rmc240 oxford 6 in 1 turntable

Transcripción

rmc240 oxford 6 in 1 turntable
ESPAÑOL
ATENCIÓN AL CLIENTE
En caso de dudas o problemas con su producto Ricatech, contacte con el servicio de atención al cliente
de Ricatech. Para más información sobre el procedimiento completo, visite el sitio web de Ricatech en:
www.ricatech.com
RMC240 OXFORD 6 IN 1 TURNTABLE
910-101030-0170-100
ENGLISH
ESPAÑOL
WARNING:
No hay alimentación
Asegúrese de que la unidad esté conectada correctamente.
Asegúrese de que la unidad se encienda con el INTERRUPTOR DE ENCENDIDO-APAGADO.
No hay sonido
Asegúrese de que la alimentación esté activada.
Compruebe el nivel de volumen girando el Interruptor de encendido-apagado/control de volumen.
Compruebe que el interruptor de entrada de línea en la parte posterior de la unidad para asegurarse de que se
encuentra en la posición de APAGADO.
Compruebe que no haya dejado conectados los audífonos - esto cortará todo el sonido de los altavoces.
Asegúrese de que el interruptor INT./EXT. ubicado en la parte trasera de la radio esté ajustado en INT. (A menos
que esté utilizando los altavoces externos, en dicho caso debe estar ajustado en EXT.).
El plato no funcionará.
Asegúrese de que la unidad esté ajustada en el modo de Audio deslizando el interruptor de función.
Intente mover el brazo del tocadiscos hacia el lado derecho hasta que escuche un clic - el plato deberá empezar a girar.
Asegúrese de que la correa de transmisión del plato no se haya salido. Para sustituir la correa, consulte las instrucciones
y los diagramas que vienen por separado.
El brazo del tocadiscos no se moverá
La brida negra no ha sido removida del brazo del tocadiscos.
No se ha liberado el clip de retención del brazo del tocadiscos.
Asegúrese de levantar el brazo del tocadiscos con la palanca elevadora y a continuación muévalo manualmente
sobre el borde del disco - a continuación bájelo con la palanca elevadora. Precaución: No aplique fuerza hacia abajo
sobre el disco sin usar la palanca elevadora.
El brazo del tocadiscos se desliza a través del disco
Asegúrese de haber retirado la cubierta protectora de la aguja.
Asegúrese de que la aguja no esté dañada - cámbiela si es necesario.
Su disco podría ser de los más recientes con micro ranuras y quizás requiera una aguja diferente para reproducirlo
exitosamente. Cualquiera de los discos de estilo más antiguo no deben tener este problema.
Plato - el sonido es bajo al reproducir un disco
Intente quitar y volver a colocar la aguja.
Suba el volumen.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE
TO RAIN OR MOISTURE. DO NOT REMOVE COVER. PILOT LAMPS SOLDERED
IN PLACE. NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lighting flash with
arrowhead symbol, within
an equilateral triangle, is
intended to alert user to
the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within
the product's enclosure
that may be of sufficient
magnitude to constitute
risk of electric shock
to persons.
CAUTION: TO REDUCE
THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO
USER - SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER
SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point
within an equilateral
triangle is intended to
alert user to the
presence of important
operating and
maintenance (servicing)
instruction in the
literature accompanying
the appliance.
“Ventilation not being impeded.”
“Do not exposed to dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be
placed on the apparatus.”
Specifications
FREQUENCY
:
USB 2.0 PORT
:
SD CARD SLOT
POWER SOURCE
ANTENNA
:
:
:
POWER CONSUMPTION
SPEAKER SIZE
REMOTE CONTROL
:
:
:
FM 88 -108 MHz
AM 530 - 1600 KHz
Full Speed 512MB - 4GB
(Support FAT16, FAT32)
512MB – 4GB
AC 230V - 50Hz
External antenna for FM
Built-in ferrite bar for AM
18W
2 x 3" x 5” 8 ohm Dynamic type
A Cell battery is fitted Replacement Lithium Battery required: 1 x 3V CR2025
*DESIGN AND SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
1
Tengo grabado un disco pero no muestra ninguna información relacionada con Carpeta/Artista/Título o Canción
Los discos de vinilo no tienen información digital, por lo tanto no se almacenará información sobre las canciones
MP3 en el dispositivo USB o en la tarjeta. Sin embargo, si es necesario, las pistas MP3 se pueden transferir, ver y
nombrar en un ordenador.
Tengo grabado un CD pero no muestra ninguna información relacionada con Carpeta/Artista/Título o Canción
Si esta información no estaba ya en el disco original, ésta no se mostrará en el disco grabado tampoco.
No se reproduce el CD
Compruebe para asegurarse que está insertado correctamente el CD (lado de la etiqueta orientado hacia arriba).
Asegúrese de que el interruptor de función se encuentre ajustado en CD y que se encuentre un CD en la bandeja.
Asegúrese de que el CD no esté vacío.
Compruebe que la superficie del CD esté limpia. Consulte las instrucciones relacionadas con el cuidado del CD que
vienen por separado.
USB/Tarjeta SD - no se reproduce música cuando se pulsa REPRODUCIR/PAUSAR
Asegúrese de que existan archivos de música MP3 almacenados en el dispositivo USB/Unidad Flash/Tarjeta SD.
Compruebe que el dispositivo USB/Unidad Flash/Tarjeta SD no sea superior a 4 GB ya que el límite de esta unidad
es de 4 GB máximo.
Intente restaurar el USB apagándolo.
Compruebe si los archivos del dispositivo/tarjeta no están en formato WMA. Esta unidad no reproduce el formato
WMA, sólo formato MP3.
No todos los dispositivos USB/tarjetas SD son compatibles con esta unidad - esto no es un mal funcionamiento de la unidad.
No se puede grabar música almacenada en el dispositivo USB/tarjeta SD
Asegúrese de que el dispositivo USB/tarjeta SD no estén llenos.
Asegúrese de que el interruptor de bloqueo de la tarjeta SD esté desbloqueado.
Podría ser que el dispositivo/tarjeta no sea compatible o que no tenga el tamaño correcto (hasta 4 GB máx.) - no está
garantizado que todos los dispositivos USB/SD funcionen con esta unidad debido a la forma en la cual han sido fabricados.
Los archivos de música MP3 grabados no poseen la misma calidad de sonido que los CD originales
La calidad de sonido de un disco MP3 varía de aquella que posee un disco compacto de audio, debido a la calidad y
al método de grabación así como a la diferencia de formato.
El mando a distancia no funciona
Cambie la pila. Consulte las especificaciones para el tipo de pila requerido.
Quite cualquier obstáculo que se encuentre entre el mando a distancia de infrarrojos y el sensor remoto ubicado junto
a la pantalla LCD, de tal forma que la señal remota tenga una línea recta hacia el mismo.
El casete no funciona
Asegúrese de que el INTERRUPTOR DE FUNCIÓN esté ajustado en audio.
Asegúrese de que la cinta del casete no esté vacía.
Asegúrese de que la cinta del casete no se encuentre en el final.
La unidad sigue apagándose por sí misma
Esta unidad cuenta con una FUNCIÓN DE AHORRO DE ENERGÍA: para cumplir con nuevas regulaciones, si la unidad
no se utiliza o no hay señal de salida durante 15 minutos, se apaga automáticamente por sí misma.
Gire el interruptor de la ALIMENTACIÓN PRINCIPAL a OFF y, a continuación, póngalo de nuevo en ON para volver
a activar la unidad.
54
ESPAÑOL
ENGLISH
Grabación de Audio a SD/USB
El sistema puede convertir una señal de audio de la entrada AUDIO (grabador) en formato MP3 y guardarla en
un dispositivo de almacenamiento masivo USB o tarjeta SD (el ajuste por defecto es USB si se detectan ambos
dispositivos). Prepare la reproducción de un disco, en conformidad con lo descrito anteriormente.
1. Deslice el botón de FUNCIÓN hacia el modo AUDIO, coloque un disco en el plato y empiece a reproducirlo.
2.
3.
4.
Pulse REC /
para empezar a ripear (grabar), el sistema explorará el contenido del dispositivo USB o de
la tarjeta SD y crea una carpeta para almacenar las pistas MP3.
“REC” y “TO” se visualizan en el LCD por aproximadamente 15 segundos, empieza a parpadear “USB”.
“USB” o “CARD” empieza a parpadear cuando empieza la grabación.
5.
Pulse DETENER /
para salir del modo de grabación de AUDIO.
ELIMINACIÓN DE PISTAS MP3
El sistema puede eliminar archivos MP3 grabados anteriormente o existentes ya sea en el dispositivo USB o en
una tarjeta SD.
1. En el modo de reproducción USB o de tarjeta SD, mantenga pulsado REC /
durante 2 segundos, la pista
que se reproduce en ese momento se detiene y es eliminada.
2. Se visualiza “DELETE”.
CONEXIÓN DE ALTAVOCES EXTERNOS OPCIONALES
1.
2.
Speaker jack
Existe la posibilidad de conectar altavoces externos en esta unidad
(no suministrados).
Las tomas de altavoz para conectar los altavoces externos están
ubicados en la parte posterior de la unidad. Junto con las tomas
del altavoz existe un interruptor marcado con “INT./EXT.”.
Al utilizar los altavoces externos, este interruptor debe ser
ajustado en la posición “EXT.”. De este modo se desactivan los
altavoces internos de la unidad y la alimentación se envía a los
altavoces externos.
Si decide no utilizar los altavoces externos, asegúrese de ajustar el interruptor a “INT.”
RED
RED
METAL CONDUCTOR
BLACK
3.
BLACK
FUNCIONAMIENTO DEL CASETE
1.
Encienda la unidad girando el INTERRUPTOR DE ENCENDIDO-APAGADO/CONTROL DE VOLUMEN hacia
la posición de ENCENDIDO.
2. Gire el control de VOLUMEN a la posición intermedia.
3. Deslice el interruptor de FUNCIÓN hacia el modo AUDIO.
4. Introduzca una cinta grabada previamente a través de la RANURA PARACASETES, enseguida la cinta se
desliará hacia el mecanismo del casete y empezará a reproducirse.
5. Para avanzar rápidamente, pulse hasta la mitad EXPULSAR CASETE/AVANCE RÁPIDO. Al pulsarlo de nuevo
se detendrá el avance rápida y regresará el casete al modo de reproducción.
6. Para detener y expulsar el casete, pulse EXPULSAR CASETE/AVANCE RÁPIDO por completo.
7. Cuando finalice la reproducción de un lado de la cinta, el casete se detendrá automáticamente.
NOTA: Extraiga la cinta de la unidad cuando no esté en uso o detenida.
ENTRADA DE LÍNEA
1
2
3
Puede conectar componentes externos a su unidad mediante la toma de entrada.
Conecte el cable auxiliar en la TOMA DE ENTRADA DE LÍNEA de la parte trasera de su unidad.
Ajuste el INTERRUPTOR DE ENTRADA DE LÍNEA a la posición de ENCENDIDO (el INTERRUPTOR en el
panel trasero).
4 Conecte el otro extremo del cable auxiliar en la toma de salida del componente externo deseado.
5 Compruebe el nivel de volumen de su componente externo.
6 Consulte el manual del operador para el correcto funcionamiento del componente externo.
NOTA: Si no está utilizando la entrada auxiliar, asegúrese de que el INTERRUPTOR DE ENTRADA DE LÍNEA
esté en la posición de APAGADO.
FUNCIONAMIENTO DE LA TOMA PARA AURICULARES
Inserte los auriculares (no incluidos) en la TOMA PARA AURICULARES
de diámetro de 3,5 mm en el panel delantero.Tenga en cuenta que cuando
se escucha a través de los auriculares, se corta el sonido de los altavoces
incorporados.
53
The sound from all speakers is cut off.
IMPORTANT SAFEGUARDS FOR AUDIO PRODUCTS
PLEASE READ CAREFULLY THE FOLLOWING IMPORTANT SAFEGUARDS THAT ARE
APPLICABLE TO YOUR EQUIPMENT.
1. Read Instructions - All the safety and operating instructions should be read before the
appliance is operated.
2. Retain Instructions - The safety and operating instructions should be retained for future
reference.
3. Heed Warnings - All warnings on the appliance and in the operating instructions should
be adhered to.
4. Follow Instructions - All operating and use instructions should be
followed.
5. Water and Moisture - The appliance should not be used
near water-for example, near a bathtub,washbowl,kitchen
sink,laundry tub, in a wet basement, or near a swimming
pool and the like.
6. Carts and Stands - The appliance should be used only with a
cart or stan that is recommended by the manufacturer.
6A.An appliance and cart combination should be moved with care. Quick stops,
excessive force, and uneven surfaces may cause the appliance and cart combination
to overturn.
7. Wall or Ceiling Mounting - The appliance should be mounted to a wall or ceiling
only as recommended by the manufacturer.
8. Ventilation - The appliance should be situated so that its location or position does
not interfere with-its proper ventilation.For example, the appliance should not be
situated on a bed, sofa, rug,or similar surface that may block the ventilation openings;
or, placed in a built-in installation, such as a bookcase or cabinet that may impede
the flow of air through the ventilation openings.
9. Heat - The appliance should be situated away from heat sources such as radiators,heat
registers, stoves,or other appliances (including amplifiers) that produce heat.
10.Power Sources - The appliance should be connected to a power supply only of the
type described in the operating instructions or as marked on the appliance.
11.Grounding or Polarization - Precautions should be taken so that the grounding or
polarization means of an appliance is not impeded.
12.Power - Cord Protection - Power-supply cords should be routed so that they are not
likely to be walked on or pinched by items placed upon or against them, paying particular
attention to cords at plugs, and the point where they exit from the appliance.
13.Cleaning - The appliance should be cleaned only as recommended by the manufacturer.
14.This product is designed for use with the antenna attached and should not be connected
to any other external antennas.
15.Non-use Periods - The power cord of the appliance should be unplugged from the
outlet when left unused for a long period of time.
16.Object and Liquid Entry - Care should be taken so objects do not fall and liquids
are not spilled into the enclosure through openings
17.Damage Requiring Service - The appliance should be serviced by qualified service
personnel when:
A. The power-supply cord of the plug has been damaged;or
B. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the appliance;or
C. The appliance has been exposed to rain;or
D. The appliance does not appear to operate normally or exhibits a marked change
inperformance; or
E.The appliance has been dropped, or the enclosure damaged.
18.Servicing - The user should not attempt to service the appliance beyond that described
in the operating instructions. All other servicing should be referred to qualified service
personnel.
2
ENGLISH
ESPAÑOL
CONTROL LOCATORS
Interfaz:
USB 2.0 Alta velocidad, HOST (no compatible con USB HUB) Memoria flash correspondiente
Compatible con Audio MPEG 1, 2, 2.5
Compatible con Layer 1, 2, 3
Compatible con tasa de bits: 128 – 320 Kbps
Subcarpetas anidadas: 8 niveles
Número de pistas/títulos máx. 999
Compatible con la etiqueta ID3 V2.0
Especificación del USB
SPEAKERS
DIAL SCALE PLATE
PROGRAMACIÓN DE PISTAS
SENSOR
ON-OFF SWITCH /
VOLUME CONTROL
RADIO\CD\
PHONO SWITCH
FORWARD SKIP
AM\FM\FM.ST SWITCH
BACKWARD SKIP
EARPHONE JACK
REC/ERASE
TUNING KNOB
FM.ST LED
STOP/SD/USB
PLAY/PAUSE
OPEN/CLOSE
PROG/REPEAT
Se pueden programar hasta 20 pistas para reproducir las pistas de un CD de audio o MP3, un dispositivo USB o
tarjetas SD en la secuencia deseada.
1. En la posición “STOP”, pulse PROGRAMA /
para iniciar la programación “P” y P0-01 empezarán a parpadear en la pantalla.
2.
Pulse los botones SALTO HACIA DELANTE /
o SALTO HACIA ATRÁS /
una vez
y de forma repetida hasta que el número de la pista deseada aparezca en la pantalla.
3.
Para programar MP3: mantenga pulsada la tecla REPRODUCIR/PAUSAR /
seleccionar el álbum deseado.
4.
Pulse PROGRAMA /
para confirmar, la pantalla muestra el número de la pista
almacenada y la siguiente posición de almacenamiento.
Repita los pasos 2-3 para seleccionar y guardar todas las pistas deseadas.
“FULL” se visualiza si intenta programar más de 20 pistas.
5.
POWER INDICATOR
CD DRAWER
LCD DISPLAY
6.
Pulse REPRODUCIR/PAUSAR /
P
CD
P
CD
P
CD
para
para reproducir las pistas programadas.
Para borrar el programa – mediante el mando a distancia o en la unidad principal
Puede borrar el contenido de la memoria como sigue:
En la posición de parada: Pulse “STOP” una vez, o
Durante la reproducción: Pulse “STOP” dos veces o
Gire el interruptor de ENCENDIDO-APAGADO/Control de volumen hacia APAGADO, o
Seleccione otra fuente de sonido/función, o
Pulse el botón CD ABRIR/CERRAR para abrir la tapa del CD (en el modo CD)
MODO DE REPRODUCCIÓN
Modo de reproducción repetida para la reproducción de CD-DA o MP3
1.
2.
3.
4.
SD CARD
USB PORT
CASSETTE EJECT/
FAST FORWARD
STOP/SD/USB
PLAY/PAUSE
SD/USB
BACKWARD SKIP
OPEN/CLOSE
CASSETTE DOOR
en el mando a distancia en el modo de reproducción.
Pulse REPETIR /
La función del Modo de reproducción por defecto es DESACTIVADO.
Para la reproducción de CD-DA existen 2 modos de reproducción: “REPETIR 1” / “REPETIR TODO”
Para la reproducción MP3 existen 3 modos de reproducción: “REPETIR 1” / “REPETIR CARPETA” / “REPETIR
TODO”.
GRABACIÓN MP3
Grabación de CD a USB / SD
El sistema es capaz de convertir (codificar) un CD de audio por completo en el formato MP3 y copiar/grabar éste
en un dispositivo de almacenamiento masivo USB (por ej. una memoria flash) o una tarjeta SD (no suministrada).
Igualmente, puede copiar una sola pista MP3 de y desde un dispositivo USB o tarjeta SD.
1.
EN el modo de reproducción de CD, pulse REC /
para empezar a ripear (grabar) en USB/tarjeta SD (el
dispositivo por defecto es USB si se detectan ambos positivos), la reproducción se detendrá y regresará al
inicio de la pista actual, el sistema explorará el contenido del dispositivo USB/tarjeta SD y crea una carpeta
para almacenar las pistas MP3. La reanudación de la reproducción del CD y el ripeado iniciarán a partir de
ese momento. “USB” o “CARD” empezará a parpadear, dependiendo del dispositivo seleccionado.
2.
Pulse DETENER /
FORWARD SKIP
para salir del proceso de ripeado de CD.
0-9
Copia de CD/USB/SD MP3
1.
REC/ERASE
REC/
ERASE
PROG/REPEAT
2.
3.
4.
5.
3
En el modo de reproducción de CD MP3, USB o tarjeta SD, pulse REC /
para empezar a copiar MP3 de
un CD MP3 a un dispositivo USB o una tarjeta SD, USB a tarjeta SD y tarjeta SD a USB. La reproducción
se detendrá y el sistema escaneará el contenido del USB o de la tarjeta SD y crea una carpeta para almacenar
en la misma las pistas MP3.
“REC” se mostrará en la pantalla.
“COPY” se visualizará.
“USB” o “CARD” empezará a parpadear, inicia la copia de MP3, el proceso se detendrá cuando haya finalizado
la copia.
La pista MP3 actual se reproducirá desde el inicio.
52
ESPAÑOL
ENGLISH
5. En el modo de parada, mantenga pulsada la tecla REPRODUCIR/PAUSAR /
para seleccionar la carpeta MP3.
NOTA: En el modo de parada: Para avanzar o retroceder de forma rápida 10 pistas a la vez, mantenga
pulsada la tecla SALTO HACIA DELANTE /
cuando se suelta el botón.
o el botón SALTO HACIA ATRÁS /
CONTROL LOCATORS
. Esto se detiene
SPINDLE ADAPTOR FOR 45 RPM RECORDS
FUNCIONAMIENTO DEL USB Y DE LA TARJETA SD
Funcionamiento de la tarjeta SD:
1. Encienda la unidad girando el INTERRUPTOR DE ENCENDIDO-APAGADO/CONTROL DE VOLUMEN hacia
la posición de ENCENDIDO.
2. Gire el control de VOLUMEN a la posición intermedia.
3. Deslice el interruptor de FUNCIÓN hacia el modo de “CD”.
TURNTABLE
CARD
4.
5.
6.
por más de medio
En el modo “STOP” mantener pulsado DETENER /
segundo - esto cambiará de CD>SD. Si no se ha detectado ninguna tarjeta,
“NO CARD” se visualizará en la pantalla.
Inserte una tarjeta SD con música MP3 pregrabada (no suministrada) en la
ranura de la tarjeta. “READ” es visualizado conforme el sistema explora el
contenido de la tarjeta SD.
La pista número 1 de la carpeta raíz (Carpeta 1) será reproducida automáticamente una vez finalizada la
lectura del contenido de la tarjeta SD.
7.
Pulse SALTO HACIA DELANTE /
o SALTO HACIA ATRÁS /
una vez o de forma repetida hasta que
aparezca el número de la pista deseada en la pantalla. Suelte el botón - la pista se reproducirá de forma
automática.
8.
para detener la reproducción y pulse REPRODUCIR/PAUSAR/ para reanudar la
Pulse DETENER /
reproducción.
Para pausar la música, pulse REPRODUCIR/PAUSAR /
, púlsela de nuevo para reanudar la reproducción.
9.
