement has
been approved.
El Plan de Reestructuración de Pasivos que
se sometería a los Tenedores de Certificados
sería el siguiente:
The Reorganization Plan that will be submitted
to the Certificate Holders is as follows:
62
63
1. La extinción de los Certificados Originales
(y consecuencialmente de los créditos
referidos, en la misma proporción) mediante
el pago de US$ 0,38 por cada US$ 1 de deuda,
remitiéndose el saldo. Alternativamente, a
opción del respectivo Tenedor de Certificado,
el canje de los Certificados Originales por
nuevos certificados de deuda (Nuevos
Certificados) por un monto igual al 92,14 %
del valor nominal de cada uno de los
Certificados Originales.
1. The discharge of the Original Certficates
(and consequently the credits, in the same
proportions) by payment of US$ 0.38 for each
US$ 1 of debt, remitting the difference.
Alternately, by option of each Certificate Holder,
the exchange of the Original Certificates for
new certificates of debt (New Certificates) for
an amount equivalent to 92.14 % of the nominal
value for each Original Certificate.
Los Nuevos Certificados serán pagaderos en
20 cuotas semestrales iguales, venciendo la
primera de ellas el año 2008 y la última el
segundo semestre del año 2017. Los Nuevos
Certificados devengarán un interés pagadero
semestralmente con tasa del 4% hasta el año
2005, de un 5% el año 2006, del 6% el año
2007, del 7% el año 2008, del 7,5% hasta el
año 2012 y un 8,5% hasta el pago total del
capital.
The New Certificates will be paid in 20 halfyear equal payments, the first of which expires
the year 2008 and the last the second semester
of the year 2017. The New Certificates will yield
an interest rate payable by semester of 4 %
until the year 2005, 5% on 2006, 6% on 2007,
7% on 2008, 7.5% until the year 2012 and 8.5%
until total payment of the capital is completed.
Los pagos que Edelnor debe efectuar a los
Tenedores de Certificados Originales que elijan
la alternativa de recibir el pago de US$ 0,38
por cada dólar de sus Certificados Originales,
no podrán exceder de US$ 54.000.000. En
caso que Tenedores de Certificados Originales
elijan la opción de pago que impliquen un
desembolso superior a US$ 54.000.000,
recibirán en efectivo un pago a prorrata y por
la diferencia Nuevos Certificados. Se está
negociando, además, un monto máximo de
Certificados Originales que podrán ser
canjeados por Nuevos Certificados, en términos
que el exceso se pague en efectivo según se
ha expresado.
Payments that Edelnor should make to the
Original Certificate Holders that chose the
alternative of receiving the payment of
US$ 0.38 for each dollar of their Original
Certificates, could not exceed US$ 54,000,000.
In the event that the number of Original
Certificate Holders that chose the alternative
means of payment implies an outlay greater
than US$ 54,000,000, they will receive a
prorated cash payment and for the difference
New Certificates. It is being negotiated, in
addition, a maximum amount of Original
Certificates that could be exchanged for New
Certificates, so that the excess will be paid in
cash according with the above.
2. El pago de un interés de 4% anual sobre el
capital adeudado por el período que transcurre
entre el 15 de Marzo del 2002 y el día del
2. The payment of an annual interest rate of
4% over the debt capital for the period between
March 15, 2002, and the day of consummation
perfeccionamiento del Plan de Reestructuración
de Pasivos con deducción de cualquier interés
pagado previamente durante dicho período.
of the Reorganization Plan, with the deduction
of any interest paid previously during these
period.
3. Se otorgarán garantías reales sobre todos
los activos de Edelnor susceptibles de ser
prendados o hipotecados.
3. Real guarantees over all of Edelnor assets
will be granted subject to being pawned or
mortgaged.
4. Se aseguraría que, junto con la aprobación
del Plan de Reestructuración de Pasivos,
Inversiones Mejillones S.A., una sociedad
perteneciente a Inversiones Tocopilla Ltda. en
un 65,2% y a Codelco en un 34,8%, adquirirá
el paquete accionario controlador de Edelnor,
actualmente de propiedad de F.S. Inversiones
Ltda., haciendo uso del derecho de opción
vigente. Inversiones Tocopilla Ltda. es una
s o c i e d a d p e r t e n e c i e n t e a Tr a c t e b e l
Andino S.A. en un 51% y a Codelco en un
49%. En tal virtud, Inversiones Mejillones S.A.
pasaría a controlar el 82,34% de Edelnor.
4. It would be assured that, together with the
approval of the Reorganization Plan,
Inversiones Mejillones S.A., a company that
belongs to Inversiones Tocopilla Ltda. by
65.2% and Codelco by 34.8%, will acquire the
controller stockholder package of Edelnor
presently property of F.S. Inversiones Ltda.,
making use of the current option right.
Inversiones Tocopilla Ltda. is a company that
belongs to Tractebel Andino S.A. by 51% and
to Codelco by 49%. In that virtue, Inversiones
Mejillones S.A. will control the 82.34% of
Edelnor.
5. Se establecerá que Edelnor continuaría
sirviendo todo el resto de sus pasivos, fuera
del pasivo con los Tenedores de Certificados
originales, en los términos y condiciones
pactados en sus títulos.
5. It shall be established that Edelnor will
continue addressing its remaining liabilities,
besides the Original Certificate Holders’
liabilities per the terms and conditions agreed
to in their titles.
De conformidad con la ley norteamericana, el
Plan de Reestructuración de Pasivos requeriría
para su aprobación el apoyo de un número
de Tenedores de Certificados mayor o igual al
50 % de los Tenedores de Certificados, que
representen 2/3 del total de la deuda por
Certificados Originales que efectivamente
voten. Se está procurando obtener tal apoyo
y hay expectativas ciertas de lograrlo.
In accordance with American law, the
Reorganization Plan would require the support
of a number of Certificate Holders greater than
or equal to 50%, of them and that number
should represent 2/3 of the total debt by
Original Certificates that effectively vote. They
are seeking to obtained that support and there
are real expectations of achieving them.
Decretada la Protección del Capítulo XI
(Confirmation Order) Edelnor no cesaría en el
pago de ninguna obligación con sus
Once the protection of Chapter XI (Confirmation
Order) has been decreed, Edelnor should not
cease payments of any obligation with its
64
65
acreedores, por lo que no surgirían los
supuestos que harían necesario proponer en
Chile un convenio con acreedores.
creditors, and therefore should not arise
conditions that would make it necessary to
propose a Creditors Agreement in Chile.
Damos esta información como hecho reservado
dado las consecuencias que tendría hacer
público este plan antes de haber contactado
a todos los Tenedores de Certificados.
We give this information as a classified event,
given the possible consequences that would
arise in case this plan went public before
making contact with all the Certificate Holders.
Hecho Esencial del 13 de Agosto del 2002
Essential Event on August 13, 2002
En cumplimiento de lo establecido en el artículo
9 e inciso segundo del artículo 10 de la Ley Nº
18045, Empresa Eléctrica del Norte
Grande S.A., sociedad anónima abierta,
inscripción Nº 0273, viene en comunicar el
siguiente hecho esencial.
In accordance with article 9 and clause 2 of
article 10 of Law 18045, Empresa Eléctrica del
Norte Grande S.A., publicly listed corporation,
Register No 0273, communicates the following
essential event.
Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre
de 1997 con Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor
Andino), un contrato para el transporte de gas
(GTA).
On November 25 1997, Edelnor made a Gas
Tr a n s p o r t a t i o n A g r e e m e n t ( GTA ) w i t h
Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino).
En virtud de dicho GTA, Edelnor, en caso de
no cumplir con determinado rating (BB+ según
los parámetros de Standard & Poor`s), debería
otorgar garantía de cumplimiento del contrato,
garantía personal que otorgó el antiguo
c o n t r o l a d o r d e E d e l n o r, M i r a n t C o .
By virtue of this GTA, Edelnor, in case of failure
to maintain the determinated rating (BB+
according to Standard & Poor`s), should grant
a guarantee of fulfillment of contract, personal
guarantee given by the former controller of
Edelnor, Mirant Co.
Por carta de fecha 12 de Agosto del 2002,
Nor Andino S.A. extendió, a solicitud de
Edelnor, hasta el 16 de Septiembre del 2002,
el plazo para que se informe a esa compañía
el modo en que Edelnor continuará dando
cumplimiento a dicha obligación, siempre que
ésta continúe cumpliendo todas sus
o b l i g a c i o n e s d e p a g o b a j o e l GTA .
By the letter dated August 12, 2002, Nor
Andino S.A. extended, by request of Edelnor,
until September 16, 2002, the deadline in
which this company will be informed of how
Edelnor will sustain its obligations, provided
that it continues its GTA payment obligations.
th
El plazo concebido caducará con anterioridad
a dicha fecha o se prorrogará por un período
de mayor extensión, en caso de ocurrir algunos
de los hechos indicados en la carta de
Nor Andino S.A. de fecha 12 de Agosto del
2002, antes mencionada.
The period granted will expire before that date
or will be postponed for a longer period, in
case any of the events indicated in the letter
from Nor Andino S.A. dated August 12, 2002,
had occurred.
Hecho Esencial del 16 de Julio del 2002
Essential Event on July 16, 2002
En cumplimiento de lo establecido en el artículo
9 e inciso segundo del artículo 10 de la Ley
Nº 18045, Empresa Eléctrica del Norte
Grande S.A., sociedad anónima abierta,
inscripción Nº 0273, viene en comunicar el
siguiente hecho esencial.
In accordance with article 9 and clause 2 of
article 10 of Law 18,045, Empresa Eléctrica
del Norte Grande S.A., publicly listed
corporation, Register No 0273, communicates
the following essential event.
Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre
de 1997 con Gasoducto Nor Andino S.A.
(Nor Andino), un contrato para el transporte
de gas (GTA).
On November 25 1997, Edelnor made a Gas
Tr a n s p o r t a t i o n A g r e e m e n t ( GTA ) w i t h
Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino).
En virtud de dicho GTA, Edelnor, en caso de
no cumplir con determinado rating (BB+ según
los parámetros de Standard & Poor`s), debería
otorgar garantía de cumplimiento del contrato,
garantía personal que otorgó el antiguo
c o n t r o l a d o r d e E d e l n o r, M i r a n t C o .
By virtue of this GTA, Edelnor, in case of failure
to maintain the determinated rating (BB+
according to Standard & Poor`s), should grant
a guarantee of fulfillment of contract, personal
guarantee given by the former controller of
Edelnor, Mirant Co.
th
66
67
Por carta de fecha 15 de Julio del 2002,
Nor Andino S.A. extendió, a solicitud de
Edelnor, hasta el 15 de Agosto del 2002, el
plazo para que se informe a esa compañía el
modo en que Edelnor continuará dando
cumplimiento a dicha obligación, siempre que
ésta continúe cumpliendo todas sus
o b l i g a c i o n e s d e p a g o b a j o e l GTA .
By the letter dated July 15, 2002, Nor
Andino S.A. extended, by request of Edelnor,
until August 15, 2002, the deadline in which
this company will be informed of how Edelnor
will sustain its obligations, provided that it
continues its GTA payment obligations.
El plazo concebido caducará con anterioridad
a dicha fecha o se prorrogará por un período
de mayor extensión, en caso de ocurrir algunos
de los hechos indicados en la carta de Nor
Andino S.A. de fecha 15 de Julio del 2002,
antes mencionada.
The period granted will expire before that date
or will be postponed for a longer period, in
case any of the events indicated in the letter
from Nor Andino S.A. dated July 15, 2002, had
occurred.
Hecho esencial del 18 de Junio del 2002
Essential Event on June 18, 2002
Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre
de 1997 con Gasoducto Nor Andino S.A.
(Nor Andino), un contrato para el transporte
de gas (GTA).
On November 25 1997, Edelnor made a Gas
Tr a n s p o r t a t i o n A g r e e m e n t ( GTA ) w i t h
Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino).
En virtud de dicho GTA, Edelnor, en caso de
no cumplir con determinado rating (BB+ según
los parámetros de Standard & Poor`s ), debería
otorgar garantía de cumplimiento del contrato,
garantía personal que otorgó el antiguo
c o n t r o l a d o r d e E d e l n o r, M i r a n t C o .
By virtue of this GTA, Edelnor, in case of failure
to maintain the determinated rating (BB+
according to Standard & Poor`s), should grant
a guarantee of fulfillment of contract, personal
guarantee given by the former controller of
Edelnor, Mirant Co.
Por carta de fecha 14 de Junio del 2002,
recibida en las oficinas de Edelnor el día 17
de Junio del 2002, Nor Andino S.A. extendió,
a solicitud de Edelnor, hasta el 15 de Julio del
2002, el plazo para que se informe a esa
compañía el modo en que Edelnor continuará
dando cumplimiento a dicha obligación,
siempre que ésta continúe cumpliendo todas
By letter dated June 14, 2002, received at
Edelnors’ office on date June 17, 2002, Nor
Andino S.A. extended, by request of Edelnor,
until July 15, 2002, the deadline in which this
company will be informed of how Edelnor will
sustain its obligations, given that it continues
its GTA payment obligations.
th
sus obligaciones de pago bajo el GTA.
El plazo concebido caducará con anterioridad
a dicha fecha o se prorrogará por un período
de mayor extensión, en caso de ocurrir algunos
de los hechos indicados en la carta de
Nor Andino S.A. de fecha 14 de Junio del 2002,
antes mencionada.
The period granted will expire before that date
or will be postponed for a longer period, in
case any of the events indicated in the letter
from Nor Andino S.A. dated June 14, 2002,
had occurred.
Hecho esencial del 22 de Abril del 2002
Essential Event on April 22, 2002
Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre
de 1997 con Gasoducto Nor Andino S.A.
(Nor Andino), un contrato para el transporte
de gas (GTA).
On November 25 1997, Edelnor made a Gas
Tr a n s p o r t a t i o n A g r e e m e n t ( G TA ) w i t h
Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino).
En virtud de dicho GTA, Edelnor, en caso de
no cumplir con determinado rating (BB+ según
los parámetros de Standard & Poor`s), debería
otorgar garantía de cumplimiento del contrato,
garantía personal que otorgó el antiguo
c o n t r o l a d o r d e E d e l n o r, M i r a n t C o .
By virtue of this GTA, Edelnor, in case of failure
to maintain the determinated rating (BB+
according to Standard & Poor`s), should grant
a guarantee of fulfillment of contract, personal
guarantee given by the former controller of
Edelnor, Mirant Co.
Por carta de fecha 18 de Abril del 2002, recibida
en las oficinas de Edelnor el día 19 de Abril
del 2002, Nor Andino S.A. extendió, a solicitud
de Edelnor , hasta el 15 de Junio del 2002, el
plazo para que se informe a esa compañía el
modo en que Edelnor continuará dando
cumplimiento a dicha obligación, siempre que
ésta continúe cumpliendo todas sus
o b l i g a c i o n e s d e p a g o b a j o e l GTA .
By letter dated April 18, 2002, received at
Edelnors’ office on April 19, 2002,
Nor Andino S.A. extended, by request of
Edelnor, until June 15 , 2002, the deadline in
which this company will be informed of how
Edelnor will sustain its obligations, given that
it continues its GTA payment obligations.
th
68
69
El plazo concebido caducará con anterioridad
a dicha fecha o se prorrogará por un período
de mayor extensión, en caso de ocurrir algunos
de los hechos indicados en la carta de
Nor Andino S.A. de fecha 18 de Abril del 2002,
antes mencionada.
The period granted will expire before that date
or will be postponed for a longer period, in
case any of the events indicated in the letter
from Nor Andino S.A. dated April 18, 2002,
had occurred.
Hecho Esencial del 11 de Marzo del 2002
Essential Event on March 11, 2002
En Sesión de Directorio celebrada el viernes
8 de Marzo del 2002, el Presidente del
Directorio dio cuenta del estado de sus
negociaciones con los acreedores financieros
extranjeros, con el objeto de reestructurar estos
pasivos financieros.
During the Board of Directors Meeting dated
March 8, 2002, the Chairman of the Board
informed the state of his negotiations with the
foreign financial creditors, with the objective
of the reorganization of these financial liabilities.
Con motivo de lo anterior, el Directorio autorizó
a la gerencia de Edelnor a presentar a dichos
acreedores, en el tiempo y según los términos
y condiciones que establezca la gerencia, un
plan de reestructuración del crédito (Plan de
Reestructuración) por US$ 250.000.000
otorgado con fecha 27 de marzo de 1996 por
el Union Bank of Switzerland, New York Branch
(Crédito UBS), y del crédito por US$ 90.000.000
otorgado con fecha 2 de abril de 1998 por el
Bank of America National Trust & Savings
Association (Crédito Bank of America), en
adelante conjuntamente los Créditos. El Crédito
UBS tiene como fecha de vencimiento el día
15 de Marzo del año 2006 y devenga un interés
anual de 7,75 %, pagadero en dos cuotas
semestrales con vencimiento el 15 de Marzo y
15 de Septiembre de cada año. A su vez el
Crédito Bank of America tiene como fecha de
vencimiento el día 15 de Junio del año 2005, y
devenga un interés anual de 10,5 %, pagadero
en dos cuotas semestrales con vencimiento el
15 de Junio y 15 de Diciembre de cada año.
Estos créditos no gozan de preferencia,
privilegio o garantía alguna.
According to the above, the Board of Directors
authorized Edelnor’s management to present
to these creditors a reorganization plan of the
credits (Reorganization Plan) according to the
terms and conditions defined by the
management. This Reorganization Plan relates
to the credits for US$ 250,000,000 granted on
March 27, 1996 by Union Bank of Switzerland,
New York Branch (UBS Credit), and the other
credit of US$ 90,000,000 granted on April 2,
1998 by Bank of America National Trust &
Savings Association (Bank of America Credit),
both of them, from now on, the Credits. The
UBS Credit expires on March 15, 2006, and
yields an annual interest rate of 7.75 % payable
in two semi- annual installments with and
th
expiration date of March 15 and September
15 of each year. In addition the Bank of America
th
Credit has as expiration date of June 15 ,
2005, and yields an annual interest rate of 10.5
%, payable in two semi- annual installments
th
with expiration dates of June 15 and
th
December 15 of each year. These credits
have no preferences, privileges or guarantees.
Con ocasión de dichos Créditos, los
respectivos bancos acreedores emitieron
certificados de participación (Senior Loan
Participation Certificates, en adelante
Certificados), conforme a las leyes de EE.UU.,
los cuales fueron colocados entre diversos
inversionistas.
With the referred credits, the respective creditor
banks issued certificates of participation (Senior
Loan Participation Certificates, The Certificates),
within the laws of the U.S.A., which were
placed among many investors.
70
71
Hecho Esencial del 18 de Febrero del 2002
Essential Event on February 18, 2002
Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre
de 1997 con Gasoducto Nor Andino S.A
(Nor Andino S.A.), un contrato para el
transporte de gas (GTA).
On November 25 1997, Edelnor made a Gas
Tr a n s p o r t a t i o n A g r e e m e n t ( GTA ) w i t h
Gasoducto Nor Andino S.A. (Nor Andino).
En virtud de dicho GTA, Edelnor , en caso de
no cumplir con determinado rating (BB+ según
los parámetros de Standard & Poor`s), debería
otorgar garantía de cumplimiento de contrato,
garantía personal que otorgó el antiguo
c o n t r o l a d o r d e E d e l n o r, M i r a n t C o .
By virtue of this GTA, Edelnor in case of failure
to maintain the determinated rating (BB+
according to Standard & Poor`s), should grant
a guarantee of fulfillment of contract, personal
guarantee held by former controller of Edelnor,
Mirant Co.
Por carta de fecha 15 de Febrero del 2002,
Nor Andino S.A. extendió a solicitud de Edelnor,
hasta el 12 de Abril del 2002, el plazo para
que se informe a esa compañía el modo en
que Edelnor continuará dando cumplimiento
a dicha obligación, siempre que ésta continúe
cumpliendo todas sus obligaciones bajo el
GTA.
By letter dated February 15, 2002, by request
of Edelnor , Nor Andino S.A. extended until
April 12, 2002, the deadline in which Edelnor
will inform how it will sustain its obligations,
given that it continues its GTA payment
obligations.
Hecho Esencial del 11 de Febrero del 2002
Essential Event on February 11, 2002
En sesión de Directorio celebrada con esta
fecha, el Presidente del Directorio dio cuenta
que había iniciado contacto con sus
acreedores financieros extranjeros a fin de
mantener una razonable renegociación de sus
acreencias que suman US$ 340.000.000 en
términos de montos y/o plazos. Expresó el
Presidente que ello era de la mayor importancia
ya que, en caso contrario, la empresa podría
tener serias dificultades para afrontar
compromisos financieros del presente año.
During the Board of Directors Meeting held on
this date, the Chairman of the Board informed
that he had initiated contact with the financial
foreign creditors in order to maintain a
reasonable renegotiation in terms of amount
and periods of the credits that total
US$ 340,000,000. The Chairman expressed
that this was of major importance given that
the company, on the contrary, might have
serious difficulties to assume the financial
commitments of the present year.
El Directorio facultó al Presidente y al Gerente
General para que continúen las negociaciones
procurando llegar, cuanto antes, a un acuerdo
The Board of Directors granted both the
Chairman and the General Manager to
continue these negotiations seeking to achieve
th
satisfactorio, el que deberá ser aprobado por
el Directorio.
as soon as possible a satisfactory agreement
that shall be approved by the Board.
Hecho Esencial del 11 de Enero del 2002
Essential Event on January 11, 2002
En cumplimiento de lo establecido en el artículo
9 inciso segundo del artículo 10 de la ley
N°18045 Empresa Eléctrica del Norte
Grande S.A., sociedad anónima abierta,
inscripción N° 0273, vienen en comunicar el
siguiente hecho esencial.
In accordance with article 9 and clause 2 of
article 10 of Law N° 18045, Empresa Eléctrica
del Norte Grande S.A., publicly listed
corporation, Register N° 0273, communicates
the following essential event.
Edelnor suscribió con fecha 25 de Noviembre
de 1997, con Gasoducto Nor Andino S.A., un
contrato para el transporte de gas (GTA) con
vigencia de 20 años.
On November 25 1997, Edelnor made a Gas
Transportation Agreement (GTA) with duration
of 20 years with Gasoducto Nor Andino S.A.,
En virtud de dicho GTA, Edelnor, en caso de
no cumplir con determinado rating (BB+ según
los parámetros de Standard & Poor`s), debía
entregar garantía de cumplimiento de contrato,
garantía personal que otorgó el antiguo
controlador Mirant Co.
By virtue of this GTA, Edelnor in case of failure
to maintain the determinated rating (BB+
according to Standard & Poor`s), should grant
a guarantee of fulfillment of contract, personal
guarantee held by former controller Mirant Co.
Por comunicación de fecha de 9 de Enero del
2002, Nor Andino hizo presente a Edelnor que
la garantía dada por Mirant Co. había expirado
con fecha 2 de Enero del mes en curso. Ello
impone a Edelnor la obligación de corregir
esta situación a fin de no verse enfrentada a
un incumplimiento contractual que podría
originar incluso, un término anticipado del GTA
y el pago de perjuicios.
By communication dated January 9 , 2002,
Nor Andino informed Edelnor that the guarantee
given by Mirant Co. had expired on January
nd
2 ,2002. This imposed on Edelnor the obligation
of correcting this situation in order to prevent
an event of default that might origin an
anticipated expiration of the GTA and the
corresponding payments.
A solicitud de Edelnor, por carta de fecha 11
de Enero del mes en curso, Nor Andino ha
otorgado a Edelnor plazo hasta el 15 de
Febrero próximo para regularizar esta situación,
lo que implicará alcanzar el rating exigido, o
bien, otorgar garantía de cumplimiento del
GTA.
As per Edelnor’s request by letter dated January
11, 2002, Nor Andino extended to Edelnor until
February 15, 2002, the period in which this
situation shall be normalized, which implies
achieving the required rating or extending the
guarantee of the fulfillment of the GTA.
th
th
72
73
Diciembre 2001
December 2001
Hecho Esencial
Essential Event
1. Con fecha 31 de Diciembre del 2001 fue
inscrito en el Registro de Accionistas de la
Sociedad un contrato de compraventa de
acciones en virtud del cual Mirant Chile S.A.
vendió a F.S. Inversiones Ltda., en adelante
F.S. Ltda., 375.844.194 acciones emitidas por
Edelnor, representativas del 82,34 % del total
de acciones de Edelnor. F.S. Ltda. tiene como
accionistas a las sociedades F.S.Trust S.A. y
Del Sol Mercados Futuros Ltda., ambas
controladas por don Fernando del Sol Guzmán.
1. On December 31 , 2001 a shares sales
contract was recorded in the Register of
Shareholders of the Company , according to
which Mirant Chile S.A. sold to F.S. Inversiones
Ltda., (F.S. Ltda.), 375,844,194 shares issued
by Edelnor, corresponding to 82.34 % of the
total shares of the company. F.S.Ltda. has for
shareholders F.S. Trust S.A. and Del Sol
Mercados Futuros Ltda., both companies
controlled by Mr. Fernando del Sol Guzmán.
El precio de compra de las acciones de la
Sociedad fue de US$ 0,01197304647 por
acción, pagado al contado al momento de
celebración de la referida compraventa.
The sale price of the shares of the Company
was US$ 0.01197304647 per share, paid by
cash at the time the referred to sale was held.
2. Conjuntamente con la celebración del
contrato de compraventa de acciones ya
referido, se suscribieron otros documentos
entre las partes, a algunos de los cuales
concurrió Edelnor a objeto de dar su anuencia
a lo siguiente:
2. Combined with the fulfillment of the previous
share sales contract, other documents were
executed by the parties; Edelnor was present
in order to give her consent to the following:
(a) La condonación de Mirant Chile S.A. y
Mirant Corporation a los créditos de que cada
cual era titular en contra de Edelnor, los que,
en su conjunto, ascienden a US$ 11. 219.446,89.
(a) The discharge by Mirant Chile S.A. and
Mirant Corporation of the credits that each one
had against Edelnor, which together totaled
US$ 11,219,446.89.
(b) La modificación de los estatutos de Energía
del Pacífico Ltda. con el fin de que la
administración y representación de esta
sociedad pase de Mirant Chile S.A. a Edelnor.
(b) The modification to the bylaws of Energía
del Pacífico Ltda. in order to transfer the
administration and representation of this
company from Mirant Chile S.A. to Edelnor.
st
Agosto 2001
August 2001
Edelnor ha sido informado por Mirant
Corporation que, concurrente con el castigo
de su inversión en este segundo semestre por
US$ 57 millones después de impuestos, el
accionista mayoritario no se propone hacer
aportes de caja adicionales a la compañía, a
menos que pueda asegurarse su reembolso
en el corto plazo. Por su parte, Mirant ha
expresado que las seguridades de reembolso
de dichos aportes son difíciles de prever sin
un avanzado acuerdo de venta de su
participación accionaria en la compañía.
Edelnor has been informed by Mirant
Corporation that, due to the write off on its
investments on the second semester for
US$ 57 millions after taxes, the majority
shareholder shall not make any additional cash
flow contribution to the company, unless it can
be assured of its refund in the short term. Mirant
has expressed that it is difficult to secure these
refunds without an advanced sales agreement
of their participation share in the company.
Mirant ha acordado, sin embargo, diferir el
cobro por un monto superior a US$ 2 millones
que Edelnor le adeuda, como una forma de
mitigar sus problemas de liquidez.
However, Mirant has agreed to defer collection
of US$ 2 millions that Edelnor owes it as a way
to mitigate the liquidity problems of the
company.
74
Informe sobre los Estados Financieros Consolidados
por los años terminados al 31 de Diciembre del 2002 y 2001
Report on the Consolidated Financial Statements
for the years ended December 31, 2002 and 2001
Contenido
Informe de los Auditores Independientes
Balances Generales Consolidados
Estados de Resultado Consolidados
Estados de Flujo de Efectivo Consolidados
Notas a los Estados Financieros Consolidados
Contents
79
81
85
87
91
Report of the Independent Accountants
Consolidated Balance sheets
Consolidated Statements of income
Consolidated Statements of cash flows
Notes to the Consolidated Financial Statements
80
82
86
88
92
Informe de los Auditores Independientes
Señores
Presidente, Directores y Accionistas
Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A.
1. Hemos efectuado una auditoría al balance general consolidado de Empresa Eléctrica del Norte
Grande S.A. y Filiales al 31 de diciembre de 2002 y a los correspondientes estados consolidados de resultados y de flujos
de efectivo por el año terminado en esa fecha. La preparación de dichos estados financieros (que incluyen sus correspondientes
notas), es responsabilidad de la administración de Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A.. Nuestra responsabilidad consiste
en emitir una opinión sobre estos estados financieros, con base en la auditoría que efectuamos. Los estados financieros
consolidados de Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. y Filiales por el año terminado al 31 de diciembre de 2001, fueron
auditados por Langton Clarke Auditores y Consultores Ltda., quienes emitieron una opinión sin salvedades, sobre los mismos,
con fecha 1 de marzo de 2002. No hemos examinado los estados financieros de Gasoducto Nor Andino S.A. y Gasoducto
Nor Andino Argentina S.A., ambas coligadas indirectas, los cuales fueron utilizados para valorizar estas inversiones a su valor
patrimonial proporcional en la filial Energía del Pacífico Ltda. (donde Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. tiene un 99%
de participación), y que en conjunto representan una inversión de M$ 48.675.455 al 31 de diciembre de 2002, y una utilidad
neta por inversión de M$ 2.325.139 por el año terminado en esa fecha. Aquellos estados financieros fueron examinados por
otros auditores, cuyos informes nos han sido proporcionados, y nuestra opinión aquí expresada, en lo que se refiere a la
valorización de las inversiones en dichas empresas coligadas y sus efectos en resultados, se basa únicamente en los informes
emitidos por esos auditores.
2. Nuestra auditoría fue efectuada de acuerdo con normas de auditoría generalmente aceptadas en Chile. Tales normas
requieren que planifiquemos y realicemos nuestro trabajo con el objeto de lograr un razonable grado de seguridad de que
los estados financieros están exentos de errores significativos. Una auditoría comprende el examen, a base de pruebas, de
evidencias que respaldan los importes y las informaciones revelados en los estados financieros. Una auditoría comprende,
también, una evaluación de los principios de contabilidad utilizados y de las estimaciones significativas hechas por la
administración de la Sociedad, así como una evaluación de la presentación general de los estados financieros. Consideramos
que nuestra auditoría constituye una base razonable para fundamentar nuestra opinión.
3. En nuestra opinión, basados en nuestra auditoría y en los informes de otros auditores, los mencionados estados financieros
consolidados presentan razonablemente, en todos sus aspectos significativos, la situación financiera de Empresa Eléctrica
del Norte Grande S.A. y Filiales al 31 de diciembre de 2002 y los resultados de sus operaciones y los flujos de efectivo por
el año terminado en esa fecha, de acuerdo con principios de contabilidad generalmente aceptados en Chile y normas de la
Superintendencia de Valores y Seguros.
4. Con fecha 5 de noviembre de 2002 se materializó la renegociación de los créditos externos de la
Sociedad, las características de dicho proceso y sus efectos se describen en Notas 14 y 22.
5. Como se explica en Nota 23 E b) Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A . debe formar una
sociedad de giro exclusivo a la cual se aporten o vendan los activos asociados al negocio de transmisión, en los términos y
forma definidos en el Dictamen citado en la nota referida.
David Molina C.
28 de Enero del 2003
79
ERNST & YOUNG LTDA.
Report of the Independent Auditor
To the President, Board of Directors and Shareholders
of Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A.
1. We have audited the consolidated balance sheet of Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. and Subsidiaries as of
December 31, 2002, and the respective consolidated statements of earnings and cash flow for the year then ended. The
preparation of said financial statements (which include their corresponding notes) is the responsibility of the management of
Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. . Our responsibility consists of expressing an opinion regarding these financial
statements, based on the audit that we have performed. The consolidated financial statements of Edelnor and Subsidiaries
for the year ended December 31, 2001, were audited by Langton Clarke Auditores y Consultores Ltda., who issued standard
report, over the same, on March 1, 2002. We did not audit the financial statements of Gasoducto Nor Andino S.A. and
Gasoducto Nor Andino Argentina S.A., both indirectly related, which were used to value these investments using the equity
method on subsidiary Energía del Pacífico Ltda. (where Edelnor has a 99% of participation), and which jointly represent in
these subsidiary an investment of Th.Ch.$ 48,675,455 as of December 31, 2002, and a net profit for investments of
Th.Ch.$ 2,325,139 for the year then ended. Those financial statements, which have been furnished to us, where audited by
other auditors, and our opinion, insofar as it relates to the assessment of the investments in the respective companies and
its effects in the statement of income, is based solely on the reports of the other auditors.
2. We conducted our audit in accordance with generally accepted auditing standards in Chile. Those standards require that
we plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the financial statements are free of material
misstatements. An audit includes an examining, on a test basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the
financial statements. An audit also includes an assessing of the accounting principles used and the significant estimates made
by management, as well as evaluating the overall financial statements presentation. We believe that our audits provide a
reasonable basis for our opinion.
3. In our opinion, based in our audit and the reports of other auditors, the consolidated financial statements referred to above
present fairly, in all material respects, the financial position of Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. and Subsidiaries as
of December 31, 2002, and the results of their operations and cash flow for the year then ended, in conformity with accounting
principles generally accepted in Chile and specific guidelines issued by the Chilean Superintendency of Securities and
Insurance.
4. On November 5, 2002, it was materialized the renegotiations of the external credits of the Company, the characteristics of
such process and their effects are described on Notes 14 and 22.
5. As explained on Note 23 E b) Edelnor shall constitute a company with a sole and exclusive business objective, which is to
be the owner of the transmission assets, in terms defined on note quoted on the Report.
David Molina C.
ERNST & YOUNG LTDA.
January 28, 2003
80
Empresa Eléctrica del Norte Grande y sus Filiales
Balances Generales Consolidados al 31 de Diciembre del
Activos
Activos circulantes
Disponible
Depósitos a plazo
Valores negociables (neto)
Deudores por venta (neto)
Deudores varios (neto)
Documentos y cuentas por cobrar a empresas relacionadas
Existencias (neto)
Impuestos por recuperar
Gastos pagados por anticipado
Impuestos diferidos
Otros activos circulantes
2002
M$
2001
M$
466.650 )
1.115.909 )
540.047 )
5.098.129 )
3.618.040 )
729.510 )
1.788.235 )
148.620 )
1.407.645 )
67.621 )
3.741.582 )
16.320 )
811.595 )
345.160 )
6.259.824 )
510.684 )
4.564.224 )
2.183.760 )
-)
87.271 )
95.352 )
4.727.148 )
18.721.988 )
19.601.338 )
Terrenos
Construcciones y obras de infraestructura
Maquinarias y equipos
Otros activos fijos
Mayor valor por retasación técnica del activo fijo
Depreciación acumulada
1.628.470 )
182.865.799 )
323.937.701 )
21.622.676 )
( 403.710 )
( 174.576.075 )
1.628.470 )
183.075.477 )
326.788.400 )
19.423.641 )
( 403.710 )
( 163.571.651 )
Total activos fijos
355.074.861 )
366.940.627 )
48.675.455 )
78.774 )
672.330 )
1.011.242 )
44.740.299 )
78.774 )
874.704 )
-)
4.902.340 )
2.547.437 )
8.226.705 )
3.249.057 )
57.887.578 )
57.169.539 )
431.684.427 )
443.711.504 )
Total activos circulantes
Activos fijos
Otros Activos
Inversiones en empresas relacionadas
Inversiones en otras Sociedades
Deudores a largo plazo
Documentos y cuentas por cobrar empresas relacionadas
largo plazo
Impuestos diferidos a largo plazo
Otros
Total otros activos
Total activos
Las notas explicativas adjuntas Nos 1 a la 28 forman parte integral de estos estados financieros
81
Empresa Eléctrica del Norte Grande and its Subsidiaries
Consolidated Balance Sheets, December 31
Assets
Current assets
Cash
Time deposits
Marketable securities (net)
Trade accounts receivable (net)
Other accounts receivable (net)
Amounts due from related companies
Inventories (net)
Recoverable taxes
Prepaid expenses
Deferred income taxes
Other current assets
2002
Th.Ch$
2001
Th.Ch$
466,650 )
1,115,909 )
540,047 )
5,098,129 )
3,618,040 )
729,510 )
1,788,235 )
148,620 )
1,407,645 )
67,621 )
3,741,582 )
16,320 )
811,595 )
345,160 )
6,259,824 )
510,684 )
4,564,224 )
2,183,760 )
-)
87,271 )
95,352 )
4,727,148 )
18,721,988 )
19,601,338 )
Land
Buildings and infrastructure
Machinery and equipment
Other fixed assets
Revaluation from fixed asset technical appraisal
Less: Accumulated depreciation
1,628,470 )
182,865,799 )
323,937,701 )
21,622,676 )
( 403,710 )
( 174,576,075 )
1,628,470 )
183,075,477 )
326,788,400 )
19,423,641 )
( 403,710 )
( 163,571,651 )
Total property, plant and equipment
355,074,861 )
366,940,627 )
48,675,455
78,774
672,330
1,011,242
4,902,340
2,547,437
44,740,299 )
78,774 )
874,704 )
-)
8,226,705 )
3,249,057 )
57,887,578
57,169,539 )
431,684,427
443,711,504 )
Total current assets
Property, plant and equipment
Other assets
Investments in related companies
Investments in other companies
Long-term accounts receivable
Long-term accounts due from related companies
Long-term deferred income taxes
Other
Total other assets
Total assets
The accompanying notes 1 to 28 are an integral part of these consolidated financial statements.
82
Empresa Eléctrica del Norte Grande y sus Filiales
Balances Generales Consolidados al 31 de Diciembre del
Pasivos
Pasivos circulantes
Obligaciones con bancos e instituciones financieras a largo plazo
Obligaciones largo plazo con vencimiento dentro de un año
Cuentas por pagar
Acreedores varios
Documentos y cuentas por pagar a empresas relacionadas
Provisiones
Retenciones
Impuesto a la renta
Ingresos percibidos por adelantado
Total pasivos circulantes
2002
M$
2001
M$
2.142.949 )
6.568.520 )
3.270.520 )
20.089 )
1.105.986 )
512.368 )
249.959 )
-)
32.186 )
4.209.089 )
8.626.179 )
2.926.222 )
150.666 )
1.124.418 )
1.640.106 )
800.299 )
175.489 )
32.848 )
13.902.577 ) 19.685.316 )
Pasivos largo plazo
Obligaciones con bancos e instituciones financieras
Acreedores varios largo plazo
Documentos y cuentas por pagar a empresas relacionadas
Provisiones
Otros pasivos a largo plazo
Total pasivos largo plazo
Intereses minoritarios
168.927.852 ) 229.871.679 )
6.956.208 )
11.919.886 )
-)
32.936.173 )
1.483.923
)
1.338.873 )
352.087 )
-)
215.122.784 ) 238.663.897 )
474.613 )
436.942 )
Patrimonio
Capital pagado
Sobreprecio en venta de acciones propias
Otras reservas
Déficit acumulado período de desarrollo-filial
Pérdidas acumuladas
Utilidades acumuladas
Utilidad (Pérdidas) del ejercicio
203.171.304 ) 203.171.304 )
6.510.035 )
6.510.035 )
8.557.111 )
6.646.444 )
100.495 )
100.495 )
( 31.502.929 )
( 794.571 )
-)
-)
15.348.437 ) ( 30.708.358 )
Total patrimonio
202.184.453 ) 184.925.349 )
Total pasivos y patrimonio
431.684.427 ) 443.711.504 )
Las notas explicativas adjuntas Nos 1 a la 28 forman parte integral de estos estados financieros
83
Empresa Eléctrica del Norte Grande and its Subsidiaries
Consolidated Balance Sheets, December 31
Liabilities
Current Liabilities
Current portion of long-term debt due to banks and financial institutions
Long-term debt with maturities within one year
Accounts payable
Short-term notes payable
Amount due to related companies
Accrued expenses
Withholdings
Income taxes payable
Deferred revenue
Total current liabilities
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
2,142,949 )
6,568,520 )
3,270,520 )
20,089 )
1,105,986 )
512,368 )
249,959 )
-)
32,186 )
4,209,089 )
8,626,179 )
2,926,222 )
150,666 )
1,124,418 )
1,640,106 )
800,299 )
175,489 )
32,848 )
13,902,577 ) 19,685,316 )
Long- term liabilities
Due to banks and financial institutions
Long-term notes payables
Amount due to related companies
Accrued expenses
Other long-term liabilities
Total long- term liabilities
Minority interest
168,927,852 ) 229,871,679 )
11,919,886 )
6,956,208 )
32,936,173 )
-)
1,338,873 )
1,483,923 )
-)
352,087 )
215,122,784 ) 238,663,897 )
474,613 )
436,942 )
Shareholder`s equity
Paid-in capital, no par value
Additional paid-in capital - share premium
Other reserves
Accumulated deficit from subsidiary in development stage
Accumulated deficit
Retained earnings
Net income (loss) for the year
203,171,304 ) 203,171,304 )
6,510,035 )
6,510,035 )
8,557,111 )
6,646,444 )
100,495 )
100,495 )
( 31,502,929 )
( 794,571 )
-)
-)
15,348,437 ) ( 30,708,358 )
Total shareholder`s equity
202,184,453 ) 184,925,349 )
Total liabilities and shareholder`s equity
431,684,427 ) 443,711,504 )
The accompanying notes 1 to 28 are an integral part of these consolidated financial statements.
84
Empresa Eléctrica del Norte Grande y sus Filiales
Estados de Resultados Consolidados al 31 de Diciembre del
Resultado operacional
Ingresos de explotación
Costos de explotación
Margen de explotación
Gastos de administración y venta
2002
M$
2001
M$
49.664.488 )
( 47.715.168 )
1.949.320 )
( 2.730.741 )
63.108.304 )
( 58.697.758 )
4.410.546 )
( 5.388.416 )
( 781.421 )
( 977.870 )
184.039 )
2.577.008 )
3.596.656 )
( 251.869 )
( 13.493.791 )
( 103.176 )
7.157.790 )
( 22.582.328 )
296.558 )
2.756.578 )
8.387.603 )
-)
(22.017.308 )
( 407.134 )
6.436.229 )
( 32.093.339 )
( 22.915.671 )
( 36.640.813 )
Resultado antes del impuesto a la renta
Impuesto a la renta
Ítems extraordinarios
Utilidad (Pérdida) consolidada
Interés minoritario
( 23.697.092 )
( 3.405.423 )
42.472.522 )
15.370.007 )
( 21.570 )
( 37.618.683 )
6.935.888 )
-)
( 30.682.795 )
(25.563 )
Utilidad (pérdida) del ejercicio
15.348.437 )
( 30.708.358 )
Resultado operacional
Resultado no operacional
Ingresos financieros
Utilidad inversión empresas relacionadas
Otros ingresos fuera de la explotación
Pérdida inversión empresas relacionadas
Gastos financieros
Otros egresos fuera de la explotación
Corrección monetaria
Diferencias de cambio
Resultado no operacional
Las notas explicativas adjuntas Nos 1 a la 28 forman parte integral de estos estados financieros
85
Empresa Eléctrica del Norte Grande and its Subsidiaries
Consolidated Income Statements, December 31
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
49,664,488 )
( 47,715,168 )
1,949,320 )
( 2,730,741 )
63,108,304 )
( 58,697,758 )
4,410,546 )
( 5,388,416 )
( 781,421 )
( 977,870 )
184,039 )
2,577,008 )
3,596,656 )
( 251,869 )
( 13,493,791 )
( 103,176 )
7,157,790 )
( 22,582,328 )
296,558 )
2,756,578 )
8,387,603 )
-)
(22,017,308 )
(407,134 )
6,436,229 )
(32,093,339 )
( 22,915,671 )
(36,640,813 )
Loss before Income taxes and extraordinary items
Add: Income tax benefit
Extraordinary items
Income (loss) before minority interest
Minority interest
( 23,697,092 )
( 3,405,423 )
42,472,522 )
15,370,007 )
( 21,570 )
( 37,618,683 )
6,935,888 )
-)
( 30,682,795 )
(25,563 )
Net income (loss) for the year
15,348,437 )
( 30,708,358 )
Operating results
Sales
Cost of sales
Gross profit
Administrative and selling expenses
Operating income
Non operating income and expenses
Interest income
Equity participation in income of related companies
Other non-operating income
Equity participation in loss of related companies
Interest expense
Other non-operating expenses
Price-level restatement
Exchange difference
Non operating expense
The accompanying notes 1 to 28 are an integral part of these consolidated financial statements.
