Guía profesional - Turismo Santander, Cantabria (España)

Transcripción

Guía profesional - Turismo Santander, Cantabria (España)
Guía profesional
sede de tus eventos
SANTANDER CONVENTION BUREAU
Como iniciativa del Ayuntamiento de Santander para potenciar la actividad
de congresos en la capital de Cantabria, nace "Santander Convention
Bureau". Esta asociación tiene como objeto atender y canalizar todas
las necesidades de información y organización que tengan como fin la
realización de congresos y convenciones en nuestra ciudad.
Desde "Santander Convention Bureau" se proporciona todo el apoyo
logístico imprescindible, posibilitando el contacto con las Organizaciones
Profesionales de Congresos de Cantabria, orientando sobre la
infraestructura y recursos turísticos de la región y suministrando toda
la información sobre el lugar elegido para la celebración del congreso o
convención.
As an initiative of the City Council of Santander to promote
the congress activity in the capital of Cantabria, "Santander
Convention Bureau" is created. The object of this association
is to attend and channel all the information and organization
needs with the objective of realizing congresses and
conventions in our city.
From "Santander Convention Bureau" all the fundamental
logistical support is offered, easing up the contact with the
Professional Congress Organizations in Cantabria, guiding
on the infrastructure and tourist resources of the region and
offering all the information on the place chosen to celebrate the
congress or convention.
Destino Santander / Destination Santander
Destination Santander
Destino
Santander
1
Accesos / How to get there
Santander, la ciudad ideal para un congreso / Santander, the ideal city for a conference
Cantabria, Costa Oriental / Cantabria, East Coast
Cantabria, Picos de Europa ­­­– Liébana / Cantabria, Picos de Europa – Liébana
Cantabria, Campoo – Valderredible / Cantabria, Campoo – Valderredible
Cantabria, Villas Pasiegas / Cantabria, Villas Pasiegas
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Destino
Santander
1
ACCESOS / How to get there
Por carretera
Santander dispone de una buena red de carreteras entre las que destaca
la Autovía del Cantábrico (A-8) y la Autovía Cantabria-Meseta (A-67).
Estación de Autobuses
Navas de Tolosa, s/n
( 942 211 995
La ciudad también está conectada con las principales capitales españolas
por servicios regulares de autobuses. La estación de autobuses está
céntrica y muy próxima a las estaciones de ferrocarril.
Por ferrocarril
RENFE Y RENFE ANCHO MÉTRICO
Plaza de las estaciones, s/n
ADIF-RENFE ( 902 240 202
RENFE ANCHO MÉTRICO ( 942 209 522
Renfe une Santander con Palencia, Valladolid, Madrid y Alicante.
RENFE Ancho métrico (Antigua FEVE) conecta la capital con Bilbao,
Oviedo y otras localidades del Cantábrico.
La estación de ADIF-RENFE y RENFE Ancho métrico (Antigua FEVE) están
situadas una al lado de otra y en el centro de Santander.
Línea Santander-Plymouth con cinco escalas semanales.
LD LINES:
ldlines.es
Línea Santander-Poole con salidas semanales
Lanchas Reginas
Paseo Marítimo, s/n
( 942 216 753
Los Reginas, ubicados en la Bahía de Santander, junto al
Palacete del Embarcadero, presta un servicio marítimo regular
durante todo el año: Línea Santander, Pedreña
y Somo: Salidas cada 30 minutos. Paseos por la Bahía de 45
minutos, con escalas en Pedreña y Somo.
Servicio a las playas de El Puntal (sólo Verano): Salidas
continuas desde Santander a partir de las 10.30 h. de la
mañana. Último regreso a las 20.00 horas de la tarde.
Por aire
AEROPUERTO DE SANTANDER
Avenida de Parayas, s/n (Camargo)
( 942 202 100
Se puede volar a Santander directamente desde las ciudades españolas
de Madrid, Barcelona, Sevilla, Valencia, Málaga, Palma de Mallorca,
Tenerife, Gran Canaria y Lanzarote. La ciudad también está conectada
con Londres, Edimburgo, Roma, Milán, Bruselas, Dublín, Frankfurt y
Dusseldorf.
El aeropuerto se encuentra a tan sólo 5 km de la ciudad, comunicado con
el centro con autobuses frecuentes.
Aeropuerto a Estación de autobuses
Salidas cada 30 minutos desde las 07.00 hasta las 23.00 horas,
existiendo un primer servicio a las 06.40 horas.
Estación de autobuses a Aeropuerto
Salidas cada 30 minutos desde las 07.15 hasta las 22.45 horas,
existiendo dos primeros servicios a las 06.30 y 06.50 horas.
Por mar
Estación Marítima
C/ Antonio López
Santander es una parada importante para el turismo de cruceros.
Gracias a la ubicación de la Estación Marítima, en pleno centro de la
ciudad, los cruceristas pueden ir y volver de su camarote con total
comodidad y planificar excursiones sin tener que organizar complicados
desplazamientos.
Internacional
BRITTANY FERRIES:
www.brittany-ferries.com
( 942 360 611
Línea Santander-Portsmouth
sede de tus eventos
Destino Santander / Destination Santander
Destination Santander
Destino Santander / Destination Santander
n
a
La Tesilla
ia
Facultad
de
Medicina
LA ALBERICIA
Av
da
.d
el
Residencia
Cantabria
ao
lb
Bi
10
do
vie
-O
s
Re
pu
La Molina
P
zd
ére
e
li n
nt e
et a
ol
Pen
l i a Jardín
Marqués de URGENCIAS
Valdecilla
University Hospital
Lonja
Apeadero
RENFE ANCHO
Parque
MÉTRICO
de la Marga
rgos
Bu
rb a
n
er a
Mar
. de
la C o
nst
te
uen
Simanc
Montejurra
Grupo
Amaro
né
Dársena
de Maliaño
Me
da
.C
am
C o l om
bia
Barrio
San Francisco
Jiménez Díaz
F l o r an e s
A
te
s
Tran
Fe
ida
Marqués de la Herm
Peña
del
Cu
B ru n
da
.C
lde
am
ilo
de
A
v
VI
Viveros
s
lon
Sarg. Prov.
Castilla
Plz
Dionísio
Ridruejo
o
g
Ve
a
D. de Ahumada
zG
De
Depósito
Agua
a
La Amistad
Magallanes
BARRIO
Barrio Pesquero PESQUERO
pci
ón Aren al
Castilla
Sa n
o
old
op
Le
Juzgados
to
nio
p
Ló
ez
M
M
Pedr
n
o
Gue
Av
Juan
Em
Cald
Plz
La Asunción
ncis
co
da. de
Calvo
Sotelo
ilio Pi n o
Cádi z
Rua
meno
r
a
Rualas
al
rrostro
Correos
Somo
Banco
España
M
Sanidad
Marítima
Castilla
An
ton
i
TH -
MOU
PLY
ine
n Cort
és
r
ción
Fer nan
Museo
MUPAC
r
P e dr u e c a
G
M a c ías
a
Plz de
Cañadio
Plz de
Pombo
Banco
Santander
Iglesia de
Santa Lucía
Policía
Nacional
Dó
S an t a
Bo n if a z
en
H
OUT
POR
TSM
RSIO UNTAL
BEA
NS
CH
XCU
TAL
PED
RE
PAS ÑA, SO
O P EOS T MO, P
EDR
LA
UR
TOU EÑA, S ÍSTIC YA DE
RIS
L PU
T E OMO, P OS
N
SA
BOA
TS T
CHA
LAN
elo
La M
Nov
Bergés
F
.
co
d
o n ta
Gener
e lo
ñes
L eó
e
era
am
aL
Baj a d
noja
Aparcamiento
de Autobuses
Club
Real Racing
a
e
de
Avd
a
n ci a
. de
n C
re
R am
jal
Ca
Co
J
Plz Juan
Pombo
Luís Martínez
q
oa
u ín
SARDINERO
Ramón y Cajal
os
Plz de
Italia
Gran Casino C
le s
Jardines
de Piquío
Hotel Real
Paseo de Pérez Galdós
cto
a Vi
ria
Club Naútico
La Horadada
in
. Re
ez
Cajal
ér
Paseo de P
Ramón y
ez
Plz
Sardinero
Azul
artín
Lu ís M
a
Avd
Playa de
Los Peligros
Cantabrian Maritime Museum / Aquarium
Museo Marítimo del
Cantábrico / Acuario
M
ta
Playa de
La Concha
1 Playa
de El Sardinero
ENSENADA DE
EL SARDINERO
Playa de
Molinucos
Playa del Camello
Jardines
de San
Roque
Golf Municipal
de Mataleñas
EL SARDINERO COVE
Teniente Fuentes Pila
sta
Ant
onio
Ma
ura
toria
Avda. Reina Vic
Campo de
Tiro Nacional
M
zC
Avda. de los Hote
ín
aqu
zG
a ldós
de
lo s
I
Auditorionfantes
Calleja Norte
Jo
án
rc í
Ga
as
eñ
atal
de M
nda
Se
Parque
de Mataleñas
2 Playa
de El Sardinero
el
anu
.M
da
Av
Plz de
las Brisas
Fuente de
Cacho
Avd
a. d
e
Los Pinares
a ro
Playa de Mataleñas
Playa de
La Magdalena
Zoo de La
Magdalena
Escuela
de Vela
Isla de la Torre
Real Sociedad
de Tenis
ilia
Palacio Real de
La Magdalena
La Magdalena Royal Palace
CANTABRIAN SEA
Faro de
La Cerda
MAR CANTÁBRICO
Mareógrafo
Espigón
Caballerizas
Playa de
Bikini
Fam
Museo del
Hombre y la Mar
ena
dal
Avda. de la M agJu
an de B
orbón
adada
SANTANDER, LA CIUDAD IDEAL PARA UN CONGRESO
SANTANDER, THE IDEAL CITY FOR A CONFERENCE
La belleza del entorno que rodea a la ciudad, no deja indiferente a
ninguno de los visitantes que se acercan hasta ella. Desde la hermosa
Bahía de Santander, considerada una de las más bonitas de España
y que baña la zona sur de la ciudad, hasta el Faro, pasando por el
majestuoso Sardinero, nuestra ciudad ofrece uno de los mejores
escenarios del Mundo para realizar todo tipo de eventos de carácter
congresual.
La cultura forma parte de nuestra tierra y de todos sus habitantes. Así,
la Universidad Internacional Menéndez Pelayo y el Festival Internacional
de Música y Danza de Santander atraen cada año a la ciudad a infinidad
de turistas ávidos por disfrutar de una selección cultural cada vez más
cuidada. La primera convoca a personalidades de todos los campos del
saber, en un verdadero foro de expresión. El segundo ofrece una amplia
gama de espectáculos entre los que se encuentra la danza o la música.
Debido al incendio que en 1941 sufrió la ciudad, el conjunto monumental
padeció graves consecuencias, aunque todavía mantiene zonas y
edificios de gran belleza y representatividad. La visita al Palacio de la
Magdalena, el ayuntamiento, la Catedral santanderina, el Museo de
Bellas Artes y el Museo Marítimo, son algunas de las ofertas culturales
que ofrece Santander.
Rí o Asón
Destino Santander / Destination Santander
Don Daniel
Pale
rn
ro
Plz Doctor
Fleming
Av
da
.d
eF
e
Iglesia de
San Roque
In
los
Iglesia de los
Redentoristas
Plz de
ión San Martín
Casa de
las Bombas
Un
Ca
l
Plz Rubén
Dario
énez
Juan R. Jim
Plz
Alto de
Miranda Joa
q
Espacio
Imagen
Pas e o
o
Calleja del Junco
nd
o
cina F
En
er
na
l Fa
d el F
PARQUE
FORESTAL PARK
Escuela
Universitaria
de Turismo
Avda.
Marañón
. de
Parque de
G. Mesones
avín
oL
Avda. de los Castros
da
Av
egorio
Dr. Gr
Conference
Hall
Avd
a . d e l Stadium
C am i n
Díque
de Gamazo
Festival Hall
b id
a
B a r r io
Palacio
de Festivales
Duna
de Zaera
Vald
e
Aut
onomía
Palacio de Congresos
El Sardinero
Sports Grounds
Trasmiera
íos
Odr
i
v da. de Cantabria
Campos de Sport
del Sardinero
Escuela de
la Marina Civil
elip
s
nio
Madrazo
Dr. Diego
Ar se
El Hip ódromo
lub
URGENCIAS Real Racing C
Planetario
nF
BAHÍA DE SANTANDER
BAY OF SANTANDER
Centro
de alto
rendimiento
de vela
Dársena
de Monedo
s
a
Tetuán
re
Glorieta
de los
Castros
Simón Cabarga
sR
al Dáv
i la
od
Menéndez P
elayo
Avda.
and
B enido rm
Glorieta
de la
Universidad
Universidad
Internacional
Menéndez Pelayo
ce
H
el G.
á
eC
Manu
Palacio de Deportes
Fer n
al
L a P e re d a
BELLAVISTA
del
Sports Arena
r ia
Iglesia de
San
Jua Martín San Antonio
nd
e la
Co
sa
C as
tela
r
Puertochico
Raqueros
Real Club Marítimo
Grúa de
Palacete
Muelle de Calderón
Piedra del Embarcadero
Pereda
Is
Paseo de Canale
ja
C. Cultural
Dr. Madrazo
Sanatorio
Santa
Clotilde
u
l az
Pa
co
s
i
nc
Fra
Gobierno
C ar m
Avda. Hond uras
E.T.S. Ingenieros
de Caminos, Canales
y Puertos
Ingenieros
Cantabria E.T.S.
Industriales
y Telecomunicaciones
Regional
Peña He
rbosa
Plz del
Hernán
Cuadro
Cortés
Ataúlfo
Plz Matías
Argenta
Montero
Paseo de
Daoíz y
Velarde
L.
a
ri g
Teresa
Parque
Jado
Lu cía
San t a
llicie rgo
Va
El Sol
Las Llamas Park
Parque de las Llamas
ina
Consu
Pe
pe
ieg o
sD
v is ta
In é
Cueto
Bella
tab
de Can
Avda.
c
ha
p
Es
a
s
mu
Ca
to
ed
La Per
Avda. de la Constitución
Facultad
de Ciencias
Parque
de La Teja
Pabellón
Deportivo
do de
lo s R í o
s
La re d o
El Mansí n
Universidad de
Ant. de
Ca b e
zón
ic a v e a
sP
Oreñ
z
o Camu s
C ue
i no Zuy er
Avda. Peregr
Do min g
CUETO
Marino Fer nández-Fontecha
R. Rodríg
ue
Edificio
Interfacultativo
Biblioteca
Fundación
M. Botín ómez
Plz Río
de la Pila
Sa
Los Ag
uayos
Paseo de
Pereda
Futuro
Centro Botín
Muelle de Albareda
NDE
R-
NTA
Estación
Marítima
RY S
A
p
FER
ó
oL
ez
M
R umay o
El Mansín
Casa del Estudiante
M
s
il
or
Avd
Jardines a. Gene
ral Dávila
de Iturrino
Pr
ad
o S
Funicular
an Roq
ue
F. G
e
ad
jad
Ba
Mercado
del Este
Herná
Del medio
MUPAC
Jardines
de Pereda
interpretación
de las Murallas
Plz del
Príncipe
M
Refugio
rrabal
Antiaéreo A
Plaza
Porticada
Museo
Plz VelardeCentro de
de H
e rrer
Centro
Cultural
Tantín CASYC
n io
Paraninfo de
la Universidad
edo
S a n Sebastián
M a r í a Cri s tin
a
la Constitu
Escenario Santander
Blas Cab
rera
na
bria
Fu m
Fumoril
Er nest Lluch
e Can ta
Av d a . d
M
atilde de la Torr e
reda
La Pe
del C
astillo
Ada
Ju an
de
Iglesia del
San Jo
sé Sagrado Corazón
Cel
vara
San
Remedios
Ramón Sáe
z
Catedral
Estación
Iglesia del Cristo
Méndez Núñez
a
Buses
erón de la Barc
Rampa de Sot
il
na
ilo
Liéba
Mercado de
La Esperanza Plz de los
Plz
Esperanza
Plz de
la Leña
As
Parque de
Altamira
Conservatorio
de Música
Ataulfo Argenta
Avda. de
i t o G a rc í a
Nuncia
LA PEREDA
Aga p
Arriba
Facultad
de Derecho
Avda. de
los Castros
Puente
Arenas
o a m or
Alfonsina Stomi
Er nest Lluch
a mp
ú l v e da
aC
S ep
Cl ar
Jorge
San
Ayuntamiento
L im
Fra
ó
Espacio
joven
Plz
Progreso
Progreso
rid
M
San
Estación
RENFE ANCHO
MÉTRICO
ad
os
. Arti ga
s
Jesús d
Amo
s de
e Monas
terEioscalante
Estación
ADIF/RENFE
Muelle de Maliaño
Cantabrian Central
Archive and Library
An
o
rd
Pa
b ed
Museo MAS
io
M
on
te
s
Ru b
Ca
lo
c
Cobo T
orre a
de Isla
Ac e
Casa Museo
M. Pelayo
Los
III
A r ri ba
tero
Je s ú s O
Barrio Aviche
rmazábal
am o n a O
r re
e de la To
Sor R
Matild
Barrio Pereda
he
Avic
Parlamento Iglesia de
de Cantabria Consolación
Fer nández
Archivo y
Biblioteca Central de
Cantabria
ho
Anibal G. Rianc
Varadero
ce
Al
cá
z
he
Conservatorio
de Música
Jesús de Monasterio
Avic
oli
Pérez del M
J ua n Jo s é
Cardenal Cisneros
ermida
Marqués de la H
n
Co
Plz Derechos
Humanos
I saac Peral
Tres de Noviembre
de la Ensenada
Marqués
Fer.Montalvo
Plz de
Los Cabildos
Avda. de Sotileza
Fishing Quarter
áe
A. S
aner
on zá l ez
Co r b
ra
F l o r an e s
San Lu
Plz de las El Lábaro
is
Cervezas
Plz
Burgos
San Fernando Numancia Plz Juan
Carlos I
Museo Asociación
Cántabra de amigos
del Ferrocarril
Alberto Pico
Varadero
Z.Osorio
M
Bolad o
ne
Barrio Monte
e
ich
rba
. de la Constitución
Avda
Cardenal Cisneros
Plz J.P.
Cossío
Parque del Agua
Santa Mª rnando
Cabeza
ete
abana
E b ro
ia
Belchite ustic
J
Puerto Pesquero
Av
Mati
r re
la To
la
ral Dávi
Avda. G ene
miera
San Fernandoo
Vargas
Alameda de Ovied
Centro
de Salud
Isaac Peral
Vargas
C all e A lt
a
ilo
Grupo Ateca
uen
ros
CORBANERA
La M a r u c
a
Parque de
Pe las Carolinas
rin
La s M a r za s
ga
es
Ve
San André
so
s
L a Fo l ía
lon
Plaza de TorosLa H
i d eo
s
Av
ria
Gre
g
nd ori o Cu esta
ez
Lu a
rc a
Mo
nte
v
na
Bullring
Ca
as
a
Navarr
Málaga
nte
R ep
Ca
Corbanera
do
de
Corbanera
nera
rba
Bol
a
Co
ituci ó n
l Dávila
Avda. Genera
no
M. de Unamu
Parque de
Mendicoague
San Luis
os
Avda. de los Castr
Avd
a
Rep
Rescono rio
l
Tristana
S a n P d ro d e l
e
e
ban
Co
la
Plz Cuatro
de
Cu Caminos
Pa
ba
dre
Plz
Rá
ba
México
go
a l d e c i l la
Avda. de V
Is
Apeadero
RENFE
a
Cor
ne r
Parra
rb a
Barrio Porrúa
sa m ie n to Plz
Alberto
Lirio Corral
Da
Hospital
Universitario
Marqués de
Valdecilla
ia nc
ale
-P
Co
Castillo
Pronillo Palace Ciudad Juzgados
mín
Jaz
Vi
Palacio
de Pronillo
M
Water Museum
Clavel
Alhelí
Avda. Candina
l Río
l vear
G e r a rd o A
Ca
o
ar
Museo del Agua
os
s
t ro
Barrio
San Miguel
rio
n Mig u el
Sa
el
Rescono
L a Llosa
R e pu e n t e
l
l
r
La
Ma
La M
na
M ig u
ita
San
SAN MIGUEL
S an Pedro del M
MONTE
sa
Ro
Margar
rr
a. P
Sá
im
rón
Je
m p e si n os
uar
d
Ed
o
o
M
He
co
a del Ca
leru
Ba ja d
n
í
n Ma r t
edro Sa
el
l
r a so
Gi
ra
Tri
s
n P e d ro d
el Ma
r
Sa
er
a
Av d
e la
inz
d
A
aruca
za
Ma
o
Ind
ep
en
de
nc
ia
A njan a
Udial
Ca
La
General Moscardó
Justicia
Ojáncano
t an a
Capitán Palacios
Av
ic
he
J. de Piasc
a
Calzadas
Altas
ña
Borle
Columna Sagardía
Democra
cia
Alféreces P.
Cap. Cort
és F. Espa ñ ola
os
S-
Argentina
orio
Tío Tremont
Nueve Vall es
Mocejón
R afael
Pe l a y o
Mies del Valle
vo
er
Tío Mechelin
Federico Vial
M. Arco
s
XX
Juan
éz
O. San
ch
Al
eg
re
ta
a
lay
el
ta d a Ata
Cu
ojo
no R
Verid
ia
Maz
as
J. M.
ayor
Co
Arco Iris
Ruiz de Alda
EÑ
PASAJE DE P A
Enseñ
anza
Vis
no
dia
en
isco
Franc
nte
Ce
a
ez
Díaz Villegas
a
al
M. Bravo
gú
Carlos Haya
Su
Re
a
Héroes de la Armad
ru
al Gu
Nicolás Salmerón
Lope de
Vega
rí n
io
Carlos Haya
Pé
a z ar
de Fran cis co Sa l
eo
lac
García Morato
Marianela
Pa
Ruiz Zorrilla
al
Carlos III
Ruamayor
rm
Ga
edo
de Q
uev
Pue
nte
n
An
es
Santa Clara
rv a
it al
Hosp
del
sta
Cue
M. S. de
Sautuola
illa
Miralmar
a
Virg
en
u am
R
n
tó
cía
Ma
Pizarro
Sev
Aduana
uma
e la Tor re
M. d
g ue z P arets
P. Ro
drí
la Teja
Bajada de
n
Co
os
oy
Alc
ald
eV
eg
Lag
o
a
Abarc
P. de
l C amino
elo
s
ida d
Ing e n i o
N a za
ríguez
Atilano Rod
GA
AR
AM
Isabel II
Alonso
o XIII
EL
do
ole
eT
Lealtad
Alejandro G
arcía
Alfons
Valderrama
Bailén
P. Punt
ida
Trafalgar
Perines
Moctez
Narciso Cuevas
P. Arciller
o
Cossío
ría
E. Beno
t
ub
Gándar
Pancho
la
de
ivers
Un
Pontejos
Avda. de
Lago
ña
Brañaflor
Manuel Prie
t
ing
l Garc
ía
de Man
ue
Av d a .
ón
J. Cay
La B
ra
Dr. F
lem
f antes
de
Sáinz
lla
o.C
d
ar
C a s i m i ro
Me
s
Peñas Redonda
na
Fc
a
B a rc e l o
de
T
N
TE
TU
Á
DE
ÚN
EL
eja
an
zC
Día
ez
Isabel La
Católic
lejas
ra
egu
Los Esca
lantes
na
Marina
Ca
ilio
m
.E
Dr
qu
Váz
Avd
a. d
Torremar
S
ta
Fer.
Mendoza
ina
os
Antonio
te
Grav
s
Hor
o
Roblejo
a
es
añ
La Reg
Cruc
M.
Las
la
an
on
y
de
La Roca
Florida
ón
na
lM
a
ud
iguel
se
fi
li
Via Cor n e
t ay
Jo
elia
L. Hoyos Sáinz-T Cubo
Cala
nM
Sa
l
da
ue
n M ig
Sa
P olio
Alon
so Er
cilla
Pa
Rocío
z ar
t
Ramón G ómez Toca
ñe
r
Ju
s ta
Ma
ar
an
Ca
d el
San
lM
de S
má
o
San Pedr
gón Barreda
ez
ra
de
Baj a da
a
rn
na
s
an o
ne
ro
Ped
Vi
Co
Pa
rb a
e
rdo O
br e
de
nd
Edua
a
r ná
Arr iba
rtad
Fe
Co
i ch
Libe
Pic
avea
J e s ú s Ote r o
Hazas
ja d
Av
M. de
de
ra
b
a.
ne
Ca
Duque Santo Mauro
e Riv
er a
t ti
Ba
nt
rco
n et t i
rt
be
ón
o
María Luisa Pelay
od
Co
. To
ial
derón
uí
La
Pr
im
Hn os
Re c
Sim
a
a rg
Vi c
Avda. Reina
ne
s. To
El
Vega Lamera
Alcalde d e
e
es
Rocío
a ldó s
C amu s
Trevilla
a. d
fant
ria
J. María
G onzález
Av d
In
los
to
A
tejos
Avda. de Pon
Av
d
ol a
oz
a
añed
a st
Duque Santo Mauro
G
DESCARGAR
Re
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Destino
Destino Santander
Santander // Destination
Destination Santander
Santander
Santander, ciudad moderna y cosmopolita con un rico pasado histórico,
se ha convertido en los últimos años, en el lugar elegido por muchos
profesionales para celebrar en ella convenciones, congresos o reuniones
de empresa.
Santander, modern cosmopolitan city with a rich historical past,
has become in the last few years the place chosen by lots of
professional people to celebrate their conventions, congresses
our business meetings.
El completo equipamiento social y cultural y su importante oferta
de servicios, han convertido a la capital de Cantabria en una urbe
capacitada para albergar en ella tanto al viajero que viene simplemente
a conocerla, como a los profesionales que llegan a nuestra ciudad, no
sólo a trabajar, sino también para disfrutar de su encanto, su cultura, sus
gentes y su ambiente.
The complete social and cultural equipment and its important
service offer, have turned the capital of Cantabria into a city
qualified to house both the traveller who simply comes to know
it and the professionals who arrive in our city, not only to work
but also to enjoy its charm, culture, people and atmosphere.
The beauty of the environment that surrounds the city does
not leave any of the approaching visitors indifferent. From the
beautiful Bay of Santander, considered one of the nicest in
Spain and which bathes the southern area of the city offers one
of the best scenarios in the world to carry out all kinds of events
with congress character.
Culture is part of our region and of all its inhabitants. So, every
year the International University Menéndez Pelayo and the
International Festival of Music and Dance of Santander attract
an infinity of tourists eager to enjoy a more and more cared
cultural selection. The first gathers personalities in all fields of
knowledge in a real forum of expression. The second offers a
wide range of shows among which dance or music is found.
Due to the Fire the city suffered in 1941, the monumental set
suffered serious consequences, although today it still maintains
areas and buildings with great beauty and representativeness.
The visit to La Magdalena Palace, the City Hall, the Cathedral of
Santander, the Museum of Fine Arts, the Museum of Prehistory
and the Maritime Museum are some of the cultural offers of
Santander.
ez
Alfonso Pér
sede de tus eventos
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Destino Santander / Destination Santander
Destino
Destino Santander
Santander // Destination
Destination Santander
Santander
Destino Santander / Destination Santander
Destino Santander / Destination Santander
CANTABRIA, COSTA ORIENTAL
CANTABRIA, EAST COAST
PUERTOCHICO
La gastronomía es otro de los grandes alicientes que ofrece la ciudad, los
productos del mar y de la tierra encuentran una combinación perfecta en
cada una de las propuestas que los magníficos restaurantes de la zona
ofrecen a los visitantes. El ambiente y la diversión están garantizados en
esta ciudad que, manteniendo la tranquilidad que la caracteriza, ofrece
diferentes y variados centros de diversión. Las terrazas de El Sardinero se
distinguen principalmente porque en ellas, la diversión se enmarca en un
enclave espectacular. Además durante el verano la celebración de fiestas
con espectaculares fuegos artificiales iluminando el cielo de la ciudad
aportan un toque mágico al entorno.
La invitación a disfrutar de la estancia es constante. El clima, las playas, la
calidad de vida y la cordialidad de sus gentes suponen uno de los grandes
atractivos de nuestra ciudad. Para el congresista y sus acompañantes,
las posibilidades que ofrecen el municipio son múltiples. Así es Santander,
una ciudad ideal para la celebración de congresos o convenciones porque
lo reúne todo, infraestructura, belleza y cultura...
CASTRO URDIALES
The gastronomy is another of the great incentives offered by
the city, the sea products and the land products find a perfect
combination at each of the proposal offered to the visitors by
the magnificent restaurants of the area. The atmosphere and
the amusement are guaranteed in this city, which, maintaining
the characteristic quietness, offers different and varied
amusement centres. The terraces of El Sardinero are mainly
distinguished because in them, amusement is framed in a
spectacular environment. Furthermore, during the summer,
the celebration of festivities with spectacular fireworks which
illuminate the sky of the city, give a magical touch to the
environment.