TONE ARM
CUE LEVER
CARD
SPEED
CONTROL
SWITCH
SPINDLE
TONE ARM
REST
Funcionamiento del USB:
1. Encienda la unidad girando el INTERRUPTOR DE ENCENDIDO-APAGADO/CONTROL DE VOLUMEN hacia
la posición de ENCENDIDO.
2. Gire el control de VOLUMEN a la posición intermedia.
3. Deslice el interruptor de FUNCIÓN hacia el modo de CD.
4.
En el modo “STOP” mantenga pulsado DETENER /
5.
y mantenga pulsada la tecla por más de medio
En el modo de parada, mantenga pulsado DETENER /
segundo - esto cambiará de SD>USB. Si no se detecta USB, se mostrará en la pantalla “NO USB”.
por más de medio segundo - esto cambiará de CD>SD.
USB
6.
Conecte un dispositivo de almacenamiento masivo USB. “READ” se visualiza conforme el sistema explora
el contenido del dispositivo USB.
USB
7.
La pista número 1 de la carpeta raíz (Carpeta 1) será reproducida automáticamente una vez finalizada la
lectura del contenido del dispositivo USB.
R
SP+
L
R
SP-
L
LINE IN
LINE IN
ON
OFF
SPEAKER
INT. EXT.
USB
MP3
8.
Pulse SALTO HACIA DELANTE /
o SALTO HACIA ATRÁS /
una vez o de forma repetida hasta que
aparezca el número de la pista deseada en la pantalla. Suelte el botón - la pista se reproducirá de forma
automática.
para detener la reproducción y pulse REPRODUCIR/PAUSAR/ para reanudar la
Pulse DETENER /
reproducción.
10. Para pausar la música, pulse REPRODUCIR/PAUSAR /
, púlsela nuevamente para reanudar la reproducción.
9.
LINE IN
SWITCH
INTERNAL/EXTERNAL
SPEAKER SWITCH(INT./EXT.)
EXTERNAL SPEAKER JACK
LINE IN JACK
EXTERNAL FM ANTENNA
AVISOS:
·
·
·
El puerto USB no es compatible con la conexión de un cable de extensión USB.
No ha sido diseñado para la comunicación directa con un ordenador.
No hay garantía de que todos los dispositivos de memoria USB (o tarjetas SD) funcionen en este sistema de audio
IMPORTANTE:
No desconecte el dispositivo USB durante el modo USB, ya que podría dañar el dispositivo externo o sus archivos.
Desactive primero el equipo o seleccione otro modo antes de desconectar de forma segura el dispositivo USB.
51
4
AC POWER PLUG
ENGLISH
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO DEL PLATO
UNPACKING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Remove packing materials from unit.
NOTE: Save all packing materials until you are completely satisfied all parts of the unit are operating satisfactorily
and just in case the unit should need service in the future.
Make sure you have located the Remote Control before storing the packaging.
Remove the plastic bag covering the unit.
Remove the plastic safety cover from the AC 2-pin plug.
Remove the tie from the AC cord and untie the Wire Antenna on the back of the unit.
Lift up the Record Player Lid and remove the Polystyrene shipping material from the turntable.
Remove the black tie-wire from the Tone arm.
Remove the white protective needle cover by gently pulling it towards the front of the unit.
Preparación para el uso del plato
1. Levante la tapa del grabador, desenrolle y quite la brida negra que asegura el BRAZO DEL TOCADISCOS.
2. Quite cualquier material de embalaje.
3. Quite la CUBIERTA PROTECTORA DE LA AGUJA de color blanco tirando de la misma suavemente del soporte
de la aguja fonográfica rojo hacia la parte delantera de la unidad. Mantenga esto seguro y, a continuación,
vuelva a colocar la aguja en caso de que tenga que transportar la unidad a un sitio diferente.
4. Libere el CLIP DE RETENCIÓN DEL BRAZO DEL TOCADISCOS empujándolo suavemente hacia la derecha.
Esto desbloqueará el brazo del tocadiscos de su SOPORTE. Bloquee de nuevo el clip de retención cuando
mueva la unidad a otra ubicación.
REPRODUCCIÓN DE UN DISCO
1.
STYLUS
A universal Sapphire Stylus is supplied and fitted to the Tone Arm, this is suitable for playing records of all 3 speeds
(331/3/45/78rpm). A replacement universal stylus and a separate stylus for playing 78rpm records are available
direct from the Manufacturer and some Dealers.
2.
3.
4.
5.
Removing/Refitting the Stylus
To remove the Stylus from the Tone Arm, hold the Tone Arm head steady while
grabbing the plastic Stylus Holder with two fingers - then gently pull the complete
red stylus holder straight towards you and off the silver cartridge, as shown in
the diagram.To re-fit the Stylus, hold the sides of the red plastic stylus holder,
ensuring the Needle is facing downwards. Gently push the back of the stylus
holder at a slight angle against the silver cartridge at the end of the TONE ARM
until you are sure it is securely fitted. Refit the white protective needle cover,
if so required.
6.
7.
Encienda la unidad girando el INTERRUPTOR DE ENCENDIDO-APAGADO/CONTROL DE VOLUMEN hacia
la posición de ENCENDIDO.
Gire el control de VOLUMEN a la posición intermedia.
Deslice el interruptor de FUNCIÓN hacia el modo AUDIO.
1
Ajuste el INTERRUPTOR DE CONTROL DE VELOCIDAD en la velocidad correcta (33 /3, 45 o 78 rpm)
requerida para el disco seleccionado.
Utilice la PALANCA ELEVADORA para levantar el brazo del tocadiscos de su soporte. Mueva el brazo del
tocadiscos suavemente hacia la derecha hasta que escuche un “clic”, el plato empezará a girar.
Mueva el brazo del tocadiscos hacia el disco y use la palanca elevadora para bajarlo en el punto donde desea
que el disco empiece a grabar.
Al finalizar el disco, el BRAZO DEL TOCADISCOS se parará automáticamente. Levante el brazo del tocadiscos
y regréselo manualmente hacia el SOPORTE DEL BRAZO DEL TOCADISCOS.
ACCESORIO SUMINISTRADO - Adaptador de eje para discos de 45 rpm
Para reproducir un disco de 45 rpm sin el clip central, quite el adaptador del deck del
reproductor colocando el dedo pulgar y el índice en los huecos y tirando del mismo hacia
arriba, a continuación colóquelo en el eje del plato. Ahora puede colocar el disco en el plato.
PU
SH
TURN
NOTES:
·
Always handle the Stylus with care as the Sapphire needle tip is easily damaged.
·
When transporting the turntable it is advisable to re-fit the white protective needle
cover and the Tone Arm Hold-down Clip until the unit is going to be used again.
·
When removing or re-fitting the Stylus, always be careful not to put too much pressure on the Stylus Holder
and the Tone Arm silver cartridge to avoid any possible damage to them.
OPERACIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Reproducción de un CD
1. Encienda la unidad girando el INTERRUPTOR DE ENCENDIDO-APAGADO/CONTROL DE VOLUMEN hacia
la posición de ENCENDIDO y gire el volumen de sonido a la posición intermedia.
2. Deslice el interruptor de FUNCIÓN hacia el modo de CD.
3.
4.
POWER SOURCE
This unit is operated by 230V AC Mains.
Pulse ABRIR / CERRAR / CD /
para abrir el compartimento de CD.
Introduzca un disco compacto grabado previamente con el lado impreso orientado hacia arriba.
Pulse ABRIR / CERRAR / CD /
nuevamente para cerrar el compartimento, se visualiza “READ” conforme
el reproductor de CD explora el contenido del disco.
NOTES:
a)
ESD remark: In case of a malfunction due to electrostatic discharge, you may need to re-set the product to
resume normal operation (re-connection to the power source may be required).
b) Electrical Fast Transient (Burst) : In case of a malfunction due to electrical fast transient (Burst), just reset
the product to resume normal operation (re-connection to the power source may be required).
SET UP
5.
La pista número 1 empezará a reproducirse de forma automática después de que el reproductor de CD haya
finalizado la lectura del contenido del disco.
6.
Pulse SALTO HACIA DELANTE /
o SALTO HACIA ATRÁS /
aparezca el número de la pista deseada en la pantalla.
Unwind the AC Power Cord at the back of the unit and insert the 2-pin plug into a 230V AC Power socket.
una vez o de forma repetida hasta que
RADIO OPERATION
1.
Untie the FM WIRE ANTENNA and allow it to hang down in a straight line for optimum FM reception. Do no
connect the FM antenna to an outside antenna.
2. Switch the unit on by turning the power ON-OFF SWITCH/VOLUME CONTROL to the ON position and turn
the Sound Volume to mid-range position.
3. Set the Function switch to RADIO mode.
4. Slide the Band switch to the desired band – AM (= MW) or FM or FM.ST*.
5. Select the desired radio station by rotating the TUNING KNOB.
6. Adjust the Volume again if necessary.
NOTE: *If FM Stereo reception is not good, it may be better to switch to FM Mono.
ANTENNA
For FM reception, the unit has an FM WIRE ANTENNA on the rear of the unit.
Move the wire until Radio reception is clear and with no interference. If you have trouble tuning in an FM station,
re-position the wire FM antenna for best reception.
CAUTION: The external FM ANTENNA must not be connected to an outside antenna.
For AM (= MW) reception, the unit is provided with a directional built-in ferrite antenna.
Rotate the set to find the position in which the best reception is obtained.
5
7.
Pulse
8.
o la tecla “REPRODUCIR/PAUSAR” (marcada con un punto verde) para reanudar la reproducción
Pulse
o pausar la música.
o la tecla “DETENER/SD/USB” (marcada con un punto rojo) para detener la reproducción.
Reproducción de discos CD-MP3 – mediante el mando a distancia
1.
Inserte un disco de formato MP3-CD. Pulse ABRIR / CERRAR / CD /
nuevamente para cerrar el compartimento. Se visualiza “READ” conforme
el reproductor de CD explora el contenido del disco.
2.
La pista número 1 de la carpeta raíz (Carpeta 1) será reproducida automáticamente
una vez finalizada la lectura del contenido del disco MP3-CD.
3.
Pulse SALTO HACIA DELANTE /
o SALTO HACIA ATRÁS /
una vez o de
forma repetida hasta que aparezca el número de la pista deseada en la pantalla.
Pulse DETENER /
para detener la reproducción.
4.
50
ESPAÑOL
ENGLISH
DESEMBALAJE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Retire el material de embalaje de la unidad.
NOTA: Guarde todo el material de embalaje hasta que esté completamente
satisfecho de que todas las partes de la unidad están funcionando correctamente,
y solo en el caso de que la unidad requiera servicio en el futuro.
Asegúrese de haber ubicado el mando a distancia antes de guardar el embalaje.
Retire la bolsa de plástico que cubre la unidad.
Retire la cubierta plástica de protección de la clavija de 2 contactos CA.
Quite la brida del cable de CA y desate la antena de cable en la parte trasera de la unidad.
Levante la tapa del grabador y quite el material de embalaje de poliestireno del plato.
Retire la brida negra del brazo del tocadiscos.
Retire la cubierta protectora de la aguja fonográfica de color blanco, tirando con delicadeza de la misma hacia
la parte delantera de la unidad.
Aguja fonográfica
Se suministra una aguja fonográfica de zafiro integrada en el brazo del tocadiscos, es adecuada para reproducir
discos en 3 velocidades (331/3/45/78 rpm). Con el fabricante y en algunos distribuidores se encuentran disponibles
una aguja fonográfica universal de repuesto y una aguja fonográfica separada para reproducir discos de 78 rpm.
Extracción/Colocación de la aguja fonográfica
AVISOS:
·
·
·
Preparing to use the Turntable
1. Lift up the Record Player Lid, untwist and remove the black tie-wrap securing the TONE ARM.
2. Remove any packing materials.
3. Remove the white protective NEEDLE COVER by gently pulling it off the red stylus holder towards the front
of the unit. Keep this safe and re-fit to the stylus in case the unit needs transporting to a different location.
4. Release the TONE ARM HOLD-DOWN CLIP by gently pushing this to the right. This will unlock the tone arm
from its ARM REST. Re-lock the hold-down clip when moving the unit to another location.
PLAYING A RECORD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Switch the unit ON by turning the power ON-OFF SWITCH/VOLUME CONTROL switch to the ON position.
Turn the VOLUME control to mid-range position.
Slide the FUNCTION Switch to PHONO mode.
Set the SPEED CONTROL SWITCH to the correct speed (331/3, 45 or 78 rpm) required for the selected record.
Use the CUE LEVER to raise the tone arm off its rest. Move the tone arm gently to the right until a ‘click’ is
heard, the turntable should start rotating.
Move the Tone Arm towards the record and use the cue lever to lower it onto the point where you want the
record to start playing.
At the end of the record, the TONE ARM will stop automatically. Lift the Tone Arm and return it manually to
the TONE ARM REST.
ACCESSORY SUPPLIED - Spindle Adaptor for 45 rpm records
To play a 45rpm record with the centre clip missing, remove the adaptor from the record
player deck by placing thumb & forefinger in the recesses and pulling it upwards, then
place it on the Turntable Spindle. The record can then be placed on the turntable.
SH
CD PLAYER OPERATION
TURN
PU
Para quitar la aguja fonográfica del brazo del tocadiscos, sujete el cabezal del
brazo del tocadiscos de forma estable mientras sujeta el soporte de la aguja
fonográfica de plástico con dos dedos, enseguida tire hacia usted en línea recta
el soporte de la aguja fonográfica de color rojo y fuera del cartucho de plata, tal
como se muestra en el diagrama. Para volver a colocar la aguja, sujete ambos
lados del soporte de la aguja fonográfica de plástico rojo, asegurándose de que
la aguja esté orientada hacia abajo. Empuje suavemente la parte posterior del
soporte de la aguja fonográfica en ángulo contra el cartucho de plata en el extremo
del BRAZO DEL TOCADISCOS hasta que esté seguro de que está instalado
firmemente. Si es necesario, vuelva a colocar la cubierta de protección de la aguja.
TURNTABLE OPERATION
Siempre manipule la aguja fonográfica con cuidado ya que la punta de la aguja de zafiro se puede dañar fácilmente.
Cuando se transporte el plato se aconseja que vuelva a colocar la cubierta protectora blanca de la aguja y el
clip de sujeción del brazo hasta que se vaya a usar nuevamente la unidad.
Cuando quite o vuelva a colocar la aguja, siempre tenga cuidado de no ejercer mucha presión sobre el soporte
de la aguja fonográfica y en el cartucho de plata del brazo del tocadiscos para evitar posibles daños en los mismos.
Playing a CD
1. Switch the unit ON by turning the power ON-OFF SWITCH/VOLUME CONTROL switch to the ON position
and turn the Sound Volume to mid-range position.
2. Slide the FUNCTION Switch to CD mode.
3.
Press CD OPEN / CLOSE /
4.
Insert a pre-recorded compact disc with the printed side facing up. Press CD OPEN / CLOSE /
to close the compartment, “ READ “ is displayed as the CD player scans the contents of the disc.
5.
Track no. 1 will start playing back automatically after the CD Player has finished reading the contents of the disc.
6.
Press FORWARD SKIP /
appears on the display.
to open the CD Compartment.
again
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Esta unidad funciona con una corriente de 230 V CA.
AVISOS:
a) Observaciones sobre las DEE: En caso de producirse un funcionamiento incorrecto debido a las descargas
electroestáticas, podría ser necesario reiniciar el producto para reanudar la operación normal (se puede requerir
que se vuelva a conectar en la fuente de alimentación).
b) Transitorios eléctricos rápidos (Ráfagas): En caso de producirse un funcionamiento incorrecto debido a los
transitorios eléctricos rápidos (ráfaga), simplemente reinicie el producto para reanudar la operación normal
(se puede requerir que se vuelva a conectar en la fuente de alimentación).
or BACKWARD SKIP /
once or repeatedly until the desired track number
CONFIGURACIÓN
7.
Press
or the “ STOP/SD/USB “ key (marked with a red dot) to stop playback.
Desenrolle el cable de alimentación de CA en la parte trasera de la unidad e inserte la clavija de 2 contactos en
una toma de corriente de 230 V CA.
8.
Press
or the “ PLAY/PAUSE “ key (marked with a green dot) to resume play or pause the music.
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
MP3-CD Disc Playback – by Remote Control
1.
Desate la ANTENA DE CABLE FM y permita que cuelgue en línea recta para tener una recepción óptima de
FM. No conecte la antena FM a una antena exterior.
2. Encienda la unidad girando el INTERRUPTOR DE ENCENDIDO-APAGADO/CONTROL DE VOLUMEN hacia
la posición de ENCENDIDO y gire el volumen de sonido a la posición intermedia.
3. Ajuste el interruptor de función en el modo RADIO.
4. Deslice el interruptor de banda a la banda deseada – AM (= MW) o FM o FM.ST*.
5. Seleccione la estación de radio deseada girando la PERILLA DE SINTONIZACIÓN.
6. Ajuste el volumen nuevamente si es necesario.
NOTA: *Si la recepción de FM estéreo no es buena, es mejor cambiar a FM Mono.
1.
Insert an MP3-CD format disc. Press CD OPEN / CLOSE /
is displayed as the CD Player scans the contents of the disc.
again to close the compartment. “ READ “
2.
Track no. 1 in the Root Folder (Folder 1) will start playing back automatically after the MP3-CD disc contents
has been read.
3.
Press FORWARD SKIP /
appears on the display.
4.
Press STOP /
ANTENA
Para la recepción de FM, la unidad cuenta con UNA ANTENA DE CABLE en la parte posterior de la misma.
Mueva el cable hasta que la recepción de la radio sea clara y no tenga interferencia. Si tiene problemas para
sintonizar una estación FM, mueva la antena FM de alambre para tener una mejore recepción.
PRECAUCIÓN: La ANTENA FM externa no debe estar conectada a una antena exterior.
Para la recepción de AM (= MW), la unidad está equipada con una antena de ferrita integrada direccional. Gire
el equipo para encontrar la posición en la que se obtenga la mejor recepción.
49
or BACKWARD SKIP /
to stop playback.
6
once or repeatedly until the desired track number
ENGLISH
ESPAÑOL
5.
LOCALIZADORES DE CONTROLES
In Stop mode, press and hold the PLAY/PAUSE key /
to select the MP3 folder.
NOTE: In Stop Mode: For faster skipping forward or backward of 10 tracks at a time, press and hold the
FORWARD SKIP /
or BACKWARD SKIP /
button. This stops when the button is released.
ADAPTADOR DELGADO PARA DISCOS DE 45 RPM
PLATO
USB & SD CARD OPERATION
SD Card Operation:
1.
2.
3.
Switch the unit ON by turning the power ON-OFF SWITCH/VOLUME CONTROL switch to the ON position.
Turn the VOLUME control to mid-range position.
Slide the FUNCTION Switch to “ CD “ mode.
4.
In “ STOP “ mode Press and hold STOP /
for over half a second – this will switch from CD>SD .If no
Card has been detected, “ NO CARD “ will show on the Display.
CARD
5.
BRAZO DEL TOCADISCOS
PALANCA ELEVADORA
Insert an SD Card with pre-recorded MP3 music (not supplied) into the card slot. “READ” is then displayed
as the system scans the contents of the SD Card.
INTERRUPTOR DE
CONTROL DE
VELOCIDAD
EJE
CARD
6.
Track no. 1 of the Root folder (Folder 1) will play back automatically after reading the SD card contents.
7.
Press the FORWARD SKIP /
or BACKWARD SKIP /
once or repeatedly until the desired track number
appears on the display. Release the button – the track will start playing automatically.
8.
Press STOP /
9.
To pause the music, press PLAY/PAUSE /
SOPORTE DEL
BRAZO DEL
TOCADISCOS
to stop playback and press PLAY/PAUSE/ to resume play.
, press it again to resume play.
USB Operation:
1. Switch the unit ON by turning the power ON-OFF SWITCH/VOLUME CONTROL switch to the ON position.
2. Turn the VOLUME control to mid-range position.
3. Slide the FUNCTION Switch to CD mode.
4. In “ STOP “ mode Press and hold STOP /
for over half a second – this will switch from CD>SD .
5.
In Stop mode, press STOP /
and hold the key for over half a second - this will switch from SD>USB. If
no USB has been detected, “NO USB” will show on the Display.
USB
6.
Plug-in a USB mass storage device. " READ " is displayed as the system scans the contents of the USB device.
USB
R
SP+
L
R
SP-
L
LINE IN
LINE IN
ON
OFF
SPEAKER
7.
Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be played back automatically after the USB device contents has been read.
INT. EXT.
USB
MP3
8.
9.
Press the FORWARD SKIP /
or BACKWARD SKIP /
once or repeatedly until the desired track number
appears on the display. Release the button - the track will start playing automatically.
Press STOP /
to stop playback and press PLAY/PAUSE/ to resume play.
10. To pause the music, press PLAY/PAUSE /
, press it again to resume play.
NOTES:
·
The USB Port does not support connection with a USB Extension Cable.
·
It is not designed for direct communication with a computer.
·
It is not guarantee that all USB memory devices (or SD cards) will work on this audio system
INTERRUPTOR DE ALTAVOZ
INTERNACIONAL/EXTERNO (INT./EXT.)
TOMA DE
ENTRADA
DE LÍNEA
TOMA DEL ALTAVOZ EXTERNO
INTERRUPTOR DE ENTRADA DE LÍNEA
ANTENA FM EXTERNA
IMPORTANT:
Do not disconnect the USB device during USB mode, as this may damage the external device or its files. Please
power off first or select another Mode before safely disconnecting the USB device.
