una passajada_2013

Transcripción

una passajada_2013
MUSEU CASA BARRAL
CATALÀ
CATALÀ
CASTELL DE LA SANTA CREU
CATALÀ
VIL·LA ROMANA DEL VILARENC
Situada a un costat del Passeig de la Unió, avinguda que comunica els nuclis del Poble
i la Platja, el Vilarenc va ser objecte d’una excavació arqueològica parcial el 1883, que
va permetre descobrir les restes d’un gran edifici d’època romana. Actualment s’hi
identifiquen tres moments constructius i es creu que el conjunt podria haver estat ocupat
entre els segles I a.C. i el III d.C.
Dotat d’una magnífica panoràmica damunt les planes de Calafell, hi ha el turó del
castell. Hi arribareu després d’un seguit d’estrets carrerons de regust medieval popular.
Al llarg de la primera meitat del segle XI el turó fou encastellat a causa de la conquesta
i repoblació del territori enfront dels musulmans.
CASTELLANO
CASTELLANO
CATALÀ
CASTELLANO
Dotado de una magnífica panorámica sobre el llano de Calafell se alza el montículo
del castillo. Se llega a él a través de estrechas callejuelas de estilo medieval popular. A
lo largo de la primera mitad del siglo XI el montículo fue fortificado a causa de la
conquista y repoblación del territorio frente a los musulmanes.
ENGLISH
The castle in situated on a hillrock overlooking the magnificien landscape of the plain
of Calafell. To reach the castle you have to go through typical narrow mediaeval streets.
The hillrock was fortified throughout the first half of the XI century when the territory
was being prepared for defence against the Moslems.
FRANÇAIS
Le Chateau, sur son monticule, domine la plaine de Calafell et offre une magnifique
panoramique. On peut y accéder en parcourant d’étroites ruelles de style médiéval
populaire. Tout au long de la première moitié du Xième siècle, le monticule a été fortifié
à cause de la conquete et de la repopulation du territoire face à l’invasion musulmane.
DEUTSCHE
Situada a un lado del Passeig de la Unió, avenida que comunica los núcleos del Pueblo
y la Playa, el Vilarenc fue objeto de una excavación arqueológica parcial en 1883, que
permitió descubrir los restos de un gran edificio de época romana. Actualmente se
identifican tres momentos constructivos y se cree que el conjunto podría haber sido
ocupado entre los siglos I a.C. y III d.C.
ENGLISH
The villa is located next to Passeig de la Unió, the avenue that links up El Poble and La
Platja. El Vilarenc was partially excavated in 1883 at which time a large building of the
Roman period was discovered. The oldest part of the site dates to the 1st century BC,
with three consecutive phases of occupation being identified up to the 3rd century AD.
FRANÇAIS
Située sur un des côtés du Passeig de la Unió, l’avenue qui relie Calafell poble à Calafell
Platja, le Vilarenc a été le sujet de fouilles archéologiques partielles en 1883, qui ont
permis de mettre au jour les ruines d’un grand édifice de l’époque romaine. À'cb ce
jour, trois périodes différentes de construction ont été identifiées, et on pense que
l’ensemble a pu être occupé de l’Ier siècle avant JC à l’IIIème après JC.
DEUTSCHE
Die Villa liegt direct an der Straße “Passeig de la Unió”, welche die Ortsteile El Poble
und La Platja miteinander verbindet. Die Anlage wurde bereits im Jahre 1883 teilweise
ausgegraben und es konnte damals ein großes Gebäude aus römischer Zeit entdeckt
werden. Der älteste Teil der Anlage datiert in das 1. Jh. v. Chr. Es folgen drei
Besiedlungsphasen, die bis in das 3. Jh. n. Chr. reichen.