The invitation to enjoy your stay is constant. The climate, the
beaches, the quality of life and the cordiality of the people
suppose great attractiveness for the city. For the congress
members and their companions, the possibilities offered by
the municipality are multiple. Santander is this way, and ideal
city to celebrate congresses or conventions because it gathers
everything: infrastructure, beauty and culture...
La franja costera del oriente de Cantabria se extiende desde la villa
de Castro Urdiales a Santander, una zona con un rico patrimonio
arquitectónico y grandes playas urbanas, y con gran tradición turística con
excelentes dotaciones hosteleras.
Cantabria´s eastern coastline extends from the town of Castro
Urdiales to Santander, an area with a rich architectural heritage
and large urban beaches. It has a great tradition in tourism with
excellent hotel facilities.
En la franja litoral se alternan los acantilados con bellas playas,
algunas de ellas salvajes como la de Langre. Uno de los espacios más
representativos es el Parque Natural de las Marismas de Santoña.
On the coastline cliffs alternate with beautiful beaches, some
of which, such as the Langre beach, are wild. One of the most
representative spaces is the Santoña Marshes Nature Reserve.
La franja costera oriental de Cantabria es rica en patrimonio cultural, por
haber sido históricamente una zona muy próspera y poblada. Es una
zona con una potente industria pesquera y conservera. Las localidades
más importantes del oriente cántabro son Castro Urdiales, Laredo y
Santoña, con un gran número de factorías dedicadas a la elaboración de
conservas, fundamentalmente anchoa y bonito.
Cantabria´s eastern coastline is rich in cultural heritage as
an area that has historically been very prosperous and well
populated. It is an area with vibrant fishing and canning
industries. The most important towns in western Cantabria are
Castro Urdiales, Laredo and Santoña, with a large number of
canning factories, principally for anchovy and tuna.
En un recorrido por la costa oriental es imprescindible un paseo por
las grandes villas marineras. Castro Urdiales cuenta con un importante
patrimonio arquitectónico civil y religioso.
Del último destaca la Iglesia de Santa María, el edificio gótico más
importante de Cantabria, en su interior se conservan magníficas tallas
del siglo XIII al siglo XVII y una gran colección de obras de orfebrería del
último gótico. Entre las pinturas que alberga destaca un cuadro de Cristo
crucificado de Zurbarán.
Dentro del patrimonio arquitectónico civil destaca la puebla vieja, que
se ha mantenido en gran parte intacta, y como edificios de carácter
defensivos el antiguo castillo convertido en faro. Asimismo, cuenta con un
gran conjunto de edificios modernistas de finales del XIX y principios del
XX.
En Laredo hay que visitar su casco antiguo y su gran arenal urbano, la
playa de La Salvé. La villa se extiende por tres zonas: la Puebla Vieja y
el Arrabal, la zona del Ensanche y la prolongación del Ensanche hasta
el Puntal. La Puebla Vieja, y el Arrabal, declarados conjunto históricoartístico en 1970, son el núcleo primitivo de la villa, cuya historia se fija en
la época medieval. En esta zona, que conserva restos de sus antiguas
murallas, se encuentra la magnífica iglesia gótica de Santa María de la
Asunción.
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | DESTINO SANTANDER / Destination Santander
An indispensable part of a tour of the western coast is a visit to
the grat seaside towns. Castro Urdiales has a wealth of civil and
religious architectural heritage.
The Church of Santa María, Cantabria´s most important gothic
building, preserves in its interior magnificent sculptures from
the 13th to 17th Centuries and a large collection of works in
precious metals of the late Gothic period. Its paintings include a
depiction of Christ on the cross by Zurbarán.
The civil architectural heritage includes the old town, which has
to a large extent remained intact, and its defensive buildings
include the old castle converted into a lighthouse. There is also
a large group of modernist buildings from the late 19th and
early 20th Centuries.
In Laredo the old quarter and the big urban beach, La Salvé,
must be visited. The town is divided into three areas: the Puebla
Vieja (the 'Old Town') and the Arrabal (the 'Poor Quarter'), the
Ensanche (an urban expansion area) and the continuation of
the Ensanche to the Puntal (a point). The Puebla Vieja and
the Arrabal, given historical-artistic site status in 1970, are the
original parts of the town, whose history goes back to medieval
times. The area preserves remains of the old walls and is home
to the magnificent Gothic church of Santa María de la Asunción.
sede de tus eventos
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Destino Santander / Destination Santander
Destino
Destino Santander
Santander // Destination
Destination Santander
Santander
Destino Santander / Destination Santander
Destino Santander / Destination Santander
CANTABRIA, COSTA OCCIDENTAL
CANTABRIA, WEST COAST
LAREDO y satoÑa
Santoña, villa marinera por excelencia, surgió en torno a Santa María de
Puerto y cuenta con monumentos y edificios notables distribuidos por
todo el casco urbano, desde los edificios militares del Buciero como los
Fuertes de San Martín, San Carlos o del Mazo, de la época napoleónica;
hasta los religiosos como el monumento a la Virgen del Puerto que sirve
de faro-guía para las entradas y salidas de las embarcaciones del puerto.
La bahía de Santoña conserva sus dos monumentales faros ubicados
dentro de un entorno natural privilegiado.
También en la costa, están las localidades de Escalante, Argoños, Noja,
Ajo o Somo. Esta última localidad cuenta con una extensa playa donde se
practican multitud de deportes acuáticos. También cuentan con un rico
patrimonio arquitectónico, destacando la iglesia románica de Santa María
de Bareyo.
En el interior oriental se encuentran valles como los del Asón, Soba y
Miera, con bellas localidades como Arredondo, Ramales de la Victoria,
Ampuero, Limpias, Hoz de Anero, Liérganes o La Cavada. Una de las
más interesantes es Liérganes, a unos 27 kilómetros de Santander, todo
el conjunto urbano de la localidad fue declarado de interés histórico y
artístico y en él se encuentran un buen número de obras arquitectónicas
clasicistas de los siglos XVII y XVIII, fruto del auge económico que reportó
la Fábrica de Artillería, primera de las conocidas en España. En el centro
de Liérganes se halla el Gran Hotel Balneario y en las inmediaciones de la
localidad se ubican dos de los palacios más destacados de Cantabria, el
Palacio de Elsedo y el de La Rañada.
SANTILLANA DEL MAR
Santoña, the seaside town par excellence, emerged around
Santa María de Puerto and has notable monuments and
buildings distributed throughout the urban area, from the
military buildings of the Buciero such as the Forts of San Martín,
San Carlos or Mazo, of the Napoleonic period, to religious
monuments such as the Virgen del Puerto, which acts as a
lighthouse-guide for vessels entering and leaving the harbour.
The Bay of Santoña preserves its two emblematic lighthouses
located in an exceptional natural setting.
Also along the coast lie the localities of Escalante, Argoños,
Noja, Ajo and Somo. Somo has an extensive beach offering
a large variety of water sports. This area also has a wealth of
architectural heritage, including the Santa María de Bareyo
Romanesque church.
The eastern interior is home to valleys such as the Asón, the
Soba and the Miera, with beautiful towns and villages such
as Arredondo, Ramales de la Victoria, Ampuero, Limpias,
Hoz de Anero, Liérganes and La Cavada. One of the most
interesting is Liérganes, at a distance of 27 kilometres from
Santander, where the entire urban area was declared to be of
historical and artistic interest with a large number of classicist
architectural works of the 17th and 18th Centuries, a product
of the economic growth brought by the artillery factory, one of
Spain´s first. The Gran Hotel Balneario is located in the centre of
Liérganes and two of Cantabria´s most distinguished palacios
are located in the surrounding area: Elsedo and a Rañada.
Desde Santander y hasta los límites de Cantabria con Asturias, se
extiende una amplia zona litoral que se caracteriza por la intensa
interrelación entre el ambiente marinero y el ganadero. A través de las
magníficas rías de Tina Mayor, Tina Menor, San Vicente y La Rabia,
el mar penetra en la tierra, enriqueciendo el paisaje, las costumbres y
los ecosistemas. Esta parte de la costa de Cantabria cuenta con dos
importantes espacios naturales protegidos como el Parque Natural de
Oyambre y el Parque de las Dunas de Liencres.
En la zona hay grandes territorios de praderías que se extienden hasta
las mismísimas playas, algunas de ellas de las más extensas, solitarias
y bellas de todo el cantábrico, como las de Liencres, Merón, La Gerra
u Oyambre, sin faltar playas más urbanas como en San Vicente de la
Barquera, Comillas o Suances o pequeñas calas como las de La Arnía,
Covachos, Santillán o Prellezo.
En esta amplia zona costera se ubican bellas localidades con un
importante patrimonio histórico y arquitectónico. Entre ellas destacan
Santillana del Mar, Comillas o San Vicente de la Barquera. Ya hacia el
interior, se halla la segunda ciudad en tamaño de Cantabria, Torrelavega.
Santillana del Mar, Conjunto Histórico Artístico, es desde hace décadas
uno de los centros culturales más importantes de Cantabria. La villa se
estructura en torno a varios centros de funciones muy definidas. La plaza
de las Arenas presidida por la Colegiata; la plaza de Ramón Pelayo, que
fue originalmente la plaza del Mercado presidida por las torres del Merino
y de Don Borja, así como la Casa Consistorial y el área de los conventos
de Regina Coeli y de San Ildefonso. Edificios como la Torre de Don
Borja, las Casas del Águila y la Parra, o el Palacio de las Arenas están
considerados como los más representativos de la villa, y algunos acogen
instituciones de carácter cultural. Pero el atractivo de este pueblo está en
todo su conjunto arquitectónico conformado por edificaciones con un alto
valor histórico, que se muestran como un entramado urbanístico propio
del medievo y el Renacimiento que transporta al visitante a otros tiempos.
Junto a Santillana del Mar están la cueva y el Museo Altamira, ambos
centros artísticos de primer nivel internacional.
Muy cerca de Santillana está Comillas, también Conjunto histórico
Artístico, una villa asomada al Cantábrico que presenta magníficos
edificios como la Universidad Pontificia, que es sede de la Fundación
Comillas, el Palacio de Sobrellano o el Capricho de Gaudí.
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | DESTINO SANTANDER / Destination Santander
From Santander to Cantabria´s border with Asturias, the
extensive coastal area is characterised by the intense
interrelationship between the seafaring and farming
communities. Through the magnificent tidal inlets of Tina Mayor,
Tina Menor, San Vicente and La Rabia, the sea penetrates to
land and enriches the landscape, the customs of the people
and the ecosystems. This part of the Cantabrian coast has
two important protected natural spaces: the Oyambre Nature
Reserve and the Dunas de Liencres Park.
The area has large expanses of grassland stretching all the
way to the beaches themselves, some of which are among
the largest, most untouched and most beautiful of the Bay of
Biscay coast, such as those of Liencres, Merón, La Gerra and
Oyambre, while others are urban beaches such as those of San
Vicente de la Barquera, Comillas and Suances, or small coves
such as La Arnía, Covachos, Santillán and Prellezo.
This extensive coastal area has beautiful towns and villages with
important historical and architectural heritage. These include
Santillana del Mar, Comillas and San Vicente de la Barquera.
Cantabria´s second biggest town, Torrelavega, is located inland.
Santillana del Mar, given historical-artistic site status, has for
decades been one of Cantabria´s most important cultural
centres. The town is structured around various centres with
very well-defined functions. Plaza de las Arenas is overlooked
by the Colegiata (the collegiate church); Plaza de Ramón
Pelayo, originally the Market Square, is home to the Merino
and Don Borja towers, as well as the Town Hall and the Regina
Coeli and San Ildefonso convents. Buildings such as the Don
Borja Tower, the Águila and Parra Houses and the Palacio de
las Arenas are considered to be the town´s most representative
architectural specimens, some of which house cultural
institutions. But the most attractive aspect of this town is its
architecture as a whole, made up of buildings of high historical
value forming a network of medieval and renaissance urban
development that transports visitors to another age.
Next to Santillana del Mar, the Museum and Cave of Altamira
are internationally renowned artistic centres.
sede de tus eventos
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Destino Santander / Destination Santander
Destino
Destino Santander
Santander // Destination
Destination Santander
Santander
Destino Santander / Destination Santander
Destino Santander / Destination Santander
CANTABRIA, PICOS DE EUROPA ­– LIÉBANA
CANTABRIA, PICOS DE EUROPA ­– LIÉBANA
SAN VICENTE DE LA BARQUERA
San Vicente de la Barquera está considerada como una de las villas
marineras más bellas del norte de España, tanto por su privilegiado
entorno natural como por su patrimonio arquitectónico. Su historia
siempre ha estado ligada a la actividad pesquera que se desarrolla
en torno a su puerto. Además, forma parte fundamental del Camino
a Santiago por el norte, y desde ella éste se bifurcaba en la ruta de
peregrinación que conducía a Santo Toribio de Liébana, siguiendo el
curso del Nansa. En el patrimonio arquitectónico de San Vicente de la
Barquera, destaca su Puebla Alta, declarada Conjunto Histórico Artístico,
y entre cuyos edificios más significativos se encuentra el castillo del s. XIV,
uno de los pocos que se conservan en la cornisa cantábrica. La Iglesia de
Santa María de los Ángeles, de estilo gótico cuya construcción se inició
a finales del s. XIII, el hospital de la Concepción o la casa del inquisidor
Corro -actual ayuntamiento- son, entre otros, parte de su patrimonio
arquitectónico.
COLIO – LIÉBANa
San Vicente de la Barquera is considered to be one of the
most beautiful seaside towns of Northern Spain, both due to
its exceptional natural setting and its architectural heritage.
Its history has always been bound to the fishing activity of
its harbor. In addition, it is a vital part of the northern Camino
a Santiago route, from which the pilgrimage trail forked off
towards Santo Toribio de Liébana, following the course of the
River Nansa. The architectural heritage of San Vicente de la
Barquera includes its Puebla Alta (or “High Town”), declared
to be a historical-artistic site, the most significant buildings of
which include one of the Cantabrian coast’s few remaining
14th-Century castles. The Church of Fanta María de los
Ángeles, of Gothic style and built in the late 13th Century, the
Hospital de la Concepción or the inquisitor Corro’s house (the
current town hall) are, among others buildings, part of the
town’s architectural heritage.
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | DESTINO SANTANDER / Destination Santander
El valle de Liébana, ubicado en las estribaciones de los Picos de Europa
y rodeado por altas montañas en todo su perímetro, está favorecido por
un microclima benévolo y un gran valor paisajístico.
The Liébana Valley, located in the foothills of the Picos de
Europa and surrounded by high mountains along its perimeter,
benefits from a mild climate and has exceptional scenery.
La salida natural del valle es el desfiladero de La Hermida, una
impresionante garganta de 20 kilómetros que ha ido excavando en las
rocas calizas el río Deva.
The natural exit from the valley is the La Hermida ravine, an
impressive 20-kilometre-long gorge carved into the limestone
rocks by the River Deva.
Una de las entradas a los Picos desde el valle es a través de Fuente
Dé, en el municipio de Camaleño, se trata de un antiguo glaciar bajo el
formidable bloque del macizo central de los Picos de Europa, al que se
accede en el teleférico que salva 800 metros de desnivel en poco más de
1,5 kilómetros de recorrido. Desde la estación superior situada a 1850
metros de altitud se disfruta de una panorámica de inmensa belleza.
One of the entrances to the Picos from the valley is through
Fuente Dé, in the municipality of Camaleño, which is an ancient
glacier under the formidable central massif of the Picos de
Europa, reached by a cable railway rising to a height of 800
metres in just over 1,5 kilometres. The station at the top is
located at 1850 metres above sea level and offers a panoramic
view of immense beauty.
Liébana está dividida en varios municipios: Camaleño, Vega de Liébana,
Pesaguero, Potes, Cabezón de Liébana, Cillorigo y Tresviso, éste situado
en plenos Picos de Europa y lugar donde se elabora el afamado queso
picón. Los pueblos lebaniegos son todos de una belleza singular, gozan
de paisajes y entornos grandiosos, y en ellos se conserva toda la tradición
de la arquitectura popular de la zona. Así, Potes, la capital de Liébana,
es Conjunto Histórico Monumental y las localidades de Mogrovejo, en el
valle de Camaleño, y Dobres y el barrio de Cucayo, en el valle de Vega
de Liébana, son conjuntos históricos rurales. Dentro del patrimonio
arquitectónico religioso destacan las iglesias de Santa María de Lebeña,
el mejor ejemplo de arquitectura mozárabe de Cantabria, y Santa María la
Real de Piasca. Junto a ellas, el monasterio de Santo Toribio de Liébana,
que junto con Roma, Jerusalén y Santiago de Compostela, es uno de
los cuatro lugares santos del mundo y cuando el 16 de abril, festividad
de Santo Toribio cae en domingo, se celebra el Año Jubilar, el Año Santo
Lebaniego.
Liébana is divided into several municipalities: Camaleño,
Vega de Liébana, Pesaguero, Potes, Cabezón de Liébana,
Cillorigo and Tresviso, which is located in the heart of the Picos
de Europa and is where the famous picón cheese is made.
The towns and village of Liébana are of singular beauty, with
magnificent scenery and surroundings, preserving all of the local
popular architectural tradition. Potes, the capital of Liébana, has
historical monument site status, and the localities of Mogrovejo,
in the Camaleño Valley, are historical rural sites.
The religious architectural heritage includes the churches
of Danta María de Lebeña, the best example of Mozarabic
architecture in Cantabria, and Santa María la Real de Piasca.
The Santo Toribio de Liébana Monastery stands alongside
Rome, Jerusalem and Santiago de Compostela as one of the
world’s four holy places, and when a April the 16th, Santo
Toribio Day, falls on a Sunday, a Jubilee Year is celebrated,
known as the Holy Year of Liébana.
sede de tus eventos
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Destino Santander / Destination Santander
Destino
Destino Santander
Santander // Destination
Destination Santander
Santander
Destino Santander / Destination Santander
Destino Santander / Destination Santander
CANTABRIA, CAMPOO - VALDERREDIBLE
CANTABRIA, CAMPOO ­- VALDERREDIBLE
POTES
La tradición sitúa la fundación del monasterio de San Martín de Tours
allá por el siglo VI, y entre todas las reliquias aquí recogidas, la más
preciada ha sido siempre la de Vera Cruz, o Lignum Crucis, el mayor
trozo conocido de la Cruz de Cristo. En este lugar, en el siglo VIII, vivió
y escribió su obra Beato de Liébana, autor de los “Comentarios al
apocalipsis”, importante muestra del pensamiento de la época, y una
auténtica joya artística por sus ilustraciones polícromas.
ALTO CAMPOO
According to tradition the San Martín de Tours monastery
was founded in the 6th Century, and among the many relics
collected here, the most valuable has always been the Vera
Cruz or Lignum Crucis, the largest known piece of Christ’s
Cross. In this place, in the 8th Century, Beato de Liébana
lived and wrote his works, which included the Comentarios
al Apocalipsis (the “Commentary on the Apocalypse”), an
extremely important medieval work in which much of the
thinking of the time is condensed, in addition to being a true
artistic gem due to is polychrome illustrations.
La comarca que integra los valles de Campoo y Valderredible, situados
en el sur de Cantabria, está a caballo entre la España Verde y la Meseta
Castellana.
The comarca made up of the Campoo and Valderredible
Valleys, located in southem Cantabria, is on the border between
“Green Spain” and the Castilian Meseta.
El patrimonio histórico-artístico de los valles de Campoo y Valderredible
refleja el carácter fronterizo de esta zona. Así, existen vestigios de los
combates entre cántabros y romanos en Aradillos y Celada Marlantes,
y destacan las ruinas de Julióbriga, ciudad que pudo haber sido el
asentamiento más importante del Imperio Romano en Cantabria, y que
cuenta con un centro de interpretación, la Domus Romana, y las termas
de Camesa Rebolledo.
The historial-artistic heritage of the Campoo and Valderredible
Valleys reflects the cross-border nature of the area. There are
traces of the battles between the Cantabri and the Romans
in Aradillos and Celada Marlantes, and remains of the town
of Julióbriga, which could have been the most important
settlement of the Roman Empire in Cantabria, home to
the Domus Romana interpretation centre and the Camesa
Rebolledo thermal baths.
También hay huellas de la presencia de los primeros cristianos en las
ermitas rupestres de Valderredible, municipio donde se conserva uno de
los conjuntos de arquitectura rupestre más numeroso y destacado de
España, con más de una veintena de ermitas, que posiblemente fueron
excavadas entre los siglos VI al X. Entre ellas, destacan las de Arroyuelos,
Campo de Ebro, Cadalso y Santa María de Ebro, que se atribuyen a los
siglos IX. En la iglesia de Santa María de Valverde se halla el centro de
interpretación del Arte Rupestre.
Correspondientes a la época de la reconquista, el castillo de Argüeso, y
las colegiatas románicas de Cervatos y San Martín de Elines, entre casi
medio centenar de templos de gran interés que se levantaron en Campoo
entre los siglos XI y XII. En la localidad de Villacantid se ubica el Centro de
Interpretación del Románico.
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | DESTINO SANTANDER / Destination Santander
There are also signs of the presence of early Christians in the
cave chapels of Valderredible, a municipality that preserves
one of the largest and most exceptional collections of cave
architecture in Spain, with over 20 chapels that were possibly
excavated between the 6th and 10th Centuries. These include
Arroyuelos, Campo de Ebro, Cadalso and Santa María de Ebro,
attributed to the 9th Century. The Santa María de Valverde
church is home to the Cave Art interpretation centre.
Corresponding to the time of the Reconquista, the Christian
re-conquest of Spain, the Argüeso castle and the Romanesque
collegiate churches of Cervatos and San Martín de Elines are
among 50 or so temples of grea interest built in Campoo from
the 11th to 12th Centuries. The locality of Villacantid is home to
the Romanesque Interpretation Centre.
sede de tus eventos
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Destino Santander / Destination Santander
Destino
Destino Santander
Santander // Destination
Destination Santander
Santander
Destino Santander / Destination Santander
Destino Santander / Destination Santander
CANTABRIA, VILLAS PASIEGAS
CANTABRIA, VILLAS PASIEGAS
CASTILLO DE ARGÜESO
VEGA DE PAS
En este contexto se encuentra también el santuario de Montesclaros,
remanso de paz enclavado en un entorno paisajístico extraordinario, cuya
fundación original parece remontarse a antes del año 1000. El monasterio
sigue activo en la actualidad y es un lugar idóneo para pasar unos días de
tranquilísimo descanso.
Also within this contest, the Sanctuary of Montesclaros is a
haven of peace nestling in an extraordinary scenic setting and
appears to have been founded originally before the year 1000.
The monastery remains in use and is the ideal place for a few
days peaceful rest.
Además, los amantes del golf y los deportes invernales, tienen en
Campoo dos importantes instalaciones: el campo de golf de Nestares,
de titularidad pública, y la estación de esquí de Alto Campoo. Todo ello
en medio de un paisaje de alto valor natural, en el que destaca el monte
Hijedo o el pantano del Ebro.
In addition, golf and winter sports lovers have two important
facilities in Campoo: the publicly owned Nestares golf course
and the Alto Campoo ski station. Everything is set in a
landscape of high ecological value, including Monte Hijedo and
the Ebro reservoir.
Tres cuencas fluviales son las que bañan los valles pasiegos, tierras con
auténtico sabor autóctono. El Pas, el Pisueña y el Miera discurren por
estos valles configurando un hermoso paisaje en el que las praderías se
abren paso entre sinuosos caminos.
Three river basins run through the Pasiego Valleys, an area with
a genuinely indigenous flavour. The Pas, the Pisueña and the
Miera run through these valleys, forming a beautiful landscape
where the grasslands open up among sinuous roads.
La comarca pasiega es una de las zonas con más acusada personalidad
de la región y en ella aún persisten formas de vida con gran interés
etnográfico. La vida pasiega siempre ha estado ligada a la ganadería en
los verdes pastos de sus praderías, donde criaban una raza autóctona
denominada “vaca pasiega”, con cuya leche se han elaborado
tradicionalmente los dulces más conocidos de Cantabria: los sobaos y
las quesadas pasiegas. Lo más singular de estos valles es, sin duda, la
práctica ancestral de las trashumancia o “muda”. Se trata de un ciclo
anual de pastoreo nómada, que llevaba a las familias de cabaña en
cabaña y que, aún en nuestros días se sigue realizando por algunas
familias dedicadas a la ganadería.
The comarca of Pas has one of the most pronounced
personalities of the region and still preserves ways of life of
great ethnographic interest. Life in the area has always been
bound to castle herding on the green pastures of its grasslands,
where a native breed called the vaca pasiega, the “Pas cow”
was reared, the milk of which is used traditionally to make
Cantabria’s most well-known cakes: sobaos and quesadas
pasiegas. The most unique aspect of these valleys is, without
doubt, the ancestral custom of transhumance, known as the
muda. This annual nomadic grazing cycle took familes from
pasture to pasture, and to this day some farming families still
make the trip.
Vega de Pas, San Pedro del Romeral y San Roque de Río Miera forman
las llamadas villas pasiegas. Se trata de las localidades más importantes
de la comarca, con un estilo arquitectónico propio, que deja en evidencia
su singular forma de vida, también reflejada en el Museo de las Tres Villas
Pasiegas donde se pueden conocer de primera mano algunas de las más
arraigadas costumbres pasiegas y los ancestrales útiles que usaban los
pasiegos. Otras localidades de la comarca de gran interés, son Ontaneda,
Selaya, donde se encuentra el Palacio de Doñadío: y Alceda y Puente
Viesgo, ambas con una importe tradición termal y, en el caso de Puente
Viesgo, con el importantísimo yacimiento prehistórico de las cuevas del
Monte Castillo, declaradas Patrimonio de la Humanidad junto con otras
seis cavidades cántabras.
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | DESTINO SANTANDER / Destination Santander
Vega de Pas, San Pedro del Romeral and San Roque de Río
Miera are known as the villas pasiegas, the towns of the Pas.
They are most important towns of the comarca, with their own
architectural style that bears witness to their unique way of
life, which is also reflected in the Tres Villas Pasiegas Museum,
where visitors can find out first-hand about some of the most
deeply rooted customs of Pas and the ancient tools used by
the locals. Other localities in the comarca of great interest are
Ontaneda and Selaya, home to the Palacio de Doñadío, and
Alceda and Puente Viesgo, both with an importan thermal
tradition and, in the case of Puente Viesgo, the extremely
important prehistoric site of the Caves of Monte Castillo, given
Wold Heritage status together with six other Cantabrian caves.
sede de tus eventos
En esta comarca se encuentran, además, edificios de gran valor histórico
y artístico como la colegiata de Castañeda, el palacio de Soñanes en
Villacarriedo o el palacio de Elsedo en Pámanes.
This comarca is also home to buildings of great historical and
artistic value, such as the Castañeda collegiate church, the
Palacio de Soñanes in Villacarriedo or the Palacio de Elsedo in
Pámanes.
También en estos valles se halla el Parque de la Naturaleza de Cabárceno,
un recinto donde viven en régimen de semilibertad animales de cien
especies diferentes.
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ya
Pla de S
ya om
d
oc
Pla e P ue
ya ortio va
s
Isla de
Pla del la A
ya C rnía
Pla Cov astr
ya
ac o
San ho
Isla Ju s
Pla de an d
ya la V e la
de irg C
en an
la
Virg del al
en M
Cab
del ar
Pla o de
M
ar
ya
S
de an P
la
ed
Pla M
ro
ya aruc
d a
Cab e El
o Boc
de
al
La
ta
Fa
ro
Pla Cab de
Pla C Fa ya o MCab
Pla ya abo ro d de ay o M
ya s d M e Mat or ay
or
Pen de e E enorCab aleñ
l
o
ínsu El C Sar
M as
P
Pla laya Isla la am diner enor
el
Pla ya El
d de
lo o
ya de Pun e M La
de Som ta ou Mag
ro
Lo o l
dal
re
en
d
a
Islao
de
San
ta
M
ar
ina
Cab
Pla o G
ya aliz
an
Pla de
o
ya Lang
de re
La
Can
al/G
aliz
an
o
Cab
o
Qui
nt
re
s
Pla
ya
Pla d
ya e A
de ntue
Cub rt
a
er
Fa ris
ro
Cab Cab
o o
Ría
de de
Ajo Ajo
Pla de A
ya jo
de
La
Are
na
Cab
o
Pla
de
Que
PlaRía ya d
d
jo
Pla ya d e C e El
ya e Joabo Sab
de ye de le
Ris l
Que/Que
jo jo
Pla
ya
de
Pla
Tren
ya
de
ga
nd
Hel
ín
gu
er
as
Pla
ya
de
Ber
ria
2
1
The Cabárceno Safari Park, where a hundred different species
of animal live in semi-wild conditions, is also in these valleys.
FERRY SANTANDER - PLYMOUTH - PORTSMOUTH
A
10 km.