7
48
CLAVIJA DE ALIMENTACIÓN CA
ESPAÑOL
ENGLISH
LOCALIZADORES DE CONTROLES
USB Specification
Interface:
USB 2.0 Full speed, HOST (USB HUB is not supported) Corresponding Flash memory
Compatible with MPEG Audio 1, 2, 2.5
Compatible with Layer 1, 2, 3
Compatible with Bit rate: 128 – 320 Kbps
Subfolder nest : 8 levels
Number of track / titles max 999
Support ID3 tag V2.0
ALTAVOCES
PLACA DE ESCALA DE DIAL
SENSOR
INTERRUPTOR DE
ACTIVACIÓN-DESACTIVACIÓN
/ CONTROL DE VOLUMEN
PERIL L A DE
SINTONIZACIÓN
LED FM.ST
DETENER/SD/USB
REPRODUCCIÓN/
PAUSAR
ABRIR/CERRAR
INTERRUPTOR DE
RADIO/CD/AUDIO
SALTO HACIA DELANTE
INTERRUPTOR DE
AM/FM/FM.ST
SALTO HACIA ATRÁS
PROG/REPETIR
TOMA PARA AURICULARES
GRABAR/BORRAR
PROGRAMMING TRACKS
Up to 20 tracks can be programmed to play tracks on an Audio or MP3-CD, USB Device or SD Card in the desired
sequence.
1. In “ STOP “ position, press PROGRAM /
to start programming - “P” and P0-01 will start flashing on the display.
P
2.
3.
Press the FORWARD SKIP /
or BACKWARD SKIP /
buttons once or repeatedly until the desired track
number appears on the display.
For MP3 Programming: press and hold the PLAY/PAUSE key /
to select the desired album.
4.
Press PROGRAM /
P
BANDEJA DE CD
PANTALLA LCD
INDICADOR DE ENCENDIDO
CD
5.
Repeat steps 2-3 to select and store all desired tracks. “ FULL “ is displayed if you attempt to program more
than 20 tracks.
P
6.
to confirm, the display shows the stored track number and the next store position.
CD
CD
Press PLAY/PAUSE /
to play the programmed tracks.
Erasing the Program – by Remote Control or on the Main Unit
You can erase the contents of the memory as follows:
In Stop position: Press “ STOP “ once, or
During Playback: Press “ STOP “ twice, or
Turn the ON-OFF Switch/Volume Control to OFF, or
Select another sound source/function, or
Press the CD OPEN/CLOSE button to open the CD door.(at CD mode)
PLAY MODE
Repeat Play Mode for CD-DA or MP3 Playback
TARJETA SD
PUERTO USB
EXPULSAR CASETE/
AVANCE RÁPIDO
DETENER/SD/USB
REPRODUCCIÓN/PAUSAR
SD/USB
SALTO HACIA ATRÁS
ABRIR/CERRAR
SALTO HACIA DELANTE
0-9
PLETINA DEL CASETE
1.
2.
3.
4.
Press REPEAT /
on the Remote Control while in Play mode.
The default Play Mode function is OFF.
For CD-DA playback there is a choice of 2 Play Modes: “REPEAT 1” / “REPEAT ALL”
For MP3 Playback there is a choice of 3 Play Modes: “REPEAT 1” / “REPEAT FOLDER” / “REPEAT ALL”.
MP3 RECORDING
Recording from CD to USB / SD
The system is capable of converting (encoding) a whole Audio CD into MP3 format and copy/record this to a USB
mass storage device (e.g. a Flash Drive) or SD card (not supplied). It can also copy a single MP3 track to/from
a USB device or SD card.
1. In CD playback mode, press REC /
to start ripping (recording) to USB/SD card (the default is USB if both
devices are detected), playback will stop and skip back to the beginning of the current track, the system
will scan the contents of the USB/SD Card and create a folder to store the MP3 Tracks in. Resume CD playback
and ripping will start from that moment. “ USB ” or “ CARD “ will start flashing, depending on the device selected.
2.
Press STOP /
to exit CD ripping.
MP3 CD/USB/SD Copying
GRABAR/BORRAR
REC/
ERASE
1.
PROG/REPETIR
2.
3.
4.
5.
47
In MP3-CD, USB or SD Card playback mode, press REC /
to start MP3 copying from MP3-CD to USB
or SD card, USB to SD Card and SD Card to USB. Playback will stop and the system will scan the contents
of the USB or SD card and create a folder to store the MP3 tracks in.
“ REC “ will show on the display.
“ COPY ” will be displayed.
Either “USB” or “CARD” will start flashing, MP3 copying starts, the process will stop when copying has finished.
The current MP3 track will play back from the beginning.
8
ENGLISH
ESPAÑOL
Recording from Phono to SD / USB
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA PRODUCTOS DE AUDIO
The system is capable of converting an audio signal from PHONO input (record player) into MP3 format and store
it on a USB mass storage device or SD card (the default is USB if both devices are detected). Prepare for playing
a record, as described previously.
1. Slide the FUNCTION button to PHONO mode, place a record on the turntable and start playing it.
3.
4.
to start ripping(recording), the system will scan the contents of the USB or SD card and create
Press REC /
a folder to store the MP3 tracks.
“ REC ” and “ TO” are displayed on the LCD for about 15 seconds, “ USB “ starts flashing.
Either “ USB ” or “ CARD ” starts flashing as Recording begins.
5.
Press STOP /
2.
to exit PHONO Recording mode.
DELETING MP3 TRACKS
The system can delete previously recorded MP3 or existing files on either USB device or SD Card.
1.
2.
In USB or SD card playback mode, press and hold REC /
stopped and will be deleted.
“ DELETE “ is displayed.
FITTING OPTIONAL EXTERNAL SPEAKERS
1.
2.
3.
There is the option of connecting external speakers to
this unit (not supplied).
The speaker jacks to connect external speakers to are
located on the back of the unit. Along with the speaker
jacks there is a switch marked “ INT./EXT.” When using
external speakers, this switch must be switched to the
“ EXT.” position. This turns off the internal speakers in the
unit and redirects the power to the External Speakers.
If you decide not to use External Speakers, make sure
the switch is set to “ INT.”
for 2 seconds, the currently playing track is
Speaker jack
RED
RED
METAL CONDUCTOR
BLACK
BLACK
CASSETTE OPERATION
1.
2.
3.
4.
Switch the unit ON by turning the power ON-OFF SWITCH/VOLUME CONTROL switch to the ON position.
Turn the VOLUME control to mid-range position.
Slide the FUNCTION Switch to PHONO mode.
Insert a prerecorded tape through the CASSETTE DOOR Tape will slide into the cassette mechanism and
start playing.
5. For fast forwarding, press the CASSETTE EJECT/F.F half wayin. Pressing again, will stop the fast forwarding
and return the cassette to the playing mode.
6. To stop and eject the cassette, press the CASSETTE EJECT/F.F in completely.
7. When one side of the tape finishes playing, the cassette will automatically stop.
NOTE: Remove the tape from the unit when it is not in use or stopped.
LINE IN INPUT
1 You can connect external components to your unit by using the Line In Jack.
2 Plug Auxiliary cable into the LINE IN JACK on the near panel of your unit.
3 Switch the LINE IN SWITCH to the ON position.(the SW on the Back Panel)
4 Plug the other end of the Auxiliary cable into the output jack on your desired external component.
5 Check the volume level of your external component.
6 See operator manual for correct operation of the external component.
NOTE: When not using the Auxiliary Input, make sure the LINE IN SWITCH is in the OFF position.
EARPHONE JACK OPERATION
Insert the earphones (not supplied) into the 3.5mm diameter
EARPHONE JACK on the front panel.
Please note that when listening through earphones, the
sound from the built-in speakers is cut off.
9
The sound from all speakers is cut off.
POR FAVOR LEA CON ATENCIÓN LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
APLICABLES A SU EQUIPO.
1. Lea las instrucciones – Lea todas las instrucciones de seguridad y uso antes de utilizar
el aparato.
2. Guarde las instrucciones – Guarde las instrucciones de seguridad y uso para futuras
referencias.
3. Tenga en cuenta las advertencias – Siga todas las advertencias e instrucciones de
uso del aparato.
4. Siga las instrucciones – Siga todas las instrucciones de
funcionamiento y uso.
5. Agua y humedad – Este aparato no debe usarse cerca del agua,
por ejemplo cerca de bañeras, lavabos, fregaderos o pilas, en
superficies mojadas o cerca de una piscina.
6. Carritos y soportes – Utilice este aparato sólo con carritos
o soportes recomendados por el fabricante.
6A.Desplace el conjunto de carrito y aparato con cuidado. Las paradas rápidas,
el exceso de fuerza o las superficies irregulares pueden hacer que el carrito vuelque.
7. Soporte de pared o techo – Coloque este aparato únicamente sobre soportes de pared
o techo recomendados por el fabricante.
8. Ventilación – Este aparato debe colocarse de forma que su posición no interfiera en
una ventilación adecuada. Por ejemplo, no debe colocarse sobre una cama, sofá,
alfombra o superficie similar, que pueda bloquear las aberturas de ventilación; tampoco
lo coloque en lugares empotrados, como estanterías o armarios, que puedan impedir
que el aire fluya por las aberturas de ventilación
9. Calor – Este aparato debe situarse lejos de fuentes de calor, como radiadores,
calentadores, estufas o demás aparatos (incluidos amplificadores) que desprendan calor.
10. Corriente – Este aparato debe conectarse sólo a la corriente descrita en las instrucciones
de funcionamiento o a la que se describe en el propio aparato.
11. Toma de tierra o polarización – Deben tomarse precauciones para asegurarse de que
la toma de tierra o la polarización del aparato no se impiden.
12. Protección del cable de corriente – Los cables de la corriente deben estar correctamente
colocados para que no se pisen ni se aplasten con objetos colocados sobre o contra
ellos. Se debe prestar especial atención a la parte del cable cercana al enchufe y al
conector del aparato.
13. Limpieza – Debe limpiar este aparato solamente como recomienda el fabricante.
14. Este producto está diseñado para usarse con la antena acoplada y no debe conectarse
ninguna otra antena exterior.
15. Periodos sin uso – Cuando no vaya a utilizar este aparato durante periodos de tiempo
prolongados, desenchúfelo de la corriente.
16. Entrada de objetos y líquidos – Tenga cuidado de que no caigan objetos ni líquidos
a través de las aberturas de la carcasa.
17. Daños que precisan reparaciones – Este aparato debe llevarse al servicio técnico cuando:
A. El cable de la corriente o la clavija estén dañados.
B. Hayan caído objetos o líquidos dentro del aparato.
C. El aparato se haya expuesto a la lluvia.
D. El aparato no funcione normalmente o muestre algún cambio en su funcionamiento.
E. El aparato se haya caído o la carcasa esté dañada.
18. Reparaciones — El usuario no debe intentar reparar el aparato más allá de lo descrito
en el presente manual. Todo lo demás debe realizarlo personal de mantenimiento
cualificado.
46
ESPAÑOL
ENGLISH
ADVERTENCIA:
TROUBLESHOOTING
There is no power
Make sure the unit is plugged in correctly.
Make sure the unit is switched on by the ON/OFF POWER SWITCH.
There is no sound
Check to make sure the power is turned on.
Check the volume level by turning the On/Off Power Switch/Volume Control.
Check the Line In Switch on the back of the unit to make sure it is in the OFF position.
Check you did not leave any Headphones plugged in – this will cut all sound form the speakers.
Make sure the INT./EXT. switch on the back of the radio is switched to INT. (Unless you are using external
speakers, in which case it should be on EXT.)
The Turntable will not work
Make sure the unit is set to Phono mode by sliding the Function switch.
Try moving the Tone arm to the right until you hear a click - the turntable should start rotating.
Make sure the Turntable Drive Belt has not come off. To replace the belt, see separate Instructions and diagrams.
The Tone Arm will not move
The black tie-wrap has not been removed from the Tone Arm.
The Tone Arm hold down clip has not been released.
Make sure you lift the Tone Arm with the Cue Lever and then move it manually over the edge of the record –
then lower it with the Cue Lever. Caution: Do not force it down onto the record without using the Cue Lever.
The Tone Arm slides across the Record
Make sure the protective needle cover is removed.
Make sure the Stylus has not been damaged – replace if necessary.
Your record may be one of the newer types with micro grooves and may need a different stylus to play
successfully. Any of the older style records should not have this problem.
Turntable – the sound is low when playing a record
Try removing and refitting the stylus.
Turn up the volume.
I have recorded a Record but it does not display any Folder/Artist/Title or Song Information
Vinyl records have no digital information, so no MP3 song information will be stored on the USB device or
card. However, if required, MP3 tracks can be transferred to, viewed and named on a computer.
I have recorded a CD but it does not display any Folder/Artist/Title or Song Information
If this information was not already on the original Disc, this will not show on the recorded disc either.
The CD does not play
Check to make sure the CD is inserted correctly (label side facing up).
Make sure the Function switch is set to CD and a CD is in the tray.
Make sure the CD is not blank.
Check that the surface of the CD is clean. See separate Instructions on CD Care.
USB /SD Card - no music is playing when PLAY/PAUSE is pressed
Make sure there are MP3 music files stored on the USB Device/Flash Drive / SD Card.
Check the USB Device/Flash Drive / SD Card is not larger than 4GB as the limit of this unit is up to 4GB max.
Try resetting the USB by powering off.
Check if the files on the device/card are perhaps in WMA format. This unit does not play WMA format, only
MP3 format.
Not all makes of USB device/SD Card are compatible with this unit – this is not a malfunction of the unit.
Cannot Record Music on the USB /SD Card
Make sure the USB/SD Card is not full.
Make sure the lock switch on the SD card is in the unlocked position.
It may be the device/card is not compatible or of the correct size (up to 4GB max.) – not all available USB/SD
devices are guaranteed to work with this unit due to the way they are manufactured.
The recorded MP3 Music does not have the same sound quality as the original CD
The sound quality of an MP3 disc varies from that of a pre-recorded Audio Compact Disc, due to the quality
and method of recording and the difference in format.
The Remote is not working
Replace the battery. See Specifications for type of battery required.
Remove any obstacles in the path of the Infra Red Remote and the Remote Sensor next to the LCD Display,
so the remote signal has a straight path to it.
Cassette will not work
Make sure the FUNCTION SWITCH is set to phono.
Make sour the cassette tape is not empty.
Make sour the cassette tape is not at the end.
PARA PREVENIR INCENDIOS O RIESGO DE DESCARGA, NO EXPONGA EL
APARATO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD. NO RETIRE LA CUBIERTA. PILOTOS
SOLDADOS A LA UNIDAD. NO CONTIENE PIEZAS SUSTITUIBLES POR EL
USUARIO. LAS TAREAS DE SERVICIO DEBERÁN SER REALIZADAS POR
PERSONAL DE SERVICIO CUALIFICADO.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA. NO ABRIR
El símbolo del rayo en un
triángulo equilátero está
destinado a alertar al usuario
de la presencia de "voltaje
peligroso" no aislado dentro
del alojamiento del producto,
el cual podría poseer la
magnitud suficiente como
para constituir un riesgo de
descarga eléctrica para las
personas.
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE
POSTERIOR). NO CONTIENE –
PIEZAS SUSTITUIBLES POR EL
USUARIO. LAS TAREAS DE
SERVICIO DEBERÁN SER
REALIZADAS POR PERSONAL DE
SERVICIO CUALIFICADO.
El signo de exclamación
en un triángulo equilátero
está destinado a alertar
al usuario de la presencia
de importantes
instrucciones de uso y
mantenimiento (servicio)
en el folleto que
acompaña al aparato.
“La ventilación no debe obstruirse”.
“No exponga la unidad a salpicaduras o goteos así como también no coloque objetos llenos con líquidos,
como vasijas, sobre el aparato”.
Especificaciones
FRECUENCIA
Puerto USB 2.0
RANURA DE TARJETA SD
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
ANTENA
CONSUMO DE ENERGÍA
TAMAÑO DE ALTAVOZ
MANDO A DISTANCIA
Sustitución de la pila de litio requerida
: FM 88 - 108 MHz
AM 530 - 1600 KHz
: Alta velocidad 512 MB - 4 GB
(Compatible con FAT16, FAT32)
: 512 MB - 4 GB
: CA 230 V ~ 50 Hz
: Antena externa para FM
Barra de ferrita integrada para AM
: 18 W
: 2 x 3" x 5” 8 ohmios tipo dinámico
: Está instalada una pila de celda : 1 x 3 V CR2025
*EL DISEÑO Y LAS ESPECIFICACIONES SE ENCUENTRAN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
The unit keeps shutting itself down
This unit has a POWER SAVING FEATURE: to comply with new regulations, if the unit is not operated or there
is no signal output for 15 minutes, it will automatically turn itself off.
Turn the MAIN POWER switch to OFF and then to ON again to re-activate the unit.
45
10
ENGLISH
ALEMÁN
CUSTOMER SUPPORT
KUNDENBETREUUNG
You can contact the Ricatech customer service when you have a question or a problem with your Ricatech
product. Please visit www.ricatech.com for contact information of our service department.
Sollten Sie eine Frage oder ein Problem mit Ihrem Ricatech-Produkt haben, können Sie sich an den RicatechKundenservice wenden. Über das vollständige Verfahren informieren Sie sich bitte auf der Ricatech-Website
unter: www.ricatech.com
11
44
ALEMÁN
NEDERLANDS
FEHLERSUCHE
Es gibt keine Stromzufuhr
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig an die Stromversorgung angeschlossen ist.
Stellen Sie mit dem AN-/AUS-SCHALTER sicher, dass das Gerät eingeschaltet ist.
Es gibt keinen Ton
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist.
Überprüfen Sie die Lautstärke durch Drehen des An-/Aus-Schalters/Lautstärkereglers.
Überprüfen Sie, ob sich der Line-In-Schalter an der Rückseite des Geräts in der AUS-Position befindet.
Überprüfen Sie, ob noch Kopfhörer eingesteckt sind – dies schaltet den Ton der Lautsprecher aus.
Vergewissern Sie sich, dass der INT./EXT.-Schalter auf der Rückseite des Radios auf INT. gestellt ist. (Es sei denn,
Sie nutzen externe Lautsprecher. In diesem Fall sollte der Schalter auf EXT. stehen.)
Der Plattenspieler funktioniert nicht
Vergewissern Sie sich, dass der Funktionsschalter auf den Phono-Modus gestellt ist.
Versuchen Sie, den Tonarm nach rechts zu bewegen, bis Sie ein Klicken hören - der Plattenteller sollte anfangen,
sich zu drehen.
Vergewissern Sie sich, dass der Plattenteller-Antriebsriemen sich nicht gelöst hat. Schauen Sie sich die separaten
Anweisungen und Abbildungen an, wenn Sie den Riemen ersetzen möchten.
Der Tonarm bewegt sich nicht
Der schwarze Kabelbinder wurde nicht vom Tonarm entfernt.
Der Festhaltebügel des Tonarms wurde nicht gelöst.
Stellen Sie sicher, dass Sie den Tonarm mit dem Cue-Hebel hochheben und ihn dann manuell über den Rand der
Schallplatte hinaus bewegen. Senken Sie den Tonarm anschließend wieder mit dem Cue-Hebel. Vorsicht: Drücken
Sie den Tonarm nicht mit Gewalt ohne den Cue-Hebel nach unten auf die Schallplatte.
Der Tonarm schleift über die Schallplatte
Vergewissern Sie sich, dass die Nadelschutzabdeckung entfernt ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Nadel nicht beschädigt wurde – wenn nötig, ersetzen Sie sie.
Ihre Schallplatte könnte zu den neueren Typen mit Mikro-Rillen gehören und damit eine andere Nadel erfordern, um
sie erfolgreich abzuspielen. Schallplatten der älteren Generation sollten dieses Problem nicht haben.
Plattenspieler – Der Ton ist bei der Wiedergabe einer Schallplatte leise
Versuchen Sie, die Nadel zu entfernen und neu anzubringen.
Erhöhen Sie die Lautstärke.
Ich habe eine Aufnahme erstellt, aber es werden keine Ordner-/Interpreten-/Titel- oder Lied-Informationen angezeigt
Vinyl-Schallplatten beinhalten keine digitalen Informationen, sodass keine MP3-Lied-Informationen auf dem USBGerät oder der SD-Karte gespeichert werden. Falls erforderlich, können jedoch MP3-Titel auf einen Computer
übertragen, angeschaut und mit Namen versehen werden.
Ich habe eine CD erstellt, aber es werden keine Ordner-/Interpreten-/Titel- oder Lied-Informationen angezeigt
Wenn diese Informationen nicht bereits auf der Original-Disc zu finden waren, werden sie auch nicht auf der
aufgenommenen Disc erscheinen.
Die CD wird nicht abgespielt
Vergewissern Sie sich, dass die CD richtig eingelegt ist (mit der beschrifteten Seite nach oben).
Vergewissern Sie sich, dass der Funktionsschalter auf CD gestellt ist und dass sich eine CD im Fach befindet.
Überprüfen Sie, ob die CD nicht leer ist.
Überprüfen Sie, ob die Oberfläche der CD sauber ist. Beachten Sie die separaten Anweisungen zur CD-Pflege.
USB /SD-Karte - es wird keine Musik gespielt, wenn WIEDERGABE/PAUSE gedrückt wird
Stellen Sie sicher, dass sich MP3-Musikdateien auf dem USB-Gerät/Speicherstick / der SD-Karte befinden.
Stellen Sie sicher, dass das USB-Gerät/der Speicherstick / die SD-Karte nicht größer als 4 GB ist, da das Limit des
Geräts bei maximal 4 GB liegt.
Versuchen Sie, das USB-Gerät zurückzusetzen, indem Sie das Gerät ausschalten.
Überprüfen Sie, ob die Dateien auf dem Gerät/der Karte eventuell das WMA-Format haben. Dieses Gerät kann kein
WMA-Format abspielen, nur das MP3-Format.
Nicht alle Arten von USB-Geräten oder SD-Karten sind mit diesem Gerät kompatibel – dies ist keine Fehlfunktion des Geräts.