86
Empresa Eléctrica del Norte Grande y sus Filiales
Estados de Flujo de Efectivo Consolidados al 31 de Diciembre del
Conciliación entre el flujo neto originado por actividades de la operación y el resultado del
ejercicio
2002
M$
Utilidad (pérdida) del ejercicio
2001
M$
15.348.437 ) ( 30.708.358 )
Cargos (abonos) a resultados que no representan flujo de efectivo:
Utilidad en ventas de Activo Fijo
Depreciación del ejercicio
Utilidad devengada en inversión en empresas relacionadas
Pérdida devengada en inversión en empresas relacionadas
Provisiones
Corrección monetaria neta
Diferencia de cambio neto
Otros abonos a resultados
Otros cargos a resultados que no representan flujo de efectivo
( 1.951 )
12.962.302 )
( 2.577.008 )
251.869 )
665.461 )
( 7.157.790 )
22.582.328 )
( 43.031.441 )
5.254.703 )
( 227.895 )
13.745.621 )
( 2.756.578 )
-)
650.895 )
( 6.436.229 )
32.093.339 )
( 7.829.543 )
-)
1.160.414 )
395.525 )
( 925.804 )
45.553 )
2.713.092 )
5.961.717 )
Variación de activos, que afectan al flujo de efectivo:
Disminución (aumento) de deudores por ventas
Disminución (aumento) de existencias
Disminución (aumento) de otros activos
Variación de pasivos, que afectan al flujo de efectivo:
Aumento (disminución) de cuentas por pagar relacionadas con el
( 623.320 ) ( 10.626.303 )
resultado de explotación
Aumento (disminución) de intereses por pagar
( 3.324.576 ) ( 4.623.389 )
Aumento (disminución) neto de impuesto a la renta por pagar
( 527.875 )
391.727 )
Otras cuentas por pagar relacionadas con el resultado fuera de
-)
( 887.223 )
explotación
Aumento neto de impuesto al valor agregado y otros similares por pagar ( 335.695 )
636.569 )
Interés minoritario
21.570 )
25.563 )
Flujo neto originado por actividades de la operación
137.149 ) ( 7.831.442 )
Las notas explicativas adjuntas Nos 1 a la 28 forman parte integral de estos estados financieros
87
Empresa Eléctrica del Norte Grande and its Subsidiaries
Consolidated Cash Flow Statements, December 31
Reconciliation of net cash flows from operating activities to net income ( loss ) for the year
2002
Th.Ch.$
Net income (loss) for the year
2001
Th.Ch.$
15,348,437 () 30.708.358 )
Charges (credits) to income which do not represent cash flows:
Gain (loss) on sales of fixed assets
Depreciation
Equity participation in income of related companies
Equity participation in net losses of related companies
Accrued expenses
Price-level restatement, net
Foreign currency translation, net
Other credits to income, which do not represent cash flow
Other charges to income, which do not represent cash flow
( 1,951 )
12,962,302 )
( 2,577,008 )
251,869 )
665,461 )
( 7,157,790 )
22,582,328 )
( 43,031,441 )
5,254,703 )
( 227,895 )
13,745,621 )
( 2,756,578 )
-)
650,895 )
( 6,436,229 )
32,093,339 )
( 7,829,543 )
-)
1,160,414 )
395,525 )
( 925,804 )
45,553 )
2,713,092 )
5,961,717 )
Change in asset, which affect cash flows :
Decrease (increase) in trade receivables
Decrease (increase) in inventory
Decrease (increase) in other assets
Change in liabilities, which affect cash flows:
Increase (decrease) in accounts payable related to operations results
( 623,320 ) ( 10,626,303 )
Increase (decrease) in interest payable
( 3,324,576 ) ( 4,623,389 )
Increase (decrease) in income tax payable
( 527,875 )
391,727 )
Decrease in other accounts payable associated with non-operating results
-)
( 887,223 )
Net increase in value added tax and other similar taxes payable
( 335,695 )
636,569 )
Income (loss) attributable to minority interest
21,570 )
25,563 )
Net cash flows provided by (used in) operating activities
137,149 ) ( 7,831,442 )
The accompanying notes 1 to 28 are an integral part of these consolidated financial statements.
88
Empresa Eléctrica del Norte Grande y sus Filiales
Estados de Flujo de Efectivo Consolidados al 31 de Diciembre del
2002
M$
2001
M$
Flujo originado por actividades de financiamiento
Préstamos documentados de empresas relacionadas
Pago de préstamos
Pago de dividendos (menos)
33.059.006 )
( 35.155.361 )
-)
-)
( 2.810.205 )
-)
Flujo neto positivo originado por actividades de financiamiento
( 2.096.355 ) ( 2.810.205 )
Flujo originado por actividades de inversión
Ventas de activos fijos
Ventas de otras inversiones
Incorporación de préstamos documentados a empresas relacionadas
Incorporación de activo fijos (menos)
Otros préstamos a empresas relacionadas (menos)
Otros desembolsos de Inversión (menos)
19.153 )
1.614.014 )
3.945.505 )
( 905.214 )
( 1.011.242 )
( 3.202 )
1.071.079 )
-)
3.936.229 )
( 478.998 )
-)
-)
Flujo neto positivo (negativo) originado por actividades de inversión
3.659.014 )
4.528.310 )
Flujo neto total positivo (negativo) del período
1.699.808 ) ( 6.113.337 )
Efecto de la inflación sobre el efectivo y efectivo equivalente
( 121.827 )
472.087 )
Variación neta del efectivo y efectivo equivalente
1.577.981 ) ( 5.641.250 )
Saldo inicial de efectivo y efectivo equivalente
4.286.208 )
9.927.458 )
Saldo final de efectivo y efectivo equivalente
5.864.189 )
4.286.208 )
Las notas explicativas adjuntas Nos 1 a la 28 forman parte integral de estos estados financieros
89
Empresa Eléctrica del Norte Grande and its Subsidiaries
Consolidated Cash Flow Statements, December 31
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
Cash flows from financing activities
Financing obtained from related companies
Payment of debts
Less: payments of dividents
33,059,006 )
( 35,155,361 )
-)
-)
( 2,810,205 )
-)
Net cash flows provided by (used in) financing activities
( 2,096,355 ) ( 2,810,205 )
Cash flows from investing activities
Proceeds from sales of fixed assets
Proceeds from sales of other investments
Proceeds from loans obtained from related companies
Additions to property, plant and equipment
Other proceeds from loans obtained to related companies (decrease)
Permanent investments (decrease)
19,153 )
1,614,014 )
3,945,505 )
( 905,214 )
( 1,011,242 )
( 3,202 )
1,071,079 )
-)
3,936,229 )
(478,998 )
-)
-)
Net cash flows provided by (used in) investing activities
3,659,014 )
4,528,310 )
Positive (negative) net cash flows for the year
1,699,808 ) ( 6,113,337 )
Effects of price-level restatement on cash and cash equivalents
( 121,827 )
472,087 )
Net increases (decrease) in cash and cash equivalents
1,577,981 ) ( 5,641,250 )
Cash and cash equivalent beginning of year
4,286,208 )
9,927,458 )
Cash and cash equivalent end of year
5,864,189 )
4,286,208 )
The accompanying notes 1 to 28 are an integral part of these consolidated financial statements.
90
Notas a los Estados Financieros Consolidados al 31 de Diciembre del
2002 y 2001
Nota 1 -
Inscripción en el Registro de Valores
Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A.(Edelnor), fue creada como Sociedad de
Responsabilidad Limitada, el 22 de Octubre de 1981, con aportes de la Empresa Nacional
de Electricidad S.A. (Endesa) y de la Corporación de Fomento de la Producción (Corfo).
Inició sus operaciones con domicilio legal en la ciudad de Antofagasta, con fecha primero
de Junio de 1981.
Su objeto es la producción, transporte, distribución y suministro de energía eléctrica;
compra, venta y transporte de combustibles, ya sean estos líquidos, sólidos o gaseosos
y, adicionalmente, ofrecer servicios de consultoría relacionados a la ingeniería y gestión,
al igual que mantenimiento y reparación de sistemas eléctricos.
El 30 de Septiembre de 1983, Edelnor se transformó en una Sociedad Anónima Abierta de
duración indefinida, transada en la Bolsa Chilena y como tal se encuentra inscrita, con
fecha 23 de Julio de 1985, en el Registro de Valores con el número 0273 y sujeto a la
fiscalización de la Superintendencia de Valores y Seguros.
Nota 2 -
Resumen de los principales criterios contables
a) Período contable:
Los Estados Financieros abarcan el período comprendido entre el 1 de Enero y el 31 de
Diciembre del año 2002 y 2001 respectivamente.
b) Bases de preparación:
Los presentes Estados Financieros han sido preparados de acuerdo a principios de
contabilidad generalmente aceptados emitidos por el Colegio de Contadores de Chile A.G.
y con normas e instrucciones impartidas por la Superintendencia de Valores y Seguros,
primando éstas por sobre las primeras.
c) Bases de presentación:
Los Estados Financieros consolidados al 31 de Diciembre del 2001, se presentan actualizados
extracontablemenente para efectos comparativos en el índice de 3,0% y se han efectuado
las reclasificaciones correspondientes a moneda del 31 de diciembre del 2002. La inversión
en la filial Edelnor International Inc. se materializó el 12 de Marzo del 2002.
91
Notes to the Consolidated Financial Statements, December 31, 2002 and
2001
Note 1 -
Registration in the Securities Registry
Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. (Edelnor) was created on October 22, 1981 as a
limited liability partnership, through contributions made by Empresa Nacional de Electricidad
S . A . ( E n d e s a ) a n d C o r p o r a c i ó n d e Fo m e n t o d e l a P r o d u c c i ó n ( C o r f o ) .
The Company commenced its operations with legal address in Antofagasta (Region II of
Chile) on June 1, 1981.
Its business objective is the production, transportation, distribution and supply of electric
energy and the purchase, sale and transportation of all types of fuel, liquid, solid or gas. The
Company also as objective the provision of consulting services related to engineering and
management activities in addition to the maintenance and repair of electrical systems.
On September 30, 1983, Edelnor became a publicly limited company of indefinite duration,
whose shares are traded in the Chilean Stock Exchange and, as such, it was registered on
July 23, 1985, in the Securities Registry under N° 0273 and is subject to the control of the
Chilean Superintendence of Securities and Insurance.
Note 2 -
Summary of main accounting principles applied
a) Period covered:
These financial statements cover the twelve-month period between January 1 and December
31, 2002 and 2001, respectively.
b) Bases of preparation:
The consolidated financial statements have been prepared in accordance with accounting
principles generally accepted issued by the Chilean Association of Accountants, and
regulations of the Chilean Superintendence of Securities and Insurance. Should any
discrepancy exist between the previously mentioned principles and regulations, the regulations
of the Chilean Superintendence of Securities and Insurance will supersede the accounting
principles generally accepted in Chile.
c) Bases of presentation:
The consolidated financial statements at December 31, 2001 are restated by 3.0% for
comparative purposes to December 31, 2002, value. The investment in the subsidiary Edelnor
International Inc. occurred on March 12, 2002.
92
d) Bases de consolidación:
Los estados financieros consolidados incluyen los activos, pasivos, resultados y flujo de
efectivo de la sociedad matriz y de sus filiales, Enerpac Ltda. y Edelnor International Inc.
Los montos y transacciones efectuados entre las sociedades consolidadas, han sido
eliminados y se ha reconocido la participación de los inversionistas minoritarios, presentado
como interés minoritario.
e) Corrección monetaria:
Con el objeto de reflejar el efecto de las variaciones en el poder adquisitivo de la moneda,
la Sociedad ha corregido su capital propio financiero y sus activos y pasivos no monetarios
al 31 de Diciembre de cada año. Asimismo, se han corregido las cuentas de resultados para
dejarlas reflejadas a valores de cierre.
Para este efecto se ha utilizado la siguiente base de corrección:
Variación
Variación
Indice de Precios al Consumidor (IPC) Diciembre 2002: 3,0 %
Indice de Precios al Consumidor (IPC) Diciembre 2001: 3,1 %
f) Bases de conversión:
La Sociedad ha valorizado sus activos y pasivos en moneda extranjera y unidades de
fomento al tipo de cambio vigente al cierre de cada ejercicio según se detalla.
Dólar estadounidense Diciembre 2002:
Dólar estadounidense Diciembre 2001:
Unidad de Fomento Diciembre 2002:
Unidad de Fomento Diciembre 2001:
Unidad Tributaria Mensual Diciembre 2002:
Unidad Tributaria Mensual Diciembre 2001:
$
$
$
$
$
$
718,61
654,79
16.744,12
16.262,66
29.389,00
28.524,00
g) Depósitos a plazo:
Los depósitos a plazo se presentan a sus valores de inversión más los reajustes e intereses
devengados al cierre de cada ejercicio.
h) Valores negociables:
Corresponden a inversiones en cuotas de fondos mutuos que son valorizadas al valor de
rescate que tenga la cuota a la fecha de cierre de cada ejercicio.
i) Existencias:
Las existencias de petróleo, lubricantes y carbón se presentan al costo promedio. Los
materiales y repuestos han sido valorizados de acuerdo a su costo de adquisición corregido
93
d) Bases of consolidation:
The consolidated financial statements of Edelnor with its subsidiaries Enerpac and Edelnor
Inc. includes the assets, liabilities, income and cash flows of the Parent Company and its
subsidiaries. The figures and effects of transactions performed between the companies
included in consolidation have been eliminated and the ownership of the minority investors
has been recognized and is presented as minority interest.
e) Constant currency restatement:
The company has restated its equity accounts and non-monetary assets and liabilities at
December 31 of each year, to reflect the effects of variations in the purchasing power of the
Chilean currency. In addition, income and expense accounts have been restated to year-end
value. For this purpose, the following restatement standards were applied:
Variation in IPC (Chilean Consumer Price Index) at December 31, 2002:
Variation in IPC (Chilean Consumer Price Index) at December 31, 2001:
3.0%
3.1%
f) Bases of conversion:
Assets and liabilities held in foreign currency, "Unidades de Fomento" (a currency denomination,
inflation-indexed Chilean monetary unit) and “Unidad Tributaria Mensual” (a monthly tax unit)
are translated to Chilean pesos at the exchange rates prevailing at year-end, as follows:
US$ at December 2002:
US$ at December 2001:
Unidad de Fomento at December 2002:
Unidad de Fomento at December 2001:
Unidad Tributaria Mensual at December 2002:
Unidad Tributaria Mensual at December 2001:
Ch.$
Ch.$
Ch.$
Ch.$
Ch.$
Ch.$
718.61
654.79
16,744.12
16,262.66
29,389.00
28,524.00
g) Time deposits:
Time deposits are stated at acquisition cost plus restatements interest accrued at each yearend.
h) Marketable securities:
Marketable securities related to investments in fixed income mutual fund units are stated at
their market unit value at each year-end.
i) Inventories:
Inventories of oil, lubricants and coal are valued at average value. Materials and spare parts
have been valued at restated cost and are classified within other fixed assets. Beginning in
94
monetariamente y se presentan clasificados dentro de otros activos fijos. Los repuestos a
partir del ejercicio del año 1995 se deprecian de acuerdo al promedio de vida útil restante
de las máquinas asociadas.
Los montos resultantes no exceden los respectivos valores actuales de reposición.
j) Otros activos circulantes:
Bajo este rubro se incluyen los derechos a cobrar por compromisos de venta, los cuales
corresponden a compras de títulos o valores mobiliarios con compromiso de retroventa y
se presentan valorizados de acuerdo a la tasa interna de retorno del pacto.
k) Activo fijo:
El valor inicial de los bienes, después de ajuste por la retasación técnica efectuada en 1986,
y el costo de las adiciones se presentan corregidos monetariamente al cierre de cada
ejercicio.
A las obras en construcción se les han imputados todos los costos de financiamiento así como
los gastos incurridos y relacionados con la construcción hasta que entren en funcionamiento,
de acuerdo al Boletín Técnico No.31 del Colegio de Contadores de Chile A.G.
l) Depreciación del activo fijo:
La depreciación del activo fijo se realiza bajo el método lineal basado en su vida útil estimada
sin valor residual.
m) Inversiones en empresas relacionadas:
Las inversiones en empresas relacionadas se encuentran valorizadas de acuerdo al método
del valor patrimonial proporcional (VPP), incluyéndose en el patrimonio y resultado la
proporción devengada que corresponde.
n) Operaciones con pacto de retrocompra y retroventa:
Las operaciones con pacto de retrocompra o retroventa son contabilizadas bajo el rubro
otros activos circulantes y se presentan valorizadas a la tasa interna de retorno del pacto.
o) Impuestos a la renta y diferidos:
La Sociedad determina el impuesto a la renta sobre la base devengada, de conformidad a
las disposiciones legales vigentes.
Los impuestos diferidos se registran de acuerdo a lo señalado en la Circular Nº 1466, de la
Superintendencia de Valores y Seguros, determinada sobre las diferencias temporarias entre
la base tributaria de activos y pasivos y su base contable, conforme a los Boletines Técnicos
Nos 60 y 68 del Colegio de Contadores de Chile A.G.
95
Since 1995, spare parts are depreciated based on the average remaining useful life of the
related machines. These values do not exceed their net realizable value.
j) Other current assets:
Other current assets include rights receivable related to sales commitments, which relate
to the purchase of real estate titles or securities with a sellback agreement and are stated
according to the internal rate of return of the respective agreement.
k) Property, plant and equipment:
The opening value of assets after the technical revaluation adjustment in 1986 and the cost
of acquisitions have been restated for inflation at each year-end.
Work in progress presents a charge related to the cost of financing, as well as expenses
incurred and related to the construction until they start operations, in accordance with
Technical Bulletin N° 31 of the Chilean Association of Accountants.
l) Fixed asset depreciation:
Depreciation expense has been calculated using the straight-line method based upon the
estimated useful life of the respective classes of assets with no residual value.
m) Investments in related companies:
Investments in related companies are valued in accordance with the equity method and the
related accrued proportional amount is included in shareholders equity and income.
n) Operations with retro sale or repurchase agreements:
Operations with retro sale or repurchase agreements are accounted for under other current
assets and are stated at the internal rate of return of each respective agreement.
o) Income and deferred taxes:
The Company records its income taxes on an accrual basis, in accordance with current
Chilean Income Tax Law.
Deferred taxes are determined and recognized in accordance with Bulletin N° 1466 of the
Chilean Superintendence of Securities and Insurance and Technical Bulletin N° 60 and
N° 68 issued by the Chilean Association of Accountants based on temporary differences
between the tax and book basis of assets and liabilities.
On September 28, 2001, Law N° 19753 was published, which increased the income tax rate
to 16% for 2002, to 16.5% for 2003 and to 17% for 2004 and thereafter. At December 31,
2002, accumulated temporary difference balances include the increase in the income tax
rate. The income tax rate is recognized in conformity with Technical Bulletin N° 71 of the
96
Con fecha 28 de Septiembre del 2001, se publicó la Ley No. 19.753 que incrementó la tasa
de impuesto a la renta a 16% para el año 2002, 16,5% para el año 2003 y 17% para el año
2004 y siguientes. Al 31 de Diciembre del 2002, los saldos acumulados de diferencias
temporales, incluyen el incremento de la tasa de impuesto a la renta. El reconocimiento de
tasa de impuesto a la renta, se efectúa en la forma establecida en el Boletín Técnico
Nº 71 del Colegio de Contadores de Chile A.G.
p) Indemnización por años de servicio:
La Sociedad mantiene una provisión para cubrir la obligación por concepto de indemnización
por años de servicio de su personal, de acuerdo con los convenios y contratos vigentes.
La provisión se calcula sobre la base de años de servicio y las remuneraciones del personal,
y se registran a su valor actual, aplicando el método del costo devengado del beneficio
con una tasa de descuento de 6% y considerando una permanencia estimada total del
personal ascendente a 14,8 años.
q) Ingresos de la explotación:
La Sociedad reconoce como ingresos de la explotación, la energía suministrada y no
facturada al último día del mes de cierre, valorizadas según las tarifas vigentes al
correspondiente período de consumo. Asimismo, el costo de dicha energía se encuentra
incluido en el rubro costo de explotación.
r) Software computacional:
La Sociedad posee software computacional adquirido como paquete computacional y otros
desarrollados con personal externo, ambos contabilizados como activos fijos.
s) Estado de flujo de efectivo:
La Sociedad ha considerado como efectivo equivalente las inversiones en depósitos a
plazos, cuotas de fondos mutuos de renta fija y pactos con vencimientos inferiores a 90
días.
El concepto de operación considerado en la clasificación del flujo efectivo, está referido al
conjunto de actividades propias del giro de la Sociedad que generan incrementos o
disminuciones patrimoniales, cualquiera sea su naturaleza. De esta forma, los ingresos y
gastos que normalmente se clasifican en el estado de resultado fuera de la explotación, en
el estado de flujo efectivo se consideran también como parte del flujo operacional.
Sociedades Incluidas en la Consolidación
Porcentaje de Participación
97
Rut
Nombre sociedad
Directo
96.788.720-K
Foreign Co.
Enerpac
Edelnor Inc.
99,0000
99,0000
31/12/2002
Indirecto
0,0000
1,0000
Total
99,0000
100,0000
31/12/2001
Total
99,0000
0,0000
Chilean Association of Accountants.
p) Severance indemnity:
Employees severance benefits are accrued at year-end based on an estimation of the actual
liability attributable to each employee for accumulated years of service and current salary
levels, in accordance with agreements between the Company and its employees. The costs
are recorded at a net present value using a discount rate of 6% considering an estimated
total years of service by personnel of 14.8 years.
q) Operating revenues:
The Company recognizes as operating revenues, the energy supplied but not billed at the
last day of December of each year. The amounts are valued at prices in force during the
respective period. In addition, costs related to these sales are included within costs of sales.
r) Computer software:
Computer software acquired as computer packages and others developed internally have
been accounted for as property, plant and equipment.
s) Statement of cash flows:
The Company has classified the balances of cash (cash and banks), investments in time
deposits, fixed income mutual fund units and repos whose maturities do not exceed 90 days
as cash and cash equivalents.
“Operating activities” considered for the classification of the statement of cash flows refers
to the set of activities that related to the Company’s normal scope of activities, which generate
increases or decreases in equity, regardless of their nature. Accordingly, those incomes and
expenses that are usually classified as non-operating incomes and/or expenses in the
statement of income are also considered to be a part of cash from operating activities in the
statement of cash flows.
Sociedades Incluidas en la Consolidación
Ownership interest %
12/31/2002
Tax Reg. Nº
Company
96.788.720-K
Foreign Co.
Enerpac
Edelnor Inc.
Direct
99.0000
99.0000
Indirect
0.0000
1.0000
12/31/2001
Total
Total
99.0000
100.0000
99.0000
0.0000
98
Nota 3 -
Cambios Contables
No hay.
Nota 4 -
Deudores de corto y largo plazo
El principal rubro de los deudores de corto plazo corresponde a los deudores por ventas.
La Sociedad reconoce como venta toda la energía generada al cierre del ejercicio, la que
debe ser facturada dentro los primeros días del mes siguiente.
La estimación de deudores incobrables, es un porcentaje de la venta realizado en base a
los antecedentes históricos de documentos por cobrar. Para el año 2002, este ítem representó
un 0,0937% de la venta anual.
La cuenta deudores varios se compone principalmente de: Garantía de Ansaldo SpA por
M$ 2.634.297 debido al retraso en la entrega de la unidad de ciclo combinado de Mejillones;
anticipo a YPF por M$ 503.027 por concepto de abastecimiento de gas desde Argentina;
créditos al personal, por monto de M$ 293.044 (M$ 360.447 en 2001). Estos saldos se
encuentran reajustados de acuerdo al valor de la U.F. al 31 de Diciembre del 2002 y
devengan un interés conforme a lo pactado en los respectivos convenios.
El principal concepto incluido en los deudores de largo plazo es la porción de largo plazo
de los préstamos efectuados al personal, ascendente a M $ 453.657 al 31 de Diciembre del
2002 (M$ 660.131 en 2001).
Largo plazo
Circulantes
Hasta 90 días
Rubro
2002
M$
Deudores por venta
5.144.687
Estimación deudores
incobrables
Documentos por cobrar
Estimación deudores
incobrables
Deudores varios
105.536
Estimación deudores
incobrables
Total deudores largo plazo
99
más de 90 hasta 1 año
2001
M$
2002
M$
2001
M$
total circulante neto
Subtotal
M$
2002
M$
2001
M$
2002
M$
2001
M$
6.259.824
-
-
-
5.144.687
46.558
5.098.129
-
6.259.824
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
275.742
-
3.523.722
-
234.942
-
3.629.258
11.218
3.618.040
-
510.684
-
672.330
-
874.704
-
672.330 874.704
Note 3 – Change in accounting principles
None.
Note 4 -
Short and long term accounts receivable
The main item within short-term accounts receivable relates to trade accounts receivable.
The Company recognizes as sale all the energy billed at the end of the year, which in
accordance with the agreements in force must be billed during the first days of the following
month.
The bad debt estimate is a percentage of the sale and is made based on historical information
of note receivable. In 2002, this item represented 0.0937% of annual sales.
Other accounts receivable mainly contains: a guarantee from Ansaldo SpA of
Th.Ch.$ 2,634,297 due to the delay in the delivery of the combined cycle power plant located
in Mejillones; an advance granted to YPF of Th.Ch.$ 503,027 due to the supply of gas from
Argentina; loans granted to employees for Th.Ch.$ 293,044 (Th.Ch.$ 360,447 in 2001). These
balances are restated based on the variations in the value of U.F. at December 31 , 2002,
and accrue interest in conformity with each respective agreement.
The principal concept included in long-term accounts receivable is the long-term portion of
loans granted to employees of Th.Ch.$ 453,657 at December 31, 2002 (Th.Ch.$ 660,131 in
2001).
Long Term
Current portion
Up to 90 days
2002
Th.Ch.$
Trade accounts receivable 5,144,687
Bad debt estimate
Notes receivable
Bad debt estimate
Other accounts receivable
105,536
Bad debt estimate
-
Total long-term debt
2001
Th.Ch.$
Between 90 days
and 1 year
2002
2001
Th.Ch.$
Th.Ch.$
6,259,824
275,742 3,523,722
-
234,942
-
Net current portion
Subtotal
Th.Ch.$
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
5,144,687
46,558
3,629,258
11,218
5,098,129
3,618,040
-
6,259,824
510,684
-
2002
Th.Ch.$
672,330
-
2001
Th.Ch.$
874,704
-
672,330 874,704
100
Nota 5 -
Saldos y transacciones con entidades relacionadas
1. En el segundo semestre del 2002 Mirant Chile vendió a Tractebel Andino S.A. la participación
que tenía en la empresa Enerpac Ltda.
2. El 5 de Noviembre del 2002, Inversiones Mejillones pasa a controlar el 82,3403% del
capital social de Edelnor. Producto del cambio, Edelnor y Electroandina pasan a ser
empresas relacionadas a partir de esa fecha.
a)
Documentos y cuentas por cobrar a empresas relacionadas
Rut
78.974.730-K
96.731.500-1
Sociedad
Gasoducto Nor Andino
Electroandina
Total
Corto plazo
2002
2001
M$
M$
Largo plazo
2002
M$
2001
M$
616.496
113.014
4.564.224
-
1.011.242
-
-
729.510
4.564.224
1.011.242
-
b) Documentos y cuentas por pagar a empresas relacionadas
Rut
96.673.690-9
O-E
96.990.660-0
96.782.220-5
96.731500-1
78.974.730-K
Sociedad
Mirant Chile
Mirant Inc.
Inversiones Mejillones
Tractebel Andino
Electroandina
Gasoducto Nor Andino
Total
101
Corto plazo
2002
2001
M$
M$
Largo plazo
2002
2001
M$
M$
8.342
61.754
1.035.890
47.863
2.458
1.074.097
32.936.173
-
-
1.105.986
1.124.418
32.936.173
-
Note 5 -
Transactions with related companies
1. During the second half of 2002, Mirant Chile sold to Tractebel Andino S.A. its ownership
in Enerpac.
2. On November 5, 2002, Inversiones Mejillones became the controller of 82.3403% of the
share capital of Edelnor. Due to this change, Edelnor and Electroandina became related
companies beginning on the above-mentioned date.
a) Notes and accounts receivable from related companies.
Short term
Tax Reg. Nº
Company
78.974.730-K
96.731.500-1
Gasoducto Nor Andino
Electroandina
Total
2002
Th.Ch.$
Long term
2001
Th.Ch.$
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
616,496
113,014
4,564,224
-
1,011,242
-
-
729,510
4,564,224
1,011,242
-
b) Notes and accounts payable to related companies.
Short term
Tax Reg. Nº
Company
96.673.690-9
Foreign company
96.990.660-0
96.782.220-5
96.731.500-1
78.974.730-K
Mirant Chile
Mirant Inc.
Inversiones Mejillones
Tractebel Andino
Electroandina
Gasoducto Nor Andino
Total
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
Long term
2002
2001
Th.Ch.$
Th.Ch.$
8,342
61,754
1,035,890
47,863
2,458
1,074,097
32,936,173
-
-
1,105,986
1,124,418
32,936,173
-
102
c) Transacciones
2002
Sociedad
Rut
Naturaleza
de la relación
Mirant Inc.
O-E
Ex -Controladora
Mirant Chile S.A.
Mirant Inc.
96.673.690-9 Ex -Controladora
O-E
Ex -Controladora
Mirant Chile S.A.
96.673.690-9 Ex -Controladora
Electroandina S.A.
96.731.500-1
Matriz Común
Electroandina S.A.
96.731.500-1
Matriz Común
Electroandina S.A.
96.731.500-1
Matriz Común
Electroandina S.A.
96.731.500-1
Matriz Común
Gasoducto Nor Andino S.A. 78.794.730-k
Indirecta
Nota 6 -
Descripción
de la transacción
M$
Asesoría prestación
servicios
Interés Préstamo
MUS$ 2.700
Castigo cuentas
relacionadas
Castigo cuentas
relacionadas
Venta Energía y
1.128.973
Potencia
Reliquidación de
441.000
Energía 99-00
Arriendo de
38.030
instalaciones y ot.
Compra carbón
91.227
y pago servicios
Transporte de
9.292.650
gas natural
2001
Efectos en
resultados
(cargo/abono)
M$
Total
753.666
( 753.666 )
-)
155.468
( 155.468 )
-)
1.597.469
1.597.469 )
-)
5.969.304
5.969.304 )
1.128.973 )
-
-)
441.000 )
-
-)
38.030 )
-
-)
( 58.932 )
-
-)
( 9.292.650 ) 11.406.198 ( 11.406.198 )
Existencias
2002
M$
2001
M$
39.028
48.385
20.316
1.680.506
75.056
47.303
31.866
2.029.535
1.788.235
2.183.760
(1) En los saldos de carbón se incluye existencia de Petroleum Coke.
103
M$
-)
Activos fijos
Diesel
Fuel Oil
Lubricantes
Carbón (1)
Efectos en
resultados
(cargo/abono)
M$
c) Transactions
2002
Company
Tax Registration Nº Relationship
Type of transaction
Mirant Inc.
Foreing company
Former controller
Mirant Chile S.A.
96.673.690-9
Former controller
Mirant Inc.
Foreing company
Former controller
Mirant Chile S.A.
96.673.690-9
Former controller
Electroandina S.A.
96.731.500-1
Electroandina S.A.
96.731.500-1
Electroandina S.A.
96.731.500-1
Electroandina S.A.
96.731.500-1
Common Parent
company
Common Parent
company
Common Parent
company
Common Parent
company
Indirect
Advisory in
provision of serv.
Interest on loan
Th.US$ 2,700
Write-off of related
company account
Write-off of related
company account
Sale of energy and
1,128,973
voltage
Repayment of energy
441,000
99-00
Lease of facilities
38,030
and other
Purchase of coal and
91,227
payment of services
Transportation of natural 9,292,650
gas
Gasoducto Nor Andino S.A. 78.794.730-k
Nota 6 -
Diesel
Fuel Oil
Lubricants
Coal (1)
Total
2001
Effect on
income
(credit/ charge)
Th.Ch.$
Th.Ch.$
Effect on
income
(credits/ charge)
Th.Ch.$
Th.Ch.$
-
753,666
( 753,666 )
-
155,468
( 155,468 )
-
1,597,469
1,597,469 )
-
5,969,304
5,969,304 )
1,128,973 )
-
-)
441,000 )
-
-)
38,030 )
-
-)
( 58,932 )
-
-)
( 9,292,650 )
11,406,198
( 11,406,198 )
Inventories
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
39,028
48,385
20,316
1,680,506
75,056
47,303
31,866
2,029,535
1,788,235
2,183,760
(1) The balance of coal includes Petroleum coke used for power generation.
104
Nota 7 -
Impuestos a la renta y diferidos
La Sociedad no ha determinado provisión de impuesto a la renta por tener pérdida tributaria
de arrastre considerada en el cálculo del activo diferido de largo plazo.
La renta líquida al 31 de Diciembre del 2002 asciende a (M$ 10.528.644) y (M$ 50.632.535)
al 31 de Diciembre del 2001.
La filial Enerpac Ltda. presentó una renta líquida al 31 de Diciembre del 2002 de
M$ 1.780.788, determinándose una provisión de impuesto de la renta de M$ 284.926.
La Sociedad presenta un activo neto por impuesto diferido ascendente a M$ 4.969.961
(M$8.322.057 en 2001), de acuerdo al siguiente detalle:
Activo Diferido
Diferencias Temporarias
a Diciembre del 2002
Prov. cuentas incobrables
Ingresos anticipados
Prov. de vacaciones
Deprec. activo fijo
Indemn. años de servicio
Otros eventos
Pérdida tributaria
Total
Pasivo Diferido
C/Plazo
M$
L/Plazo
M$
C/Plazo
M$
L/Plazo
M$
5.150
62.471
-
9.634
3.080.493
82.063
1.128.340
2.160.825
-
44.952
1.514.063
-
67.621
6.461.355
-
1.559.015
Activo Diferido
Diferencias Temporarias
a Diciembre del 2001
Prov. cuentas incobrables
Ingresos anticipados
Prov. de vacaciones
Deprec. activo fijo
Indemn. años de servicio
Otros eventos
Pérdida tributaria
Total
105
Pasivo Diferido
C/Plazo
M$
L/Plazo
M$
C/Plazo
M$
L/Plazo
M$
1.263
94.089
-
11.792
11.666
78.764
886.277
8.743.778
-
62.075
1.443.497
-
95.352
9.732.277
-
1.505.572
Note 7 -
Income and deferred taxes
The Company had a loss for tax purposes, which is considered within the calculation of longterm deferred taxes and therefore did not make any provision for income taxes.
At December 31, 2002 and 2001, the Company’s loss for tax purposes amounted to
(Th.Ch.$ 10,528,644) and (Th.Ch.$ 50,632,535), respectively.
The subsidiary Enerpac presented at December 31, 2002, a net income for tax purposes of
Th.Ch.$ 1,780,788, determining an allowance for tax of net income of Th.Ch.$ 284,926.
At December 31, 2002 and 2001, the Company had a net deferred tax asset of
Th.Ch.$ 4,969,961 and Th.Ch.$ 8,322,057, respectively, as follows:
Deferred tax asset
Temporary differences at
December 2002
Short-term
Th.Ch.$
Long term
Th.Ch.$
Short-term
Th.Ch.$
Long term
Th.Ch.$
5,150
62,471
-
9,634
3,080,493
82,063
1,128,340
2,160,825
-
44,952
1,514,063
-
67,621
6,461,355
-
1,559,015
Allowance for doubtful accounts
Deferred income
Vacation accrual
Fixed asset depreciation
Severance indemnities
Other events
Tax losses
Total
Deferred tax asset
Temporary differences at
December 2001
Deferred tax liability
Deferred tax liability
Short term
Th.Ch$
Long term
Th.Ch.$
Short term
Th.Ch$
Long term
Th.Ch$
Allowance for doubtful accounts
Deferred income
1,263
Vacation accrual
94,089
Fixed asset depreciation
Severance indemnities
Other events
Tax losses
-
11,792
11,666
78,764
886,277
8,743,778
-
62,075
1,443,497
-
9,732,277
-
1,505,572
Total
95,352
106
Impuesto a la Renta
2002
M$
Ítem
Gasto tributario corriente (provisión impuesto)
Ajuste gasto tributario (ejercicio anterior)
Efecto por activos o pasivos por impuesto diferido del ejercicio
Beneficio tributario por pérdidas tributarias
Efecto por amortización de cuentas complementarias de activos
y pasivos diferidos
Efecto en activos o pasivos por impuesto diferido por cambios en
la provisión de evaluación
Otros cargos o abonos en la cuenta
Total
Nota 8 -
2001
M$
( 291.698 )
-)
( 3.352.096 )
238.371 )
-)
( 125.794 )
-)
7.061.682 )
-)
-)
-)
-)
-)
-)
( 3.405.423 )
6.935.888 )
2002
M$
2001
M$
Otros activos circulantes
Ítem
Depósitos retroventa
Depósitos a plazo (*)
Total
3.741.582
-
3.113.134
1.614.014
3.741.582
4.727.148
(*) Los depósitos a plazo aquí detallados, para el año 2001 se registran bajo el rubro otros activos
circulantes, por tratarse de operaciones que se encontraban garantizando contratos (Cartas de
Crédito).
Nota 9 –
Información sobre operaciones de compromiso de compra, compromiso de
venta, venta con compromiso de recompra y compra con compromiso de retroventa de
títulos o valores mobiliarios.
Cod
CRV
CRV
CRV
CRV
Total
107
Fechas
Inicio
Término
13/12/2002
12/12/2002
30/12/2002
24/01/2002
08/01/2003
13/01/2003
13/01/2003
20/01/2003
Contraparte
Inversiones Boston
Inversiones Boston
Santander Investment
Bice Corredores de Bolsa
Moneda
Valor
Origen Suscripc.
Tasa
Valor
Final
US$
646.749
US$
287.604
US$ 1.081.392
US$ 1.724.664
1,25
1,25
1,45
1,60
647.333
287.893
1.082.001
1.726.197
3.743.424
Identificación de
Instrumentos
PRD-BCCH
BCD-BCCH
PRD-BCCH
Pagaré Stgo
Valor
Mercado
647.153
287.793
1.081.435
1.725.201
3.741.582
Income taxes
Item
Income tax provision
Adjustment for tax expense prior year
Effect of deferred tax assets or liabilities for the year
Tax benefit from tax losses
Effect of amortization of complementary deferred tax asset and liability accounts
Effect of deferred tax assets or liabilities on the appraisal allowance
Other charges or credits
Total
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
( 291,698 )
-)
( 3,352,096 )
238,371 )
-)
-)
-)
( 125,794 )
-)
7,061,682 )
-)
-)
-)
-)
( 3,405,423 )
6,935,888 )
Note 8- Other current assets
2002
Th.Ch.$
Item
Instruments acquired with repurchase agreement
Time deposits (*)
Total
2001
Th.Ch.$
3,741,582
-
3,113,134
1,614,014
3,741,582
4,727,148
(*) Time deposits in 2001 were recorded within other current assets given that they
are operations, which guarantee agreements (letters of credit).
Note 9 – Information on operations with purchase, sale commitment, sale with repurchase
agreement and purchase with retrosale agreement of real estate title of securities
Code
CRV
CRV
CRV
CRV
Total
Date of
Inception Expiration
12/13/2002
12/12/2002
12/30/2002
01/24/2002
01/08/2003
01/13/2003
01/13/2003
01/20/2003
Counterpart
Origin
Value of the
currency suscription
Rate
Inversiones Boston
Inversiones Boston
Santander Investment
Bice Corredores de Bolsa
US$
US$
US$
US$
1.25
1.25
1.45
1.60
646,749
287,604
1,081,392
1,724,664
Final
values
647,333
287,893
1,082,001
1,726,197
3,743,424
Identification of
instruments
Market
value
PRD-BCCH
BCD-BCCH
PRD-BCCH
Promissory note
Stgo.
647,153
287,793
1,081,435
1,725,201
3,741,582
108
Nota 10 -
Activo Fijo
a) La composición del activo fijo, al cierre de cada ejercicio, es la siguiente:
Terrenos
Construcciones y
obras en
Infraestructura
Maquinarias y
equipos
Otros activos fijos
Total activo fijo
Activo
Activo
Depreciación
Acumulada
Activo
Bruto
Depreciación
Acumulada
2002
M$
2002
M$
2001
M$
2001
M$
Retasación
Técnica
Circ. N°550
2002
M$
Retasación
Técnica
Circ. N°550
2001
M$
Total
Activo
Fijo
2002
M$
Total
Activo
Fijo
2001
M$
( 403.710 )
)
1.224.760
95.227.294
1.224.760
99.700.332
1.628.470
182.865.799
-)
( 87.638.505 )
1.628.470
183.075.477
- ) ( 403.710 )
( 83.375.145 )
-)
323.937.701
( 76.968.121 )
326.788.400
( 71.090.939 )
-)
)
246.969.580
255.697.461
21.622.676
( 9.969.449 )
19.423.641
( 9.105.567 )
-)
)
11.653.227
10.318.074
530.054.646 (174.576.075 ) 530.915.988 (163.571.651 ) ( 403.710 ) ( 403.710 )
355.074.861
366.940.627
b) El cargo por depreciación del ejercicio se distribuye como sigue:
2002
M$
Costos de explotación
Gastos de administración y Ventas
Total
2001
M$
12.791.785
170.517
13.558.488
187.133
12.962.302
13.745.621
c) Otros activos fijos
En este rubro se encuentran clasificados los materiales y repuestos, con su respectiva
provisión de obsolescencia. El detalle de este rubro al 31 de diciembre de cada año es el
siguiente:
2002
M$
109
2001
M$
Muebles, equipos y herramientas
Materiales y repuestos
Provisión obsolescencia repuestos
9.602.910 )
12.825.887 )
( 806.121 )
9.534.944 )
10.694.818 )
( 806.121 )
Total
21.622.676 )
19.423.641 )
Note 10 - Property, plant and equipment
a) The composition of property, plant and equipment at each year-end is as follows:
Land
Buildings and
infrastructure work
Machinery and
equipment
Other fixed assets
Total property, plant
and equipment
Gross fixed
Asset
Acumulated
depreciation
Gross fixed
asset
Acumulated
depreciation
Technical
revaluation
Bull. Nº 550
2002
Th.Ch.$
Technical
revaluation
Bull. Nº 550
2001
Th.Ch.$
Total fixed
asset
Total fixed
asset
2002
Th.Ch.$
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
1,628,470
182,865,799
-)
( 87,638,505 )
1,628,470
183,075,477
- ) ( 403,710 )
( 83,375,145 )
-)
( 403,710 )
-)
1,224,760
95,227,294
1,224,760
99,700,332
323,937,701
( 76,968,121 )
326,788,400
( 71,090,939 )
-)
-)
246,969,580
255,697,461
21,622,676
( 9,969,449 )
19,423,641
( 9,105,567 )
-)
-)
11,653,227
10,318,074
( 403,710 ) 355,074,861
366,940,627
530,054,646 ( 174,576,075 )
530,915,988 (163,571,651 ) (403,710 )
b) The charge for depreciation for the year is as follows:
2002
Th.Ch.$
Cost of sales
Selling and administrative expenses
Total
2001
Th.Ch.$
12,791,785
170,517
13,558,488
187,133
12,962,302
13,745,621
c) Other fixed assets
Other fixed assets includes materials and spare parts with their related provision for
obsolescence. The detail at December 31, 2002 and 2001 was as follows:
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
Materials and spare-parts
Obsolescence provision
9,602,910 )
12,825,887 )
( 806,121 )
9,534,944 )
10,694,818 )
( 806,121 )
Total
21,622,676 )
19,423,641 )
Furniture, equipment and tools
110
Nota 11 -
Sociedad y Rut
Gasoducto
Nor Andino S.A.