A
es
Las Pilas
RIBAMONTÁN AL MONTE
Beranga
CA-
dor
ca
Pes
del
ro
Fa
SANTOÑA
ARGOÑOS Monasterio
Sta. María
de
i del
Puerto
Montehano
ESCALANTE
Santoña
Ancillo
CA-141
Casa-Palacio
del Marqués
de Manzanedo
PARQUE NATURAL
Gama
Ambrosero
N-63
4
Bárcena de
Cicero
do
Ermita de
San Román
Escalante DE LAS MARISMAS Puerto de Santoña
El Alvareo
DE SANTOÑA, VICTORIA Y JOYEL
Cornocio
Rionegro
re
-1
48
141
CA
CA-
de Meruelo
pia
am
oC
San Bartolomé
de Meruelo
La Garma
nton
Argoños
i Castillo
San Miguel
de Meruelo San Mamés
MERUELO
Río Po
Pontones
Pla
ya
de
San
Ens
Ju
en
liá
n
Pla ada
de
ya
la
de
Son Yese
P
ra
ab
ia
Ría laya
de de
OriñOriñ
Pla
ón ón
ya
de
Are
nilla
s
MARINA DE CUDEYO
Sta. María
Güemes
Liermo
Omoño
Cubas
o
Carriazo
Castanedo
Monasterio de la
Santísima Trinidad
Monasterio de
Santa Cruz
Dueso
Tret
Loredo
Rubayo Setién
Piedrahita
147
Pla
ya
Pue Sal
rto vé
de
La
CAMARGO
Arce
Elechas
Campo de Golf
Maliaño Club Parayas
NOJA
San Pantaleón
de
Gornazo
Bárcena de
Cudón
11
N-6
Mar
Campo de Golf
La Junquera
romano del
Marqués
de Villapuente cementerio
Arnuero
Ría
Azoños Cacicedo
Igollo Muriedas
Herrera
Ris
Campo
Noja Golf
Santa Olaja
Bareyo
46
de Bezana
Maoño
Quejo
y Sta. Basilia de Albaicín
ARNUERO Soano Noja i
Molino de
CA-141
BAREYO
-1
der
ón
Pla
Cal
Lu
añ
a
Pue
rto
Pue
Pla rto
ya de
de Com
Com ill
as
illas
Fa
ro
Pue de
rt la
Pla o d Pun
e S ta
ya
Pla d
an de
ya e E
la
V
de l To icen Sill
M stad te a
er
ón er
o
Pla
ya
de
Ger
Cab
ra
o
de
Pla
Oya
ya
m
Ría de
bre
de Oya
m
la
Rab bre
ia
Pla
Ría ya d
d eE
Plae Ti l Ped
ya na M re
La ay ro
s A or
Pla
re
na
s
Pla ya d
ya e A
de ram
Ría
Am al
ió
Pla de
ya Tina
Pla de M
ya El en
de Sabor
Ber le
ellín
Ubiarco
DE
Mortera
Mompía Santa Cruz
La Picota
240 m
Boo
Mogro
Galizano
RIBAMONTÁN AL MAR
zo
Campo de Golf
Abra del Pas
Miengo
MIENGO
Ongayo
Cudón
Cortiguera
del Cristo
Ajo
Langre
i
Playas de
La Magdalena
Palacio
y Los Peligros
de Riva-Herrera
Bahía de Puerto de
Somo
Santander Pedreña
Peñacastillo
Puerto de
Real Golf Suesa
Nueva Montaña
de Pedreña
Santander
i
Aeropuerto
A-67
Pedreña
Palacio del
Yacimiento
S-10
Prezanes
PARQUE NATURAL SANTA CRUZ
DE LAS DUNAS
DE LIENCRES
BEZANA
Cuchía
Suances
Tagle
Palacio de
La Magdalena
SANTANDER Catedral
e Iglesia
CA
Pla
S-20
Sancibrián
La Albericia
Palacio
San Julián del Marqués
El Convento
La Peña
Cueto
Monte
San Román
Soto de la Marina
Liencres
Rí
ya
d
Pla e S
ya anta
El
Sab Just
le/T a
ag
Pla
le
ya
Ens d
en e La
Pla ada Tab
lía
ya de
de Cab
Fa los re
ro Lo ra
P
Pla laya de co
Pueya d de Puns
rto e LaLa ta d
C el
d
Pla e SRiberonch Torc
ya uanc a a o
d
Pla
e C es
ya
Pla
de uchí
ya
Lo a
d
s
Ría e Usg Cab
allo
Pla de
o
s
ya M
Pla de ogro
ya Usi
de l
Pla Va
ya ldea
Can re
allanas
ve
Campo de
Golf Mataleñas
MAR CANTÁBRICO
Praves
Puerto de
Colindres
LAREDO
5
N-6
-13
aja
de
ón
R em
en
Rí
Río Rev
illa
A
Río
Rí
o
ioñ
oS
Rí o
anes
ám
om
az ar
CA-266
1
-16
CA
es
vid
piro
A BILBAO
e
iot
ab
Rí o
So
50
S
Río
CA-2
SIE
RR
A
ón
Río
Río Ca b o
Arroyo Sus
B
DE
BR
EÑ
AS
m
rri
Ca
io
Río G andaril
Río Min
a
la
-18
CA
1
N-6
21
CA-161
o
Rí
oTu
Rí
sc
Río d el E
70
E-
ASTURIAS
P
Fa laya
d
P ro
Pla ue de e O
Cas st
ya rto
en
de de
tr
d
Bra Cas o U e
zo tro rdia
m
le
ar Urd s
Dic
iale
ido
s
Villaverde Hoz de
Anero
de
Pontones
Anero
Hoznayo
Pla
ya
Campo de Golf
Ramón Sota
9
Agüero
-26
Orejo
CA
Rí
Río Rucuev a
Campo
de Golf
Santa Marina
SAN VICENTE DE La Revilla
LA BARQUERA
CA-145
2
-13
CA
ya
Pla
PARQUE NATURAL
DE OYAMBRE
Castillo
del Rey
Gajano
29
i
CA-14
CA
A-8
2
Camargo Revilla Boo
Escobedo
EL ASTILLERO
ubón
oC
Sta. María
de los Ángeles
Puente
Avios
Yuso
olao
San Vicente de
la Barquera
Santillán
N-634
i
Arroyo
Rí
Unquera Pesués
Molleda
de
i Laredo Valverde
Sta. María
Sonabia
Las Carcobas
de la Asunción
Oruña
Estrada
Pontejos
Villanueva
CA-266
Heras
SUANCES
Pesquera
Huervo 275 m
BÁRCENA DE CICERO
Puente
E-70
San Roque
Toñanes
Iseca Vieja
Palacio de
Islares A-8
S-10
A-8
Camplengo
Adal
El Astillero
Agüero
Club de Golf
oB
Sobrellano Liandres Trasierra
Hinojedo
HAZAS
Mollaneda Oriñón
Moncalián
Hazas
Colindres
Hazas
Cerdigo
Oyambre
El Bosque
San Salvador N-635
Tarrueza
Comillas Casasola Sierra Cóbreces
Padruno Oreña SANTILLANA DEL MAR
AUT
Treto
OVÍA
Allendelagua
Rumoroso
Villanueva DE CESTO de Cesto
Solares
Llatazos
Los Llaos Trasvía
Barcenilla
Colegiata de
DEL CAN
Cigüenza
i Sopeña
Polanco
233
TÁBRICO
0
Concha
i
Santillana
Sta. Juliana
COLINDRES Seña
Santiago
2 Socabarga
CAS-3
La Iglesia
Castillo-Faro
San Martín
Soña
Requejada
-14
Santa
Zoológico
Rubarcena Campo de
Ceceño
Herrán
CA
El Pendo
Monasterio
San Roque
Rocillo
Novales
Queveda
Sta. María
i ZOO Santillana
MEDIO CUDEYO
Torquiendo
Golf Rovacías Pando
Cerredo 643 m
Viaceli
del Mar
Valdecilla MarinaEntrambasaguas
Altamira
La Rabia
PIÉLAGOS
i
de la Asunción
Riolastras
Parbayón
Solia
Peralada
Rinconeda
Vispieres
Nates
Liaño
Viveda
Nocina
Villaviad
Araos
Solórzano
El Tejo
Castro-Urdiales
Ruilobuca
Sobremazas Ceceñas
La
Concha
Posadillo
San
Esteban
Mendina
La Acebosa
Santa Cruz
San Vicente
Prío
Sel de Arriba Larteme
Mijares
Garzón Quintana CA-267
Muñorrodero
Salcedo
Serdio
Ruiseñada
RUILOBA ALFOZ DE LLOREDO
de la Maza
Abaño
Llanez
Carasa
Barreda
Rí o
Villanueva
San Vitores
Alto de Campo
LIMPIAS
268
Quijano
Dualez
Tresagua Ríoseco
Rudagüera Cerrazo
N-6
Agu
Anaz
CAPOLANCO
Fresnedo
VAL DE SAN VICENTE
Villapresente
LIENDO
San Pedro
Puerto
Sel de Abajo Ríoturbio
23
la Cruz
34
Navajeda
aná
Hortigal
Rada
N-6
VILLAESCUSA
Fresnedo
y Cristo de
z
Palacio
Estrada
de la Jaya Montealegre
Hornedo
La Molina
Pomar
Hermosa
Angustina
330 m
Vioño
Lamadrid La Cotera
Lugarejos
Ganzo
Regolfo
La Veguilla
de Elsedo
Parque de la Naturaleza ZOO
Somarriba Tarriba
La Maza
Balbacienta 428 m
Mioño
Lloredo
Puente
Limpias la Agonía
Valles
Torres
Pámanes
de Cabárceno
San Pedro de
Luey
Badames
Ríosapero
Quijas
COMILLAS
4
Portillo
Revilla Ranero
Alisas Santisteban
La Herrán
Las Palomas 416 m La Busta
UDÍAS
La
Cavada
San Miguel
CA-160
-23
Suto
Helguera
Cabárceno
Helgueras
M
las Baheras
Candiano
500
m
Lusa
Torrelavega
ENTRAMBASAGUAS
Secadura
CA
Alto Guriezo La Corra
Lusa
ON
0
Portillo
Sámano
Canales
Río
Condado N-634
TE rb
544 m
Renedo
E-7
El Camino
Rodezas
Padierniga
Helguera
Liérganes CA-162
Cla
Barcenaciones
i
Zurita
Abanillas
CA-2
rón San Mames
Ontón
AMPUERO
El Barcenal
Caviedes COR
Barrio de
Riaño
57
El Puente Renedo
El Llano
La Barquera Sierrapando
Obregón
Sobarzo Penagos
de Aras
La Lombana Arriba
VOTO
La Costera
Pumalverde
Puerto de
ON
Reocín
Radillo
Caranceja
Los
Prados
Ampuero
Las
Entradas
Cobijón Duña
San
Gandarilla
A
Marrón
Casar
San
SOLÓRZANO Fuente Las Varas
Santullán
Camposdelante
Carandia
Vallines
Martín
Bustablado
Rucandio
Casas del
El Llano
Andrés Arronte
CO
u do
REOCÍN
Hoz de Marrón
La Hayuela
365 m
A
Adino
Tanos
ALTO DE
DE LLADO
Roiz
Ahedo Solamaza
EÑ
Carazón
Cabrojo
Camijanes
La Vega
La Collada
Monte
BIE
LA MONTA
Llueva
Bueras
Valoria
Santiago
RC
Rocillo Bernales
Landeral
Toporias
Baltezana
LVA
CASTRO
URDIALES
ÑA
E CA
T
San Pedro
N
Sierra
Elsa
Trebuesto
O
Puerto
de
Virgen Periedo
LIÉRGANES
La Virgen
M
Labarces
Rascon
Pico Fuentes 545 m
Las Presillas
Sarón
d
Cabanzón
San Miguel de Aras La Aparecida
RIOTUERTO Monte
Requejo MONUMENTO NATURAL
Hoyomenor
Cartes
CASTAÑEDA
Casamaría
de la Peña
Río
Arenal
rra
Mercadal
Clar
Llanos
362 m
SEQUOIAS
Otañes
Rubalcaba
Carceña Colegiata
Br
Peña del Escajal 592 m
Regada
ín
A-8
Viérnoles
Santuario de La
de Penagos
Bedicó
Bielva
Villanueva
La Montaña Vargas
La Penilla La Encina
El Mazo Treceño MONTE CABEZÓN
343 m
Riaño de Ibio
Bien Aparecida
de Santa Cruz
Torre de
Angustina
Cereceda Las Garmillas
o
San Bartolomé
o de la Es p
Abadilla
Las Porquerizas
N-634
ALT
CARTES
GURIEZO
Villanueva
ina
Rí
Cabanzón
de Castañeda La Cueva
CA
Río P
Udalla
i
de los Montes
Plaza
de Cayón
-15
TUR O DEL
Rocillo
Villabañez
La Herrería
Riocorvo
TORRELAVEGA
Sierra CA-283
1
Lombera
Socobio
M
UJA
Otero
Ontoria de la Peña Ibio de
Puerto de
Cabaña
La Quieva El Rellano
del Monte La Vega
Talledo
Sta. Marina
L Cabezón
Ibio
Yermo
Las
Nieves
778
m
Santa
María
Campolayal
Argomilla
La Edilla
EMBALSE de Sierra
MONTE DE
Rábago
z o Matienzo
La Concha
Rasines
Cades
Mortesante
de la Sal
PUENTE VIESGO
Vernejo
VALDÁLIGA
San Miguel
Pomaluengo
Santa
TRONCOS
hue
435 m
DEL JUNCAL
de Cayón PENAGOS
Mullir 841 m
Villaparte R
Ferrería
rca
María
San Andrés
Ventoso 731 m
EMBALSE
Casona de
Ca
de Cades
Dobra
ío
SIERR
Corral
La Florida
CABEZÓN DE LA SAL
Herrera de Ibio
Castrejón 758 m
Alto de la
Río
A DE
DE PALOMBERA
R
Fuentes-Pila
San Román
Santuario de
606 m Puente Viesgo
Luzmela
SEL
Las Caldas
Puerto de Alisas
Cruz de Usao
El Cerro La Vega uaher
HERRERÍAS A masón
Nuestra Señora
Bustriguado
DE El Castillo
Carrejo
El Soplao
Arenas
Mirones
Garma 708 m
Rubrillu 923 m
Corrobárceno
m
Lloreda
674 m
Llaguno
DO
347 m
de Besaya
D
a
de Las Caldas
GA
Las
Cos - Mazcuerras
o
SANTA MARÍA DE CAYÓN Totero
LLA PO
Torre
Helguera
La Vega
NI
Puerto de
La Cantolla
LA o L
CO
Ojebar sa La Revilla
SIERRA DE L A CO L Rí
Agüera
Monedas
Riclones Celis de Rubín Castro Rubio 683 m
ÉR
las Muñecas
Sopenilla TRELAM
Ibio 798 m
BU
Trillos 782 m
Santibañez
Penilla
Picorredondo
Tiolda 912 m
Tabladillo
Los Picayos
Casavieja
CA
Noja
San Vicente
La Herrería
410 m
Castillo 354 m
769 m
Barros
Mata
DE
Ogarrio
Sovilla
Las Bárcenas
O
del Monte
Sierra Alcomba
La Venta
Bárcena
Esles
Torre de
MAZCUERRAS
UD
Bustablado
Chufín
Aés
MIERA
Pando
Gándara 927 m
ESC
o
Cohiño Hijas
Pero Niño
Las Enguinzas
VILLAFUFRE
RASINES
Torcollano
D EL
La
Estación
Coo
r
A
o
t
R
o
Trasvilla
Bus La Roza
La Cotera
Irias
a
Celucos
Río
Estela gigante
SIER
Rivero
965 m
ta
Braña las Tiesas 695 m
o M er
Llano
Riva Lastras
PEÑARRUBIA
PEÑAS DE RANERO
D
Arredondo
Mentera Barruelo
Ojuriego
de Barros
SIERRA DE LA M A T A
La Molina
El Avellanal b lado
Gibaja
La Cárcoba
El Soto
Cuetu Cerralosa 1.559 m
Tarriba
Hornos de la Peña
Torre de Gamonal
COLLADO DE MONTE AA
Valle
Linto
San Mateo
Las Torrientes
Ucieda
Collada de Ozalba
1.225 m
Linares
Tresviso
Iruz Escobedo Villafufre
Rí
Corvera
Riancho Pondra
ARREDONDO
Cuetu el Picu la Cueva
Solana Sopeña
Subias 635 m
Poo 922 m 559 m
o Na
LOS CORRALES DE BUELNA Jain
Sandoñana
Saro
Linares
Carcabal
Ruente de Abajo
v Castillo 1.002 m 1.002 m
R
TRESVISO
Puentenansa
Llerana
Sobrelapeña
Sosvilla
San Pedro
MONTES DE UCIEDA
Obeso
Argomeda San Martín
Ajanedo
i Ramales CA-150ío Carr Mazarredonda 821 m
RUESGA
La Hermida
Roza
La Toba
Rocías
Ucieda
Cabrojo CA-182
SAN FELICES
El Campo
La Fuente
Río Urd
o L erana
Penilla
de la Victoria
an
CA-2
Palacio
Socueva
Los Corrales
Coterillo
DE Caldas Navedo
ES
ón
Carmona
Rí l
Veares
de Arriba
za
Pedreo Ríoseco
EJ
82
Sta. Juliana
SF
ta
de Mier
ILA
Pico del Acebo
Palacio
Vega
EB
Villasevil
Cullalvera
DE BUELNA
Piñeres Collada de Hoz
Cillero
Peña Rocías
DE
Ranero 729 m
AD
867 m
SARO
Rasillo
Helguero
COLLADO BARREDA
RO
RR
Quintanilla
Merilla
La Canal Bárcena
1.338 m
Los Hoyos
SIE
Cires
663 m
CABUÉRNIGA
Peña Lavalle 1.035 m
Mozagro
O
Bejes
RAMALES DE LA VICTORIA
R
R
Prases
La Canal
RUESGA
Alto del Toral
Río
de Carriedo
871 m Campo de la Cruz
Villanueva La Matanza
La Quintana
Santiurde
Val de Asón
SAN ROQUE
Cuera 816 m
Santa Catalina
EL HORNIJO Covalanas
Collada de Carmona
Barcenillas
Río Ru bio
SIERRA D
652 m
897 m
Somahoz
Mortillano
Bustillo
Salcedillo
Cicera
611 m
Abionzo
Garita Collado
de Toranzo
zo
1.411 m
A LLODIO
Asón
DE RIOMIERA
Lamiña
Soto
La Pared
968 m Collado
Cosío
EA
Pipiones
Quintana
Laiseca
L
R
R
Valle
E
Santibañez
í
E
o
Alto de
Cotélliz
RUENTE
OP
1.343 m
San Vicente
La Pedrosa
SI
Borleña
LA D
Peña del Moro
Sta. María
Pedroso
Acereda Tablau 845 m
Rozadío
la Escrita
Villacarriedo
Sopeña
Ancillo
COL
937 m
Hornijo 1.123 m
LAMASÓN
Villayuso
821 m
ce
Tejes 1.189 m
Porracolina
San Roque de Riomiera
de Lebeña
435 m
1.046 m
Palacio
1.258 m
nill
Allende
CIEZA
Valdició 1.414 m
as
i
de
Cieza
R
Alto
del
Matamiguela 890 m
Lebeña
í
o
de
Soñanes
Alto
del
Caracol
C
La
Garmia
761
m
Terán
Aloños
La Mortera
ie z a
La Altura
Mancondiú 1.999 m
Ermita de
Tezanos Santuario de
Portillón
Cabañes
815 m
Villegar
723 m
Pico de
San Pedro
San Román
Tezanillos
580 m
Mollinedo
La Virgen de
San Martín
Lanestosa
Bustantegua
la Maza
CA
Mazo Grande
Villasuso
de Moroso
D
SIER
Barcenilla
Valvanuz
-2
Porra de la
998 m
R A DE AN DARA
CILLÓRIGO DE LIÉBANA
1.211 m
Selores
ALTO DE PIEDRAFIESTA
81
Rozas Incedo San Juan
Villasuso
San Vicente La Coronilla
de Cieza
Samelar 2.227 m
Valdomingueru
Selaya Valvanuz
Colina 1.448 m
COTERO DE
Castillo-Pedroso de Toranzo 824 m
Coteru del Tejo
Pendes
VALLE DE
2.265 m
CU
ne
BRENES
1.051 m
CA-264
VILLACARRIEDO
Bostronizo Santa San Andrés
í o la
Renedo
E
S
Castro
SOBA
Colio
Vejoris
NE
Campillo
Peña Ventosa 1.434 m RRE
VILLAVERDE
a
JO
Agueda
R
e
Nogalera
881
m
O
Regules
Cuetu Cajigo 1.016 m
S
ío M
San Sebantián
Astrana
Esponzués
rd
PARQUE NATURAL
SIERRA M
Cobeña
Cotillo
SANTIURDE DE
a
a
Aja
Pizarras DE COLLADOS DEL ASÓN
Ontaneda
Morra de Lechugales 2.444 m
de Garabandal
Ajastros
La Revilla
Río Viaña
Pedredo
Calga
Salarzón
San Martín
Peña del Cuervo 879 m
Trillayo
1.496 m
Viñón
1.154 m
Alceda TORANZO
Collado del Asón
Pisueña
Herada
San Cristóbal
R ío
Barriopalacio
Berana
Tordías 968 m
Pico Cortés
682 m
Sarceda
Hazas
Llendemozo
Pumareña Esanos
j
B
Navarro
Palacio San Juan
Río Pisu e
Bárcena 889 m
Du
Tesorero Tiro
Olalle
2.370 m
La Zamina
Cohiño
ña
Los Llares
Viaña
2.602 m
CORVERA DE
Guzparras
de Raicedo
Pilas
n
2.570 m
Río
Villaverde
1.216 m
Fresnedo
ANIEVAS
Argüébanes
Las Fraguas
Tama San Pedro Río Sant o
SELAYA
Fresneda
Arenas
Lavín
Veguilla
Armaño
TORANZO
endul
Veinte 1.511 m
La Concha
La Gándara
de Bedoya
Arriales Ocejo
Torre Blanca 2.619 m
Santayana
oV
Aliezo
Peña Vieja 2.614 m PUERTOS DE ÁLIVA
Río
de Iguña
Rí
Villar
Lon
Rases
SI
Puerto de
CUETO DE
Zarzamorosa
Brez
ER
S
Vega Escobosa
Cañedo Quintana Bustancillés
Vicente
Gamonal
Picón del Fraile
Llayo
La Braguía
R
Correpoco 881 m
Rehoyos
RA
LA FRECHILLA
ARENAS DE IGUÑA San
SI
CE
co
Paraes
La Serna
Sel del Tojo
Picones de Sopeña 1.287 m
1.625 m
ER
de León
Mesuca 775 m
720 m
DE
N
Cahecho
Santotís
1.934 m
RA
Tanarrio
La Gurueba
A
i Ojedo
Turieno
PE
M
PARQUE NACIONAL
Valcaba
Río Juz me
LL
PORTILLO DE OCEJO
ÑA
El Tojo
La Parada
AY
Santa Cruz
Baró Beares
ANA
an
CA
2
Portillo de Lunada
Sangas
Potes
Peña Lusa
a
OR
PICOS DE EUROPA
SA
a
-26
Entrambasmestas
CA-26
Ll
Cilda 1.065 m
Congarna
Pandillo
Redo
Corrales Cambarco
1.575 m
GR
Moral
3
s
1.350
m
RIONANSA
Mieses
Busquemao
Luriezo
Torre de Mogrovejo
Coterón
1.269
m
o
l
o
A
908 m
1.050 m
Santo Toribio
Torre del
o
El Prado
Helguera
Sel de la Peña
R ío
Retuerta
Mogrovejo Camaleño
Rí
Tudanca
Frama
Hornedillo
Infantado
Argo
Vega de Pas Pandi
La Lastra
di
Portillo de la Sía
Aniezo
El Cuernón 2.048 m
za
Sebrango
Colsa Los Tojos
Candolias
Peña Remoña Fuente Dé
EMBALSE DE LA LASTRA
1.200 m
de
CAMALEÑO Vallejo
POTES Lubayo
Río
La Garma
Vegalosvados
2.229 m
Molledo
San Facundo
Bodia Monasterio
La Pedraza
Silió
Santo Toribio
d e Aniez o
Los Llanos
Rastillo
y San Primitivo
Saja
1.332 m
Llaves
Sel de la Carrera
Cahorra 1.189 m
A
Navajos 1.057 m
La Ventona
Bárcena Mayor
Cabezón de Liébana
1.008 m
El Moruco 1.445 m
Río E
Puerto de
Bárcena
SÍA
AD
re
Viaña
Santa Olalla
Pido
Río Ca
RA
Valmeo
TR
los Tornos
ntij á
Besoy
LA
Pando
Cucón 1.948 m
Castro
Cañoneros 1.2716 m
Vozpornoche
Aceñaba
Espinama Pembes
AS Maredes
n
Yera
CABEZÓN DE LIÉBANA
TUDANCA
DE
C
Cueto de
918 m
Valnera 1.718 m
E
Rí
Enterría
RA
Alto de la Triguera
NT
Pando 538 m
o
R
EMBALSE DE
Tudes
ER
ña
FUE
Y er a
1.916 m
SI
Cobejo
Pandoto Aldano La Sota
San Martin de Quevedo
Sobrecomillas 1.276 m
Sta. María
Treviño SIERRA DE
LA COHILLA
Campollo Naroba
LOS TOJOS
La Capía 1.509 m
Zalama 1.336 m
Urdiales
Las llces
LAÍN
Casares y Quevedo
Pujayo Pie de
ALTO DEL GURUGÚ
Piasca
San Andrés Buyezo
MOLLEDO
COL
va
Concha
R ío de
Cueto del Haya
Bustasur
Areños SIERRA
Ubriezo
San Mames
San Pedro
a
Bárcena de
1.311 m
Perrozo
Obios 1.223 m
PARQUE NATURAL
Peña Arceral 896 m
CA-185
Gu
Estacas de Trueba
VEGA
DE
PAS
A MEDINA DE POMAR
Cazpurrión
La Laguna
Cosgaya Bricia 1.286 m Toranzo
ar
SAJA-BESAYA
Cueto
de
Pie de Concha
1.154 m
Rí
BÁRCENA DE PIE
Río
Bustiyerro del Romeral
od
C
L
DE
281
Tollo
Tablado
Puente Pumar los Escajos 1.517 m
A ESPINOSA
Los Cos
e L Lamedo
CALos Agudos
Dobarganes
R
San Andrés
ón
MONTE CANALES
SA
Belmonte
í o To
a
DE CONCHA MOLLEDO
La Vega
LV
DE LOS MONTEROS
1.231 m
r
illa
Alar
OR
al Lombraña
Enterrías
j
Motas
del
Pardo
1.443
m
L
s
Bustaleguín
ío
Ó
ío
Media Concha
Coto Alisas 1.022 m
Tambuey 1.248 m
Bores
N
Los Pandos
Montabliz
Lerones
bo
S
La Puente
Pico Ureño
Vada
Cu
DULE
Cueto de la Concilia
o
Somaconcha
BE
1.142
m
Río
A
Marruya
1.392
m
Cotillos
Barreda
SAN
PEDRO
DEL
ROMERAL
Coriscao
Selviejo
1.922 m
O
Carrascal de
Lomeña
COMUNIDAD
Uznayo
ALT
Pico Jano 1.290 m
Pollayo Señas
Santa
Vejo
2.234 m
Cocejón
Soberado
Orbago
San Miguel
Eulalia
Villaverde
PESQUERA
EMBALSE DEL
Jaru
CAMPOO - CABUÉRNIGA
Cotero de
Abedules 1.410 m
SI
El Cocejón Vegaloscorrales
Jilgueruco
Tresabuela Co
de
Luena
MEDIAJO
Valcayo
1.449 m Basieda
E
los Vallados
RR
Valdeprado
1.168 m
Puerto de la Matanela
Pesquerao
Pesaguero
Salceda
1.255 m
A
EMBALSE
Cotero 1.500 m
ED
946 m
I
Bollacín
DE
Ventorrillo
Ledantes
Bárago
IA
DE ALSA
N-621
L
Barrio
NA
i en
Pagüenzo
E
z
Avellanedo
da
Río V ejo
Calzada
1.126 m Ríoseco
POLACIONES
Puerto de
romana
Resconorio
Mediajo Frío
LUENA
Santa María de Aguayo
s
Cueva
Dobres
Peña
San Glorio
1.328 m
SANTIURDE DE REINOSA
del Castro
1.609 m
R
Puerto de Palombera
Santa Olalla de Aguayo
Vendejo
A RIAÑO
1.353 m
1260 m
PESAGUERO ío Bul
Santiurde de Reinosa
Casanzo 1.5642 m
Collado de
Robadoiro 2.219 m
La Coterona
Cucayo
ló
CUETO DE
Sel del Manzano Otero Mayor
SAN MIGUEL DE AGUAYO
SIERRA D
n
Piedrasluengas
Prellezo
Pechón
A OVIEDO
C
só
C
5
Gracedo
Isla
GOBIERNO
de
CANTABRIA
B
13
0
n
Rí
Pla
CA
A
2
-15
CA
Río Gánd
ar a
21
NZ
ío
A-67
C
LA
DE
A
R
-26
CA-142
0
-18
RT
A
CA
A
Río
VIZCAYA
s ón
E
Río B ay
A
SIERR
N-6
265
CA-
o Corvera
n
ja s
ío Te
r
Ba
ra
i ce
Río C
LA HER
DE
MID
A
Rí
270
CA-153
CA-
N-623
d e ja
o
ed
Rí o
M
Río
o
S
LA
R
s
ie
Tan
ra
So
D
N-6
29
Río
ó
AD
RR
SIE
ur
as
Rí o P
o
e
Rí
Río Ce
Rí
r
BI-2617
Pul e
0
o
a
ev
o rb
nc
D
EB
0
-28
CA
Río L u e na
N-6
23
Río Q
ue r ie
ndo
Infier n o
m ig
as
ue
nte
Río H
or
Río
F
Río Joa s pal
San Miguel
de Aguayo
Lantueno
CAMPOO DE YUSO
1.200 m
Peñas Gordas
1.211 m
Penilla
Puerto del Escudo
1011 m
Somballe
Lanchares
Corconte
Castillo de
Soto
Fuente del Moro 1.252 m
Puerto de la Magdalena
San Vicente Camino
CA-171
Fontecha
1022 m
Proaño Ormas La Serna
La Población
Morancas
A BRIVIESCA
Haro
Servillejas Servillas
HERMANDAD
Aradillos
A BURGOS
Hoz de
1.222 m
Argüeso
Espinilla
Villapaderne
Fresno
Abiada Villar
Cuchillón 2.179 m CAMPOO DE SUSO
Fontibre La Miña del Río Cañeda Río B e say a
Abiada
R
La Costana
Naveda Paracuelles
CA
La Riva
Quintana
La Lomba
-18
Aldueso
Hí
ja
3
Celada de
Monegro
EMBALSE DEL EBRO
Salces San Sebastián
Entrambasaguas
Quintanamanil
los Calderones
COLLADO DEL HENAR
Orzales
Villasuso
Sta. María
Barrio
i
La Mayor
Requejo
RONestares
Bustamante
Villacantid
Cotomañinos 2.144 m
Reinosa
Mazandrero
Campo de
Rí
oG
© Gobierno de Cantabria. Diseño: Creaciones Semarac S.L. (www.semarac.com) Depósito legal: SA-477-2013
S
BA
AL
S
RA
SI
1.185 m
Ropero 1.492 m
Liguardi 1.967 m
a
ER
Río
Río
Río Di
ab
lo
l la
rín
Rí
N-6
11
Ve
r du
i v i esa
Río Qu
e ra
R
MO
NT
ES
DE
VA
LN
ER
A
Río Aldan
o
CA-
N evan
R ío
Río S a
lvoró
n
lba
Peñ
a
a
R
llo
Vi a
l en
Iján 2.084 m
Cueto
Corde
de la Horcada
2.043 m
2.111 m
Tres Mares 2.176 m
ESTACIÓN DE ESQUÍ
ALTO CAMPOO
A
BR
LA
u ares
ío
PALENCIA
Cotillar 1.681 m
g
Cornón
2.140 m
Ma
DE P
EÑA
la
RA
r
EB
RÍO
REINOSA
Bolmir
Ciudad romana Sierra
de Julióbriga
284
Olalla
San
Rí o C a
67
Sotillo San Vitores
Hormiguera
Arcera
Cuena
Moroso
A PALENCIA
Peña Mora 1.234 m
CA-272
Navamuel
Rasgada
Otero
Coroneles
Ruanales
j e do
La Serna
Loma Somera
del Río
Aroco
Reocín de
los Molinos
Bárcena de Ebro
Candenosa
San Cristóbal
del Monte
IJ E
Población
de Arriba
Cejancas
Riopanero
Espinosa
de Bricia
Ermita
rupestre
Bustillo
del Monte
VALDERREDIBLE
Quintanas - Olmo
Cubillo de Ebro
Ermita
rupestre Castrillo de
San Martín
Valdelomar
de Valdelomar
Santa María
de Valverde
H
Susilla
73
CA-2
Río
Villanueva
de Nía
Villamoñico
Torre de
Ruerrero
2
3
4
5
6
Ruijas
Polientes
Muñata 1.181 m
272
Quintanilla
CAi
Puente de An
del Valle Ermita Campo de Ebro
Rocamundo
rupestre
Rebollar de Ebro
Sobrepeña
Sobrepenilla
Revelillas
1
Villaverde
Repudio
del Hito
Santa María
del Hito Ermita Arroyuelos Ermita
rupestre
rupestre
CA-275
Villaescusa
Ruerrero
R í Paner o
de Ebro
o
Cadalso
Colegiata
de San Martín
San Martín
A BURGOS
de Elines
Villota de Elines
de Ebro
Arenillas
de Ebro
Población
de Abajo
Salcedo
Arantiones
Cezura
San Andrés
de Valdelomar
Rucandio
Bigüenzo 1.287 m
Barrio de Arriba
Peña Castillo 1.239 m Valdeprado
Sta. María
Magdalena
H
TE
ON
M
i
Rebolledo
Yacimiento
arqueológico
Mataporquera
Bercedo
Soto Rucandio
Mediadoro
VALDEPRADO DEL RÍO
A-
CA-284
Barruelo
Po
l
RÍ O EBR O
Las Henestrosas
Río
H
Río
Yacimiento
arqueológico
La Quintana
Aldea
de Ebro
Arroyal
Barriopalacio Matarrepudio
Camesa
Allén del
Hoyo El Castro 1.231 m
4 Renedo
Quintanilla CA-27 de Bricía
Rucandio
s
Laguillos Bustidoño
San Andrés
1.181 m
Otero 1.183 m
la
G
La Ferrería
Bustasur
Matataja
Puerto de Pozazal
Somaloma 1.282 m
897 m
mesa
La Cuadra
Las Quintanillas
Montesclaros
Santuario de
Montesclaros
Santa Olalla
Martín
Espinosa
VALDEOLEA
Reinosilla
Castrillo
del Haya
Casasola
El Haya
Ornedo
Siete Cruces 1.245 m
Renedo
Villanueva
1
Alto del Bardal
San
La Aguilera
LAS ROZAS DE VALDEARROYO
N-61
Martín
Celada Marlantes
1.070 m
Mata de La Loma Olea
Hoyos
Hoz
Santa San Martín de Hoyos Fombellida
San Juan
Bautista
BURGOS
Las Rozas
Arroyo
Cervatos
Colegiata
San Pedro
s
Rí o Marl ant e
Llano Bimón
Quintanilla Polledo
Horna de Ebro
Retortillo
Sta. María
CA-
Endino 1.545 m
ENMEDIO
la
R ío C
arra
le
Iza
ril
Na
va
r
R ío
Rí
o
Villaescusa
74
Izara
-2
H íj a
Matamorosa
Suano
CA
Golf Nestares
Rí
Población de Suso
