Deutsch English

Transcripción

Deutsch English
Kabel fuer bipolares Resektoskop
Karl Storz
80-287-92-04/
80-287-96-04
Cable for bipolar resectoscope
Karl Storz
Cable para resectoscopio bipolar
Kabel für bipolares Resektoskop
Karl Storz
Beiblatt
Supplementary sheet
Hoja adjunta
Supplément
Foglio supplementare
Karl Storz
Câble pour résectoscope
bipolaire Karl Storz
Cavo resettoscopio bipolare
Karl Storz
Gebrüder Martin GmbH & Co. KG
A company of the KLS Martin Group
KLS Martin Platz 1 · 78532 Tuttlingen
Postfach 60 · 78501 Tuttlingen · Germany
Tel. +49 74 61 706-243
Fax +49 74 61 706-190
[email protected] · www.klsmartin.com
Date of Release: 10.12
90-610-58-10
Revision Number: V 1.0 · Printed in Germany
Copyright by Gebrüder Martin GmbH & Co. KG
Alle Rechte vorbehalten.
Technische Änderungen vorbehalten.
We reserve the right to make alterations.
Cambios técnicos reservados.
Sous réserve de modifications techniques.
Ci riserviamo il diritto di modifiche tecniche.
Deutsch
English
Beachten Sie bitte zusätzlich die mitgelieferte
Gebrauchsanweisung “KLS-Martin-Zubehör für die HF-Chirurgie”!
Please also observe the Instructions for Use supplied with the
product: “KLS Martin Accessories for HF Surgery”!
Stellen Sie den festen Sitz der HF-Elektrode am bipolaren Resektoskop
sicher. Hierfür muss die Elektrode in die dafür vorgesehene Öffnung im
Arbeitselement eingeführt werden. Die Verriegelung muss durch ein
hörbares Rasten des Verriegelungsknopfes erfolgen. Durch ein leichtes
Ziehen der Elektrode am distalen Ende kann die Rastung überprüft
werden. Nur so kann die sichere Verriegelung der Elektrode sichergestellt
werden.
Make sure that the HF electrode is firmly attached to the bipolar
resectoscope. To do this, insert the electrode into the designated
opening in the work element. The locking head must click audibly when
latching. The lock-in position can be checked by slightly pulling the
electrode at the distal end. Only by doing this, a secure latching of the
electrode can be guaranteed.
Federndes Druckstück
Spring plunger
Elektrodenverrriegelung
Electrode latch
Verbinden Sie das Kabel Art. 80-287-92-04/80-287-96-04 mit dem
bipolaren Resektoskop. Stellen Sie die korrekte Verbindung mittels
federndem Druckstück sicher.
Durch ein leichtes Ziehen des Instrumentensteckers kann die Rastung
überprüft werden.
Verbindung zum bipolaren
Resektoskop
Kabel ist mit dem
Resektoskop verbunden
Connect the cable, item no. 80-287-92-04/80-287-96-04, with the
bipolar resectoscope. Ensure correct connection via the spring plunger.
By gently pulling the instrument plug, the detent can be checked
Connection to bipolar
resectoscope
Cable is connected to
resectoscope
Español
Français
¡Rogamos que además tengan en cuenta las instrucciones de uso
adjuntas “Accesorios KLS Martin para la cirugía de AF”!
Veuillez également observer le mode d’emploi : “Accessoires KLS
Martin pour la chirurgie HF” livré avec le produit !
Asegúrese de que el electrodo de AF esté correctamente fijado en el
resectoscopio bipolar. Para ello, el electrodo se debe introducir en el
orificio previsto para tal fin del elemento de trabajo. El bloqueo se debe
realizar de modo que el botón de bloqueo encaje de forma audible. El
encaje se puede comprobar tirando ligeramente del extremo distal del
electrodo. Solo de tal manera es posible garantizar el bloqueo seguro del
electrodo.
Veillez à ce que l'électrode HF soit placée correctement dans le
résectoscope bipolaire. Pour ce faire, l'électrode doit être introduite dans
l'orifice prévu à cet effet dans l'élément de travail. Le verrouillage doit
être effectué par un clic audible du bouton de verrouillage. Vérifiez
l'enclenchement en tirant légèrement sur l'électrode au niveau de
l'extrémité distale. Le bon enclenchement de l'électrode ne peut être
vérifié que de cette manière.
Pieza de presión con muelle
Patin de serrage élastique
Bloqueo del electrodo
Verrouillage de l'électrode
Conecte el cable de art. 80-287-92-04/80-287-96-04 al resectoscopio
bipolar. Asegúrese de que la conexión mediante la pieza de presión con
muelle sea correcta.
El encaje se puede comprobar tirando ligeramente del conector del
instrumento.
Connectez le câble art. 80-287-92-04/80-287-96-04 au résectoscope
bipolaire. Sécurisez la connexion correcte à l'aide d'un patin de serrage
élastique.
L'encliquetage peut être contrôlé en tirant légèrement sur le connecteur
de l'instrument.
Conexión para el
resectoscopio bipolar
Connexion au
résectoscope bipolaire
El cable está conectado con
el resectoscopio
Italiano
Osservare inoltre le istruzioni per l’uso in dotazione “Accessori
KLS Martin per la chirurgia AF”!
Accertarsi che l'elettrodo AF del resettoscopio bipolare sia saldamente
installato. A tal proposito introdurre l'elettrodo nell'apposita apertura
dell'elemento di lavoro. Il bloccaggio avviene con un percepibile scatto in
posizione del tasto di bloccaggio. Verificare l'arresto tirando leggermente
l'elettrodo sull'estremità distale. Solo in questo modo è possibile garantire
il bloccaggio sicuro dell'elettrodo.
Elemento elastico di compressione
Bloccaggio dell'elettrodo
Collegare il cavo Cod. Art. 80-287-92-04/80-287-96-04 al resettoscopio
bipolare. Accertarsi del corretto collegamento mediante l'elemento
elastico di compressione.
Verificare l'arresto tirando leggermente la spina dello strumento.
Collegamento al
resettoscopio bipolare
Il cavo è collegato al
resettoscopio
Le câble est connecté au
résectoscope

Documentos relacionados