78.974.730-K
Gasoducto
NorAndino Argentina
O-E
Inversiones en empresas relacionadas
País de
Origen
Chile
Argentina
Moneda de
control de
la
inversión
Número
de
acciones
Porcentaje de
Participación
2002
%
2001
%
Pesos
1.493.971 21,085 21,085
US$
1.384.320 21,085 21,085
Resultado del
Devengado
Sociedad y Rut
2002
M$
2001
M$
Patrimonio Sociedades
2002
M$
83.701.703
2001
M$
2002
M$
Resultados no
Realizados
2001
M$
2001
M$
71.479.702 12.221.997 ) 12.826.127
147.151.771 140.710.475 ( 1.194.543 )
VPP
2002
M$
Resultado del
Ejercicio
2002
M$
2001
M$
247.516
Valor Contable de la
Inversión
2002
M$
2001
M$
Gasoducto Nor Andino S.A. 2.577.008 ) 2.704.389
78.974.730-K
(251.869 )
52.189
Gasoducto Nor Andino
Argentina
O-E
17.648.504
15.071.496
-
-
17.648.504 15.071.496
31.026.951
29.668.803
-
-
31.026.951 29.668.803
2.325.139 ) 2.756.578
48.675.455
44.740.299
-
-
48.675.455 44.740.299
Total
Nota 12 -
Otros (activos)
Los cargos diferidos préstamos, corresponden a desembolsos realizados por la obtención
de los créditos de largo plazo en dólares estadounidenses.
Basado en principios de contabilidad generalmente aceptados, estos desembolsos se
activaron y se amortizan en el mismo período que el principal de los créditos mencionados.
Esta amortización se clasifica en el rubro gastos financieros del Estado de Resultados.
111
Note 11 -
Investments in related companies
Ownership
Company and
Tax Registration N°
Origin
country
Gasoducto Nor Andino S.A. Chile
78.974.730-K
Gasoducto Nor Andino
Argentina
Argentina foreign company
Controlling
currency
2002
Th.Ch.$
Gasoducto Nor Andino S.A. 2,577,008 )
78.974.730-K
( 251,869 )
Gasoducto Nor Andino
Argentina Foreing company
Total
Nota 12 -
2002
%
2001
%
Pesos
1,493,971 21.085 21.085
US$
1,384,320 21.085 21.085
Accrued income
(loss)
Company and
Tax registration Nº
Nº of
shares
Equity value
2002
Th.Ch.$
83,701,703
2001
Th.Ch.$
Net income (loss) for
the year
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
71,479,702 12,221,997 ) 12,826,127
147,151,771 140,710,475 ( 1,194,543 )
Unrealized gain
(loss)
247,516
Book value of the
investment
2001
Th.Ch.$
2002
Th.Ch.$
2,704,389
17,648,504
15,071,496
-
- 17,648,504
15,071,496
52,189
31,026,951
29,668,803
-
- 31,026,951
29,668,803
48,675,455 44,740,299
-
48,675,455 44,740,299
2,325,139 2,756,578
2001
Th.Ch.$
Equity of investee
2002
2001
2002
Th.Ch.$ Th.Ch.$ Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
Other ( asset )
Deferred charges for loans relate to disbursements made for long-term financing denominated
in US$.
Based on generally accepted accounting principles, these disbursements were capitalized
and are amortized over the same period in which the principal of the underlying loans is
repaid.
This amortization is classified within interest expense in the income statement.
112
2002
M$
2001
M$
Cargos diferidos préstamos
Amortización acumulada cargos diferidos préstamos
Arriendo pagado por anticipado
Otros
6.319.571 )
( 4.190.322 )
198.412 )
219.776 )
6.318.492 )
( 3.531.564 )
210.191 )
251.938 )
Total
2.547.437 )
3.249.057 )
Nota 13 –
Obligaciones con bancos e instituciones financieras a corto plazo
El detalle de estas obligaciones se presenta a continuación, los intereses y reajustes
devengados al 31 de Diciembre de cada año se incluyen en los respectivos saldos.
Dólares
Rut
Banco o Institución
Financiera
2002
M$
Total
UF
2001
M$
2002
M$
2001
M$
2002
M$
2001
M$
Corto Plazo
Otros
Totales
Monto capital adeudado
Tasa int. Prom. anual
-
-
-
-
-
-
2.023.360
-
265.559
3.811.241
-
119.589
-
132.289
-
119.589
2.023.360
-
265.559
132.289
3.811.241
-
2.023.360
4.076.800
119.589
2,95%
8,48%
112.801
-
Largo Plazo - Corto Plazo
O-E
97.018.000-1
O-E
O-E
Bank of America
Banco Sudamericano
Union Bank of Switzerland
ABN Amro Bank N.V.
Otros
Totales
Monto capital adeudado
Tasa int. Prom. anual
Porcentaje obligaciones moneda extranjera (%)
Porcentaje obligaciones moneda nacional (%)
Total
113
132.289 2.142.949 4.209.089
112.844
TAB 180
+1,8%
1.371.280
-
112.844
-
94,0%
6,0%
100,0%
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
Deferred loan costs
Accumulated amortization on deferred loan costs
Prepaid rent
Other
6,319,571 )
( 4,190,322 )
198,412 )
219,776 )
6,318,492 )
( 3,531,564 )
210,191 )
251,938 )
Total
2,547,437 )
3,249,057 )
Note 13 –
Due to bank and financial institutions
The detail of bank debt obligations is presented below. Interest and restatements accrued
at December 31 of each year are included in the underlying balances.
US dollars
Tax Reg. Nº
Bank or financial institution
2002
Th.Ch.$
Total
UF
2001
Th.Ch.$
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
Short term
Other
Total
Principan owed
Annual average int.
-
-
-
-
-
-
2,023,360
-
265,559
3,811,241
-
119,589
-
132,289
-
119,589
2,023,360
-
265,559
132,289
3,811,241
-
2,023,360
4,076,800
119,589
2.95%
8.48%
112,801
-
Long term - Short term
O-E
97.018.000-1
O-E
O-E
Bank of America
Banco Sudamericano
Union Bank of Switzerland
ABN Amro Bank N.V.
Other
Total
Principal owed
Annual average int. rate
Liabilities denominated in foreign currency (%)
Liabilities denominated in Chilean pesos (%)
Total
132,289 2,142,949 4,209,089
112,844
TAB 180
+1.8%
1,371,280
-
112,844
-
94.0%
6.0%
100.0%
114
Nota 14 -
Obligaciones con bancos e instituciones financieras a largo plazo
a) El día 5 de Noviembre del 2002, se materializó la renegociación de los créditos externos,
de acuerdo con el siguiente resumen:
(i) Ejecutar el Plan de Reorganización presentado por Edelnor al Tribunal de Quiebras del
Distrito Sur de Nueva York, Estados Unidos de América, conforme a las normas del Capítulo
11 del US Bankruptcy Code, y mediante el cual se obtiene la reestructuración de los
préstamos otorgados a esta Sociedad por los bancos Union Bank of Switzerland, UBS, y
Bank of América N.A ., y que ascendían a un total de US$ 340.000.000.
(ii) Nuevo acreedor: El nuevo banco registrado en el Banco Central de Chile es ABN Amro
Bank N.V., New York Branch.
(iii) Capital: El capital adeudado se redujo de US$ 340.000.000 a US$ 217.633.968, mediante
el pago del 30,53% de la deuda (US$ 103.800.773) al 38% de su valor par (US$ 39.444.280),
remitiéndose el saldo y el canje del 69,47036% de los certificados originales por nuevos
certificados de deuda novados por un monto igual al 92,14% de su valor nominal. Se paga
en 20 cuotas semestrales iguales a contar del 5 de Mayo del 2008.
Intereses: El crédito devengará un interés de acuerdo a la siguiente tabla :
Del 5 de Noviembre del 2002 al 5 de Noviembre del 2005 un
Del 5 de Noviembre del 2005 al 5 de Noviembre del 2007 un
Del 5 de Noviembre del 2007 al 5 de Noviembre del 2008 un
Del 5 de Noviembre del 2008 al 5 de Noviembre del 2012 un
Del 5 de Noviembre del 2012 al 5 de Noviembre del 2017 un
4,0%
6,0%
7,0%
7,5%
8,5%
Los intereses y amortizaciones, serán pagados los días 5 de Mayo y 5 de Noviembre de
cada año.
b) Si bien la nueva deuda de la Sociedad asciende a US$ 217.633.968, está registrado un
pasivo por US$ 236.199.227, que corresponde al valor original de los certificados novados.
Conforme a lo establecido en el Boletín Técnico Nº 27 del Colegio de Contadores de Chile
A.G. el deudor debe contabilizar los efectos de la renegociación a contar de la fecha en
que ella se lleva a cabo, sin modificar el valor al cual se encuentra registrado el pasivo, a
menos que el valor total de los pagos futuros que corresponda efectuar de acuerdo a las
nuevas condiciones pactadas, incluidos los respectivos intereses, sea inferior al pasivo
registrado en libros a la fecha de renegociación. Esto significa que los efectos de un cambio
en la tasa de interés o en el plazo otorgado, así como los efectos de una condonación de
intereses o de parte del capital adeudado, deben ser reconocidos en períodos futuros,
sobre la base de la tasa de interés efectiva que corresponde aplicar al pasivo registrado
al inicio de cada período, en función de las amortizaciones que se efectuaron de acuerdo
a las nuevas condiciones pactadas. Dicha tasa de interés efectiva será la tasa de descuento
que iguala al valor presente de los pagos futuros con el valor libro de la deuda.
115
Note 14 – Long term portion of debt due to banks and financial institucions
a) On November 5, 2002, the Company renegotiated its external credits, as indicated in the
following summary:
(i) Perform a reorganization plan presented by Edelnor to the Bankruptcy Court of the
Southern District of New York, United States of America, according to the rules of Chapter
XI of the US Bankruptcy Code, by way of which the Company restructured its loans by the
Union Bank of Switzerland, UBS and Bank of America N.A., which totaled US$ 340,000,000.
(ii) New creditor: The new bank recorded in the Central Bank of Chile is the ABN Amro Bank
N.V., New York Branch.
(iii) Principal: The principal owed decreased from US$ 340,000,000 to US$ 217,633,968
through the payment of 30.53% of the debt (US$ 103,800,773) at 38% of its par value
(US$ 39,444,280), which resulted in the re-issuance of the balance and change of 69.47036%
of the original certificates by new debt certificates subject to the novation for an amount
equal to 92.14% of its par value. The loan will be paid over 20 half-year equal installments
beginning on May 5, 2008.
Interest: The loan will accrue interests, as follows:
From November 5, 2002 to November 5,
From November 5, 2005 to November 5,
From November 5, 2007 to November 5,
From November 5, 2008 to November 5,
From November 5, 2012 to November 5,
2005:
2007:
2008:
2012:
2017:
4.0%
6.0%
7.0%
7.5%
8.5%
Interest and amortization will be paid on May 5 and November 5 of each year.
b) Although the Company’s new debt totaled to US$ 217,633,968, the Company has recorded
a liability of US$ 236,199,227, which relates to the original value of the certificates subject
to the novation. In conformity with the provisions of Technical Bulletin N° 27 of the Chilean
Association of Accountants, the debtor must account for the effects of the renegotiations,
beginning on the date in which this renegotiation is performed, without modifying the value
at which the liability is recorded, unless the total value of the future payments, which should
be made according to the new conditions agreed, including the related interest, is inferior
to the liability recorded in the books at the date of the renegotiations. This means that the
effect of a change in the interest rate or in the term granted, as well as the effect of interest
forgiveness of a portion of principal owed, must be recognized in future periods based on
the effective interest rate applicable to the liability recorded at the beginning of each period,
considering the repayments made according to the new conditions agreed. This effective
rate of interest will be the discount rate, which will be equal to the present value of the
futurepayments with the book value of the debt.
116
Años de Vencimiento
Banco o Institución
Financiera
Rut
Moneda o Más de 1
índice de Hasta 2
Reajuste
M$
Union Bank of Switzerland
0-E
Bank of America
O-E
Banco Sudamericano
97.018.000-1
ABN Amro Bank N.V.
O-E
Totales
US$
US$
UF
US$
112.801
1.295.873
Más de 2
hasta 3
Más de 3
Hasta 5
Más de 5
Hasta 10
M$
M$
M$
112.801
112.801
1.334.378 2.535.676
112.801
83.154.613
Fecha cierre período
Fecha Cierre
actual
Período Anterior
Más de 10 Total largo plazo Tasa de interés Total largo plazo
al cierre de los anual promedio al cierre de los
estados
%
estados financieros
financieros
M$
M$
M$
80.156.108
451.024
168.476.648
1.408.674 1.447.179 2.648.477 83.267.414 80.156.108
168.927.852
TAB 180+1.8%
5,86
168.608.425
60.699.033
564.221
-
229.871.679
Porcentaje obligaciones moneda extranjera (%)
Porcentaje obligaciones moneda nacional (%)
99,73%
0,27%
Total
100,00%
Nota 15 -
Provisiones y castigos
2002
Indemnización por años de servicio
Provisión costo vacaciones
Provisión beneficios
Seguro desgravamen
Provisión horas extras
Total
117
2001
Corto
Plazo
M$
Largo
Plazo
M$
390.446
120.893
1.029
1.324.335
14.538
-
13.444
588.057
1.023.825
14.780
1.467.705
16.218
-
512.368
1.338.873
1.640.106
1.483.923
Corto
Plazo
M$
Largo
Plazo
M$
Years to maturity
Bank or financial
institucion
Current year end
Currency or 1 to 2
2 to 3
3 to 5
5 to 10
adjustment
index
Tax registration
Nº
Th.Ch.$ Th.Ch.$ Th.Ch.$ Th.Ch.$
Union Bank of Switzerland
0-E
Bank of America
O-E
Banco Sudamericano 97.018.000-1
ABN AMRO Bank N.V.
O-E
US$
US$
UF
US$
Total
112,801
1,295,873
112,801
112,801
1,334,378 2,535,676
112,801
83,154,613
Prior year end
More than Total longterm at Annual average Total longterm at the
10 years the close of the
interest rate close of the financial
financial staments
%
statements
Th.Ch.$
Th.Ch.$
-
80,156,108
451,024
168,476,648
1,408,674 1,447,179 2,648,477 83,267,414 80,156,108
168,927,852
Th.Ch.$
TAB 180+1.8%
5.86
168,608,425
60,699,033
564,221
-
229,871,679
Liabilities denominated in foreign currency (%)
Liabilities denominated in Chilean pesos (% )
99.73%
0.27%
Total
100.00%
Note 15 - Accrued expenses
2002
Short term
Th.Ch.$
Severance indemnity
Employee vacations
Employee benefits
Insurance benefits
Overtime pay
Total
2001
Long term
Th.Ch.$
390,446
120,893
1,029
1,324,335
14,538
-
512,368
1,338,873
Short term Long term
Th.Ch.$
Th.Ch.$
13,444
588,057
1,023,825
14,780
1,467,705
16,218
-
1,640,106 1,483,923
118
Nota 16-
Indemnizaciones al personal por años de servicio
El movimiento de la provisión para indemnización por años de servicio ha sido el siguiente:
2002
M$
Saldo inicial
Provisión del período
Pagos
Total
Nota 17-
2001
M$
1.424.957 )
115.650 )
( 216.272 )
1.374.713 )
176.556 )
( 70.120 )
1.324.335 )
1.481.149 )
Interes minoritario
Interés Minoritario
Participación en
Patrimonio
Empresa/Rut
Mirant Chile
RUT 96.673.690-9
Tractebel Andino
RUT 96.782.220-5
Total
119
Relación
Accionista Minoritario
de Enerpac
Accionista Minoritario
de Enerpac
2002
M$
2001
M$
Participación en
Porcentaje de
Utilidad (Pérdida) Interés Minoritario
2002
M$
2001
M$
2002
%
2001
%
-
436.942
-
25.563
0%
1%
477.462
-
21.570
-
1%
0%
477.462 436.942
21.570
25.563
Note 16- Severance indemnity
During 2002 and 2001, movements in severance indemnities were as follows:
Beginning balance
Provision for the period
Payments
Total
Note 17 -
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
1,424,957 )
115,650 )
( 216,272 )
1,374,713 )
176,556 )
( 70,120 )
1,324,335 )
1,481,149 )
Minority interest
Minority interest
Participation in
Income (loss)
Participation in
Equity
Company / Tax Reg. Nº Relation
Mirant Chile S.A.
96.673.690-9
Tractebel Andino S.A.
96.782.220-5
Total
2002
Th.Ch.$
Minority Shareholders of
Enerpac Ltda.
Minority Shareholders of 477,462
Enerpac Ltda.
2001
Th.Ch.$
2002
Th.Ch.$
Minority
Interest
2001
Th.Ch.$
2002
%
2001
%
436,942
-
25,563
0%
1%
-
21,570
-
1%
0%
477,462 436,942
21,570
25,563
120
Nota 18 –
Cambios en el patrimonio
El movimiento de las cuentas patrimoniales realizado durante los años 2002 y 2001 se
muestra en los cuadros adjuntos.
La composición de la cuenta Otras Reservas corresponde al reconocimiento de la diferencia
por tipo de cambio producida en la inversión de la filial Enerpac en Gasoducto NorAndino
Argentina, sobre la cual Edelnor es propietaria del 99%, conforme a lo establecido en el
Boletín Técnico N° 64 del Colegio de Contadores de Chile A.G.
a) Cambios en el patrimonio
Capital
pagado
Saldo al 1° de Enero del 2002
Sobreprecio
venta de
acciones
Otras reservas
Resultados
Acumulados
M$
Déficit Período de Resultado del
Desarrollo
Ejercicio
M$
197.253.693
6.320.422
6.452.858
( 771.428 )
97.568
( 29.813.940 )
Traspaso a utilidades acumuladas
Otras reservas
Revalorización capital propio
Resultado del ejercicio
5.917.611
-
189.613
-
1.910.667
193.586
-
( 29.813.940 )
-)
( 917.561 )
-)
2.927
-
29.813.940 )
-)
-)
15.348.437 )
Saldo al 31 de Diciembre del 2002
203.171.304
6.510.035
8.557.111
( 31.502.929 )
100.495
15.348.437 )
6.130.379
3.264.516
7.974.571 )
94.634
( 8.044.547 )
Saldo al 1° de Enero del 2001
191.322.690
Traspaso a utilidades acumuladas
Otras reservas
Ajuste año anterior
Revalorización capital propio
Resultado del ejercicio
5.931.003
-
190.043
-
3.087.142
101.200
-
( 8.044.547 )
-)
( 699.284 )
( 2.168 )
-)
2.934
-
8.044.547 )
-)
-)
( 29.813.940 )
-)
Saldo al 31 de Diciembre del 2001
197.253.693
6.320.422
6.452.858
( 771.428 )
97.568
( 29.813.940 )
Saldos Actualizados
203.171.304
6.510.035
6.646.444
( 794.571 )
100.495
( 30.708.358 )
b) Número de acciones
Serie
Única
121
Nº acciones suscritas
456.452.097
Nº acciones pagadas Nº acciones con derecho a voto
456.452.097
456.452.097
Note 18 –
Changes in shareholder´s equity
Movements in shareholders’ equity during 2002 and 2001 are shown in the tables below.
The breakdown of other reserves relates to the recognition of the exchange difference
generated by the investment in the subsidiary, Enerpac in Gasoducto Nor Andino Argentina,
of which Edelnor has ownership of 99%, in conformity with Technical Bulletin N° 64 of the
Chilean Association of Accountants.
a) Changes in shareholder´s equity
Paid-in capital
Premium
From sale of
shares
Th.Ch.$
Other reserves
Retained
earnings
Th.Ch.$
Th.Ch.$
197,253,693
6,320,422
6,452,858
( 771,428 )
97,568
( 29,813,940 )
5,917,611
-
189,613
-
1,910,667
193,586
-
( 29,813,940 )
-)
( 917,561 )
-)
2,927
-
29,813,940 )
-)
-)
15,348,437 )
203,171,304
6,510,035
8,557,111
( 31,502,929 )
100,495
15,348,437 )
6,130,379
3,264,516
7,974,571 )
94,634
( 8,044,547 )
5,931,003
-
190,043
-
3,087,142
101,200
-
( 8,044,547 )
-)
( 699,284 )
( 2,168 )
-)
2,934
-
8,044,547 )
-)
-)
( 29,813,940 )
-)
Balance at December 31, 2001
197,253,693
6,320,422
6,452,858
( 771,428 )
97,568
( 29,813,940 )
Restated balance
203,171,304
6,510,035
6,646,444
( 794,571 )
100,495
( 30,708,358 )
Th.Ch.$
Balance at January 1, 2002
Transfer to retained earnings
Other reserves
Capital restatement
Net income for the year
Balance at December 31, 2002
Balance at January 1, 2001
Transfer to retained earnings
Other reserves
Prior year adjustment
Capital restatement
Net loss for the year
191,322,690
Deficit from
development
stage
Th.Ch.$
Net income
(loss) for the
year
Th.Ch.$
b) Number of shares
Series
Single
Nº of subscribed shares
456,452,097
Nº of paid shares
Nº with voting right shares
456,452,097
456,452,097
122
c) Capital
Serie
Capital suscrito
Capital Pagado
Única
M$ 203.171.304
M$ 203.171.304
d) Déficit acumulado período de desarrollo filial
Rut
Sociedad
96.788.720-K
96.718.770-4
Enerpac Ltda.
Sitranor S.A.
Monto
Del ejercicio
Acumulado
M$
M$
-
Total
Nota 19 -
88.220
12.275
Observaciones
Generado en etapa preoperativa
Generado en etapa preoperativa
100.495
Otros ingresos y egresos fuera de la explotación
Bajo este rubro se presentan las siguientes partidas:
2002
M$
2001
M$
Ingresos:
Reliquidación potencia firme CDEC año 2000-2001
Garantía Ansaldo por CTM3
Reliquidación energía CDEC año 1999-2000
Seguro falla turbina Hitachi
Venta de agua desmineralizada
Utilidad en venta de activos fijos
Castigo cuenta Empresa Relacionada con Mirant Inc.
Venta de carbón
Otros
Total Ingresos
2.054.709
558.919
441.000
302.717
21.477
1.951
215.883
18.627
227.895
7.987.214
36.209
117.658
3.596.656
8.387.603
71.014
32.162
-
66.776
32.163
308.195
103.176
407.134
Egresos:
Multas fiscales y judiciales
Amortización interés capitalizable
Multas fiscales y judiciales
Total Egresos
123
c) Capital
Series
Subscribed capital
Paid in capital
Single
Th.Ch.$ 203,171,304
Th.Ch.$ 203,171,304
d) Accumulated deficit from subsidiary in development stage
Tax
registration Nº Company
96.788.720-K
96.718.770-4
Amount
Current year
Accumulated
Th.Ch.$
Th.Ch.$
Enerpac Ltda.
Sitranor S.A.
-
Total
Observations
88,220 Generated in the pre-operating stage
12,275 Generated in the pre-operating stage
100,495
Note 19 - Other income and expenses
At December 31, 2002 and 2001, this item consisted of:
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
Income:
Repayment of firm capacity, CDEC, 2000-2001
Indemnity Ansaldo regarding work delay in CTM 3
Repayment of energy, CDEC, 1999-2000
Insurance for failure in Hitachi transformer
Sale of demineralized water
Proceeds from sale of fixed assets
Accounts payable forgiven by Mirant Inc.
Sale of coal
Other
Total income
2,054,709
558,919
441,000
302,717
21,477
1,951
215,883
18,627
227,895
7,987,214
36,209
117,658
3,596,656
8,387,603
71,014
32,162
-
66,776
32,163
308,195
103,176
407,134
Expenses:
Legal and fiscal fines
Amortization of capitalized interest
Legal and fiscal fines
Total expenses
124
Nota 20 -
Corrección monetaria (M$)
Activos (cargos)/abonos
Existencias
Activo fijo
Inversiones en empresas relacionadas
Inversiones corto plazo
Deudores varios
Cuentas por cobrar empresas relacionadas
Impuestos por recuperar
Otros activos no monetarios
Cuentas de gastos y costos
Indice de
Reajustabilidad
IPC
IPC
IPC
IPC
UF
IPC
UTM
IPC
IPC
Total (cargos) abonos
Indice de
Reajustabilidad
Patrimonio
Obligaciones corto plazo
Obligaciones largo plazo
Pasivos no monetarios
Cuentas de ingresos
IPC
UF
UF
IPC
IPC
(Pérdida) utilidad por corrección monetaria
125
2001
16.804 )
69.909 )
10.735.894 ) 11.312.674 )
1.300.082 ) 1.249.844 )
33.558 )
107.653 )
67.532 )
21.808 )
2)
-)
13.309 )
4.202 )
361.573 )
86.369 )
1.151.882 ) 1.044.512 )
13.680.636 ) 13.896.971 )
Pasivos (cargos)/abonos
Total (cargos) abonos
2002
2002
2001
( 5.386.176 ) ( 6.409.702 )
( 4.283 )
( 126.633 )
( 73.896 )
( 7.755 )
( 23.479 )
-)
( 1.035.012 )
( 916.652 )
( 6.522.846 ) ( 7.460.742 )
7.157.790 ) 6.436.229 )
Note 20 -
Price level restatement (Th.Ch.$)
Assets (charges)/credits
Inventory
Property, plant and equipment
Investments in related companies
Short-term investments
Other accounts receivable
Accounts receivable from related companies
Income taxes recoverable
Non-monetary other assets
Credit to Income statement for assets accounts
Adjustment
index
IPC
IPC
IPC
IPC
UF
IPC
UTM
IPC
IPC
Net credit from assets
Liabilities and shareholders’ equity
Shareholders’ equity
Current liabilities
Long-term liabilities
Non-monetary assets
Charge to income statement for liability accounts
Net charges from liabilities
Total
2002
16,804 )
10,735,894 )
1,300,082 )
33,558 )
67,532 )
2)
13,309 )
361,573 )
1,151,882 )
2001
69,909 )
11,312,674 )
1,249,844 )
107,653 )
21,808 )
-)
4,202 )
86,369 )
1,044,512 )
13,680,636 ) 13,896,971 )
Adjustment
index
IPC
UF
UF
IPC
IPC
2002
2001
( 5,386,176 )
( 4,283 )
( 73,896 )
( 23,479 )
( 1,035,012 )
(6,409,702 )
(126,633 )
(7,755 )
-)
(916,652 )
( 6,522,846 )
(7,460,742 )
7,157,790 )
6,436,229 )
126
Nota 21 –
Diferencias de cambio
Monto
Rubro
2002
M$
Moneda
2001
M$
Activos (cargos)/abonos
Disponible
Inversiones corto plazo
US$
US$
222.158 )
77.831 )
2.739 )
251.937 )
299.989 )
254.676 )
( 690.028 )
-)
( 65.259 )
22.000 )
( 22.149.030 )
( 1.206.733 )
( 995.999 )
( 85.842 )
( 79.050 )
( 29.980.391 )
Total (cargos) abonos
( 22.882.317 )
( 32.348.015 )
(Pérdida) utilidad por diferencia de cambio
( 22.582.328 )
( 32.093.339 )
Total (cargos) abonos
Pasivos (cargos)/abonos
Obligaciones corto plazo
Cuentas por pagar empresas relacionadas corto plazo
Provisiones y retenciones
Cuentas por pagar empresas relacionadas largo plazo
Obligaciones largo plazo
Nota 22 –
US$
US$
US$
US$
US$
Item extraordinarios
Proceso de renegociación de deuda a largo plazo al 5 de Noviembre del 2002
Como resultado de la renegociación efectuada con las obligaciones de largo plazo, por los
créditos de US$ 250 millones y US$ 90 millones, se obtuvo una utilidad neta de M$ 42.472.522,
(ver Nota 14: Obligaciones con bancos e instituciones financieras largo plazo), originado
de acuerdo al siguiente detalle:
Pago efectivo del 30,53% de la deuda a un 38% de su valor par.
MU$
127
M$
Deuda original
Pago por el equivalente del 38% de su valor par
Utilidad bruta
Costo renegociación
103.800,77 )
( 39.444,28 )
64.356,49 )
( 5.372,20 )
74.755.383 )
( 28.477.272 )
46.278.111 )
( 3.805.589 )
Ingreso extraordinario por renegociación
58.984,29 )
42.472.522 )
Note 21 –
Foreign currency translation
Amount
Item
Currency
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
Assets (charges)/credits
Cash
Short-term investments
US$
US$
Total (charges) credits
222,158 )
77,831 )
2,739 )
251,937 )
299,989 )
254,676 )
( 690,028 )
-)
( 65,259 )
22,000 )
( 22,149,030 )
( 1,206,733 )
( 995,999 )
( 85,842 )
( 79,050 )
( 29,980,391 )
Liabilities (charges)/credits
Short-term debt
Amounts payable to related companies
Provisions and withholdings
Amount payable to related companies
Long-term debt
US$
US$
US$
US$
US$
Total loss
( 22,882,317 ) ( 32,348,015 )
Net charges to income
( 22,582,328 ) ( 32,093,339 )
Note 22 – Extraordinary items
Process for the renegotiations of the long-term debt at November 5, 2002.
As a result of the renegotiations of the Company’s long-term obligations for the loans
amounting to US$ 250 million and US$ 90 million the Company obtained a net gain of
Th.Ch.$ 42,472,522, (please refer to Note 14: Long-term bank debt), as follows:
Payment of 30.53% of the debt at 38% of its par value.
Th.US$
Th.Ch.$
Original debt
Payment of 38% debt’s par value
Gross gain
Cost of renegotiations
103,800.77 )
( 39,444.28 )
64,356.49 )
( 5,372.20 )
74,755,383 )
( 28,477,272 )
46,278,111 )
( 3,805,589 )
Extraordinary income from renegotiations
58,984.29 )
42,472,522 )
128
Nota 23 -
Contingencia y restricciones
A) Garantías directas
1) Garantía de cumplimiento de las obligaciones de Edelnor con YPF S.A., sobre el
cumplimiento del contrato de transporte de gas.
Saldos pendientes de
pago a la fecha de
cierre de los estados
Activos
Comprometidos
Acreedor de la
garantía
Bienes Nacionales
YPF
Soc.contractual Minera El Abra
Empresa minera Mantos Blancos
YPF
Director Regional de Vialidad II Región
Ferrocarril Antofagasta Bolivia
Tipo de
garantía
Tipo
Valor
contable
2002
M$
2001
M$
Boleta de garantía
Carta de crédito
Boleta de garantía
Boleta de garantía
Nota de débito
Boleta de garantía
Boleta de garantía
Efectivo
Depósito a plazo
Efectivo
Depósito a plazo
Efectivo
Efectivo
Efectivo
20.106
502
503.027
5.234
5.057
20.106
502
503.027
5.234
5.057
1.344.241
269.773
-
B) Garantías indirectas
Al
31 de Diciembre del 2002 la Sociedad no tiene garantías indirectas.
C) Juicios u otras acciones legales en que se encuentra involucrada la sociedad:
C.1) Término del proceso de Quiebra bajo el Capítulo 11 ante la United Bankruptcy Court
Southern District of New York.
Al 31 de Diciembre del 2002 se encontraba en proceso el caso de Edelnor seguido en
Nueva York de acuerdo a lo establecido en el Capítulo 11 del US Code. Con fecha 7 de
Enero del 2003 se cerró el caso con la emisión del correspondiente Decreto Final (Final
Decree).
C.2) Juicios iniciados en contra de Edelnor S.A.
a)
129
Carátula del Juicio:
Tribunal:
"Alimar S.A. con Edelnor S.A."
3er Juzgado Civil de Antofagasta.
Note 23 -
Contingencies and restrictions
A) Direct guarantees held by third parties
1) Guarantee of compliance of Edelnor obligations, with YPF S.A., related to the gas
transportation agreement.
Balances pending
payment at the date
of close of the financial
statements
Assets involved
Creditor
Type of guarantee
Bienes Nacionales
YPF
Soc.Contractual Minera El Abra
Empresa Minera Mantos Blancos
YPF
Regional Director of Roads Region II
Ferrocarril Antofagasta Bolivia
Guarantee bill
Credit note
Guarantee bill
Guarantee bill
Debit note
Guarantee bill
Guarantee bill
Type
Book
value
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
Cash
Time deposit
Cash
Time deposit
Cash
Cash
Cash
20,106
502
503,027
5,234
5,057
20,106
502
503,027
5,234
5,057
1,344,241
269,773
-
B) Indirect guarantees held by third parties
At December 31, 2002, the Company has no indirect guarantees.
C) Lawsuits or other legal actions in wich the company is involved:
C.1) Termination of the Bankruptcy Process under Chapter 11 before the Bankruptcy
Court of the Southern District of New York.
At December 31, 2002, the case was in progress in New York under Chapter 11 of the
US Code. On January 7 of 2003, the case was closed through the issuance of the corresponding
Final Decree.
C.2) Litigation and other legal actions against Edelnor
a)
Lawsuit reference:
Court:
“Alimar S.A. with Edelnor”
3rd Civil Court of Antofagasta
Current Status: Alimar S.A. has legally requested the vindication of two lots, which they
indicated would be within the lots in Mejillones in which Edelnor built its power station, which
was acquired by the Company from Corfo.
130
Acción reivindicatoria deducida por Alimar S.A. respecto de dos lotes de terreno que afirman
se encontrarían dentro del predio de Mejillones en que Edelnor construyó su central,
adquirido por la empresa en su momento a Corfo.
Actualmente se está negociando un avenimiento entre las partes al que concurrirá el Fisco
de Chile, citado de evicción, por el cual este último cederá a la demandante un predio en
la comuna de Mejillones, desistiéndose a su vez ésta de la acción interpuesta y reconociendo
el dominio de Edelnor sobre los predios objeto de la demanda.
b) Carátula del Juicio: "Empresa Eléctrica de Arica S.A. y otros con Edelnor y otras"
Las empresas distribuidoras de energía eléctrica Emelari S.A., Eliqsa S.A. y Elecda S.A.,
filiales de Emel S.A., han demandado a Edelnor y al resto de las generadoras integrantes
del CDEC-SING para cobrarles las sumas con que ellas debieron compensar a los clientes
regulados en sus respectivas áreas de concesión de distribución a consecuencia del corte
general de energía eléctrica ocurrido el día 25 de Julio de 1999, las que ascendieron a
$ 77.122.684.
Edelnor ha interpuesto excepciones de forma en contra de la demanda, las que deben
resolverse antes de que empiece a correr el plazo para contestarla. Este plazo es de 10
días contados desde que sea notificado el fallo de las excepciones. El demandante solicitó
con fecha tres de enero el fallo de las excepciones dilatorias, no habiéndose el tribunal
pronunciado al respecto hasta el momento.
Atendido el estado el juicio, no es posible en este momento evaluar los probables resultados
del mismo. En el evento que el resultado fuera desfavorable a las demandadas, visto que
la demanda es por $ 77.122.684, y las empresas demandadas seis, Edelnor debiera responder
por un sexto de esa suma, esto es, $ 12.853.780,7 más los intereses, costas y gastos
pertinentes.
c) Carátula del Juicio: "Nor Oeste Pacífico Generación (Nopel) con Conama y Corema II
Región.
Demanda de declaración de nulidad de derecho público respecto de las resoluciones
emanadas de las demandadas que autorizaban el Estudio de Impacto Ambiental "Uso de
Combustibles Alternativo en las Unidades 1 y 2 de Mejillones" presentado por Edelnor.
Con fecha 20 de Enero del 2003 el tribunal acogió la solicitud presentada por Edelnor, en
el sentido de tenerla como parte. Se encuentra pendiente la resolución de las excepciones
dilatorias interpuestas por Conama y Corema.
Atendiendo el estado del juicio, no es posible evaluar con completa certidumbre los probables
resultados de éste, ni el monto de las eventuales pérdidas, aún cuando la jurisprudencia
permite razonablemente prever un resultado favorable a Edelnor.
C.3) Juicios iniciados por Edelnor
131
The Company is currently negotiating an agreement between the parties, to which
representatives of the Chilean government will also concurr. It will be summoned
of eviction, by way of which the latter will provide the plaintiff with a lot in the Mejillones
district. The plaintiff will waive the legal action filed and recognize the title by Edelnor
of the lots, which are the object of the lawsuit.
b) Lawsuit reference: "Empresa Eléctrica de Arica S.A. and others with Edelnor
and others"
Energy distributors Emelari S.A., Eliqsa S.A. and Elecda S.A., subsidiaries of Emel
S.A., filed a lawsuit against Edelnor and the remainder of power generating companies
which are members of the CDEC-SING, for the collection of amounts with which they
had to compensate regulated customers in their respective areas of energy distribution
concession, due to the general electrical supply disruption occurred on July 25,
1999, which amounted Ch.$ 77,122,684.
Edelnor has filed exceptions to the formal presentation of the demand, which should
be resolved prior to the period allowed for contest. This period amounts to 10 days
beginning on the date in which the outcome as to the exceptions is notified. The
plaintiff requested that the outcome for the exceptions to delay the process be delivered
on January 3. Nonetheless, the Court has not communicated its resolution on this
matter.
Given the status of the lawsuit, the possible outcome of this case cannot be evaluated.
Should the result be unfavorable to the defendants, given that the defendants are six and
the lawsuit contemplates a sum of Ch.$ 77,122,684, Edelnor should pay the sixth portion
of the above-mentioned amount, i.e. Ch.$ 12,853,780.7 plus interest, costs and expenses
applicable to this case.
c) Lawsuit reference: Nor Oeste Pacífico Generación (Nopel) with the Corporación Nacional
del Medio Ambiente (Conama) and Corporación Regional del Medio Ambiente, II Region of
Chile (Corema II Region).
Claim for declaration of annulment of public right related to the resolutions from the defendants,
which authorized the Environmental Impact Study "Use of Alternate Fuel in Units 1 and 2 of
Mejillones " presented by Edelnor.
On January 20, 2003, the Court accepted the request of Edelnor and allowed it to be a party
in the case. A resolution on the delaying exceptions presented by Conama and Corema is
still pending.
Given the status of the lawsuit, a complete and accurate evaluation of the outcome of the
lawsuit or of possible losses is not possible, even though legal practice permits the reasonable
forecast of an outcome favorable to Edelnor.
C.3) Litigation and other legal actions initiated by Edelnor
132
a) Juicio Ordinario caratulado Edelnor con Empresa Eléctrica de Parinacota S.A.
Tribunal: Primer Juzgado de Letras de Antofagasta.
Demandante: Edelnor S.A.
Materia: Demanda ordinaria de resolución de contrato de suministro e indemnización
de perjuicios.
Juicio ordinario de resolución de contrato e indemnización de perjuicios en contra de
Empresa Eléctrica de Parinacota (Emelpar S.A.), fallado el 21 de Agosto del 2002, por
sentencia que condenó a Emelpar al pago de $ 54.230.349, más reajustes e intereses.
Actualmente la sentencia se encuentra ejecutoriada. Edelnor ha solicitado al tribunal el
cumplimiento del fallo, para lo cual se va a pedir el embargo de los bienes de la demandada.
La contraparte ha presentado una nulidad de todo lo obrado. Atendiendo las actuales
circunstancias, no es posible estimar el eventual monto a recuperar en este juicio.
D) Otras contingencias
a) Hipoteca de bienes de Edelnor a ABN Amro Bank N.V.
En Santiago de Chile, a 5 de Noviembre del 2002, en la Notaría de Don José Musalem
Saffie, Notario Público Titular de la 48 notaría de Santiago, la Empresa Edelnor y la empresa
ABN Amro Bank N.V. firman instrumento privado denominado en inglés "Novation Loan
Agreement" (Contrato de Novación de Crédito) y escritura de reconocimiento de deuda. En
virtud de lo señalado en dicho instrumento se suscribieron los siguientes documentos de
garantía:
- Prenda sin desplazamiento sobre combustibles. Repertorio Nº 12.506/2002 3-1376/11
Prenda sin desplazamiento de conformidad con la Ley Nº 18.112 de 1982. Prohibición de
gravar y enajenar, los siguientes combustibles, según existencias proyectadas al día 5 de
Noviembre del 2002: petcoke, embarque Atlántica y cárbon bituminoso, embarque Camellia
y Yomoshio.
- Prenda Industrial. Repertorio Nº 12.507/2002 3-1377/11
Bienes muebles corporales, maquinarias, herramientas, instrumentos, estructuras, instalaciones
y otros activos ubicados en las dependencias de Edelnor en la ciudad de Santiago.
- Prenda Industrial. Repertorio Nº12.508/2002 3-1378/11
Bienes muebles corporales, maquinarias, herramientas, instrumentos, estructuras, instalaciones
y otros activos ubicados en las dependencias de Edelnor en la ciudad de Arica.
- Prenda Industrial. Repertorio Nº 12.509/2002 3-1379/11
Bienes muebles corporales, maquinarias, herramientas, instrumentos, estructuras, instalaciones
y otros activos ubicados en las dependencias de Edelnor en la ciudad de Iquique.
- Prenda Industrial. Repertorio Nº 12.510/2002 3-1380/11
Bienes muebles corporales, maquinarias, herramientas, instrumentos, estructuras, instalaciones
133
a) Ordinary Claim:Edelnor against Empresa Eléctrica de Parinacota S.A.
Court: First Court of Antofagasta
Plaintiff: Edelnor
Cause: Ordinary claim for the resolution of the supply agreement and compensatio
for damage.
This is an ordinary claim for contract termination and compensation for damage against
Empresa Eléctrica de Parinacota (Emelpar) for which the verdict of the Court was the payment
by Emelpar of Ch.$ 54,230,349 plus restatements and interest.
Currently, the verdict has been enforced. Edelnor requested the compliance with the verdict
from the Court for which purpose the Company will request the seizure of the defendant’s
assets. The counterpart to this lawsuit requested the annulment of all the actions. Due to
the current status of the cause, the possible amount, which will be recovered from this
lawsuit, cannot be evaluated.
D) Other contingencies
a) Assets mortgaged by Edelnor in favor of ABN Amro Bank N.V.
On November 5, 2002, at the 48th notary public office of Santiago of the notary public Mr.
José Musalem Saffie, Edelnor and ABN Amro Bank N.V. signed a private instrument referred
to as "Novation Loan Agreement" and a public deed for the recognition of the debt. By virtue
of that indicated in this instrument, the following guarantee documents were subscribed:
- Pledge with no recourse on fuel. Record N° 12.506/2002 3-1376/11
Pledge with no recourse file in conformity with Law N° 18.112 dated 1982. Prohibition from
setting liens or alienate the following fuel, as per inventories forecasted at November 5, 2002:
petcoke, Atlantic shipment and bituminous coal, Camellia and Yomoshio shipment.
- Industrial lien. Record N° 12.507/2002 3-1377/11
Lien on movable corporate assets, machinery, tools, instruments, structures, facilities and
other assets located in the premises of Edelnor in Santiago.
- Industrial lien. Record N° 12.508/2002 3-1378/11
Lien on movable corporate assets, machinery, tools, instruments, structures, facilities and
other assets located in the premises of Edelnor in Arica.
- Industrial lien. Record N° 12.509/2002 3-1379/11
Lien on movable corporate assets, machinery, tools, instruments, structures, facilities and
other assets located in the premises of Edelnor in Iquique.
- Industrial lien. Record N° 12.510/2002 3-1380/11
Lien on movable corporate assets, machinery, tools, instruments, structures, facilities and
other assets located in the premises of Edelnor in Pozo Almonte.
134
y otros activos ubicados en las dependencias de Edelnor en la Ciudad de Pozo Almonte.
- Prenda Industrial. Repertorio Nº 12.511/2002 3-1381/11
Bienes muebles corporales, maquinarias, herramientas, instrumentos, estructuras, instalaciones
y otros activos ubicados en las dependencias de Edelnor en la Ciudad de María Elena.
- Prenda Industrial. Repertorio Nº 12.512/2002 3-1382/11
Bienes muebles corporales, maquinarias, herramientas, instrumentos, estructuras, instalaciones
y otros activos ubicados en las dependencias de Edelnor en la Ciudad de Antofagasta.
- Prenda Comercial sobre Créditos. Repertorio Nº 12.513/2002 3-1383/11
Contratos de Arrendamiento y de Prestación de Servicios de Mantenimiento y de Operación.
- Hipoteca sobre Bienes Raíces. Repertorio Nº 12.514/2002
3-1384/11
Hipoteca de bienes Inmuebles de Edelnor ubicados en la Primera y Segunda Región de
Chile.
- Prenda Comercial sobre Acciones. Repertorio Nº 12.515/2002
3-1385
Prenda Comercial sobre acciones que Edelnor tiene de Gasoducto Nor Andino S.A. a través
de su Filial Enerpac Ltda.
