instalacion

Transcripción

instalacion
BREVES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y USO DE VIBRADORES
NEUMÁTICOS SERIES S-O-OT
SEGURIDAD
Durante la instalación o en el caso de la asistencia a los vibradores
neumáticos S, O, o OT, asegúrese de haber interrumpido el suministro de aire
comprimido en todas las líneas. Todas las tuberías deben estar bien sujetas.
El desplazamiento de una tubería bajo presión puede causar lesiones. Las
vibraciones pueden aflojar el tornillo de accesorios y electrodomésticos, con
el riesgo de daños a personas y máquinas.
Cualquier cambio realizado a variar las características del vibrador, o incluso
dañar la unidad en sí, dan lugar a la cancelación de cualquier garantía real.
NOTAS GENERALES
Los vibradores son fabricados de acuerdo con la norma 89/392/CEE relativa a
las máquinas. Es particularmente en vista de las normas establecidas por la EN
292, Parte 1 y Parte 2.
Los vibradores para producir vibraciones multidireccionales se utilizan para
mantener un flujo constante en tolvas y silos, para activar la
dosificación,compactar y separar materiales a granel y para reducir la
fricción.
Los vibradores son perfectamente aptos para su utilización en la
alimentación, en una atmósfera potencialmente explosiva, y húmeda en el
exterior. La frecuencia de la vibración y la fuerza centrífuga son
determinados por la presión de aire (2 a 6 Bares).
Compresor de aire
El compresor de aire debe mantenerse limpio y el aire filtrado. Requiere aire
comprimido a una presión de 2 a 6 bares (30 a 90 PSI).
Los vibradores están diseñados para su uso libre de lubricante. El uso de aire
sin filtrar perjudica el vibrador.
Máxima de funcionamiento
La presión máxima de funcionamiento no debe ser superior a 6 bar (90 PSI).
Ruido
Dependiendo del tipo de vibración y la presión del aire, el nivel de ruido será
de 75-85 dB (A) (con silenciador). En el caso de la menor presión de aire, el
ruido se reduce.
Con el fin de evitar el ruido en el medio ambiente, se recomienda siempre
utilizar el vibrador equipado con silenciadores.
INSTALACIÓN
Conecte la unidad a una superficie limpia y plana con dos tornillos de apriete
(la medida de los tornillos y el par vea instrucciones suministradas con el
aparato).
Utilice arandelas parada libre (no utiliza arandelas elásticas).Utilize tornillos
tipo allen y tuercas autoblocantes o Loctite 270.
Se recomienda el uso de un soporte de refuerzo en forma de U. Esto permite
la transferencia óptima de la vibración y la preservación del objeto ante
cualquier daño.
MASA Y FUNCION EN USO
Si se instala correctamente, el vibrador se puede llevar de inmediato a la
operación. Asegúrese de que la presión del sistema neumático es capaz de
cumplir con el valor de consumo de aire indicada en las instrucciones. En caso
contrario, el vibrador no funcionará según las especificaciones.
Condiciones de funcionamiento permitidas
Rango de temperatura admitido:
S / O -20 ° C a +200 ° C
OT de -20 ° C a +120 ° C
En caso de temperaturas por encima de 120 ° C (272 ° F), O y S vibradores
estarán equipados con silenciadores y accesorios con flexibles resistentes al
calor.
Vibradores OT 1 y 2
Debido a los resultados, estas unidades pueden alcanzar la velocidad muy
alta.
La velocidad puede reducir la duración de los cojinetes y el aumento del
ruido. Se recomienda para el funcionamiento de vibradores OT 1 y OT 2,
presión de 2-3 bar (máx. 15.000 rpm) o usarlos intermitentemente.
Lista de comprobación para la instalación y funcionamiento:
1) Instale la unidad con cuidado. Apriete los tornillos.
2) Instale la unidad de servicio (filtro, regulador), la válvula y la línea de
alimentación.
3) Si es necesario, instalar el lubricador y ajustar el flujo de aceite (2 a 5
gotas por hora).
MANTENIMIENTO
Los vibradores OT son libres de mantenimiento. Que se puede limpiar el
exterior mediante chorro de agua. Después de hacer esto, hacer que
funcionen durante un corto período de tiempo.
El aire comprimido contiene impurezas incrustaciones causas del filtro y
silenciador. Si es necesario, vacíe el filtro, limpie el cartucho y el silencioso
(enjuague).
Compruebe las conexiones y apriete del tornillo de nuevo después de una hora
de operación y, a continuación, a intervalos regulares (generalmente una vez
al mes).
Para obtener instrucciones y las posibles desventajas, ver las instrucciones de
uso.
Eliminación
Las piezas deben ser desechados de conformidad con la reglamentación en
vigor, dependiendo del material.
RECOMENDACIONES DE INSTALACIÓN VIBRADOR NEUMÁTICO S16