Collado de
Somahoz
1.250 m
Peña Rubia Híjar
1.933 m 1.950 m
DO
CUETO DE LA BRAÑA
Peña Sestil 2.065 m
o
F
E
o de
Rí
ER
O
SI
A CERVERA
DE PISUERGA
D
Peña Labra 2.017 m
Caloca
EL CORDEL
LA HORCADA
U
SC
ejo
o V en d
DE PINEDA
a
E
OS
rb
Rí
PU
RT
d
rc ela
Ba
ina
M
Peña Prieta
2. 539 m
Tres Provincias
2.499 m
Corcina
1.875 m
Bistruey
2.002 m
1355 m
Rí
RA
LEÓN
COLLADO DE CASANZO
Rí o
e
b
am
o
ed
m
84
SI E R
Río Frío
Ciquera 1.616 m
ja
Rí o Tro
Río
iz a
CA-1
OS
PUERTOS DE RIOFRÍO
Peña Cigal
1.532 m
R ío
ci a
l
RT
VEGA DE LIÉBANA
Rí
276
re
s
A-67
Á
e
e
ío D
PUE
E
Montecillo
7
8
9
10
DESCARGAR
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | DESTINO SANTANDER / Destination Santander
11
12
13
F
G
H
Venues
VILLACARRIEDO
Palacio de la Magdalena / Palacio de la Magdalena
Caballerizas Reales de la Magdalena / Royal Magdalena Stables
Paraninfo de la Magdalena / Magdalena Auditorium
Palacio de Exposiciones y Congresos / Conference and Exhibition Hall
Palacio de Deportes / Sports Centre
Palacio de Festivales / Festival Hall
Gran Casino Sardinero / Santander Casino
Parlamento de Cantabria / Parliament of Cantabria
El Palacio de Riva-Herrera o de Pronillo / Riva Herrera Palace. Pronillo
Centro Cultural Casyc / Casyc Cultural Centre
Paraninfo de La Universidad / Universidad Main Hall
Centro de congresos / Venues
Centro de
congresos
Destino Santander / Destination Santander
Destino Santander / Destination Santander
2
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Centro de congresos / Venues
Centro de congresos / Venues
PALACIO DE LA MAGDALENA
PALACIO DE LA MAGDALENA
Venues
Centro de
congresos
4
Es difícil imaginar un lugar más atractivo y apropiado para la celebración
de congresos y reuniones que el Palacio de La Magdalena de Santander.
Situado entre el núcleo urbano y El Sardinero, en una privilegiada
península con playas, embarcaderos, bosques, un mini-zoo y con
espectaculares vistas al mar Cantábrico.
El Palacio era antiguamente la residencia de verano del monarca Alfonso
XIII, es propiedad municipal desde 1976. En el año 1995, tras concluir las
obras de rehabilitación, el Palacio, símbolo ya de Santander, ofrece las
más modernas instalaciones para la celebración de cursos, reuniones y
congresos en el ámbito internacional. En verano es sede de los cursos de
la UIMP.
Los tres edificios que alberga la península, Palacio, Caballerizas y
Paraninfo disponen de un control centralizado, los más actuales medios
audiovisuales, unas instalaciones en las que prima el confort y la
seguridad, así como una sofisticada red de intercomunicaciones que dota
al conjunto, de unas condiciones inmejorables para su cometido.
It is difficult to imagine a more attractive and more appropriate
place to celebrate congresses and meetings than La Magdalena
Palace in Santander.
Located between the urban nucleus and El Sardinero, on a
privileged peninsula with beaches, piers, forests, a mini-zoo and
spectacular views on the Cantabrian sea.
The Palace used to be summer residence of King Alfonso
XIII, but belongs to the since 1976. Since 1995, after
refurbishment work was completed, the Palace, by now a
symbol of Santander, offers the most modern facilities for
holding international-level courses, meetings and congresses. In
summertime, it hosts the courses of the UIMP.
The three buildings the peninsula harbours, The Palace, The
Royal Stables and The Auditorium, have a centralized control
with the most current audiovisual means, some facilities in
which comfort and security prevail, as well as a sophisticated
network of intercommunications, which provides the set with
some unbeatable conditions for its use.
Palacio de la Magdalena
Empresa Municipal. Palacio de la Magdalena de Santander, S.A.
Teléfono / Phone: 942 298 800
Fax: 942 233 099
Web: [email protected]
Email: www.palaciomagdalena.com
sede de tus eventos
Empresa municipal
Palacio de la Magdalena de Santander S.A.,
SALAS PALACIO / Palace Rooms PAX
Riancho
Bringas
Audiencia de la Reina / The Queen's Audiences
Aula de Audiencias / Audience Room
Santo Mauro / Saint Mauro
Infantes / Infants
Biblioteca / Library
Nota: Todas estas salas están preparadas en aula / Note: All these rooms are prepared as meeting rooms
Comedor I / Dining Room I
Comedor II / Dining Room II
Centro de congresos / Venues
PALACIO DE LA MAGDALENA
PALACIO DE LA MAGDALENA
El Palacio combina ejemplarmente su belleza y monumentalidad con
los últimos avances tecnológicos. La planta baja dispone de dos
comedores, oficinas, cafetería, sala de prensa, plató de televisión y salas
de traducción. Todas las aulas y salas de prensa, están equipadas con
sistemas de conferencias y perfecta sonorización.
En la planta principal del Palacio está situada la Sala Bringas con una
superficie de 70m² y una capacidad de 90 plazas. Está dotada de circuito
de voz y datos, circuito cerrado de TV, vídeo barco data "VGA", aire
acondicionado, micrófono inalámbrico y traducción simultánea propia o
centralizada.
La Sala Riancho con capacidad para 110 personas ubicadas en 108 m²,
está situada también en la planta principal. Con las mismas características
que la Sala Bringas posee un gran equipamiento técnico que permite
la realización de cualquier congreso. Junto a esta sala se sitúa un área
de descanso ideal que permite relajarse durante las pausas que se
produzcan en cada acto.
The Palace combines in an exemplary way its beauty and
monumentality with the latest technological progress. The
ground floor has two dining-rooms, offices, cafeteria, press
room, television set and translation rooms. All the classrooms
and the press rooms are equipped with conference systems
and perfect sound amplification.
The Room Bringas is situated in the main floor of the Palace.
It has a surface of 70 square meters and a capacity for 90
people. It has voice and data circuits, closed TV-circuit, VGA
data videotape, air-conditioning, wireless microphone and own
or centralized simultaneous translation.
The Room Riancho with a capacity for 110 people has 108
square meters and is also situated on the main floor. With
the same characteristics as the Room Bringas, it has a great
technical equipment which allows the realization of any
congress. Next to this room there is an ideal relaxation area
which allows to relax during the intervals that take place in each
performance.
Zonas semimuseísticas para almuerzos o cenas: / Semi-museum rooms for lunches or dinners:
Hall Principal / Main Hall
Comedor de Gala / Elegance Dining Room
Salón de Baile / Dance Room
Alfonso XIII
Nota: Todas estas salas están preparadas en aula / Note: All these rooms are prepared as meeting rooms
SALAS CABALLERIZAS REALES / Royal Stable Rooms
C-1
C-2
C-3
COMEDOR CABALLERIZAS / Dining Stable Rooms
COMEDOR (12 STANDS) 3x2m. / Dining Room
PARANINFO / Auditorium
* El paraninfo está preparado en teatro / * The auditorium is prepared as a theatre
MEDIOS TÉCNICOS / Technical details
Traducción simultánea *1 / Simultaneous translation
Megafonía (micros mesa, inalámbricos sala y solapa) / Public-address system (table microphones, wireless ones for room and lapel)
Grabación audio-vídeo / Audio-video recording
Vídeo: UMATIC ALTA Y BAJA BANDA - BETACAM - SISTEMA AMERICANO - VHS
Proyección vídeo - ordenador (compatible con sistema LCD) / Video projection - computer (compatible with LCD system)
*1 Consultar condiciones / Consult conditions
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | Centro de congresos / Venues
sede de tus eventos
Centro de congresos / Venues
Centro de congresos / Venues
Centro de congresos / Venues
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Centro de congresos / Venues
PLANTA BAJA / GROUND FLOOR
comedor 1
PALACIO DE LA MAGDALENA
comedor 2
VISITA 360
PALACIO DE LA MAGDALENA
VIRTUAL TOUR
PALACIO
DE LA MAGDALENA
DISTRIBUCIÓN INTERNA / INTERNAL DISTRIBUTION
PLANTA BAJA
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE
Circuito de voz y datos / Voice and data circuit
Circuito de voz y datos / Voice and data circuit
Aire acondicionado / Air conditioning
Aire acondicionado / Air conditioning
PLANTA BAJA / GROUND FLOOR
Superficie: 141 m² / Surface: 141 m²
Superficie: 105 m² / Surface: 105 m²
Comedor I / Dining Room I
Capacidad: 150 PAX / Capacity: 150 people
Capacidad: 60 PAX / Capacity: 60 people
Comedor II / Dining Room II
Sala Este / East Room
Oficinas / Offices
PLANTA PRINCIPAL / MAIN FLOOR
Cafetería / Cafeteria
sala riancho
Plato TV / TV floor
comedor de gala
Sala de prensa / Press Room
Sala de traducción / Translation Room
PLANTA PRINCIPAL
PLANTA PRINCIPAL / MAIN FLOOR
Recepción / Reception
Sala Riancho / Riancho Room
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE
Traducción simultánea propia (2C) / Own simultaneous translation (2C)
Traducción simultánea propia (2C) / Own simultaneous translation (2C)
Traducción centralizada (5C) / Centralized translation (5C)
Circuito de voz y datos / Voice and data circuit
Circuito de voz y datos / Voice and data circuit
Circuito cerrado de TV / Closed TV circuit
Circuito cerrado de TV / Closed TV circuit
Megafonía centralizada o exclusiva / Centralized or exclusive Public–address System
Vídeo Barco data VGA / VGA data videotape
Micrófonos individualizado / Individualized microphones
Aire acondicionado / Air conditioning
Aire acondicionado / Air conditioning
Superficie: 108m² / Surface: 108 m²
Superficie: 179m² / Surface: 179 m²
Capacidad: 100 PAX / Capacity: 100 people
Capacidad: 50 PAX / Capacity: 50 people
Sala Bringas / Bringas Room
Antesala Bringas / Hall Bringas
salÓn de baile
Comedor de Gala / Elegance Dining Room
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE
Salón de Baile / Dance Room
Traducción simultánea / Simultaneous translation
Audiencias Rey / The King's Audiences
Circuito de voz y datos / Voice and data circuit
Antesala Audiencias / Audience Hall
Aire acondicionado / Air conditioning
Circuito cerrado de TV / Closed TV circuit
Audiencias Reina / The Queen's Audiences
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE
Aula de Audiencias / Audience Room
Superficie: 70m² / Surface: 70 m²
Capacidad: 60 PAX / Capacity: 60 people
Circuito de voz y datos / Voice and data circuit
Gran Vestíbulo / Great Entrance Hall
Aire acondicionado / Air conditioning
Superficie: 107m² / Surface: 107 m²
PLANTA PRIMERA
Capacidad: 88 PAX / Capacity: 88 people
sala DE AUDIENCIAS DEL REY Y LA REINA
HALL REAL
PLANTA PRIMERA / FIRST FLOOR
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE
Comedor de infantes / Infant's Dining Room
Traducción simultánea propia (5C) /
Own simultaneous translation (5C)
Circuito de voz y datos / Voice and data circuit
Circuito cerrado de TV / Closed TV circuit
Vídeo portátil / portable videotape
Megafonía / Public­–adress System
Aire acondicionado / Air conditioning
Sala 3 / Room 3
Aula Biblioteca / Old Library
Sala Duque Sto. Mouro /
Duke Saint Mouro Room
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE
Circuito de voz y datos / Voice and data circuit
Superficie: 152 m² / Surface: 152 m²
Capacidad: 110 PAX / Capacity: 110 people
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | Centro de congresos / Venues
sala bringas
Sala de Audiencias del Rey / The King´s Audiences
Superficie: 40 m² / Surface: 40 m²
Capacidad: 32 PAX / Capacity: 32 people
Sala de Audiencias del Rey / The King´s Audiences
Superficie: 40 m² / Surface: 40 m²
Capacidad: 32 PAX / Capacity: 32 people
sede de tus eventos
Centro de congresos / Venues
Centro de congresos / Venues
Centro de congresos / Venues
Centro de congresos / Venues
Centro de congresos / Venues
Centro de congresos / Venues
Centro de congresos / Venues
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
PLANTA PRIMERA / FIRST FLOOR
comedor DE INFANTES
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE
Traducción simultánea centralizada (5C) /
Centralized simultaneous translation (5C)
Circuito de voz y datos / Voice and data circuit
Circuito cerrado de TV / Closed TV circuit
Megafonía interior / Public–address system
CABALLERIZAS REALES DE LA MAGDALENA
Vídeo portátil / Portable videotape
ROYAL MAGDALENA STABLES
Aire acondicionado / Air conditioning
Superficie: 48 m² / Surface: 48 m²
Capacidad: 36 PAX / Capacity: 36 people
Las Caballerizas cuentan con dos plantas. En la primera de ellas se sitúan
tres salas perfectamente equipadas. Dos de ellas tienen una capacidad
para 50 personas, mientras que la tercera dispone de espacio para
albergar a 70.
The Stables account on tow floors, in the first of them there are
three perfectly equipped rooms. Two of them have a capacity of
50 people while the third has enough space to house 70.
SALA DE INFANTES
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE
Circuito de voz y datos / Voice and data circuit
Megafonía interior / Public–address system
Aire acondicionado / Air conditioning
Superficie: 40 m² / Surface: 40 m²
Capacidad: 34 PAX / Capacity: 34 people
AULA BIBLIOTECA
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE
Traducción simultánea centralizada (5C) /
Centralized simultaneous translation (5C
c-1
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE
Circuito de voz y datos / Voice and data circuit
Traducción simultánea / Simultaneous translation
Circuito cerrado de TV / Closed TV circuit
Circuito de voz y datos / Voice and data circuit
Megafonía interior / Public–address system
Circuito cerrado de TV / Closed TV circuit
Vídeo portátil / Portable videotape
Proyector video-barco LCA / Data videotape projector LCA
Aire acondicionado / Air conditioning
Aire acondicionado / Air conditioning
Superficie: 91 m² / Surface: 91 m²
Superficie: 60 m² / Surface: 60 m²
Capacidad: 70 PAX / Capacity: 70 people
Capacidad: 40 PAX / Capacity: 40 people
SALA DUQUE DE STO. MOURO
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE
Traducción simultánea propia o centralizada (2C) / Own
simultaneous or centralized (2C)
Circuito de voz y datos / Voice and data circuit
Circuito cerrado de TV / Closed TV circuit
Megafonía interior / Public–address system
Proyector fijo LCD / Fixed projector LCD
Aire acondicionado / Air conditioning
Superficie: 60 m² / Surface: 60 m²
Capacidad: 40 PAX / Capacity: 40 people
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | Centro de congresos / Venues
c-2 y C-3
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE
Traducción simultánea centralizada y portátil /
Portable or centralized simultaneous translation
Circuito de voz y datos / Voice and data circuit
Circuito cerrado de TV / Closed TV circuit
Proyector fijo-portátil / Fixed-portable projector
Aire acondicionado / Air conditioning
Superficie: 60 m² / Surface: 60 m²
Capacidad: 40 PAX / Capacity: 40 people
sede de tus eventos
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Centro de congresos / Venues
Centro de congresos / Venues
Centro de congresos / Venues
Centro de congresos / Venues
PARANINFO DE LA MAGDALENA
PALACIO DE EXPOSICIONES Y CONGRESOS
MAGDALENA AUDITORIUM
CONFERENCE AND EXHIBITION HALL
El Paraninfo, único edificio del recinto que todavía mantiene la finalidad
para la que fue construido, se presenta como un atractivo foro de
reuniones con una capacidad de 328 plazas, para dar cabida a grandes
eventos.
The auditorium, only building of the enclosure that still maintains
the purpose for which it was built, is presented as an attractive
forum for meetings with a capacity of 328 people, to leave room
for big events.
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE
Traducción simultánea (6C) / Simultaneous translation (6C)
Video U-MATIC alta y baja frecuencia / High and low frequency U-Matic video
BETACAM lectura de cintas de metal VHS admite PAL, NTSC Y SECAM / BETACAM reading of metal tapes VHS
admits PAL, NTSC and SECAM
Circuito cerrado de TV / Closed TV circuit
Aire acondicionado / Air conditioning
Superficie: 350 m² / Surface: 350 m²
Capacidad: Máximo 328 PAX / Capacity: 328 people
La construcción del Palacio Municipal de Exposiciones viene a completar la
oferta de instalaciones que ofrece actualmente la capital cántabra, dotando a
nuestra ciudad con un recinto capaz de acoger todo tipo de exposiciones.
The construction of the Municipal Exhibition Palace completed the
facilities currently offered by the capital of Cantabria, providing our
city with premises that can host all kinds of exhibitions.
El pabellón cuenta con 9.641,89 m², de los cuales 6.420,29 m² están
destinados al área de exposiciones, que se distribuye en dos espacios
superpuestos.
The pavilion covers an area of 9,641.89 m², of which 6,420.29 m² are
devoted to exhibit space, divided into two superimposed spaces.
El primero, llamado Sala El Sardinero, que está situado en un nivel por
encima de la cota del vestíbulo, cuenta con gran diafanidad, debido a la
especial estructuración de los planos de cubierta del techo. El resultado de su
configuración es una sala plena de matices que facilita la creación de distintos
ámbitos de exposición, pudiendo ser subdividida mediante cortinas que se
desplazan por carriles.
Por otro lado, el nivel inferior llamado Sala Bahía está iluminado a través de un
patio inglés ajardinado que crea un espacio de expansión a este nivel. Esta
área constituye un espacio más acotado, horizontal y está destinado tanto a
exposiciones, como al desarrollo de actividades o talleres.
Puede ser compartimentada mediante paneles móviles acústicos (hasta 11
salas de 100 m² cada una). También son de destacar otros espacios del Palacio
como el vestíbulo de acceso con área de información, la cafetería, la cocina
para catering equipada con hornos, armarios calientes o tren de lavado, el aula
(28 pax.), la sala de reuniones (14 pax.), o sus confortables terrazas. El interior,
la volumetría del edificio significa una metáfora de la orografía y climatología de
Cantabria, mientras que una pequeña montaña facilita el discurso del agua de
lluvia y su caída hacía el estanque que preside el acceso al recinto.
The first of those spaces, known as "El Sardinero Room", which is an
especially spacious area, due to the distinctive structural distribution of
the roof. The result of that configuration is a multi-hued hall that makes it
easy to create different exhibit ambiances, and it can also be subdivided
by using curtains that move along rails.
On the other hand, the lower level, called "Bahía Room" is lit through
a an English-style garden courtyard that creates an expansion area
for this level. This area is a more walled-in, horizontal space, and can
be devoted to exhibitions or to hold activities or workshops.
It can be divided into compartments by using mobile acoustic
panels (up to 11 rooms measuring 100 m² each). Other outstanding
areas of the Palace are the entrance hall with an information booth,
the cafeteria, a catering kitchen equipped with ovens, hot holding
cabinets, and a washing-up unit, a classroom (28 pax), a meeting
room (14 pax), or its skyline is a metaphor of Cantabria´s landscape
and climate, while a small mountain permits rainwater to fall towards
the pond that presides the entrance to the complex.
Palacio de Exposiciones y Congresos
Dirección / Address: Avda. de Racing, s/n. 39005 Santander
Teléfono / Phone: 942 290 040 · 942 290 087
Fax: 942 290 088
Web: [email protected]
Email: www.palacioexposiciones.com
DISTRIBUCIÓN INTERNA / INTERNAL DISTRIBUTION
Planta baja / Ground floor
Sala Bahía / Bahía Room
Planta baja / Ground floor
Sala El Sardinero / El Sardinero Room
Salón de actos / Auditorium
Administración / Administration
Cafetería / Cafeteria
Zonas comunes / Common Areas
Almacenes / Storage
Estanque / Pond
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | Centro de congresos / Venues
sede de tus eventos
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
PALACIO DE EXPOSICIONES Y CONGRESOS
CONFERENCE AND EXHIBITION HALL
DISTRIBUCIÓN INTERNA / INTERNAL DISTRIBUTION
Centro de congresos / Venues
Centro de congresos / Venues
Centro de congresos / Venues
Centro de congresos / Venues
VISITA 360
VIRTUAL TOUR
PALACIO DE EXPOSICIONES
Y CONGRESOS
SALA BAHÍA
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE
Megafonía general / General public-address system
Circuito de voz y datos / Voice and data circuit
Climatización / Air conditioning
Superficie: 2.450 m² / Surface: 2.450 m²
Paneles móviles acústicos / Mobile acoustic panels
(11 salas/100 m²) / (11 rooms/100m²)
PALACIO DE DEPORTES
SPORTS CENTRE
Orgánico, vivo, intrigante, atractivo, espectacular... el Palacio de
Deportes de Santander es un edificio emblemático, lleno de carácter. Una
aportación singular al paisaje urbano que genera constantemente vida y
actividades tanto en sus alrededores como en su interior.
Su entrada en servicio en mayo de 2003 señala "el comienzo del futuro"
en esta parte de la ciudad.
SALA EL SARDINERO
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE
Megafonía general / General public-address system
Circuito de voz y datos / Voice and data circuit
Climatización / Air conditioning
Superficie: 2.660 m² / Surface: 2.660 m²
Proyecto
Esta obra de los arquitectos Julián Franco y José Manuel Palao ocupa el
extremo oriental de un espacio emblemático de la ciudad, la Vaguada de
Las Llamas.
Por su ubicación es una de las tarjetas de presentación de la ciudad. Su
enorme cubierta compuesta por 4.000 piezas de acero inoxidable parece
flotar sobre un mar de cristal.
Usos
El inmueble se utiliza durante todo el año, con carácter continuado.
Acoge actividades deportivas municipales y es sede del Club Balonmano
Cantabria y el Lobos Cantabria de baloncesto. Funciona también como
centro público en cuyas instalaciones practican deporte unos 400
ciudadanos.
También acoge eventos puntuales como todo tipo de competiciones
deportivas de alto nivel y deporte base, espectáculos musicales, teatrales
y congresos.
SALÓN DE ACTOS
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE
Mesa presidencia hasta 8 pax.