- Prenda Comercial sobre Marcas Comerciales. Repertorio Nº 12.516/2002
3-1386
Prenda Comercial sobre Marca Comercial de Edelnor inscrita con el registro Nº 399.685
y de Sitranor inscrita con el registro Nº 483.890.
- Prenda Comercial sobre nombre de Dominio. Repertorio Nº 12.517/2002 3-1387
Derecho personal del uso y goce exclusivo del nombre de dominio www.edelnor.cl, que
individualiza la localización o dirección de su servidor de Internet y su sitio Web del mismo
nombre, el que actualmente opera y explota en calidad de titular, a través de Internet.
- Prenda Comercial sobre Créditos. Repertorio Nº 12.518/2002
3-1388
P r e n d a c o m e r c i a l s o b r e c r é d i t o s d e E n e r g í a d e l Pa c í f i c o a G a s o d u c t o
Nor Andino , el cuál se estipula en escritura pública de reconocimiento de deuda, otorgada
con fecha 7 de Enero de 1999 en notaría de Santiago de Doña María Gloria Acharán Toledo,
Gasoducto Nor Andino reconoció deber a Enerpac.
- Prenda sin Desplazamiento sobre Activos de Transmisión Eléctrica. Repertorio Nº 12.519/2002
3-1389
Prohibición de gravar y enajenar sobre los bienes: Líneas de Transmisión y Subestaciones.
- Promesa de Prenda Industrial. Repertorio Nº 12.520/2002 3-1390
Bienes muebles tangibles, maquinarias, herramientas, instrumentos, estructuras, instalaciones
y otros activos de que fuera dueño o que adquiera en un futuro para el desarrollo de sus
actividades.
- Promesa de Hipoteca sobre Bienes Raíces. Repertorio Nº 12.522/2002 3-1392
Promesa de constituir hipoteca de primer grado, así como prohibir la enajenación, sobre
135
- Industrial lien. Record N° 12.511/2002 3-1381/11
Lien on movable corporate assets, machinery, tools, instruments, structures, facilities and
other assets located in the premises of Edelnor in María Elena.
- Industrial lien. Record N° 12.512/2002 3-1382/11
- Lien on movable corporate assets, machinery, tools, instruments, structures, facilities and
other assets located in the premises of Edelnor in Antofagasta.
- Commercial lien on loans. Record N° 12.513/2002 3-1383/11
Lease agreements and agreements for the provision of maintenance and operation agreements.
- Mortgage on real estate. Record N° 12.514/2002 3-1384/11
Mortgage on the Company’s properties located in Regions I and II of Chile.
- Commercial lien on shares. Record N° 12.515/2002 3-1385
Commercial lien on shares owned by Edelnor of Gasoducto Nor Andino through its subsidiary
Enerpac.
- Commercial lien on trademarks. Record N° 12.516/2002 3-1386
Commercial lien on the Edelnor brand recorded under registry N° 399.685 and on the Sitranor
brand registered under N° 483.890.
- Commercial lien on domain name. Record N° 12.517/2002 3-1387
Personal right for the exclusive use and enjoyment of the domain name www.edelnor.cl,
which identifies the location or address of its Internet server and web site with the same
name, which is currently operated and exploited by Edelnor as its owner through the Internet.
- Commercial lien on loans. Record N° 12.518/2002 3-1388
Commercial lien on loans by Enerpac to Gasoducto Nor Andino, which is stipulated in a
public deed for the recognition of debt, which was granted on January 7, 1999 at the notary
public office of Ms. María Gloria Acharán Toledo, by way of which Gasoducto Nor Andino
recognized a debt with Enerpac.
- Pledge with no recourse on electrical transmission assets. Record N° 12.519/2002 3-1389
Prohibition to set liens or alienate transmission lines and sub power stations.
- Promise of an industrial lien. Record N° 12.520/2002 3-1390
Movable tangible assets, machinery, tools, instruments, structures, facilities and other assets
owned by this company or which this company may acquire in the future for the performance
of its activities.
- Promise of a mortgage on real estate. Record N° 12.522/2002 3-1392
Promise to constitute a first mortgage, as well the prohibition of the alienation of the company’s
properties, offices and parking lots located at Avda. Apoquindo 3721 (on the eighth floor
and the basement parking lot) in Santiago.
136
los bienes raíces de su propiedad, oficinas y estacionamientos ubicados en Avda. Apoquindo
3721 (piso 8 y subterráneo) en la ciudad de Santiago.
- Promesa de Prenda sin Desplazamiento. Repertorio Nº 12.523/2002 3-1393
Prohibición de enajenar y gravar y de celebrar actos y contratos, sobre todos los bienes
que adquiera en el futuro y que se destinen al negocio de la transmisión eléctrica, en adelante
"Activos de Transmisión Eléctrica".
- Promesa de Prenda Comercial sobre Créditos Futuros. Repertorio Nº 12.524/2002 3-1394
Prenda Comercial de conformidad con los artículos Nº 813 y siguiente del Código de
Comercio, así como prohibición de gravar y enajenar sobre el derecho a recibir los pagos
de los que fuere titular en su calidad de vendedor o suministrador de conformidad a los
contratos, cualquiera sea su naturaleza o denominación, que se celebre con posterioridad.
- Promesa de Prenda Comercial sobre Créditos. Repertorio Nº 12.521/2002 3-1391
Prenda Comercial de conformidad con los artículos Nº 813 y siguiente del Código de
Comercio, así como prohibición de gravar y enajenar sobre el derecho a recibir los pagos
de los que fuere titular en su calidad de vendedor con cierto contrato de suministro eléctrico
que el deudor firmara con Minera Rayrock Ltda.
- Prenda Comercial sobre Acciones. Repertorio Nº 12.526/2002
3-1396
Prenda Comercial sobre acciones de propiedad de Inversiones Mejillones emitidas por
Edelnor
b) La administración ha solicitado la indemnización por los daños y perjuicios sufridos en
el año 2002, con ocasión de la extensión, más allá de los plazos contractuales, de los
trabajos de mantención mayor a los generadores de la Central de Ciclo Combinado de
Mejillones (CTM3), efectuadas por el contratista Ansaldo Energía SpA. Con este objeto, la
Sociedad se encuentra llevando adelante gestiones extrajudiciales ante el referido Contratista.
La administración también espera obtener una indemnización de parte de sus aseguradores,
con ocasión del siniestro ocurrido en la Central el día 12 de Septiembre del 2002, durante
la realización de la mantención antes referida.
c) Hipoteca de primer grado y prohibición de gravar y enajenar a favor del Banco
Sudamericano, constituidas por escritura pública de fecha 8 de Febrero de 1999, otorgada
en la Notaría de Santiago de don Aliro Veloso Muñoz e inscritas, respectivamente, a fojas
7.126 Nº 7.165 del registro de Interdicciones y Prohibiciones de Enajenar, ambos del
Conservador de Bienes Raíces de Santiago correspondiente al año 1999, gravámenes que
recaen sobre las oficinas 81 y 83 y los estacionamientos números 18, 22, 65, 89, 153, 156,
159, 162, 163, 164, 165, 229, 230, 231, 253, 257, 262, 264, 284 y 309 del Edificio Torre Las
Condes, ubicado en Gertrudis Echeñique 30 y con numeración también en Apoquindo 3721
comuna de Las Condes.
d) Con ocasión de la caída total del suministro eléctrico que afectó al Sistema Interconectado
del Norte Grande el día 19 de Septiembre de 1999, la SEC inició una investigación y formuló
cargos en contra de las empresas integrantes del CDEC-SING, entre ellas Edelnor. Ésta
137
- Promise of a pledge with no recourse. Record N° 12.523/2002 3-1393
Prohibition to set alienate or set liens, as well as to enter any acts or contracts, on the assets
which the company acquires in the future and are destined to the electric transmission
business, hereinafter to be referred to as "electrical transmission assets."
- Promise of commercial lien on future loans. Record N° 12.524/2002 3-1394
Commercial lien constituted in conformity with Articles N° 813 and following articles of the
Commercial Code, as well as the prohibition of setting liens or alienate on the right to receive
the payments to which it may be entitled as seller or supplier in conformity with agreements
of any nature or type, which are entered in the future.
- Promise of commercial lien on loans. Record N° 12.521/2002 3-1391
Commercial lien constituted in conformity with Articles N° 813 and following articles of the
Commercial Code, as well as the prohibition to set liens on and alienate the right to receive
the payments to which it is entitled as the seller related to a given electrical supply agreement
between the debtor and Minera Rayrock Ltda.
- Commercial lien on shares. Record N° 12.526/2002 3-1396
Commercial lien on shares owned by Inversiones Mejillones issued by Edelnor.
b) Management has requested the compensation for damage experienced in 2002 due
to the extension, beyond contractual terms, of work for major maintenance of the power
generators of the Combined Cycle Power Station located in Mejillones (CTM3), conducted
by the contractor Ansaldo SpA. The Company is carrying out extra judicial actions with this
contractor.
Management also expects obtaining compensation from its insurers due to the sinister
occurred in the power station on September 12, 2002 during the performance of the abovementioned maintenance activities.
c) First mortgage and prohibition of pledging or disposing of in favor of Banco
Sudamericano constituted through a public deed dated February 8, 1999, granted at the
notary public of Santiago of Mr. Aliro Veloso Muñoz and registered in folio 7.126 N° 7.165
of the Registration of Interdictions and Prohibitions of Disposing of in the Real Estate Registry
of Santiago for 1999, liens on offices 81 and 83 parking lot numbers 18, 22, 65, 89, 153,
156, 159, 162, 163, 164, 165, 229, 230, 231, 253, 257, 262, 264, 284 and 309 of the “Torre
Las Condes” building located at Gertrudis Echeñique 30 and also located at Apoquindo
3721 Las Condes, Santiago.
d) Due to the blackout, which occurred on September 19, 1999, the SEC initiated an
investigation and formulated charges against the companies, which comprise the
CDEC-SING, of which Edelnor is a member. The Company presented evidence against
the charges. This evidence is currently being studied by the SEC in order to determine
whether the fine is appicable or should not be applied against the Company despite
the fact that the term required by the law for this purposes has already elapsed.
138
empresa presentó a la autoridad sus descargos contra los hechos que le fueron imputados,
respecto a los cuales no ha habido pronunciamiento de la SEC, habiendo ya vencido el
plazo que para estos efectos establece la ley.
e) A la fecha se encuentran en tramitación diversas servidumbres ante la autoridad respectiva,
las cuales aún no han sido concedidas. Estas servidumbres son las siguientes:
Línea de Transmisión Chapiquiña - Putre, Línea de Transmisión Capricornio - Alto Norte,
Línea de Transmisión Capricornio - Antofagasta y Sub Estación Capricornio.
E) Restricciones
a) Con fecha 5 de Noviembre del 2002, entre Edelnor y ABN Amro Bank, actuando a través
de su sucursal de Nueva York, se firmó el Contrato de Novación de Crédito y simultáneamente
se firmó la Escritura de Reconocimiento de Deuda entre las partes antes individualizadas,
en la Notaría José Musalem Saffie según consta en repertorio Nº 12.505/2002.
Dentro de las obligaciones asumidas por Edelnor en el contrato antes individualizado, se
establecen requerimientos financieros como que Edelnor deberá tener una capacidad de
generación mínima de recursos, mantener un coeficiente entre el endeudamiento y patrimonio,
mantener un coeficiente de cobertura de gastos de intereses, tener una liquidez mínima y
mantener un coeficiente de cobertura del servicio de la deuda.
Asimismo, se establece que Edelnor y sus Subsidiarias no podrán efectuar ningún tipo de pago
a cuenta de los préstamos otorgados por el accionista mayoritario Inversiones
Mejillones, incluyendo, entre otros, pagos correspondientes al capital, intereses y primas,
a menos que se estén cumpliendo las condiciones generales establecidas en el contrato.
Adicionalmente también se establecen las condiciones en las cuales se podrá efectuar un
cambio de control en la propiedad del paquete mayoritario de acciones de Edelnor.
Edelnor y las Subsidiarias no podrán efectuar ninguna transacción con una Afiliada de
Edelnor a menos que: (a) dicha transacción se negocie como una transacción en condiciones
de mercado entre las partes; (b) dicha transacción sea tan favorable para Edelnor o la
Subsidiaria como las transacciones realizadas entre Edelnor o las Subsidiarias con un
tercero que no sea una Afiliada; (c) Edelnor o la Subsidiaria envíe al Banco una opinión de
algún banco inversionista o un auditor colegiado independiente aceptable para el Banco;
o bien, (d) dicha transacción corresponda a una Venta de Activos clasificada como una
Venta de Activos Autorizada o a la Fusión con Electroandina.
b) Mediante dictamen Nº 1173, del 30 de Agosto del 2001, la Comisión Preventiva Central
resolvió "prevenir a los futuros controladores de Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A.
que deberán proceder a la formación de una Sociedad de giro exclusivo propietaria de los
activos de transmisión de la misma, sea abierta o cerrada sujeta a las normas que rigen a
las sociedades anónimas abiertas e inscritas en el Registro de Valores, dentro del plazo de
dos años de materializada la venta".
139
e) Through the current date, the Company is performing certain activities and actions
that are required to obtain several rights of way before the competent authority. These
rights of way have not been granted yet and are as follows:
Chapiquiña - Putre transmission line, Capricornio Alto Norte transmission line,
Capricornio - Antofagasta transmission line and Capricornio Sub Power Station.
E) Restrictions
a) On November 5, 2002, Edelnor and ABN Amro Bank N.V. through its branch
in New York, entered a Novation Loan Agreement and simultaneously signed the
public deed for the recognition of debt by the parties involved referred to above,
which was witnessed by the notary public Mr. José Musalem Saffie as contained in
the record No 12.505/2002.
The obligations assumed by Edelnor in the above-mentioned agreement established
financial covenants, which require, among others, that Edelnor should have a minimum
capacity for the generation of resources, maintain a ratio between its indebtedness
and equity, maintain a ratio for the coverage of interest expense, have minimum
liquidity and maintain a ratio in terms of coverage of the servicing of the debt.
Likewise, the obligations require that Edelnor and its Subsidiaries will not be able to make
any payment of debt for the loans granted by the majority shareholder, Inversiones Mejillones,
including among others, the payment of principal owed, interest and premiums, unless the
general conditions established in the agreement are being complied with.
Additionally, the agreement also establishes the conditions by which a change in the control
of the ownership of the majority interest in Edelnor may be conducted.
Edelnor and its subsidiaries will not be able to perform any transaction with an affiliate of
Edelnor unless: (a) this transaction is negotiated as a transaction considering market condition
between the parties involved; (b) this transaction is as favorable to Edelnor or the subsidiary
involved as those transactions performed between Edelnor or the subsidiaries with a third
party; (c) Edelnor or the subsidiary sends to the Bank an opinion from one investor bank
or independent chartered accountant, which is acceptable to the Bank; or (d) the transaction
corresponds to a sale of assets classified as an authorized sale of assets or to the merger
with Electroandina.
b) Through statement N° 1173 dated August 30, 2001, the Central Precautionary
Commission decided to “warn the future controllers of Edelnor that they will have to form a
company with a sole and exclusive business objective, which is to be the owner of the
transmission assets of the Company. This Company may be public or private and subject
to the regulations which are applicable to the open shareholders’ companies which are
registered with the Securities Registry, within a period of two years beginning on the date
of the sale”.
140
2002
M$
Trabajadores
Acreedores varios
Bienes recibidos en usufructo
Mantenimiento Central Térmica Mejillones Unidad Nº 3
Garantías hipotecarias trabajadores Edelnor
Por fiel cumplimiento de Contrato Minera Michilla
Total
Nota 25 –
2001
M$
5.777
183.401
76.192
2.634.283
563.724
-
5.777
49.089
76.192
4.922.112
754.386
344.975
3.463.377
6.152.531
Moneda Nacional y Extranjera
Se detallan los activos y pasivos en moneda nacional y extranjera incluidos en los estados
financieros al 31 de Diciembre del 2002 y 2001 respectivamente, expresados en pesos y
dólares estadounidenses.
Monto
Rubro
Moneda
2002
2001
$ no reajustable
US$
US$
IPC
$ no reajustable
$ no reajustable
UF
$ no reajustable
IPC
Otras monedas
IPC
IPC
IPC
US$
462.849
3.801
1.115.909
540.047
5.098.129
3.442.519
175.521
729.510
1.788.235
148.620
1.407.645
67.621
3.741.582
13.452
2.868
811.595
345.160
6.259.824
352.424
158.260
4.564.224
2.183.760
87.271
95.352
3.113.134
1.614.014
IPC
IPC
IPC
IPC
1.224.760
95.227.294
246.969.580
11.653.227
1.224.760
99.700.332
255.697.461
10.318.074
IPC
IPC
UF
Otras monedas
US$
IPC
IPC
48.675.455
78.774
648.752
23.578
1.011.242
4.902.340
2.547.437
44.740.299
78.774
859.356
15.348
8.226.705
3.249.057
$ no reajustable
US$
UF
Otras Monedas
IPC
9.733.007
5.872.534
824.273
172.198
415.082.415
11.189.924
2.428.477
1.017.616
15.348
429.060.139
431.684.247
443.711.504
Activos Circulantes
Disponible
Disponible
Depósitos a Plazo
Valores negociables
Deudores por venta
Deudores varios
Deudores varios
Documentos y cuentas por cobrar a empresas relacionadas
Existencias, neto
Impuestos por recuperar
Gastos pagados por anticipado
Impuestos Diferidos
Otros activos circulantes
Otros activos circulantes
Activos Fijos
Terrenos
Construcciones y obras de infraestructura
Maquinarias y equipos
Otros activos fijos
Otros Activos
Inversiones en empresas relacionadas
Inversiones en otras sociedades
Deudores a largo plazo
Deudores a largo plazo
Doctos y cuentas por cobrar empresas relacionadas
Impuesto diferido largo plazo
Otros
Total Activos
Total
141
Note 24 -
Guarantees from third parties
2002
Th.Ch.$
Employees
Various creditors
Goods received in use
Maintenance of Unit N° 3 of Mejillones Thermal Power Station
Mortgage guarantees, employees of Edelnor
Completions of contract Minera Michilla
Total
Note 25 -
2001
Th.Ch.$
5,777
183,401
76,192
2,634,283
563,724
-
5,777
49,089
76,192
4,922,112
754,386
344,975
3,463,377
6,152,531
Foreign currency
At December 31, 2002 and 2001, assets and liabilities in domestic and foreign currency
expressed in Chilean pesos and US$, were as follows:
Amount
Currency
2002
2001
Current assets
Cash
Cash
Time deposits
Marketable securities
Accounts receivable, net
Other accounts receivable, net
Other accounts receivable, net
Amounts due from related companies
Inventories, net
Income taxes recoverable
Prepaid expenses
Deferred income taxes
Other current assets
Other current assets
Non-adj. Ch.$
US$
US$
IPC
Non-adj. Ch.$
Non-adj. Ch.$
UF
Non-adj. Ch.$
IPC
Other currencies
IPC
IPC
IPC
US$
462,849
3,801
1,115,909
540,047
5,098,129
3,442,519
175,521
729,510
1,788,235
148,620
1,407,645
67,621
3,741,582
13,452
2,868
811,595
345,160
6,259,824
352,424
158,260
4,564,224
2,183,760
87,271
95,352
3,113,134
1,614,014
IPC
IPC
IPC
IPC
1,224,760
95,227,294
246,969,580
11,653,227
1,224,760
99,700,332
255,697,461
10,318,074
IPC
IPC
UF
Other currencies
US$
IPC
IPC
48,675,455
78,774
648,752
23,578
1,011,242
4,902,340
2,547,437
44,740,299
78,774
859,356
15,348
8,226,705
3,249,057
Non-adj. Ch.$
US$
UF
Other currencies
IPC
9,733,007
5,872,534
824,273
172,198
415,082,415
11,189,924
2,428,477
1,017,616
15,348
429,060,139
431,684,247
443,711,504
Property, plant and equipment
Land
Buildings and infrastructure
Machinery and equipment
Other fixed assets
Other assets
Investments in related companies
Investments in other companies
Long-term accounts receivable
Long-term accounts receivable
Amount due from related companies
Long-term deferred income taxes
Other
Total Asset
Total
142
Pasivos Circulantes
Hasta 90 días
2002
Rubro
Oblig.bancos e inst.
financ.-largo plazo
Oblig.bancos e inst.
financ.-largo plazo
Oblig. Largo plazo con
vcto. dentro de un año
Cuentas por pagar
Cuentas por pagar
Acreedores varios
Dctos. y ctas. por pagar
emp. relacionadas
Provisiones
Retenciones
Ingresos percibidos por
adelantado
Impuesto a la renta
Moneda
2001
Tasa int.
Prom. Anual
M$
U.F.
59.794
US$
US$
90 días a 1 año
2.023.360
TAB 180
+1.8%
4,0
-
$ no reajuste
US$
$ no reajuste
$ no reajuste
2002
Tasa int.
Prom. Anual
M$
132.289
2001
Tasa int.
Prom. Anual
M$
59.795
4.076.800
TAB 180
+1.8%
8,48
-
-
2.535.708
734.812
6.809
1.097.644
-
IPC
$ no reajuste
US$
21.922
249.959
-
$ no reajuste
UF
US$
$ no reajuste
IPC
M$
Tasa int.
Prom. Anual
-
-
-
TAB 180
+1.8%
-
-
-
-
6.568.520
-
8.626.179
-
2.236.584
689.638
14.287
1.074.097
-
13.280
8.342
-
136.379
50.321
-
-
1.038.605
800.299
-
-
490.446
32.186
-
601.501
32.848
-
-
-
-
-
-
-
175.489
-
59.794
2.758.172
3.890.120
21.922
-
132.289
4.766.438
4.125.267
1.038.605
-
59.795
6.600.706
21.622
490.446
-
8.659.027
362.189
601.501
-
Total Pasivos Circulantes
Total
143
6.730.008
10.062.599
7.172.569
9.622.717
Current Liabilities
Up to 90 days
2002
Currency
Current portion of
long-term bank debt
Current portion of
long-term bank debt
Long-term bank debt with
maturities within one year
Accounts payable
Accounts payable
Notes payable
Amount and accounts payable
to related companies
Accrued expenses
Withholdings
Deferred income taxes
Income tax payable
2001
Annual aver.
int. rate
Th.Ch.$
U.F.
59,794
US$
US$
Between 90 days and 1 year
2,023,360
TAB 180
+1.8%
4.0
-
Non-adj. Ch.$
US$
Non-adj. Ch.$
Non-adj. Ch.$
2002
Annual aver.
int. rate
Th.Ch.$
132,289
Th.Ch.$
2001
Annual aver.
int. rate
Th.Ch.$
59,795
-
-
4,076,800
TAB 180
+1.8%
8.48
-
-
-
-
-
-
6,568,520
8,626,179
-
2,535,708
734,812
6,809
1,097,644
-
2,236,584
689,638
14,287
1,074,097
-
13,280
8,342
136,379
50,321
-
IPC
Non-adj. Ch.$
US$
Non-adj. Ch.$
21,922
249,959
-
-
1,038,605
800,299
-
-
490,446
32,186
-
601,501
32,848
175,489
-
UF
US$
Non-adj. Ch.$
IPC
59,794
2,758,172
3,890,120
21,922
-
132,289
4,766,438
4,125,267
1,038,605
-
59,795
6,600,706
21,622
490,446
8,659,027
362,189
601,501
7,172,569
9,622,717
Total current liabilities
Total
6,730,008
10,062,599
-
144
Pasivos largo plazo período actual 31 de Diciembre del 2002
1 a 3 años
Tasa int.
M$
Prom. Anual
3 a 5 años
Tasa int.
Prom. Anual
Rubro
Moneda
M$
Oblig. Bancos e instit.
Financieras
Oblig. Bancos e instit.
Financieras
Acreedores varios largo
plazo
Dctos. y ctas. por
pagar emp. Relacionadas
Provisiones
U.F.
225.602
US$
2.630.251
US$
11.919.886
-
-
-
US$
-
-
-
IPC
-
UF
US$
IPC
TAB 180
225.602
+ 1,8%
4,0% 2.535.676
5 a 10 años
Tasa int.
M$
Prom. Anual
TAB 180
+ 1,8%
5,5% 83.154.613
Más de 10 años
Tasa int.
M$
Prom. Anual
-
-
-
7,4%
80.156.108
8,5%
-
-
-
-
-
-
-
32.936.173
-
- 1.338.873
-
-
-
-
-
225.602
14.550.137
-
225.602
- 2.535.676
- 1.338.873
- 83.154.613
-
-
113.092.281
-
-
14.775.739
4.100.151
83.154.613
Total Pasivos a Largo Plazo
Total
113.092.281
Pasivos largo plazo período anterior 31 de Diciembre del 2001
Rubro
Oblig. bancos e instit.
financieras
Oblig. bancos e instit.
financieras
Acreedores varios largo
plazo
Dctos. y ctas. por
pagar emp. relacionadas
Provisiones
Otros pasivos largo plazo
Moneda
1 a 3 años
Tasa int.
M$
Prom. Anual
U.F.
-
US$
-
US$
3 a 5 años
Tasa int.
M$
Prom. Anual
-
5 a 10 años
Tasa int.
M$ Prom. Anual
Más de 10 años
Tasa int.
M$
Prom. Anual
564.221 TAB 180
+ 1,8%
- 229.307.458
8,48%
-
-
-
-
-
-
-
-
6.956.208
-
-
-
-
-
-
-
US$
-
-
-
-
-
-
-
-
IPC
IPC
1.483.923
352.087
-
-
-
-
-
-
-
UF
US$
IPC
6.956.208
1.836.010
564.221
- 229.307.458
-
-
-
-
-
-
8.792.218
229.871.679
-
-
Total pasivos a largo plazo
Total
145
-
Long-term liabilities, December 31, 2002
1 to 3 years
Annual aver.
Currency Th.Ch.$
int. rate
3 to 5 years
5 to 10 years
Annual aver.
Annual aver.
Th.Ch.$
int. ratel
Th.Ch.$
int. rate
Bank debt
U.F.
225,602
Bank debt
Notes payable
Amounts payable to related
companies
Accrued expenses
US$
US$
US$
2,630,251
11,919,886
-
TAB 180
+ 1.8%
4.0%
-
225,602 TAB 180
+ 1.8%
2,535,676
5.5% 83,154,613
-
IPC
-
-
1,338,873
-
UF
US$
IPC
225,602
14,550,137
-
-
225,602
2,535,676
1,338,873
4,100,151
More than 10 years
Annual aver.
int. rate
Th.Ch.$
-
-
-
7.4%
-
80,156,108
32,936,173
8.5%
-
-
-
-
- 83,154,613
-
- 113,092,281
-
-
83,154,613
113,092,281
-
Total Long-term liabilities
Total
14,775,739
Long-term liabilities,December 31, 2001
1 to 3 years
Annual aver.
Currency Th.Ch$
int. rate
3 to 5 years
Annual aver.
Th.Ch.$
int. rate
-
5 to 10 years
More than 10 years
Annual aver.
Annual aver.
Th.Ch.$
int. rate
Th.Ch.$
int. rate
-
Bank debt
U.F.
-
Bank debt
Notes payable
Amounts payable to related
companies
Accrued expenses
Other long-term liabilities
US$
US$
US$
6,956,208
-
564,221 TAB 180
+ 1.8%
- 229,307,458
8.48%
-
IPC
IPC
1,483,923
352,087
-
-
-
UF
US$
IPC
6,956,208
1,836,010
564,221
- 229,307,458
-
-
-
8,792,218
229,871,679
-
-
Total Long-term Liabilities
-
-
-
-
Total
146
Nota 26 -
Sanciones
En los ejercicios 2002 y 2001 la Sociedad no ha sido objeto de sanciones por parte de la
Superintendencia de Valores y Seguros.
Nota 27 -
Hechos posteriores
Entre el 31 de Diciembre del 2002 y la fecha de emisión de los presentes estados financieros
consolidados, la administración no está en conocimiento de hechos significativos posteriores
que alteren la presentación y/o los resultados de éstos.
Nota 28 -
Medio ambiente
Con fecha 10 de Diciembre del 2001, la Corema II Región, remitió la Resolución Exenta
Nº 0279/2001 donde califica favorablemente el proyecto "Uso de un combustible alternativo
en las unidades I y II de la Central Térmica Mejillones", presentado por Edelnor para quemar
mezclas de carbón y petcoke en las unidades generadoras a carbón de la Central Térmica
Mejillones. La autorización fue otorgada por Corema II Región basada en el estudio de
impacto ambiental presentado, en los resultados de las mediciones ambientales realizadas
por Edelnor durante los meses de Diciembre del 2000 a Marzo del 2001 y los compromisos
ambientales asumidos por la Sociedad. De igual forma mediante ORD. Nº 7693 de fecha
26 de Diciembre del 2001, el Servicio de Salud de Antofagasta, autorizó a Edelnor la
importación de petcoke a la II Región con el objeto de ser usado en la Central Térmica
Mejillones.
Los gastos asociados a este concepto se detallan a continuación:
Conceptos
Asesorías de Medios Ambientales
Asesorías legales
Compra de activos
Otros desembolsos
Total
147
2002
M$
2001
M$
16.436
7.440
1.084
205.254
20.652
25.538
37.968
24.960
289.412
Note 26 -
Sanctions
During 2002 and 2001, the Company has not received sanctions from the Chilean
Superintendence of Insurance and Securities.
Note 27 -
Subsequent events
Company management is not aware of any significant subsequent events that have occurred
between December 31, 2002 and the date of issuance of these consolidated financial
statements, which might significantly affect the Company’s results or the presentation of
these financial statements.
Note 28 -
Environment
On December 10, 2001, the Corema of the II Region of Chile issued its resolution N° 0279/2001
where it authorized the project referred to as “Use of alternate fuel in Units 1 and 2 of the
Thermal Power Plant located in Mejillones” presented by the Company. Corema granted its
authorization based on the results of the environmental measurements performed by Edelnor
between December 2000 and March 2001 and the environmental commitments assumed
by the Company.
Likewise, through the official communication N° 7693 dated December 26, 2001, the Healthcare
Service of Antofagasta, authorized the import of Coal Pet-Coke to Region II for its use in the
Power Plant located in Mejillones.
During 2002 and 2001, expenses associated to environmental matters were as follows:
Environmental advisory services
Legal advisory services
Additions to assets
Other disbursements
Total
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
16,436
7,440
1,084
205,254
20,652
25,538
37,968
24,960
289,412
148
Análisis Razonado de los Estados Financieros Consolidados
1° de Enero al 31 de Diciembre del 2002
El análisis y explicación de las principales tendencias observadas en los Estados Financieros
Consolidados se presenta comparativamente respecto del último Estado Financiero anual
auditado. Sus cifras monetarias se encuentran actualizadas a moneda del 31 de Diciembre
del 2002 con el objeto de permitir una adecuada comparación.
1. Componentes del Balance General
Los principales componentes del balance general se detallan como sigue:
Activos
Diciembre
2002
M$
Diciembre
2001
M$
Activos circulantes
Activos fijos
Otros activos
18.721.988
355.074.861
57.887.578
19.601.337
366.940.627
57.169.540
431.684.427
443.711.504
13.902.577
215.122.784
19.685.316
238.663.897
229.025.361
258.349.213
474.613
436.942
202.184.453
184.925.349
431.684.427
443.711.504
Total Activos
Pasivos
Pasivos circulantes
Pasivos a largos plazos
Total Pasivos
Interés Minoritario
Patrimonio
Total Pasivos y Patrimonio
El activo circulante disminuyó en un 4,49% en relación a igual período del año anterior,
debido principalmente a la disminución de las cuentas por cobrar a Gasoducto
Nor Andino y las ventas de energía, compensado por un aumento de deudores varios por
la garantía de Ansaldo de los repuestos para la unidad térmica de ciclo combinado.
Los otros activos aumentaron en un 1,26%, explicados principalmente por el aumento del
valor patrimonial proporcional de las inversiones de Enerpac , en Gasoducto Nor Andino y
Gasoducto Nor Andino Argentino , y la cuentas por cobrar a Gasoducto Nor Andino S.A.
compensado por la disminución de los impuestos diferidos por la utilización de las pérdidas
de arrastre.
149
Management Discussion and Consolidated Financial Statement Analisys
January 1 to December 31, 2002
The analysis and explanation of the principal trends noted in the Consolidated Financial
Statements is presented in comparison to the last audited annual Financial Statements. In
order to allow a proper comparison, monetary figures in prior year financial statements have
been restated to December 31, 2002 value.
1. Balance Sheets Components
The principal components of the balance sheets are detailed as follows:
Assets
December
2002
Th.Ch.$
December
2001
Th.Ch.$
Current assets
Property, plant and equipment
Other assets
18,721,988
355,074,861
57,887,578
19,601,337
366,940,627
57,169,540
431,684,427
443,711,504
13,902,577
215,122,784
19,685,316
238,663,897
Total Liabilities
229,025,361
258,349,213
Minority Interest
474,613
436,942
202,184,453
184,925,349
431,684,427
443,711,504
Total Assets
Liabilities
Current liabilities
Long-term liabilities
Shareholders’ equity
Total Liabilities and Shareholders’ equity
Current assets decreased by 4.49% compared to the same period of the prior year, mainly
due to a decrease in accounts receivable from Gasoducto Nor Andino and sales of energy.
This was compensated by an increase in other accounts receivable related to the Ansaldo’s
guarantee for spare parts of the combined cycle thermal unit.
Other assets increased by 1.26%, explained mainly by the increase in the equity value of
investments of Enerpac, in Gasoducto Nor Andino and Gasoducto Nor Andino Argentina,
and accounts receivable from Gasoducto Nor Andino. This was offset by a decrease in
deferred taxes for the use of loss carry forwards.
The decrease in Current Liabilities by 29.38% compared to the same period of the prior year,
was due to a restructuring of the external credits which resulted in a decrease in the payment
150
La disminución del Pasivo Circulante de 29,38% con relación a igual período del año anterior,
se debe a la reestructuración de los créditos externos lo que provocó una disminución en
los pagos de intereses, cancelación de la boleta de garantía (Babcock Montajes Chile S.A.)
por la construcción de central térmica N° 1 y la disminución de las provisiones de beneficio
al personal.
Por otro lado, la disminución del Pasivo de Largo Plazo en un 9,86% se explica por la
reestructuración de las obligaciones en moneda extranjera compensado por el aumento de
las obligaciones con empresas relacionadas de largo plazo, Inversiones Mejillones.
La utilidad por acción a Diciembre del 2002 ascendió a $ 33,63 (utilidad del período
M$ 15.348.437) con relación a la pérdida por acción a Diciembre del 2001 ($ 67,28) (pérdida
del período M$ 30.708.358).
2. Principales Indices del Balance General
Indice de liquidez corriente (veces)
Indice de liquidez ácida (veces)
Razón deuda/patrimonio (veces)
Deuda corto plazo/deuda total (%)
Deuda largo plazo/deuda total (%)
Inversión inmovilizada (%)
Valor libro de la acción ($)
Diciembre
2002
Diciembre
2001
1,35
1,11
1,13
6,07
93,93
175,62
442,95
1,00
0,88
1,40
7,62
92,38
198,43
405,14
El aumento de los índices de liquidez a Diciembre del 2002 con relación al año 2001 se
explica principalmente por las disminuciones en el pasivo circulante producto de la
renegociación de la deuda de largo plazo (MUS$ 340.000), que resultaron ser superiores
a la disminución de los activos circulantes.
La renegociación de la deuda de largo plazo registrada en el año 2002 influyó en la
disminución de las deudas en moneda extranjera. Asimismo, se produjo un crecimiento del
patrimonio como resultado de la utilidad del ejercicio. Ambos factores incidieron en una
disminución en el índice Deuda/Patrimonio.
El ratio Deuda Corto Plazo/Deuda Total presenta una disminución para el período 2002,
debido a la reestructuración de la deuda de largo plazo, lo que tiene un mayor impacto en
el pasivo circulante. Otras variables que inciden en esta disminución son la cancelación de
la boleta de garantía antes mencionada, las provisiones de beneficios, y además del aumento
del remanente de IVA.
151
of interest, payment of the guarantee deposits (Babcock Montajes Chile S.A.) for the
construction of the thermal power plant N° 1 and a decrease in accruals for personnel
benefits.
Additionally, a decrease by 9.86% in long-term liability is explained by the restructuring of
obligations denominated in foreign currency. This is compensated by the increase in longterm obligations with related companies, Inversiones Mejillones.
At December 2002, the profit per share amounted to Ch.$ 33.63 (Net income for the year
amounted to Th.Ch.$ 15,348,437) compared to the loss per share at December 2001
(Ch.$ 67.28) (Net loss for the year of Th.Ch.$ 30,708,358).
2. Principal ratios of the Balance Sheet
Current liquidity ratio (times)
Acid ratio (times)
Debt/equity ratio (times)
Short-term debt /total debt (%)
Long-term debt / total debt (%)
Immobilized investment (%)
Share book value ($)
December
2002
December
2001
1.35
1.11
1.13
6.07
93.93
175.62
442.95
1.00
0.88
1.40
7.62
92.38
198.43
405.14
The increase in liquidity ratios at December 2002 in comparison to 2001, is mainly explained
by the decrease in current liabilities as a result of the renegotiations in the long-term debt
(Th.US$ 340,000), which resulted to be higher than the decrease in current assets.
The renegotiations recorded in 2002 related to long-term debt obligations, had an impact
on the decrease in debt obligations denominated in foreign currency. Likewise, as a result
of the income for the year there was also an increase in the Company’s shareholders’ equity.
Both these factors affected in a decrease of the Debt /Shareholders’ equity ratio.
The Short-term debt /total debt ratio decreased in 2002, due to a restructuring of the longterm debt, which has a higher impact on the Company’s current liabilities. Other variances,
which affect this decrease, correspond to a payment of the above-mentioned guarantee
deposit, the accruals for benefits, in addition to the increase of the remaining balance of
V.A.T.
The Long-term debt /Total Debt ratio increased as a result of the increase in the account
“obligations with related companies” Inversiones Mejillones, and deferred revenues related
to the Ansaldo’s guarantee for spare parts of the combined cycle thermal unit located in
Mejillones.
The immobilized investment percentage was affected in 2002 mainly as a result of the
variation experienced by the Company’s shareholders’ equity, given the income for the year,
which impacted its growth decreasing the ratio for the last period.
152
El índice Deuda Largo Plazo/Deuda Total se incrementó, debido al aumento de la cuenta
obligaciones con empresas relacionadas, Inversiones Mejillones, e ingresos diferidos por
la garantía de Ansaldo de los repuestos de la central de ciclo combinado de Mejillones.
El porcentaje de inversión inmovilizada se vio afectado en el período 2002, debido
principalmente a la variación que experimentó el patrimonio, producto de la utilidad del
ejercicio, la cual incidió en su incremento, provocando una disminución del índice para el
último período.
El número de acciones se ha mantenido para los períodos 2002 y 2001. Sin embargo, el
patrimonio aumentó considerablemente durante el cuarto trimestre del año 2002, lo que se
traduce en un mayor valor libro de la acción para el año 2002.
3. Análisis de los Estados de Resultados
Resultado Operacional
Diciembre
2002
M$
%
Ingresos de explotación
49.664.488 )
100,00 )
63.108.304 )
100,00 )
( 19.713.890 )
( 28.001.278 )
( 39,69 )
( 56,38 )
( 27.109.663 )
( 31.588.095 )
( 42,96 )
( 50,05 )
( 96,08 ) ( 58.697.758 )
( 93,01 )
Costos de explotación
Costos variables
Costos fijos
Total costos de explotación
Margen de explotación
Gastos de administración y ventas
Resultado operacional
(47.715.168 )
Diciembre
2001
M$
%
1.949.320 )
( 2.730.741 )
3,92 )
( 5,50 )
4.410.546 )
( 5.388.416 )
6,99 )
( 8,54 )
( 781.421 )
( 1,57 )
( 977.870 )
( 1,55 )
El resultado operacional a Diciembre del 2002 aumentó en 20,09% con respecto a Diciembre
del 2001, debido principalmente a la disminución de las ventas de energía, compensado
en un aumento de los ingresos por transmisión. Por otro lado, se produjo una disminución
en los costos de explotación principalmente por menores compras de energía y potencia
al CDEC-SING y una disminución en los costos de transporte de gas por la falla del Gasoducto
Nor Andino. Además, los gastos de administración y ventas disminuyeron con respecto de
igual período del año 2001, debido principalmente en una reducción en los costos de
personal, por la provisión de retiro anticipado de ejecutivos registrada en el año 2001 y otras
asesorías profesionales.
153
The number of shares has been maintained for 2002 and 2001. However, shareholders’
equity increased significantly during the fourth quarter of 2002, which gave rise to a higher
share book value for 2002.
3. Income Statement Analysis
Operating Income
December
2002
Th.Ch.$
%
Sales
49,664,488 )
100.00 )
63,108,304 )
100.00 )
( 19,713,890 )
( 28,001,278 )
( 39.69 )
( 56.38 )
( 27,109,663 )
( 31,588,095 )
( 42.96 )
( 50.05 )
(47,715,168 )
( 96.08 )
( 58,697,758 )
( 93.01 )
1,949,320 )
( 2,730,741 )
3.92 )
( 5.50 )
4,410,546 )
( 5,388,416 )
6.99 )
( 8.54 )
( 781,421 )
( 1.57 )
( 977,870 )
( 1.55 )
Cost of sales
Variable costs
Fixed costs
Total costs of sales
Gross margin
Selling & administrative expenses
Operating Income (loss)
December
2001
Th.Ch.$
%
At December 2002 the operating income (loss) increased by 20.09% compared to December
2001, mainly due to a decrease in sales of energy. This was compensated with an increase
in transmission revenues. On the other hand, a decrease in costs of sales resulted mainly
due to lower purchases of energy and power to CDEC-SING and a decrease in the gas
transportation costs for the failure of Gasoducto Nor Andino. Additionally, selling and
administrative expenses decreased compared to the same period of 2001 mainly due to a
reduction in personnel costs related to the provision for executive’s early retirement recorded
in 2001 and other professional advisories.
154
Volumen de Ventas
Unidad (MWh)
Ventas en M$
Precio promedio ($/kWh)
2002
Enero a
Diciembre
1.656.322
44.533.175
26,89
2001
Enero a
Diciembre
2.210.230
59.968.525
27,13
La disminución en las ventas durante el período 2002 comparadas con el mismo período
del año 2001, se explica por las menores ventas de energía y potencia a los clientes
regulados, debido principalmente al término del contrato con el Grupo Emel, compensado
con un aumento de las ventas de energía y potencia al CDEC SING.
Costos de explotación
Diciembre
2002
M$
Proporción Variable
Combustibles y lubricantes
Energía y potencia de terceros
Otros
15.139.003 )
( 1.253.540 )
5.828.427 )
17.472.834
4.495.213
5.141.616
19.713.890 )
27.109.663
Proporción fijo
Depreciación
Otros
12.791.785 )
15.209.493 )
13.558.487
18.029.608
Total costo fijo
28.001.278 )
31.588.095
Total costo de explotación
47.715.168 )
58.697.758
Total costo variable
155
Utilidades (pérdidas) después de impuestos
Diciembre
2002
Utilidad (pérdida) del ejercicio (M$ )
Margen de utilidad neta (%)
Acciones
Utilidad (pérdida) por acción ($)
15.348.437
30,90
456.452.097
33,63
Diciembre
2001
M$
Diciembre
2001
( 30.708.358 )
( 48,66 )
456.452.097 )
( 67,28 )
Sales Volume
Unit (MWh)
Sales in Th.Ch.$
Average Price (Ch$/kWh)
2002
January to
December
1,656,322
44,533,175
26.89
2001
January to
December
2,210,230
59,968,525
27.13
The decrease in sales during 2002, compared to the same period of prior year is explained
by the lower sales of energy and power to regulated customers, mainly due to the termination
of the agreement with Emel Group. This was compensated with an increase in sales of
energy and power to CDEC SING.