This chapel is located in the centre of Segur. It was built around the start of the 13th
century in a style which demonstrates the transition from Romanesque to Gothic. The
chapel is rectangular with a nave and two apses, one at the front and the other facing
south.
Entrada conjunta per visitar els tres espais
General 6,00 € / Reduïda 4,00 €
ENGLISH
CIUTADELLA IBERICA
L’editor i escriptor Carlos Barral (1928-1989) va tenir al llarg de la seva vida una estreta
relació amb el municipi de Calafell. El Museu Casa Barral, propietat municipal des de 1999,
es troba ubicat en una de les antigues botigues de pescadors, on el poeta va viure.
La Ciutadella Ibèrica de Calafell és un singular equipament cultural on vint anys
d’excavacions arqueològiques han permès la reconstrucció in situ d’aquest jaciment.
Després de rigurosos estudis, els arqueòlegs han reproduït l’aspecte que les seves muralles,
carrers i cases tindrien vers l’any 200 abans de Crist.
El editor y escritor Carlos Barral (1928-1989) mantuvo a lo largo de su vida una estrecha
relación con el municipio de Calafell. El Museo Casa Barral, propiedad municipal desde 1999,
está situado en una de las antiguas « Botigues » de pescadores, donde el poeta vivió.
La Ciudadela Ibérica de Calafell es un singular conjunto monumental donde tras veinte
años de excavaciones arqueológicas se ha procedido a reconstruir in situ el yacimiento.
Después de estudios muy rigurosos, los arqueólogos han reproducido el aspecto que sus
murallas, casas y calles tendrían hacia el año 200 antes de Cristo.
ENGLISH
FRANÇAIS
L’éditeur et écrivain Carlos Barral (1928-1989) a toujours gardé des liens étroits avec
Calafell. Le Musée Casa Barral, propriété municipale depuis 1999, est situé dans l’ancienne
« Botiga » de pêcheurs où a vécu le poète.
DEUTSCHE
Der Verleger und Autor Carlos Barral (1928-1989) hat seine enge Beziehung zu Calafell
stets aufrechterhalten. Das Museum Casa Barral, städtis ches Eigentum seit 1999,
befindet sich in der alten Fischer- “Botiga”, in der der Dichter wohnte.
Ta aus der Ebene von Calafell erhebt sich, einen herrlichen Rundbkick bietend, der
Burghügel, auf den man über enge Gassen mittelalterlichen, volkstümlichen Stils gelangt.
Im Laufe der ersten Halfte des 11. Jahrhunderts wurde der Hügel im Zussamenhang
mit der Eroberung und Wiederbesiedlung der Gegend zum Schutz vor den Muselmanen
befestigt.
01 - 06/01
01/05
25 – 26 / 12
Tots els Dilluns / Todos los Lunes / All Mondays / Tout les Lundi / Jeden
Montag
[email protected]
www.calafellhistoric.org
Tancat / Cerrado / Closed / Fermé / Geschlossen
Informació:
Telf. 977 69 46 83 / 647 751 569
Museu Casa Barral
General 3,00 € / Reduïda 1,50 €
Gratuïta (De 0 a 6 anys, empadronats, docents i altres)
CASTELLANO
al (1928-1989) always had a close relationship with Calafell. The Casa Barral Museum,
which has belonged to the municipality since 1999, is in the old fishermen’s “botiga”
in which the poet lived.
The Iberian Citadel is a singular monumental set, where the site has been proceeded to
reconstruct in situ after twenty years of archaeological excavations. Thanks to several
rigorous studies, the archaeologist have reproduced the aspect that its walls, houses and
streets would have around the year 200 before Christ.
FRANÇAIS
La citadelle ibérique de Calafell est un équipement culturel singulier qui est devenu
possible après a vingt années de fouilles qui ont fait possible la reconstruction du site.
Des études rigoureuses ont permis de reproduire l’aspect des murailles, des rues et des