Musik kann nicht auf dem USB-Gerät /der SD-Karte aufgenommen werden
Vergewissern Sie sich, dass das USB-Gerät/die SD-Karte nicht voll ist.
Stellen Sie sicher, dass sich der Schreibschutzschalter der SD-Karte in der Freigabe-Position befindet.
Es ist möglich, dass das Gerät bzw. die Karte nicht kompatibel oder zu groß ist (bis max. 4 GB) – die Funktion mit
diesem Gerät kann aufgrund der Herstellungsweise nicht für alle erhältlichen USB-Geräte/SD-Karten garantiert werden.
Die aufgenommene MP3-Musik hat nicht dieselbe Klangqualität wie die Original-CD
Die Klangqualität einer MP3-Disc weicht aufgrund der Aufnahmemethode und -qualität, sowie dem Formatunterschied
von der einer gepressten Audio-CD ab.
Die Fernbedienung funktioniert nicht
Ersetzen Sie die Batterie. Beachten Sie die Spezifikationen für den erforderlichen Batterietyp.
Entfernen Sie jegliche Hindernisse, die im Weg zwischen der Infrarot-Fernbedienung und dem Sensor neben dem
LCD-Anzeige liegen, sodass das Fernbedienungssignal ungehindert den Sensor erreicht.
Der Kassettenspieler funktioniert nicht
Vergewissern Sie sich, dass der FUNKTIONSSCHALTER auf Phono gestellt ist.
Vergewissern Sie sich, dass eine Kassette eingelegt wurde.
Vergewissern Sie sich, dass die Kassette nicht die Endposition erreicht hat.
Das Gerät schaltet sich immer wieder aus
Dieses Gerät verfügt über eine ENERGIE SPARFUNKTION: In Übereinstimmung mit den neuen Richtlinien schaltet
sich das Gerät automatisch aus, wenn es 15 Minuten lang nicht bedient wird oder kein Signal ausgegeben wird.
Schalten Sie den HAUPTSCHALTER auf AUS und dann wieder auf EIN, um das Gerät wieder einzuschalten.
43
WAARSCHUWING:
STEL DIT APPARAAT NIET BLOOT AAN REGEN OF VOCHT OM GEVAAR VOOR
BRAND OF EEN ELEKTRISCHE SCHOK TE VOORKOMEN. DE BEHUIZING NIET
VERWIJDEREN. CONTROLELAMPJES ZIJN VASTGESOLDEERD. GEEN DOOR
DE GEBRUIKER TE ONDERHOUDEN ONDERDELEN AAN DE BINNENKANT. LAAT
ONDERHOUD OVER AAN GEKWALIFICEERD ONDERHOUDSPERSONEEL.
LET OP
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOK, NIET OPENEN
Het symbool van de
bliksemflits met pijlkop, in
een gelijkzijdige driehoek,
is bedoeld om de gebruiker
attent te maken op de
aanwezigheid van nietgeïsoleerde „gevaarlijke
spanning” in de behuizing
van het product die zo hoog
kan zijn dat ze gevaar voor
een elektrische schok
betekent voor personen.
OPGELET: OM HET GEVAAR VOOR
EEN ELEKTRISCHE SCHOK TE
VERMINDEREN, BEHUIZING (OF
ACHTERKANT) NIET VERWIJDEREN.
GEEN VOOR DE GEBRUIKER TE
ONDERHOUDEN ONDERDELEN IN
HET APPARAAT. LAAT ONDERHOUD
OVER AAN GEKWALIFICEERD
ONDERHOUDSPERSONEEL.
Het uitroepteken in een
gelijkzijdige driehoek is
bedoeld om de gebruiker
attent te maken op de
aanwezigheid van een
belangrijke instructie voor
bediening en onderhoud
(service) in de
documentatie bij het
apparaat.
„Ventilatie niet belemmeren.”
„Niet blootstellen aan druipende of spattende vloeistoffen en geen voorwerpen met vloeistoffen, zoals vazen,
op het apparaat plaatsen.”
Specificaties
FREQUENTIE
:
USB 2.0 POORT
:
SD-KAARTSLEUF
VOEDINGSBRON
ANTENNE
:
:
:
STROOMVERBRUIK
AFMETINGEN LUIDSPREKER
AFSTANDSBEDIENING
:
:
:
FM 88 - 108 MHz
AM 530 - 1.600 KHz
Full Speed 512 MB - 4 GB
(Ondersteunt FAT16, FAT32)
512 MB – 4 GB
Wisselstroom 230 V ~ 50 Hz
Externe antenne voor FM
Ingebouwde ferrietstaaf voor AM
18 W
2 x 3” x 5”, 8 ohm dynamisch type
Een knoopcel batterij is gemonteerd Lithium-vervangingsbatterij vereist: 1 x 3 V CR2025
*ONTWERP EN SPECIFICATIES ONDERHEVIG AAN WIJZIGINGEN ZONDER VOORAFGAANDE
KENNISGEVING.
12
NEDERLANDS
ALEMÁN
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN VOOR AUDIOPRODUCTEN LEES
AANDACHTIG DE VOLGENDE BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN DIE VAN
TOEPASSING ZIJN OP UW APPARATUUR.
1. Instructies lezen - Alle veiligheids- en bedieningsinstructies moeten worden gelezen voordat
het apparaat wordt gebruikt.
2. Instructies bewaren - De veiligheids- en bedieningsinstructies moeten worden bewaard
voor raadpleging in de toekomst.
3. Aandacht besteden aan waarschuwingen - Alle waarschuwingen op het apparaat en in
de bedieningsinstructies moeten in acht worden genomen.
4. Instructies opvolgen - Alle bedienings- en gebruiksinstructies moeten worden opgevolgd.
5. Water en vocht - Het apparaat mag niet worden gebruikt in de
buurt van water, bijvoorbeeld nabij een badkuip, wasbak, gootsteen,
wastobbe, in een vochtige kelder of nabij een zwembad en dergelijke.
6A.Karretjes en staanders - Het apparaat mag alleen worden gebruikt
met een karretje of staander aanbevolen door de fabrikant.
6A. Een apparaat op een karretje moet voorzichtig worden verplaatst.
Bruusk stoppen, overmatige kracht en oneffen oppervlakken kunnen
het karretje met apparaat doen omkantelen.
7. Wand- of plafondbevestiging - Het apparaat mag aan een wand of
plafond alleen worden bevestigd volgens de aanbevelingen van de fabrikant.
8. Ventilatie - De plaats en de stand van het apparaat mogen correcte ventilatie niet belemmeren.
Het apparaat mag bijvoorbeeld niet op een bed, sofa, vloerkleed of dergelijk oppervlak
worden geplaatst aangezien de ventilatieopeningen kunnen worden geblokkeerd; en evenmin
in een ingebouwde installatie zoals een boekenrek of kast aangezien de luchtstroom door
de ventilatieopeningen kan worden belemmerd.
9. Warmte - Het apparaat moet verwijderd zijn van warmtebronnen zoals radiators,
warmteregisters, kachels of andere toestellen (inclusief versterkers) die warmte produceren.
10. Voedingsbronnen - Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een voeding van het
type beschreven in de bedieningsinstructies of aangegeven op het apparaat.
11. Aarding of polarisatie - Er moeten voorzorgsmaatregelen worden genomen zodat de
middelen voor aarding of polarisatie van een apparaat niet worden belemmerd.
12. Voeding - Netsnoerbescherming – Netsnoeren moeten zodanig worden geleid dat de kans
om erop te trappen of ze te knellen met voorwerpen die erop of ertegen staan minimaal is,
met bijzondere aandacht voor netsnoeren aan stekkers en op de plaats waar ze het apparaat
verlaten.
13. Reiniging - Het apparaat mag alleen worden gereinigd volgens de aanbevelingen van de
fabrikant.
14. Dit product is ontworpen voor gebruik met de bevestigde antenne en mag niet worden
aangesloten op andere externe antennes.
15. Perioden van niet-gebruik - Het netsnoer van het apparaat moet uit het stopcontact worden
getrokken wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
16. Voorwerpen en vloeistoffen in het apparaat - U dient voorzichtig te zijn dan er geen
voorwerpen vallen of vloeistoffen worden gemorst in de behuizing via openingen
17. Schade die onderhoud vereist - Het apparaat moet door gekwalificeerd onderhoudspersoneel
worden onderhouden wanneer:
A. Het netsnoer van de stekker beschadigd is; of
B. Voorwerpen zijn gevallen of vloeistoffen zijn gemorst in het apparaat; of
C. Het apparaat werd blootgesteld aan regen; of
D. Het apparaat niet normaal lijkt te werken of de prestaties opvallend zijn gewijzigd; of
E. Het apparaat is gevallen, of de behuizing beschadigd is.
18. Onderhoud - De gebruiker mag niet proberen onderhoud van het apparaat uit te voeren
behalve het onderhoud beschreven in de bedieningsinstructies. Alle andere
onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd
onderhoudspersoneel.
13
Von Phono nach SD / USB aufnehmen
Das Gerät ist in der Lage, ein Audiosignal am PHONO-Eingang (Plattenspieler) in das MP3-Format umzuwandeln
und auf einem USB-Massenspeichergerät oder einer SD-Karte zu speichern (standardmäßig USB, wenn beide
Geräte erkannt werden). Bereiten Sie die Wiedergabe einer Schallplatte wie zuvor beschrieben vor.
1. Stellen Sie die Taste FUNKTION auf den PHONO-Modus ein, legen Sie eine Schallplatte auf den Plattenteller
und starten Sie die Wiedergabe.
2. Drücken Sie auf REC /
, um mit dem Kopiervorgang (Aufnahme) zu beginnen. Das System wird den Inhalt
des USB-Geräts oder der SD-Karte scannen und einen Ordner erstellen, in dem dann die MP3-Titel gespeichert
werden.
3. „REC“ und „TO“ werden für etwa 15 Sekunden auf dem LCD-Display angezeigt, „USB“ beginnt zu blinken.
4. Entweder „USB“ oder „CARD“ fängt an zu blinken, sobald die Aufnahme startet.
5. Drücken Sie STOPP /
, um den PHONO-Aufnahmemodus zu verlassen.
LÖSCHEN VON MP3-TITELN
Das System kann zuvor aufgenommene MP3- oder bereits vorhandene Dateien vom USB-Gerät oder der SDKarte löschen.
1. Halten Sie im USB- oder SD-Karten-Wiedergabemodus REC /
2 Sekunden lang gedrückt. Die Wiedergabe
des aktuellen Titels wird unterbrochen und der Titel wird gelöscht.
2. „DELETE“ wird angezeigt.
OPTIONALE EXTERNE LAUTSPRECHER ANBRINGEN
1. Es besteht die Möglichkeit, externe Lautsprecher an dieses Gerät
anzuschließen (nicht mitgeliefert).
2. Die Lautsprecherbuchsen, um externe Lautsprecher anzuschließen,
befinden sich auf der Rückseite des Geräts. Neben den
Lautsprecherbuchsen befindet sich ein Schalter mit der Kennzeichnung
„INT./EXT.“ Wenn Sie externe Lautsprecher verwenden, muss dieser
Schalter auf die „EXT.“-Position umgeschaltet werden. Dadurch stellen
Sie die internen Lautsprecher im Gerät aus und leiten den Strom zu
den externen Lautsprechern.
3. Wenn Sie keine externen Lautsprecher verwenden möchten, stellen
Sie sicher, dass der Schalter auf „INT.“ gestellt ist.
Speaker jack
RED
RED
METAL CONDUCTOR
BLACK
BLACK
KASSETTENBETRIEB
1.
2.
3.
4.
Schalten Sie das Gerät AN, indem Sie den AN-/AUS-SCHALTER/LAUTSTÄRKEREGLER in die AN-Position stellen.
Drehen Sie den LAUTSTÄRKE-Regler in die mittlere Position.
Schieben Sie den Schalter FUNKTION in den PHONO-Modus.
Legen Sie eine bespielte Kassette in das KASSETTENFACH ein Die Kassette gleitet in den Kassettenmechanismus
und die Wiedergabe beginnt.
5. Drücken Sie zum schnellen Vorspulen die Taste KASSETTE AUSWERFEN/F.F teilweise herunter. Durch
erneutes Drücken wird der schnelle Vorlauf beendet und die Kassette kehrt in den Wiedergabemodus zurück.
6. Zum Anhalten und Auswerfen der Kassette drücken Sie KASSETTE AUSWERFEN/F.F vollständig ein.
7. Wenn eine Seite der Kassette abgespielt wurde, wird die Wiedergabe der Kassette automatisch gestoppt.
HINWEIS: Nehmen Sie die Kassette aus dem Gerät, wenn sie nicht benutzt wird oder die Wiedergabe gestoppt wird.
LINE-IN-EINGANG
1 Sie können Ihr Gerät mit externen Komponenten verbinden, indem Sie die Line-In-Buchse verwenden.
2 Stecken Sie das AUX-Kabel in die LINE-IN-BUCHSE auf der Rückseite Ihres Geräts ein.
3 Schalten Sie den LINE-IN-SCHALTER auf die AN-Position. (Der Schalter auf der Rückseite)
4 Stecken Sie das andere Ende des AUX-Kabels in die Ausgangsbuchse Ihres gewünschten externen Geräts ein.
5 Überprüfen Sie die Lautstärke des externen Geräts.
6 Informieren Sie sich im Benutzerhandbuch des externen Geräts über dessen korrekte Bedienung.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der LINE-IN-SCHALTER auf AUS steht, wenn Sie den AUX-Eingang nicht
verwenden.
KOPFHÖRERBUCHSEN-BETRIEB
Stecken Sie die Kopfhörer (nicht mitgeliefert) in die KOPFHÖRERBUCHSE
mit 3,5 mm Durchmesser auf dem vorderen Bedienfeld. Bitte beachten Sie,
dass während der Kopfhörer-Nutzung die eingebauten Lautsprecher au
The sound from all speakers is cut off.
sgeschaltet sind.
42
ALEMÁN
NEDERLANDS
USB-Spezifikation
PLAATS VAN ONDERDELEN
Schnittstelle:
USB 2.0 Full speed, HOST (USB-HUB wird nicht unterstützt) entsprechender Flash-Speicher
Kompatibel mit MPEG Audio 1, 2, 2.5
Kompatibel mit Layer 1, 2, 3
Kompatibel mit Bitrate: 128 – 320 KBit/s
Unterordnerstruktur: 8 Ebenen
Anzahl der Tracks / Titel max. 999
Unterstützt ID3-Tags Ver. 2.0
LUIDSPREKERS
AFSTEMSCHAAL
TITELPROGRAMMIERUNG
Bis zu 20 Titel können programmiert werden, um sie in der gewünschten Reihenfolge von einer Audio- oder MP3CD, einem USB-Gerät oder einer SD-Karte abzuspielen.
1. Drücken Sie in der „STOPP“-Position die Taste PROGRAMMIEREN /
, um mit der
Programmierung zu beginnen. „P“ und P0-01 blinken auf dem Display.
P
2.
3.
4.
5.
6.
Drücken Sie die Tasten VORWÄRTS SPRINGEN /
oder RÜCKWÄRTS SPRINGEN /
mehrmals, bis die gewünschte Titelnummer auf dem Display erscheint.
Zur MP3-Programmierung: Halten Sie die WIEDERGABE/PAUSE-Taste /
gedrückt, um das gewünschte Album auszuwählen.
Drücken Sie zur Bestätigung PROGRAMMIEREN /
. Das Display zeigt dann
die gespeicherte Titelnummer sowie die nächste Speicherposition an.
Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 3, um alle gewünschten Titel auszuwählen und zu speichern.
„FULL“ wird angezeigt, wenn Sie versuchen, mehr als 20 Titel zu programmieren.
Drücken Sie WIEDERGABE/PAUSE /
CD
einmal oder
P
P
CD
CD
SENSOR
AAN/UIT-SCHAKELAAR/
VOLUMEREGELAAR
RADIO/CD/PHONOSCHAKELAAR
VOORUIT SKIP
AM/FM/FM.STSCHAKELAAR
ACHTERUIT SKIP
OORTELEFOON
AANSLUITING
OPNEMEN/WISSEN
AFSTEMKNOP
FM.ST LED
STOP/SD/USB
AFSPELEN/
PAUZEREN
OPENEN/SLUITEN
PROGRAMMEREN
/HERHALEN
VOEDINGSINDICATOR
CD-LADE
LCD-SCHERM
, um die programmierten Titel abzuspielen.
Löschen des Programms – per Fernbedienung oder am Gerät
Sie können den Inhalt des Speichers wie folgt löschen:
In Stopp-Position: Drücken Sie einmal „STOPP“ oder
Während der Wiedergabe: Drücken Sie zweimal „STOPP“ oder
Schalten Sie den AN-AUS-Schalter/Lautstärkeregler auf AUS oder
Wählen Sie eine andere Tonquelle/Funktion aus oder
Drücken Sie die Taste CD ÖFFNEN/SCHLIESSEN, um das CD-Fach zu öffnen (im CD-Modus).
WIEDERGABEMODUS
Modus wiederholte Wiedergabe für CD-DA- oder MP3-Wiedergabe
1.
2.
3.
4.
auf der Fernbedienung.
Drücken Sie im Wiedergabemodus auf REPEAT /
Der Standardzustand im Wiedergabemodus ist AUS.
Für die CD-DA-Wiedergabe gibt es 2 verschiedene Wiedergabemodi:„1 WIEDERHOLEN“ / „ALLE WIEDERHOLEN“
Für die MP3-Wiedergabe gibt es 3 verschiedene Wiedergabemodi: „1 WIEDERHOLEN“ / „ORDNER
WIEDERHOLEN“ / „ALLE WIEDERHOLEN“.
MP3-AUFNAHME
Von CD nach USB/SD aufnehmen
Das Gerät ist in der Lage, eine ganze Audio-CD ins MP3-Format umzuwandeln (zu verschlüsseln) und diese Dateien
auf ein USB-Massenspeichergerät (z. B. einen Speicherstick) oder eine SD-Karte (nicht mitgeliefert) zu
kopieren/aufzunehmen. Zudem kann auch ein einzelner MP3-Titel von oder auf ein USB-Gerät oder eine SDKarte kopiert werden.
1. Drücken Sie im CD-Wiedergabemodus auf REC /
, um mit dem Kopiervorgang (Aufnahme) auf ein USBGerät/eine SD-Karte (Standard ist USB, falls beide Geräte erkannt werden) zu beginnen. Die Wiedergabe
wird unterbrochen und springt zurück zum Anfang des aktuellen Titels, das System wird den Inhalt des USBGeräts/der SD-Karte scannen und einen Ordner erstellen, in dem dann die MP3-Titel gespeichert werden.
Setzen Sie die CD-Wiedergabe fort und der Kopiervorgang startet von diesem Moment aus. „USB“ oder „CARD“
beginnt zu blinken, abhängig vom ausgewählten Gerät.
2.
Drücken Sie STOPP /
SD-KAART
USB-POORT
CASSETTE UITWERPEN/
VOORUITSPOELEN
STOP/SD/USB
AFSPELEN/PAUZEREN
SD/USB
ACHTERUIT SKIP
OPENEN/SLUITEN
VOORUIT SKIP
, um den CD-Kopiervorgang zu beenden.
0-9
MP3-CD/USB/SD-Kopieren
1.
2.
3.
4.
5.
Drücken Sie im MP3-CD-, USB- oder SD-Karten-Wiedergabemodus auf REC /
, um den MP3-Kopiervorgang
von der MP3-CD zum USB-Gerät oder zur SD-Karte, vom USB-Gerät zur SD-Karte und von der SD-Karte
zum USB-Gerät zu starten. Die Wiedergabe wird angehalten und das System scannt den Inhalt des USBGeräts oder der SD-Karte und erstellt einen Ordner zur Speicherung der MP3-Titel.
„REC“ erscheint auf dem Display.
„COPY“ wird angezeigt.
Entweder „USB“ oder „CARD“ beginnt zu blinken, der MP3-Kopiervorgang startet, der Vorgang endet, sobald
der Kopiervorgang abgeschlossen ist.
Der aktuelle MP3-Titel wird vom Anfang abgespielt.
41
OPNEMEN/WISSEN
REC/
ERASE
PROGRAMMEREN/HERHALEN
14
CASSETTEDEUR
NEDERLANDS
ALEMÁN
PLAATS VAN ONDERDELEN
5.
Im Stopp-Modus halten Sie die WIEDERGABE/PAUSE-Taste /
gedrückt, um den MP3-Ordner auszuwählen.
HINWEIS: Im Stopp-Modus: Halten Sie für schnelleres Vor- und Zurückspringen von 10 oder mehr Titeln
auf einmal die Taste VORWÄRTS SPRINGEN /
wird gestoppt, sobald Sie die Taste loslassen.
SPILADAPTER VOOR 45-TOERENPLATEN
DRAAITAFEL
oder RÜCKWÄRTS SPRINGEN /
gedrückt. Dies
USB- & SD-KARTENBETRIEB
SD-Kartenbetrieb:
1. Schalten Sie das Gerät AN, indem Sie den AN-/AUS-SCHALTER/LAUTSTÄRKEREGLER in die AN-Position stellen.
2. Drehen Sie den LAUTSTÄRKE-Regler in die mittlere Position.
3. Schieben Sie den Schalter FUNKTION in den „CD“-Modus.
TOONARM
TOONARMHENDEL
4.
Halten Sie im „STOPP“-Modus STOPP /
mehr als eine halbe Sekunde lang
gedrückt – so wird von CD nach SD umgeschaltet. Falls keine Karte erkannt wurde,
wird „NO CARD“ auf dem Display angezeigt.
5.
Legen Sie eine SD-Karte mit zuvor aufgenommener MP3-Musik (nicht mitgeliefert) in
den Kartensteckplatz. „READ“ wird dann angezeigt, wenn das System den Inhalt der
SD-Karte scannt.