Cost of sales
December
2002
Th.Ch.$
Variable portion
Fuel and lubricants
Energy and power from third parties
Other
15,139,003 )
( 1,253,540 )
5,828,427 )
17,472,834
4,495,213
5,141,616
19,713,890 )
27,109,663
12,791,785 )
15,209,493 )
13,558,487
18,029,608
Total fixed cost
28,001,278 )
31,588,095
Total cost of sales
47,715,168 )
58,697,758
Total variable cost
Fixed portion
Depreciation
Other
Income (losses) after taxes
December
2002
Income (loss) for the year (Th.Ch.$)
Net income margin (%)
Shares
Income (loss) per share ($)
15,348,437
30.90
456,452,097
33.63
December
2001
Th.Ch.$
December
2001
( 30,708,358 )
( 48.66 )
456,452,097 )
( 67.28 )
156
El resultado del ejercicio terminado en Diciembre del 2002 es M$ 46.056.795 mayor al mismo
período del año de 2001, explicado fundamentalmente por una disminución del resultado
no operacional, debido a la renegociación de la deuda a largo plazo la que incidió en el
registro de menores pérdidas por los gastos financieros, una disminución de la corrección
monetaria (diferencia de tipo de cambio) durante el período 2002 y además se reconoció
un aumento en los ingresos extraordinarios producto de lo antes mencionado.
Resultado no operacional
Ingresos financieros
Utilidad inversión empresas relacionadas
Otros ingresos fuera de explotación
Gastos financieros
Otros egresos fuera de explotación
Corrección monetaria
Resultado no operacional
Margen no operacional (%)
2002
Diciembre
M$
2001
Diciembre
M$
184.039 )
2.325.139 )
3.596.656 )
( 13.493.791 )
( 103.176 )
( 15.424.538 )
296.558 )
2.756.578 )
8.387.603 )
( 22.017.308 )
( 407.134 )
( 25.657.110 )
( 22.915.671 )
( 36.640.813 )
( 46,14 )
( 58,06 )
El resultado no operacional obtenido durante el período Enero-Diciembre del año 2002,
aumentó en relación a igual período del 2001, producto de la disminución de los gastos
financieros y la corrección monetaria de las obligaciones en dólares (diferencia de tipo
cambio). Este efecto se debió principalmente por la renegociación de la deuda de largo
plazo. Los otros ingresos fuera de explotación disminuyeron en el año 2002, debido a que
en el período 2001 se registró el castigo de la cuenta con empresas relacionadas
Mirant Inc., producto de la venta del paquete de acciones de Edelnor que tenía la empresa
antes mencionada. Sin embargo cabe destacar que el año 2002 se registraron ingresos por
reliquidación de potencia del año 2000-2001 y reliquidación de energía por el período 19992000.
4.- Estado de Flujo de Efectivo
El flujo neto total a Diciembre del 2002 fue un ingreso de $1.700 millones de pesos, que se
compara favorablemente con el egreso neto total del mismo período del año 2001, que fue
de $6.113 millones de pesos. Esta variación se debe principalmente a la obtención de un
ingreso en el flujo operacional (variación de $137 millones) a Diciembre del 2002
conjuntamente con un egreso en el flujo de financiamiento por el pago de renegociación
de deuda (ver nota N° 22), obtención de crédito de parte de Inversiones Mejillones y crédito
hipotecario (variación de $2.096 millones), a su vez la obtención de un ingreso en el flujo
de inversión (variación de $3.659 millones).
157
The result for the period ended in December 2002 is higher by Th.Ch.$ 46,056,795 than the
result obtained in the same period of the prior year. This is mainly explained by a decrease
in the non-operating income, as a result of the renegotiations of the long-term debt that
impacted the recording of lower losses for interest expenses, a decrease in price-level
restatement (exchange rate difference) during 2002 and the recognition of an increase in
extraordinary income.
Non-operating result
2002
December
Th.Ch.$
Interest income
Gain on investment in related companies
Other non-operating income
Interest expense
Other non-operating expenses
Price-level restatement
184,039 )
2,325,139 )
3,596,656 )
( 13,493,791 )
( 103,176 )
( 15,424,538 )
296,558 )
2,756,578 )
8,387,603 )
( 22,017,308 )
( 407,134 )
( 25,657,110 )
( 22,915,671 )
( 36,640,813 )
( 46.14 )
( 58.06 )
Non-operating result
Non-operating margin (%)
2001
December
Th.Ch.$
As a result of a decrease in interest expenses and the price-level restatement of obligations
denominated in US$ (exchange rate difference), non-operating results obtained during the
period January to December 2002 increased compared to the same period of 2001. This
effect was mainly given by the renegotiations of the long-term debt. Other non-operating
income decreased in 2002, due to the fact that in 2001 the write-off of the account with
related companies Mirant Inc. was recorded. This, as a result of the sale of the Company’s
shares package, which was held by the above-mentioned Company. However, note that in
2002 revenues from repayment of capacity during 2000-2001 and energy repayments of
1999-2000 were recorded.
4. - Statement of Cash Flows
The net cash flows at December 2002 resulted in income amounting to Ch.$ 1,700 million,
which compares favorably to the total net expense of the same period of 2001, which
amounted to Ch.$ 6,113 million. This variation was mainly related to the income obtained
in the cash flows from operating activities (variation of Ch.$ 137 million) at December 2002
together with an expense in cash flows from financing activities for the payment of debt (see
note 22) which related to the financing of the payment of the mortgage credit (variation of
Ch.$ 2,096 million), and to the income obtained in the investment fund (variation of $3,659
million).
At December 2002, explotation activities generated positive cash flows of Ch.$ 137 million,
which is higher than the negative cash flows of Ch.$ 7,831 million of 2001. This variation
158
Las actividades de explotación a Diciembre del 2002 generaron un flujo positivo de
$ 137 millones de pesos que es mayor al flujo negativo de $ 7.831 millones del año 2001.
Esta variación de $ 7.968 millones de pesos se debe principalmente al cobro de la potencia
firme del año 2000 y 2001 compensado con una disminución de los ingresos de explotación
por el término del contrato con el grupo Emel, como también la disminución de cuentas por
pagar y el pago de intereses por las obligaciones de largo plazo.
Las actividades de financiamiento originaron un flujo negativo de $ 2.096 millones de pesos,
que es superior al flujo negativo de $ 2.810 millones de pesos del año 2001. Esta variación
se produce principalmente por la reestructuración de la deuda de largo plazo con ABN
Amro Bank (ver nota N° 22).
Por último, las actividades de inversión generaron un flujo positivo de $ 3.659 millones de
pesos, que es inferior al flujo positivo de $ 4.528 millones de pesos del año 2001. Esta
variación de $ 869 millones de pesos se debe fundamentalmente a que las ventas de activo
fijo disminuyeron en $ 1.052 millones de pesos en el año 2002, debido a que el año 2001
fue vendido el edificio de Antofagasta, la incorporación de activos fijos tuvo un aumento de
$ 426 millones de pesos, y compensado con préstamo a largo plazo a empresas y venta
de otras inversiones por $ 609 millones de pesos.
159
amounting to Ch.$ 7,968 million is mainly related to the restructuring of the long-term debt
with ABN Amro Bank N.V. and to the collection of capacity for year 2000 and 2001 which
was compensated with a decrease in sales as a result of the termination of the agreement
maintained with Emel Group, as well as a decrease in accounts payable and payment of
interests for long-term obligations.
The financing activities resulted in negative cash flows amounting to Ch.$ 2,096 million,
which were less negative than the previous year cash flows (-Ch.$ 2,810 million). This variation
was mainly the consequence of the restructuration of the long term debt with ABN Amro
Bank N.V. (see note Nc 22).
Finally, the Company’s investing activities generated positive cash flows of Ch.$ 3,659 million,
which was lower than the positive cash flows of Ch.$ 4,528 million obtained in 2001. This
variation of Ch.$ 869 million is mainly related to the fact that sales of fixed assets decreased
by Ch.$ 1,052 million in 2002, due to the fact that in 2001 the building located in Antofagasta
was sold, additions to property, plant and equipment increased by Ch.$ 426 million and
compensated with long-term debts to related companies, investments on foreign companies
for Ch.$ 609 million.
160
Mercado en que participa la empresa
Las actividades de negocios de Edelnor se desarrollan en el Sistema Interconectado del
Norte Grande (SING), focalizándose en generación, transmisión y comercialización de
electricidad.
Este mercado durante los últimos años ha visto incrementar en forma paulatina la oferta de
ciclos combinados a gas natural, lo que ha traído consigo una reducción de los costos
marginales del sistema.
Como consecuencia de lo anterior, las unidades generadoras de las centrales térmicas a
carbón han visto disminuir su generación.
Los siguientes cuadros muestran la participación relativa de Edelnor en el mercado del
SING:
Generación Bruta (GWh)
Enero a
Diciembre
2002
EDELNOR
SING
%
Enero a
Diciembre
2001
%
1.857,2
17,9
2.244,1
22,8
10.400,4
100
9.831,8
100
Potencia Instalada (MW)
Enero a
Diciembre
2002
EDELNOR
SING
%
Enero a
Diciembre
2001
%
721,6
20,9
721,6
20,9
3.455,5
100
3.455,5
100
Edelnor posee un stock de combustible “petroleum pet coke” el cual podrá ser utilizado en
una de sus unidades a carbón, luego de la autorización a la SAP que otorgara la Corema
de la II Región, mencionada en Nota N°28 de Medio Ambiente. Esta resolución permite la
quema de la mezcla carbón-pet coke en la Unidad 2 de Mejillones, obteniendo con ello una
eficiencia real en los costos de explotación, lo cual mejorará las condiciones de despacho
dentro del sistema.
Por otra parte, es una política de Edelnor el mantener vigente más de una sola alternativa
de uso de combustibles y no depender exclusivamente del gas natural proveniente de
Argentina.
Valor libro y valor económico de los activos
Respecto de los activos de mayor importancia cabe mencionar lo siguiente:
161
Market in which the Company operates.
The Company’s business activities are developed in the SING, focused on the generation,
transmission and commercialization of electricity.
Over the last few years, this market has seen a progressive increase in the natural gas
combined cycles offer, which resulted in a reduction in the system’s marginal costs.
Consequently, the generating units of thermal power plant, which operates with coal, have
decreased power generation.
The table below shows the Company’s relative market share in the SING market:
Gross Generation (GWh)
January to
December
2002
EDELNOR
SING
%
January to
December
2001
%
1,857.2
17.9
2,244.1
22.8
10,400.4
100
9,831.8
100
Capacity (MW)
January to
December
2002
EDELNOR
SING
%
January to
December
2001
%
721.6
20.9
721.6
20.9
3,455.5
100
3,455.5
100
Edelnor has a stock of fuel “petroleum pet coke” which could be used in one of its units
operating with coal, after the SAP authorization that was provided by Corema II Region of
Chile, mentioned in Note 28 related to Environmental Issues. This resolution allows the
burning of the mix coal-pet coke in Unit 2 of Mejillones, which allows the Company to obtain
actual efficiency in cost of sales, and will improve the conditions for delivery within the
system.
On the other hand, the Company’s policy is to maintain in force more than one option for
the use of fuel and not to exclusively depend on the natural gas coming from Argentina.
Book Value and Economic Value of Assets.
With respect to the most significant assets, we noted the following:
The values of Property, plant and equipment, are restated in accordance with the accounting
162
Los valores de los bienes del activo fijo, se encuentran ajustados de acuerdo a los criterios
contables establecidos por la Superintendencia de Valores y Seguros, en las circulares 550
y 566 de 1985.
La depreciación es calculada sobre el valor actualizado de los bienes de acuerdo a los años
de vida útil restante de cada bien.
Las inversiones en empresas relacionadas se presentan valorizadas a su valor patrimonial
proporcional. En el caso de la participación en sociedades extranjeras, se ha efectuado
sobre estados financieros preparados conforme a la normativa establecida en el Boletín
Técnico N°64 del Colegio de Contadores de Chile A.G.
Los activos expresados en moneda extranjera, se presentan al tipo de cambio vigente al
cierre del ejercicio.
Las inversiones en instrumentos financieros con pactos se presentan de acuerdo a su valor
de compra más la proporción de intereses correspondientes conforme a la tasa implícita
de cada operación.
Las existencias se presentan valorizadas al costo promedio ponderado, montos que no
exceden los respectivos valores actuales de reposición.
Las cuentas por cobrar a empresas relacionadas se clasifican conforme a su vencimiento
en corto y largo plazo. Las operaciones se han valorizado a costo histórico de transacción.
En resumen, los activos se presentan valorizados de acuerdo a principios y normas de
contabilidad generalmente aceptados y las instrucciones impartidas al respecto por la
Superintendencia de Valores y Seguros, expuestas en Nota 2 de los Estados Financieros.
Análisis de Riesgo de Mercado
Al 31 de Diciembre del 2002, el 100% de los créditos de largo plazo de Edelnor están
pactados a tasa variable. De estos, el 99,73% es en dólares y el 0,27% restante en UF y
devengan un interés en función de Tasa TAB 180 días más un 1,8%. La compañía no cubre
los créditos de tasa variable ante fluctuaciones de la tasa Tab.
Tipos de Cambio
Al 31 de Diciembre del 2002, el 99.73% de las deudas de largo plazo que devengan intereses
estaban expuestas a la variación del tipo de cambio entre el dólar estadounidense y el peso
chileno. Edelnor, no mantiene contratos para cubrir su exposición al tipo de cambio. Cabe
señalar que la mayor parte de los ingresos de Edelnor, se mueven en función al dólar
estadounidense. En Chile los principales componentes de la fórmula usada en la fijación
del precio nudo están expresados en dólares estadounidenses. Lo anterior aminora los
efectos de una fluctuación del dólar estadounidense versus el peso chileno.
163
principles established by the Superintendence of Securities and Insurance in Bulletins
N° 550 and N° 566 of 1985.
The depreciation is calculated over the restated value of assets in accordance with the
remaining useful lives of each asset.
Investments in related companies are presented valued through the equity method value.
In the case of the ownership in foreign companies, this has been stated on financial statements
prepared in conformity with standards established in Technical Bulletin N° 64 of the Chilean
Association of Accountants.
Assets denominated in foreign currency are presented at the exchange rate in force at yearend.
Investments in financial instruments with agreements are presented in accordance with their
purchase value plus the proportional amount of the corresponding interests in conformity
with the rate pertaining to each operation.
Inventories are presented valued at weighted average cost. These amounts do not exceed
the respective current replacement values.
Accounts receivable from related companies are classified in conformity with their maturity
in short and long-term. The operations have been valued at historical cost prevailing at the
date of the transaction.
In a few words, assets are presented valued in accordance with generally accepted accounting
principles and standards and instructions provided for this purpose by the Superintendence
of Securities and Insurance, which are indicated in Note 2 of these Financial Statements.
Market Risk Analysis
At December 31, 2002, 100% of the Company’s long-term credits are agreed with a variable
rate. From these, 99.73% were agreed in US$ and the remaining 0.27% were agreed in UF
and accrue and interest in function of the TAB rate at 180 days plus 1.8%. The Company
does not hedge variable rate credits before fluctuations of the Tab rate.
Exchange Rates
At December 31, 2002, 99.73% of the Company’s long-term debts, which accrues interest,
were exposed to the exchange rate variation between the US$ and the Chilean peso. Edelnor
does not maintain contracts to hedge its exposure to the exchange rate. Note that the major
portion of the Company’s revenues moves in function of the US$. In Chile, the main
components of the formula used by the Company in the node price fixing are denominated
in US$. This mitigates the effects of a fluctuation in US$ versus the Chilean peso.
164
Empresas Filiales Nacionales
Estados Financieros Resumidos
Balance General al 31 de Diciembre del,
ENERPAC LTDA.
Activos
2002
M$
2001
M$
616.540
48.675.473
4.562.021
44.740.299
49.292.013
49.302.320
1.830.743
-
5.256.011
352.087
Total Pasivos
1.830.743
5.608.098
Capital y Reservas
Utilidad (Pérdida) del ejercicio
45.304.240
2.157.030
41.137.953
2.556.269
Total Patrimonio
47.461.270
43.694.222
Total Pasivos y Patrimonio
49.292.013
49.302.320
Activo circulante
Otros Activos
Total Activos
Pasivo Circulante
Pasivo a largo plazo
Estado de Resultados.
Por los ejercicios terminados al 31 de Diciembre del,
ENERPAC LTDA.
Resultados operacionales
2002
M$
2001
M$
Ingresos de explotación
Costos de explotación
Margen de explotación
Gastos de Administración y Ventas
2.320.465 )
-)
2.320.465 )
( 104.032 )
2.756.577 )
-)
2.756.577 )
( 87.407 )
Resultado operacional
2.216.433 )
2.669.170 )
197.338 )
( 1.089 )
29.274 )
17 )
( 23.483 )
28.036 )
225.523 )
4.570 )
2.441.956 )
2.673.740 )
( 284.926 )
( 117.471 )
2.157.030 )
2.556.269 )
Resultados no operacionales
Ingresos fuera de la explotación
Egresos fuera de la explotación
Corrección monetaria
Resultado no operacional
Resultado antes de impuesto
Impuestos
Utilidad (pérdida) del ejercicio
165
Domestic Subsidiaries
Summarized Financial Statements
Balance Sheet, December 31
ENERPAC LTDA.
Assets
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
616,540
48,675,473
4,562,021
44,740,299
49,292,013
49,302,320
1,830,743
-
5,256,011
352,087
Total liabilities
1,830,743
5,608,098
Capital and Reserves
Income (loss) for the year
45,304,240
2,157,030
41,137,953
2,556,269
Total Shareholders’ Equity
47,461,270
43,694,222
Total liabilities and shareholders’ equity
49,292,013
49,302,320
Current asset
Other assets
Total asset
Current liabilities
Long-term liabilities
Income Statements
December 31
ENERPAC LTDA.
Operating income
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
2,320,465 )
-)
2,320,465
(104,032 )
2,756,577 )
-)
2,756,577 )
( 87,407 )
2,216,433 )
2,669,170 )
Non-operating income
Non-operating expenses
Price-level restatement
197,338 )
( 1,089 )
29,274 )
17 )
( 23,483 )
28,036 )
Non-operating income
225,523 )
4,570 )
2,441,956 )
2,673,740 )
( 284,926 )
(117,471 )
2,157,030 )
2,556,269 )
Sales
Costs of sales
Gross margin
Selling and administrative expenses
Operating income
Non-operating results
Income before income taxes
Income taxes
Income (loss) for the year
166
EDELNOR INC
Balance
Activos
Diciembre
2002
M$
Diciembre
2001
M$
Activo circulante
Otros activos
1.797 )
-)
-
Total activos
1.797 )
-
Pasivo circulante
Pasivo a largo plazo
-)
-)
-
Total Pasivos
-)
-
469.165 )
( 467.368 )
-
Total patrimonio
1.797 )
-
Total pasivos y Patrimonio
1.797 )
-
Capital y reservas
Utilidad (pérdida) del ejercicio
EDELNOR INC.
Estado de Resultado
Diciembre
2002
M$
Diciembre
2001
M$
Resultados operacionales
-)
-
( 467.368 )
-
Resultado no operacional
( 467.368 )
-
Resultado antes de impuesto
( 467.368 )
-
-)
-
( 467.368 )
-
Resultado operacional
Resultados no operacionales
Egresos fuera de la explotación
Impuestos
Utilidad (pérdida) del ejercicio
167
EDELNOR INC
Balance Sheets, December 31,
Assets
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
Current asset
Other assets
1,797 )
-
-
Total assets
1,797 )
-
Current liabilities
Long-term liabilities
-
-
Total liabilities
-
-
469,165 )
( 467,368 )
-
Total Shareholders’ Equity
1,797 )
-
Total liabilities and shareholders’ equity
1,797 )
-
Capital and Reserves
Net income (loss) for the year
EDELNOR INC.
Income Statements, December 31,
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
Operating results
-)
-
Non-operating expenses
( 467,368 )
-
Non-operating income
( 467,368 )
-
Income before income taxes
( 467,368 )
-
-)
-
( 467,368 )
-
Operating result
Non-operating income
Income taxes
Net income (loss) for the year
168
10
Informe sobre los Estados Financieros Individuales
por los años terminados al 31 de Diciembre del 2002 y 2001
Report on the Individual Financial Statements
for the years ended December 31, 2002 and 2001
Contenido
Informe de los Auditores Independientes
Balances Generales Individuales
Estados de Resultado Individuales
Estados de flujo de efectivo Individuales
Notas a los Estados Financieros Individuales
Contents
171
173
177
179
183
Report of the Independent Accounts
Individual Balance sheets
Individual Statements of income
Individual Statements of cash flows
Notes to the Individual Financial Statements
172
174
178
180
184
Informe de los Auditores Independientes
Señores
Presidente, Directores y Accionistas
Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A.
1. Hemos efectuado una auditoría al balance general de Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. al 31 de diciembre de 2002
y a los correspondientes estados de resultados y de flujos de efectivo por el año terminado en esa fecha. La preparación
de dichos estados financieros (que incluyen sus correspondientes notas), es responsabilidad de la administración de Empresa
Eléctrica del Norte Grande S.A.. Nuestra responsabilidad consiste en emitir una opinión sobre estos estados financieros,
con base en la auditoría que efectuamos. Los estados financieros de Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. por el año
terminado al 31 de diciembre de 2001, fueron auditados por Langton Clarke Auditores y Consultores Ltda., quienes emitieron
una opinión sin salvedades, sobre los mismos, con fecha 1 de marzo de 2002. No hemos examinado los estados financieros
de Gasoducto Nor Andino S.A. y Gasoducto Nor Andino Argentina S.A., ambas coligadas indirectas, los cuales fueron
utilizados para valorizar estas inversiones a su valor patrimonial proporcional en la filial Energía del Pacífico Ltda. (donde
Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. tiene un 99% de participación), y que en conjunto representan en dicha filial una
inversión de M$ 48.675.455 al 31 de diciembre de 2002, y una utilidad neta por inversión de M$ 2.325.139 por el año terminado
en esa fecha. Aquellos estados financieros fueron examinados por otros auditores, cuyos informes nos han sido proporcionados,
y nuestra opinión aquí expresada, en lo que se refiere a la valorización de las inversiones en dichas empresas coligadas y
sus efectos en resultados, se basa únicamente en los informes emitidos por esos auditores.
2. Nuestra auditoría fue efectuada de acuerdo con normas de auditoría generalmente aceptadas en Chile. Tales normas
requieren que planifiquemos y realicemos nuestro trabajo con el objeto de lograr un razonable grado de seguridad de que
los estados financieros están exentos de errores significativos. Una auditoría comprende el examen, a base de pruebas,
de evidencias que respaldan los importes y las informaciones revelados en los estados financieros. Una auditoría comprende,
también, una evaluación de los principios de contabilidad utilizados y de las estimaciones significativas hechas por la
administración de la Sociedad, así como una evaluación de la presentación general de los estados financieros. Consideramos
que nuestra auditoría constituye una base razonable para fundamentar nuestra opinión.
3. Los mencionados estados financieros han sido preparados para reflejar la situación financiera individual de Empresa
Eléctrica del Norte Grande S.A., a base de los criterios descritos en Nota 2, antes de proceder a la consolidación, línea a
línea, de los estados financieros de las filiales Energía del Pacífico Ltda. y Edelnor International Inc.. En consecuencia, para
su adecuada interpretación, estos estados financieros individuales deben ser leídos y analizados en conjunto con los estados
financieros consolidados de Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. y Filiales, los que son requeridos por los principios
de contabilidad generalmente aceptados en Chile.
4. En nuestra opinión, basados en nuestra auditoría y en los informes de otros auditores, los mencionados estados financieros
presentan razonablemente, en todos sus aspectos significativos, la situación financiera de Empresa Eléctrica del Norte Grande
S.A. al 31 de diciembre de 2002 y los resultados de sus operaciones y los flujos de efectivo por el año terminado en esa
fecha, de acuerdo con los principios descritos en Nota 2.
5. Con fecha 5 de noviembre de 2002 se materializó la renegociación de los créditos externos de la Sociedad, las características
de dicho proceso y sus efectos se describen en Notas 14 y 21.
6. Como se explica en Nota 22 E b) Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. debe formar una sociedad de giro exclusivo a
la cual se aporten o vendan los activos asociados al negocio de transmisión, en los términos y forma definidos en el Dictamen
citado en la nota referida.
David Molina C.
28 de Enero del 2003
171
ERNST & YOUNG LTDA.
Report of the Independent Auditor
To the President, Board of Directors and Shareholders
of Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A.
1. We have audited the balance sheet of Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. as of December 31, 2002, and the respective
statements of earnings and cash flow for the years then ended. The preparation of said financial statements (which include
their corresponding notes) is the responsibility of the management of Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A.. Our responsibility
consists of expressing an opinion regarding these financial statements, based on the audit that we have performed. The
financial statements of Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. for the year ended December 31, 2001, were audited by
Langton Clarke Auditores y Consultores Ltda., who issued standard report over the same, on March 1, 2002. We did not audit
the financial statements of Gasoducto Nor Andino S.A. and Gasoducto Nor Andino Argentina S.A., both indirectly related,
which were used to value these investments using the equity method on subsidiary Energía del Pacífico Ltda. (where Edelnor
has a 99% of participation), and which jointly represent in these subsidiary an investment of Th.Ch.$ 48,675,455 as of
December 31, 2002, and a net profit for investment of Th.Ch.$ 2,325,139 for the year then ended. Those financial statements,
which have been furnished to us, where audited by other auditors, and our opinion, insofar as it relates to the assessment of
the investments in the respective companies and its effects in the statement of income is based solely on the reports of the
other auditors.
2. We conducted our audit in accordance with generally accepted auditing standards in Chile. Those standards require that
we plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the financial statements are free of material
misstatements. An audit includes an examining, on a test basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the
financial statements. An audit also includes an assessing of the accounting principles used and the significant estimates made
by management, as well as evaluating the overall financial statements presentation. We believe that our audits provide a
reasonable basis for our opinion.
3. The financial statements mentioned have been prepared to reflect the individual financial position of Empresa Eléctrica del
Norte Grande S.A., based on the criteria described in Note 2, before proceeding to the line-by-line consolidation of the
financial statements of subsidiaries Energía del Pacífico Ltda. and Edelnor International Inc. Therefore, for the adecuate
interpretation, these financial statements should be read and analyzed in conjunction with the consolidated financial statements
of Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. and its subsidiaries, which are required by generally accepted accounting
principles in Chile.
4. In our opinion, based on our audit and on the reports of other auditors, the financial statements referred present fairly, in all
material respects, the financial position of Empresa Elécctrica del Norte Grande S.A. as of December 31, 2002, and the results
of its operations and cash flow for each of the year then ended, in conformity with the principles described in Note 2.
5. On November 5, 2002, it was materialized the renegotiations of the external credits of the Company, the characteristics of
such process and their effects are described on Notes 14 and 21.
6. As explained on Note 22 E b) Edelnor shall constitute a company with a sole and exclusive business objective, which is to
be the owner of the transmission assets, in terms defined on note quoted on the Report.
David Molina C.
ERNST & YOUNG LTDA.
January 28, 2003
172
Empresa Eléctrica del Norte Grande
Balances Generales Individuales al 31 de Diciembre del
Activos
Activos circulantes
Disponible
Depósitos a plazo
Valores negociables (neto)
Deudores por venta (neto)
Deudores varios (neto)
Documentos y cuentas por cobrar a empresas relacionadas
Existencias (neto)
Impuestos por recuperar
Gastos pagados por anticipado
Impuestos diferidos
Otros activos circulantes
Total activos circulantes
2002
M$
2001
M$
464.810 )
1.115.909 )
540.047 )
5.098.129 )
3.618.040 )
1.650.488 )
1.788.235 )
433.546 )
1.407.645 )
67.621 )
3.741.582 )
16.300 )
811.595 )
345.160 )
6.259.824 )
510.684 )
4.714.378 )
2.183.760 )
317.432 )
87.271 )
95.352 )
4.727.148 )
19.926.052 )
20.068.904 )
Activos fijos
Terrenos
Construcciones y obras de infraestructura
Maquinarias y equipos
Otros activos fijos
Mayor valor por retasación técnica del activo fijo
Depreciación acumulada
1.628.470 )
1.628.470 )
182.865.799 )
183.075.477 )
323.937.701 )
326.788.400 )
21.622.676 )
19.423.641 )
( 403.710 )
( 403.710 )
( 174.576.075 ) ( 163.571.651 )
Total activos fijos
355.074.861 ) 366.940.627 )
Otros Activos
Inversiones en empresas relacionadas
Inversiones en otras Sociedades
Deudores a largo plazo
Documentos y cuentas por cobrar empresas relacionadas largo plazo
Impuestos diferidos a largo plazo
Otros
Total otros activos
Total activos
46.988.436 )
78.774 )
672.330 )
1.011.242 )
4.902.340 )
2.547.437 )
43.257.280 )
78.774 )
874.704 )
-)
8.226.705 )
3.249.057 )
56.200.559 )
55.686.520 )
431.201.472 ) 442.696.051 )
Las notas explicativas adjuntas Nos 1 a la 27 forman parte integral de estos estados financieros
173
Empresa Eléctrica del Norte Grande
Individual Balance Sheets, December 31
Assets
Current assets
Cash
Time deposits
Marketable securities, net
Trade accounts receivable, net
Other accounts receivable, net
Amounts due from related companies
Inventories, net
Recoverable taxes
Prepaid expenses
Deferred income taxes
Other current assets
Total current asset
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
464,810 )
1,115,909 )
540,047 )
5,098,129 )
3,618,040 )
1,650,488 )
1,788,235 )
433,546 )
1,407,645 )
67,621 )
3,741,582 )
16,300 )
811,595 )
345,160 )
6,259,824 )
510,684 )
4,714,378 )
2,183,760 )
317.432 )
87,271 )
95,352 )
4,727,148 )
19,926,052 )
20,068,904 )
Property, plant and equipment
Land
Buildings and infrastructure
Machinery and equipment
Other fixed assets
Revaluation from fixed asset technical appraisal
Less: Accumulated depreciation
1,628,470 )
1,628,470 )
182,865,799 ) 183,075,477 )
323,937,701 ) 326,788,400 )
21,622,676 )
19,423,641 )
( 403,710 )
( 403,710 )
(174,576,075 ) ( 163,571,651 )
Total property, plant and equipment
355,074,861 ) 366,940,627 )
Other assets
Investments in related companies
Investments in other companies
Long-term accounts receivables
Long-term amounts due from related companies
Long-term deferred income taxes
Other
Total other assets
Total assets
46,988,436
78,774
672,330
1,011,242
4,902,340
2,547,437
43,257,280 )
78,774 )
874,704 )
-)
8,226,705 )
3,249,057 )
56,200,559
55,686,520 )
431,201,472 442,696,051 )
The accompanying notes 1 to 27 are an integral part of these consolidated financial statements.
174
Empresa Eléctrica del Norte Grande
Balances Generales Individuales al 31 de Diciembre del
Pasivos
Pasivos circulantes
Obligaciones con bancos e instituciones financierasa corto plazo
Obligaciones con bancos e instituciones financieras a largo plazo
Obligaciones largo plazo con vencimiento dentro de un año
Cuentas por pagar
Acreedores varios
Documentos y cuentas por pagar a empresas relacionadas
Provisiones
Retenciones
Impuesto a la renta
Ingresos percibidos por adelantado
Total pasivos circulantes
2002
M$
2001
M$
-)
2.142.949 )
6.568.520 )
3.270.520 )
20.089 )
1.097.644 )
512.368 )
249.959 )
-)
32.186 )
-)
4.209.089 )
8.626.179 )
2.926.222 )
150.666 )
1.074.097 )
1.640.106 )
799.685 )
-)
32.848 )
13.894.235 ) 19.458.892 )
Pasivos largo plazo
Obligaciones con bancos e instituciones financieras
Acreedores varios largo plazo
Documentos y cuentas por pagar a empresas relacionadas
Provisiones
Otros pasivos a largo plazo
Total pasivos largo plazo
Intereses minoritarios
168.927.852 ) 229.871.679 )
11.919.886 )
6.956.208 )
32.936.173 )
1.483.923 )
1.338.873 )
-)
-)
-)
215.122.784 ) 238.311.810 )
-)
-)
Patrimonio
Capital pagado
Sobreprecio en venta de acciones propias
Otras reservas
Déficit acumulado período de desarrollo-filial
Pérdidas acumuladas
Utilidades acumuladas
Utilidad (Pérdidas) del ejercicio
203.171.304 ) 203.171.304 )
6.510.035 )
6.510.035 )
8.557.111 )
6.646.444 )
100.495 )
100.495 )
( 31.502.929 )
( 794.571 )
-)
-)
15.348.437 ) ( 30.708.358 )
Total patrimonio
202.184.453 ) 184.925.349 )
Total pasivos y patrimonio
431.201.472 ) 442.696.051 )
Las notas explicativas adjuntas Nos 1 a la 27 forman parte integral de estos estados financieros
175
Empresa Eléctrica del Norte Grande
Individuals Balance Sheets, December 31
Liabilities
Current liabilities
2002
Th.Ch.$
Short-term debt due to banks and financial institutions
Current portion of long-term debt due to banks and financial institutions
Long-term debt with maturities within one year
Accounts payable
Short-term notes payable
Amount due to related companies
Accrued expenses
Withholdings
Income taxes payable
Deferred revenues
-)
2,142,949 )
6,568,520 )
3,270,520 )
20,089 )
1,097,644 )
512,368 )
249,959 )
-)
32,186 )
Total current liabilities
2001
Th.Ch.$
-)
4,209,089 )
8,626,179 )
2,926,222 )
150,666 )
1,074,097 )
1,640,106 )
799,685 )
-)
32,848 )
13,894,235 ) 19,458,892 )
Long-term liabilities
Due to banks and financial institutions
Long-term notes payables
Amount due to related companies
Accrued expenses
Other long-term liabilities
Total long-term liabilities
Minority interest
168,927,852 ) 229,871,679 )
11,919,886 )
6,956,208 )
32,936,173 )
1,483,923 )
1,338,873 )
-)
-)
-)
215,122,784 )238,311,810 )
-)
-)
Shareholders equity
Paid-in capital, no par value
Additional paid-in capital - share premium
Other reserves
Accumulated deficit from subsidiary in development stage
Accumulated deficit
Retained earnings
Net income (loss) for the year
203,171,304 ) 203,171,304 )
6,510,035 )
6,510,035 )
8,557,111 )
6,646,444 )
100,495 )
100,495 )
( 31,502,929 )
( 794,571 )
-)
-)
15,348,437 ) ( 30,708,358 )
Total shareholders equity
202,184,453 )184,925,349 )
Total liabilities and shareholders equity
431,201,472 )442,696,051 )
The accompanying notes 1 to 27 are an integral part of these consolidated financial statements.
176
Empresa Eléctrica del Norte Grande
Estados de Resultados al 31 de Diciembre del
2002
M$
2001
M$
49.664.488 )
( 47.715.168 )
1.949.320 )
( 2.626.709 )
63.108.303 )
( 58.697.758 )
4.410.545 )
( 5.301.008 )
( 677.389 )
( 890.463 )
184.039 )
2.135.459 )
3.399.317 )
( 462.695 )
( 13.025.392 )
( 103.117 )
7.128.530 )
( 22.582.340 )
296.540 )
2.530.707 )
8.387.603 )
-)
( 22.015.784 )
( 385.172 )
6.408.324 )
( 32.093.472 )
( 23.326.199 )
( 36.871.254 )
Resultado antes del impuesto a la renta
Impuesto a la renta
Itemes extraordinarios
Utilidad (Pérdida) consolidada
Interés minoritario
( 24.003.588 )
( 3.120.497 )
42.472.522 )
15.348.437 )
-)
( 37.761.717 )
7.053.359 )
-)
( 30.708.358 )
-)
Utilidad (pérdida) del ejercicio
15.348.437 )
( 30.708.358 )
Resultado operacional
Ingresos de explotación
Costos de explotación
Margen de explotación
Gastos de administración y venta
Resultado operacional
Resultado no operacional
Ingresos financieros
Utilidad inversión empresas relacionadas
Otros ingresos fuera de la explotación
Pérdida inversión empresas relacionadas
Gastos financieros
Otros egresos fuera de la explotación
Corrección monetaria
Diferencias de cambio
Resultado no operacional
Las notas explicativas adjuntas Nos 1 a la 27 forman parte integral de estos estados financieros
177
Empresa Eléctrica del Norte Grande and its Subsidiaries
Individual Income Statements, December 31
Operating results
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
49,664,488 )
( 47,715,168 )
1,949,320 )
( 2,626,709 )
63,108,303 )
( 58,697,758 )
4,410,545 )
( 5,301,008 )
( 677,389 )
( 890,463 )
184,039 )
2,135,459 )
3,399,317 )
( 462,695 )
( 13,025,392 )
( 103,117 )
7,128,530 )
( 22,582,340 )
296,540 )
2,530,707 )
8,387,603 )
-)
( 22,015,784 )
( 385,172 )
6,408,324 )
( 32,093,472 )
( 23,326,199 )
( 36,871,254 )
Loss before income taxes and extraordinary items
Add: Income tax benefit
Extraordinary items
Income (loss) before minority interest
Minority interest
( 24,003,588 )
( 3,120,497 )
42,472,522 )
15,348,437 )
-)
( 37,761,717 )
7,053,359 )
-)
( 30,708,358 )
-)
Net income (loss) for the year
15,348,437 )
( 30,708,358 )
Sales
Cost of sales
Gross profit
Administrative and selling expenses
Operating income
Non operating income and expenses
Interest income
Equity participation in income of related companies
Other non-operating income
Equity participation in loss of related companies
Interest expense
Other non-operating expenses
Price-level restatement
Exchange difference
Non operating expense
The accompanying notes 1 to 27 are an integral part of these consolidated financial statements.
178
Empresa Eléctrica del Norte Grande
Estados de Flujo de Efectivo Individuales al 31 de Diciembre del
Conciliación entre el flujo neto originado por actividades de la operación y el resultado del
ejercicio
2002
M$
Utilidad (pérdida) del ejercicio
2001
M$
15.348.437 )
( 30.708.358 )
( 1.951 )
12.962.302 )
( 2.135.459 )
462.695 )
665.461 )
( 7.128.530 )
22.582.340 )
( 43.031.441 )
4.969.777 )
( 227.895 )
13.745.621 )
( 2.530.707 )
-)
650.895 )
( 6.408.324 )
32.093.472 )
( 7.968.487 )
-)
1.160.414 )
395.525 )
( 925.804 )
45.553 )
2.713.092 )
2.411.686 )
( 572.385 )
( 7.159.974 )
( 3.324.576 )
-)
-)
( 4.623.389 )
391.727 )
( 887.223 )
( 335.695 )
636.569 )
-)
-)
Cargos (abonos) a resultados que no representan flujo de efectivo:
Utilidad en ventas de activo fijo
Depreciación del ejercicio
Utilidad devengada en inversión en empresas relacionadas
Pérdida devengada en inversión en empresas relacionadas
Provisiones
Corrección monetaria neta
Diferencia de cambio neto
Otros abonos a resultado
Otros cargos a resultado que no representan flujo de activo
Variación de activos, que afectan al flujo de efectivo:
Disminución (aumento) de deudores por ventas
Disminución (aumento) de existencias
Disminución (aumento) de otros activos
Variación de pasivos, que afectan al flujo de efectivo:
Aumento (disminución) de cuentas por pagar relacionadas con
el resultado de explotación
Aumento (disminución) de intereses por pagar
Aumento (disminución) neto de impuesto a la renta por pagar
Otras cuentas por pagar relacionadas con el resultado fuera
de explotación
Aumento neto de impuesto al valor agregado y otros similares
por pagar
Interés minoritario
Flujo neto originado por actividades de la operación
1.091.110 ) ( 7.825.742 )
Las notas explicativas adjuntas Nos 1 a la 27 forman parte integral de estos estados financieros
179
Empresa Eléctrica del Norte Grande
Individual Cash Flow Statements, December 31
Reconciliation of net cash flows from operating activities to net income ( loss ) for the year
2002
Th.Ch.$
Net income (loss) for the year
2001
Th.Ch.$
15,348,437 ) ( 30,708,358 )
Charges (credits) to income which do not represent cash flows:
Loss (gain) on sales of fixed assets
Depreciation
Equity participation in income of related companies
Equity participation in net losses of related companies
Accrued expenses
Price-level restatement, net
Foreign currency translation, net
Other credits to income, which do not represent cash flow
Other Charges to income which do not represent cash flow
( 1,951 )
12,962,302 )
( 2,135,459 )
462,965 )
665,461 )
( 7,128,530 )
22,582,340 )
( 43,031,441 )
4,969,777 )
( 227,895 )
13,745,621 )
( 2,530,707 )
-)
650,895 ))
( 6,408,324 )
32,093,472 )t
( 7,968,487 )
-)
1,160,414 )
395,525 )
( 925,804 )
45,553 )
2,713,092 )
2,411,686 )
Increase (decrease) in accounts payable related to operations results
( 572,385 )
Increase (decrease) in interest payable
( 3,324,576 )
Increase (decrease) in income tax payable
-)
Decrease in other accounts payable associate with non-operating results
-)
Net increase in value added tax and other similar taxes payable
( 335,695 )
Income (loss) attributable to minority interest
-)
( 7,159,974 )
( 4,623,389 )
391,727 )
( 887,223 )
636,569 )
-)
Change in assets which affect cash flows:
Decrease (increase) in trade receivables
Decrease (increase) in inventory
Decrease (increase) in other assets
Change in liabilities which affect cash flows:
Net cash flows provided by (used in) operating activities
1,091,110 ) ( 7,825,742 )
The accompanying notes 1 to 27 are an integral part of these consolidated financial statements.
180
Empresa Eléctrica del Norte Grande
Estados de Flujos de Efectivos Individules al 31 de Diciembre del
2002
M$
2001
M$
Flujo Originado por actividades de financiamiento
Préstamos documentados de empresas relacionadas
Pago de préstamos
Pago de dividendos (menos)
33.059.006 )
-)
( 35.155.361 ) ( 2.810.205 )
-)
-)
Flujo neto positivo originado por actividades de financiamiento
( 2.096.355 ) ( 2.810.205 )
Flujo originado por actividades de inversión
Ventas de activos fijos
Ventas de otras inversiones
Incorporación de préstamos documentados a empresas relacionadas
Otros ingresos de inversión
Incorporación de activo fijos (menos)
Inversiones permanentes (menos)
Otros prestamos a empresas relacionadas (menos)
19.153 )
1.614.014 )
3.174.681 )
316.750 )
( 905.214 )
( 464.474 )
( 1.011.242 )
Flujo neto positivo (negativo) originado por actividades de inversión
2.743.668 ) 4.528.310 )
Flujo neto total positivo (negativo) del período
1.738.423 ) ( 6.107.637 )
Efecto de la inflación sobre el efectivo y efectivo equivalente
( 162.264 )
1.071.079 )
-)
3.936.229 )
-( 478.998 )
-)
-)
469.990 )
Variación neta del efectivo y efectivo equivalente
1.576.159 ) ( 5.637.647 )
Saldo inicial de efectivo y efectivo equivalente
4.286.189 ) 9.923.836 )
Saldo final de efectivo y efectivo equivalente
5.862.348 ) 4.286.189 )
Las notas explicativas adjuntas Nos 1 a la 27 forman parte integral de estos estados financieros
181
Empresa Eléctrica del Norte Grande
Individual Cash Flow Statements, December 31
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
Cash flows from financing activities
Financing obtained from related companies
Payment of debts
Less: Payment of dividends
33,059,006 )
( 35,155,361 )
-)
-)
( 2,810,205 )
-)
Net cash flows provided by (used in) financing activities
( 2,096,355 )
( 2,810,205 )
Proceeds from sales of fixed assets
Proceeds from sales of other investments
Proceeds from loans obtained from related companies
Other income of investments
Additions to property, plant and equipment
Other proceeds from loans obtaind to related companies (drecease)
Permanent investments (decrease)
19,153 )
1,614,014 )
3,174,681 )
316,750 )
( 905,214 )
( 1,011,242 )
( 464,474 )
1,071,079 )
-)
3,936,229 )
-)
( 478,998 )
-)
-)
Net cash flows provided by (used in) investing activities
2,743,668 )
4,528,310 )
Positive (negative) net cash flows for the year
1,738,423 )
( 6,107,637 )
( 162,264 )
469,990 )
Net increases (decreases) in cash and cash equivalents
1,576,159 )
( 5,637,647 )
Cash and cash equivalent beginning of year
4,286,189 )
9,923,836 )
Cash and cash equivalent ending of year
5,862,348 )
4,286,189 )
Cash flows from investing activities
Effects of price-level restatement on cash and cash equivalents
The accompanying notes 1 to 27 are an integral part of these consolidated financial statements.