maisons vers 200 av. J.-C.
DEUTSCHE
Die iberische Zitadelle von Calafell ist ein eizigartiger Kulturkomplex, der erst nach
zwanzig Jahren archäologischer Ausgrabung in situ wiederaufgebaut werden
konnte. Nach strenger Forschungsarbeit, waren die Archäologen in der Lage die
Mauern, Strassen und Häuser genauso nachzubilden, wie sie gegen 200 v.
Diese Kapelle liegt im Zentrum von Segur. Sie wurde am Anfang des 13. Jahrhunderts
in einem Übergangsstil von der Romanik zur Gotik errichtet. Die Kapelle weist einen
rechteckigen Grundriss mit einem Kirchenschiff auf und besitzt zwei Apsiden, eine an
der Vorderseite, die andere in Richtung Süden.
DEUTSCHE
Cette chapelle, située dans le centre de Segur, semble avoir été édifiée vers la fin du
XIIème-début du XIIIème siècle. Du style de transition romano-gothique., elle est de
plan rectangulaire, et présente une unique nef accompagnée de deux absides, une
orientée dans l’axe de la nef, et une autre orientée au sud.
CAT
De dimarts a diumenge de 10h a 14h. Dissabtes també obert de 16 a 18h.
(excepte novembre, desembre i gener als recintes dels Castell i la Ciutadella)
E
De martes a domingo de 10h a 14h. Sábados también abierto de 16 a 18h.
(excepto Noviembre, Diciembre y Enero, en los recintos del “Castell i
Ciutadella”)
GB
From Tuesday to Sunday from 10am to 2pm. Saturday open from 4pm to 6 pm.
(except November, December and January in the Castle and Iberian Citadel)
FRANÇAIS
Esta capilla, situada en el núcleo de Segur, es una construcción que parece haber sido
levantada a finales del siglo XII o principios del XIII, con un estilo de transición románico
a gótico. Tiene una sola nave, planta rectangular i dos ábsides, uno de cabecera i otro
orientado a mediodía.
CASTELLANO
Aquesta capella, situada al nucli de Segur, és una construcció que sembla haver estat
aixecada a finals del segle XII o principis del XIII amb un estil de transició romànic al
gòtic. Té una sola nau, planta rectangular i dos absis, un de capçalera i l’altre orientat
a migdia.
CATALÀ
Servei de visita guiada 2,00 € per persona.
UNA PASSEJADA
pel patrimoni
Ciutadella Ibèrica / Castell
General 4,00 € / Reduïda 2,50 €
Gratuïta (De 0 a 6 anys, empadronats, docents i altres)
Tardor – Hivern / Otoño – Invierno / Autumn - Winter 16/09 a 31/03
CAT
De dimarts a diumenge de 10h a 14h. Dissabtes també obert de 16 a 19h.
Les tardes tancat al públic en general, obert amb reserva prèvia.
01/07 a 15/09 de dimarts a diumenge de 10 a 14h. i de 17 a 20h.
E
De martes a domingo de 10h a 14h. Sábado tambien abierto de 16 a 19h.
Las tardes cerrado al público en general, abierto con reserva previa.
01/07 a 15/09 de martes a domingo de 10 a 14h. y de 17 a 20h.
GB
From Tuesday to Sunday from 10am to 2pm .Saturday open from 4pm to
7pm, too. (July – August and mid September, from 10am to 2pm and 5pm
to 8pm)
PREU D’ENTRADA /TARIFAS / ADMISSION PRICES / TARIFS / PREISE
Organisme Autònom Municipal
Fundació Castell de Calafell
- DE SANT MIQUEL
ESGLESIA
Primavera – Estiu / Primavera – Verano / Spring - Summer - 1/4 a 15/09
HORARIS/HORARIOS/OPENING TIMES/HORAIRES D’OUVERTURES/ÖFFNUNGSZEITEN
RTIU
ESPO UA
PLEX
Q
COM ARENC-A
VIL
NOMÉS
TEMPORALS

Documentos relacionados

sin nombre - Turisme Calafell

sin nombre - Turisme Calafell La Graiera Golf Club was inaugurated in the year 1995, it has 18 golf holes and 18 pitch & putt holes, it is surrounded by beautiful forests with a diversity of regional flora and fauna. With a new...

Más detalles