6.
Der 1. Titel im Hauptverzeichnis (Ordner 1) wird nach dem Auslesen des SD-Karteninhalts automatisch abgespielt.
7.
Drücken Sie VORWÄRTS SPRINGEN /
oder RÜCKWÄRTS SPRINGEN /
einmal oder mehrmals,
bis die gewünschte Titelnummer auf dem Display erscheint. Lassen Sie die Taste los – der Titel fängt
automatisch an zu spielen.
Drücken Sie STOPP /
, um die Wiedergabe zu stoppen, und WIEDERGABE/PAUSE/, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
Um die Musik anzuhalten, drücken Sie WIEDERGABE/PAUSE /
. Drücken Sie die Taste nochmals, um
mit der Wiedergabe fortzufahren.
CARD
TOERENTALREGELAAR
SPIL
TOONARMSTEUN
CARD
8.
9.
USB-Betrieb:
1.
2.
3.
Schalten Sie das Gerät AN, indem Sie den AN-/AUS-SCHALTER/LAUTSTÄRKEREGLER in die AN-Position stellen.
Drehen Sie den LAUTSTÄRKE-Regler in die mittlere Position.
Schieben Sie den Schalter FUNKTION in den CD-Modus.
4.
Halten Sie im „STOPP“-Modus die Taste STOPP /
mehr als eine halbe Sekunde lang gedrückt – so
wechseln Sie von CD zu SD.
Halten Sie im Stopp-Modus die Taste STOPP /
mehr als eine halbe Sekunde lang gedrückt - so wechseln
Sie von SD zu USB. Wenn kein USB-Gerät erkannt wurde, wird „NO USB“ auf dem Display angezeigt.
5.
USB
6.
Schließen Sie ein USB-Massenspeichergerät an. „READ“ wird angezeigt, wenn das System den Inhalt des
USB-Geräts scannt.
USB
R
SP+
L
LINE IN
7.
LINE IN
ON
OFF
Der 1. Titel im Hauptverzeichnis (Ordner 1) wird nach dem Auslesen des USB-Geräteinhalts automatisch abgespielt.
USB
MP3
SPEAKER
INT. EXT.
R
SP-
L
8.
SCHAKELAAR INTERNE/EXTERNE
LUIDSPREKER (INT./EXT.)
, um die Wiedergabe zu stoppen, und drücken Sie WIEDERGABE/PAUSE/, um die
Drücken Sie STOPP /
Wiedergabe fortzusetzen.
10. Um die Musik anzuhalten, drücken Sie WIEDERGABE/PAUSE /
. Drücken Sie die Taste nochmals, um
mit der Wiedergabe fortzufahren.
9.
LIJNINGANG
AANSLUITING VOOR EXTERNE LUIDSPREKER
LIJNINGANG-SCHAKELAAR
EXTERNE FM-ANTENNE
Drücken Sie VORWÄRTS SPRINGEN /
oder RÜCKWÄRTS SPRINGEN /
einmal oder mehrmals,
bis die gewünschte Titelnummer auf dem Display erscheint. Lassen Sie die Taste los - der Titel fängt
automatisch an zu spielen.
WISSELSTROOMSTEKKER
HINWEISE:
·
·
·
Der USB-Anschluss unterstützt keine Verbindung mit einem USB-Verlängerungskabel.
Er ist nicht für eine direkte Kommunikation mit einem Computer geeignet.
Es kann nicht garantiert werden, dass alle USB-Speichergeräte (oder SD-Karten) auf diesem Audiosystem
funktionieren
WICHTIG:
Trennen Sie das USB-Gerät nicht im USB-Modus ab, da dies zur Beschädigung des externen Gerätes oder der
Dateien führen kann. Bitte stellen Sie das Gerät erst aus oder wechseln Sie in einen anderen Modus, bevor sie
das USB-Gerät sicher entfernen.
15
40
NEDERLANDS
Vorbereitungen zur Nutzung des Plattenspielers
1. Öffnen Sie den Plattenspieler-Deckel und drehen Sie den schwarzen Kabelbinder auf und entfernen Sie ihn,
welcher den TONARM schützt.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
3. Entfernen Sie den weißen NADELSCHUTZ, indem Sie ihn vorsichtig Richtung Vorderseite des Geräts von
der roten Nadelhalterung ziehen. Bewahren Sie diesen auf und stecken Sie ihn wieder über die Nadel, falls
Sie das Gerät an einen anderen Ort transportieren müssen.
4. Lösen Sie den TONARM-HALTEBÜGEL, indem Sie ihn vorsichtig nach rechts drücken. Dadurch wird der
Tonarm von seiner ARMAUFLAGE gelöst. Befestigen Sie den Haltebügel wieder, wenn Sie das Gerät an einen
anderen Ort transportieren.
EINE SCHALLPLATTE ABSPIELEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Schalten Sie das Gerät AN, indem Sie den AN-/AUS-SCHALTER/LAUTSTÄRKEREGLER in die AN-Position stellen.
Drehen Sie den LAUTSTÄRKE-Regler in die mittlere Position.
Schieben Sie den Schalter FUNKTION in den PHONO-Modus.
1
Setzen Sie den DREHZAHLREGLER-SCHALTER auf die richtige Geschwindigkeit (33 /3, 45 oder 78 U/min),
die für die gewählte Schallplatte erforderlich ist.
Verwenden Sie den CUE-HEBEL, um den Tonarm aus seiner Auflage anzuheben. Bewegen Sie den Tonarm
leicht nach rechts, bis Sie ein Klicken hören. Der Plattenteller sollte anfangen, sich zu drehen.
Bewegen Sie den Tonarm zur Schallplatte hin und benutzen Sie den Cue-Hebel, um ihn an der Stelle abzusenken,
an der Sie die Schallplatte starten möchten.
Am Ende der Schallplatte hält der TONARM automatisch an. Heben Sie den Tonarm an und legen Sie ihn
von Hand zurück auf die TONARMAUFLAGE.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR - Spindeladapter für Schallplatten mit 45 U/min
Um eine Schallplatte mit 45 U/min mit einem fehlenden Mittelclip abzuspielen, entfernen
Sie den Adapter vom Plattenspielerdeck, indem Sie Daumen & Zeigefinger in die Aussparung
drücken und anheben. Setzen Sie ihn anschließend auf die Plattenteller-Spindel. Nun kann die
Schallplatte auf den Drehteller gelegt werden.
CD-SPIELERBETRIEB
Wiedergabe einer CD
1. Schalten Sie das Gerät AN, indem Sie den AN-/AUS-SCHALTER/LAUTSTÄRKEREGLER in die AN-Position
stellen, und drehen Sie die Lautstärke auf die mittlere Position.
2. Schieben Sie den Schalter FUNKTION in den CD-Modus.
3.
4.
UITPAKKEN
1. Verwijder de verpakkingsmaterialen van het apparaat.
OPMERKING: Bewaar al het verpakkingsmateriaal tot u volledig tevreden bent over de goede
werking van het apparaat en voor het geval dat het apparaat in de toekomst onderhoud vereist.
2. Zorg dat u de afstandsbediening hebt gevonden voordat u het verpakkingsmateriaal opbergt.
3. Neem het apparaat uit de plastic zak.
4. Verwijder de plastic veiligheidsafdekking van de 2-pins wisselstroomstekker.
5. Verwijder de kabelbinder van het wisselstroomsnoer en maak de draadantenne op
de achterzijde van het apparaat los.
6. Til het deksel van de platenspeler op en verwijder het piepschuimen transportmateriaal van de draaitafel.
7. Verwijder de zwarte tie-wrap van de toonarm.
8. Verwijder de witte naaldbescherming door deze voorzichtig naar de voorzijde van het apparaat te trekken.
STYLUS
Een universele saffierstylus wordt meegeleverd en op de toonarm gemonteerd, deze is geschikt voor het afspelen
van platen van alle 3 toerentallen (331/3/45/78-toeren). Een universele vervangingsstylus en een afzonderlijke
stylus voor het afspelen van 78-toerenplaten zijn rechtstreeks verkrijgbaar bij de fabrikant en sommige dealers.
De stylus verwijderen/monteren
Om de stylus van de toonarm te verwijderen houdt u de kop van de toonarm
stil terwijl u de plastic stylushouder met twee vingers vastpakt – trek
vervolgens voorzichtig de gehele rode stylushouder naar u toe en uit het
zilveren element, zoals getoond in de tekening. Om de stylus weer te
monteren, houdt u de zijkanten van de rode plastic stylushouder vast, terwijl
u ervoor zorgt dat de naald naar beneden is gericht. Druk de achterzijde
van de stylushouder voorzichtig in een lichte hoek tegen het zilveren element
aan het uiteinde van de TOONARM tot u zeker bent dat de houder goed
vastzit. Breng de witte naaldbescherming weer aan, indien nodig.
TURN
OPMERKINGEN:
·
·
·
Ga altijd zorgvuldig om met de stylus, aangezien de saffieren naaldpunt gemakkelijk wordt beschadigd.
Wanneer u de draaitafel vervoert, wordt het aanbevolen de witte naaldbescherming en de neerdrukker van
de toonarm weer aan te brengen tot het apparaat opnieuw wordt gebruikt.
Wanneer u de stylus verwijdert of monteert, moet u altijd voorzichtig zijn dat u niet te hard drukt op de stylushouder
en het zilveren element van de toonarm om mogelijke beschadiging ervan te vermijden.
Drücken Sie die Taste CD ÖFFNEN / SCHLIESSEN /
, um das CD-Fach zu öffnen.
Legen Sie eine vorher aufgezeichnete CD mit der bedruckten Seite nach oben ein. Drücken Sie die Taste
VOEDINGSBRON
CD ÖFFNEN / SCHLIESSEN /
erneut, um das CD-Fach zu schließen. „READ“ wird angezeigt, während
der CD-Player die Inhalte der Disc scannt.
OPMERKINGEN:
5.
Der 1. Titel wird nach dem Auslesen des CD-Inhalts automatisch abgespielt.
6.
Drücken Sie VORWÄRTS SPRINGEN /
oder RÜCKWÄRTS SPRINGEN /
bis die gewünschte Titelnummer auf dem Display erscheint.
einmal oder mehrmals,
SH
PLATTENSPIELERBETRIEB
PU
ALEMÁN
Dit apparaat werkt met een netvoeding van 230 V wisselstroom.
a) Opmerking over ESD: In geval van storing als gevolg van elektrostatische ontlading moet u het product mogelijk
resetten om de normale werking te hervatten (mogelijk moet u de voedingsbron opnieuw aansluiten).
b) Elektrische snelle transiënt (Burst): In geval van storing als gevolg van elektrische snelle transiënt (Burst) reset
u het product om de normale werking te hervatten (mogelijk moet u de voedingsbron opnieuw aansluiten).
INSTALLATIE
Wikkel het wisselstroomsnoer aan de achterzijde van het apparaat af en steek de 2-pins stekker in een stopcontact
met 230 V wisselstroom.
BEDIENING VAN DE RADIO
7.
Drücken Sie
8.
Drücken Sie
oder die Taste „WIEDERGABE/PAUSE“ (markiert mit einem grünen Punkt), um die Wiedergabe
fortzusetzen oder die Musik anzuhalten.
oder die Taste „STOPP/SD/USB“ (markiert mit einem roten Punkt), um die Wiedergabe zu stoppen.
MP3-CD-Wiedergabe – mit Fernbedienung
1. Legen Sie eine Disc im MP3-CD-Format ein. Drücken Sie die Taste CD
ÖFFNEN / SCHLIESSEN /
erneut, um das Fach zu schließen.
„READ“ wird angezeigt, wenn der CD-Player den Inhalt der Disc scannt.
2.
Der 1. Titel im Hauptverzeichnis (Ordner 1) wird nach dem Auslesen des
MP3-CD-Inhalts automatisch abgespielt.
3.
oder RÜCKWÄRTS SPRINGEN /
Drücken Sie VORWÄRTS SPRINGEN /
einmal oder mehrmals, bis die gewünschte Titelnummer auf dem Display erscheint.
, um die Wiedergabe anzuhalten.
Drücken Sie die Taste STOPP /
4.
39
1. Maak de FM-DRAADANTENNE los en laat deze in een rechte lijn omlaag hangen voor optimale FM-ontvangst.
Sluit de FM-antenne niet aan op een buitenantenne.
2. Schakel het apparaat in door de voeding AAN/UIT-SCHAKELAAR/VOLUMEREGELAAR naar de stand AAN
te draaien en het geluidsvolume in de middelste stand te zetten.
3. Zet de functieschakelaar op RADIO-modus.
4. Schuif de golfbandschakelaar naar de gewenste golfband – AM (= MW) of FM of FM.ST*.
5. Selecteer de gewenste radiozender door aan de AFSTEMKNOP te draaien.
6. Pas het volume opnieuw aan indien nodig.
OPMERKING: *Als de FM-Stereo-ontvangst niet goed is, kan het beter zijn om te schakelen naar FM-Mono.
ANTENNE
Voor FM-ontvangst is het apparaat uitgerust met een FM-DRAADANTENNE aan de achterkant van het apparaat.
Verplaats de draad tot de radio-ontvangst zuiver en zonder storingen is. Als u moeilijk kunt afstemmen op een
FM-zender, verplaatst u de FM-draadantenne voor een betere ontvangst.
LET OP: De externe FM-ANTENNE mag niet aangesloten worden op een buitenantenne.
Voor AM (= MW)-ontvangst, is het apparaat uitgerust met een ingebouwde richtingsgevoelige ferrietantenne.
Draai het toestel om de positie met optimale ontvangst te vinden.
16
NEDERLANDS
ALEMÁN
BEDIENING VAN DE DRAAITAFEL
1.
AUSPACKEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Zet het apparaat AAN door de voeding AAN/UIT-SCHAKELAAR/VOLUMEREGELAAR naar de AAN-stand
te draaien.
Zet de VOLUME-regelaar in de middelste stand.
Schuif de FUNCTIE-schakelaar naar de PHONO-modus.
1
Zet de TOERENTALSCHAKELAAR op het correcte toerental (33 /3-, 45- of 78-toeren) voor de geselecteerde plaat.
Gebruik de TOONARMHENDEL om de toonarm op te tillen van de steun. Beweeg de toonarm voorzichtig
naar rechts tot u een ‘klik’ hoort, de draaitafel moet beginnen te draaien.
Beweeg de toonarm naar de plaat en laat deze met de toonarmhendel neer op het punt waar u het afspelen
van de plaat wilt starten.
Aan het einde van de plaat stopt de TOONARM automatisch. Til de toonarm op en plaats deze handmatig
terug op de TOONARMSTEUN.
MEEGELEVERD ACCESSOIRE - Spiladapter voor 45-toerenplaten
Voor het afspelen van een 45-toerenplaat zonder middenklem, verwijdert u de adapter van het
deck van de platenspeler door duim en wijsvinger in de uitsparingen te plaatsen en omhoog te
trekken en zet u deze vervolgens op de spil van de draaitafel. Daarna kunt u de plaat op de
draaitafel plaatsen.
BEDIENING VAN DE CD-SPELER
Een CD afspelen
1. Schakel het apparaat AAN door de voeding AAN/UIT-SCHAKELAAR/VOLUMEREGELAAR naar de stand
AAN te draaien en het geluidsvolume in de middelste stand te zetten.
2. Schuif de FUNCTIE-schakelaar naar de CD-modus.
3.
4.
Druk op CD OPENEN/SLUITEN /
om de CD-lade te openen.
Plaats een vooraf opgenomen CD met de bedrukte zijde naar boven. Druk opnieuw op CD OPENEN/ SLUITEN
/
om de lade te sluiten, “READ” wordt weergegeven terwijl de CD-speler de inhoud van de disc scant.
5.
Track nr. 1 wordt automatisch afgespeeld nadat de CD-speler de inhoud van de disc heeft gelezen.
6.
Druk een of meerdere keren op VOORUIT SKIP /
in het display verschijnt.
of ACHTERUIT SKIP /
tot het gewenste tracknummer
3.
4.
5.
6.
7.
8.
NADEL
Eine universelle Saphir-Nadel ist enthalten und am Tonarm angebracht. Dies ermöglicht die Wiedergabe von allen
3 Schallplatten-Geschwindigkeiten (331/3/45/78 U/min). Eine Ersatz-Universalnadel und eine separate Nadel zur
Wiedergabe von 78 U/min Schallplatten sind direkt beim Hersteller und bei einigen Händlern erhältlich.
Entfernen/Wiederanbringen der Nadel
Um die Nadel vom Tonarm zu entfernen, halten Sie den Tonarmkopf ruhig fest,
während Sie den Plastik-Nadelhalter mit zwei Fingern fassen - ziehen Sie
anschließend den kompletten roten Nadelhalter gerade in Ihre Richtung und
von der silbernen Kartusche ab, so wie in der Abbildung dargestellt. Um die
Nadel wieder anzubringen, halten Sie die Seiten des roten Plastik-Nadelhalters
und achten Sie dabei darauf, dass die Nadel nach unten zeigt. Schieben Sie
sanft die Rückseite des Nadelhalters in einem leichten Winkel gegen die silberne
Kartusche am Ende des TONARMS, bis Sie sicher sind, dass er sicher angebracht
ist. Bringen Sie, falls erforderlich, die weiße Nadelschutzabdeckung an.
HINWEISE:
·
·
·
TURN
SH
EEN PLAAT AFSPELEN
2.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vom Gerät.
HINWEIS: Bewahren Sie alle Verpackungsmaterialien auf, bis Sie völlig sicher
sind, dass alle Teile des Geräts zufriedenstellend funktionieren, und ebenso für
den Fall, dass Sie den Reparaturservice in Zukunft benötigen.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Fernbedienung vor dem Verstauen der
Verpackung gefunden haben.
Entfernen Sie den Plastikbeutel, welcher das Gerät umhüllt.
Entfernen Sie die Plastikschutzhaube vom 2-poligen Netzstecker.
Entfernen Sie den Kabelbinder vom Netzkabel und lösen Sie die Drahtantenne auf der Rückseite des Geräts.
Öffnen Sie den Plattenspieler-Deckel und entfernen Sie das Styropor-Verpackungsmaterial vom Plattenteller.
Entfernen Sie den schwarzen Kabelbinder vom Tonarm.
Entfernen Sie den weißen Nadelschutz, indem Sie ihn vorsichtig Richtung Vorderseite des Geräts ziehen.
PU
De draaitafel klaarmaken voor gebruik
1. Til het deksel van de platenspeler op, draai de zwarte tie-wrap waarmee de TOONARM is vastgezet los en
verwijder deze.
2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
3. Verwijder de witte NAALDBESCHERMING door deze voorzichtig van de rode stylushouder naar de voorzijde
van het apparaat te trekken. Bewaar deze op een veilige plaats en plaats het weer op de stylus als het apparaat
naar een andere locatie moet worden gebracht.
4. Maak de NEERDRUKKER van de TOONARM los door deze voorzichtig naar rechts te duwen. Hierdoor wordt
de toonarm losgemaakt van de ARMSTEUN. Vergrendel de neerdrukker opnieuw wanneer u het apparaat
naar een andere locatie brengt.
Behandeln Sie die Nadel stets mit Sorgfalt, da die Saphir-Nadelspitze leicht beschädigt werden kann.
Beim Transport des Plattenspielers ist es ratsam, wieder die weiße Nadelschutzabdeckung und den TonarmHaltebügel anzubringen, bis das Gerät wieder verwendet wird.
Seien Sie beim Entfernen oder Wiederanbringen der Nadel stets vorsichtig und darauf bedacht, nicht zu viel
Druck auf den Nadelhalter und die silberne Kartusche des Tonarms auszuüben, um eventuelle Schäden zu vermeiden.
STROMQUELLE
Dieses Gerät wird mit 230 V Wechselstrom betrieben.
HINWEISE:
a) Anmerkung zur elektrostatischen Entladung: Im Falle einer Fehlfunktion aufgrund von elektrostatischer
Entladung muss das Gerät u. U. zurückgesetzt werden, um den normalen Betrieb wiederaufzunehmen (Trennen
und erneutes Anschließen der Stromzufuhr kann erforderlich sein).
b) Elektrische, schnelle Störimpulse (Burst): Im Falle einer Fehlfunktion aufgrund von elektrischen, schnellen
Störimpulsen (Burst) setzen Sie das Gerät zurück, um den normalen Betrieb wiederaufzunehmen (Trennen
und erneutes Anschließen der Stromzufuhr kann erforderlich sein).
EINRICHTUNG
Entrollen Sie das Netzkabel an der Rückseite des Geräts und stecken Sie den 2-poligen Stecker in die 230 V
Wechselstromsteckdose.
7.
Druk op
8.
Druk op
of de “AFSPELEN/PAUZEREN”toets (gemarkeerd met een groene stip) om het afspelen te
hervatten of de muziek te pauzeren.
of de “STOP/SD/USB”toets (gemarkeerd met een rode stip) om het afspelen te stoppen.
MP3-CD afspelen – met de afstandsbediening
1. Plaats een disc in MP3-CD-formaat. Druk opnieuw op CD
om de lade te sluiten. “READ” wordt
OPENEN/SLUITEN /
weergegeven terwijl de CD-speler de inhoud van de disc scant.
2.
Track nr. 1 in de hoofdmap (Map 1) wordt automatisch afgespeeld
nadat de inhoud van de MP3-CD is gelezen.
3.
Druk een of meerdere keren op VOORUIT SKIP /
SKIP /
4.
of ACHTERUIT
tot het gewenste tracknummer in het display verschijnt.
Druk op STOP /
om het afspelen te stoppen.
17
RADIOBETRIEB
1.