Megafonía / Public-address system
Capacidad
Tiene 6.000 asientos, 4.500 en gradas fijas y 1.500 en gradas móviles
telescópicas. En aquellos espectáculos en los que el público ocupa parte
de la pista pueden alcanzarse las 10.000 localidades.
Instalaciones
• Pista circular de hormigón pulido, de 57 m. de diámetro.
• Pista de tarima de haya desmontable de 44 x 22 metros.
• 10 vestuarios de competición (6 de equipos y 4 de árbitros)
• 2 vestuarios de socios, con sauna y bañera de hidromasaje.
• Gimnasio de 37 estaciones y sala polivalente.
• Recepción, sala de prensa, cafetería, etc.
Traducción simultánea, 2 cabinas / Simultaneous translation, 2 cabins
Organic, alive, intriguing, attractive, spectacular... the Santander
Sports Centre is an emblematic building full of personality. A singular
contribution to the urban landscape where activities are constantly
organised inside and in the surrounding area.
Its opening in May 2003 signalled "the beginning of the future" for
this part of the city.
Project
This project by the architects, Julián Franco and José Manuel Palao
occupies the eastern-most section of an emblematic location in the
city: Vaguada de Las Llamas.
Given its location, it is one of the identifying features of the city.
Its enormous roof, comprising 4,000 stainless steel components,
seems to float over a sea of glass.
Use
The centre is permanently in use throughout the year. It houses
municipal sporting events and is the headquarters of a handball
club (Club Balonmano Cantabria) and of a basketball club (Lobos
Cantabria). It is also used as a public centre where about 400 people
practice different sports.
Additionally, it is the venue of occasional high level sporting events as
well as base sports events, musical and theatre performances and
conferences.
Capacity
The centre has 6,000 seats; 4,500 in fixed stands and 1,500
in movable "telescopic" stands. In certain events, when the
public occupy part of the court, up to 10,000 people can be
accommodated.
Installations
• Round polished 57 m diameter concrete court.
• Removable beechwood floor court: 44 x 22 meters.
• 10 dressing rooms for competitions (6 for teams and 4 for
referees)
• 2 dressing rooms for members, with sauna and hydro/massage
facilities.
• Gymnasium with 37 positions and a multipurpose room.
• Reception, press room, cafeteria...
Circuito de voz y datos / Voice and data circuit
Climatización / Air conditioning
Proyección a través de ordenador / Computer-projected presentation
Palacio de Deportes
Superficie: 2.660 m² / Surface: 2.660 m²
Dirección / Address: Alcalde Vega Lamera, s/n
Teléfono / Phone: 942 203 071 · 942 200 813
Fax: 942 200 848
Web: www.santanderdeportes.com
Email: [email protected]
Escenario Salón de Actos / Auditorium stage
Altura techo escenario 9 m. / Stage ceiling clearance 9 m.
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | Centro de congresos / Venues
sede de tus eventos
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Centro de congresos / Venues
Centro de congresos / Venues
Centro de congresos / Venues
Centro de congresos / Venues
PALACIO DE DEPORTES
SPORTS CENTRE
DISTRIBUCIÓN INTERNA / INTERNAL DISTRIBUTION
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE
Capacidad: 5.916 pax / Capacity: 5.916 people
Pista / Track
Gimnasio / Gymnasium
Cocina y cafetería equipada / Kitchen and equipped cafeteria
Sala de prensa / Press room
Circuito cerrado de televisión / Public-address system
VISITA 360
VIRTUAL TOUR
PALACIO
DE LOS DEPORTES
PALACIO DE FESTIVALES
FESTIVAL HALL
Desde 1991 la región cuenta con el Palacio de Festivales de Cantabria,
uno de los mejores espacios escénicos del país. Proyectado por el
arquitecto navarro Francisco Javier Sáenz de Oíza, ofrece en su exterior
una síntesis de estilos que muestran la singularidad del entorno que le
rodea. Situado en la Avda. Reina Victoria, frente a la Bahía de Santander,
el edificio muestra una belleza acorde con el paisaje. Su situación en una
de las zonas más significativas de la ciudad y su fachada, recubierta con
materiales nobles, convierten al Palacio en un conjunto arquitectónico
totalmente integrado en el entorno.
También los colores del mar y la tierra se unen, una vez más, en esta
hermosa construcción para reflejar la importancia que supone esta
sincronía para todos los cántabros. El Palacio de Festivales fue creado
con una clara vocación multidisciplinar, de forma que en él se diera cabida
a todo tipo de eventos, tanto culturales como congresuales. Dotado
de cuatro salas, el Palacio, ofrece amplias y funcionales instalaciones
capacitadas para dar cabida a todo tipo de eventos.
El Palacio de Festivales dispone de varios salones de actos, zonas de
exposición, salas de reuniones y despachos. Como no podía ser de
otra forma, este impresionante escenario cuenta con un servicio de
cafeterías donde descansar tras una intensa jornada de conferencias.
Con el paso del tiempo, el Palacio se ha convertido en uno de los lugares
más emblemáticos de Santander y, al mismo tiempo, en una referencia
ineludible para todos los que desean disfrutar del arte o de un lugar
apropiado para celebrar congresos, conferencias y todo tipo de actos
encuadrados en esta dinámica.
From 1991 our region accounts on the Festival Palace of
Cantabria, one of the best scenic spaces in the country.
Projected by the Navarrese architect Francisco Javier Sánchez
de Oiza, it offers at the outside a synthesis of styles, showing
the singularity of the environment which surrounds it. Situated
in Avda. Reina Victoria, in front of the Bay, the building shows
beauty in agreement with the landscape. Its situation in one of
the most significant areas of the city and its façade, covered
with noble materials, transform the Palace in an architectonic
set which is completely integrated in the environment.
Also the colours of the sea and the land are joined, once again,
in this wonderful construction to reflect the importance that
this synchronism supposes for all the Cantabrians. The Festival
Palace was created with a clear multidisciplinary vocation, so
that any kind of events can take place there, both cultural and
congressist. Foreseen of four rooms, the Palace offers ample
functional installations with a capacity to leave room for all kind
of events.
The Festival Palace offers various halls, exhibition areas and
meeting rooms and offices. As it could not be the other way,
this impressive scenario accounts on cafeteria service where to
rest after an intense conference day. With the passage of time,
the Palace has become one of the most emblematic places in
our city, and at the same time, in an unavoidable reference to
all who wish to enjoy art or an appropriate place to celebrate
congresses, conferences and any kind of acts framed in this
dynamism.
Palacio de Festivales
Dirección / Address: C/ Gamazo, s/n. 39004 Santander
Teléfono / Phone: 942 361 606
Fax: 942 364 061
Web: www.palaciodefestivales.com
Email: [email protected]
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | Centro de congresos / Venues
sede de tus eventos
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Centro de congresos / Venues
PALACIO DE FESTIVALES / FESTIVAL HALL
VIRTUAL TOUR
SALA ARGENTA
PALACIO
DE FESTIVALES
La Sala Argenta, con un aforo de 1.670 localidades, cuenta con una
completa y moderna maquinaria que facilita la realización de montajes
de gran complejidad. Está dotada con la infraestructura adecuada para
la traducción simultánea, con un total de 3 cabinas, y con un excelente
equipamiento de iluminación y sonido.
La Sala Argenta también cuenta con sistemas de proyección y
retroproyección de imagen (cine, vídeo, diapositivas, transparencias,
etc...), facilitando la labor de los congresistas y haciendo más fácil la
recepción de la información que pretendan transmitir. Cualquier actividad,
desde la ópera hasta la realización de juntas o congresos tienen cabida en
esta magnífica sala, una de las mayores de nuestro país.
Centro de congresos / Venues
Centro de congresos / Venues
Centro de congresos / Venues
VISITA 360
The Greater Room or Argenta, with a seating capacity of 1.670 places,
accounts on a complete modern machinery which facilitates the
realization of assemblies with great complexity. It is provided with the
adequate infrastructure for the simultaneous translation with a total of
three cabins and with an excellent lighting and sound equipment.
The Argenta Room also has a projection an retro-projection system for
images (cinema, video, diapositives, transparencies, etc...), facilitating
the work of the congress people and easing up the reception of the
information sought to transmit. Any activity, from opera to the realisation
of meetings or congresses have room in this magnificent room, one of
the biggest in the country.
GRAN CASINO SARDINERO
SANTANDER CASINO
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE
Traducción simultánea (3 cabinas) / Simultaneous translation (3C)
Sistemas de proyección y retroproyección de imagen / Projection
and retro-projection systems for images
Escenario de 378 m² / Scenario with 378 m²
Maquinaria escenográfica / scenographic machinery
Equipamiento de luz y sonido / Light and sound equipment
Camerinos: 10 individuales, 2 colect. 60 pax / Dressing rooms:
10 individual ones, 2 collective ones, 60 people
Aire acondicionado / Air conditioning
Superficie: 1.600 m² / Surface: 1600 m²
Capacidad: 1.670 pax / Capacity: 1670 people
Construido en la década de los años 20, el Gran Casino Sardinero
es un regio edificio de grandes ventanales y amplias terrazas con
unas inmejorables vistas sobre la playa de El Sardinero y el abra de El
Sardinero.
Built in the twenties, the Gran Casino Sardinero is a regal
building with big windows and wide terraces with some
unbeatable views on the Sardinero Beach and the inlet of the
Sardinero.
Fue el primer lugar de ocio de los reyes Alfonso XIII y Victoria Eugenia
durante sus años de veraneo en esta ciudad.
Está dotado de una sala de exposiciones, un salón para ruedas de prensa
o reuniones, dos salones de banquetes y un restaurante a la carta para
unos 380 comensales, además del magnífico salón de juegos y sala de
máquinas.
It was Kings Alfonso XIII and Victoria´s main leisure place during
the years they spent their summer in this city. It is foreseen of an
exposition room, two banquet rooms and a restaurant a la carte
for some 380 guests, apart from the magnificent game room
and the machine room.
SALA PEREDA
Por la calle Gamazo se accede a la Sala Pereda que, con un aforo de
570 localidades, cuenta, al igual que la Argenta, con un avanzado equipo
de traducción simultánea por infrarrojos y con sistemas de proyección y
retroproyección de imagen. Esta sala, por su aforo, es la más adecuada para
la realización de eventos que no convoquen un gran número de personas.
The Pereda Room is accessed from Gamazo Street: it has a seating
capacity of 570 people, and it accounts, the same as the Argenta,
on a modern simultaneous infrared translation equipment and with
projection and retroprojection systems for images. This Room, with its
capacity is more than adequate for the realization of events which do
not gather a great number of people.
Gran Casino Sardinero
Dirección / Address: Plza. de Italia, s/n. 39004 Santander
Teléfono / Phone: 942 030 550
Fax: 942 030 550
Email: [email protected]
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE
Traducción simultánea por infrarrojos (3 cabinas) / Simultaneous
translation through infrared equipment (3 cabins)
Sistemas de proyección de imagen / Projection system for images
Escenario de 130 m² / Scenario with 130 m²
Plataformas hidráulicas para creación de distintas alturas / Hydraulic
platforms to create different heights
DISTRIBUCIÓN INTERNA
INTERNAL DISTRIBUTION
Equipamiento de luz y sonido / Light and sound equipment
Camerinos: 10 individuales / Dressing room: 10 individual ones
Aire acondicionado / Air conditioning
VISITA 360
VIRTUAL TOUR
GRAN CASINO
SARDINERO
Superficie: 450 m² / Surface: 450 m²
Capacidad: 570 pax / Capacity: 570 pax
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE
Capacidades en el Teatro: / Capacity in the Theatre:
SALA GRIEGA
Situado bajo el escenario de la Sala Argenta, se encuentra la Sala Griega.
Por su disposición en forma de anfiteatro capaz de albergar a 125
personas, se convierte en el espacio más adecuado para la celebración
de conferencias, presentaciones, ruedas de prensa y recepciones. Por
último nos encontramos con la Sala Ebro presentada como un moderno y
funcional espacio con capacidad para albergar a 150 personas.
Situated beyond the scenario of the Argenta Room, there is the Greek
Room, because of its disposition in the shape of an amphitheatre
with a capacity to house 125 people, it becomes the most adequate
space to celebrate conferences, presentations, press conferences and
receptions. Finally there is the Ebro Room, presented as a modern
functional space with a capacity to hold 150 people.
Salón Cabo Mayor: 150 pax
Salón Cabo Menor: 250 pax
Capacidades para Banquete: / Banquet Capacity:
Salón Cabo Mayor: 250 pax
Salón Cabo Menor: 330 pax
Capacidades para Cocktail: / Cocktail Capacity:
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE
Su disposición en anfiteatro favorece la celebración de
ruedas de prensa, conferencias, etc. / Its disposition in
amphitheatre favours the celebration of press conferences
Aire acondicionado / Air conditioning
Superficie: 205 m² / Surface: 205 m²
Salón Cabo Mayor: 275 pax
Salón Cabo Menor: 400 pax
Superficie: / Surface:
Salón Cabo Mayor: 297 pax
Salón Cabo Menor: 380 pax
Capacidad: 125 pax / Capacity: 125 people
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | Centro de congresos / Venues
sede de tus eventos
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Centro de congresos / Venues
Centro de congresos / Venues
Centro de congresos / Venues
Centro de congresos / Venues
PARlamento de cantabria
El palacio de Riva-Herrera o de Pronillo
parliament of cantabria
Palace of Riva Herrera
ENCLAVADO EN EL VIEJO HOSPITAL DE SAN RAFAEL, DEL SIGLO XVIII
El Parlamento de Cantabria se ubica en el antiguo Hospital de San Rafael,
que data de finales del siglo XVIII. Se trata, por tanto, de un edificio
neoclásico, declarado monumento histórico-artístico de carácter nacional
(1983), ubicado en el número 31-33 de la Calle Alta de Santander.
Si situamos esta edificación en el contexto histórico de España, nos
remontamos doscientos años atrás, a los reinados de Carlos III y Carlos
IV. En esta época, los hospitales se construían a las afueras de las
ciudades por cuestiones de higiene. El Hospital de San Rafael empezó
a construirse en 1787 para inaugurarse en el año 1791. En el ámbito
de Europa, se fundó en el periodo de la Ilustración (construir un mundo
mejor), casi a las puertas de la Revolución Francesa y de la Primera
Declaración de los Derechos Humanos.
Palacio de Exposiciones y Congresos
Dirección / Address: C/ Alta, 31-33. 39008 Santander - Cantabria. España
Teléfono / Phone: 942 241 060 (centralita)
Web: parlamento-cantabria.es
Email: [email protected]
SET DEEP IN THE OLD HOSPITAL OF SAN RAFAEL, FROM
THE 18TH CENTURY
The Parliament of Cantabria is located in the building that
previously housed the old Hospital of San Rafael, dating back
to the end of the 18th century. It is therefore a neoclassical
building, declared national historical-artistic monument in 1983
and located at 31-33 Calle Alta of Santander.
If we place this building in the historical context of Spain, we go
back two hundred years to the reigns of Charles III and Charles
IV. At that time, hospitals used to be built on the outskirts of
the city for reasons of hygiene. The construction of the Hospital
of San Rafael started in 1787 to be inaugurated in 1791. As
regards Europe, it was founded in the age of Enlightenment
(building a better world), almost on the threshold of the French
Revolution and the First Declaration of Human Rights.
Está declarado como Bien de Interés Cultural (conjunto compuesto por la
torre, las murallas y conjunto monumental de la casa noble). A mediados
del siglo XVI Fernando de la Riva-Herrera (Proveedor General de las
Armadas del Mar Océano) decide remodelar la torre medieval y construir
un palacio más acorde con su condición y con los gustos y necesidades
de su tiempo. Se adosa a la torre un cuerpo horizontal de dos pisos, con
fachada abierta mediante un pórtico de dos arcos escarzanos que da
acceso al zaguán y que se divide con una columna central decorada con
un capitel corintio simplificado. La obra del palacio ha de relacionarse,
por su estilo, con el foco renacentista burgalés y, posiblemente, con
arquitectos como Simón de Bueras o Lope García de Arredondo, autor
este último del Ayuntamiento de Laredo.
En la actualidad es sede de la Fundación Santander.
ENCLAVE PRONILLO cuenta en la planta baja con espacios abiertos
a todos los ciudadanos, entre ellos una exposición sobre la historia del
edificio, el centro de demostraciones Smart City Santander, una Videoteca
y una Sala de proyecciones de videoarte llamada “La Capilla”. Se pondrá
buena parte de sus espacios de forma gratuita a disposición de proyectos
vinculados al mundo cultural y creativo. Se ofrecen los siguientes
espacios:
Ii is declared Heritage of Cultural Interest (set consisting of the tower,
the walls and the monuments of the noble house). In the middle of
the 16th century, Fernando de la Riva-Herrera (Provisioner General
of the Armadas of the Ocean Sea) decides to remodel the medieval
tower and build a palace more in line with the tastes and needs of
its time. A two-storey horizontal body is annexed to the tower, with
a facade open through a portico of two segmental arches giving
access to the hallway and divided with a central column decorated
with a simplified Corinthian capital. The work of the palace could be
related in style to the Renaissance works of Burgos and, possibly, to
architects such as Simón de Bueras or Lope García de Arredondo,
the latter being the author of the Town Hall of Laredo.
Today it is the headquarters of Fundación Santander.
ENCLAVE PRONILLO has open spaces available to all citizens on
the ground floor, including an exhibition on the history of the building,
the Smart City Santander demonstration centre, a video library and
a video art projection room called "La Capilla” (“The chapel"). A great
part of its spaces will be available free of charge to projects linked to
the cultural and creative world. The following spaces are offered:
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL FILE
Aula de 53 m2 con dos espacios insonorizados anexos de 20 y 13 m2 / Room of 53 square
metres with two annexed soundproof spaces of 20 and 13 square metres.
Aula de 36 m2 / Room of 36 square metres
Aula de 37 m2 / Room of 37 square metres
Capilla del Siglo XVI de 20 m2(específicamente para proyectos de videoarte o permorfance) /
16th-century Chapel of 20 square metres (specifically for video art or permorfance projects)
Espacio diáfano de 112 m2 con 1 aula anexa de 27 m2 / Open space of 112 square metres with 1
annexed room of 27 square metres
Espacio exterior ajardinado / Landscaped outdoor space
Enclave Pronillo / Enclave Pronillo
Palacio de Exposiciones y Congresos
Dirección / Address: C/ Generál Dávila, 129-A. 39010 Santander
Teléfono / Phone: 942 272 966
Web: www.fundacionsantandercreativa.com
Email: [email protected]
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | Centro de congresos / Venues
sede de tus eventos
The facilities of the Casyc Cultural Centre, belonging to Caja
Cantabria, were totally refurbished and renovated in 1994. This
unique building, in the Modernist style, is located in the center
of Santander, next to the popular Río de la Pila. The original
building, reconverted into the Cultural Center in 1983, was built
according to the design of architect Doménech Muntaner, a
contemporary of Gaudí. Its construction was made possible
by part of a grant from Modesto Tapia, and the substantial
help of the Marques of Comillas. As a Cultural Center, it has a
wide-ranging and varied cultural schedule, focusing especially
on young people.
Centro Cultural Casyc
Dirección / Address: Tantín, 25
Teléfono / Phone: 942 204 300
Fax: 942 361 160
Web: www.obrasocial.cajacantabria.com
Email: [email protected]
PARANINFO DE LA UNIVERSIDAD
UNIVERSIDAD MAIN HALL
El Paraninfo cuenta en sus cuatro plantas con un salón de actos,
varias salas multiusos, la biblioteca electrónica Emilio Botín, la librería
universitaria, varios despachos, servicios y otras dos plantas de
parking privado. El edificio está dotado para acoger actividades con
proyección social, como la celebración de actos académicos, congresos,
exposiciones, actividades culturales, conferencias de prensa, etc.
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | Centro de congresos / Venues
The Paraninfo has four floors containing an Auditorium, various
multiple/use rooms, the Emilio Botín Electronic Library, the
University Bookstore, various offices, services and two floors of
private parking spaces. The building is designed to hold socially
relevant events, such as academic functions, congresses,
exhibitions, cultural activities, press conferences, etc.
Amplia oferta / Extensive Offering
Golf / Golf
Deportes Náuticos / Water Sports
Vida Nocturna / Nightlife
Museos / Museums
Empresas de turismo activo / Active Tourism Companies
Actividades postcongresuales / post–congress activities
El Centro Cultural Casyc de Caja Cantabria dispone de unas instalaciones
totalmente acondicionadas y renovadas tras la reforma realizada en
1994. Se trata de un edificio singular, de estilo modernista, ubicado en el
centro de Santander, junto al popular Río de la Pila. El primitivo edificio,
reconvertido en sede del Centro Cultural en 1983, fue construido según
proyecto del arquitecto Doménech Muntaner, coetáneo de Gaudí. Su
construcción fue posible gracias a parte del legado de Modesto Tapia y
a la importante ayuda del Marqués de Comillas. Como Centro Cultural
desarrolla una amplia y variada programación cultural, con especial
dedicación a la juventud.
Post-congress activities
CASYC CULTURAL CENTRE
postcongresuales
CENTRO CULTURAL CASYC
Actividades
Centro de congresos / Venues
Centro de congresos / Venues
3
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
AMPLIA OFERTA
EXTENSIVE OFFERING
Santander se halla en el centro geográfico de la región cántabra. Su
extensa bahía da carácter a esta ciudad abierta al mar, que actualmente
es uno de los núcleos turísticos más importantes del norte de España.
Santander es un lugar ideal para la celebración de congresos, ya que
además de estar excelentemente dotada para los eventos, reuniones…
tiene una amplia y variada oferta de actividades postcongresuales que
se materializan en la posibilidad de practicar deportes como el golf o la
vela, largos paseos en bicicleta por todo el frente marítimo de la ciudad o
asistir a las múltiples propuestas culturales o artísticas que tienen lugar en
escenarios como el Palacio de Festivales de Cantabria, el Centro Cultural
Casyc o el Ateneo, entre otros, así como exposiciones de todo tipo en las
distintas entidades culturales.
Todo ello se une a una extensa oferta museística que va desde el Museo
Marítimo del Cantábrico al de Bellas Artes. Santander también es ideal
para pasear o para ir de compras. Toda la ciudad está asomada a la
bahía, y desde el mismo centro hasta El Sardinero, es posible realizar un
agradable paseo sin perder de vista ni un solo momento el mar. De la
misma manera, toda la capital y especialmente su centro urbano presenta
una oferta comercial de calidad en todo tipo de artículos de moda,
regalos, deportes, complementos… Finalmente, aquellos que opten
por disfrutar del ambiente santanderino, tienen magníficas propuestas
para tomar unos pinchos o disfrutar de una agradable charla en los
establecimientos hosteleros.
Santander is located in the geographical centre of the region
of Cantabria. Its large bay gives this seaside city its unique
character, making it one of the most important tourist centers of
Northern Spain
Santander is an ideal place for conferences, because in
addition to its superb facilities for events and gatherings, it has
an extensive and varied range of post-conference activities in
the form of sports such us golf and sailing, long bicycle trails
along the seafront and a multitude of cultural and artistic events
staged at venues such as the Cantabrian Festival Hall, the
Casyc Cultural Centre and the Ateneo, among others, as well
as exhibitions of all kinds at the various cultural institutions.
All of this is added to a large range of Museum attractions,
from the Cantábrico Maritime Museum to the Fine Art museum.
Santander is also the ideal place for strolling or going shopping.
The entire city overlooks the bay, and all the way from the
centre to El Sardinero a pleasant stroll is possible without ever
losing sight of the sea. Equally, the entire city and in particular
its centre have a superb range of shops selling fashion, gifts,
sports equipment, accessories and much more. Finally, those
wanting to enjoy the special Santander atmosphere can choose
from a large selection of magnificent places for bar snacks,
known as pinchos, or simply to enjoy a pleasant chat among
friends.
sede de tus eventos
Actividades postcongresuales / post–congress activities
actividadess
postcongresuales
Post-congress activities
3
Actividades postcongresuales / Post-congress activities
Actividades postcongresuales / Post-congress activities
GOLF
Deportes naúticos
GOLF
WATER SPORTS
La tradición de la práctica del golf en la región y el hecho de que uno
de los grandes golfistas mundiales de todos los tiempos, Severiano
Ballesteros, naciera en Cantabria, ha contribuido al auge de este
deporte y a la proliferación de campos ubicados en parajes naturales
excepcionales. Cantabria cuenta actualmente con nueve campos de golf.
The region's golfing tradition and the fact that one of the all-time greats
of world golf, Severiano Ballesteros, was born in Cantabria, have
contributed to the boom in this sport and the proliferation of courses with
exceptional natural surroundings. Cantabria now has nine golf courses.
Real Golf de Pedreña es el más antiguo de Cantabria y está situado en
Pedreña. El campo cuenta con 36 hoyos, 27 de ellos diseñados por Colt,
Alison&Morrison y los 9 restantes, por Severiano Ballesteros.
Dirección: Ctra. General. Pedreña - Cantabria
Teléfono: 942 500 001
Real Golf de Pedreña is Cantabria’s oldest and is located in
Pedreña. The course has 36 holes, 27 of which were designed by
Colt, Alison&Morrison and the remaining 9 of which were designed by
Severiano Ballesteros.
Address: Ctra. General. Pedreña
Phone: 942 500 001
Campo de Golf Nestares, ubicado a dos kilómetros de Reinosa, está
gestionado por la empresa pública Cantur. Cuenta con 18 hoyos y su par es 72.
Dirección: Nestares. Reinosa - Cantabria
Teléfono: 942 771 127
Campo de Golf Nestares, located two kilometres from Reinosa, is
managed by the public enterprise Cantur. It is an 18-hole par-72 course.
Dirección: Nestares. Reinosa - Cantabria
Phone: 942 771 127
Campo de Golf Santa Marina está situado en La Revilla, en el municipio
de San Vicente de la Barquera y es un campo que ha sido diseñado por
Severiano Ballesteros. Cuenta con 18 hoyos y par 72.
Dirección: La Revilla. San Vicente de la Barquera - Cantabria
Teléfono: 942 712 248
The Santa Marina Golf Course is located in La Revilla, in the
municipality of San Vicente de la Barquera, and was designed by
Severiano Ballesteros. It is an 18-hole par-72 course.
Address: La Revilla. San Vicente de la Barquera - Cantabria
Phone: 942 712 248
Campo de Golf Abra del Pas está situado en la localidad de Mogro, a 15
kilómetros de la capital cántabra está gestionado por la empresa pública
Cantur. Dispone de 15 hoyos, y par 68.
Dirección: Camping Mogro, s/n - Cantabria
Teléfono: 942 577 597
The Abra del Pas Golf Course is located in the locality of Mogro,
15 kilometers from the Cantabrian capital, and is managed by the
public Enterprise Cantur. It is a 15-hole par 68-course.
Address: Camping Mogro, s/n - Cantabria
Phone: 942 577 597
Campo municipal de Golf La Junquera, de titularidad municipal, está
ubicado en Pedreña frente a la Bahía de Santander. Tiene 9 hoyos y un
recorrido versátil.
Dirección: Barrio La Junquera, s/n. Pedreña - Cantabria
Teléfono: 942 501 040
La Junquera Municipal Golf Course, municipally owned, is located
in Pedreña, overlooking the Bay of Santander. It is a versatile 9-hole
course.
Address: Barrio La Junquera, s/n. Pedreña - Cantabria
Phone: 942 501 040
Campo municipal de Golf Mataleñas, situado en plena ciudad
de Santander, en la zona de El Sardinero, está gestionado por el
Ayuntamiento de Santander, y dispone de 9 hoyos y par 68.
Dirección: Avda. El Faro, s/n. Santander.
Teléfono: 942 390 247
Mataleñas Municipal Golf Course, located in the city of Santander
itself, in the Sardinero area, is run by Santander City Council. It is a
9-hole par 68-course.
Address: Avda. El Faro, s/n. Santander.
Phone: 942 390 247
Golf Rovacías está situado en la localidad de Comillas y es un campo de
9 hoyos y par 34.
Dirección: Residencial Rovacías. Comillas - Cantabria
Teléfono: 942 722 543
Golf Rovacías is located in the Comillas locality and is a 9-hole
par-34 course.
Address: Residencial Rovacías. Comillas - Cantabria
Phone: 942 722 543
Campo de Golf Ramón Sota está situado en Agüero, al sur de la bahía
de Santander. Tiene 9 hoyos y par 3.
Dirección: Campo de la Sierra, 54. Agüero - Cantabria
Teléfono: 942 506 270
Ramón Sota Golf Course is located in Agüero, to the south of the
Bay of Santander. It is a 9-hole par-3 course.
Address: Campo de la Sierra, 54. Agüero - Cantabria
Phone: 942 506 270
Noja Club de Golf se halla en la localidad del mismo nombre, en la costa
oriental de Cantabria. Inaugurado en 2007, dispone de 9 hoyos, con dos
par cuatro y siete par tres. Tel.
Dirección: C/ El Arenal, s/n. Noja - Cantabria
Teléfono: 942 631 022
Noja Golf Club is in the locality of the same name, on Cantabria’s
wetern coast. Opened in 2007, it has 9 holes, with two par 4s and
seven par 3s.