LA INSTALACIÓN DEBERÍA HACERSE DE ESTA MANERA, EL SOPORTE EN FORMA
DE “U” DONDE APOYA EL VIBRADOR AYUDA A DISTRIBUIR LA VIBRACIÓN.
EXTERNAL PNEUMATIC VIBRATORS
NOISINESS - SCHALL-LEISTUNG - BRUIT - RUMOROSITA'
S Type
BALL
TYPE
dB (A)
S8
S 10
S 13
S 16
S 20
S 25
S 30
S 36
72 - 82
72 - 82
72 - 84
76 - 86
76 - 88
80 - 96
80 - 98
86 - 100
OT Type
TURBINE
TYPE
dB (A)
OT 8
60 - 69
OT 10
60 - 69
OT 10S
60 - 66
OT 13
61 - 70
OT 16
64 - 69
OT 16S
64 - 68
OT 20
66 - 75
OT 25
65 - 72
OT 25S
64 - 70
OT 30
67 - 75
OT 36
64 - 74
OT 36S
64 - 73
OR Type
ROLLER
TYPE
dB (A)
OR 50
OR 65
OR 80
OR 100
80 - 88
84 - 93
82 - 95
81 - 94
K Type
NON-IMPACT
TYPE
dB (A)
K 15
K 22
K 30
K 45
K 60
F Type
P Type
UNIDIRECTIONAL IMPACT VIBRATORS
TYPE
dB (A)
TYPE
dB (A)
56 - 60
62 - 71
71 - 75
76 - 88
87 - 96
F 15
F 25
F 40
F 85
48 - 59
53 - 65
58 - 74
60 - 82
P 25
P 40
P 60
91 - 95
96 - 99
102 - 103
Anyway, it is compulsory for the
Es ist jedoch die Verpflichtung des
Il est fait obligation au constructeur de
N.B.: rilevazione effettuata in
Builder of the machine where the
Herstellers der Maschine, wo der
la machine où le vibrateur est monté
condizioni di normale funzionamento
vibrator is installed to effect the
Rüttler aufgstellt wird, das
de noter le bruit final sur l’installation
secondo la norma ISO 6081/86, con
survey of noisiness in the working
Endgeräusch der Anlage oder der
ou bien l’outillage fini, et à l’employeur
vibratore installato su struttura rigida,
place where the plant or machinery
Maschine zu kontrollieren, so wie die
de noter le bruit dans l’ambiance de
elasticamente isolata.
inside which the vibrator is
Verpflichtung des Arbeitsgebers ist,
travail où l’installation ou bien
E’ comunque obbligo del Costruttore
incorporated is installed. Such
das Geräusch in Arbeitsraum zu
l’outillage comprenant le vibrateur. Ces
della macchina in cui il vibratore viene
surveys should be carried out before
kontrollieren, wo sich die Anlage
contrôles seront effectués avant la
installato effettuare le rilevazioni di
the putting into working of the final
oder die Maschinen befinden, die mit
mise en fonction de l’installation ou
rumorosità finali sull’impianto o
plant or machinery.
dem Rüttel ausgerüstet sind.
bien de la machine finale.
macchinario finito, così come è
Moreover, it is compulsory to use
Diese Kontrollen müssen vor der
Il est fait obligation même d’utiliser des
obbligo del Datore di Lavoro
suitable means of protection and
Inbetriebnahme der fertigen Anlage
protections personnelles et de la
effettuare le rilevazioni della
skilled workers.
oder Maschine erfolgen.
formation, selon le D.L. 626.
rumorosità nell’ambiente di lavoro
As the noise is generated almost
Personenschutzmittel und
Comme le bruit est produit presque
dove l’impianto o macchinario in cui è
only by the plant on which the
Fachausbildung nach D.L. 626 sind
seulement par l’installation où est fixé
inglobato il vibratore è installato. Tali
vibrator is located, in order to
obligatorisch.
le vibrateur, pour réduire le bruit nous
rilevazioni dovranno essere effettuate
control the level of noisiness, we
Nachdem das Geräusch von der
conseillons de:
prima della messa in funzione
recommend to:
Anlage fast auschliesslich erzeugt
- éviter que d’autres outils soient
dell’impianto o macchinario finale.
- avoid that on the structure there
wird, wo der Rüttler aufgebaut ist,
accrochés, posés sur la structure ou
E’ inoltre obbligatorio l’utilizzo di
are other tools hanging laid or
empfehlen wir:
qu’ils ne soient fermement fixé
adeguati mezzi di protezione
anyway not tightly fixed;
- keine andere Geräte aufhängen,
- périodiquement vérifier le serrage
personale e della formazione come
- check periodically the fastening of
aufsetzen, wenn nicht fest darauf
des boulons et des ancrages
dal D.L. 626.
fixing bolts and anchorage;
aufgestellt;
- diriger l’air en sortie du vibrateur
Poiché il rumore viene generato quasi
- convey the air coming out from
- Die Festspannung der
dans une tubulure extérieure
esclusivamente dall’impianto sul
the vibrator in an external piping.
Mutterschrauben und der
quale è fissato il vibratore, al fine di
Verankerungen routinmässig
contenere il livello di rumorosità, Vi
kontrollieren;
consigliamo di:
- Die Luft aus dem Rüttler in eine
- evitare che sulla struttura siano
Aussenleitung zu führen.
appesi, appoggiati o comunque non
saldamente fissati altri attrezzi;
- controllare periodicamente il
serraggio dei bulloni di fissaggio e
degli ancoraggi;
- convogliare l’aria in uscita dal
vibratore in una tubazione esterna.

Documentos relacionados