Lösen Sie die UKW-DRAHTANTENNE und lassen Sie sie gerade nach unten hängen, um einen optimalen
UKW-Empfang zu gewährleisten. Schließen Sie die UKW-Antenne nicht an Außenantennen an.
2. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den AN-/AUS-SCHALTER/LAUTSTÄRKEREGLER in die AN-Position
stellen, und drehen Sie die Tonlautstärke in die mittlere Position.
3. Stellen Sie den Funktionsschalter auf den RADIO-Modus.
4. Schieben Sie den Bandschalter auf das gewünschte Band – AM (= MW) oder UKW oder UKW.ST*.
5. Wählen Sie die gewünschte Radiostation durch Drehen des EINSTELLKNOPFES aus.
6. Stellen Sie die Lautstärke gegebenenfalls erneut ein.
HINWEIS: *Falls der UKW-Stereo-Empfang nicht gut sein sollte, kann es besser sei, auf UKW-Mono zu wechseln.
ANTENNE
Für den UKW-Empfang hat das Gerät eine UKW-DRAHTANTENNE auf der Rückseite des Geräts.
Bewegen Sie den Draht so lange, bis der Radioempfang klar und frei von Störungen ist. Wenn Sie Probleme
beim Einstellen eines UKW-Senders haben, verschieben Sie die UKW-Drahtantenne für den besten Empfang.
VORSICHT: Die externe UKW-ANTENNE darf nicht an eine Außenantenne angeschlossen werden.
Für AM-Empfang (= MW) ist das Gerät mit einer eingebauten Richtungs-Ferritantenne ausgestattet. Drehen Sie
das Gerät, um die Position zu finden, in der der beste Empfang erzielt wird.
38
ALEMÁN
NEDERLANDS
BEDIENELEMENTE
5.
VOORUIT SKIP /
SPINDEL-ADAPTER FÜR SCHALLPLATTEN MIT 45 U/MIN
PLATTENSPIELER
Houd in de stopmodus de AFSPELEN/PAUZEREN toets /
ingedrukt om de MP3-map te selecteren.
OPMERKING: In de stopmodus: Om sneller vooruit of terug te skippen met 10 tracks tegelijk, houdt u de
of ACHTERUIT SKIP /
knop ingedrukt. Het skippen stopt wanneer u de knop loslaat.
USB & SD-KAART GEBRUIKEN
SD-kaart gebruiken:
1.
2.
3.
4.
TONARM
CUE-HEBEL
DREHZAHLREGLERSCHALTER
SPINDEL
Zet het apparaat AAN door de voeding AAN/UIT-SCHAKELAAR/VOLUMEREGELAAR naar de AAN-stand
te draaien.
Zet de VOLUME-regelaar in de middelste stand.
Schuif de FUNCTIE-schakelaar naar de “CD”-modus.
In de “STOP”-modus, houd STOP/
langer dan een halve seconde ingedrukt – het apparaat wordt
omgeschakeld van CD>SD. Als er geen kaart wordt gedetecteerd, wordt “NO CARD” in het display getoond.
CARD
5.
Plaats een SD-kaart met vooraf opgenomen MP3-muziek (niet meegeleverd) in de kaartsleuf. Vervolgens
wordt “READ” weergegeven terwijl het systeem de inhoud van de SD-kaart scant.
CARD
TONARMAUFLAGE
6.
Track nr. 1 van de hoofdmap (Map 1) wordt automatisch afgespeeld nadat de inhoud van de SD-kaart is gelezen.
7.
of ACHTERUIT SKIP /
tot het gewenste tracknummer
Druk een of meerdere keren op VOORUIT SKIP /
in het display verschijnt. Laat de knop los – het afspelen van de track start automatisch.
8.
Druk op STOP/
9.
Druk op AFSPELEN/PAUZEREN /
om het afspelen te stoppen en druk op AFSPELEN/PAUZEREN om het afspelen te hervatten.
om de muziek te pauzeren, druk opnieuw om het afspelen te hervatten.
USB gebruiken:
1. Zet het apparaat AAN door de voeding AAN/UIT-SCHAKELAAR/VOLUMEREGELAAR naar de AAN-stand te draaien.
2. Zet de VOLUME-regelaar in de middelste stand.
3. Schuif de FUNCTIE-schakelaar naar de CD-modus.
4.
5.
In de “STOP”-modus, houd STOP/
langer dan een halve seconde ingedrukt – het apparaat wordt
omgeschakeld van CD>SD.
In de stopmodus, houd STOP/
langer dan een halve seconde ingedrukt – het apparaat wordt omgeschakeld
van SD>USB. Als geen USB werd gedetecteerd, wordt “NO USB” in het display getoond.
USB
6.
R
SP+
L
R
SP-
L
Sluit een USB-massaopslagapparaat aan. “READ” wordt weergegeven terwijl het systeem de inhoud van het
USB-apparaat scant.
LINE IN
ON
OFF
LINE IN
USB
SPEAKER
INT. EXT.
7.
Track nr. 1 van de hoofdmap (Map 1) wordt automatisch afgespeeld nadat de inhoud van het USB-apparaat
is gelezen.
USB
MP3
INTERNER/EXTERNER
LAUTSPRECHERSCHALTER (INT./EXT.)
8.
LINE-INBUCHSE
EXTERNE LAUTSPRECHERBUCHSE
LINE-IN-SCHALTER
EXTERNE UKW-ANTENNE
Druk een of meerdere keren op VOORUIT SKIP /
of ACHTERUIT SKIP /
tot het gewenste tracknummer
in het display verschijnt. Laat de knop los - het afspelen van de track start automatisch.
9.
NETZSTECKER
Druk op STOP /
om het afspelen te stoppen en druk op AFSPELEN/PAUZEREN om het afspelen te
hervatten.
10. Druk op AFSPELEN/PAUZEREN /
om de muziek te pauzeren, druk opnieuw om het afspelen te hervatten.
OPMERKINGEN:
·
·
·
Gebruik van de USB-poort met een USB-verlengsnoer wordt niet ondersteund.
Het is niet ontworpen voor directe communicatie met een computer.
Het is niet gegarandeerd dat alle USB-geheugenapparaten (of SD-kaarten) werken op dit audiosysteem
BELANGRIJK:
Koppel het USB-apparaat niet los in de USB-modus, aangezien daardoor het externe apparaat of de bestanden
ervan kunnen worden beschadigd. Schakel het apparaat eerst uit of selecteer een andere modus alvorens het
USB-apparaat veilig te verwijderen.
37
18
NEDERLANDS
ALEMÁN
USB-specificatie
BEDIENELEMENTE
Interface:
- USB 2.0 Full Speed, HOST (USB HUB wordt niet ondersteund) overeenkomstig Flashgeheugen
- Compatibel met MPEG-Audio 1, 2, 2.5
- Compatibel met Layer 1, 2, 3
- Compatibel met bitsnelheid: 128 – 320 kbps
- Submappen nesten: 8 niveaus
- Aantal tracks/titels max 999
- Ondersteunt ID3 tag V2.0
LAUTSPRECHER
SKALASCHEIBENPLATTE
SENSOR
TRACKS PROGRAMMEREN
Maximaal 20 tracks kunnen worden geprogrammeerd voor het afspelen van tracks op een audio- of MP3-CD,
USB-apparaat of SD-kaart in de gewenste volgorde.
P
CD
1. Druk in de stand “STOP” op PROGRAM /
om het programmeren te starten “P” en “P0-01” beginnen te knipperen in het display.
2. Druk een of meerdere keren op de knoppen VOORUIT SKIP /
tracknummer in het display verschijnt.
of ACHTERUIT SKIP /
3. Voor het programmeren van MP3: houd de AFSPELEN/PAUZEREN-toets /
album te selecteren.
ingedrukt om het gewenste
4. Druk op PROGRAMMEREN /
om te bevestigen,
het display toont het opgeslagen tracknummer en de volgende opslagpositie.
5. Herhaal de stappen 2-3 om alle gewenste tracks te selecteren en op te slaan.
“FULL” wordt weergegeven als u meer dan 20 tracks probeert te programmeren.
6. Druk op AFSPELEN/PAUZEREN /
tot het gewenste
EIN/AUS-SCHALTER /
LAUTSTÄRKEREGLER
RADIO/CD/PHONOSCHALTER
VORWÄRTS SPRINGEN
MW/UKW/UKW.STSCHALTER
RÜCKWÄRTS SPRINGEN
EINSTELLKNOPF
UKW.ST-LED
STOPP/SD/USB
WIEDERGABE/PAUSE
ÖFFNEN/SCHLIESSEN
PROGRAMMIEREN
/WIEDERHOLEN
KOPFHÖRERBUCHSE
AUFNAHME/LÖSCHEN
P
CD
CD-FACH
LCD-ANZEIGE
BETRIEBSANZEIGE
P
CD
om de geprogrammeerde tracks af te spelen.
Het programma wissen – met de afstandsbediening of op het hoofdapparaat
U kunt de inhoud van het geheugen als volgt wissen:
- In stopstand: Druk eenmaal op “STOP”, of
- Tijdens het afspelen: Druk tweemaal op “STOP”, of
- Zet de AAN/UIT-schakelaar/volumeregelaar op UIT, of
- Selecteer een andere geluidsbron/functie, of
- Druk op de CD OPENEN/SLUITEN-knop om de CD-deur te openen (in CD-modus).
AFSPEELMODUS
Herhaalde afspeelmodus voor het afspelen van CD-DA of MP3
1.
2.
3.
4.
op de afstandsbediening in de afspeelmodus.
Druk op HERHALEN /
De standaardfunctie van de afspeelmodus staat op UIT.
Voor het afspelen van CD-DA kunt u kiezen tussen 2 afspeelmodi: “REPEAT 1”/“REPEAT ALL”
Voor het afspelen van MP3 kunt u kiezen tussen 3 afspeelmodi:“REPEAT 1”/“REPEAT FOLDER”/“REPEAT ALL”.
SD-KARTE
USB-ANSCHLUSS
KASSETTE AUSWERFEN/
SCHNELLVORLAUF
KASSETTENFACH
MP3 OPNEMEN
Opnemen van CD naar USB/SD
Met dit systeem kunt u een volledige audio-CD omzetten (coderen) in MP3-formaat en deze kopiëren naar/opnemen
op een USB-massaopslagapparaat (bijv. Flash Drive) of SD-kaart (niet meegeleverd). U kunt ook één MP3-track
kopiëren van/naar een USB-apparaat of SD-kaart.
1. Druk in de CD-afspeelmodus op OPNEMEN /
om het rippen (opnemen) naar USB/SD-kaart te starten
(USB wordt standaard geselecteerd als beide apparaten worden gedetecteerd), het afspelen stopt en het
apparaat gaat terug naar het begin van de huidige track, het systeem scant de inhoud van USB/SD-kaart en
maakt een map om de MP3-tracks op te slaan. Het afspelen van de CD wordt hervat en het rippen start op
dat ogenblik. “USB” of “CARD” begint te knipperen, afhankelijk van het geselecteerde apparaat.
2. Druk op STOP /
om het rippen van CD af te sluiten.
STOPP/SD/USB
WIEDERGABE/PAUSE
SD/USB
RÜCKWÄRTS SPRINGEN
ÖFFNEN/SCHLIESSEN
VORWÄRTS SPRINGEN
0-9
MP3-CD/USB/SD kopiëren
1. Druk in de afspeelmodus voor MP3-CD, USB of SD-kaart op OPNEMEN /
om te starten met het kopiëren
van MP3 van MP3-CD naar USB of SD-kaart, van USB naar SD-kaart en van SD-kaart naar USB. Het afspelen
stopt en het systeem scant de inhoud van USB of SD-kaart en maakt een map om de MP3-tracks op te slaan.
2. “REC” wordt getoond in het display.
3. “COPY” wordt weergegeven.
4. “USB” of “CARD” begint te knipperen, het kopiëren van MP3 start, het proces stopt wanneer het kopiëren is voltooid.
5. De huidige MP3-track wordt afgespeeld vanaf het begin.
19
AUFNAHME/LÖSCHEN
REC/
ERASE
PROGRAMMIEREN/WIEDERHOLEN
36
ALEMÁN
NEDERLANDS
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AUDIOGERÄTE
BITTE LESEN SIE SORGFÄLTIG DIE FOLGENDEN WICHTIGEN SICHERHEITSHINWEISE,
DIE FÜR IHRE GERÄTE GELTEN.
1 Lesen Sie die Anleitungen - Alle Sicherheits- und Bedienungsanleitungen sollten gelesen werden, bevor
das Gerät betrieben wird.
2 Bewahren Sie die Anleitungen auf - Die Sicherheits-und Bedienungsanleitungen sollten für zukünftige
Fragen aufbewahrt werden.
3 Beachten Sie die Warnungen - Alle Warnhinweise auf dem Gerät und in der
Bedienungsanleitung sollten beachtet werden.
4 Befolgen Sie die Anweisungen - Alle Bedienungs-und Gebrauchsanleitungen
sollten befolgt werden.
5 Wasser und Feuchtigkeit - Das Gerät sollte nicht in der Nähe von Wasser
verwendet werden- wie z.B. in der Nähe einer Badewanne, Wasch- und
Spülbecken, Waschmaschine, in einem feuchten Keller oder in der Nähe eines
Schwimmbad und dergleichen.
6 Wagen und Gestelle - Das Gerät sollten nur mit einem Wagen oder Gestell benutzt werden, die
vom Hersteller empfohlen werden.
6A Ein Gerät auf einem Wagen sollte mit Vorsicht bewegt werden. Schnelles Anhalten, übermäßige
Krafteinwirkung und unebene Oberflächen können zum Umkippen des Geräts und dem Wagen führen.
7 Wand-oder Deckenmontage - Das Gerät sollte an einer Wand oder Decke nur so montiert werden, wie
vom Hersteller empfohlen.
8 Belüftung - Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass der Standort oder die Position nicht die einwandfreie
Belüftung verhindert. Zum Beispiel sollte das Gerät nicht auf einem Bett, Sofa, Teppich oder einer ähnlichen
Oberfläche, die die Lüftungsöffnungen blockieren könnte, platziert oder in eine fest eingebaute Vorrichtung,
z.B. einem Bücherregal oder Schrank, wo der Luftstrom durch die Lüftungsöffnungen behindert werden
könnten, gestellt werden.
9 Wärme - Das Gerät sollte von Wärmequellen, wie Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder anderen
Geräten (einschließlich Verstärkern), die Wärme erzeugen, entfernt liegen.
10 Stromquellen - Das Gerät sollte nur an eine solche Stromversorgung angeschlossen werden, wie sie in
der Bedienungsanleitung beschrieben oder auf dem Gerät markiert ist.
11 Erdung oder Polarisation - Vorsichtsmaßnahmen sollten ergriffen werden, damit die Erdung oder
Polarisation eines Geräts nicht behindert wird.
12 Strom - Kabelschutz - Stromkabel sollten so gelegt werden, dass man nicht auf sie tritt oder sie von
Gegenständen, die auf ihnen abgestellt sind, zusammengedrückt werden. Besonderes Augenmerk gilt
den Kabelstücken an der Steckdose und am Gerät selbst.
13 Reinigung - Das Gerät sollte nur wie vom Hersteller empfohlen gereinigt werden.
14 Dieses Produkt ist für den Gebrauch mit der beigefügten Antenne konzipiert und sollten nicht´an externe
Antennen angeschlossen werden.
15 Nicht-Verwendungs - Perioden – Das Netzkabel des Geräts sollte aus der Steckdose gezogen werden,wenn
das Gerät für eine längere Zeit ungenutzt bleibt.
16 Eindringen von Gegenständen oder Flüssigkeiten - Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände und
keine Flüssigkeiten durch die Öffnungen des Geräts in das Gerät gelangen.
17 Schäden die Reparatur erfordern - Das Gerät sollte von qualifiziertem Fachpersonal gewartet werden,
wenn:
A. Das Netzkabel des Steckers beschädigt wurde; oder
B. Gegenstände oder Flüssigkeiten in das Geräteinnere gelangt sind; oder
C.Das Gerät Regen ausgesetzt wurde; oder
D.Das Gerät scheinbar nicht ordnungsgemäß funktioniert oder sich in seiner Leistung deutlich
verändert hat; oder
E. Das Gerät fallengelassen wurde oder das Gehäuse beschädigt wurde.
18 Wartung - Der Benutzer sollte nicht versuchen, das Gerät, über die in den
Bedienungsanleitungen beschriebenen Hinweise hinaus, zu warten. Jede weitere Wartung sollte
von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
35
Opnemen van Phono naar SD/USB
Het systeem kan een audiosignaal vanaf de PHONO-ingang (platenspeler) omzetten in MP3-formaat en opslaan
op een USB-massaopslagapparaat of SD-kaart (USB wordt standaard geselecteerd als beide apparaten worden
gedetecteerd). Bereid het afspelen van een plaat voor, zoals eerder beschreven.
1. Schuif de FUNCTIE-knop naar de PHONO-modus, leg een plaat op de draaitafel en start het afspelen.
2.
3.
4.
Druk op OPNEMEN /
om het rippen (opnemen) te starten, het systeem scant de inhoud van USB of SDkaart en maakt een map om de MP3-tracks op te slaan.
“REC” en “TO” worden ongeveer 15 seconden op het LCD weergegeven, “USB” begint te knipperen.
“USB” of “CARD” begint te knipperen wanneer het opnemen start.
5.
Druk STOP/
om de PHONO-opnamemodus af te sluiten.
MP3-TRACKS VERWIJDEREN
Met dit systeem kunt u eerder opgenomen MP3-tracks of bestaande bestanden op een USB-apparaat of SD-kaart
verwijderen.
1. Houd in de afspeelmodus voor USB of SD-kaart OPNEMEN /
gedurende 2 seconden ingedrukt, de op
dat moment afgespeelde track stopt en wordt verwijderd.
2. “DELETE” wordt weergegeven.
OPTIONELE EXTERNE LUIDSPREKERS AANSLUITEN
1.
2.
3.
Externe luidsprekers (niet meegeleverd) kunnen optioneel op dit
apparaat worden aangesloten.
De luidsprekeraansluitingen voor externe luidsprekers bevinden zich
op de achterkant van het apparaat. Bij de luidsprekeraansluitingen
zit een schakelaar met de aanduiding “INT./EXT.” Wanneer u externe
luidsprekers gebruikt, moet u deze schakelaar in de stand “EXT.”
zetten. Hierdoor worden de in het apparaat ingebouwde luidsprekers
uitgeschakeld en wordt de voeding naar de externe luidsprekers omgeleid.
Als u beslist de externe luidsprekers niet te gebruiken, zorg dan dat
u de schakelaar op “INT.” zet.
Speaker jack
RED
RED
METAL CONDUCTOR
BLACK
BLACK
CASSETTE GEBRUIKEN
1.
Zet het apparaat AAN door de voeding AAN/UIT-SCHAKELAAR/VOLUMEREGELAAR naar de AAN-stand
te draaien.
2. Zet de VOLUME-regelaar in de middelste stand.
3. Schuif de FUNCTIE-schakelaar naar de PHONO-modus.
4. Voer een vooraf opgenomen cassette in door de CASSETTEDEUR. De tape zal in het cassettemechanisme
glijden en starten met afspelen.
5. Om vooruit te spoelen, drukt u CASSETTE UITWERPEN/VOORUITSPOELEN half in. Als u opnieuw drukt,
stopt het vooruitspoelen en keert de cassette terug naar de afspeelmodus.
6. Om de cassette te stoppen en uit te werpen, drukt u CASSETTE UITWERPEN/VOORUITSPOELEN volledig in.
7. Wanneer een zijde van de cassette volledig is afgespeeld, stopt de cassette automatisch.
OPMERKING: Neem de cassette uit het apparaat wanneer deze niet in gebruik is of gestopt.
LIJNINGANG
1 U kunt externe componenten aansluiten op uw apparaat via de lijningang.
2 Sluit een hulpkabel aan op de LIJNINGANG op het achterpaneel van uw apparaat.
3 Zet de LIJNINGANG-SCHAKELAAR in de stand AAN (de schakelaar op het achterpaneel).
4 Sluit het andere uiteinde van de hulpkabel aan op de uitgangsaansluiting van de gewenste externe component.
5 Controleer het volumeniveau van de externe component.
6 Raadpleeg de gebruikershandleiding voor correcte bediening van de externe component.
OPMERKING: Wanneer u de hulpingang niet gebruikt, zorg er dan voor dat de LIJNINGANG-SCHAKELAAR in
de UIT-positie staat.
DE OORTELEFOONAANSLUITING GEBRUIKEN
Sluit de oortelefoon (niet meegeleverd) aan op de 3,5 mm
oortelefoonaansluiting op het voorpaneel.
Houd er rekening mee dat het geluid via de ingebouwde luidsprekers
wordt onderbroken wanneer u muziek beluistert via de oortelefoon.
20
The sound from all speakers is cut off.
NEDERLANDS
ALEMÁN
PROBLEMEN OPLOSSEN
WARNUNG:
Er is geen stroomtoevoer
Controleer of de stekker van het apparaat correct is aangesloten.
Controleer of het apparaat is ingeschakeld met de AAN/UIT-VOEDINGSCHAKELAAR.
Er is geen geluid
Controleer of de voeding is ingeschakeld.
Controleer het volumeniveau door aan de aan/uit-voedingschakelaar/volumeregelaar te draaien.
Controleer of de lijningang-schakelaar op de achterzijde van het apparaat in de UIT-positie staat.
Controleer of er geen hoofdtelefoon meer aangesloten is – hierdoor wordt al het geluid via de luidsprekers onderbroken.
Controleer of de INT./EXT.-schakelaar op de achterzijde van de radio op INT. staat. (Tenzij u externe luidsprekers
gebruikt, dan moet deze op EXT. staan.)
De draaitafel werkt niet
Zorg dat het apparaat in de Phono-modus staat door de functieschakelaar te verschuiven.