182
Notas a los Estados Financieros Individuales, al 31 de Diciembre del
2002 y 2001
Nota 1 -
Inscripción en el Registro de Valores
Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A.(Edelnor), fue creada como Sociedad de
Responsabilidad Limitada, el 22 de Octubre de 1981, con aportes de la Empresa Nacional
de Electricidad S.A. (Endesa) y de la Corporación de Fomento de la Producción (Corfo).
Inició sus operaciones con domicilio legal en la ciudad de Antofagasta, con fecha primero
de Junio de 1981.
Su objeto es la producción, transporte, distribución y suministro de energía eléctrica; compra,
venta y transporte de combustibles, ya sean éstos líquidos, sólidos o gaseosos y,
adicionalmente, ofrecer servicios de consultoría relacionados a la ingeniería y gestión, al
igual que de mantenimiento y reparación de sistemas eléctricos.
El 30 de Septiembre de 1983, Edelnor se transformó en una Sociedad Anónima Abierta de
duración indefinida, transada en la Bolsa Chilena y como tal se encuentra inscrita, con fecha
23 de Julio de 1985, en el Registro de Valores con el número 0273 y sujeto a la fiscalización
de la Superintendencia de Valores y Seguros.
Nota 2 -
Resumen de los principales criterios contables
a) Período contable:
Los Estados Financieros abarcan el período comprendido entre el 1 de Enero y el 31 de
Diciembre del año 2002 y 2001 respectivamente.
b) Bases de preparación:
Los presentes Estados Financieros han sido preparados de acuerdo a principios de
contabilidad generalmente aceptados en Chile, emitidos por el Colegio de Contadores de
Chile A.G. y a normas e instrucciones de la Superintendencia de Valores y Seguros, primando
éstas por sobre las primeras.
Excepto por la filial Enerpac Ltda. y Edelnor internacional Inc., las que están registradas
en una sola línea del balance general a su valor patrimonial proporcional, y por lo tanto no
han sido consolidadas línea a línea. Este tratamiento no perjudica el resultado neto del
ejercicio ni el patrimonio. Estos estados financieros han sido emitidos sólo para los efectos
de hacer un análisis individual de sociedad y en consideración a ello deben ser leídos en
conjunto con los estados Financieros Consolidados, que son requeridos por los principios
de contabilidad generalmente aceptados.
183
Notes to the individual financial statements, December 31, 2002 and
2001
Note 1 -
Registration in the securities registry
Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. (Edelnor) was created on October 22, 1981 as a
limited liability partnership through contributions made by Empresa Nacional de Electricidad
S.A. (Endesa) and the Corporación de Fomento de la Producción (Corfo).
The Company commenced its operations with legal address in Antofagasta (Region II of
Chile) on June 1, 1981.
Its business objective is the production, transportation, distribution and supply of electric
energy and the purchase, sale and transportation of all type of fuel, liquid, solid or gas. The
Company also has as objective the provision of consulting services related to engineering
and management activities in addition to the maintenance and repair of electrical systems.
On September 30, 1983, Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. (Edelnor) became a
publicly limited company of indefinite duration, whose shares are traded in the Chilean Stock
Exchange and, as such, it was registered on July 23, 1985 in the Securities Registry under
N° 0273 and is subject to the control of the Chilean Superintendence of Securities and
Insurance.
Note 2 -
Summary of main accounting principles applied
a) Period covered:
These financial statements cover the twelve-month period between January 1 and December
31, 2002 and 2001, respectively.
b) Bases of preparation:
The individual financial statements have been prepared in accordance with accounting
principles generally accepted issued by the Chilean Association of Accountants, and
regulations of the Chilean Superintendence of Securities and Insurance. Should any
discrepancy exist between the previously mentioned principles and regulations, the regulations
of the Chilean Superintendence of Securities and Insurance will supersede the accounting
principles generally accepted in Chile.
Except for the subsidiaries Enerpac Ltda. and Edelnor internacional Inc., which are recorded
in one single line in the balance sheet at their equity value, and therefore have not been
included in consolidation on a line by line basis (which does not affect the Company’s net
results or equity), have been issued solely for an individual analysis of the Company and
due to this should be read and analyzed together with the consolidated financial statements,
which are required by accounting principles generally accepted in Chile.
184
c) Bases de presentación:
Para posibilitar una mejor comparación de las cifras de los Estados Financieros al 31 de
Diciembre del 2002 y 2001, las correspondientes al 2001 y sus notas se presentan actualizadas
extracontablemente en el índice de corrección monetaria aplicado al ejercicio 2002, 3,0%.
Para efectos comparativos algunas partidas de los Estados Financieros del 2001 han sido
reclasificadas.
d) Corrección monetaria:
Con el objeto de reflejar el efecto de las variaciones en el poder adquisitivo de la moneda,
la Sociedad ha corregido su capital propio financiero y sus activos y pasivos no monetarios
al 31 de Diciembre de cada año. Asimismo, se han corregido las cuentas de resultados para
dejarlas reflejadas a valores de cierre.
Para este efecto se ha utilizado la siguiente base de corrección:
Variación
Variación
Indice de Precios al Consumidor (IPC) Diciembre 2002: 3,0 %
Indice de Precios al Consumidor (IPC) Diciembre 2001: 3,1 %
e) Bases de conversión:
La Sociedad ha valorizado sus activos y pasivos en moneda extranjera y unidades de
fomento al tipo de cambio vigente al cierre de cada ejercicio según se detalla.
Dólar estadounidense Diciembre 2002:
Dólar estadounidense Diciembre 2001:
Unidad de Fomento Diciembre 2002:
Unidad de Fomento Diciembre 2001:
Unidad Tributaria Mensual Diciembre 2002:
Unidad Tributaria Mensual Diciembre 2001:
$
$
$
$
$
$
718,61
654,79
16.744,12
16.262,66
29.389,00
28.524,00
f) Depósitos a plazo:
Los depósitos a plazo se presentan a sus valores de inversión más los reajustes e intereses
devengados al cierre de cada ejercicio.
g) Valores negociables:
Corresponden a inversiones en cuotas de fondos mutuos que son valorizadas al valor de
rescate que tenga la cuota a la fecha de cierre de cada ejercicio.
h) Existencias:
Las existencias de petróleo, lubricantes y carbón se presentan al costo promedio. Los
materiales y repuestos han sido valorizados de acuerdo a su costo de adquisición corregido
monetariamente y se presentan clasificados dentro de otros activos fijos. Los repuestos a
185
c) Bases of presentation
For comparison purposes, the amounts in the financial statements at December 31, 2001,
have been restated by 3.0% December 31, 2002 value. Certain accounts in the 2001 financial
statements have also been reclassified for presentation purposes.
d) Constant currency restatement:
The company has restated its equity accounts and non-monetary assets and liabilities at
December 31 of each year, to reflect the effects of variations of the Chilean currency in the
purchasing of power. In addition, income and expense accounts have been restated to yearend value. For this purpose, the following restatement standards were applied:
Variation in IPC (Chilean Consumer Price Index) at December 31, 2002:
Variation in IPC (Chilean Consumer Price Index) at December 31, 2001:
3.0%
3.1%
e) Bases of conversion:
Assets and liabilities held in foreign currency, "Unidades de Fomento" (a currency denomination,
inflation-indexed Chilean monetary unit) and “Unidad Tributaria Mensual” (a monthly tax unit)
are translated to Chilean pesos at the exchange rates prevailing at year-end, as follows:
US$ at December 2002:
US$ at December 2001:
Unidad de Fomento at December 2002:
Unidad de Fomento at December 2001:
Unidad Tributaria Mensual at December 2002:
Unidad Tributaria Mensual at December 2001:
Ch.$
Ch.$
Ch.$
Ch.$
Ch.$
Ch.$
718.61
654.79
16,744.12
16,262.66
29,389.00
28,524.00
f) Time deposits:
Time deposits are stated at acquisition cost plus restatements interest accrued at each yearend.
g) Marketable securities:
Marketable securities related to investments in fixed income mutual fund units stated at their
market value at each year-end.
h) Inventories:
Inventories of oil, lubricants and coal are valued at average value. Materials and spare parts
have been valued at restated cost and are classified within other fixed assets. Since 1995,
spare parts are depreciated based on the average remaining useful lives of the related
machines. These values do not exceed net realizable value.
186
partir del ejercicio del año 1995 se deprecian de acuerdo al promedio de vida útil restante
de las máquinas asociadas.
Los montos resultantes no exceden los respectivos valores actuales de reposición.
i) Otros activos circulantes:
Bajo este rubro se incluyen los derechos a cobrar por compromisos de venta, los cuales
corresponden a compras de títulos o valores mobiliarios con compromiso de retroventa y
se presentan valorizados de acuerdo a la tasa interna de retorno del pacto.
j) Activo fijo:
El valor inicial de los bienes, después de ajuste por la retasación técnica efectuada en 1986,
y el costo de las adiciones se presentan corregidos monetariamente al cierre de cada
ejercicio.
A las obras en construcción se les han imputados todos los costos de financiamiento así
como los gastos incurridos y relacionados con la construcción hasta que entren en
funcionamiento, de acuerdo al Boletín Técnico Nº 31 del Colegio de Contadores de Chile
A.G.
k) Depreciación del activo fijo:
La depreciación del activo fijo se realiza bajo el método lineal basado en su vida útil
estimada sin valor residual.
l) Inversiones en empresas relacionadas:
Las inversiones en empresas relacionadas se encuentran valorizadas de acuerdo al método
del valor patrimonial proporcional (VPP), incluyéndose en el patrimonio y resultado la
proporción devengada que corresponde.
m) Operaciones con pacto de retrocompra y retroventa:
Las operaciones con pacto de retrocompra o retroventa son contabilizadas bajo el rubro
otros activos circulantes y se presentan valorizadas a la tasa interna de retorno del pacto.
n) Impuestos a la renta y diferidos:
La Sociedad determina el impuesto a la renta sobre la base devengada, de conformidad a
las disposiciones legales vigentes.
Los impuestos diferidos se registran de acuerdo a lo señalado en la Circular Nº 1466, de
la Superintendencia de Valores y Seguros, determinada sobre las diferencias temporarias
entre la base tributaria de activos y pasivos y su base contable, conforme a los Boletines
Técnicos Nº 60 y 68 del Colegio de Contadores de Chile A.G.
187
i) Other current assets:
Other current assets include rights receivable related to sales commitments, which relate
to the purchase of real estate titles or securities with a sellback agreement and are stated
according to the internal rate of return of the respective agreement.
j) Property, plant and equipment:
The opening value of assets after the technical revaluation adjustment in 1986 and the cost
of acquisitions have been restated for inflation at each year-end.
Work in progress presents a charge related to the cost of financing, as well as expenses
incurred and related to the construction until they start operations, in accordance with
Technical Bulletin N° 31 of the Chilean Association of Accountants.
k) Fixed asset depreciation:
Depreciation expense has been calculated using the straight-line method based upon the
estimated useful lives of the respective classes of assets with no residual value.
l) Investments in related companies:
Investments in related companies are valued in accordance with the equity method and the
related accrued proportional amount is included in shareholders’ equity and income.
m) Operations with retro sale or repurchase agreements:
Operations with retro sale or repurchase agreements are accounted for under other current
assets and are stated at the internal rate of return of each respective agreement.
n) Income and deferred taxes:
The Company records its income taxes on an accrual basis, in accordance with current
Chilean Income Tax Law.
Deferred taxes are determined and recognized in accordance with Bulletin N° 1466 of the
Chilean Superintendence of Securities and Insurance and Technical Bulletins N° 60 and
Nº 68 issued by the Chilean Association of Accountants based on temporary differences
between the tax and book basis of assets and liabilities.
On September 28, 2001, Law N° 19753 was published, which increased the income tax rate
to 16% for 2002, to 16.5% for 2003 and to 17% for 2004 and thereafter. At December 31,
2002, accumulated temporary difference balances include the increase in the income tax
rate. The income tax rate is recognized in conformity with Technical Bulletin N° 71 of the
Chilean Association of Accountants.
188
Con fecha 28 de Septiembre del 2001, se publicó la Ley Nª 19.753 que incrementó la tasa
de impuesto a la renta a 16% para el año 2002, 16,5% para el año 2003 y 17% para el año
2004 y siguientes. Al 31 de Diciembre del 2002, los saldos acumulados de diferencias
temporales, incluyen el incremento de la tasa de impuesto a la renta. El reconocimiento de
tasa de impuesto a la renta, se efectúa en la forma establecida en el Boletín Técnico
Nº 71 del Colegio de Contadores de Chile A.G.
o) Indemnización por años de servicio:
La Sociedad mantiene una provisión para cubrir la obligación por concepto de indemnización
por años de servicio de su personal, de acuerdo con los convenios y contratos vigentes.
La provisión se calcula sobre la base de años de servicio y las remuneraciones del personal,
y se registran a su valor actual, aplicando el método del costo devengado del beneficio
con una tasa de descuento de 6% y considerando una permanencia estimada total del
personal ascendente a 14,8 años.
p) Ingresos de la explotación:
La Sociedad reconoce como ingresos de la explotación, la energía suministrada y no
facturada al último día del mes de cierre, valorizadas según las tarifas vigentes al
correspondiente período de consumo. Asimismo, el costo de dicha energía se encuentra
incluido en el rubro costo de explotación.
q) Software computacional:
La Sociedad posee software computacional adquirido como paquete computacional y otros
desarrollados con personal externo, ambos contabilizados como activos fijos.
r) Estado de flujo de efectivo:
La Sociedad ha considerado como efectivo equivalente las inversiones en depósitos a
plazos, cuotas de fondos mutuos de renta fija y pactos con vencimientos inferiores a 90
días.
El concepto de operación considerado en la clasificación del flujo efectivo, está referido al
conjunto de actividades propias del giro de la Sociedad que generan incrementos o
disminuciones patrimoniales, cualquiera sea su naturaleza. De esta forma, los ingresos y
gastos que normalmente se clasifican en el estado de resultado fuera de la explotación, en
el estado de flujo efectivo se consideran también como parte del flujo operacional.
Nota 3 -
Cambios contables
No hay.
Nota 4 -
Deudores de corto y largo plazo
El principal rubro de los deudores de corto plazo corresponde a los deudores por ventas.
189
o) Severance indemnity:
Employees severance benefits are accrued at year-end based on an estimation of the actual
liability attributable to each employee for accumulated years of service and current salary
levels, in accordance with agreements between the Company and its employees. The costs
are recorded at a net present value using a discount rate of 6% considering an estimated
total years of service by personnel of 14.8 years.
p) Operating revenues:
The Company recognizes as operating revenues, the energy supplied but not billed at the
last day of December of each year. The amounts are valued at prices in force during the
respective period. In addition, costs related to these sales are included within costs of sales.
q) Computer software:
Computer software acquired as computer packages and others developed internally have
been accounted for as property, plant and equipment.
r) Statement of cash flows:
The Company has classified the balances of cash (cash and banks), investments in time
deposits, fixed income mutual fund units and repos whose maturities do not exceed 90 days
as cash and cash equivalents.
“Operating activities” considered for the classification of the statement of cash flows refers
to the set of activities that related to the Company’s normal scope of activities, which generate
increases or decreases in equity, regardless of their nature. Accordingly, those incomes and
expenses which are usually classified as non-operating incomes and/or expenses in the
statement of income are also considered to be a part of cash from operating activities in the
statement of cash flows.
Note 3 -
Change in accounting principles
None.
Note 4 -
Short and long-term accounts receivable
The main item within short-term accounts receivable relates to trade accounts receivable.
The Company recognizes as sale all the energy billed at the end of the year, which in
accordance with the agreements in force must be billed during the first days of the following
month.
The bad debt estimate is a percentage of the sale and is made based on historical information
of note receivable. In 2002, this item represented 0.0937% of annual sales.
Other accounts receivable mainly contains: a guarantee from Ansaldo SpA of
190
La Sociedad reconoce como venta toda la energía generada al cierre del ejercicio, la que
debe ser facturada dentro los primeros días del mes siguiente.
La estimación de deudores incobrables, es un porcentaje de la venta realizado en base a
los antecedentes históricos de documentos por cobrar. Para el año 2002, este ítem representó
un 0.0937% de la venta anual.
La cuenta deudores varios se compone principalmente de: Garantía de Ansaldo SpA por
M$ 2.634.297 debido al retraso en la entrega de la unidad de ciclo combinado de Mejillones;
anticipo a YPF por M$ 503.027 por concepto de abastecimiento de gas desde Argentina;
créditos al personal, por monto de M$ 293.044 (M$ 360.447 en 2001). Estos saldos se
encuentran reajustados de acuerdo al valor de la U.F. al 31 de Diciembre del 2002 y
devengan un interés conforme a lo pactado en los respectivos convenios.
El principal concepto incluido en los deudores de largo plazo es la porción de largo plazo
de los préstamos efectuados al personal, ascendente a M$ 453.657 al 31 de Diciembre del
2002 (M$ 660.131 en 2001).
Largo plazo
Circulantes
Hasta 90 días
2002
M$
Rubro
Deudores por venta
5.144.687
Estimación deudores
incobrables
Documentos por cobrar
Estimación deudores
incobrables
Deudores varios
105.536
Estimación deudores
incobrables
más de 90 hasta 1 año
2001
M$
2002
M$
2001
M$
total circulante neto
Subtotal
M$
2002
M$
2001
M$
2001
M$
6.259.824
-
-
-
5.144.687
46.558
5.098.129
-
6.259.824
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
275.742
-
3.523.722
-
234.942
-
3.629.258
11.218
3.618.040
-
510.684
-
672.330
-
874.704
-
Total deudores largo plazo
Nota 5 -
2001
M$
672.330 874.704
Saldos y transacciones con entidades relacionadas
1. Durante el año 2002 Edelnor, efectuó transacciones por Cuenta de Edelnor International
Inc., por concepto de aportes de capital.
2. Desde el 05 de Noviembre del 2002, por efecto del cambio de controlador (Inversiones
Mejillones ). Edelnor, Electroandina S.A. pasan a tener relación producto de tener directorio
en común, por lo tanto desde esa fecha se ven los efectos en resultados.
191
Th.Ch.$ 2,634,297 due to the delay in the delivery of the combined cycle power plant located
in Mejillones; an advance granted to YPF of Th.Ch.$ 503,027 due to the supply of gas from
Argentina; loans granted to employees for Th.Ch.$ 293,044 (Th.Ch.$ 360,447 in 2001). These
balances are restated based on the variations in the value of U.F. at December 31, 2002,
and accrue interest in conformity with each respective agreement.
The principal concept included in long-term accounts receivable is the long-term portion of
loans granted to employees of Th.Ch.$ 453,657 at December 31, 2002 (Th.Ch.$ 660,131 in
2001).
Current portion
Up to 90 days
2002
Th.CH.$
Trade accounts receivable 5,144,687
Bad debt estimate
Notes receivable
Bad debt estimate
Other accounts receivable
105,536
Bad debt estimate
-
2001
Th.CH.$
Between 90 days
and 1 year
2002
2001
Th.CH.$
Th.CH.$
6,259,824
275,742 3,523,722
-
Total long-term debt
Note 5 -
234,942
-
Long Term
Net current portion
Subtotal
Th.CH.$
2002
Th.CH.$
5,144,687
46,558
3,629,258
11,218
5,098,129
3,618,040
-
2001
Th.CH.$
6,259,824
510,684
-
2002
Th.CH.$
672,330
-
2001
Th.CH.$
874,704
-
672,330 874,704
Transactions with related companies
1. During 2002, Edelnor performed transactions on behalf of Edelnor International Inc. related
to capital contributions.
2. Beginning on November 5 of 2002, due to the change in the controller (Inversiones
Mejillones), Edelnor and Electroandina became related companies arising from having
common directors and therefore beginning on that date the effects on income are reflected.
192
a) Documentos y cuentas por cobrar a empresas relacionadas.
Rut
78.974.730-K
96.788.720-K
96.731.500-1
Sociedad
Gasoducto Nor Andino S.A.
Enerpac Ltda.
Electroandina S.A.
Total
Corto plazo
2002
2001
M$
M$
Largo plazo
2002
M$
2001
M$
1.537.474
113.014
2.223
4.712.155
-
1.011.242
-
-
1.650.488
4.714.378
1.011.242
-
b) Documentos y cuentas por pagar a empresas relacionadas.
Rut
96.990.660-0
96.731.500-1
78.974.730-k
Sociedad
Inversiones Mejillones S.A.
Electroandina S.A.
Gasoducto Nor Andino S.A.
Total
193
Corto plazo
2002
2001
M$
M$
Largo plazo
2002
M$
2001
M$
61.754
1.035.890
1.074.097
32.936.173
-
-
1.097.644
1.074.097
32.936.173
-
a) Notes and accounts receivable from related companies.
Tax Reg. N°
78.974.730-K
96.788.720-K
96.731.500-1
Company
Gasoducto Nor Andino S.A.
Enerpac Ltda.
Electroandina S.A.
Total
2002
Th.Ch.$
Short-term
2001
Th.Ch.$
Long-term
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
1,537,474
113,014
2,223
4,712,155
-
1,011,242
-
-
1,650,488
4,714,378
1,011,242
-
b) Notes and accounts payable to related companies.
Short-term
Tax Reg. N°
96.990.660-0
96.731.500-1
78.974.730-k
Company
Inversiones Mejillones S.A.
Electroandina S.A.
Gasoducto Nor Andino S.A.
Total
2002
Th.Ch.$
Long-term
2001
Th.Ch.$
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
61,754
1,035,890
1,074,097
32,936,173
-
-
1,097,644
1,074,097
32,936,173
-
194
c) Transacciones
2002
Sociedad
Naturaleza
de la relación
Rut
Mirant Inc.
O-E Ex -Controladora
Mirant Chile S.A.
96.673.690-9 Ex -Controladora
Mirant Inc.
O-E Ex -Controladora
Mirant Chile S.A
96.673.690-9 Ex -Controladora
Electroandina S.A
96.731.500-1
Matriz Común
Electroandina S.A
96.731.500-1
Matriz Común
Electroandina S.A
96.731.500-1
Matriz Común
Electroandina S.A
96.731.500-1
Matriz Común
Edelnor International Inc.
Gasoducto Nor Andino S.A
0-E
78.794.730-k
Filial
Indirecta
Nota 6 -
Descripción
de la transacción
M$
Asesoría prestación
servicios
Interés Préstamo
MUS$ 2.700
Castigo cuentas
relacionadas
Castigo cuentas
relacionadas
Venta Energía y
1.128.973
Potencia
Reliquidación de
441.000
Energía 99-00
Arriendo de
38.030
instalaciones y ot
Compra carbón
91.227
y pago servicios
Aporte de capital
521.265
Transporte de
9.292.650
gas natural
2001
Efectos en
resultados
(cargo/abono)
M$
Total
753.666
( 753.666 )
-)
155.468
( 155.468 )
-)
1.597.469
1.597.469 )
-)
5.969.304
5.969.304 )
1.128.973 )
-
-)
441.000 )
-
-)
38.030 )
-
-)
( 58.932 )
-
-)
-)
-)
( 9.292.650 ) 11.406.198 (11.406.198 )
Existencias
2001
M$
39.028
48.385
20.316
1.680.506
75.056
47.303
31.866
2.029.535
1.788.235
2.183.760
(1) En los saldos de carbón se incluye existencia de Petroleum Coke
195
M$
-)
2002
M$
Diesel
Fuel Oil
Lubricantes
Carbón (1)
Efectos en
resultados
(cargo/abono)
M$
c) Transactions
2002
Company
Tax Reg. N°
Relationship
Effect on
income
(credit/charge)
Th.Ch.$
Th.Ch.$
Type of
transaction
Foreign company Former controller Advisory in provision
of serv.
Mirant Chile S.A
96.673.690-9 Former controller Interest on loan
MUS$ 2,700
Mirant Inc.
Foreign company Former controller Write-off of related
company account
Mirant Chile S.A
96.673.690-9 Former controller Write-off of related
company account
Electroandina S.A
96.731.500-1 Common Parent Sale of energy
1,128,973
and capacity
company
Electroandina S.A
96.731.500-1 Common Parent Repayment
441,000
of energy 99-00
company
Electroandina S.A
96.731.500-1 Common Parent Lease of facilities
38,030
and other
company
Electroandina S.A
96.731.500-1 Common Parent Purchase of coal and 91,227
payment of services
company
Capital
Edelnor Inc.
Subsidiary
0-E
521,265
Transportation of
Gasoducto Nor Andino S.A. 78.794.730-k Indirect
9,292,650
natural gas
Mirant Inc.
Note 6 -
Diesel
Fuel Oil
Lubricants
Coal (1)
Total
2001
Effect on
income
(credit/charge)
Th.Ch.$
Th.Ch.$
-)
753,666
( 753,666 )
-)
155,468
( 155,468 )
- ) 1,597,469
1,597,469 )
- ) 5,969,304
5,969,304 )
1,128,973 )
-
-)
441,000 )
-
-)
38,030 )
-
-)
( 58,932 )
-
-)
-)
-)
( 9,292,650 ) 11,406,198 ( 11,406,198 )
Inventories
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
39,028
48,385
20,316
1,680,506
75,056
47,303
31,866
2,029,535
1,788,235
2,183,760
(1) The balance of coal includes Petroleum coke used for power generation.
196
Nota 7 – Impuestos diferidos
La Sociedad no ha determinado provisión de impuesto a renta por tener pérdida tributaria
de arrastre considerada en el cálculo del activo diferido de largo plazo.
La renta líquida al 31 de Diciembre del 2002 asciende a (M$ 12.309.432) y (M$ 50.632.535)
al 31 de Diciembre del 2001.
La Sociedad presenta un activo neto por impuesto diferido ascendente a M$ 4.969.961,
(M$ 8.322.057 en 2001), de acuerdo al siguiente detalle:
Activo Diferido
Diferencias Temporarias
a Diciembre del 2002
Prov. cuentas incobrables
Ingresos anticipados
Prov. de vacaciones
Deprec. activo fijo
Indemn. años de servicio
Otros eventos
Pérdida tributaria
Total
Pasivo Diferido
C/Plazo
M$
L/Plazo
M$
C/Plazo
M$
L/Plazo
M$
5.150
62.471
-
9.634
3.080.493
82.063
1.128.340
2.160.825
-
44.952
1.514.063
-
67.621
6.461.355
-
1.559.015
Activo Diferido
Diferencias Temporarias
a Diciembre del 2001
C/Plazo
M$
L/Plazo
M$
C/Plazo
M$
L/Plazo
M$
Prov. cuentas incobrable
Ingresos anticipados
Prov. de vacaciones
Deprec. activo fijo
Indemn. años de servicio
Otros eventos
Pérdida tributaria
1.263
94.089
-
11.792
11.666
78.764
886.277
8.743.778
-
62.075
1.443.497
-
95.352
9.732.277
-
1.505.572
Total
197
Pasivo Diferido
Note 7 - Income and deferred taxes
The Company had a loss for tax purposes, which is considered within the calculation of longterm deferred taxes and therefore did not make any provision for income taxes.
At December 31, 2002 and 2001, the Company’s loss for tax purposes amounted to
(Th.Ch.$ 12,309,432) and (Th.Ch.$ 50,632,535), respectively.
At December 31, 2002 and 2001, the Company had a net deferred tax asset of respectively
Th.Ch.$ 4,969,961 and Th.Ch.$8,322,057, detailed, as follows:
Deferred tax asset
Temporary differences at
December 2002
Deferred tax liability
Short-term
Th.Ch.$
Long-term
Th.Ch.$
Short-term
Th.Ch.$
Long-term
Th.Ch.$
Allowance for doubtful accounts
Deferred income
5,150
Vacation accrual
62,471
Fixed asset depreciation
Severance indemnities
Other events
Tax losses
-
9,634
3,080,493
82,063
1,128,340
2,160,825
-
44,952
1,514,063
-
6,461,355
-
1,559,015
Total
67,621
Deferred tax asset
Temporary differences at
December 2001
Allowance for doubtful accounts
Deferred income
Vacation accrual
Fixed asset depreciation
Severance indemnities
Other events
Tax losses
Total
Deferred tax liability
Short-term
Th.Ch.$
Long-term
Th.Ch.$
Short-term
Th.Ch.$
Long-term
Th.Ch.$
1,263
94,089
-
11,792
11,666
78,764
886,277
8,743,778
-
62,075
1,443,497
-
95,352
9,732,277
-
1,505,572
198
Impuesto a la Renta
2002
M$
Item
Gasto tributario corriente (provisión impuesto)
Ajuste gasto tributario (ejercicio anterior)
Efecto por activos o pasivos por impuesto diferido del ejercicio
Beneficio tributario por pérdidas tributarias
Efecto por amortización de cuentas complementarias de activos
y pasivos diferidos
Efecto en activos o pasivos por impuesto diferido por cambios en
la provisión de evaluación
Otros cargos o abonos en la cuenta
Total
2001
M$
( 6.772 )
-)
( 3.352.096 )
238.371 )
-)
( 8.323 )
-)
7.061.682 )
-)
-)
-)
-)
-)
-)
( 3.120.497 )
7.053.359 )
2002
M$
2001
M$
Nota 8 - Otros activos circulantes
Item
Instrumentos de compra con compromiso de retroventa
Depósitos a plazo (*)
Total
3.741.582
-
3.113.134
1.614.014
3.741.582
4.727.148
(*) Los depósitos a plazo aquí detallados, para el año 2001 se registran bajo el rubro otros activos
circulantes, por tratarse de operaciones que se encontraban garantizando contratos (Cartas de
Crédito).
Nota 9 –
Información sobre operaciones de compromiso de compra, compromiso de
venta, venta con compromiso de recompra y compra con compromiso de retroventa de
títulos o valores mobiliarios.
Cod
CRV
CRV
CRV
CRV
Total
199
Fechas
Inicio
Término
13/12/2002
12/12/2002
30/12/2002
24/01/2002
08/01/2003
13/01/2003
13/01/2003
20/01/2003
Contraparte
Inversiones Boston
Inversiones Boston
Santander Investment
Bice Corredores de Bolsa
Moneda
Valor
Origen Suscripc.
Tasa
US$
646.749
US$
287.604
US$ 1.081.392
US$ 1.724.664
1,25
1,25
1,45
1,60
Valor
Final
647.333
287.893
1.082.001
1.726.197
3.743.424
Identificación de
Valor
Instrumentos
Mercado
PRD-BCCH
BCD-BCCH
PRD-BCCH
Pagaré Stgo
647.153
287.793
1.081.435
1.725.201
3.741.582
Income taxes
Item
Income tax provision
Adjustment for tax expense prior year
Effect of deferred tax assets or liabilities for the year
Tax benefit from tax losses
Effect of amortization of complementary deferred tax asset
and liability accounts
Effect of deferred tax assets or liabilities on the appraisal
allowance
Other charges or credits
Total
Note 8 -
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
( 6,772 )
-)
( 3,352,096 )
238,371 )
-)
( 8,323 )
-)
7,061,682 )
-)
-)
-)
-)
-)
-)
( 3,120,497 )
7,053,359 )
Other current assets
Item
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
Instruments acquired with retro sale agreement
Time deposits (*)
3,741,582
-
3,113,134
1,614,014
3,741,582
4,727,148
Total
(*)Time deposits in 2001 were recorded within other current assets given that they are
operations, which guarantee agreements (letters of credit).
NOTE 9 - Information on operations with purchase, sale commitment, sale with repurchase
agreement and purchase with retro sale agreement of real estate titles or securities
Code
Date of
Inception Expiration
CRV
CRV
CRV
CRV
12/13/2002
12/12/2002
12/30/2002
01/24/2002
Total
01/08/2003
01/13/2003
01/13/2003
01/20/2003
Counterpart
Inversiones Boston
Inversiones Boston
Santander Investment
Bice Corredores de Bolsa
Origin Value of the
Currency subscription Rate
US$
US$
US$
US$
646,749
287,604
1,081,392
1,724,664
Final
value
Identification of
Instruments
Market
value
1.25
647,333 PRD-BCCH
647,153
1.25
287,893 BCD-BCCH
287,793
1.45 1.082,001 PRD-BCCH
1,081,435
1.60 1,726,197 Promissory note Stgo. 1,725,201
3,743,424
3,741,582
200
Nota 10 - Activo fijo
a) La composición del activo fijo, al cierre de cada ejercicio, es la siguiente:
Terrenos
construcciones y
obras en
infraestructura
Maquinarias y
equipos
Otros activos fijos
Total activo fijo
Activo
Activo
Depreciación
Acumulada
Activo
Bruto
Depreciación
Acumulada
2002
M$
2002
M$
2001
M$
2001
M$
Retasación
Técnica
Circ. N°550
2002
M$
Retasación
Técnica
Circ. N°550
2001
M$
Total
Activo
Fijo
2001
M$
1.224.760
95.227.294
1.224.760
99.700.332
255.697.461
1.628.470
182.865.799
-)
1.628.470
( 87.638.505 ) 183.075.477
-)
( 83.375.145 )
( 403.710 )
-)
323.937.701
( 76.968.121 ) 326.788.400
( 71.090.939 )
-)
- ) 246.969.580
( 9.105.567 )
-)
-)
21.622.676
( 9.969.449 )
19.423.641
( 403.710 )
-)
Total
Activo
Fijo
2002
M$
11.653.227
10.318.074
530.054.646 ( 174.576.075 ) 530.915.988 ( 163.571.651 ) ( 403.710 ) ( 403.710 ) 355.074.861
366.940.627
b) El cargo por depreciación del ejercicio se distribuye como sigue:
2002
M$
Costos de explotación
Gastos de administración y Ventas
Total
2001
M$
12.791.785
170.517
13.558.488
187.133
12.962.302
13.745.621
c) Otros activos fijos
En este rubro se encuentran clasificados los materiales y repuestos, con su respectiva
provisión de obsolescencia. El detalle de este rubro al 31 de Diciembre de cada año es el
siguiente:
2002
M$
201
2001
M$
Muebles, equipos y herramientas
Materiales y repuestos
Provisión obsolescencia repuestos
9.602.910 )
12.825.887 )
( 806.121 )
9.534.944 )
10.694.818 )
( 806.121 )
Total
21.622.676 )
19.423.641 )
Note 10 -
Property, plant and equipment
a) The composition of property, plant and equipment at each year-end is as follows:
Land
Buildings and
infrastructure
work
Machinery and
equipment
Other fixed assets
Gross fixed
asset
Accumulated
depreciation
2002
Th.Ch.$
2002
Th.Ch.$
1,628,470
182,865,799
-)
( 87,638,505 )
1,628,470
183,075,477
-)
( 83,375,145 )
( 403,710 )
-)
323,937,701
( 76,968,121 )
326,788,400
( 71,090,939 )
21,622,676
( 9,969,449 )
19,423,641
( 9,105,567 )
Gross fixed Accumulated Technical
Asset
depreciation revaluation
Bull. N°550
2001
2001
2002
Th.Ch.$
Th.Ch.$
Th.Ch.$
Technical
revaluation
Bull. N°550
2001
Th.Ch.$
Total
Fixed
Assets
2002
Th.Ch.$
( 403,710 )
-
Total
Fixed
Assets
2001
Th.Ch.$
1,224,760
95,227,294
1,224,760
99,700,332
-)
- 246,969,580
255,697,461
-)
-
11,653,227
10,318,074
Total property,
530,054,646 ( 174,576,075 ) 530,915,988 ( 163,571,651 ) ( 403,710 ) ( 403,710 ) 355,074,861
plant and equipment
366,940,627
b) The charge for depreciation for the year is as follows:
Cost of sales
Selling and administrative expenses
Total
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
12,791,785
170,517
13,558,488
187,133
12,962,302
13,745,621
c) Other fixed assets
Other fixed assets include materials and spare parts with their related provision for obsolescence.
The detail at December 31, 2002 and 2001 was as follows:
2002
Th.Ch.$
Furniture, equipment and tools
Materials and spare parts
Obsolescence provision
Total
2001
Th.Ch.$
9,602,910 )
12,825,887 )
( 806,121 )
9,534,944 )
10,694,818 )
( 806,121 )
21,622,676 )
19,423,641 )
202
Nota 11 -
Inversiones en empresas relacionadas
País de
Origen
Sociedad y Rut
Moneda de
control de la
inversión
Enerpac
Chile
96.788.720-K
Enerpac Ltda (ajuste año anterior). Chile
96.788.720-K
Edelnor Inc.
Islas Caimán
O-E
Número
de
acciones
US$
Porcentaje de
Participación
2002
2001
%
%
2002
M$
Sociedad y Rut
Enerpac
96.788.720-K
Enerpac Ltda (ajuste año anterior)
96.788.720-K
Edelnor Inc.
O-E
Total
Nota 12 –
2002
M$
2001
M$
- 99,000
99,000
47.461.270
- 00,000
00,000
-
698.358 99,000
00,000
1.797
Resultado del
Devengado
VPP
2001
M$
2002
M$
Resultado del Ejercicio
Patrimonio Sociedades
2001
M$
2002
M$
2001
M$
43.694.222 2.157.030 )
-
1.828.732
-)
727.537
- ( 467.369 )
-
Resultados no
Realizados
Valor Contable de la
Inversión
2002
M$
2001
M$
2002
M$
2001
M$
2.135.459
2.530.707
46.986.657
43.257.280
-
-
46.986.657
43.257.280
-
-
-
-
-
-
-
-
(462.695)
-
1.779
-
-
-
1.779
-
1.672.764
2.530.707
46.988.436 43.257.280
-
-
46.988.436 43.257.280
Otros (Activos)
Los cargos diferidos préstamos, corresponden a desembolsos realizados por la obtención
de los créditos de largo plazo en dólares estadounidenses.
Basado en principios de contabilidad generalmente aceptados, estos desembolsos se
activaron y se amortizan en el mismo período que el principal de los créditos mencionados.
Esta amortización se clasifica en el rubro gastos financieros del Estado de Resultados.
203
Note 11 -
Investments in related companies
Origin
country
Controlling Number of
currency
shares
Company and Tax Registration N°
Enerpac Ltda.
96.788.720-K
Enerpac (prior year adjustment)
96.788.720-K
Edelnor Inc.
Foreign company
Enerpac
96.788.720-K
Enerpac (prior year adjustment)
96.788.720-K
Edelnor Inc.
Foreign company
Total
Note 12 -
2002
%
Equity of invests
2001
%
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
Chile
- 99.000
99.000
47,461,270
Chile
- 00.000
00.000
-
698,358 99.000
00.000
1,797
Caiman Island US$
Accrued income
(loss)
Company and Tax Registration N°
Ownership
2002
Th.Ch.$
Equity
value
2001
Th.Ch.$
2002
Th.Ch.$
Net income (loss) for
the year
2002
Th.Ch.$
43,694,222 2,157,030 )
-
2001
Th.Ch.$
1,828,732
-)
727,537
- ( 467,369 )
-
Book value of the
investement
Unrealized
gain (loss)
2001
2002
2001
Th.Ch.$ Th.Ch.$ Th.Ch.$
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
2,135,459
2,530,707
46,986,657
43,257,280
-
-
46,986,657
43,257,280
-
-
-
-
-
-
-
-
(462,695)
-
1,779
-
-
-
1,779
-
1,672,764
2,530,707
46,988,436 43,257,280
-
- 46,988,436 43,257,280
Other (Assets)
Deferred charges for loans relate to disbursements made for long-term financing denominated
in US dollars.
Based on generally accepted accounting principles, these disbursements were capitalized
and are amortized over the same period in which the principal of the underlying loans is
repaid.
This amortization is classified within interest expense in the income statement.
204
2002
M$
2001
M$
Cargos diferidos préstamos
Amortización acumulada cargos diferidos préstamos
Arriendo pagado por anticipado
Otros
6.319.571 )
( 4.190.322 )
198.412 )
219.776 )
6.318.492 )
( 3.531.564 )
210.191 )
251.938 )
Total
2.547.437 )
3.249.057 )
Nota 13 –
Obligaciones con bancos e instituciones financieras a corto plazo
El detalle de estas obligaciones se presenta a continuación, los intereses y reajustes
devengados al 31 de Diciembre de cada año se incluyen en los respectivos saldos.
Dólares
Rut
Banco o Institución
Financiera
2002
M$
Total
UF
2001
M$
2002
M$
2001
M$
2002
M$
2001
M$
Corto Plazo
Otros
Totales
Monto capital adeudado
Tasa int. Prom. anual
-
-
-
-
-
-
2.023.360
-
265.559
3.811.241
-
119.589
-
132.289
-
119.589
2.023.360
-
265.559
132.289
3.811.241
-
2.023.360
4.076.800
119.589
132.289 2.142.949
4.209.089
2,95%
8,48%
112.801
-
1.371.280
-
112.844
-
Largo Plazo - Corto Plazo
O-E
97.018.000-1
O-E
O-E
Bank of America
Banco Sudamericano
Union Bank of Switzerland
ABN Amro Bank N.V.
Otros
Totales
Monto capital adeudado
Tasa int. Prom. anual
Porcentaje obligaciones moneda extranjera (%)
Porcentaje obligaciones moneda nacional (%)
Total
205
112.844
TAB 180
+1,8%
94,0%
6,0%
100,0%
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
Deferred loan costs
Accumulated amortization on deferred loan costs
Prepaid rent
Other
6,319,571 )
( 4,190,322 )
198,412 )
219,776 )
6,318,492 )
( 3,531,564 )
210,191 )
251,938 )
Total
2,547,437 )
3,249,057 )
Note 13 –
Due to bank and financial institutions
The detail of bank debt obligations is presented below. Interest and restatements accrued
at December 31 of each year are included in the underlying balances.
US dollars
Rut
Banco o Institución
Financiera
2002
Th.Ch.$
Total
UF
2001
Th.Ch.$
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
Short term
Other
Total
Principan owed
Annual average int.
-
-
-
-
-
-
2,023,360
-
265,559
3,811,241
-
119,589
-
132,289
-
119,589
2,023,360
-
265,559
132,289
3,811,241
-
2,023,360
4,076,800
119,589
132,289 2,142,949
4,209,089
2.95%
8.48%
112,801
-
1,371,280
-
112,844
-
Long term - Short term
O-E
97.018.000-1
O-E
O-E
Bank of America
Banco Sudamericano
Union Bank of Switzerland
ABN Amro Bank N.V.
Other
Total
Principal owed
Annual average int. rate
Liabilities denominated in foreign currency (%)
Liabilities denominated in Chilean pesos (%)
Total
112,844
TAB 180
+1.8%
94.0%
6.0%
100.0%
206
Nota 14 –
Obligaciones con bancos e instituciones financieras a largo plazo
a) El día 5 de Noviembre del 2002, se materializó la renegociación de los créditos externos,
de acuerdo con el siguiente resumen:
Ejecutar el Plan de Reorganización presentado por Edelnor al Tribunal de Quiebras del
Distrito Sur de Nueva York, Estados Unidos de América, conforme a las normas del Capítulo
11 del US Bankruptcy Code, y mediante el cual se obtiene la reestructuración de los
préstamos otorgados a esta Sociedad por los bancos Union Bank of Switzerland, UBS, y
Bank of América, y que ascendían a un total de US$ 340.000.000.
Nuevo acreedor: El nuevo banco registrado en el Banco Central de Chile es ABN Amro Bank
N.V., New York Branch.
Capital: El capital adeudado se redujo de US$ 340.000.000 a US$ 217.633.968, mediante
el pago del 30,53% de la deuda (US$ 103.800.773) al 38% de su valor par (US$ 39.444.280),
remitiéndose el saldo y el canje del 69,47036% de los certificados originales por nuevos
certificados de deuda novados por un monto igual al 92,14% de su valor nominal. Se paga
en 20 cuotas semestrales iguales a contar del 5 de Mayo del 2008.