Address: C/ El Arenal, s/n. Noja - Cantabria
Phone: 942 631 022
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | ACTIVIDADES POSTCONGRESUALES / POSTCONGRESS ACTIVITIES
Las excepcionales condiciones orográficas del litoral cántabro propician
la ubicación en él de puertos marítimos, que permiten faenar y realizar
prácticas deportivas náuticas durante prácticamente todo el año.
De la misma manera, es muchas de las playas de Cantabria se practica
habitualmente el surf, siendo algunas auténticos santuarios de este
deporte. Destacan las playas de Los Locos en Suances, Canallave en
Liencres, Primera y Segunda de El Sardinero en Santander, Merón y San
Vicente de la Barquera o Berria en Santoña. Los puertos deportivos más
importantes de Cantabria son de Este a Oeste:
Castro Urdiales. Este puerto situado frente al Club Náutico de la
localidad tiene capacidad para más de 100 embarcaciones. Su Club
Náutico presta servicio de traslado de embarcaciones y cuenta con un
dique de abrigo para los barcos.
Teléfono: 942 861 585
Laredo. Su puerto deportivo está situado junto al puntal de la playa
de la Salvé. Dispone de servicio de club marítimo, con grúas para izar
embarcaciones, servicios de invernaje y grandes angares.
Teléfono: 942 605 812
Santoña. Su puerto deportivo tiene capacidad para 100 embarcaciones.
Cuenta con pantalanes en una dársena perfectamente protegida.
Teléfono: 942 660 786
Marina de Pedreña. Con capacidad para más de 120 embarcaciones,
Marina de Pedreña cuenta con servicio de invernaje, amplios angares
y edificio social con todos los servicios para las embarcaciones y sus
tripulantes.
Teléfono: 942 500 225
Marina del Cantábrico. Es el puerto deportivo más importantes del
Cantábrico. Situado al suroeste de la Bahía de Santander, tiene capacidad
para más de 500 embarcaciones sin límite de eslora. Tiene servicio
de travelift e invernaje, angares, grúas y todos los servicios para las
embarcaciones y sus tripulantes.
Teléfono: 942 369 281
Puerto Chico. Ubicado en pleno centro de Santander. Puerto Chico es
uno de los puertos deportivos más conocidos de nuestro país. Tiene
capacidad para más de 300 embarcaciones de vela y motor. Además
ofrece zonas de invernaje para embarcaciones y vela ligera.
Teléfono: 942 214 050
The exceptional geographical layout of the Cantabrian coast is
favourable for harbours, which allow fishing and water sports
practically all year round. Equally, many of Cantabria’s beaches are
ideal for surfing and are exceptional sanctuaries for this sport. The
Los Locos beach in Suances, Canallave in Liencres, El Sardinero’s
Primera y Segunda in Santander, Merón in San Vicente de la
Barquera and Berria in Santoña are among the best. Cantabria’s
most important marinas are, from east to west:
Castro Urdiales. This harbour is located in front of the town’s
sailing club and has a capacity of over 100 vessels. Its sailing club
offers a vessel transfer service and has a breakwater for the boats.
Phone: 942 861 585
Laredo. Laredo’s marina is located next to the Salvé beach point. It
has a sailing club service with cranes for hoisting boats, overwinter
facilities and large hangars.
Phone: 942 605 812
Santoña. Santoña’s marina has a capacity of 100 vessels. It’s
jetties are on a well-protected dock. Tel. 942 66 07 86
Marina de Pedreña. With capacity of over 120 vessels, Marina
de Pedreña has an overwinter service, large hangars and a social
building with every service for the boats and their crews.
Phone: 942 500 225
Marina del Cantábrico. The most important marina of the
Cantabrian coast. Located in the southwest of the Bay of
Santander, it has a capacity of over 500 vessels without length
restrictions. It has a travelift and overwinter service, hangars,
cranes and every service for boats and crew.
Phone: 942 369 281
Puerto Chico. Located in the heart of Santander Puerto Chico is
one of the most well-known marinas in Spain. It has a capacity of
300 motorboat and sailing vessels. It also has overwinter areas for
light sailing craft.
Phone: 942 214 050
Other localities such as Suances, Comillas and San Vicente de la
Barquera, which have important fishing harbours, have space for
recreational craft, including sailing boats and motorboats.
Otras localidades como Suances, Comillas o San Vicente de la
Barquera, en las que se ubican importantes puertos pesqueros, disponen
de espacio para embarcaciones deportivas, tanto de vela como de motor.
sede de tus eventos
Actividades postcongresuales / post–congress activities
Actividades postcongresuales / post–congress activities
Actividades postcongresuales / Post-congress activities
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Actividades postcongresuales / Post-congress activities
VIDA NOCTURNA
MUSEOS
NIGHTLIFE
MUSEUMS
Santander cuenta con una animada vida nocturna que se puede disfrutar
en toda la ciudad, pero especialmente en las calle del centro. Las
opciones son muchas y variadas y, especialmente los fines de semana,
comienzan con un amplio cartel de actividades de carácter escénico,
artístico y cultural en los muchos escenarios de la ciudad como el Palacio
de Festivales de Cantabria, el Centro Cultural Casyc y otras salas y locales
que se reparten a lo largo de Santander.
También ofrece múltiples propuestas para el tapeo, en las últimas horas
de la tarde, los bares, tabernas y mesones, se llenan de clientes que van
a degustar las tapas y pinchos de elaboración propia. Esta modalidad
de "picoteo" está muy extendida entre los santanderinos y los visitamtes.
Un ambiente tranquilo y agradable acompaña esta costumbre de las
cañas o los vinos. La zona más frecuentada es el centro de Santander,
especialmente en el frente marítimo y las calles paralelas.
Santander cuenta con un animado ambiente nocturno que se extiende
hasta altas horas de la madrugada. La mayoría de locales de copas, al
igual que los bares, se encuentra en la zona centro de la ciudad, por lo
que no es necesario desplazarse en coche para alternar.
La noche en Santander comienza en los locales de copas, que se suelen
concentrar en torno a la Plaza Cañadío donde acude un buen número
de personas. Más tarde la gente se desplaza a las calles adyacentes
para acabar a últimas horas de la madrugada en alguna discoteca del
extrarradio.
Santander has a lively nightlife which can be enjoyed throughout
the city and in particular in the centre. There is an array of
options particularly on weekends, starting with a wide range of
theatre, artistic and cultural activities at one of the city’s many
venues such as the Cantabrian Festival Hall, the Casyc Cultural
Centre and other venues throughout Santander.
The city also has a multitude of options for tapas, and in the
evening the bars, tabernas and mesones fill with customers
sampling local tapas and pinchos. This form of eating, known
as picoteo, is very popular among locals and visitors. A relaxed
and pleasant atmosphere accompanies this custom of having
something to eat with a beer or wine. The most popular area
is the centre of Santander, in particular the seafront and the
parallel streets.
Actividades postcongresuales / post–congress activities
Actividades postcongresuales / post–congress activities
Actividades postcongresuales / Post-congress activities
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
casa-museo de menéndez pelayo
menéndez pelayo house-museum
Dirección / Address: C/ Rubio, 6. Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 234 493
Email: [email protected]
CENTRO DE ARTE FARO DE CABO MAYOR
CABO MAYOR LIGHTHOUSE ART CENTRE
Dirección / Address: C/ Faro de Cabo Mayor. Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 203 648
Santander has a lively atmosphere at night which carries on
until the early hour. Most of the pubs, like the tapas bars, are
located in the central area of the city, so there is no need to take
the car in order to socialise.
Santander nights start at the pubs, which tend to be located
around Plaza Cañadío, a bustling part of town at night. Later on
people move onto one of the adjacent streets to end the night
in a nearby nightclub.
centro de interpretación de las murallas plaza porticada
INTERPRETATION CENTRE OF THE PORTICADA SQUARE WALLS
Dirección / Address: C/ San Martín. s/n. Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 274 962
Web: www.museosdecantabria.com
CIAMS - centro de interpretación de LOS ANTIGUOS MUELLES
ARCHAEOLOGICAL INTERPRETATION CENTRE ON THE DOCKS OF SANTANDER
Dirección / Address: C/ Jerónimo Sáinz de la Maza, s/n. Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 332 289
MAS - Museo de Arte Moderno y Contemporáneo de Santander y Cantabria
MAS - Museum of Modern and Contemporary Art of Santander and Cantabria
Dirección / Address: C/ Rubio, 6. Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 203 120
Email: [email protected]
MMC - MUSEO Marítimo del cantábrico
MMC - Cantabrian Maritime Museum
Dirección / Address: C/ San Martín de Bajamar, s/n Santander - Cantabria / Entrance on the footbridge connecting Calle Castilla and Peña
del Cuervo
Teléfono / Phone: 942 274 962
Web: www.museosdecantabria.com
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | ACTIVIDADES POSTCONGRESUALES / POSTCONGRESS ACTIVITIES
sede de tus eventos
Actividades postcongresuales / post–congress activities
Actividades postcongresuales / Post-congress activities
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Actividades postcongresuales / Post-congress activities
EMPRESAS DE TURISMO ACTIVO
ACTIVE TOURISM COMPANIES
ALBERGUE EL PORTALÓN
Dirección / Address: El Portalón s/n. 39577 La Vega (Vega de Liébana) - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 736 048
Fax: 942 736 048
Web: www.albergue-el-portalon.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Carlos Orta
MUSEOS
MUSEUMS
MUSEO ASOCIACIÓN CÁNTABRA DE AMIGOS DEL FERROCARRIL
Cantabrian Association of Friends of Railways Museum
Dirección / Address: Entrada por la pasarela Calle Castilla - Peña del Cuervo
Teléfono / Phone: 942 332 289
Museo del Agua
Water Museum
Dirección / Address: Pronillo
Teléfono / Phone: 942 357 399
Museo de los Bomberos
Firebrigade Museum
Dirección / Address: José Estrañi. Ojáiz
Teléfono / Phone: 942 200 826
MUPAC - Museo de Prehistoria y Arqueología de Cantabria
MUPAC - Prehistory and Archaeology Museum of Cantabria
Dirección / Address: Bailén, s/n
Teléfono / Phone: 942 209 922
MUSEO taurino
bullfighting museum
Dirección / Address: Jerónimo Sáinz de la Maza, s/n. Santander
Teléfono / Phone: 942 332 289
ALBERGUE PARADISO
Dirección / Address: C/ La Ermita, 18. 39350 Hinojedo - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 843 139
Fax: 942 823 396
Web: www.albergue-paradiso.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Miguel · Antonio
AURELIO CRESPO RUTAS TURISMO ACTIVO
Dirección / Address: Luis Vicente de Velasco, 5 - B, 2º A. 39011 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 689 259 709 · 679 718 233
Web: www.rutasvallespasiegos.es
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Aurelio Crespo
BAHÍA DE SANTANDER
Teléfono / Phone: 630 258 513
Fax: 942 363 164
Web: www.bahiasantander.es
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Carlos Sáinz Concha
Ecoturismo y Educación Ambiental
DEVATUR
Dirección / Address: Bº Las Carmelas, Nº 7. 39560 Unquera - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 717 033 · 686 993 800
Fax: 942 717 013
Web: www.devatur.com
Email: [email protected] · [email protected]
Contacto / Contact: Manuel Lamadrid
ESOBUR
Dirección / Address: Luis Hoyos Sáinz, Nº 2. 39001 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 313 736
Fax: 606 707 194
Web: www.esobur.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: David Elvira
FINCA EL MAZO
Dirección / Address: Rada. 39763 Rada (Voto) - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 679 278
Fax: 942 636 036
Web: www.fincaelmazo.com
Email: [email protected]
FORESTAL PARK SANTANDER
Dirección / Address: Avda. del Faro. 39012 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 608 117 116
Web: www.forestalpark.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Álvaro Fernández · Juan Revuelta
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | ACTIVIDADES POSTCONGRESUALES / POSTCONGRESS ACTIVITIES
sede de tus eventos
EMPRESAS DE TURISMO ACTIVO
ACTIVE TOURISM COMPANIES
ESCENA MIRIÑAQUE
Dirección / Address: Isaac Peral, 9. 39008 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 052 911 · 659 983 022
Web: www.escenamirinaque.es
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Noelia Fernández
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Carlos Orta
RUTAS TURÍSTICAS 4 X 4
Dirección / Address: Avda. San Saturnino, 59. 39350 Hinojedo - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 843 127
Fax: 942 843 127
Web: www.rutasturisticas4x4.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Gustavo Herrero
SANTANDER CRUCEROS
Hoteles / Hotels
Dirección / Address: C/ Juan de Herrera, 11 - 2º Dcha. 39001 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 227 726
Fax: 619 880 488
Web: www.santandercruceros.com
Email: [email protected]
WM ARTS - Espectáculos artísticos originales
FUN & FOOD
Dirección / Address: Reina Victoria, 6. 39004 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 636 461 010
Web: www.funandfood.com.es
Email: [email protected]
Diseño y organización de actividades gastronómicas
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | ACTIVIDADES POSTCONGRESUALES / POSTCONGRESS ACTIVITIES
Hotels
Dirección / Address: Santa Lucía 48 - 1º. 39003 Santander
Teléfono / Phone: 942 364 338 · 654 713 115
Web: www.wmarts.es
Email: [email protected] · [email protected]
Contacto / Contact: Carlos Sáinz Concha
Ecoturismo y Educación Ambiental
Hoteles
Actividades postcongresuales / post–congress activities
Actividades postcongresuales / Post-congress activities
4
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Hoteles / Hotels
EUROSTARS H. REAL *****GL
Hoteles
The luxury Eurostars Real Hotel 5* is not just another hotel in Santander: it is
THE hotel in Santander. An establishment where style, tradition, luxury, location
and widespread fame have come together to leave a hallmark of excellence and
prestige, defining the heart and soul of Santander.
El Eurostars Real, situado frente por frente de la Playa de los Peligros, domina la bahía
de Santander desde lo alto de la colina en que se erige, rodeado de sus propios jardines
y disfrutando de la zona más tranquila y emblemática, entre el casco histórico y El
Sardinero.
The Eurostars Real, which faces the Playa de los Peligros beach, towers over
the bay of Santander from atop the hill on which it stands, surrounded by its own
gardens and resting in the heart of Santander's most peaceful and emblematic
area, between the historic city centre and the Sardinero beach.
Amplios salones de estilo francés. Grandes ventanales desde donde penetran los rayos.
Desde donde asoma el horizonte del Cantábrico. Ecos de los tiempos en que la familia
real disfrutaba de sus veranos en la Playa de la Magdalena. Un jardín con 80 especieS
diferentes de rosas. 1.400 m2 de uno de los centros de talasoterapia más vanguardistas
de Europa. Todo eso y mucho más contribuye a forjar la excelencia del Eurostars Hotel
Real.
Classical sweeping French-style halls. Magnificent large windows that let the
sunlight flood in. Windows offering spectacular vistas out over the Bay of Biscay.
Echoing back to past times when the royal family used to enjoy their summers on
the Playa de la Magdalena beach. A garden featuring 80 different species of rose.
The hotel includes one of Europe's most state-of-the-art thalassotherapy centres,
spanning 1,400 m2. All this and much more has helped to forge the prestige of
the Eurostars Real Hotel.
Nuestra tradición no nos impide ofrecer las más modernas dotaciones a nuestros
huéspedes. El Eurostars Hotel Real combina el clasicismo de su estilo y la innovación
en sus habitaciones. Sumando habitaciones y suites, el hotel dispone de un total de
123 estancias, todas ellas luminosas, exteriores y dotadas de mobiliario, servicio e
innovaciones de lujo.
El Eurostars Real es la mejor elección en la ciudad para la celebración de eventos
familiares y de empresa. Cuenta el hotel con más de media docena de salones privados
de todas las gamas y medidas.
hoteles
Hotels
4
El Eurostars Hotel Real 5*GL no es un hotel de Santander: es EL hotel de Santander.
Un establecimiento que por su estilo, su tradición, su lujo, su ubicación y su extendida
fama ha contribuido de manera decisiva a imprimir la excelencia y la prestancia que
caracterizan el alma de la ciudad.
Rosamunda
Centro de
Interpretación
del Litoral
Nº plazas
Playa
La Maruca
Nº habitaciones
237
La Maruca
Mesa
Imperial
REGENTE I
45
REGENTE II
24
130
JARDÍN
100
Campos de Sport
240
300
*
El Sardinero
Sports Grounds
Parque de
G. Mesones
20
540
2 Playa
de El Sardinero
28
Conference Hall
40
Jardines
de Piquío
Residencia
Cantabria
Los Pinares
Parque de
Mendicoague
Funicular
La Remonta
Polígono
Industrial
Candina
Gran Casino
Palacio
de Pronillo
Pronillo Palace
Plaza
Porticada
Museo MAS
Ayuntamiento
Centro
de Salud
Vargas
Hospital
Universitario
Marqués de
Valdecilla
Marqués de
Valdecilla
University
Hospital
URGENCIAS
Estación
ADIF/RENFE
Plaza de Toros
Bullring
Parque del Agua
Apeadero
RENFE
Centro de
interpretación
de las Murallas
Palacete
del
Embarcadero
Puertochico
Estación
Marítima
Apeadero
RENFE ANCHO
Parque
MÉTRICO
de la Marga
Archivo y
Biblioteca Central de
Cantabria
108
54
90
40
60
36
60
30
150
90
150
70
260
150
250
95
*
*
350
*
40
20
20
20
40
20
15
20
Playa de
La Concha
Jardines
de San Roque
Zoo de La
Magdalena
Mercado del Este
Banco
Santander
Jardines
Futuro
Centro
Botín
En U
Playa del Camello
Estación Catedral de Pereda
Buses
Estación
RENFE ANCHO
MÉTRICO
Banquetes
1 Playa
de El Sardinero
Water Museum
Parque de
las Carolinas
Clase
Palacio de Congresos
Universidad de Cantabria
Facultad
de
Medicina
Teatro
EL SARDINERO COVE
40
Sports Arena
MAGDALENA (210)
Museo del Agua
Playa de
Molinucos
ENSENADA DE
EL SARDINERO
del Sardinero
Palacio de Deportes
9
Golf Municipal
de Mataleñas
Parque
de Mataleñas
80
Parque de las Llamas
Suites
105
Playa de Mataleñas
95
REGENTE I + II
HORADADA (110)Las Llamas Park
Dobles
9
Cóctel
PARQUE
FORESTAL PARK
REGENTE + JARDÍN
Sencillas
Faro de
Cabo Mayor
123
Salones
Castillo
Parque
Doctor Morales
Skate Park
The Eurostars Real is the best the city has to offer for holding family and corporate
events. The hotel boasts over half a dozen private halls and rooms coming in all
shapes and sizes.
ficha tÉcnica
El Bocal
Centro
Hípico
Parque
Pintores
Montañeses
Cementerio
de los Ingleses
Our love of tradition does not prevent us from offering our guests all the latest
comforts and amenities. The Eurostars Real Hotel combines classical architecture
and design with innovation in the hotel rooms. Counting both rooms and suites,
the hotel boasts a total of 123 living areas, all well-lit, exterior and tastefully
furnished, with a full range of services and innovative features.
BAHÍA DE SANTANDER
BAY OF SANTANDER
Centro
de alto
rendimiento
de vela
Palacio
de Festivales
Festival Hall
Playa de
Los Peligros
Playa de
La Magdalena
Playa de
Bikini
Palacio Real de
La Magdalena
La Magdalena Royal Palace
Museo Marítimo del
Cantábrico / Acuario
Cantabrian Maritime Museum / Aquarium
MAR CANTÁBRICO
CANTABRIAN SEA
Cantabrian Central
Archive and Library
Lonja
Barrio Pesquero
Fishing Quarter
sede de tus eventos
Hotel Real *****
Dirección / Address: Pº de Pérez Galdós, 28. 39005 Santander
Teléfono / Phone: 942 272 550
Fax: 942 274 573
Web: www.hotelreal.es · www.eurostarshotels.com
Email: [email protected]
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Hoteles / Hotels
Hoteles / Hotels
BAHÍA ****
GRAN HOTEL SARDINERO ****
Dirección / Address: C/ Cádiz, 22. 39002 Santander
En la nueva zona peatonal de los Jardines de Pereda y frente
al nuevo Centro Botín.
Teléfono / Phone: 942 205 000
Fax: 942 205 001
Web: www.hotelbahiasantander.es
Email: [email protected]
Dirección / Address: Plaza de Italia, 1. 39005 Santander
Teléfono / Phone: 942 271 100
Fax: 942 271 698
Web: www.hotelsardinero.es
Email: [email protected]
Hoteles
Su Hotel en Santander, Hotel Bahía, está situado en pleno centro administrativo, económico y comercial de la ciudad de
Santander, frente a la preciosa bahía, de donde el Hotel Bahía toma su nombre.
El Hotel Bahía, se reinauguró en Santander en 1.999 recuperando el esplendor que tuvo en tiempos pasado siendo el Hotel en
Santander donde se celebraban los eventos más significativos de la vida social, cultural y económica de la capital cántabra.
Rodeado de edificios emblemáticos de la ciudad, y entre los mejores hoteles en Santander, el Hotel Bahía se encuentra
entre la Catedral, el Banco de España, Correos y la Plaza Porticada. Además, ofrece a sus clientes la posibilidad de disfrutar
de unas impecables instalaciones y de una atención personalizada por parte de nuestro equipo de profesionales.
The Bahia Hotel was reopened in 1.999 recovering the splendor
it had in past times when the Hotel in Santander was the place
where took place the most significant events of social, cultural
and economic capital of Cantabria.
Hotel Bahía ****
A tan solo 10 minutos del aeropuerto de Santander, y a escasos 500 metros de la estación de Renfe, el Hotel Bahía se
encuentra estratégicamente situado en la ciudad de Santander. Perfectamente comunicado lo que facilita a los clientes su
llegada y estancia en nuestro Hotel en Santander.
Just 10 minutes from Santander airport and just 500 meters from
the train station, Bahia Hotel is strategically located in the city of
Santander. Its best connections facilitates our client's arrival and
stay in our Hotel in Santander.
ficha tÉcnica
ficha tÉcnica
Nº plazas
Nº plazas
Nº habitaciones
Sencillas
Dobles
Suites
188
23
144
21
356
Cóctel
Teatro
Clase
Banquetes
En U
240
180
108
112
60
SALÓN COMILLAS
50
280
190
114
123
50
SALÓN SANTILLANA
60
360
280
165
168
60-90
Salones
El Bocal
SALÓN LAREDO
El Bocal
Faro de
Cabo Mayor
36
SALÓN CANTABRIA
GRAN SALÓN BAHÍA
32
SALÓN CATALUÑA
1000
520
50
32
SALÓN MADRID
48
SALÓN SEVILLA
16
SALÓN VALENCIA
Sardinero
16delEl Sardinero
SALÓN LORCA
60
50
80
Las Llamas Park
22
Palacio de Deportes
Playa de
Molinucos
ENSENADA DE
EL SARDINERO
EL SARDINERO COVE
Sports Grounds
SALÓN ALMERIA
Golf Municipal
de Mataleñas
Parque
de Mataleñas
Campos de Sport
Parque de las Llamas
40
Playa de Mataleñas
PARQUE
FORESTAL PARK
SALÓN ASTURIAS
Parque de
G. Mesones
Sports Arena
2 Playa
de El Sardinero
22
48
Conference Hall
20
Rosamunda
Centro de
Interpretación
del Litoral
50
20
Museo MAS
Ayuntamiento
Estación
ADIF/RENFE
Centro de
interpretación
de las Murallas
70
60
70
44
16
10
16
16
10
16
Futuro
Centro
Botín
Estación
RENFE ANCHO
MÉTRICO
20
15
22
Estación
Marítima
Archivo y
Biblioteca Central de
Cantabria
BAHÍA DE SANTANDER
Centro
de alto
rendimiento
de vela
Palacio
de Festivales
Festival Hall
Playa de
Los Peligros
Cantabrian Central
Archive and Library
En U
PIQUÍO I
13,4x9,4
45
100
140
80
90
50
PIQUÍO II
12,4x9,4
40
100
110
70
90
40
PIQUÍO III
25,8x9,4
80
225
260
160
200
85
350
-
-
275
-
25,8x9,4
12,7x7,3
-
SAN ROQUE
12,7x7,3
40
100
80
70
80
40
MAGDALENA
9,8X6,9
30
40
40
30
30
20
60
40
80
30
Faro de
Cabo Mayor
30
22
Palacio de Deportes
Parque de
G. Mesones
2 Playa
de El Sardinero
Palacio de Congresos
Conference Hall
Jardines
de Piquío
Cementerio
de los Ingleses
Playa de
Bikini
Palacio Real de
La Magdalena
La Magdalena Royal Palace
Parque de
las Carolinas
Residencia
Cantabria
Funicular
MAR CANTÁBRICO
CANTABRIAN SEA
Plaza
Porticada
Museo MAS
Hospital
Universitario
Marqués de
Valdecilla
Marqués de
Valdecilla
University
Hospital
URGENCIAS
Ayuntamiento
Estación
ADIF/RENFE
Plaza de Toros
Bullring
Parque del Agua
Apeadero
RENFE
Polígono
Industrial
Candina
Gran Casino
Palacio
de Pronillo
Pronillo Palace
Parque
Doctor Morales
La Remonta
1 Playa
de El Sardinero
Los Pinares
Parque de
Mendicoague
Water Museum
Facultad
de
Medicina
Jardines
de San Roque
Playa de
Molinucos
ENSENADA DE
EL SARDINERO
Sports Arena
Universidad de Cantabria
Playa de
La Concha
Playa de
La Magdalena
60
EL SARDINERO COVE
Parque
Pintores
Montañeses
Zoo de La
Magdalena
Playa de Mataleñas
PARQUE
FORESTAL PARK
8X9,5
Las Llamas Park
Museo Marítimo del
Cantábrico / Acuario
Cantabrian Maritime Museum / Aquarium
BAY OF SANTANDER
Banquetes
Parque de las Llamas
Skate Park
Puertochico
Clase
El Sardinero
Sports Grounds
Mercado del Este
Banco
Santander
Palacete
del
Embarcadero
Teatro
Campos de Sport
del Sardinero
Centro
de Salud
Vargas
Jardines
Cóctel
100
Playa del Camello
Estación Catedral de Pereda
Buses
Mesa
Imperial
Golf Municipal
de Mataleñas
Museo del Agua
Plaza
Porticada
16
Parque
de Mataleñas
1 Playa
de El Sardinero
Gran Casino
Suites
83
hxw
MAURO
de Piquío
Funicular
Dobles
3
Salones
PIQUÍO I+II+III+ ROQUE
24
50
15
Sencillas
102
Castillo
20
160
Jardines
Los Pinares
Playa
La Maruca
30
30
20
Palacio de Congresos
Universidad de Cantabria
SALÓN SANTANDER
Centro
Hípico
La Maruca
170
Nº habitaciones
209
Mesa
Imperial
60
Gran Hotel Sardinero ****
Surrounded by landmarks like the Cathedral of Santander, Bank of
Spain, Post Office and Porticada Square, the Hotel Bahia, is a Hotel
in Santander that offers its customers the chance to enjoy impeccable
facilities and personalized attention by our team of professionals.
Designed to accommodate all types of meetings, conventions,
conferences, luncheons, banquets, etc. Bahia Hotel has 12
fully equipped rooms where you can make your event with full
guarantee in our Hotel in Santander.
Siendo un lujoso hotel en Santander, nuestro establecimiento ofrece unas excelentes vistas a la Bahía de Santander, lugar
tranquilo donde podrá disfrutar de unos días de descanso. Lleno de encanto, nuestro hotel en Santander cuenta con
habitaciones amplias y confortables y perfectamente equipadas.
Diseñados para poder albergar todo tipo de reuniones, convenciones, congresos, almuerzos de trabajo, banquetes, etc, El
hotel Bahía dispone de 12 salones perfectamente equipados donde poder realizar su evento con total garantía en nuestro
Hotel en Santander.
rque de
Carolinas
del Agua
El Gran Hotel Sardinero pone a disposición de sus clientes 4 salas privadas con capacidad
hasta 350 personas con todos los medios audiovisuales, 3G y conexiones a internet WIFI
gratuita. Un referente para la celebración de cualquier tipo de evento.
Located in the heart of administrative, economic and commercial
city of Santander, facing the beautiful bay, stands our Hotel in
Santander, the Bahia Hotel.