Probeer de toonarm naar rechts te bewegen tot u een klik hoort - de draaitafel moet beginnen te draaien.
Controleer of de aandrijfriem van de draaitafel niet is losgekomen. Zie voor het terugplaatsen van de riem de aparte
instructies en tekeningen.
De toonarm beweegt niet
De zwarte tie-wrap om de toonarm is niet verwijderd.
De neerdrukker van de toonarm is niet losgemaakt.
Zorg dat u de toonarm optilt met de toonarmhendel en plaats de toonarm handmatig boven de rand van de plaat –
laat deze vervolgens neer met de toonarmhendel. Let op: Druk de toonarm niet met kracht op de plaat zonder de
toonarmhendel te gebruiken.
De toonarm schuift over de plaat
Controleer of de naaldbescherming verwijderd is.
Controleer of de stylus niet beschadigd is – vervang indien nodig.
U gebruikt mogelijk een plaat van een van de nieuwere types met microgroeven en u hebt mogelijk een andere stylus
nodig om deze te kunnen afspelen. Bij oudere platen zou dit probleem niet voor mogen komen.
Draaitafel – het geluidsniveau is laag wanneer een plaat wordt afgespeeld
Verwijder de stylus en breng hem weer aan.
Verhoog het volume.
Ik heb een plaat opgenomen maar er wordt geen informatie over map/artiest/titel of lied weergegeven
Vinylplaten hebben geen digitale informatie, daardoor wordt er geen MP3-nummerinformatie opgeslagen op het USBapparaat of de kaart. Echter, indien nodig kunnen MP3-tracks worden overgebracht naar, weergegeven en benoemd
op een computer.
Ik heb een CD opgenomen maar er wordt geen informatie over map/artiest/titel of nummer weergegeven
Als deze informatie niet beschikbaar was op de originele disc, wordt dit ook niet op de opgenomen disc weergegeven.
De CD wordt niet afgespeeld
Controleer of de CD correct is geplaatst (labelzijde naar boven).
Controleer of de functieschakelaar op CD staat en een CD in de lade zit.
Controleer of de CD niet leeg is.
Controleer of het oppervlak van de CD schoon is. Zie aparte instructies over de behandeling van CD’s.
USB/SD-kaart - er wordt geen muziek afgespeeld wanneer u op AFSPELEN/PAUZEREN drukt
Controleer of er MP3-muziekbestanden zijn opgeslagen op het USB-apparaat/de Flash Drive/de SD-kaart.
Controleer of het USB-apparaat/de Flash Drive/de SD-kaart niet groter is dan 4 GB aangezien de maximumlimiet
van dit apparaat 4 GB is.
Reset het USB-apparaat door het uit te schakelen.
Controleer of het apparaat/de kaart misschien bestanden in WMA-formaat bevat. Dit apparaat speelt geen bestanden
in WMA-formaat af, alleen MP3-formaat.
Niet alle merken USB-apparaten/SD-kaarten zijn compatibel met dit apparaat – dit is geen storing van het apparaat.
Muziek opnemen op USB/SD-kaart is niet mogelijk
Controleer of het USB-apparaat/de SD-kaart niet vol is.
Controleer of de vergrendelingsschakelaar op de SD-kaart in de ontgrendelde stand staat.
Mogelijk is het apparaat/de kaart niet compatibel of is de grootte niet correct (maximaal 4 GB) – er wordt niet gegarandeerd
dat alle beschikbare USB/SD-apparaten werken met dit apparaat wegens de manier waarop ze zijn vervaardigd.
De opgenomen MP3-muziek heeft niet dezelfde geluidskwaliteit als de originele CD
·
De geluidskwaliteit van een MP3-disc verschilt van een vooraf opgenomen audio-CD, wegens de opnamekwaliteit
en -methode en het verschil in formaat.
De afstandsbediening werkt niet
Vervang de batterij. Zie de specificaties voor het vereiste batterijtype.
Verwijder alle obstakels tussen de infrarood afstandsbediening en de afstandsbedieningssensor naast het LCD-display,
zodat het afstandsbedieningssignaal een recht pad naar de sensor heeft.
Cassette werkt niet
Controleer of de FUNCTIESCHAKELAAR op phono staat.
Controleer of het cassettebandje niet leeg is.
Controleer of het cassettebandje niet aan het einde is.
Het apparaat blijft zichzelf afsluiten
Deze unit heeft een ENERGIE BESPARINGS FUNCTIE: om te voldoen aan de nieuwe regelgeving, schakelt het
apparaat zichzelf automatisch uit, als het apparaat niet wordt gebruikt of er gedurende 15 minuten geen signaal wordt
uitgevoerd.
Schakel de HOOFDSCHAKELAAR naar UIT en weer terug naar AAN om het apparaat te reactiveren.
21
UM FEUER ODER STROMSCHLAG ZU VERMEIDEN, SETZEN SIE
DIESES GERÄT NIE REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUS. ENTFERNEN
SIE NICHT DIE ABDECKUNG. DIE KONTROLLLEUCHTEN SIND
VERLÖTET. IM GERÄT BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER ZU
WARTENDEN TEILE. ÜBERLASSEN SIE DIE WARTUNG
QUALIFIZIERTEM KUNDENDIENSTPERSONAL.
VORSICHT
GEFAHR EINES STROMSCHLAGS,
NICHT ÖFFNEN
Das Symbol eines Blitzes
mit Pfeilspitze in einem
gleichseitigen Dreieck soll
den Benutzer auf die im
Gehäuse des Produkts
vorhandene, nicht isolierte
„gefährliche Spannung“
hinweisen, welche so stark
sein kann, dass sie eine
Gefahr für Personen
darstellt.
VORSICHT: UM DAS RISIKO EINES
STROMSCHLAGS ZU VERMEIDEN,
ENTFERNEN SIE NICHT DIE
ABDECKUNG
(ODER
DIE
RÜCKVERKLEIDUNG). KEINE VOM
ANWENDER ZU WARTENDEN TEILE
IM GERÄT. ÜBERLASSEN SIE DIE
WA RT U N G Q U A L I F I Z I E RT E M
KUNDENDIENSTPERSONAL.
Das Ausrufezeichen in
einem gleichseitigen
Dreieck soll den Benutzer
auf das Vorhandensein
von wichtigen Betriebsund Wartungshinweisen
in der dem Gerät
beiliegenden Unterlage
aufmerksam machen.
„Die Belüftung darf nicht behindert werden.“
„Halten Sie das Gerät von tropfenden oder spritzenden Dingen fern und achten Sie darauf, dass keine
Gegenstände, die mit Flüssigkeiten gefüllt sind, wie z. B. Vasen, auf dem Gerät abgestellt werden.“
Spezifikationen
FREQUENZ
USB 2.0-ANSCHLUSS
SD-KARTENSCHLITZ
STROMQUELLE
ANTENNE
LEISTUNGSAUFNAHME
LAUTSPRECHERGRÖSSE
FERNBEDIENUNG
Ersatz-Lithium-Batterie erforderlich
: UKW 88 - 108 MHz
MW 530 - 1600 KHz
: Full Speed 512 MB bis 4 GB
(Unterstützt FAT16, FAT32)
: 512 MB – 4 GB
: Wechselstrom 230 V ~ 50 Hz
: Externe Antenne für UKW
Integrierter Ferritstab für MW
: 18 W
: 2 x 3 Zoll x 5 Zoll 8 Ohm Dynamischer Typ
: Eine Zellbatterie ist eingesetzt : 1 x 3 V CR2025
*ÄNDERUNGEN AN DESIGN UND TECHNISCHEN DATEN OHNE VORANKÜNDIGUNG VORBEHALTEN.
34
FRANCAIS
NEDERLANDS
SERVICE CONSOMMATEUR
KLANTENONDERSTEUNING
Vous pouvez contacter le service consommateur de Ricatech si vous souhaitez poser une question ou si
vous rencontrez un problème avec votre produit Ricatech. Pour la procédure complète, veuillez consulter
le site internet de Ricatech à l'adresse: www.ricatech.com
U kunt contact opnemen met Ricatech klantenservice als u een vraag of een probleem heeft met uw Ricatech
product. Voor de volledige procedure kunt u terecht op de website van Ricatech: www.ricatech.com
33
22
FRANCAIS
FRANCAIS
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D'INCENDIE OU D'ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L'HUMIDITÉ. NE PAS RETIRER LE
COUVERCLE. LES LAMPES PILOTES SONT SOUDÉES À LEUR EMPLACEMENT.
NE CONTIENT AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L'UTILISATEUR. CONFIEZ
LES RÉVISIONS AU PERSONNEL DE SERVICE QUALIFIÉ.
ATTENTION
RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
NE PAS OUVRIR
La lumière clignotante, avec
le symbole en pointe de
flèche dans un triangle
équilatéral, a pour but
d'avertir l'utilisateur de la
présence d'une « tension
dangereuse » non isolée à
l'intérieur de l'appareil,
assez puissante pour
constituer un risque
d'électrocution.
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, NE
PAS RETIRER LE COUVERCLE
(OU LE DOS). NE CONTIENT
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE
PAR L'UTILISATEUR. CONFIEZ
LES RÉVISIONS AU PERSONNEL
DE SERVICE QUALIFIÉ.
Le point d'exclamation
dans un triangle
équilatéral sert à prévenir
l'utilisateur qu'il y a des
instructions importantes
concernant
le
fonctionnement et
l'entretien (révision) dans
la documentation
accompagnant l'appareil.
«La ventilation ne doit pas être entravée. »
« Ne pas exposer à un ruissellement ou à un éclaboussement et veiller à ce qu'aucun objet contenant un
liquide, par exemple un vase, ne soit placé sur l'appareil. »
Caractéristiquestechniques
FRÉQUENCE
PORT USB 2.0
LOGEMENT DE LA CARTE SD
SOURCE D'ALIMENTATION
ANTENNE
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
TAILLE DES HAUT-PARLEURS
TÉLÉCOMMANDE
Pile de remplacement au lithium nécessaire
: FM 88 à 108 MHz
AM 530 à 1 600 KHz
: Pleine vitesse de 512 Mo à 4 Go
(Compatible avec FAT16, FAT32)
: 512 Mo à 4 Go
: CA 230 V ~ 50 Hz
: Antenne externe pour la réception FM
Barre de ferrite intégrée pour la réception AM
: 18 W
: 2 x 3" x 5” 8 ohm Type Dynamique
: Une pile bouton est incluse : 1 x 3 V CR2025
*LA CONCEPTION ET LES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SONT SUSCEPTIBLES D'ÊTRE
MODIFIÉES SANS PRÉAVIS.
23
Il n'y a pas d'alimentation
Vérifiez que l'appareil est correctement branché.
Vérifiez si l'appareil est sous tension par le biais du COMMUTATEUR D'ALIMENTATION ON/OFF.
Il n'y a pas de son
Vérifiez que l'appareil est sous tension.
Vérifiez le niveau du volume en tournant le Commutateur On/Off/Commande du volume.
Vérifiez que le commutateur Line In à l'arrière de l'appareil soit en position OFF.
Vérifiez que vous n'avez pas laissé un casque audio branché - cela coupe le son des haut-parleurs.
Vérifiez que le commutateur INT./EXT. à l'arrière de la radio est placé sur INT. (à moins que vous n'utilisiez des hautparleurs externes, auquel cas il devrait être mis sur EXT.)
Le tourne-disque ne fonctionne pas
Veillez à ce que l'appareil soit en mode Phono en glissant le sélecteur de Fonction.
Essayez de déplacer le bras de lecture vers la droite jusqu'à ce que vous entendiez un déclic - le tourne-disque devrait
commencer à tourner.
Assurez-vous que la courroie d'entraînement du tourne-disque n'est pas retirée. Pour remettre la courroie en place,
reportez-vous aux instructions et schémas séparés.
Le bras de lecture ne bouge pas
Le lien noir n'as pas été ôté du bras de lecture.
Le clip de maintien du bras de lecture n'a pas été retiré.
Assurez-vous de soulever le bras de lecture avec le levier de signal et de le déplacer manuellement sur le bord du
disque - puis de l'abaisser avec le levier. Attention : Ne pas l'appuyer sur le disque sans utiliser le levier.
Le bras de lecture glisse sur le disque
Veillez à ce que le couvercle de protection de l'aiguille soit retiré.
Veillez à ce que la tête de lecture ne soit pas endommagée - remplacez-la si nécessaire.
Votre disque pourrait être d'un des types les plus récents avec des microsillons et pourrait nécessiter une tête de
lecture différente pour être lu avec succès. Les disques anciens ne devraient pas poser ce problème.
Tourne-disque - le son est bas lors de la lecture d'un disque
Essayez de retirer puis de replacer la tête de lecture.
Montez le volume.
J'ai enregistré un disque mais il n'affiche aucun dossier/artiste/titre ni aucune information de chanson
Les disques vinyles ne possèdent pas d'informations numériques, aucune information de chanson MP3 ne sera donc
stockée sur le périphérique USB ou la carte. Cependant, si nécessaire, les pistes MP3 peuvent être transférées,
visionnées et nommées sur un ordinateur.
J'ai enregistré un CD mais il n'affiche aucun dossier/artiste/titre ou information de chanson
Si ces informations n'étaient pas sur le disque original, elles n'apparaîtront pas non plus sur le disque enregistré.
Le CD n'est pas lu
Vérifiez que le CD est correctement inséré (face imprimée vers le haut).
Veillez à ce que le sélecteur de fonction soit réglé sur CD et qu'un CD est présent dans le plateau.
Vérifiez que le CD n'est pas vierge.
Vérifiez que la surface du CD est propre. Voir les instructions séparées concernant la manipulation des CD.
USB/carte SD - aucune musique n'est jouée lorsque le bouton PLAY/PAUSE est enfoncé
Vérifiez que des fichiers de musique MP3 sont stockés sur le périphérique USB/la mémoire flash/la carte SD.
Vérifiez que le périphérique USB/la mémoire flash/la carte SD ne dépasse pas 4 Go, étant donné que la limite de
cet appareil est de 4 Go.
Essayez de réinitialiser le périphérique USB en le mettant hors tension.
Vérifiez si les fichiers du périphérique/de la carte sont en format WMA. Cet appareil ne lit pas le format WMA mais
uniquement le format MP3.
Les marques de périphériques USB/cartes SD ne sont pas toutes compatibles avec cet appareil – il ne s'agit pas
d'un dysfonctionnement de l'appareil.
Impossible d'enregistrer de la musique sur le périphérique USB/la carte SD
Vérifiez que le périphérique USB/la carte SD n'est pas saturé.
Vérifiez que le commutateur de protection contre l'écriture est déverrouillé sur la carte SD.
Le périphérique/la carte n'est peut-être pas compatible ou est de taille ne convenant pas (maximum 4 Go) - le
fonctionnement de tous les périphériques USB/cartes SD n'est pas garanti sur cet appareil en fonction de leur fabrication.
La musique MP3 enregistrée n'a pas la même qualité de son que le CD original
La qualité sonore d'un disque MP3 varie par rapport à un disque compact audio enregistré, à cause de la qualité et
de la méthode d'enregistrement, et de la différence de format.
La télécommande ne fonctionne pas
Remplacez la pile. Référez-vous aux caractéristiques techniques pour connaître le type de pile requis.
Retirez tout obstacle présent entre la télécommande infrarouge et le capteur situé à côté de l'écran LCD, de telle
sorte que le signal de la télécommande arrive directement à l'appareil.
La cassette ne fonctionne pas
Veillez à ce que le SÉLECTEUR DE FONCTION soit réglé sur phono.
Vérifiez que la cassette n'est pas vierge.
Vérifiez que la cassette n'est pas arrivée en fin de lecture.
L'appareil continue à se refermer
Cet appareil est doté d'une FONCTION D'ECONOMIE D'ENERGIE : pour se conformer à la nouvelle réglementation,
lorsque l'appareil n'est pas utilisé ou si aucun signal n'est émis pendant 15 minutes, il s’éteint automatiquement.
Mettez le COMMUTATEUR D'ALIMENTATION PRINCIPAL sur OFF, puis remettez-le sur ON pour réactiver l’appareil.
32
FRANCAIS
FRANCAIS
Enregistrement depuis le phonographe vers une carte SD / un périphérique USB
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES POUR PRODUITS AUDIO
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES APPLICABLES
A VOTRE EQUIPEMENT
Le système peut convertir un signal audio depuis l'entrée PHONO (lecteur de disque vinyle) en format MP3 et de
l'enregistrer sur un périphérique de stockage de masse USB ou une carte SD (si les deux sont détectés, le
périphérique USB est utilisé par défaut). Préparez la lecture d'un enregistrement comme décrit précédemment.
1. Glissez le sélecteur FUNCTION sur le mode PHONO, placez un disque sur le tourne-disque et commencez
la lecture.
2.
4.
Appuyez sur REC /
pour démarrer la sauvegarde (enregistrement), le système va balayer le contenu du
périphérique USB/de la carte SD et créer un dossier pour stocker les pistes MP3.
« ENREG » et « VERS » s'affichent sur l'écran LCD pendant environ 15 secondes, « USB » commence à
clignoter.
Soit « USB », soit « CARD » commence à clignoter lorsque l'enregistrement commence.
5.
Appuyez sur STOP /
3.
pour quitter le mode d'enregistrement PHONO.
SUPPRESSION DES PISTES MP3
Le système peut supprimer des pistes MP3 précédemment enregistrées ou des fichiers existants sur un périphérique
USB ou une carte SD.
1. En mode lecture USB ou carte SD, maintenez enfoncé REC /
pendant 2 secondes, la piste en cours de
lecture est arrêtée et supprimée.
2. « SUPPRESSION » s'affiche.
UTILISATION DES HAUT-PARLEURS EXTERNES OPTIONNELS
1.
2.
Vous pouvez connecter des haut-parleurs externes à cet appareil (non fournis).
La prise haut-parleur pour la connexion de haut-parleurs externes
Speaker jack
est située à l'arrière de l'appareil. En complément des prises pour
haut-parleurs se trouve un commutateur marqué « INT./EXT. »
Lorsque vous utilisez des haut-parleurs externes, ce commutateur
doit être mis sur la position « EXT. » Ceci permet de couper le son
des haut-parleurs internes de l'appareil et de le rediriger vers les
haut-parleurs externes.
Si vous décidez de ne pas utiliser des haut-parleurs externes,
veillez à ce que le commutateur soit mis sur « INT. »
RED
RED
METAL CONDUCTOR
BLACK
3.
BLACK
UTILISATION DE LA CASSETTE
1.
Mettez l'appareil sous tension en plaçant le COMMUTATEUR ON-OFF/COMMANDE DE VOLUME sur la
position ON.
2. Placez la commande de VOLUME en position médiane.
3. Glissez le sélecteur FUNCTION sur le mode PHONO.
4. Insérez une cassette pré-enregistrée dans le CLAPET À CASSETTE. La cassette s'engage dans le mécanisme
de lecture de cassettes et la lecture commence.
5. Pour faire une avance rapide, appuyez à mi-course sur le bouton CASSETTE EJECT/F.F. Si vous appuyez
de nouveau sur le bouton, l'avance rapide s'arrête et la cassette revient en mode lecture.
6. Pour arrêter et éjecter la cassette, appuyez complètement sur le bouton CASSETTE EJECT/F.F.
7. Lorsque la lecture d'une des faces de la cassette se termine, la cassette s'arrête automatiquement.
REMARQUE : Retirez la cassette de l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé ou qu'il est arrêté.
ENTRÉE LINE IN
1 Vous pouvez connecter des dispositifs externes à votre appareil à l'aide de la prise Line In (entrée de ligne).
2 Branchez le câble auxiliaire dans la PRISE LINE IN à l'arrière de votre appareil.
3 Réglez le COMMUTATEUR LINE IN en position ON. (le commutateur se trouvant à l'arrière de l'appareil)
4 Connectez l'autre extrémité du câble auxiliaire à la prise de sortie du dispositif externe de votre choix.
5 Vérifiez le niveau du volume du dispositif externe.
6 Reportez-vous au mode d'emploi du dispositif externe pour savoir comment l'utiliser correctement.
REMARQUE : Lorsque vous n'utilisez pas l'entrée auxiliaire, assurez-vous que le COMMUTATEUR LINE IN est
sur la position OFF.
UTILISATION DE LA PRISE CASQUE
Insérez les écouteurs (non fournis) dans la PRISE CASQUE
de 3,5 mm de diamètre sur le panneau avant. Veuillez noter
que lors de d'une écoute avec des écouteurs, le son émis
par les haut-parleurs est coupé.
1. Lisez les instructions – Lisez toutes les instructions de sécurité et d’utilisation avant de vous servir
de l’appareil.
2. Conservez les instructions – Conservez les instructions de sécurité et d’utilisation pour vous y référer
ultérieurement.
3. Tenez compte des avertissements – Suivez tous les avertissements et instructions d’utilisation de
l’appareil.
4. Suivez les instructions – Suivez toutes les instructions de fonctionnement et utilisation.
5. Eau et humidité – Cet appareil ne doit pas être utilisé à proximité de
pointsd’eau, comme par exemple près de baignoires, lavabos, éviers
ou lavoirs, sur surfaces mouillées ou près d’une piscine.
6. Chariots et supports – Utilisez cet appareil uniquement avec des
chariots ou supports recommandés par le fabricant.
6A.Déplacez avec précaution l’ensemble chariot et appareil. Les arrêts rapides,
l’excès de force ou les surfaces irrégulières peuvent renverser le chariot.
7. Support mural ou de plafond – Placez cet appareil uniquement sur les
supports muraux ou de plafond recommandés par le fabricant.