Intereses: El crédito devengará un interés de acuerdo a la siguiente tabla
Del 5 de Noviembre del 2002 al 5 de Noviembre del 2005:
Del 5 de Noviembre del 2005 al 5 de Noviembre del 2007:
Del 5 de Noviembre del 2007 al 5 de Noviembre del 2008:
Del 5 de Noviembre del 2008 al 5 de Noviembre del 2012:
Del 5 de Noviembre del 2012 al 5 de Noviembre del 2017 :
4,0%
6,0%
7,0%
7,5%
8,5%
Los intereses y amortizaciones, serán pagados los días 5 de Mayo y 5 de Noviembre de
cada año.
b) Si bien la nueva deuda de la Sociedad asciende a US$ 217.633.968, la Sociedad ha
registrado un pasivo por US$ 236.199.227, que corresponde al valor original de los certificados
novados. Conforme a lo establecido en el Boletín Técnico Nº 27 del Colegio de Contadores
de Chile A.G. el deudor debe contabilizar los efectos de la renegociación a contar de la
fecha en que ella se lleva a cabo, sin modificar el valor al cual se encuentra registrado el
pasivo, a menos que el valor total de los pagos futuros que corresponda efectuar de acuerdo
a las nuevas condiciones pactadas, incluidos los respectivos intereses, sea inferior al pasivo
registrado en libros a la fecha de renegociación. Esto significa que los efectos de un cambio
en la tasa de interés o en el plazo otorgado, así como los efectos de una condonación de
intereses o de parte del capital adeudado, deben ser reconocidos en períodos futuros, sobre
la base de la tasa de interés efectiva que corresponde aplicar al pasivo registrado al inicio
de cada período, en función de las amortizaciones que se efectuaron de acuerdo a las
nuevas condiciones pactadas. Dicha tasa de interés efectiva será la tasa de descuento que
iguala al valor presente de los pagos futuros con el valor libro de la deuda.
207
Note 14 -
Long-term portion of debt due to banks and financials institutions
a) On November 5, 2002, the Company renegotiated its external credits, as indicated in the
following summary:
(i) Performed a reorganization plan presented by Edelnor to the Bankruptcy Court of the
Southern District of New York, United States of America, in accordance with the rules of the
Chapter XI of the US Bankruptcy Code, by way of which the Company restructured its loans
by the Union Bank of Switzerland, UBS and Bank of America N.A., which totals US$
340,000,000.
(ii) New creditor: The new bank recorded in the Central Bank of Chile is the ABN Amro Bank
N.V., New York Branch.
(iii) Principal: The principal owed decreased from US$ 340,000,000 to US$ 217,633,968
through the payment of 30.53% of the debt (US$ 103,800,773) at 38% of its par value
(US$ 39,444,280), which resulted in the re-issuance of the balance and change of 69.47036%
of the original certificates by new debt certificates subject to the novation for an amount
equal to 92.14% of its par value. The loan will be paid over 20 half-year equal installments
beginning on May 5, 2008.
(iv) Interest: The loan will accrue interests, as follows:
From November 5, 2002, to November 5, 2005:
From November 5, 2005, to November 5, 2007:
From November 5, 2007, to November 5, 2008:
From November 5, 2008, to November 5, 2012:
From November 5, 2012, to November 5, 2017:
4.0%
6.0%
7.0%
7.5%
8.5%
Interest and amortization will be paid on May 5 and November 5 of each year.
b) Although the Company’s new debt totaled US$ 217,633,968, the Company has recorded
a liability of US$ 236,199,227, which relates to the original value of the certificates subject
to the novation. In conformity with the provisions of Technical Bulletin N° 27 of the Chilean
Association of Accountants, the debtor must account for the effects of the renegotiations,
beginning on the date in which this renegotiation is performed, without modifying the value
at which the liability is recorded, unless the total value of the future payments, which should
be made according to the new conditions agreed, including the related interest, is inferior
to the liability recorded in the books at the date of the renegotiation. This means that the
effect of a change in the interest rate or in the term granted, as well as the effect of interest
forgiveness of a portion of principal owed, must be recognized in future periods based on
the effective interest rate applicable to the liability recorded at the beginning of each period,
considering the repayments made according to the new conditions agreed. This effective
rate of interest will be the discount rate, which will be equal to the present value of the future
payments with the book value of the debt.
208
Años de Vencimiento
Banco o Institución
Financiera
Rut
Moneda o Más de 1
Indice de Hasta 2
Reajuste
M$
Union of Bank Switzerland
0-E
Bank of America
O-E
Banco Sudamericano
97.018.000-1
ABN Amro Bank
O-E
Totales
US$
US$
UF
US$
112.801
1.295.873
Más de 2
hasta 3
Más de 3
Hasta 5
Más de 5
Hasta 10
M$
M$
M$
112.801
112.801
1.334.378 2.535.676
Fecha cierre período
Fecha Cierre
actual
Período Anterior
Más de 10 Total largo plazo Tasa de interés Total largo plazo
al cierre de los anual promedio al cierre de los
estados
estados
financieros
financieros
M$
M$
%
112.801
83.154.613
80.156.108
451.024
168.476.648
1.408.674 1.447.179 2.648.477 83.267.414 80.156.108
168.927.852
TAB 180+1,8
5,86
229.871.679
Porcentaje obligaciones moneda extranjera (%)
Porcentaje obligaciones moneda nacional (%)
99,73%
0,27%
Total
100,00%
Nota 15-
Provisiones y Castigos
2002
Indemnización por años de servicio
Provisión costo vacaciones
Provisión beneficios
Seguro desgravamen
Provisión horas extras
Total
209
168.608.425
60.699.033
564.221
-
2001
Corto
Plazo
M$
Largo
Plazo
M$
Corto
Plazo
M$
Largo
Plazo
M$
390.446
120.893
1.029
1.324.335
14.538
-
13.444
588.057
1.023.825
14.780
1.467.705
16.218
-
512.368
1.338.873
1.640.106
1.483.923
Years to maturity
Bank or financial
institution
Tax
Currency or 1 to 2
Registration N° adjustment
index
2 to 3
3 to 5
5 to 10
Th.Ch.$
Th.Ch.$
Th.Ch.$
112,801
2,535,676
112,801
83,154,613 80,156,108
451,024
168,476,648
1,408,674 1,447,179 2,648,477 83,267,414 80,156,108
168,927,852
Th.Ch.$
UBS
Bank of America
Banco Sudamericano
ABN AMRO Bank N.V.
Foreign bank
Foreign bank
97.018.000-1
Foreign bank
Total
US$
US$
UF
US$
Current year-endl
112,801
112,801
1,295,873 1,334,378
More than 10 Total long-term at Annual average Total long-term at the
years
the close of the
interest rate close of the financial
financial
statements
statements
Th.Ch.$
Th.Ch.$
%
Th.Ch.$
Liabilities denominated in foreign currency (%)
Liabilities denominated in Chilean pesos (%)
168,608,425
60,699,033
564,221
-
229,871,679
100.00%
Accrued Expenses
2002
Severance indemnity
Employee vacations
Employee benefits
Insurance benefits
Overtime pay
Total
TAB 180+1.8
5.86
99.73%
0.27%
Total
Note 15 -
Prior year-end
2001
Short-term
Th.Ch.$
Long-term
Th.Ch.$
Short-term
Th.Ch.$
Short-term
Th.Ch.$
390,446
120,893
1,029
1,324,335
14,538
-
13,444
588,057
1,023,825
14,780
1,467,705
16,218
-
512,368
1,338,873
1,640,106
1,483,923
210
Nota 16-
Indemnizaciones al personal por años de servicio
El movimiento de la provisión para indemnización por años de servicio ha sido el siguiente:
2002
M$
Saldo inicial
Provisión del período
Pagos
Total
Nota 17-
2001
M$
1.424.957 )
115.650 )
( 216.272 )
1.374.713 )
176.556 )
( 70.120 )
1.324.335 )
1.481.149 )
Cambios en el patrimonio
El movimiento de las cuentas patrimoniales realizado durante los años 2002 y 2001 se
muestra en los cuadros adjuntos.
La composición de la cuenta Otras Reservas corresponde al reconocimiento de la diferencia
por tipo de cambio producida en la inversión de la filial Enepac Ltda. en Gasoducto
Nor Andino Argentina, sobre la cual Edelnor es propietaria del 99%, conforme a lo establecido
en el Boletín Técnico N° 64 del Colegio de Contadores de Chile A .G.
a) Cambios en el patrimonio
Capital
pagado
Saldo al 1° de Enero del 2002
Otras reservas
Resultados
Acumulados
M$
Déficit Período de
Desarrollo
M$
Resultado del
Ejercicio
197.253.693
6.320.422
6.452.858
( 771.428 )
97.568
( 29.813.940 )
5.917.611
-
189.613
-
1.910.667
193.586
-
( 29.813.940 )
-)
( 917.561 )
-)
2.927
-
29.813.940 )
-)
-)
15.348.437 )
Saldo al 31 de Diciembre del 2002 203.171.304
6.510.035
8.557.111
( 31.502.929 )
100.495
15.348.437 )
Saldo al 1° de Enero del 2001
191.322.690
6.130.379
3.264.516
7.974.571 )
94.634
( 8.044.547 )
5.931.003
-
190.043
-
3.087.142
101.200
-
( 8.044.547 )
-)
( 699.284 )
( 2.168 )
-)
2.934
-
8.044.547 )
-)
-)
( 29.813.940 )
-)
Saldo al 31 de Diciembre del 2001 197.253.693
6.320.422
6.452.858
( 771.428 )
97.568
( 29.813.940 )
Saldos Actualizados
6.510.035
6.646.444
( 794.571 )
100.495
( 30.708.358 )
Traspaso a utilidades acumuladas
Otras reservas
Revalorización capital propio
Resultado del ejercicio
Traspaso a utilidades acumuladas
Otras reservas
Ajuste año anterior
Revalorización capital propio
Resultado del ejercicio
211
Sobreprecio
venta de
acciones
203.171.304
Note 16 -
Severance indemnity
During 2002 and 2001, movements in severance indemnities were as follows:
2002
Th.Ch.$
Beginning balance
Provision for the year
Payments
Total
Note 17 -
2001
Th.Ch.$
1,424,957 )
115,650 )
( 216,272 )
1,374,713 )
176,556 )
( 70,120 )
1,324,335 )
1,481,149 )
Changes in shareholders’ equity
Movements in shareholders’ equity during 2002 and 2001 is shown in the tables below.
The composition of other reserves relates to the recognition of the exchange difference
generated by the investment in the subsidiary, Enerpac in Gasoducto Nor Andino
Argentina S.A, of which Edelnor has ownership of 99%, in conformity with Technical Bulletin
N° 64 of the Chilean Association of Accountants.
a) Changes in shareholders’ equity
Paid-in capital
Th.Ch.$
Balance at January 1, 2002
Premium
From sale of
shares
Th.Ch.$
Other reserves
Retained
earnings
Th.Ch.$
Th.Ch.$
Deficit from
development
stage
Th.Ch.$
Net income
(loss) for the
year
Th.Ch.$
197,253,693
6,320,422
6,452,858
( 771,428 )
97,568
( 29,813,940 )
5,917,611
-
189,613
-
1,910,667
193,586
-
( 29,813,940 )
-)
( 917,561 )
-)
2,927
-
29,813,940 )
-)
-)
15,348,437 )
203,171,304
6,510,035
8,557,111
( 31,502,929 )
100,495
15,348,437 )
6,130,379
3,264,516
7,974,571 )
94,634
( 8,044,547 )
5,931,003
-
190,043
-
3,087,42
101,200
-
( 8,044,547 )
-)
( 699,284 )
( 2,168 )
-)
2,934
-
8,044,547 )
-)
-)
( 29,813,940 )
-)
Balance at December 31, 2001
197,253,693
6,320,422
6,452.858
( 771,428 )
97,568
( 29,813,940 )
Restated balance
203,171,304
6,510,035
6,646,444
( 794,571 )
100,495
( 30,708,358 )
Transfer to retained earnings
Other reserves
Capital restatement
Net income for the year
Balance at December 31, 2002
Balance at January 1, 2001
Transfer to retained earnings
Other reserves
Prior year adjustment
Capital restatement
Net loss for the year
191,322,690
212
b) Número de acciones
Serie
Nº acciones suscritas
Única
456.452.097
Nº acciones pagadas Nº acciones con derecho a voto
456.452.097
456.452.097
c) Capital
Serie
Capital suscrito
Capital pagado
Única
203.171.304
203.171.304
d) Déficit acumulado período de desarrollo filial
Rut
Sociedad
96.788.720-K
96.718.770-4
Monto
Del ejercicio
Acumulado
M$
M$
Enerpac
Sitranor
Total
Nota 18-
-
Observaciones
88.220
12.275
Generado en etapa preoperativa
Generado en etapa preoperativa
100.495
Otros ingresos y egresos fuera de la explotación
Bajo este rubro se presentan las siguientes partidas:
2002
M$
2001
M$
Ingresos:
Reliquidación potencia firme CDEC año 2000-2001
Garantía Ansaldo por CTM3
Reliquidación energía CDEC año 1999-2000
Seguro falla turbina Hitachi
Venta de agua desmineralizada
Utilidad en venta de activos fijos
Castigo cuenta empresa relacionada con Mirant Inc.
Venta de carbón
Otros
Total Ingresos
2.054.709
558.919
441.000
302.717
21.477
1.951
18.544
18.627
227.895
7.987.214
36.209
117.658
3.399.317
8.387.603
70.955
32.162
-
44.814
32.163
308.195
103.117
385.172
Egresos:
Multas fiscales y judiciales
Amortización interés capitalizable
Multas fiscales y judiciales
Total Egresos
213
b) Number of shares
Series
N° of subscribed shares
N° of paid shares
N° with voting right shares
Single
456,452,097
456,452,097
456,452,097
c) Capital
Series
Single
Subscribed capital
Paid-in capital
Th.Ch.$ 203,171,304
Th.Ch.$ 203,171,304
d) Accumulated deficit from subsidiary in development stage
Amount
Tax
Registration
N°
Company
96.788.720-K
96.718.770-4
Enerpac
Sitranor
Current year
Th.Ch.$
Accumulated
Th.Ch.$
-
88,220
12,275
Total
Note 18 -
Observations
Generated in the pre-operating stage
Generated in the pre-operating stage
100,495
Other income and expenses
At December 31, 2002 and 2001, this item consisted of:
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
Income:
Repayment of firm capacity, CDEC, 2000-2001
Indemnity Ansaldo regarding work delay in CTM 3
Repayment of energy, CDEC, 1999-2000
Insurance for failure in Hitachi transformer
Sale of de mineralized water
Proceeds from sale of fixed assets
Accounts payable forgiven by Mirant Inc.
Sale of coal
Other
Total income
2,054,709
558,919
441,000
302,717
21,477
1,951
18,544
18,627
227,895
7,987,214
36,209
117,658
3,399,317
8,387,603
70,955
32,162
-
44,814
32,163
308,195
103,117
385,172
Expenses:
Legal and fiscal fines
Amortization of capitalized interest
Legal and fiscal fines
Total expenses
214
Nota 19-
Corrección Monetaria
Activos (Cargos)/Abonos
Existencias
Activo fijo
Inversiones en empresas relacionadas
Inversiones corto plazo
Deudores varios
Cuentas por cobrar empresas relacionadas
Impuestos por recuperar
Otros activos no monetarios
Cuentas de gastos y costos
Indice de
Reajustabilidad
2002
IPC
IPC
IPC
IPC
UF
IPC
UTM
IPC
IPC
16.804 )
10.735.894 )
1.259.434 )
33.558 )
67.532 )
2)
13.309 )
370.713 )
1.150.334 )
Total (Cargos) Abonos
2002
Pasivos (Cargos)/Abonos
Patrimonio
Obligaciones corto plazo
Obligaciones largo plazo
Pasivos no monetarios
Cuentas de ingresos
IPC
UF
UF
IPC
IPC
( 5.386.176 )
( 4.283 )
( 73.896 )
( 23.479 )
( 1.031.216 )
(Pérdida) Utilidad por Corrección Monetaria
215
69.909 )
11.312.674 )
1.223.350 )
107.606 )
21.808 )
-)
4.202 )
86.369 )
1.042.559 )
13.647.580 ) 13.868.477 )
Indice de
Reajustabilidad
Total (Cargos) Abonos
2001
2001
( 6.409.702 )
( 126.634 )
( 7.755 )
-)
( 916.062 )
( 6.519.050 ) ( 7.460.153 )
7.128.530
6.408.324 )
Note 19 -
Price-level restatement
Assets (Charges)/Credits
Inventory
Property, plant and equipment
Investments in related companies
Short-term investments
Other accounts receivable
Accounts receivable from related companies
Income taxes recoverable
Non-monetary other assets
Credit to income statement of assets accounts
Adjustment
index
IPC
IPC
IPC
IPC
UF
IPC
UTM
IPC
IPC
Net credit from Assets
Liabilities and shareholders’ equity
Shareholders’ equity
Current liabilities
Long-term liabilities
Non-monetary assets
Charge to income statements of liability accounts
Net charges from liabilities
Total
Adjustment index
IPC
UF
UF
IPC
IPC
2002
2001
16,804 )
10,735,894 )
1,259,434 )
33,558 )
67,532 )
2)
13,309 )
370,713 )
1,150,334 )
69,909 )
11,312,674 )
1,223,350 )
107,606 )
21,808 )
-)
4,202 )
86,369 )
1,042,559 )
13,647,580 )
13,868,477 )
2002
2001
( 5,386,176 )
( 4,283 )
( 73,896 )
( 23,479 )
( 1,031,216 )
( 6,409,702 )
( 126,634 )
( 7,755 )
-)
( 916,062 )
( 6,519,050 )
( 7,460,153 )
7,128,530
6,408,324 )
216
Nota 20-
Diferencias de cambio
Monto
Rubro
2002
M$
Moneda
2001
M$
Activos (cargos)/abonos
Disponible
Inversiones corto plazo
US$
US$
222.126 )
77.831 )
2.739 )
251.937 )
299.957 )
254.676 )
( 690.008 )
-)
( 65.259 )
22.000 )
( 22.149.030 )
( 1.206.733 )
( 995.999 )
( 85.842 )
( 79.183 )
( 29.980.391 )
Total (cargos) abonos
( 22.882.297 )
( 32.348.148 )
(Pérdida) utilidad por diferencia de cambio
( 22.582.340 )
( 32.093.472 )
Total (cargos) abonos
Pasivos (cargos)/abonos
Obligaciones corto plazo
Cuentas por pagar empresas relacionadas corto plazo
Provisiones y retenciones
Cuentas por pagar empresas relacionadas largo plazo
Obligaciones largo plazo
Nota 21-
US$
US$
US$
US$
US$
Items extraordinarios
Proceso de renegociación de deuda a largo plazo al 5 de Noviembre del 2002
Como resultado de la renegociación efectuada con las obligaciones de largo plazo, por los
créditos de US$ 250 millones y US$ 90 millones, se obtuvo una utilidad neta de M$ 42.472.522,
(ver Nota 14: Obligaciones con bancos e instituciones financieras largo plazo), originado
de acuerdo al siguiente detalle:
Pago efectivo del 30,53% de la deuda a un 38% de su valor par.
MUS
217
M$
Deuda original
Pago por el equivalente del 38% de su valor par
Utilidad bruta
Costo renegociación
103.800,77 )
( 39.444,28 )
64.356,49 )
( 5.372,20 )
74.755.383 )
( 28.477.272 )
46.278.111 )
( 3.805.589 )
Ingreso extraordinario por renegociación
58.984,29 )
42.472.522 )
Note 20 -
Foreign currency translation
Amount
Item
Currency
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
Assets (charges)/credits
222,126 )
77,831 )
2,739 )
251,937 )
299,957 )
254,676 )
( 690,008 )
-)
( 65,259 )
22,000 )
( 22,149,030 )
( 1,206,733 )
( 995,999 )
( 85,842 )
( 79,183 )
( 29,980,391 )
Total loss
( 22,882,297 )
( 32,348,148 )
Net exchange to income
( 22,582,340 )
( 32,093,472 )
Cash
Short-term investments
US$
US$
Total (charges) credits
Liabilities (charges)/credits
Short-term debt
Amounts payable to related companies
Provisions and withholdings
Amounts payable to related companies
Long-term debt
Note 21 -
US$
US$
US$
US$
US$
Extraordinary items
Process for the renegotiation of the long-term debt at November 5, 2002.
As a result of the renegotiation of the Company’s long-term obligations for the loans amounting
to US$ 250 million and US$ 90 million the Company obtained a net gain of Th.Ch.$ 42,472,522,
(please refer to Note 14: Long-term bank debt), as follows:
Payment of 30.53% of the debt at 38% of its par value.
Th.US$
Th.Ch.$
Original debt
Payment of 38% debt’s par value
Gross gain
Cost of renegotiation
103,800.77 )
( 39,444.28 )
64,356.49 )
( 5,372.20 )
74,755,383 )
( 28,477,272 )
46,278,111 )
( 3,805,589 )
Extraordinary income from re-negotiation
58,984.29 )
42,472,522 )
218
Nota 22-
Contingencias y restricciones
A ) Garantías directas
1) Garantía de cumplimiento de las obligaciones de Edelnor, para con YPF, sobre cumplimiento
contrato transporte de gas.
Saldos pendientes de
pago a la fecha de
cierre de los estados
financieros
Activos
Comprometidos
Acreedor de la
garantía
Bienes Nacionales
YPF
Soc.contractual Minera El Abra
Empresa minera Mantos Blancos
YPF
Director Regional de Vialidad II Región
Ferrocarril Antofagasta Bolivia
Tipo de
garantía
Tipo
Valor
contable
Boleta de garantía
Carta de crédito
Boleta de garantía
Boleta de garantía
Nota de débito
Boleta de garantía
Boleta de garantía
Efectivo
Depósito a plazo
Efectivo
Depósito a plazo
Efectivo
Efectivo
Efectivo
20.106
502
503.027
5.234
5.057
2002
M$
2001
M$
20.106
- 1.344.241
502
269.773
503.027
5.234
5.057
-
B) Garantías indirectas
Al 31 de Diciembre del 2002 la Sociedad no tiene garantías indirectas.
C) Juicios u otras acciones legales en que se encuentra involucrada la sociedad:
C.1) Término del proceso de Quiebra bajo el Capítulo 11 ante la United Bankruptcy Court
Southern District of New York.
Al 31 de Diciembre del 2002 se encontraba en proceso el caso de Edelnor seguido en Nueva
York de acuerdo a lo establecido en el Capítulo 11 del US Code. Con fecha 7 de Enero del
2003 se cerró el caso con la emisión del correspondiente Decreto Final (Final Decree).
219
Note 22 - Contingencies and restrictions
A) Direct guarantees held by third parties
1) Guarantee of compliance of Edelnor obligations, with YPF S.A., related to the gas
transportation agreement.
Balances pending
payment at the date
of close of the financial
statements
Assets involved
Creditor
Bienes Nacionales
YPF
Soc.Contractual Minera El Abra
Empresa Minera Mantos Blancos
YPF
Regional Director of Roads Region II
Ferrocarril Antofagasta Bolivia
Type of guarantee
Guarantee bill
Credit note
Guarantee bill
Guarantee bill
Debit note
Guarantee bill
Guarantee bill
Type
Book
value
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
Cash
Time deposit
Cash
Time deposit
Cash
Cash
Cash
20,106
502
503,027
5,234
5,057
20,106
502
503,027
5,234
5,057
1,344,241
269,773
-
B) Indirect guarantees held by third parties
At December 31, 2002, the Company has no indirect guarantees.
C) Lawsuits or other legal actions in which the company is involved:
C.1) Termination of the Bankruptcy Process under Chapter 11 before the United Bankruptcy
Court Southern District of New York.
At December 31, 2002, the case was in progress in New York under Chapter 11 of the US
Code. On January 7, 2003, the case was closed through the issuance of the pertaining Final
Decree.
220
C.2) Juicios iniciados en contra de Edelnor:
a)
Carátula del Juicio:
Tribunal:
"Alimar S.A. con Edelnor."
3er Juzgado Civil de Antofagasta.
Acción reivindicatoria deducida por Alimar S.A. respecto de dos lotes de terreno que afirman
se encontrarían dentro del predio de Mejillones en que Edelnor construyó su central,
adquirido por la empresa en su momento a Corfo.
Actualmente se está negociando un avenimiento entre las partes al que concurrirá el Fisco
de Chile, citado de evicción, por el cual este último cederá a la demandante un predio en
la comuna de Mejillones, desistiéndose a su vez ésta de la acción interpuesta y reconociendo
el dominio de Edelnor sobre los predios objeto de la demanda.
b) Carátula del Juicio: "Empresa Eléctrica de Arica S.A. y otros con Edelnor y otras".
Las empresas distribuidoras de energía eléctrica Emelari S.A., Eliqsa S.A. y Elecda S.A.,
filiales de Emel S.A., han demandado a Edelnor y al resto de las generadoras integrantes
del CDEC-SING para cobrarles las sumas con que ellas debieron compensar a los clientes
regulados en sus respectivas áreas de concesión de distribución a consecuencia del corte
general de energía eléctrica ocurrido el día 25 de Julio de 1999, las que ascendieron a
$ 77.122.684.
Edelnor ha interpuesto excepciones de forma en contra de la demanda, las que deben
resolverse antes de que empiece a correr el plazo para contestarla. Este plazo es de 10
días contados desde que sea notificado el fallo de las excepciones. El demandante solicitó
con fecha 3 de Enero el fallo de las excepciones dilatorias, no habiéndose el tribunal
pronunciado al respecto hasta el momento.
Atendido el estado el juicio, no es posible en este momento evaluar los probables resultados
del mismo. En el evento que el resultado fuera desfavorable a las demandadas, visto que
la demanda es por $ 77.122.684, y las empresas demandadas seis, Edelnor debiera responder
por un sexto de esa suma, esto es, $ 12.853.780,7 más los intereses, costas y gastos
pertinentes.
c)
Carátula del Juicio: "Nor Oeste Pacífico Generación (Nopel) con Comisión Nacional
de Medio Ambiente (Conama ) y Comisión Regional de Medio Ambiente II Región (Corema
II Región).
Demanda de declaración de nulidad de derecho público respecto de las resoluciones
emanadas de las demandadas que autorizaban el Estudio de Impacto Ambiental "Uso de
Combustibles Alternativo en las Unidades 1 y 2 de Mejillones" presentado por Edelnor.
Con fecha 20 de Enero del 2003 el tribunal acogió la solicitud presentada por Edelnor, en
el sentido de tenerla como parte. Se encuentra pendiente la resolución de la excepciones
dilatorias interpuestas por Conama y Corema.
221
C.2) Litigation and other legal actions against Edelnor:
a) Lawsuit reference: “Alimar S.A. with Edelnor”
Court: 3rd Civil Court of Antofagasta
Current Status: Alimar S.A. has legally requested the vindication of two lots, which they
indicated would be within the lots in Mejillones in which Edelnor built its power station, which
was acquired by the Company from Corfo.
The Company is currently negotiating an agreement between the parties, to which
representatives of the Chilean government will also concurr. It will be summoned
of eviction, by way of which the latter will provide the plaintiff with a lot in the Mejillones
district. The plaintiff will waive the legal action filed and recognize the title by Edelnor
of the lots, which are the object of the lawsuit.
b) Lawsuit reference: "Empresa Eléctrica de Arica S.A. and others with Edelnor and others".
Energy distributors, Emelari S.A., Eliqsa S.A. and Elecda S.A., subsidiaries of Emel S.A.,
filed a lawsuit against Edelnor and the remainder of power generating companies which are
members of the CDEC-SING for the collection of amounts with which they had to compensate
regulated customers in their respective areas of energy distribution concession due to the
general electrical supply disruption occurred on July 25, 1999, which amounted to
Ch.$ 77,122,684.
Edelnor has filed exceptions to the formal presentation of the demand, which should be
resolved prior to the period allowed for contest. This period amounts to 10 days beginning
on the date in which the outcome as to the exceptions is informed. The plaintiff requested
that the outcome for the exceptions to delay the process be delivered on January 3.
Nonetheless, the Court has not communicated its resolution on this matter.
Given the status of the lawsuit, the possible outcome of this case cannot be evaluated.
Should the result be unfavorable to the defendants, given that the defendants are six and
the lawsuit contemplates a sum of Ch.$ 77,122,684, Edelnor should pay the sixth portion
of the above-mentioned amount; i.e., Ch.$ 12,853,780.7 plus interest, costs and expenses
applicable to this case.
c) Lawsuit reference: Nor Oeste Pacífico Generación (Nopel) with the National Environment
Commission (Conama) and National Environment Commission, II Region of Chile (Corema
II Region).
Claim for declaration of annulment of public right related to the resolutions from the defendants,
which authorized the Environmental Impact Study "Use of Alternate Fuel in Units 1 and 2 of
Mejillones " presented by Edelnor.
On January 20, 2003, the Court accepted the request of Edelnor and allowed it to be a
party in the case. A resolution on the delaying exceptions presented by Conama and Corema
is still pending.
222
Atendiendo el estado del juicio, no es posible evaluar con completa certidumbre los probables
resultados de éste, ni el monto de las eventuales pérdidas, aún cuando la jurisprudencia
permite razonablemente prever un resultado favorable a Edelnor.
C.3) Juicios iniciados por Edelnor:
a) Juicio Ordinario caratulado Edelnor con Empresa Eléctrica de Parinacota S.A.
Tribunal: Primer Juzgado de Letras de Antofagasta.
Demandante: Edelnor
Materia: Demanda ordinaria de resolución de contrato de suministro con indemnización
de perjuicios.
Juicio ordinario de resolución de contrato e indemnización de perjuicios en contra de
Empresa Eléctrica de Parinacota S.A. (Emelpar ), fallado el 21 de Agosto del 2002, por
sentencia que condenó a Emelpar al pago de $ 54.230.349, más reajustes e intereses.
Actualmente la sentencia se encuentra ejecutoriada. Edelnor ha solicitado al tribunal el
cumplimiento del fallo, para lo cual se va a pedir el embargo de los bienes de la demandada.
La contraparte ha presentado una nulidad de todo lo obrado. Atendiendo las actuales
circunstancias, no es posible estimar el eventual monto a recuperar en este juicio.
D) Otras contingencias
a) Hipoteca de bienes de Edelnor a Amro Bank
En Santiago de Chile, a 5 de Noviembre del 2002, en la Notaría de Don José Musalem Saffie,
Notario Público Titular de la 48 notaría de Santiago, la Empresa Edelnor y la empresa ABN
Amro Bank N.V. firman instrumento privado denominado en inglés "Novation Loan Agreement"
(Contrato de Novación de Crédito) y escritura de reconocimiento de deuda. En virtud de
lo señalado en dicho instrumento se suscribieron los siguientes documentos de garantía:
- Prenda sin desplazamiento sobre combustibles. Repertorio Nº 12.506/2002 3-1376/11
Prenda sin desplazamiento de conformidad con la Ley Nº 18.112 de 1982. Prohibición de
gravar y enajenar, los siguientes combustibles, según existencias proyectadas al día 5 de
Noviembre del 2002: petcoke, embarque Atlántica y carbón bituminoso, embarque Camellia
y Yomoshio.
- Prenda Industrial. Repertorio Nº 12.507/2002 3-1377/11
Bienes muebles corporales, maquinarias, herramientas, instrumentos, estructuras, instalaciones
y otros activos ubicados en las dependencias de Edelnor en la ciudad de Santiago.
- Prenda Industrial. Repertorio Nº 12.508/2002 3-1378/11
Bienes muebles corporales, maquinarias, herramientas, instrumentos, estructuras, instalaciones
y otros activos ubicados en las dependencias de Edelnor en la ciudad de Arica.
223
Given the status of the lawsuit, a complete and accurate evaluation of the outcome of the
lawsuit or of possible losses is not possible even though legal practice permits the reasonable
forecast of an outcome favorable to Edelnor.
C.3) Litigations and other legal actions initiated by Edelnor.
a)Ordinary Claim: Edelnor against Empresa Eléctrica de Parinacota S.A.
Court: First Court of Antofagasta
Plaintiff: Edelnor.
Cause: Ordinary claim for the resolution of the supply agreement and compensation for
damage.
This is an ordinary claim for contract termination and compensation for damage against
Empresa Eléctrica de Parinacota S.A. (Emelpar S.A.) for which the verdict of the Court was
the payment by Emelpar S.A. of Ch.$ 54,230,349 plus restatements and interest.
Currently, the verdict has been enforced. Edelnor requested the compliance with the verdict
from the Court, for which purpose the Company will request the seizure of the defendant’s
assets. The counterpart to this lawsuit requested the annulment of all the actions. Due to
the current status of the cause, the possible amount, which will be recovered from this
lawsuit, cannot be evaluated.
D) Other contingencies
a) Assets mortgaged by Edelnor in favor of ABN Amro Bank N.V.
On November 5, 2002, at the 48th notary public office of Santiago of the notary public Mr.
José Musalem Saffie, Edelnor and ABN Amro Bank N.V. signed a private instrument referred
to as "Novation Loan Agreement" and a public deed for the recognition of the debt. By virtue
of that indicated in this instrument, the following guarantee documents were subscribed:
- Pledge with no recourse on fuel. Record Nº 12.506/2002 3-1376/11
Pledge with no recourse file in conformity with Law N° 18.112 dated 1982. Prohibition from
setting liens or alienate the following fuel, as per inventories forecasted at November 5, 2002:
petcoke, Atlantic shipment and bituminous coal, Camellia and Yomoshio shipment.
- Industrial lien. Record Nº 12.507/2002 3-1377/11
Lien on movable corporate assets, machinery, tools, instruments, structures, facilities and
other assets located in the premises of Edelnor in Santiago.
- Industrial lien. RecordNº 12.508/2002 3-1378/11
Lien on movable corporate assets, machinery, tools, instruments, structures, facilities and
other assets located in the premises of Edelnor in Arica.
224
- Prenda Industrial. Repertorio Nº 12.509/2002 3-1379/11
Bienes muebles corporales, maquinarias, herramientas, instrumentos, estructuras, instalaciones
y otros activos ubicados en las dependencias de Edelnor en la ciudad de Iquique.
- Prenda Industrial. Repertorio Nº 12.510/2002 3-1380/11
Bienes muebles corporales, maquinarias, herramientas, instrumentos, estructuras, instalaciones
y otros activos ubicados en las dependencias de Edelnor en la Ciudad de Pozo Almonte.
- Prenda Industrial. Repertorio Nº 12.511/2002 3-1381/11
Bienes muebles corporales, maquinarias, herramientas, instrumentos, estructuras, instalaciones
y otros activos ubicados en las dependencias de Edelnor en la Ciudad de María Elena.
- Prenda Industrial. Repertorio Nº 12.512/2002 3-1382/11
Bienes muebles corporales, maquinarias, herramientas, instrumentos, estructuras, instalaciones
y otros activos ubicados en las dependencias de Edelnor en la Ciudad de Antofagasta.
- Prenda Comercial sobre Créditos. Repertorio Nº 12.513/2002 3-1383/11
Contratos de Arrendamiento y de Prestación de Servicios de Mantenimiento y de Operación.
- Hipoteca sobre Bienes Raíces. Repertorio Nº 12.514/2002
3-1384/11
Hipoteca de bienes Inmuebles de Edelnor ubicados en la Primera y Segunda Región de
Chile.
- Prenda Comercial sobre Acciones. Repertorio Nº 12.515/2002
3-1385
Prenda Comercial sobre acciones que Edelnor tiene de Gasoducto Nor Andino a través de
su Filial Enerpac Ltda.
- Prenda Comercial sobre Marcas Comerciales. Repertorio Nº 12.516/2002
3-1386
Prenda Comercial sobre Marca Comercial de Edelnor inscrita con el registro Nº 399.685
y de Sitranor inscrita con el registro Nº 483.890.
- Prenda Comercial sobre nombre de Dominio. Repertorio Nº 12.517/2002 3-1387
Derecho personal del uso y goce exclusivo del nombre de dominio www.edelnor.cl, que
individualiza la localización o dirección de su servidor de Internet y su sitio Web del mismo
nombre, el que actualmente opera y explota en calidad de titular, a través de Internet.
- Prenda Comercial sobre Créditos. Repertorio Nº 12.518/2002
3-1388
Prenda comercial sobre créditos de Energia del Pacifico Ltda. a Gasoducto
NorAndico , el cuál se estipula en escritura pública de reconocimiento de deuda, otorgada
con fecha 7 de Enero de 1999 en notaría de Santiago de Doña María Gloria Acharán Toledo,
Gasoducto NorAndino S.A. reconoció deber a Enerpac.
- Prenda sin Desplazamiento sobre Activos de Transmisión Eléctrica. Repertorio
Nº 12.519/2002 3-1389
Prohibición de gravar y enajenar sobre los bienes: Líneas de Transmisión y Subestaciones.
225
- Industrial lien. Record Nº 12.509/2002 3-1379/11
Lien on movable corporate assets, machinery, tools, instruments, structures, facilities and
other assets located in the premises of Edelnor in Iquique.
- Industrial lien. Record Nº 12.510/2002 3-1380/11
Lien on movable corporate assets, machinery, tools, instruments, structures, facilities and
other assets located in the premises of Edelnor in Pozo Almonte.
- Industrial lien. Record Nº 12.511/2002 3-1381/11
Lien on movable corporate assets, machinery, tools, instruments, structures, facilities and
other assets located in the premises of Edelnor in María Elena.
- Industrial lien. Record Nº 12.512/2002 3-1382/11
Lien on movable corporate assets, machinery, tools, instruments, structures, facilities and
other assets located in the premises of Edelnor in Antofagasta.
- Commercial lien on loans. Record Nº 12.513/2002 3-1383/11
Lease agreements and agreements for the provision of maintenance and operation agreements.
- Mortgage on real estate. Record Nº 12.514/2002 3-1384/11
Mortgage on the Company’s properties located in Regions I and II of Chile.
- Commercial lien on shares. Record Nº 12.515/2002 3-1385
Commercial lien on shares owned by Edelnor of Gasoducto Nor Andino. through its subsidiary
Enerpac Ltda.
- Commercial lien on trademarks. Record Nº 12.516/2002 3-1386
Commercial lien on the Edelnor brand recorded under registry Nº 399.685 and on the
Sitranor brand registered under N° 483.890.
- Commercial lien on domain name. Record Nº 12.517/2002 3-1387
Personal right for the exclusive use and enjoyment of the domain name www.edelnor.cl,
which identifies the location or address of its Internet server and web site with the same
name, which is currently operated and exploited by Edelnor as its owner through the Internet.
- Commercial lien on loans. Record Nº 12.518/2002 3-1388
Commercial lien on loans by Energía del Pacífico Ltda. to Gasoducto Nor Andino, which is
stipulated in a public deed for the recognition of debt, which was granted on January 7,
1999, at the notary public office of Ms. María Gloria Acharán Toledo, by way of which
Gasoducto Nor Andino recognized a debt with Enerpac Ltda.
- Pledge with no recourse on electrical transmission assets. Record Nº 12.519/2002 3-1389
Prohibition to set liens or alienate transmission lines and sub power stations.
- Promise of an industrial lien. Record Nº 12.520/2002 3-1390
Movable tangible assets, machinery, tools, instruments, structures, facilities and other assets
226
- Promesa de Prenda Industrial. Repertorio Nº 12.520/2002 3-1390
Bienes muebles tangibles, maquinarias, herramientas, instrumentos, estructuras, instalaciones
y otros activos de que fuera dueño o que adquiera en un futuro para el desarrollo de sus
actividades.
- Promesa de Hipoteca sobre Bienes Raíces. Repertorio Nº 12.522/2002 3-1392
Promesa de constituir hipoteca de primer grado, así como prohibir la enajenación, sobre
los bienes raíces de su propiedad, oficinas y estacionamientos ubicados en Avda. Apoquindo
3721 (piso 8 y subterráneo) en la ciudad de Santiago.
- Promesa de Prenda sin Desplazamiento. Repertorio Nº 12.523/2002 3-1393
Prohibición de enajenar y gravar y de celebrar actos y contratos, sobre todos los bienes
que adquiera en el futuro y que se destinen al negocio de la transmisión eléctrica, en adelante
"Activos de Transmisión Eléctrica".
- Promesa de Prenda Comercial sobre Créditos Futuros. Repertorio Nº 12.524/2002 3-1394
Prenda Comercial de conformidad con los artículos Nº 813 y siguiente del Código de
Comercio, así como prohibición de gravar y enajenar sobre el derecho a recibir los pagos
de los que fuere titular en su calidad de vendedor o suministrador de conformidad a los
contratos, cualquiera sea su naturaleza o denominación, que se celebre con posterioridad.
- Promesa de Prenda Comercial sobre Créditos. Repertorio Nº 12.521/2002
3-1391
Prenda Comercial de conformidad con los artículos Nº 813 y siguiente del Código de
Comercio, así como prohibición de gravar y enajenar sobre el derecho a recibir los pagos
de los que fuere titular en su calidad de vendedor con cierto contrato de suministro eléctrico
que el deudor firmara con Minera Rayrock Ltda.
- Prenda Comercial sobre Acciones. Repertorio Nº 12.526/2002 3-1396
Prenda Comercial sobre acciones de propiedad de Inversiones Mejillones emitidas por
Edelnor.
b) La administración ha solicitado la indemnización por los daños y perjuicios sufridos en
el año 2002, con ocasión de la extensión, más allá de los plazos contractuales, de los
trabajos de mantención mayor a los generadores de la Central de Ciclo Combinado de
Mejillones (CTM3), efectuadas por el contratista Ansaldo Energía SpA. Con este objeto, la
Sociedad se encuentra llevando adelante gestiones extrajudiciales ante el referido Contratista.
La administración también espera obtener una indemnización de parte de sus aseguradores,
con ocasión del siniestro ocurrido en la Central el día 12 de Septiembre del 2002, durante
la realización de la mantención antes referida.
c) Hipoteca de primer grado y prohibición de gravar y enajenar a favor del Banco
Sudamericano, constituidas por escritura pública de fecha 8 de Febrero de 1999, otorgada
en la Notaría de Santiago de don Aliro Veloso Muñoz e inscritas, respectivamente, a fojas
7.126 Nº 7.165 del registro de Interdicciones y Prohibiciones de Enajenar, ambos del
Conservador de Bienes Raíces de Santiago correspondiente al año 1999, gravámenes que
227
owned by this company or which this company may acquire in the future for the performance
of its activities.
- Promise of a mortgage on real estate. Record Nº 12.522/2002 3-1392
Promise to constitute a first mortgage, as well the prohibition of the alienation of the
company’s properties, offices and parking lots located at Avda. Apoquindo 3721 (on the
eighth floor and the basement parking lot) in Santiago.
- Promise of a pledge with no recourse. Record Nº 12.523/2002 3-1393
Prohibition to set alienate or set liens, as well as to enter any acts or contracts, on the assets
which the company acquires in the future and are destined to the electric transmission
business, hereinafter to be referred to as "electrical transmission assets".
- Promise of commercial lien on future loans. Record Nº 12.524/2002 3-1394
Commercial lien constituted in conformity with Articles Nº 813 and following articles of the
Commercial Code, as well as the prohibition of setting liens or alienate on the right to receive
the payments to which it may be entitled as seller or supplier in conformity with agreements
of any nature or type, which are entered in the future.
- Promise of commercial lien on loans. Record Nº 12.521/2002 3-1391
Commercial lien constituted in conformity with Articles Nº 813 and following articles of the
Commercial Code, as well as the prohibition to set liens on and alienate the right to receive
the payments to which it is entitled as the seller related to a given electrical supply agreement
between the debtor and Minera Rayrock Ltda.
- Commercial lien on shares. Record Nº 12.526/2002 3-1396
Commercial lien on shares owned by Inversiones Mejillones S.A. issued by Edelnor.
b) Management has requested the compensation for damage experienced in 2002 due to
the extension, beyond contractual terms, of work for major maintenance of the power
generators of the Combined Cycle Power Station located in Mejillones (CTM3), conducted
by the contractor Ansaldo Energía SpA. The Company is carrying out extra judicial actions
with this contractor.
Management also expects obtaining compensation from its insurers due to the sinister
occurred in the power station on September 12, 2002, during the performance of the abovementioned maintenance activities.
c) First mortgage and prohibition of pledging or disposing of in favor of Banco
Sudamericano constituted through a public deed dated February 8, 1999, granted at the
notary public of Santiago of Mr. Aliro Veloso Muñoz and registered in folio 7.126 Nº 7.165
of the Registration of Interdictions and Prohibitions of Disposing of in the Real Estate Registry
of Santiago for 1999, liens on offices 81 and 83 parking lot numbers 18, 22, 65, 89, 153, 156,
159, 162, 163, 164, 165, 229, 230, 231, 253, 257, 262, 264, 284 and 309 of the “Torre Las
Condes” building located at Gertrudis Echeñique 30 and also located at Apoquindo 3721
in Las Condes, Santiago.