Centro de
interpretación
de las Murallas
Palacete
del
Embarcadero
Puertochico
Estación
Marítima
Apeadero
RENFE ANCHO
Parque
MÉTRICO
de la Marga
Archivo y
Biblioteca Central de
Cantabria
Zoo de La
Magdalena
Mercado del Este
Banco
Santander
Jardines
Futuro
Centro
Botín
Jardines
de San Roque
Playa del Camello
Estación Catedral de Pereda
Buses
Estación
RENFE ANCHO
MÉTRICO
Playa de
La Concha
BAHÍA DE SANTANDER
BAY OF SANTANDER
Centro
de alto
rendimiento
de vela
Palacio
de Festivales
Festival Hall
Playa de
Los Peligros
Playa de
La Magdalena
Playa de
Bikini
Palacio Real de
La Magdalena
La Magdalena Royal Palace
Museo Marítimo del
Cantábrico / Acuario
Cantabrian Maritime Museum / Aquarium
MAR CANTÁBRICO
CANTABRIAN SEA
Cantabrian Central
Archive and Library
Lonja
Barrio Pesquero
o Pesquero
Fishing Quarter
ng Quarter
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | HOTELES / HOTELS
sede de tus eventos
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Hoteles / Hotels
Hoteles / Hotels
GRAN HOTEL VICTORIA ****
HOYUELA ****
Dirección / Address: C/ Mª Luisa Pelayo, 38. 39005 Santander
Teléfono / Phone: 942 291 100
Fax: 942 291 101
Web: www.granhotelvictoria.es
Email: [email protected]
Dirección / Address: Avda. de los Hoteles, 7. 39005 Santander
Teléfono / Phone: 942 282 628
Fax: 942 280 040
Web: www.hotelhoyuela.es
Email: [email protected]
Hoteles
Situado entre el Casino y el Palacio de la Magdalena, frente a la playa de
El Sardinero. Totalmente renovado en 2004. Cuenta con 70 habitaciones
con terraza en su mayoría con vistas al mar. En nuestro restaurante
puede degustar la mejor cocina del mercado y mariscos del Cantábrico.
Disponemos de amplios salones completamente equipados donde
celebrar reuniones y comidas de empresa. Sistema WIFI gratuito en todo
el hotel. Otros servicios: garaje privado, jardín y mini golf.
-
Hotel Hoyuela ****
Gran Hotel Victoria ****
Adicionalmente, el Hotel Hoyuela ofrece a sus clientes la posibilidad de celebrar
cualquier tipo de evento en cualquiera de los cuatro fabulosos salones de este
hotel en Santander, con un servicio 4 estrellas. Bodas, banquetes o reuniones
de trabajo, los salones del Hotel Hoyuela están equipados con todos los
medios necesarios para llevar a cabo satisfactoriamente su evento.
Además podrá saborear los mejores platos de la gastronomía cántabra donde
se combinan tradición e innovación.
ficha tÉcnica
ficha tÉcnica
Nº plazas
Nº plazas
Nº habitaciones
Sencillas
Dobles
Suites
70
16
48
6
140
El Bocal
Sup
h
GRAN VICTORIA
-
273
-
62
200
250
-
220
-
VICTORIA
-
140
-
36
90
90
-
80
-
SARDINERO
-
71
-
26
50
50
-
40
-
Faro de
Cabo Mayor
Sencillas
Dobles
Suites
55
5
42
8
Cóctel
Teatro
Clase
Banquetes
En U
Centro
Hípico
Rosamunda
Centro de
Interpretación
del Litoral
Mesa
Imperial
Cóctel
Teatro
Clase
Banquetes
En U
ISLA
30
80
40
20
40
25
PEDREÑA
30
200
150
70
150
30
PEDREÑA I
40
150
120
60
100
40
PEDREÑA II
40
150
120
60
100
40
350
200
120
250
40
200
120
250
40
300
200
350
40
Salones
El Bocal
hxw
Salones
Nº habitaciones
105
Mesa
Imperial
Playa
La Maruca
La Maruca
Faro de
Cabo Mayor
Castillo
PIQUÍO
-
62
TERRAZA 1
-
60
TERRAZA 2
-
36
-
PARQUE
FORESTAL PARK
Las Llamas Park
Palacio de Deportes
Golf Municipal
de Mataleñas
-
22
40
40
-
30
-
PEDREÑA + PEDREÑA I
65
36
80
80
-
60
-
PEDREÑA + PEDREÑA II
65
24
46
46
-
36
-
PEDREÑA + PEDREÑA I + PEDREÑA II
100
Playa de
Molinucos
ENSENADA DE
EL SARDINERO
El Sardinero
Sports Grounds
Parque de las Llamas
Playa de Mataleñas
Parque
de Mataleñas
Campos de Sport
del Sardinero
Parque de
G. Mesones
Parque de las Llamas
Las Llamas Park
Palacio de Congresos
Conference Hall
1 Playa
de El Sardinero
Plaza
Porticada
Ayuntamiento
Estación
ADIF/RENFE
Gran Casino
Centro de
interpretación
de las Murallas
Futuro
Centro
Botín
Estación
RENFE ANCHO
MÉTRICO
Puertochico
BAHÍA DE SANTANDER
Centro
de alto
rendimiento
de vela
Palacio
de Festivales
Festival Hall
Playa de
Los Peligros
Parque de
las Carolinas
Residencia
Cantabria
Palacio de Congresos
Conference Hall
Playa de
La Magdalena
Playa de
Bikini
Palacio Real de
La Magdalena
La Magdalena Royal Palace
Funicular
Cantabrian Central
Archive and Library
MAR CANTÁBRICO
CANTABRIAN SEA
Hospital
Universitario
Marqués de
Valdecilla
URGENCIAS
Plaza
Porticada
Ayuntamiento
Estación
ADIF/RENFE
Plaza de Toros
Bullring
Parque del Agua
Apeadero
RENFE
Polígono
Industrial
Candina
Gran Casino
Palacio
de Pronillo
Marqués de
Valdecilla
University
Hospital
La Remonta
1 Playa
de El Sardinero
Pronillo Palace
Museo MAS
Museo Marítimo del
Cantábrico / Acuario
Cantabrian Maritime Museum / Aquarium
BAY OF SANTANDER
2 Playa
de El Sardinero
Los Pinares
Parque
Doctor Morales
Skate Park
Estación
Marítima
Archivo y
Biblioteca Central de
Cantabria
Zoo de La
Magdalena
Mercado del Este
Banco
Santander
Palacete
del
Embarcadero
Parque de
G. Mesones
Sports Arena
Parque de
Mendicoague
Centro
de Salud
Vargas
Jardines
Estación Catedral de Pereda
Buses
ENSENADA DE
EL SARDINERO
Water Museum
Facultad
de
Medicina
Cementerio
de los Ingleses
Playa del Camello
Playa de
Molinucos
Jardines
de Piquío
Playa de
La Concha
Jardines
de San Roque
500
EL SARDINERO COVE
Parque
Pintores
Montañeses
Museo del Agua
Museo MAS
Palacio de Deportes
Universidad de Cantabria
Jardines
de Piquío
Funicular
350
Golf Municipal
de Mataleñas
Parque
de Mataleñas
El Sardinero
Sports Grounds
2 Playa
de El Sardinero
Los Pinares
Playa de Mataleñas
PARQUE
FORESTAL PARK
Campos de Sport
del Sardinero
EL SARDINERO COVE
Sports Arena
Universidad de Cantabria
rque de
Carolinas
del Agua
Enclavado en un entorno idílico, frente a la playa de El Sardinero.Si hay algo
que destacar en este hotel es su diseño clásico y elegante, acompañado de
unas instalaciones pensadas para el confort de nuestros huéspedes. Los
clientes del Hotel Hoyuela son muy bien recibidos en nuestro fabuloso vestíbulo
donde se encuentra la recepción, disponible las 24 horas del día para atender
las necesidades de nuestros huéspedes.
Las 55 habitaciones del hotel, se encuentran distribuidas en 4 plantas, y
muchas de ellas con magníficas vistas al mar.
The Hotel is situated between the "Gran Casino" and the
"Palacio de la Magdalena", in front of the Sardinero beach.
Fully renovated in 2004. All rooms have terraces, the
majority with views of the sea. Free WIFI internet connection.
Magnificent traditional cuisine, seasonal cooking, seafood. Fully
equipped meeting rooms. Private garden.
Centro de
interpretación
de las Murallas
Palacete
del
Embarcadero
Puertochico
Estación
Marítima
Apeadero
RENFE ANCHO
Parque
MÉTRICO
de la Marga
Archivo y
Biblioteca Central de
Cantabria
Zoo de La
Magdalena
Mercado del Este
Banco
Santander
Jardines
Futuro
Centro
Botín
Jardines
de San Roque
Playa del Camello
Estación Catedral de Pereda
Buses
Estación
RENFE ANCHO
MÉTRICO
Playa de
La Concha
BAHÍA DE SANTANDER
BAY OF SANTANDER
Centro
de alto
rendimiento
de vela
Palacio
de Festivales
Festival Hall
Playa de
Los Peligros
Playa de
La Magdalena
Playa de
Bikini
Palacio Real de
La Magdalena
La Magdalena Royal Palace
Museo Marítimo del
Cantábrico / Acuario
Cantabrian Maritime Museum / Aquarium
MAR CANTÁBRICO
CANTABRIAN SEA
Cantabrian Central
Archive and Library
Lonja
Barrio Pesquero
o Pesquero
Fishing Quarter
ng Quarter
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | HOTELES / HOTELS
sede de tus eventos
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Hoteles / Hotels
Hoteles / Hotels
HOTEL PALACIO DEL MAR ****
SANTEMAR ****
Dirección / Address: Avda. de Cantabria, 5. 39012 Santander
Teléfono / Phone: 942 392 400
Fax: 942 392 220
Web: www.hotel-palaciodelmar.com
Email: informació[email protected]
Dirección / Address: Joaquín Costa, 28. 39005 Santander
Teléfono / Phone: 942 272 900
Fax: 942 278 604
Web: www.h-santos.es
Email: [email protected]
Hoteles
Está situado a 150 metros de la playa de Santander y ofrece habitaciones
amplias (casi todas con balcón ó terraza) y conexión Wi-Fi gratuita. Además,
ofrece acceso gratuito al centro deportivo que se encuentra en el edificio
anexo (con piscina climatizada, gimnasio, sauna…).
io Pesquero
hing Quarter
ficha tÉcnica
Cuenta con amplios salones para todo tipo de actos sociales o de negocios.
Sus paneles modulares permiten adaptarlos al número de personas y montaje
necesario (desde salas para pequeñas reuniones, hasta conferencias de hasta
1000 pax).
Nº plazas
Salones
AGUMAR
Nº habitaciones
Sencillas
Dobles
Suites
67
*
20
47
h
Mesa
Imperial
Cóctel
Teatro
Clase
En U
LA CONCHA
4x7,5
30
3,5
20
30
40
24
17
SALVE
19x8
152
3,5
50
150
180
80
90
El Bocal
Centro
Hípico
MATALEÑAS
10x16
160
3,5
40
200
180
90
60
SARDINERO
15x16
240
3,5
40
250
200
100
60
CANTABRIA
NEPTUNO
3,5
400
380
25x27
675
3,5
1000
800
10x14
140
3
140
Palacio de Deportes
La Maruca
120
Ayuntamiento
Estación
ADIF/RENFE
Mercado del Este
Banco
Jardines Santander
Futuro
Centro
Botín
Estación
RENFE ANCHO
MÉTRICO
Palacete
del
Embarcadero
Puertochico
Estación
Marítima
Archivo y
Biblioteca Central de
Cantabria
Cantabrian Central
Archive and Library
Cementerio
de los Ingleses
BAHÍA DE SANTANDER
Centro
de alto
rendimiento
de vela
Festival Hall
Playa de
La Concha
Skate Park
BAY OF SANTANDER
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | HOTELES / HOTELS
150
80
52
80
60
80
60
80
50
120
150
80
52
80
90
600
76
500
140
29,2x22,95
760
2,67
Faro de
Cabo Mayor
LAS ARENAS
30x17,63
355
2,60/2,89
60
400
300
150
360
CONVENCIÓN
37x13,2
461
3,28
86
350
500
250
350
10,39x5,82
57,4
2,58
18
70
50
30
2,67
18
51,1
7,3x7
PARQUE
FORESTAL PARK
Playa de Mataleñas
Golf Municipal
de Mataleñas
Palacio de Deportes
30
20
50
15
Playa de
Molinucos
ENSENADA DE
EL SARDINERO
EL SARDINERO COVE
Parque de
G. Mesones
Sports Arena
2 Playa
de El Sardinero
Palacio de Congresos
Conference Hall
Funicular
Gran Casino
Palacio
de Pronillo
Pronillo Palace
Hospital
Universitario
Marqués de
Valdecilla
Marqués de
Valdecilla
University
Hospital
La Remonta
1 Playa
de El Sardinero
Plaza
Porticada
URGENCIAS
Ayuntamiento
Estación
ADIF/RENFE
Plaza de Toros
Bullring
Parque del Agua
Apeadero
RENFE
Centro de
interpretación
de las Murallas
Palacete
del
Embarcadero
Puertochico
Estación
Marítima
Apeadero
RENFE ANCHO
Parque
MÉTRICO
de la Marga
Archivo y
Biblioteca Central de
Cantabria
Zoo de La
Magdalena
Mercado del Este
Banco
Santander
Jardines
Futuro
Centro
Botín
Jardines
de San Roque
Playa del Camello
Estación Catedral de Pereda
Buses
Estación
RENFE ANCHO
MÉTRICO
Playa de
La Concha
BAHÍA DE SANTANDER
BAY OF SANTANDER
Centro
de alto
rendimiento
de vela
Palacio
de Festivales
Festival Hall
Playa de
Los Peligros
Playa de
La Magdalena
Playa de
Bikini
Palacio Real de
La Magdalena
La Magdalena Royal Palace
Museo Marítimo del
Cantábrico / Acuario
Cantabrian Maritime Museum / Aquarium
MAR CANTÁBRICO
CANTABRIAN SEA
Cantabrian Central
Archive and Library
Lonja
Barrio Pesquero
Museo Marítimo del
Cantábrico / Acuario
Cantabrian Maritime Museum / Aquarium
120
80
Parque de
las Carolinas
Residencia
Cantabria
Palacio Real de
La Magdalena
La Magdalena Royal Palace
50
80
Museo MAS
Jardines
de San Roque
Playa de
Bikini
60
150
Los Pinares
Centro
de Salud
Vargas
Polígono
Industrial
Candina
Playa de
Los Peligros
30
150
Parque de
Mendicoague
Parque
Doctor Morales
Playa de
La Magdalena
50
90
Water Museum
Facultad
de
Medicina
Palacio
de Festivales
70
Jardines
de Piquío
Centro de
interpretación
de las Murallas
Estación Catedral de Pereda
Buses
70
90
Parque
Pintores
Montañeses
Zoo de La
Magdalena
100
50
Universidad de Cantabria
Playa del Camello
30
50
Parque de las Llamas
Museo del Agua
Plaza
Porticada
50
2,67
El Sardinero
Sports Grounds
Jardines
de Piquío
Museo MAS
144
70
2,67
Playa de
Molinucos
Gran Casino
280
132
Parque
de Mataleñas
Conference Hall
Funicular
Banquetes
140
NELVA
2 Playa
de El Sardinero
Los Pinares
En U
18,8x7,3
Campos de Sport
del Sardinero
1 Playa
de El Sardinero
Clase
PALMA
SARAY
Palacio de Congresos
Universidad de Cantabria
30
Teatro
VALENCIA
EL SARDINERO COVE
Sports Arena
2,67
91.7
137
ENSENADA DE
EL SARDINERO
Campos de Sport
del Sardinero
Las Llamas Park
120
13,1x7
Las Llamas Park
Parque de las Llamas
34
2,67
145
Golf Municipal
de Mataleñas
Parque
de Mataleñas
Parque de
G. Mesones
2,75
278
15,48x10,11
Playa de Mataleñas
PARQUE
FORESTAL PARK
El Sardinero
Sports Grounds
Cóctel
18,8x14,6
18,8x7,3
SOCIAL
Playa
La Maruca
Castillo
400
Mesa
Imperial
h
GRANADA
El Bocal
Faro de
Cabo Mayor
*
Rosamunda
Centro de
Interpretación
del Litoral
25x16
Suites
309
MURCIA
Sup
SARDINERO II
Dobles
35
Sup
NIXE PALACE
hxw
Salones
Sencillas
350
hxw
MURCIA-GRANADA
ficha tÉcnica
129
Nº habitaciones
655
El Suites Hotel Sercotel Palacio del Mar alberga el restaurante Neptuno, de
temática marítima y especializado en platos de marisco. También hay un bar
cafetería de temática africana donde se sirven bebidas y aperitivos.
Nº plazas
The Santemar hotel is located next to the Casino of The
Sardinero, just a few meters from the Sardinero beach. With
its characteristic functional architecture, totally refurbished
in 1997, it now has magnificent facilities in its guest rooms,
meeting rooms, and all other services wich are needed for all
kinds of events.
Fishing Quarter
MAR CANTÁBRICO
CANTABRIAN SEA
sede de tus eventos
Hotel Santemar ****
Hotel Palacio del Mar ****
Las habitaciones disponen de aire acondicionado (en verano) – calefacción (en
invierno) y TV de pantalla plana vía satélite. Su amplitud (entre 50 y 70m2) las
hace idóneas para albergar cómodamente a 4 o 5 personas, especialmente
las suite Junior y Senior que cuentan con el salón separado del dormitorio.
Todas ellas tienen bañera, a excepción de las suite Senior que tienen bañera
de hidromasaje en la habitación y ducha independiente.
arque de
s Carolinas
e del Agua
El Hotel Santemar está situado junto al Casino de El Sardinero y a
escasos metros de las playas del mismo nombre. Con una arquitectura
funcional característica, completamente reformado en 1997, ofrece
actualmente unas magníficas instalaciones tanto de habitaciones, salones
y demás servicios relacionados con todo tipo de eventos.
-
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Hoteles / Hotels
Hoteles / Hotels
SILKEN COLISEUM ****
SILKEN RIO ****
Dirección / Address: Plza. De los Remedios, 1. 39001 Santander
Teléfono / Phone: 942 318 081
Fax: 942 318 082
Web: www.hotelcoliseum.com
Email: [email protected]
Dirección / Address: Avda. Reina Victoria, 153-155. 39005 Santander
Teléfono / Phone: 942 274 300
Fax: 942 278 653
Web: www.hoteles-silken.com
Email: [email protected]
Hoteles
Located in one of the most privileged areas of the city, facing
the Sardinero beach and just a few meters away from the
Concha and Camello beaches. This veteran establishment
provides its guests with all the services they may require. All
this, plus highly customized service, makes this one of the best
and most comfortable hotels in Santander.
ficha tÉcnica
ficha tÉcnica
Nº plazas
Nº plazas
Nº habitaciones
El Bocal
Suites
Dobles
Sencillas
h
Sup
CANDILEJAS
60
2,85
BENHUR
35
2,85
CASABLANCA
98
2,85
E. T
33
2,85
COLISEUM
230
2,85
Mesa
Imperial
Cóctel
Teatro
Clase
En U
Banquetes
24
70
56
33
28
50
Faro de
Cabo Mayor
Rosamunda
Centro de
Interpretación
del Litoral
Playa
La Maruca
La Maruca
Futuro
Centro
Botín
45
40
25
30
Mª BLANCHARD
56
2,7
45
60
55
35
35
G. SOLANA
40
2,7
35
45
40
25
30
2,7
40
60
50
30
40
70
90
70
50
40
250
310
300
200
*
Parque de
G. Mesones
Consultar
Consultar
90
QUIRÓS
49
20
RIANCHO
70
180
PINTORES MONTAÑESES
250
20
30
25
9
15
230
Playa de
Molinucos
2 Playa
de El Sardinero
Parque de las Llamas
Las Llamas Park
Palacio de Deportes
Playa de
La Concha
Cementerio
de los Ingleses
Zoo de La
Magdalena
Playa de
La Magdalena
Playa de
Bikini
Palacio Real de
La Magdalena
La Magdalena Royal Palace
Cantabrian Central
Archive and Library
ENSENADA DE
EL SARDINERO
Parque de
G. Mesones
2 Playa
de El Sardinero
Palacio de Congresos
Conference Hall
Parque de
las Carolinas
Residencia
Cantabria
Funicular
MAR CANTÁBRICO
CANTABRIAN SEA
Hospital
Universitario
Marqués de
Valdecilla
Marqués de
Valdecilla
University
Hospital
URGENCIAS
Plaza
Porticada
Ayuntamiento
Estación
ADIF/RENFE
Plaza de Toros
Bullring
Parque del Agua
Apeadero
RENFE
Polígono
Industrial
Candina
Gran Casino
Palacio
de Pronillo
Pronillo Palace
Museo MAS
La Remonta
1 Playa
de El Sardinero
Los Pinares
Parque de
Mendicoague
Parque
Doctor Morales
Museo Marítimo del
Cantábrico / Acuario
Cantabrian Maritime Museum / Aquarium
BAY OF SANTANDER
Playa de
Molinucos
Water Museum
Facultad
de
Medicina
Jardines
de San Roque
Golf Municipal
de Mataleñas
Jardines
de Piquío
Skate Park
Playa de
Los Peligros
2,7
Parque
Pintores
Montañeses
1 Playa
de El Sardinero
Festival Hall
2,7
EL SARDINERO COVE
Sports Arena
Universidad de Cantabria
Palacio
de Festivales
Playa de Mataleñas
Parque
de Mataleñas
El Sardinero
Sports Grounds
Mercado del Este
Banco
Santander
Centro
de alto
rendimiento
de vela
PARQUE
FORESTAL PARK
Campos de Sport
del Sardinero
Conference Hall
Puertochico
Faro de
Cabo Mayor
*125
Centro
de Salud
Vargas
BAHÍA DE SANTANDER
35
120
Gran Casino
Estación
Marítima
Archivo y
Biblioteca Central de
Cantabria
En U
2,7
Castillo
Playa de Mataleñas
Playa del Camello
Palacete
del
Embarcadero
Clase
40
Palacio de Congresos
Jardines
Estación
RENFE ANCHO
MÉTRICO
Teatro
COSSÍO
Consultar
Plaza
Porticada
Centro de
interpretación
de las Murallas
Cóctel
ENSENADA DE
EL SARDINERO
Funicular
Estación Catedral de Pereda
Buses
Mesa
Redonda
24
Museo del Agua
Ayuntamiento
h
16
Parque
de Mataleñas
Los Pinares
Estación
ADIF/RENFE
Sup
15
Jardines
de Piquío
Museo MAS
Salones
EL SARDINERO COVE
Sports Arena
Universidad de Cantabria
4
29
PARQUE
FORESTAL PARK
El Sardinero
Sports Grounds
Palacio de Deportes
Suites
64
50
Campos de Sport
del Sardinero
Las Llamas Park
Dobles
25
24
Golf Municipal
de Mataleñas
Parque de las Llamas
Sencillas
89
El Bocal
Centro
Hípico
Salones
Nº habitaciones
152
92
rque de
Carolinas
del Agua
Situado en una de las zonas más privilegiadas de la ciudad, frente a la
playa de El Sardinero y a escasos metros de las playas de la Concha
y el Camello. Este veterano establecimiento proporciona a sus clientes
todos los servicios que puedan necesitar. Todo esto con un servicio
totalmente personalizado que hace de este hotel uno de los mejores y
más confortables de Santander.
The Hotel Coliseum occupies a new building whose
outstanding features are its singular façade and its modern
installations. Add to this a privileged location in the centre of
Santander and an elegant and historical city that looks out over
the Cantabrian Sea. A particularly beautiful building is the city’s
Palacio de la Magdalena, and other important local institutions
include the Menéndez Pelayo International University and the
Santander Festival.
Hotel Silken Río ****
Hotel Silken Coliseum ****
El Hotel Coliseum ocupa un edificio de nueva factura, que destaca por
su singular fachada y sus modernas instalaciones. A ello se suma una
ubicación privilegiada en el centro neurálgico de Santander, una ciudad
abierta al Cantábrico, elegante y monumental, con edificios tan bellos
como el Palacio de la Magdalena, y citas tan importantes como la
Universidad Internacional Menéndez Pelayo o el Festival de Santander.
Centro de
interpretación
de las Murallas
Palacete
del
Embarcadero
Puertochico
Estación
Marítima
Apeadero
RENFE ANCHO
Parque
MÉTRICO
de la Marga
Archivo y
Biblioteca Central de
Cantabria
Zoo de La
Magdalena
Mercado del Este
Banco
Santander
Jardines
Futuro
Centro
Botín
Jardines
de San Roque
Playa del Camello
Estación Catedral de Pereda
Buses
Estación
RENFE ANCHO
MÉTRICO
Playa de
La Concha
BAHÍA DE SANTANDER
BAY OF SANTANDER
Centro
de alto
rendimiento
de vela
Palacio
de Festivales
Festival Hall
Playa de
Los Peligros
Playa de
La Magdalena
Playa de
Bikini
Palacio Real de
La Magdalena
La Magdalena Royal Palace
Museo Marítimo del
Cantábrico / Acuario
Cantabrian Maritime Museum / Aquarium
MAR CANTÁBRICO
CANTABRIAN SEA
Cantabrian Central
Archive and Library
Lonja
Barrio Pesquero
o Pesquero
Fishing Quarter
ng Quarter
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | HOTELES / HOTELS
sede de tus eventos
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Hoteles / Hotels
VINCCI PUERTOCHICO ****
ABBA SANTANDER ***
Dirección / Address: Castelar, 25. 39004 Santander
Teléfono / Phone: 942 225 200
Fax: 942 213 723
Web: www.vinccihoteles.com
Email: [email protected]
Dirección / Address: Calderón de la Barca, 3. 39001 Santander
Teléfono / Phone: 942 212 450
Fax: 942 229 238
Web: www.abbasantanderhotel.com
Email: [email protected]
Hoteles
Ubicado en un edificio histórico, de decoración moderna y actual, Abba
Santander hotel *** le ofrece un ambiente familiar en una atmósfera única
dentro del núcleo urbano y comercial de la ciudad de Santander, una
elegante ciudad que se extiende a lo largo de una amplia bahía con vistas
al mar Cantábrico.
Located in the shopping and administrative district of the city,
facing the bay of Santander, in Puertochico, 150 meters away
from the Festival Palace. This small, charming hotel has been
designed and decorated like the modern boutique hotels,
which makes it the ideal hotel in which to continue leisure and
business in the very center of Santander. Furthermore, you can
enjoy its English Cocktail Bar and other services, such as buffet
breakfast, room service during the day, pillow menu, car rental,
a parking lot whose exit is right to the front door of the hotel,
and personal service of our professional team, a quality that
distinguishes all VINCCI Hotels.
37 Rooms. Non-smoking hotel. Modern and contemporary
decor, Cosy ambience. Located in a privileged place in the
historical and business centre of Santander. Facing the bay,
100 metres from the Main Train and Bus Stations and the
Harbour (Ferry).
Estratégicamente situado en un lugar privilegiado en el centro histórico y
de ocio de la ciudad, a orillas de la bahía y cerca de las principales playas
de Santander, Abba Santander hotel es la mejor elección para su estancia
en la ciudad.
Hotel Abba Santander ***
Hotel Vincci Puertochico ****
Situado en el centro comercial y administrativo de la ciudad, frente a
la bahía de Santander, en Puertochico, a 150 metros del Palacio de
Festivales. Este pequeño hotel con encanto ha sido pensado y decorado
al estilo de los modernos hoteles-boutique, lo que le convierte en el hotel
ideal para combinar ocio y negocio en el centro neurálgico de Santander.
Además, podrá disfrutar de su Cocktail Bar Inglés y otros servicios del
hotel, como desayuno buffet, servicio de habitaciones durante el día,
carta de almohadas, alquiler de coches, parking concertado con la salida
en la misma puerta del hotel y la atención personalizada de todo nuestro
equipo humano, cualidad que distingue a los hoteles VINCCI.
Alojándose en nuestro hotel tiene, además, la posibilidad de acceder
fácilmente a la Estación Ferroviaria, Marítima (Ferry) y de autobuses, a
pocos metros de nuestro establecimiento.
Abba Santander hotel cuenta con una amplia gama de servicios e
instalaciones de primera calidad, adaptadas a las mejores prestaciones
para garantizar el máximo confort y la mejor atención a nuestros clientes.
Así, las 37 modernas habitaciones disponibles están dotadas de las
últimas comodidades, y, para que su estancia sea lo más confortable
posible, ponemos a su disposición nuestros servicios de conexión wifi
gratuita en todo el hotel, desayuno buffet, parking, gimnasio, room
service, entre otros.