8. Ventilation – Cet appareil doit être placé de façon à ne pas compromettre une bonne ventilation.
Par exemple, il ne doit pas être placé sur un lit, un divan, tapis ou surface semblable, qui puisse
bloquer les ouvertures de ventilation. Ne le placez pas non plus dans des placards, sur des
étagères ou armoires, qui puissent empêcher l’air de circuler par les ouvertures de ventilation.
9. Chaleur – Cet appareil doit être situé loin de sources de chaleur, telles que radiateurs, chauffe-eaux,
convecteurs ou autres appareils qui dégagent de la chaleur (y compris les amplificateurs).
10. Courant – Cet appareil doit être branché uniquement au courant décrit dans le mode d’emploi ou à celui
décrit sur l’appareil lui-même.
11. Prise de terre ou polarisation – On doit prendre des précautions pour s’assurer que la prise de
terre ou la polarisation de l’appareil ne soient pas perturbées.
12. Protection du câble électrique – Les câbles électriques doivent être correctement placés pour ne
pas être piétinés ni aplatis avec des objets placés dessus ou contre ceux-ci. On doit prêter une attention
tout spéciale à la partie du câble proche de la prise et au connecteur de l’appareil.
13. Nettoyage – Vous devez nettoyer cet appareil uniquement comme le recommande le fabricant.
14. Ce produit a été conçu pour être utilisé avec une antenne intégrée et ne doit être connecté à aucune
autre antenne extérieure.
15. Périodes sans utilisation – Lorsque vous ne devez pas utiliser cet appareil pendant de longues
périodes, débranchez-le de la prise de courant.
16. Entrée d’objets et de liquides – Evitez que des objets ou liquides ne tombent à travers les ouvertures
du boîtier.
17. Dommages qui nécessitent réparation – Cet appareil doivent être apportés au service technique si:
A. Le câble électrique ou la fiche sont endommagés.
B. Des objets ou liquides sont tombés à l’intérieur de l’appareil.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne fonctionne pas normalement ou montre un changement dans son fonctionnement.
E. L’appareil est tombé ou le boîtier est endommagé.
18. Réparations — L’usager ne doit pas tenter de réparer l’appareil au-delà de ce qui est décrit dans
le présent manuel. Tout le reste doit être réalisé par un personnel d’entretien compétent.
The sound from all speakers is cut off.
31
24
FRANCAIS
FRANCAIS
Caractéristiques techniques USB
Interface :
USB 2.0 « Full speed » HOST (le HUB USB n'est pas pris en charge), mémoire flash correspondante
Compatible avec MPEG Audio 1, 2, 2.5
Compatible avec Layer 1, 2, 3
Compatible avec le débit binaire : 128 à 320 Kbps
Emboîtement de sous-dossiers : 8 niveaux
Le nombre maximum de pistes/titres est de 999
Prend en charge les tags ID3 V2.0
EMPLACEMENTS DES COMMANDES
HAUT-PARLEURS
PLAQUE DU
CADRAN GRADUÉ
CAPTEUR
PROGRAMMATION DES PISTES
Vous pouvez programmer jusqu'à 20 pistes pour la lecture des pistes d'un CD audio ou MP3, d'un dispositif USB
ou d'une carte SD dans la séquence de votre choix.
1. En position « STOP », appuyez sur PROGRAM /
pour commencer à programmer « P » et P0-01 commenceront à clignoter sur l'écran.
COMMUTATEUR ON-OFF /
COMMANDE DE VOLUME
SÉLECTEUR
RADIO/CD/PHONO
PISTE SUIVANTE
SÉLECTEUR AM/FM/FM.ST
MOLETTE DE
SYNTONISATION
DEL FM.ST
STOP/SD/USB
LECTURE/PAUSE
2.
PISTE PRÉCÉDENTE
OUVRIR/FERMER
3.
P
PROG/RÉPÉTITION
PRISE CASQUE
5.
TIROIR CD
ÉCRAN LCD
VOYANT D'ALIMENTATION
Appuyez sur les boutons FORWARD SKIP /
ou BACKWARD SKIP /
une seule fois ou à plusieurs
reprises, ou jusqu'à ce que le numéro de piste de votre choix apparaisse à l'écran.
Pour la programmation MP3 : maintenez enfoncée la touche
PLAY/PAUSE /
4.
ENREGISTRER /
EFFACER
6.
CD
P
CD
P
CD
pour sélectionner l'album de votre choix.
Appuyez sur PROGRAM /
pour confirmer, l'écran affiche le numéro de
piste stockée et la position suivante de stockage.
Répétez les étapes 2 et 3 pour sélectionner et stocker toutes les pistes de votre choix.
« COMPLET » s'affiche si vous tentez de programmer plus de 20 pistes.
Appuyez sur PLAY/PAUSE /
pour lire les pistes programmées.
Suppression du programme - avec la télécommande ou sur l'appareil
Vous pouvez supprimer le contenu de la mémoire comme suit :
En position stop : Appuyez une fois sur « STOP » ou
Pendant la lecture : Appuyez deux fois sur « STOP » ou
Placez le commutateur ON-OFF/Commande de Volume sur OFF, ou
Sélectionnez une autre source sonore/fonction, ou
Appuyez sur le bouton OUVRIR/FERMER CD pour ouvrir le volet CD (en mode CD)
MODE DE LECTURE
Mode de lecture répétée pour la lecture CD-DA ou MP3
1.
2.
3.
4.
CARTE SD
PORT USB
ÉJECTION /AVANCE RAPIDE
DE LA CASSETTE
STOP/SD/USB
LECTURE/PAUSE
SD/USB
PISTE PRÉCÉDENTE
OUVRIR/FERMER
ENREGISTREMENT MP3
Enregistrement depuis un CD vers un périphérique USB/SD
Le système est capable de convertir (encoder) un CD audio entier au format MP3 et de le copier/l'enregistrer sur
un périphérique de stockage de masse USB (par exemple, une mémoire flash) ou une carte SD (non fournis). Il
peut également copier une seule piste MP3 vers/depuis un périphérique USB ou une carte SD.
1.
En mode de lecture CD, appuyez sur REC /
pour démarrer la sauvegarde (enregistrement) vers un
périphérique USB/une carte SD (si les deux périphériques sont détectés, USB est le réglage par défaut), la
lecture s'arrête et revient au début de la piste en cours, le système va balayer le contenu du périphérique
USB/de la carte SD et créer un dossier pour y stocker les pistes MP3. La reprise de la lecture CD et la
sauvegarde démarrent à ce moment-là. « USB » ou « CARTE » va commencer à clignoter, en fonction du
périphérique sélectionné.
2.
Appuyez sur STOP /
PISTE SUIVANTE
0-9
ENREGISTRER/EFFACER
CLAPET À CASSETTE
REC/
ERASE
PROG/RÉPÉTITION
25
Appuyez sur REPEAT /
sur la télécommande en mode de lecture.
La fonction du mode de lecture par défaut est OFF.
Pour la lecture CD-DA vous avez le choix entre 2 modes de lecture :« RÉPÉTER 1 » / « RÉPÉTER TOUT »
Pour la lecture MP3 vous avez le choix entre 3 modes de lecture :« RÉPÉTER 1 » / « RÉPÉTER DOSSIER » /
« RÉPÉTER TOUT ».
pour quitter la sauvegarde de CD.
Copie d'un CD MP3/USB/SD
1. En mode de lecture CD MP3, USB ou carte SD, appuyez sur REC /
pour démarrer la copie MP3 à partir
d'un CD MP3 vers un périphérique USB ou une carte SD, d'un périphérique USB vers une carte SD et d'une
carte SD vers un périphérique USB. La lecture va s'interrompre et le système va balayer le contenu du
périphérique USB ou de la carte SD et créer un dossier pour stocker les pistes MP3.
2. « ENREG » s'affiche sur l'écran.
3. « COPIE » s'affiche.
4. « USB » ou « CARD » va commencer à clignoter, la copie MP3 va démarrer et le processus s'arrêtera lorsque
la copie sera terminée.
5. La piste MP3 en cours sera lue depuis le début.
30
FRANCAIS
FRANCAIS
5. En mode Stop, maintenez enfoncée la touche PLAY/PAUSE /
pour sélectionner le dossier MP3.
REMARQUE : En mode Stop : Pour avancer ou reculer plus rapidement de 10 pistes en une fois, maintenez
EMPLACEMENTS DES COMMANDES
enfoncé le bouton FORWARD SKIP /
ou BACKWARD SKIP /
. Cela s'arrête lorsque le bouton est relâché.
UTILISATION DU PÉRIPHÉRIQUE USB ET DE LA CARTE SD
ADAPTATEUR AXIAL POUR DISQUES 45 TOURS
TOURNE-DISQUE
Utilisation de la carte SD :
1. Mettez l'appareil sous tension en plaçant le COMMUTATEUR ON-OFF/COMMANDE DE VOLUME sur la
position ON.
2. Placez la commande de VOLUME en position médiane.
3. Glissez le sélecteur FUNCTION sur le mode « CD ».
4.
En mode « STOP », maintenez enfoncé STOP /
pendant une demi-seconde pour permuter du support
CD au support SD. Si aucune carte n'a été détectée, « PAS DE CARTE » s'affiche sur l'écran.
BRAS DE LECTURE
LEVIER DE SIGNAL
CARD
5.
Insérez une carte SD sur laquelle de la musique MP3 a été enregistrée (non fournie) dans le logement de
carte. « LECTURE » s'affiche ensuite pendant que le système balaye le contenu de la carte SD.
SÉLECTEUR DE
COMMANDE DE LA
VITESSE
AXE
CARD
6.
La piste n° 1 du dossier racine (dossier 1) est lue automatiquement après la lecture du contenu de la carte SD.
7.
Appuyez sur les boutons FORWARD SKIP /
ou BACKWARD SKIP /
une seule fois ou à plusieurs
reprises jusqu'à ce que le numéro de piste de votre choix apparaisse à l'écran. Relâchez le bouton - la
lecture de la piste démarre automatiquement.
8.
Appuyez sur STOP /
9.
Pour mettre la musique en pause, appuyez sur PLAY/PAUSE /
SUPPORT DU BRAS
DE LECTURE
pour interrompre la lecture et appuyez sur PLAY/PAUSE pour reprendre la lecture.
, appuyez de nouveau pour reprendre la lecture.
Utilisation d'un périphérique USB :
1. Mettez l'appareil sous tension en plaçant le COMMUTATEUR ON-OFF/COMMANDE DE VOLUME sur la position ON.
2. Placez la commande de VOLUME en position médiane.
3. Glissez le sélecteur FUNCTION sur le mode CD.
4. En mode « STOP », maintenez enfoncé STOP /
pendant plus d'une demi-seconde pour permuter du
support CD au support SD.
5. En mode Stop, maintenez enfoncée la touche STOP /
pendant plus d'une demi-seconde pour permuter
du support SD au support USB. Si aucun périphérique USB n'a été détecté, « AUCUN USB » s'affiche sur l'écran.
USB
6.
Branchez un périphérique de stockage de masse USB. « LECTURE » s'affiche tandis que le système balaye
le contenu du périphérique USB.
USB
7.
La piste n°1 du dossier racine (dossier 1) est lue automatiquement après la lecture du contenu du périphérique USB.
R
SP+
L
R
SP-
L
LINE IN
LINE IN
ON
OFF
SPEAKER
INT. EXT.
USB
MP3
8.
Appuyez sur les boutons FORWARD SKIP /
ou BACKWARD SKIP /
une seule fois ou à plusieurs
reprises jusqu'à ce que le numéro de piste de votre choix apparaisse à l'écran. Relâchez le bouton - la
lecture de la piste démarre automatiquement.
9.
Appuyez sur STOP /
pour interrompre la lecture et appuyez sur PLAY/PAUSE pour reprendre la lecture.
10. Pour mettre la musique en pause, appuyez sur PLAY/PAUSE /
lecture.
, appuyez de nouveau pour reprendre la
PRISE LINE IN
PRISE POUR HAUT-PARLEUR EXTERNE
COMMUTATEUR LINE IN
ANTENNE FM EXTERNE
REMARQUES :
·
·
·
COMMUTATEUR DE HAUT-PARLEUR
INTERNE/EXTERNE (INT./EXT.)
Le port USB ne prend pas en charge la connexion via un câble USB prolongateur.
Il n'est pas conçu pour une communication directe avec un ordinateur.
Le fonctionnement de tous les périphériques de stockage USB (ou cartes SD) n'est pas garanti avec ce système audio
IMPORTANT :
Ne déconnectez pas le périphérique USB en mode USB car cela pourrait endommager le périphérique externe
ou les fichiers qu'il contient. Veuillez tout d'abord mettre hors tension ou sélectionner un autre mode avant de
déconnecter sans risque le périphérique USB.
29
26
FICHE D'ALIMENTATION CA
FRANCAIS
FRANCAIS
DÉBALLAGE
UTILISATION DU TOURNE-DISQUE
1.
Préparation à l'utilisation du tourne-disque
1. Soulevez le couvercle du tourne-disque, défaites et retirez le lien noir fixant le BRAS DE LECTURE.
2. Retirez les matériaux d'emballage.
3. Retirez le COUVERCLE DE PROTECTION BLANC DE L'AIGUILLE en le tirant doucement hors du support
de tête de lecture rouge vers l'avant de l'appareil. Gardez-le intact et replacez-le sur la tête de lecture au cas
où l'appareil devrait être transporté dans un endroit différent.
4. Retirez le CLIP DE MAINTIEN DU BRAS DE LECTURE en le poussant doucement vers la droite. Cela
déverrouillera le bras de lecture de son SUPPORT. Refixez le clip de maintien lorsque vous déplacez l'appareil
dans un autre endroit.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Retirez le matériel d'emballage de l'appareil.
REMARQUE : Conservez tous les matériaux d'emballage jusqu'à ce que vous vous
soyez assuré que tous les éléments de l'appareil fonctionnent de façon satisfaisante et
juste au cas où l'appareil devrait être réparé dans le futur.
Assurez-vous que vous avez localisé la télécommande avant de ranger l'emballage.
Retirez le sac en plastique recouvrant l'appareil.
Retirez le couvercle en plastique de sécurité de la fiche CA à 2 broches.
Retirez le lien du cordon d'alimentation CA et dénouez l'antenne filaire à l'arrière de l'appareil.
Soulevez le couvercle du tourne-disque et retirez du plateau de lecture les éléments de polystyrène dédiés
au transport.
Retirez le lien noir du bras de lecture.
Retirez le couvercle de protection blanc de l'aiguille en le tirant doucement vers l'avant de l'appareil.
TÊTE DE LECTURE
Une tête de lecture universelle en saphir est fournie et montée sur le bras de lecture, convenant à la lecture des disques
des trois types de vitesses (33 1/3/45/78 tours). Une tête de lecture universelle de remplacement et une tête de lecture
à part pour la lecture de disques 78 tours sont disponibles directement après du fabricant et de certains revendeurs.
LECTURE D'UN DISQUE
1.
2.
3.
4.
Retrait/montage de la tête de lecture
5.
Pour retirer la tête de lecture du bras de lecture, maintenez la tête du bras de
lecture et saisissez le support en plastique de tête de lecture avec deux doigts puis tirez doucement le support rouge complet de tête de lecture vers vous et en
dehors de la cartouche grise, comme indiqué sur le schéma. Pour remettre la tête
de lecture en place, maintenez les côtés du support en plastique rouge de tête
de lecture, en vous assurant que l'aiguille est tournée vers le bas. Poussez
doucement l'arrière du support de tête de lecture en angle léger contre la cartouche
grise à l'extrémité du BRAS DE LECTURE jusqu'à ce que vous soyez sûr qu'il
est bien attaché. Replacez le couvercle de protection blanc de l'aiguille si nécessaire.
6.
·
TURN
SH
ACCESSOIRE FOURNI - Adaptateur pour disques 45 tours
Pour lire un disque 45 tours avec le clip central manquant, retirez l'adaptateur de la station
de lecture de disque vinyle en mettant votre pouce et votre index dans les replis et tirez vers
le haut, puis placez-le sur l'axe du tourne-disque. Le disque peut être déposé sur le tourne-disque.
PU
REMARQUES :
·
·
7.
Manipulez toujours la tête de lecture avec soin car la pointe de l'aiguille du saphir se détériore facilement.
Lors du transport du tourne-disque, il est recommandé de remettre en place le couvercle de protection blanc
de l'aiguille et le clip de maintien du bras de lecture jusqu'à ce que l'appareil soit de nouveau utilisé.
Lorsque vous retirez ou remettez en place la tête de lecture, soyez toujours attentif à ne pas appliquer une
pression trop forte sur le support de tête de lecture et sur la cartouche grise du bras de lecture pour éviter
leur éventuel endommagement.
SOURCE D'ALIMENTATION
UTILISATION DU LECTEUR CD
Lecture d'un CD
1. Mettez l'appareil sous tension en plaçant le COMMUTATEUR ON-OFF/COMMANDE DE VOLUME sur la
position ON et réglez le volume sonore en position médiane.
2. Glissez le sélecteur FUNCTION sur le mode CD.
3.
4.
Cet appareil est alimenté par une prise secteur CA 230 V.
b)
Remarque sur les décharges électrostatiques : Dans le cas d'un dysfonctionnement provoqué par une décharge
électrostatique, vous pourriez être obligé de réinitialiser l'appareil pour reprendre son utilisation normale (une
reconnexion à la source d'alimentation pourrait être nécessaire).
Coupure de courant (sursaut) : Dans le cas d'un dysfonctionnement provoqué par des coupures de courant,
réinitialisez simplement l'appareil pour reprendre son utilisation normale (une reconnexion à la source
d'alimentation peut être nécessaire).
Appuyez sur CD OPEN / CLOSE /
pour ouvrir le compartiment à CD.
Insérez un disque enregistré en orientant la face imprimée vers le haut. Appuyez de nouveau sur CD OPEN
/ CLOSE /
du disque.
REMARQUES :
a)
Mettez l'appareil sous tension en plaçant le COMMUTATEUR ON-OFF/COMMANDE DE VOLUME sur la
position ON.
Placez la commande de VOLUME en position médiane.
Glissez le sélecteur FUNCTION sur le mode PHONO.
1
Réglez le SÉLECTEUR DE COMMANDE DE LA VITESSE sur la vitesse (33 /3, 45 ou 78 tours) à la convenant
à la lecture du disque sélectionné.
Utilisez le LEVIER DE SIGNAL pour lever le bras de lecture de sa base. Déplacez doucement le bras de
lecture vers la droite jusqu'à ce que vous entendiez un déclic ; le tourne-disque devrait commencer à tourner.
Déplacez le bras de lecture vers le disque et utilisez le levier pour l'abaisser sur le point où vous désirez faire
démarrer la lecture.
À la fin du disque, le BRAS DE LECTURE s'arrête automatiquement. Soulevez le bras de lecture et remettezle à la main sur le SUPPORT DE BRAS DE LECTURE.
pour fermer le compartiment. « LECTURE » s'affiche tandis que le lecteur CD balaye le contenu
5.
La piste n° 1 est lue automatiquement après la fin de la lecture du contenu du disque par le lecteur CD.
6.
Appuyez sur FORWARD SKIP /
ou BACKWARD SKIP /
que le numéro de piste de votre choix apparaisse à l'écran.
7.
Appuyez sur
8.
Appuyez sur
ou sur la touche « PLAY/PAUSE » (marquée d'un point vert) pour reprendre ou mettre en
pause la lecture de la musique.
une fois ou à plusieurs reprises jusqu'à ce
INSTALLATION
Déroulez le cordon d'alimentation CA à l'arrière de l'appareil et insérez la fiche à 2 broches dans une prise
d'alimentation secteur 230 V.
UTILISATION DE LA RADIO
1.
ou sur la touche « STOP/SD/USB » (marquée d'un point rouge) pour interrompre la lecture.
Dénouez l'ANTENNE FILAIRE FM et laissez-la pendre en ligne droite pour obtenir une réception FM optimale.
Ne pas brancher l'antenne FM à une antenne extérieure.
2. Mettez l'appareil sous tension en plaçant le COMMUTATEUR ON-OFF/COMMANDE DE VOLUME sur la
position ON et réglez le volume sonore en position médiane.
3. Réglez le sélecteur de fonction sur le mode RADIO.
4. Glissez le sélecteur de bande sur la bande souhaitée – AM (= MW) ou FM ou FM.ST*.
5. Sélectionnez la station radio de votre choix en tournant la MOLETTE DE SYNTONISATION.
6. Réajustez le volume si nécessaire.
REMARQUE : *Si la réception stéréo FM n'est pas satisfaisante, il peut être préférable de passer en FM mono.
Lecture d'un disque MP3 – avec la télécommande
ANTENNE
2.
La piste n° 1 du dossier racine (dossier 1) est automatiquement lue après le balayage
du contenu du CD MP3.
3.
Appuyez sur FORWARD SKIP /
ou BACKWARD SKIP /
une fois ou à
plusieurs reprises jusqu'à ce que le numéro de piste de votre choix apparaisse à l'écran.
4.
Appuyez sur STOP /
Pour la réception FM, l'appareil est doté d'une ANTENNE FILAIRE FM située à l'arrière.
Déplacez le fil jusqu'à ce que la réception radio soit claire et sans interférence. Si vous rencontrez des problèmes
pour ajuster une station FM, repositionnez l'antenne filaire FM pour une meilleure réception.
ATTENTION : L'ANTENNE FM externe ne doit pas être connectée à une antenne extérieure.
Pour la réception AM (= MW), l'appareil comporte une antenne directionnelle intégrée en ferrite. Orientez l'appareil
pour trouver la position dans laquelle vous obtiendrez la meilleure réception.
27
1.
Insérez un disque au format CD-MP3. Appuyez de nouveau sur CD
OPEN / CLOSE /
pour fermer le compartiment. « LECTURE » s'affiche tandis
que le lecteur CD balaye le contenu du disque.
pour arrêter la lecture.
28

Documentos relacionados