228
recaen sobre las oficinas 81 y 83 y los estacionamientos números 18, 22, 65, 89, 153, 156,
159, 162, 163, 164, 165, 229, 230, 231, 253, 257, 262, 264, 284 y 309 del Edificio Torre Las
Condes, ubicado en Gertrudis Echeñique 30 y con numeración también en Apoquindo 3721
comuna de Las Condes.
d) Con ocasión de la caída total del suministro eléctrico que afectó al Sistema Interconectado
del Norte Grande el día 19 de Septiembre de 1999, la SEC inició una investigación y formuló
cargos en contra de las empresas integrantes del CDEC-SING, entre ellas Edelnor.
Esta empresa presentó a la autoridad sus descargos contra los hechos que le fueron
imputados, respecto a los cuales no ha habido pronunciamiento de la SEC, habiendo ya
vencido el plazo que para estos efectos establece la ley.
e) A la fecha se encuentran en tramitación diversas servidumbres ante la autoridad respectiva,
las cuales aún no han sido concedidas. Estas servidumbres son las siguientes:
Línea de Transmisión Chapiquiña - Putre, Línea de Transmisión Capricornio - Alto Norte,
Línea de Transmisión Capricornio - Antofagasta y Sub Estación Capricornio.
E) Restricciones
a) Con fecha 5 de Noviembre del 2002, entre Edelnor y Amro Bank, actuando a través de
su sucursal de Nueva York, se firmó el Contrato de Novación de Credito y simultáneamente
se firmó la Escritura de Reconocimiento de Deuda entre las partes antes individualizadas,
en la Notaría José Musalem Saffie según consta en repertorio Nº 12.505/2002.
Dentro de las obligaciones asumidas por Edelnor en el contrato antes individualizado, se
establecen requerimientos financieros como que Edelnor deberá tener una capacidad de
generación mínima de recursos, mantener un coeficiente entre el endeudamiento y patrimonio,
mantener un coeficiente de cobertura de gastos de intereses, tener una liquidez mínima y
mantener un coeficiente de cobertura del servicio de la deuda.
Asimismo, se establece que Edelnor y sus Subsidiarias no podrán efectuar ningún tipo de
pago a cuenta de los préstamos otorgados por el accionista mayoritario Inversiones Mejillones,
incluyendo, entre otros, pagos correspondientes al capital, intereses y primas, a menos que
se estén cumpliendo las condiciones generales establecidas en el contrato.
Adicionalmente también se establecen las condiciones en las cuales se podrá efectuar un
cambio de control en la propiedad del paquete mayoritario de acciones de Edelnor.
Edelnor y las Subsidiarias no podrán efectuar ninguna transacción con una Afiliada de
Edelnor, a menos que: (a) dicha transacción se negocie como una transacción en condiciones
de mercado entre las partes; (b) dicha transacción sea tan favorable para Edelnor o la
Subsidiaria como las transacciones realizadas entre Edelnor o las Subsidiarias con un
tercero que no sea una Afiliada; (c) Edelnor o la Subsidiaria envíe al Banco una opinión de
algún banco inversionista o un auditor colegiado independiente aceptable para el Banco;
o bien, (d) dicha transacción corresponda a una Venta de Activos clasificada como una
Venta de Activos Autorizada o a la Fusión con Electroandina.
229
d) Due to the blackout, which occurred on September 19, 1999, the SEC initiated an
investigation and formulated charges against the companies, which comprise the CDECSING, of which Edelnor is a member. The Company presented evidence against the charges.
This evidence is currently being studied by the SEC in order to determine whether the fine
is applicable or should not be applied against the Company, despite the fact that the term
required by the law for this purposes has already elapsed.
e) Through the current date, the Company is performing certain activities and actions, which
are required to obtain several rights of way before the competent authority. These rights of
way have not been granted yet and are as follows:
Chapiquiña - Putre transmission line, Capricornio - Alto Norte transmission line, Capricornio
Antofagasta transmission line and Capricornio Sub Power Station.
E) Restrictions
a) On November 5, 2002, Edelnor and ABN Amro Bank N.V. through its branch in New
York, entered a Novation Loan Agreement and simultaneously signed the public deed for
the recognition of debt by the parties involved referred to above, which was witnessed by
the notary public Mr. José Musalem Saffie as contained in the record Nº 12.505/2002.
The obligations assumed by Edelnor in the above-mentioned agreement established
financial covenants, which require, among others, that Edelnor should have a minimum
capacity for the generation of resources, maintain a ratio between its indebtedness and
equity, maintain a ratio for the coverage of interest expense, have minimum liquidity and
maintain a ratio in terms of coverage of the servicing of the debt.
Likewise, the obligations require that Edelnor and its Subsidiaries will not be able to make
any payment of debt for the loans granted by the majority shareholder, Inversiones Mejillones,
including among others, the payment of principal owed, interest and premiums, unless the
general conditions established in the agreement are being complied with.
Additionally, the agreement also establishes the conditions by which a change in the control
of the ownership of the majority interest in Edelnor may be conducted.
Edelnor and its subsidiaries will not be able to perform any transaction with an affiliate of
Edelnor, unless: (a) this transaction is negotiated as a transaction considering market
condition between the parties involved; (b) this transaction is as favorable to Edelnor or the
subsidiary involved as those transactions performed between Edelnor or the subsidiaries
with a third party; (c) Edelnor or the subsidiary sends to the Bank an opinion from one
investor bank or independent chartered accountant, which is acceptable to the Bank; or (d)
the transaction corresponds to a sale of assets classified as an authorized sale of assets or
to the merger with Electroandina.
b) Through statement Nº 1173 dated August 30, 2001, the Central Precautionary Commission
decided to “warn the future controllers of Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A. that they
230
b) Mediante dictamen Nº 1173, del 30 de Agosto del 2001, la Comisión Preventiva Central
resolvió "prevenir a los futuros controladores de Empresa Eléctrica del Norte Grande S.A.
que deberán proceder a la formación de una sociedad de giro exclusivo propietaria de los
activos de transmisión de la misma, sea abierta o cerrada sujeta a las normas que rigen a
las sociedades anónimas abiertas e inscritas en el Registro de Valores, dentro del plazo de
dos años de materializada la venta".
Nota 23-
Cauciones obtenidas de terceros
2002
M$
Trabajadores
Acreedores varios
Bienes recibidos en usufructo
Mantenimiento Central Térmica Mejillones Unidad Nº 3
Garantías hipotecarias trabajadores Edelnor
Por fiel cumplimiento de Contrato Minera Michilla
Total
231
2001
M$
5.777
183.401
76.192
2.634.283
563.724
0
5.777
49.089
76.192
4.922.112
754.386
344.975
3.463.377
6.152.531
will have to form a company with a sole and exclusive business objective, which is to be the
owner of the transmission assets of the Company. This company may be public or private
and subject to the regulations which are applicable to the open shareholders’ companies
which are registered with the Securities Registry, within a period of two years beginning on
the date of the sale”.
Note 23 -
Guarantees from third parties
Employees
Various creditors
Goods received in use
Maintenance of Unit Nº of Mejillones Thermal Power Station
Mortgage guarantees, employees of Edelnor
Completions of contract with Minera Michilla
Total
2002
Th.Ch.$
2001
Th.Ch.$
5,777
183,401
76,192
2,634,283
563,724
0
5,777
49,089
76,192
4,922,112
754,386
344,975
3,463,377
6,152,531
232
Nota 24-
Moneda nacional y extranjera
Se detallan los activos y pasivos en moneda nacional y extranjera incluidos en los estados
financieros al 31 de Diciembre del 2002 y 2001 respectivamente, expresados en pesos y
dólares estadounidenses.
Monto
Rubro
Moneda
2002
2001
$ no reajustable
US$
US$
IPC
$ no reajustable
$ no reajustable
UF
$ no reajustable
IPC
Otras monedas
IPC
IPC
IPC
US$
462.846
1.964
1.115.909
540.047
5.098.129
3.442.519
175.521
1.650.488
1.788.235
433.546
1.407.645
67.621
3.741.582
13.436
2.864
811.595
345.160
6.259.824
352.424
158.260
4.714.378
2.183.760
317.432
87.271
95.352
3.113.134
1.614.014
IPC
IPC
IPC
IPC
1.224.760
95.227.294
246.969.580
11.653.227
1.224.760
99.700.332
255.697.461
10.318.074
IPC
US$
IPC
UF
Otras monedas
US$
IPC
IPC
46.986.657
1.779
78.774
648.752
23.578
1.011.242
4.902.340
2.547.437
43.257.280
78.774
859.356
15.348
8.226.705
3.249.057
$ no reajustable 10.653.982
US$
5.872.476
UF
824.273
Otras monedas
457.124
IPC
413.393.617
11.340.062
2.428.473
1.017.616
332.780
427.577.120
Activos circulantes
Disponible
Disponible
Depósitos a plazo
Valores negociables
Deudores por venta
Deudores varios
Deudores varios
Documentos y cuentas por cobrar a empresas relacionadas
Existencias, neto
Impuestos por recuperar
Gastos pagados por anticipado
Impuestos diferidos
Otros activos circulantes
Otros activos circulantes
Activos fijos
Terrenos
Construcciones y obras de infraestructura
Maquinarias y equipos
Otros activos fijos
Otros activos
Inversiones en empresas relacionadas
Inversiones en empresas relacionadas
Inversiones en otras sociedades
Deudores a largo plazo
Deudores a largo plazo
Doctos y cuentas por cobrar empresas relacionadas
Impuesto diferido largo plazo
Otros
Total activos
Total
233
431.201.472 442.696.051
Note 24 -
Foreign currency
At December 31, 2002 and 2001, assets and liabilities in domestic and foreign currency
expressed in Chilean pesos and US$, were as follows:
Amount
Currency
2002
2001
Non-adj. Ch.$
US$
US$
IPC
Non-adj. Ch.$
Non-adj. Ch.$
UF
Non-adj. Ch.$
IPC
Other currencies
IPC
IPC
IPC
US$
462,846
1,964
1,115,909
540,047
5,098,129
3,442,519
175,521
1,650,488
1,788,235
433,546
1,407,645
67,621
3,741,582
13,436
2,864
811,595
345,160
6,259,824
352,424
158,260
4,714,378
2,183,760
317,432
87,271
95,352
3,113,134
1,614,014
IPC
IPC
IPC
IPC
1,224,760
95,227,294
246,969,580
11,653,227
1,224,760
99,700,332
255,697,461
10,318,074
IPC
US$
IPC
UF
Other currencies
US$
IPC
IPC
46,986,657
1,779
78,774
648,752
23,578
1,011,242
4,902,340
2,547,437
43,257,280
78,774
859,356
15,348
8,226,705
3,249,057
Non-adj. Ch.$
US$
UF
Other currencies
IPC
10,653,982
5,872,476
824,273
457,124
413,393,617
11,340,062
2,428,473
1,017,616
332,780
427,577,120
431,201,472
442,696,051
Current assets
Cash
Cash
Time deposits
Marketable securities
Accounts receivable, net
Other accounts receivable, net
Other accounts receivable, net
Amounts due from related companies
Inventories, net
Income taxes recoverable
Prepaid expenses
Deferred income taxes
Other current assets
Other current assets
Property, plant and equipment
Land
Buildings and infrastructure
Machinery and equipment
Other fixed assets
Other assets
Investments in related companies
Investments in related companies
Investments in other companies
Long-term accounts receivable
Long-term accounts receivable
Amount due from related companies
Long-term deferred income taxes
Other
Total asset
234
Pasivos Circulantes
Hasta 90 días
2002
2001
Tasa int.
Prom. Anual
Rubro
Moneda
M$
Oblig.bancos e inst.
financ.-largo plazo
Oblig.bancos e inst.
financ.-largo plazo
Oblig. largo plazo con
vcto. dentro de un año
Cuentas por pagar
Cuentas por pagar
Acreedores varios
Dctos. y ctas. por pagar
emp. relacionadas
Provisiones
Retenciones
Ingresos percibidos por
adelantado
U.F.
59.794
US$
US$
90 días a 1 año
2.023.360
TAB 180
+1,8%
4,0%
-
$ no reajuste
US$
$ no reajuste
$ no reajuste
2002
Tasa int.
Prom. Anual
M$
132.289
2001
Tasa int.
Prom. Anual
M$
59.795
4.076.800
TAB 180
+1,8%
8,48%
-
-
2.535.708
734.812
6.809
1.097.644
-
IPC
$ no reajuste
US$
21.922
249.959
-
UF
US$
$ no reajuste
IPC
59.794
2.758.172
3.890.120
21.922
Tasa int.
Prom. Anual
M$
-
-
-
TAB 180
+1,8%
-
-
-
-
6.568.520
-
8.626.179
-
2.236.584
689.638
14.287
1.074.097
-
13.280
-
-
136.379
-
-
-
1.038.605
799.685
-
-
490.446
32.186
-
601.501
32.848
-
-
132.289
4.766.438
4.124.653
1.038.605
-
59.795
6.600.706
13.280
490.446
-
8.659.027
136.379
601.501
-
Total pasivos circulantes
Total
6.730.008
10.061.985
7.164.227
9.396.907
Pasivos largo plazo al 31 de Diciembre del 2002
1 a 3 años
Tasa int.
M$
Prom. Anual
3 a 5 años
Tasa int.
Prom. Anual
Rubro
Moneda
M$
Oblig. bancos e instit.
financieras
Oblig. bancos e instit.
Financieras
Acredores varios largo
plazo
Dctos. y ctas. por
pagar emp. relacionadas
Provisiones
U.F.
225.602
US$
2.630.251
US$
11.919.886
-
-
-
US$
-
-
-
IPC
-
UF
US$
IPC
TAB 180
225.602
+ 1,8%
4,0% 2.535.676
5 a 10 años
Tasa int.
M$
Prom. Anual
TAB 180
+ 1,8%
5,5% 83.154.613
Más de 10 años
Tasa int.
M$
Prom. Anual
-
-
-
7,4%
80.156.108
8,5%
-
-
-
-
-
-
-
32.936.173
-
- 1.338.873
-
-
-
-
-
225.602
14.550.137
-
225.602
- 2.535.676
- 1.338.873
- 83.154.613
-
-
113.092.281
-
-
14.775.739
4.100.151
83.154.613
Total pasivos a largo plazo
Total
235
113.092.281
Current liabilities
Up to 90 days
2002
Current portion of
long-term bank debt
Current portion of
long-term bank debt
Long-term bank debt with
maturities within one year
Accounts payable
Accounts payable
Notes payable
Amount and accounts payable
to related companies
Accrued expenses
Withholdings
Deferred income taxes
2001
Annual aver.
int. rate
Th.Ch.$
Currency
U.F.
59,794
US$
US$
Between 90 days and 1 year
2002
Annual aver.
int. rate Th.Ch.$
Th.Ch.$
2,023,360
TAB 180
+1.8%
4.0%
132,289
4,076,800
-
-
-
Non-adj. Ch.$
US$
Non-adj. Ch.$
Non-adj. Ch.$
2,535,708
734,812
6,809
1,097,644
-
IPC
Non-adj. Ch.$
US$
21,922
249,959
-
UF
US$
Non-adj. Ch.$
IPC
59,794
2,758,172
3,890,120
21,922
TAB 180
+1.8%
8.48%
2001
Annual aver.
int. rate Th.Ch.$
59,795
-
-
-
-
- 6,568,520
- 8,626,179
-
2,236,584
689,638
14,287
1,074,097
-
13,280
-
-
136,379
-
-
1,038,605
799,685
-
-
490,446
32,186
-
601,501
32,848
-
-
132,289
4,766,438
4,124,653
1,038,605
59,795
- 6,600,706
13,280
490,446
- 8,659,027
136,379
601,501
-
10,061,985
7,164,227
9,396,907
-
TAB 180
+1.8%
-
Annual aver.
int. rate
Total current liabilities
Total
6,730,008
Long term liabilities at December 31, 2002
Currency
1 to 3 years
Annual aver.
Th.Ch.$
int. rate
3 to 5 years
Annual aver.
Th.Ch.$
int. rate
Bank debt
U.F.
225,602
TAB 180
225,602
+ 1.8%
4.0% 2,535,676
Bank debt
US$
2,630,251
Notes payable
US$
11,919,886
-
-
-
Amount payable to
related companies
Accrued expenses
US$
-
-
-
IPC
-
UF
US$
IPC
5 to 10 years
Annual aver.
Th.Ch.$
int. rate
TAB 180
+ 1.8%
5.5% 83,154,613
More than 10
years
Annual aver.
Th.Ch.$
int. rate
-
-
-
7.4%
80,156,108
8.5%
-
-
-
-
-
-
-
32,936,173
-
- 1,338,873
-
-
-
-
-
225,602
14,550,137
-
225,602
- 2,535,676
- 1,338,873
- 83,154,613
-
-
113,092,281
-
-
14,775,739
4,100,151
83,154,613
Total long-term liabilities
Total
113,092,281
236
Pasivos largo plazo al 31 de Diciembre del 2001
3 a 5 años
1 a 3 años
Rubro
Moneda
Oblig. bancos e instit.
Financieras
Oblig. bancos e instit.
Financieras
Acreedores varios largo
plazo
Dctos. y ctas. por
pagar emp. relacionadas
Provisiones
Tasa int.
Prom. Anual
M$
Tasa int.
Prom. Anual
M$
U.F.
-
-
564.221
US$
-
-
US$
6.956.208
US$
Más de 10 años
5 a 10 años
Tasa int.
Tasa int.
M$ Prom. Anual M$ Prom. Anual
229.307.458
TAB 180
+ 1,8%
8,48%
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
IPC
1.483.923
-
-
-
-
-
-
-
UF
US$
IPC
6.956.208
1.483.923
-
564.221
229.307.458
-
-
-
-
-
-
Total pasivos a largo plazo
Total
Nota 25 -
8.440.131
229.871.679
Sanciones
En los ejercicios 2002 y 2001 la Sociedad no ha sido objeto de sanciones por parte de la
Superintendencia de Valores y Seguros.
Nota 26 -
Hechos posteriores
Entre el 31 de Diciembre del 2002 y la fecha de emisión de los presentes estados financieros
individuales, la administración no está en conocimiento de hechos significativos posteriores
que alteren la presentación y/o los resultados de éstos.
237
Long - term liabilities at December 31, 2001
3 to 5 years
1 to 3 years
Currency
Annual aver.
int. rate
Th.Ch.$
5 to 10 years
More than 10
years
Annual aver.
Annual aver.
Annual aver.
int. rate
Th.Ch.$
int. rate Th.Ch.$
int. rate
Th.Ch.$
Bank debt
U.F.
-
-
564,221
Bank debt
US$
-
-
Notes payable
US$
6,956,208
Amount payable to
related companies
Accrued expenses
US$
-
-
-
-
229,307,458
TAB 180
+ 1.8%
8.48%
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
IPC
1,483,923
-
-
-
-
-
-
-
UF
US$
IPC
6,956,208
1,483,923
-
564,221
229,307,458
-
-
-
-
-
-
Total long-term liabilities
Total
Note 25 -
8,440,131
229,871,679
Sanctions
During 2002 and 2001, the Company has not received sanctions from the Chilean
Superintendence of Insurance and Securities.
Note 26 -
Subsequent events
Company management is not aware of any significant subsequent events which have
occurred between December 31, 2002 and the date of issuance of these financial statements
which might significantly affect the Company’s results or the presentation of these financial
statements.
238
Nota 27 - Medio ambiente
Con fecha 10 de Diciembre del 2001, la Comisión Regional del Medioambiente (Corema)
II Región, remitió la Resolución Exenta Nº 0279/2001 donde califica favorablemente el
proyecto "Uso de un combustible alternativo en las unidades I y II de la Central Térmica
Mejillones", presentado por Edelnor para quemar mezclas de carbón y petcoke en las
unidades generadoras a carbón de la Central Térmica Mejillones. La autorización fue otorgada
por Corema II Región basada en el estudio de impacto ambiental presentado, en los
resultados de las mediciones ambientales realizadas por Edelnor durante los meses de
diciembre 2000 a Marzo 2001 y los compromisos ambientales asumidos por la Sociedad.
De igual forma mediante ORD. Nº 7693 de fecha 26 de Diciembre del 2001, el Servicio de
Salud de Antofagasta, autorizó a Edelnor la importación de petcoke a la II Región con el
objeto de ser usado en la Central Térmica Mejillones.
Los gastos asociados a este concepto se detallan a continuación:
Conceptos
Asesorías de Medio Ambientales
Asesorías legales
Compra de activos
Otros desembolsos
Total
239
2002
M$
2001
M$
16.436
7.440
1.084
205.254
20.652
25.538
37.968
24.960
289.412
Note 27 - Environment
On December 10, 2001, the Regional Environmental Commission (Corema) of the II Region
of Chile issued its resolution Nº 0279/2001 where it authorized the project referred to as
“Use of alternate fuel in Units 1 and 2 of the Thermal Power Plant located in Mejillones”
presented by the Company. Corema granted its authorization based on the results of the
environmental measurements performed by Edelnor between December 2000 and March
2 0 0 1 a n d t h e e n v i r o n m e n t a l c o m m i t m e n t s a s s u m e d b y t h e C o m p a n y.
Likewise, through the official communication N° 7693 dated December 26, 2001, the Healthcare
Service of Antofagasta, authorized the import of Coal Pet-Coke to Region II for its use in the
Thermal Power Plant located in Mejillones.
During 2002 and 2001, expenses associated to environmental matters were as follows:
2002
Th.Ch.$
Environmental advisory services
Legal advisory services
Additions to assets
Other disbursements
Total
2001
Th.Ch.$
16,436
7,440
1,084
205,254
20,652
25,538
37,968
24,960
289,412
240
Análisis Razonado de los Estados Financieros Individuales
1° de Enero al 31 de Diciembre del 2002
El análisis y explicación de las principales tendencias observadas en los Estados Financieros
Individuales se presenta comparativamente respecto del último Estado Financiero anual
auditado. Sus cifras monetarias se encuentran actualizadas a moneda del 31 de Diciembre
del 2002 con el objeto de permitir una adecuada comparación.
1. Componentes del Balance General
Los principales componentes del balance general se detallan como sigue:
Diciembre
2002
M$
Diciembre
2001
M$
Activos
Activos circulantes
Activos fijos
Otros activos
19.926.052
355.074.861
56.200.559
20.068.904
366.940.627
55.686.520
431.201.472
442.696.051
13.894.235
19.458.892
Pasivos a largos plazos
215.122.784
238.311.810
Total pasivos
229.017.019
257.770.702
Patrimonio
202.184.453
184.925.349
431.201.472
442.696.051
Total activos
Pasivos
Pasivos circulantes
Total pasivos y patrimonio
El activo circulante disminuyó en un 0,71% en relación a igual período del año anterior,
debido principalmente a la disminución de las cuentas por cobrar a empresas relacionadas
(Enerpac) y las ventas de energía compensado por un aumento de deudores varios por la
garantía de Ansaldo de los repuestos para la unidad térmica de ciclo combinado.
Los otros activos aumentaron en un 0,92%, explicados principalmente por el aumento en
el valor patrimonial proporcional de Enerpac y la cuenta por cobrar a largo plazo a Gasoducto
Nor Andino compensado por la disminución de los impuestos diferidos por la utilización de
las pérdidas de arrastre.
241
Management Discussion and Individual Financial Statements Analysis
January 1 to December 31, 2002
The analysis and explanation of the principal trends noted in the Individual Financial
Statements is presented in comparison to the last audited annual Financial Statements. In
order to allow a proper comparison, monetary figures in prior year financial restatements
have been restated to December 31, 2002 value.
1. Balance Sheets Components
The principal components of the Balance Sheets are detailed as follows:
December
2002
Th.Ch.$
December
2001
Th.Ch.$
19,926,052
355,074,861
56,200,559
20,068,904
366,940,627
55,686,520
431,201,472
442,696,051
13,894,235
19,458,892
Long-term liabilities
215,122,784
238,311,810
Total liabilities
229,017,019
257,770,702
Shareholders’ equity
202,184,453
184,925,349
431,201,472
442,696,051
Assets
Current assets
Property, plant and equipment
Other assets
Total assets
Liabilities
Current liabilities
Total liabilities and shareholders’ equity
Current assets decreased by 0.71% compared to the same period of the prior year, mainly
due to a decrease in accounts receivable from Enerpac and sales of energy. This was
compensated by an increase in other accounts receivable related to the Ansaldo’s guarantee
for spare parts of the combined cycle thermal unit.
Other assets increased by 0.92%, explained mainly by the increase in the equity value of
investments of Enerpac, and accounts receivable from Gasoducto Nor Andino. This was
offset by a decrease in deferred taxes for the use of loss carry forwards.
242
La disminución del Pasivo Circulante de 28,6% con relación a igual período del año anterior,
se debe a la reestructuración de los créditos externos lo que provocó una disminución en
los pagos de intereses, cancelación de garantía (Babcock Montajes Chile S.A.) por la
construcción de la central térmica N° 1 y la disminución en las provisiones de beneficio al
personal.
Por otro lado, la disminución del Pasivo de Largo Plazo en un 9,73% se explica por la
reestructuración de las obligaciones en moneda extranjera compensado por el aumento de
las obligaciones con empresas relacionadas, Inversiones Mejillones, debido al pago al
contado de deuda largo plazo de renegociaciones de préstamo por MUS$ 340.000.
La utilidad por acción a Diciembre del 2002 ascendió a $ 33,63 (utilidad del período
M$ 15.348.437) con relación a la pérdida por acción a Diciembre del 2001 ($ 67,28) (pérdida
del período M$ 30.708.358).
2. Principales Indices del Balance General
Índice de liquidez corriente (veces)
Índice de liquidez ácida (veces)
Razón deuda/patrimonio (veces)
Deuda corto plazo/deuda total (%)
Deuda largo plazo/deuda total (%)
Inversión inmovilizada (%)
Valor libro de la acción ($)
Diciembre
2002
Diciembre
2001
1,43
1,20
1,13
6,07
93,93
175,62
442,95
1,03
0,92
1,39
7,55
92,45
198,43
405,14
El aumento de los índices de liquidez a Diciembre del 2002 con relación al año 2001 se
explica principalmente por las disminuciones en el pasivo circulante producto de la
renegociación de la deuda de largo plazo (MUS$ 340.000), que resultaron ser superiores
a las disminuciones de los activos circulantes.
La renegociación de la deuda de largo plazo registrada en el año 2002 influyó en la
disminución de las deudas en moneda extranjera. Asimismo, se produjo un crecimiento del
patrimonio como resultado de la utilidad del ejercicio. Ambos factores incidieron en una
disminución en el índice Deuda/Patrimonio.
El ratio Deuda Corto Plazo/Deuda Total presenta una disminución para el período 2002,
debido a la reestructuración de la deuda de largo plazo, lo que tiene un mayor impacto en
el pasivo circulante. Otras variables que inciden en esta disminución son la cancelación de
la boleta de garantía antes mencionada, las provisiones de beneficios, y además del aumento
del remanente de IVA.
243
The decrease in Current Liabilities by 28.6% compared to the same period of the prior year,
was due to a restructuring of the external credits which resulted in a decrease in the payment
of interest, payment of the guarantee deposits (Babcock Montajes Chile S.A.) for the
construction of the thermal power plant N° 1 and a decrease in accruals for personnel
benefits.
Additionally, a decrease by 9.73% in long-term liability is explained by the restructuring of
obligations denominated in foreign currency. This is compensated by the increase in longterm obligations with related companies, Inversiones Mejillones due to the payment in cash
of long-term debt as a result of loan renegotiations for Th.US$ 340,000.
At December 2002, the profit per share amounted to Ch.$ 33.63 (Net income for the year
amounted to Th.Ch.$ 15,348,437) compared to the loss per share at December 2001
(Ch.$ 67.28) (Net loss for the year of Th.Ch.$ 30,708,358).
2. Principal ratios of the Balance Sheet
Current liquidity ratio (times)
Acid ratio (times)
Debt/equity ratio (times)
Short-term debt / total debt (%)
Long-term debt / total debt (%)
Immobilized investment (%)
Share book value ($)
December
2002
December
2001
1.43
1.20
1.13
6.07
93.93
175.62
442.95
1.03
0.92
1.39
7.55
92.45
198.43
405.14
The increase in liquidity ratios at December 2002 in comparison to 2001, is mainly explained
by the decrease in current liabilities as a result of the renegotiations in the long-term debt
(Th.US$ 340,000), which resulted to be higher than the decrease in current assets.
The renegotiations recorded in 2002 related to long-term debt obligations, had an impact
on the decrease in debt obligations denominated in foreign currency. Likewise, as a result
of the income for the year there was also an increase in the Company’s shareholders’ equity.
Both these factors affected in a decrease of the Debt /Shareholders’ equity ratio.
The Short-term debt /total debt ratio decreased in 2002, due to a restructuring of the longterm debt, which has a higher impact on the Company’s current liabilities. Other variances,
which affect this decrease, correspond to a payment of the above-mentioned guarantee
deposit, the accruals for benefits, in addition to the increase of the remaining balance of
V.A.T.
244
El índice Deuda Largo Plazo/Deuda Total se incrementó, debido al aumento de la cuenta
obligaciones con empresas relacionadas, Inversiones Mejillones , e ingresos diferidos por
la garantía de Ansaldo de los repuestos de la central de ciclo combinado de Mejillones.
El porcentaje de inversión inmovilizada se vio afectado en el período 2002, debido
principalmente a la variación que experimentó el patrimonio, producto de la utilidad del
ejercicio, la cual incidió en su incremento, provocando una disminución del índice para el
último período.
El número de acciones se ha mantenido para el período 2002 y 2001. Sin embargo, el
patrimonio aumentó durante el año 2002, lo que se traduce en un mayor valor libro de la
acción para el período 2002.
3. Análisis de los Estados de Resultados
Resultado Operacional
Diciembre
2002
M$
%
Diciembre
2001
M$
Ingresos de explotación
49.664.488 )
100,00 )
63.108.304 )
100,00 )
( 19.713.890 )
( 28.001.278 )
( 39,69 )
( 56,38 )
( 27.109.663 )
( 31.588.095 )
( 42,96 )
( 50,05 )
( 96,08 ) ( 58.697.758 )
( 93,01 )
Costos de explotación
Costos variables
Costos fijos
Total costos de explotación
Margen de explotación
Gastos de administración y ventas
Resultado operacional
( 47.715.168 )
%
1.949.320 )
( 2.626.709 )
3,92 )
( 5,29 )
4.410.546 )
( 5.301.008 )
6,99 )
( 8,40 )
( 677.389 )
( 1,36 )
( 890.463 )
( 1,41 )
El resultado operacional a Diciembre del 2002 aumentó en 23,93% con respecto de Diciembre
del 2001, debido principalmente a la disminución de las ventas de energía, compensado
en un aumento de los ingresos por transmisión. Por otro lado, se produjo una disminución
en los costos de explotación principalmente por menores compras de energía y potencia
al CDEC SING y una disminución en los costos de transporte de gas por la falla del gasoducto.
Además, los gastos de administración y ventas disminuyeron con respecto de igual período
del año 2001, debido principalmente a una reducción en los costos de personal, por la
provisión de retiro anticipado de ejecutivo registrada en el año 2001 y otras asesorías
profesionales.
245
The Long-term debt /Total Debt ratio increased as a result of the increase in the account
“obligations with related companies” Inversiones Mejillones, and deferred revenues related
to the Ansaldo’s guarantee for spare parts of the combined cycle thermal unit located in
Mejillones.
The immobilized investment percentage was affected in 2002 mainly as a result of the
variation experienced by the Company’s shareholders’ equity, given the income for the year,
which impacted its growth decreasing the ratio for the last period.
The number of shares has been maintained for 2002 and 2001. However, shareholders’
equity increased during 2002, which gave rise to a higher share book value for 2002.
3. Income Statement Analysis
Operating Income
December
2002
Th.Ch.$
Sales
49,664,488 )
100.00 )
63,108,304 )
100.00 )
Cost of sales
Variable costs
Fixed costs
( 19,713,890 )
( 28,001,278 )
( 39.69 )
( 56.38 )
( 27,109,663 )
( 31,588,095 )
( 42.96 )
( 50.05 )
Total costs of sales
( 47,715,168 )
( 96.08 ) ( 58,697,758 )
( 93.01 )
Gross margin
Selling and administrative expenses
Operating Income (loss)
%
December
2001
Th.Ch.$
%
1,949,320 )
( 2,626,709 )
3.92 )
( 5.29 )
4,410,546 )
( 5,301,008 )
6.99 )
( 8.40 )
( 677,389 )
( 1.36 )
( 890,463 )
( 1.41 )
At December 2002, the operating income (loss) increased by 23.93% compared to December
2001, mainly due to a decrease in sales of energy. This was compensated with an increase
in transmission revenues. On the other hand, a decrease in costs of sales resulted mainly
due to lower purchases of energy and power to CDEC-SING and a decrease in the gas
transportation costs for the failure of the Gasoducto Nor Andino S.A.. Additionally, selling
and administrative expenses decreased compared to the same period of 2001, mainly due
to a reduction in personnel costs related to the provision for executive’s early retirement
recorded in 2001 and other professional advisories.
246
Volumen de ventas
Unidad (MWh)
Ventas en M$
Precio promedio ($/kWh)
2002
Enero a
Diciembre
1.656.322
44.533.175
26,89
2001
Enero a
Diciembre
2.210.230
59.968.525
27,13
La disminución en las ventas durante el período 2002 comparadas con el mismo período
del año 2001, se explica por las menores ventas de energía y potencia a los clientes
regulados, debido principalmente al término del contrato con el Grupo Emel, compensado
con un aumento de las ventas de energía y potencia al CDEC SING.
Costos de explotación
Diciembre
2002
M$
Proporción variable
Combustibles y lubricantes
Energía y potencia de terceros
Otros
15.139.003 )
( 1.253.540 )
5.828.427 )
17.472.834
4.495.213
5.141.616
19.713.890 )
27.109.663
Proporción fijo
Depreciación
Otros
12.791.785 )
15.209.493 )
13.558.487
18.029.608
Total costo fijo
28.001.278 )
31.588.095
Total costo de explotación
47.715.168 )
58.697.758
Total costo variable
247
Utilidades (pérdidas) después de impuestos
Diciembre
2002
Utilidad (pérdida) del ejercicio (M$ )
Margen de utilidad neta (%)
Acciones
Utilidad (pérdida) por acción ($)
15.348.437
30,90
456.452.097
33,63
Diciembre
2001
M$
Diciembre
2001
( 30.708.358 )
( 48,66 )
456.452.097 )
( 67,28 )
Sales Volume
2002
January to
December
2001
January to
December
Unit (MWh)
Sales in Th.Ch.$
Average Price (Ch$/kWh)
1,656,322
44,533,175
26.89
2,210,230
59,968,525
27.13
The decrease in sales during 2002, compared to the same period of prior year is explained
by the lower sales of energy and power to regulated customers, mainly due to the termination
of the agreement with Emel Group. This was compensated with an increase in sales of energy
and power to CDEC SING.
Cost of sales
Variable portion
Fuel and lubricants
Energy and power from third parties
Other
December
2002
Th.Ch.$
December
2001
Th.Ch.$
15,139,003 )
( 1,253,540 )
5,828,427 )
17,472,834
4,495,213
5,141,616
19,713,890 )
27,109,663
12,791,785 )
15,209,493 )
13,558,487
18,029,608
Total fixed cost
28,001,278 )
31,588,095
Total cost of sales
47,715,168 )
58,697,758
Total variable cost
Fixed portion
Depreciation
Other
Income (losses) after taxes
Income (loss) for the year (Th.Ch.$)
Net income margin (%)
Shares
Income (loss) per share ($)
December
2002
15,348,437
30.90
456,452,097
33.63
December
2001
( 30,708,358 )
( 48.66 )
456,452,097 )
( 67.28 )
248
El resultado del ejercicio terminado en Diciembre del 2002 es M$ 46.056.795 mayor al mismo
período del año de 2001, explicado fundamentalmente por una disminución del resultado
no operacional, debido a la renegociación de la deuda a largo plazo la que incidió en el
registro de menores pérdidas por los gastos financieros, una disminución de la corrección
monetaria (diferencia de tipo de cambio) durante el período 2002 y además se reconoció
un aumento en los ingresos extraordinarios producto de lo antes mencionado.
Resultado No Operacional
2002
Diciembre
M$
Ingresos financieros
Utilidad inversión empresas relacionadas
Otros ingresos fuera de explotación
Gastos financieros
Otros egresos fuera de explotación
Corrección monetaria
184.039 )
1.672.764 )
3.399.317 )
( 13.025.392 )
( 103.117 )
( 15.453.810 )
296.558 )
2.530.707 )
8.387.603 )
( 22.015.784 )
( 385.172 )
( 25.685.148 )
( 23.326.199 )
( 36.871.254 )
( 46,97 )
( 58,43 )
Resultado no operacional
Margen no operacional (%)
2001
Diciembre
M$
El resultado no operacional obtenido durante el período Enero-Diciembre del año 2002,
aumentó en relación a igual período del 2001, producto de la disminución de los gastos
financieros y la corrección monetaria de las obligaciones en dólares (diferencia de tipo de
cambio). Este efecto se debió principalmente a la renegociación de la deuda de largo plazo.
Los otros ingresos fuera de explotación disminuyeron en el año 2002, debido a que en el
período 2001 se registró el castigo de la cuenta con empresas relacionadas Mirant, producto
de la venta del paquete de acciones de Edelnor que tenía la empresa antes mencionada.
Sin embargo, cabe destacar que el año 2002 se registraron ingresos por reliquidación de
potencia del año 2000-2001 y reliquidación de energía por el período 1999-2000.
4.- Estado de Flujo de Efectivo
El flujo neto total a Diciembre del 2002 fue un ingreso de $1.738 millones de pesos, que se
compara favorablemente con el egreso neto total del mismo período del año 2001, que fue
de $6.108 millones de pesos. Esta variación se debe principalmente a la obtención de un
ingreso en el flujo operacional (variación de $1.091 millones) a Diciembre del 2002
conjuntamente con un egreso en el flujo de financiamiento por el pago de renegociación
de deuda (ver nota N° 21), obtención de crédito de parte de Inversiones Mejillones y crédito
hipotecario (variación de $2.096 millones), a su vez la obtención de un egreso en el flujo
de inversión (variación de $2.744 millones).
249
The result for the period ended in December 2002 is higher by Th.Ch.$ 46,056,795 than the
result obtained in the same period of the prior year. This is mainly explained by a decrease
in the non-operating income, as a result of the renegotiations of the long-term debt which
impacted the recording of lower losses for interest expenses, a decrease in price-level
restatement (exchange rate difference) during 2002 and the recognition of an increase in
extraordinary income.
Non-operating result
2002
December
Th.Ch.$
Interest income
Gain on investment in related companies
Other non-operating income
Interest expense
Other non-operating expenses
Price-level restatement
184,039 )
1,672,764 )
3,399,317 )
( 13,025,392 )
( 103,117 )
( 15,453,810 )
296,558 )
2,530,707 )
8,387,603 )
( 22,015,784 )
( 385,172 )
( 25,685,148 )
( 23,326,199 )
( 36,871,254 )
( 46.97 )
( 58.43 )
Non-operating result
Non-operating margin (%)
2001
December
Th.Ch.$
As a result of a decrease in interest expenses and the price-level restatement of obligations
denominated in US$ (exchange rate difference), non-operating results obtained during the
period January to December 2002 increased compared to the same period of 2001. This
effect was mainly given by the renegotiations of the long-term debt. Other non-operating
income decreased in 2002, due to the fact that in 2001 the write-off of the account with
related companies Mirant Inc. was recorded. This, as a result of the sale of the Company’s
shares package, which was held by the above mentioned Company. However, note that in
2002 revenues from repayment of capacity during 2000-2001 and energy repayments of
1999-2000 were recorded.
4. - Statement of Cash Flows
The net cash flows at December 2002 resulted in income amounting to Ch.$1,738 million,
which is compares favorably to the total net expense of the same period of 2001, which
amounted to Ch.$6,108 million. This variation was mainly related to the income obtained in
the cash flows from operating activities (variation of Ch.$1,091 million) at December 2002
together with an expense in cash flows from financing activities of renegotiation of debt (see
Note N°21), obtaining a credit from Inversiones Mejillones and related to the financing of the
payment of the mortgage credit (variation of Ch.$2,096 million), and to the expenses obtained
in the investment fund (variation of $2,744 million).
250
Las actividades de explotación a Diciembre del 2002 generaron un flujo positivo de
$1.091 millones de pesos que es mayor al flujo negativo de $ 7.826 millones del año 2001.
Esta variación de $8.917 millones de pesos se debe principalmente al cobro de la potencia
firme del año 2000 y 2001 compensado con una disminución de los ingresos de explotación
por el término del contrato con el grupo Emel, como también la disminución de cuentas por
pagar y el pago de intereses por las obligaciones de largo plazo.
Las actividades de financiamiento originaron un flujo negativo de $ 2.096 millones de pesos,
que es inferior al flujo negativo de $ 2.810 millones de pesos del año 2001. Esta variación
se produce principalmente por la reestructuración de la deuda de largo plazo con, ABN
Amro Bank N.V. (ver nota N° 21).
Por último, las actividades de inversión generaron un flujo positivo de $ 2.744 millones de
pesos, que es inferior al flujo positivo de $ 4.528 millones de pesos del año 2001. Esta
variación de $ 1.784 millones de pesos se debe fundamentalmente a que en el año 2002
se recaudaron $ 761 millones de pesos menos que el año 2001 relacionadas con las
devoluciones de capital asociada a Enerpac. Por otro lado, las ventas de activo fijo
disminuyeron en $ 1.052 millones de pesos en el año 2002, debido a que el año 2001 fue
vendido el edificio de Antofagasta, la incorporación de activos fijos tuvo un aumento de $
426 millones de pesos y compensado con préstamo a largo plazo a empresas relacionadas,
inversiones en sociedad extranjera por $ 455 millones de pesos.
251
At December 2002, explotation activities generated positive cash flows of Ch.$ 1,091 million,
which is higher than the negative cash flows of Ch.$7,826 million of 2001. This variation of
Ch.$ 8,917 million is mainly related to the collection of firm capacity for 2000 and 2001 which
was compensated with a decrease in sales as a result of the termination of the agreement
maintained with Emel Group, as well as a decrease in accounts payable and payment of
interests for long-term obligations.
The financing activities resulted in negative cash flows amounting Ch.$2,096 million, which
were lower than negative cash flows of Ch.$ 2,810 million obtained in 2001. This variation
was mainly the result of the reorganization of the long-term debt with ABN Amro Bank N.V.
(see Note N° 21).
Finally, the Company’s investing activities generated positive cash flows amounting
Ch.$ 2,744 million, which was lower than the positive cash flows amounting
Ch.$ 4,528 million obtained in 2001. This variation of Ch.$ 1,784 million is mainly related
to the fact that in 2002, Ch.$ 761 million less than 2001 were collected. These were related
to the capital returns associated with Enerpac. On the other hand, sales of fixed assets
decreased by Ch.$ 1,052 million in 2002, due to the fact that in 2001 the building located
in Antofagasta was sold, additions to property, plant and equipment increased by Ch.$ 426
million and compensated with long-term debts to related companies, investments on foreign
companies for Ch.$ 455 million.
252
Declaración de Responsabilidad
Declaration of Responsability
Los suscritos, en su calidad de Directores y
Gerente General, en su caso, de Edelnor S.A.,
declaramos bajo juramento la veracidad de la
totalidad de la información contenida en esta
Memoria Anual correspondiente al ejercicio
2002.
The undersign, in their capacity as members
of the Board of Directors and General Manager
of Edelnor S.A., declare under oath about the
truthflness of all the information contained in
the Annual Report.
Eric De Muynck
Presidente / President
Rut / Tax reg. Nº
48.050.676-6
253
Ricardo Campano Gándara
Henk Bataille
Manuel Colcombet
Vice- Presidente / Vice- President
Rut / Tax reg. Nº
6.514.836-6
Director / Director
Rut / Tax reg. Nº
14.701.625-7
Director / Director
Rut / Tax reg. Nº
-
Manlio Alessi
Jorge Navarrete Martínez
Juan Clavería Aliste
Director / Director
Rut / Tax reg. Nº
14.746.419-3
Director / Director
Rut / Tax reg. Nº
4.945.741-3
Gerente General / General Manager
Rut / Tax reg. Nº
9.433.303-2
254
254

Documentos relacionados