El Bocal
El Bocal
Centro
Hípico
Rosamunda
Centro de
Interpretación
del Litoral
Faro de
Cabo Mayor
Nº plazas
101
52
Dobles
Suites
3
48
1
Golf Municipal
de Mataleñas
Parque
de Mataleñas
Nº plazas
*
Parque de
G. Mesones
Las Llamas Park
Palacio de Congresos
Conference Hall
Gran Casino
Centro de
interpretación
de las Murallas
Futuro
Centro
Botín
Estación
RENFE ANCHO
MÉTRICO
Puertochico
BAHÍA DE SANTANDER
Centro
de alto
rendimiento
de vela
Palacio
de Festivales
Festival Hall
Playa de
Los Peligros
Parque de
las Carolinas
Residencia
Cantabria
Conference Hall
Playa de
La Magdalena
Playa de
Bikini
Palacio Real de
La Magdalena
La Magdalena Royal Palace
Funicular
Cantabrian Central
Archive and Library
MAR CANTÁBRICO
CANTABRIAN SEA
Hospital
Universitario
Marqués de
Valdecilla
URGENCIAS
Plaza
Porticada
Ayuntamiento
Estación
ADIF/RENFE
Plaza de Toros
Bullring
Parque del Agua
Apeadero
RENFE
Polígono
Industrial
Candina
Gran Casino
Palacio
de Pronillo
Marqués de
Valdecilla
University
Hospital
La Remonta
1 Playa
de El Sardinero
Pronillo Palace
Museo MAS
Museo Marítimo del
Cantábrico / Acuario
Cantabrian Maritime Museum / Aquarium
BAY OF SANTANDER
2 Playa
de El Sardinero
Los Pinares
Parque
Doctor Morales
Skate Park
Estación
Marítima
Archivo y
Biblioteca Central de
Cantabria
Zoo de La
Magdalena
Mercado del Este
Banco
Santander
Palacete
del
Embarcadero
Parque de
G. Mesones
Palacio de Congresos
Parque de
Mendicoague
Centro
de Salud
Vargas
Jardines
ENSENADA DE
EL SARDINERO
Water Museum
Facultad
de
Medicina
Cementerio
de los Ingleses
Playa del Camello
*
Playa de
Molinucos
Jardines
de Piquío
Playa de
La Concha
Jardines
de San Roque
Suites
*
EL SARDINERO COVE
Parque
Pintores
Montañeses
1 Playa
de El Sardinero
Plaza
Porticada
Estación Catedral de Pereda
Buses
Parque
de Mataleñas
Sports Arena
Universidad de Cantabria
Museo del Agua
Funicular
Palacio de Deportes
Dobles
*
Golf Municipal
de Mataleñas
El Sardinero
Sports Grounds
Parque de las Llamas
Sencillas
Playa de Mataleñas
PARQUE
FORESTAL PARK
Campos de Sport
del Sardinero
2 Playa
de El Sardinero
Los Pinares
Ayuntamiento
37
Playa de
Molinucos
Jardines
de Piquío
Estación
ADIF/RENFE
Nº habitaciones
EL SARDINERO COVE
Sports Arena
Universidad de Cantabria
Museo MAS
ficha tÉcnica
ENSENADA DE
EL SARDINERO
El Sardinero
Sports Grounds
Palacio de Deportes
Sencillas
Playa de Mataleñas
PARQUE
FORESTAL PARK
Campos de Sport
del Sardinero
Las Llamas Park
Faro de
Cabo Mayor
Castillo
Nº habitaciones
Parque de las Llamas
Playa
La Maruca
La Maruca
ficha tÉcnica
rque de
Carolinas
del Agua
Hoteles / Hotels
Centro de
interpretación
de las Murallas
Palacete
del
Embarcadero
Puertochico
Estación
Marítima
Apeadero
RENFE ANCHO
Parque
MÉTRICO
de la Marga
Archivo y
Biblioteca Central de
Cantabria
Zoo de La
Magdalena
Mercado del Este
Banco
Santander
Jardines
Futuro
Centro
Botín
Jardines
de San Roque
Playa del Camello
Estación Catedral de Pereda
Buses
Estación
RENFE ANCHO
MÉTRICO
Playa de
La Concha
BAHÍA DE SANTANDER
BAY OF SANTANDER
Centro
de alto
rendimiento
de vela
Palacio
de Festivales
Festival Hall
Playa de
Los Peligros
Playa de
La Magdalena
Playa de
Bikini
Palacio Real de
La Magdalena
La Magdalena Royal Palace
Museo Marítimo del
Cantábrico / Acuario
Cantabrian Maritime Museum / Aquarium
MAR CANTÁBRICO
CANTABRIAN SEA
Cantabrian Central
Archive and Library
Lonja
Barrio Pesquero
o Pesquero
Fishing Quarter
ng Quarter
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | HOTELES / HOTELS
sede de tus eventos
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
CHIQUI ***
DON CARLOS ***
Dirección / Address: Avda. García Lago, 9. 39005 Santander
Teléfono / Phone: 942 282 700
Fax: 942 273 032
Web: www.hotelchiqui.com
Email: [email protected]
Dirección / Address: Duque Santo Mauro, 20. 39005 Santander
Teléfono / Phone: 942 280 066
Fax: 942 281 177
Web: www.hotelapartamentosdoncarlos.com
Email: [email protected]
o Pesquero
ng Quarter
Hoteles
Localizado en el más bello rincón de la playa del Sardinero, permite
disfrutar de espectaculares vistas del Palacio de la Magdalena, la isla de
Mouro y el abra del Sardinero.
Located in the most beautiful corner of the Sardinero Beach, allows
you to enjoy a spectacular view of the Magdalena Palace, the Mouro
Island and the Sardinero Bay.
En pleno centro de El Sardinero descubra el encanto de un lugar
privilegiado.
Una experiencia inolvidable en sus 161 habitaciones con vistas al
Mar Cantábrico, llenas de luz natural, cuidada decoración y exquisita
gastronomía.
An unforgettable experience in any of its 161 rooms with a view over
the Cantabrian Sea, full of natural light, an impeccable decoration
and exquisite gastronomy.
La cocina de Kike Pérez, informal en la Cafetería-Terraza, y elegante
y sorprendente en el Restaurante, es referencia en la Gastronomía de
mercado de vanguardia. Recientemente galardonada con un Sol de la
Guia Repsol.
The cuisine by Kike Perez, informal in our Cafeteria – Terrace,
and elegant and surprising in our Restaurant, is a reference in the
vanguard market gastronomy. Recently awarded a Sun of the
Repsol Guide.
Hoel-apartamentos Don Carlos, junto al mar, con sus playas, su paseo
marítimo y la belleza de su entorno natural hace que su estancia entre
nosotros sea inolvidable. Todos los apartamentos están dotados de las
máximas comodidades. Disponemos también de cafetería y restaurante
con una gran variedad de platos, pudiendo elegir entre el menú del día
o el servicio a la carta. También disponemos de salón climatizado con
capacidad para 250 comensales.
Calidez, cercanía, y servicios tales como Spa concertado, room service
24h, aparcamiento, Wifi gratuito, boutique de regalos, lavandería, asistencia
médica de urgencia, comedores privados, salones para todo tipo de eventos
y celebraciones, excursiones organizadas y servicio de catering, completan
todo lo necesario para disfrutar de momentos inolvidables.
Warmth, closeness and services such as an arranged Spa, 24 hour
room-service, parking, free Wi-fi, gift shop, laundry, emergency
medical care, private dining-rooms, meeting-rooms adequate for any
kind of event and celebration, organized excursions, and catering
service, will fulfill anything necessary to enjoy unforgettable moments.
Right in the heart of El Sardinero, discover the charm of
a privileges location, Don Carlos Apartment-hotel, next to
the sea, the beaches, the board-walk, and the beauty of its
natural setting, will make you stay with us unforgettable. All
our apartments offer the maximum comfort. We also have a
cafeteria and restaurant with a wide range of dishes, and you
can choose between the daily menu or the carte service. We
also have an air-conditioned room that can hold up to 250
diners.
ficha tÉcnica
Nº plazas
Nº habitaciones
Sencillas
Dobles
Suites
161
16
141
4
320
Salones
Sup
SALA
925
SANTILLANA
Mesa
Imperial
150,50
38
Cóctel
Teatro
Clase
900
750
500
120
110
90
En U
Banquetes
50
LIÉBANA
198
200
110
80
20
16
12
ficha tÉcnica
El Bocal
750
Centro
Hípico
100
Nº plazas
Rosamunda
Centro de
Interpretación
del Litoral
150
Playa
La Maruca
Nº habitaciones
112
28
Sencillas
CANTIL
27,72
18
18
La Maruca
18
Castillo
PALENQUE
26,40
EXPO 1
30,50
EXPO 2
54,20
18
20
Faro de
Cabo Mayor
Mesa
Imperial
Cóctel
Teatro
Clase
En U
APARTAMENTOS SALÓN
48m2
6-8
6-8
6-8
6-8
6-8
200
60
60
40
30
10-12
20
20
12
24
DON CARLOS
236m2
20
40
SANTO MAURO
35m
Parque de las Llamas
Las Llamas Park
Palacio de Deportes
Parque de las Llamas
Las Llamas Park
Palacio de Deportes
Sports Arena
Museo del Agua
2 Playa
de El Sardinero
Conference Hall
Facultad
de
Medicina
Cementerio
de los Ingleses
Parque de
las Carolinas
Residencia
Cantabria
Funicular
Funicular
Estación
ADIF/RENFE
Plaza
Porticada
Jardines
de San Roque
Hospital
Universitario
Marqués de
Valdecilla
Marqués de
Valdecilla
University
Hospital
Playa de
La Concha
La Remonta
Playa del Camello
URGENCIAS
Ayuntamiento
Estación
ADIF/RENFE
Plaza de Toros
Bullring
Parque del Agua
Apeadero
RENFE
Zoo de La
Magdalena
Polígono
Industrial
Candina
Mercado del Este
Banco
Jardines Santander
Estación Catedral de Pereda
Buses
Futuro
Centro
Botín
Estación
Marítima
Cantabrian Central
Archive and Library
Skate Park
Palacete
del
Embarcadero
Centro
de alto
rendimiento
de vela
Palacio
de Festivales
Festival Hall
Playa de
Los Peligros
Playa de
La Magdalena
Playa de
Bikini
Palacio Real de
La Magdalena
Futuro
Centro
Botín
Jardines
de San Roque
Zoo de La
Magdalena
Mercado del Este
Banco
Santander
Jardines
Palacete
del
Embarcadero
Puertochico
Estación
Marítima
Archivo y
Biblioteca Central de
Cantabria
BAHÍA DE SANTANDER
BAY OF SANTANDER
Centro
de alto
rendimiento
de vela
Palacio
de Festivales
Festival Hall
Playa de
Los Peligros
Playa de
La Magdalena
Playa de
Bikini
Palacio Real de
La Magdalena
La Magdalena Royal Palace
Museo Marítimo del
Cantábrico / Acuario
Cantabrian Maritime Museum / Aquarium
MAR CANTÁBRICO
CANTABRIAN SEA
Cantabrian Central
Archive and Library
Lonja
Puertochico
Centro de
interpretación
de las Murallas
Playa de
La Concha
Playa del Camello
Estación Catedral de Pereda
Buses
Estación
RENFE ANCHO
MÉTRICO
Apeadero
RENFE ANCHO
Parque
MÉTRICO
de la Marga
Centro de
interpretación
de las Murallas
Estación
RENFE ANCHO
MÉTRICO
Archivo y
Biblioteca Central de
Cantabria
Gran Casino
Plaza
Porticada
Museo MAS
Centro
de Salud
Vargas
1 Playa
de El Sardinero
Los Pinares
Gran Casino
Palacio
de Pronillo
Pronillo Palace
Jardines
de Piquío
Ayuntamiento
1 Playa
de El Sardinero
Los Pinares
Parque de
Mendicoague
Water Museum
Parque
Doctor Morales
Museo MAS
2 Playa
de El Sardinero
Jardines
de Piquío
Conference Hall
Universidad de Cantabria
Parque de
G. Mesones
Parque
Pintores
Montañeses
Palacio de Congresos
Playa de
Molinucos
ENSENADA DE
EL SARDINERO
EL SARDINERO COVE
Parque de
G. Mesones
25
Palacio de Congresos
Universidad de Cantabria
El Sardinero
Sports Grounds
Parque
de Mataleñas
EL SARDINERO COVE
Sports Arena
Playa de
Molinucos
ENSENADA DE
EL SARDINERO
Campos de Sport
del Sardinero
175
Golf Municipal
de Mataleñas
2
El Sardinero
Sports Grounds
Golf Municipal
de Mataleñas
Parque
de Mataleñas
Playa de Mataleñas
PARQUE
FORESTAL PARK
Campos de Sport
del Sardinero
Playa de Mataleñas
PARQUE
FORESTAL PARK
*
Sup
12
18
Suites
Salones
16
18
Dobles
Faro de
Cabo Mayor
El Bocal
rque de
Carolinas
del Agua
Hoteles / Hotels
Hotel Don Carlos ***
Hotel Chiqui ***
Hoteles / Hotels
Barrio Pesquero
Fishing Quarter
La Magdalena Royal Palace
Museo Marítimo del
Cantábrico / Acuario
Cantabrian Maritime Museum / Aquarium
BAHÍA DE SANTANDER
GUÍA PROFESIONAL
DE SANTANDER | HOTELES / HOTELS
BAY OF SANTANDER
MAR CANTÁBRICO
CANTABRIAN SEA
sede de tus eventos
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Hoteles / Hotels
NH CIUDAD DE SANTANDER ***
NH SANTANDER PARAYAS ***
Dirección / Address: Menéndez Pelayo, 13-15. 39006 Santander
Teléfono / Phone: 942 319 900
Fax: 942 217 303
Web: www.nh-hotels.com
Email: [email protected]
Dirección / Address: Abilio García Barón, 1. 39011 Santander
Teléfono / Phone: 942 319 900
Fax: 942 217 303
Web: www.nh-hotels.com
Email: [email protected]
Hoteles
Hotel NH Ciudad de Santander, a three-star hotel in the city´s
shopping and service district. Close to the popular Puertochico
and The Sardinero Beach, it is and establishment, as you will
discover, with and outstanding location as well as functionality
and comfort. With all the facilities and services needed to
guarantee that your stay will be exceptional. In addition, the
hotel has a bar-cafeteria, 4 meeting rooms, its own parking
garage and a restaurant in which to taste the best local and
market cuisine.
Para sus viajes de negocios a Santander ya tiene un hotel que le
sorprenderá por su calidad de servicios y economía. Ubicado en la zona
privilegiada de negocios y comercial y del Parque Empresarial Nueva
Montaña, a tan sólo 3 km. del centro urbano de la capital cántabra.
Con fácil acceso al aeropuerto de Parayas y a la estación de tren. El NH
Express Santander es el reflejo del espíritu funcional. En las habitaciones
el cliente encuentra un ambiente confortable y agradable.
Estancias decoradas y dotadas con el equipamiento imprescindible para
lograr un excelente nivel de confort.
For your business trips to Santander, you now have a hotel that
will surprise you with the quality of its services and reasonable
prices. Located in the privileged business and retail area of the
Nueva Montaña. Business Park, just 3 km. from the city center
of Santander. Easy access to Parayas Airport and to the train
station. The NH Express Santander reflects its functional spirit.
In its rooms, the guest will find an agreeable and comfortable
ambiance. The common areas are decorated and equipped
with all that is needed to achieve an excellent level of comfort.
Hotel NH Santander Parayas ***
Hotel NH Ciudad de Santander ***
Hotel NH Ciudad de Santander, un tres estrellas en el centro comercial y
de servicios de la ciudad. Próximo al popular Puertochico y a las playas
de El Sardinero, como comprobará, se trata de un establecimiento que
destaca por su ubicación y a la vez por su funcionalidad y confort. Con
todos los equipamientos y servicios necesarios para garantizarle una
estancia excepcional. Además el hotel dispone de bar-cafetería, 4 salones
para convenciones, parking propio y restaurante donde degustar la mejor
cocina local y de mercado.
ficha tÉcnica
Nº plazas
Nº habitaciones
Sencillas
Dobles
Suites
62
6
54
2
118
El Bocal
Centro
Hípico
El Bocal
Salones
hxw
Sup
h
Mesa
Imperial
Cóctel
Teatro
Clase
En U
LAREDO
6x4
24
2
16
20
15
12
112
COMILLAS
14x14
196
2
180
220
140
60
36
PEDREÑA
9x5
45
2,30
25
40
24
24
Rosamunda
Centro de
Interpretación
del Litoral
Playa
La Maruca
Faro de
Cabo Mayor
La Maruca
Castillo
Faro de
Cabo Mayor
ANEXO
ficha tÉcnica
PEDREÑA
x3,5
32
REINOSA
5x12
60
AIRÉN
7x16
112
2,30
Playa de Mataleñas
2,30
PARQUE
FORESTAL PARK
Golf Municipal
de Mataleñas
Parque
de Mataleñas
*
80
70
*
*
35
50
50
25
30
70
100
100
40
40
Golf Municipal
de Mataleñas
Parque
de Mataleñas
Nº plazas
Nº habitaciones
Sencillas
Dobles
32
8
24
56
El Sardinero
Sports Grounds
Parque de las Llamas
Las Llamas Park
Palacio de Deportes
Parque de
G. Mesones
Sports Arena
Las Llamas Park
2 Playa
de El Sardinero
Museo del Agua
Plaza
Porticada
Museo MAS
Ayuntamiento
Estación
ADIF/RENFE
Futuro
Centro
Botín
Parque de
Mendicoague
Parque de
las Carolinas
Residencia
Cantabria
Skate Park
Jardines
de San Roque
Funicular
Puertochico
Estación
Marítima
BAHÍA DE SANTANDER
Centro
de alto
rendimiento
de vela
Festival Hall
Playa de
Los Peligros
Playa de
Bikini
Hospital
Universitario
Marqués de
Valdecilla
URGENCIAS
Estación
ADIF/RENFE
Plaza de Toros
Bullring
Parque del Agua
Apeadero
RENFE
Jardines
de San Roque
Zoo de La
Magdalena
Centro de
interpretación
de las Murallas
Futuro
Centro
Botín
Palacete
del
Embarcadero
Puertochico
Estación
Marítima
Archivo y
Biblioteca Central de
Cantabria
Playa de
La Concha
Playa del Camello
Mercado del Este
Banco
Jardines Santander
Estación Catedral de Pereda
Buses
Estación
RENFE ANCHO
MÉTRICO
Parque
de la Marga
Polígono
Industrial
Candina
La Magdalena Royal Palace
BAHÍA DE SANTANDER
BAY OF SANTANDER
Centro
de alto
rendimiento
de vela
Palacio
de Festivales
Festival Hall
Playa de
Los Peligros
Playa de
La Magdalena
Playa de
Bikini
MAR CANTÁBRICO
CANTABRIAN SEA
Barrio Pesquero
Fishing Quarter
MAR CANTÁBRICO
CANTABRIAN SEA
Cantabrian Central
Archive and Library
o Pesquero
ng Quarter
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | HOTELES / HOTELS
sede de tus eventos
Palacio Real de
La Magdalena
La Magdalena Royal Palace
Museo Marítimo del
Cantábrico / Acuario
Cantabrian Maritime Museum / Aquarium
Cantabrian Central
Archive and Library
Lonja
Museo Marítimo del
Cantábrico / Acuario
Cantabrian Maritime Museum / Aquarium
BAY OF SANTANDER
Palacio Real de
La Magdalena
Plaza
Porticada
Ayuntamiento
Apeadero
RENFE ANCHO
MÉTRICO
Playa de
La Magdalena
Gran Casino
Palacio
de Pronillo
Marqués de
Valdecilla
University
Hospital
Zoo de La
Magdalena
1 Playa
de El Sardinero
Pronillo Palace
Centro
de Salud
Vargas
Centro de
interpretación
de las Murallas
Palacio
de Festivales
Conference Hall
Water Museum
Museo MAS
Playa de
La Concha
La Remonta
Palacete
del
Embarcadero
Palacio de Congresos
Los Pinares
Parque
Doctor Morales
Playa del Camello
Mercado del Este
Banco
Jardines Santander
Estación Catedral de Pereda
Buses
Estación
RENFE ANCHO
MÉTRICO
Archivo y
Biblioteca Central de
Cantabria
Cementerio
de los Ingleses
1 Playa
de El Sardinero
Gran Casino
Sports Arena
2 Playa
de El Sardinero
Jardines
de Piquío
Facultad
de
Medicina
Jardines
de Piquío
Funicular
EL SARDINERO COVE
Parque de
G. Mesones
Parque
Pintores
Montañeses
Conference Hall
Los Pinares
Palacio de Deportes
Universidad de Cantabria
Palacio de Congresos
Universidad de Cantabria
DE
* ELENSENADA
SARDINERO
Campos de Sport
del Sardinero
El Sardinero
Sports Grounds
EL SARDINERO COVE
Playa de
Molinucos
Suites
Playa de
Molinucos
ENSENADA DE
EL SARDINERO
Campos de Sport
del Sardinero
Playa de Mataleñas
PARQUE
FORESTAL PARK
Parque de las Llamas
arque de
Carolinas
del Agua
Hoteles / Hotels
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Hoteles / Hotels
Hoteles / Hotels
PIÑAMAR ***
SAN MILLÁN ***
Dirección / Address: Ruiz de Alda, 15. 39009 Santander
Teléfono / Phone: 942 361 866
Fax: 942 361 936
Web: www.hotel-pinamar.com
Email: [email protected]
Dirección / Address: Camarreal, 15 B. 39011 Santander
Teléfono / Phone: 942 345 677
Fax: 942 345 743
Web: www.hotelsanmillan.es
Email: [email protected]
Hoteles
Ubicado junto al barrio pesquero y el paseo marítimo que rodea la
bahía de Santander, cuenta con cómodas habitaciones dotadas de aire
acondicionado, teléfono, vídeo y caja fuerte individual.
Located next to the fishing quarter and seafront promenade
that runs along the Bay of Santander, it has comfortable rooms
equipped with air conditioning, telephone, video and individual
safes.
El Hotel San Millán está situado en el barrio santanderino de Peñacastillo,
en una zona residencial muy tranquila y con una buena comunicación con
el centro de Santander.
Se trata de un hotel familiar recientemente reformado que cuenta con 48
habitaciones completas, piscina climatizada, parque infantil, zona de spa
y cafetería.
Hotel San Millán is located in the Santander neighbourhood of
Peñacastillo, in a very quiet residential area with good links to
the city centre. This family-run hotel was recently refurbished
and has 48 fully-equipped rooms a heated pool, children´s play
area, spa area and café.
Hotel San Millán & SPA ***
Hotel Piñamar is located in a central part of Santander, at the
entrance to the city from Bilbao and very close to the ferry port
and train and bus stations.
Hotel Piñamar ***
El Hotel Piñamar esta situado en una zona céntrica de Santander, en
los accesos a la capital desde Bilbao, y muy cerca de las estaciones
marítima, de trenes y autobuses de la ciudad.
El Bocal
Centro
Hípico
Rosamunda
Centro de
Interpretación
del Litoral
El Bocal
Playa
La Maruca
Faro de
Cabo Mayor
La Maruca
Castillo
Faro de
Cabo Mayor
Playa de Mataleñas
PARQUE
FORESTAL PARK
ficha tÉcnica
Nº plazas
ficha tÉcnica
Nº habitaciones
64
34
PARQUE
FORESTAL PARK
Parque
de Mataleñas
Palacio de Deportes
Suites
*
*
Nº plazas
Nº habitaciones
Sencillas
Dobles
48
*
*
92
Playa de
Molinucos
Parque de las Llamas
Las Llamas Park
ENSENADA DE
EL SARDINERO
El Sardinero
Sports Grounds
Las Llamas Park
Dobles
*
Golf Municipal
de Mataleñas
Campos de Sport
del Sardinero
Parque de las Llamas
Sencillas
Playa de Mataleñas
Golf Municipal
de Mataleñas
Parque
de Mataleñas
Parque de
G. Mesones
Palacio de Congresos
Conference Hall
Funicular
del Agua
Centro de
interpretación
de las Murallas
Estación Catedral
Buses
Estación
Futuro
RENFE ANCHO
Centro
MÉTRICO
Botín
Estación
Marítima
Archivo y
Biblioteca Central de
Cantabria
Gran Casino
Cementerio
de los Ingleses
Playa de
La Concha
Parque de
las Carolinas
Residencia
Cantabria
Funicular
Skate Park
Zoo de La
Magdalena
Pronillo Palace
Hospital
Universitario
Marqués de
Valdecilla
URGENCIAS
Marqués de
Valdecilla
University
Hospital
La Remonta
Estación
ADIF/RENFE
Plaza de Toros
Bullring
Parque del Agua
BAHÍA DE SANTANDER
Centro
de alto
rendimiento
de vela
Festival Hall
Playa de
Los Peligros
Playa de
La Magdalena
Playa de
Bikini
La Magdalena Royal Palace
BAY OF SANTANDER
Futuro
Centro
Botín
Palacete
del
Embarcadero
Puertochico
Archivo y
Biblioteca Central de
Cantabria
BAHÍA DE SANTANDER
BAY OF SANTANDER
Centro
de alto
rendimiento
de vela
Palacio
de Festivales
Festival Hall
Playa de
Los Peligros
Playa de
La Magdalena
MAR CANTÁBRICO
CANTABRIAN SEA
Barrio Pesquero
MAR CANTÁBRICO
CANTABRIAN SEA
Cantabrian Central
Archive and Library
o Pesquero
ing Quarter
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | HOTELES / HOTELS
sede de tus eventos
Palacio Real de
La Magdalena
La Magdalena Royal Palac
Museo Marítimo del
Cantábrico / Acuario
Cantabrian Maritime Museum / Aquarium
Cantabrian Central
Archive and Library
Lonja
Zoo de La
Magdalena
Playa de
Bikini
Fishing Quarter
Museo Marítimo del
Cantábrico / Acuario
Cantabrian Maritime Museum / Aquarium
Palacio Real de
La Magdalena
Jardines
de San Roque
Centro de
interpretación
de las Murallas
Estación
Marítima
Parque
de la Marga
Playa de
La Concha
Playa del Camello
Mercado del Este
Banco
Jardines Santander
Estación Catedral de Pereda
Buses
Estación
RENFE ANCHO
MÉTRICO
Apeadero
RENFE ANCHO
MÉTRICO
Palacio
de Festivales
Plaza
Porticada
Ayuntamiento
Apeadero
RENFE
Polígono
Industrial
Candina
Puertochico
1 Playa
de El Sardinero
Gran Casino
Palacio
de Pronillo
Museo MAS
Jardines
de San Roque
Mercado del Este
Banco
Santander
Palacete
del
Embarcadero
Parque de
Mendicoague
Water Museum
Parque
Doctor Morales
Playa del Camello
Jardines
de Pereda
Conference Hall
Los Pinares
Centro
de Salud
Vargas
Plaza
Porticada
Ayuntamiento
2 Playa
de El Sardinero
Jardines
de Piquío
Facultad
de
Medicina
1 Playa
de El Sardinero
EL SARDINERO
EL SARDINERO COVE
Palacio de Congresos
2 Playa
de El Sardinero
Los Pinares
Estación
ADIF/RENFE
Sports Arena
Universidad de Cantabria
Jardines
de Piquío
Museo MAS
Parque de
G. Mesones
Parque
Pintores
Montañeses
Museo del Agua
arque de
Carolinas
*
El Sardinero
Sports Grounds
EL SARDINERO COVE
Sports Arena
Universidad de Cantabria
SuitesENSENADA DE
Campos de Sport
del Sardinero
Palacio de Deportes
Playa de
Molinucos
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Hoteles / Hotels
Hostales y pensiones / Small hotels and guesthouses
HOTELES
HOSTALES Y PENSIONES
SMALL HOTELS AND GUESTHOUSES
Hoteles / Hotels
ALISAS **
Dirección / Address: Camarreal-Ojáiz, 134. Peñacastillo
Teléfono / Phone: 942 332 628 · 942 230 183
Fax: 942 230 183
Web: www.hotelantoyana.com
Nº Habitaciones / Rooms: 31
Nº Plazas / Capacity: 58
Temporada / Season: Abierto / Open del 1/06 al 31/09 y
festivos (Bank Holid)
A-MADRID
EL CARMEN
Dirección / Address: Nicolás Salmerón, Nº 3. 39009
Santander
Teléfono / Phone: 942 222 750
Fax: 942 222 486
Web: www.celuisma.com
Email: [email protected]
Dirección / Address: Madrid, 21, 1˚
Teléfono / Phone: 942 214 494
Web: www.pensionensantander.com
Nº Habitaciones / Rooms: 3
Nº Plazas / Capacity: 6
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
Dirección / Address: San Fernando, 48, 2º
Teléfono / Phone: 942 230 190
Fax: 942 230 190
Web: www.hostaldelcarmen.com
Nº Habitaciones / Rooms: 11
Nº Plazas / Capacity: 22
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
HOSTERÍA DE ADARZO **
BEDOYA *
ANGELINES
CERVANTES
Dirección / Address: Adarzo, 68. 39011 Santander
Teléfono / Phone: 942 332 311
Fax: 942 338 674
Web: www.restaurantehosteriadeadarzo.es
Email: [email protected]
Dirección / Address: Federico Vial, 8
Teléfono / Phone: 942 221 666
Fax: 942 312 109
Web: www.hotelsanglorio.com
Nº Habitaciones / Rooms: 32
Nº Plazas / Capacity: 58
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
Dirección / Address: Atilano Rodríguez, 9, 1º
Teléfono / Phone: 942 312 584 · 676 465 570
Fax: 942 312 584
Web: www.pensionangelines.com
Nº Habitaciones / Rooms: 12
Nº Plazas / Capacity: 17
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
Dirección / Address: Cervantes, 5, 3º
Teléfono / Phone: 942 371 206 · 629 324 872
Nº Habitaciones / Rooms: 8
Nº Plazas / Capacity: 15
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
MATALEÑAS **
BOUTIQUE LAS BRISAS *
LA BOLERA
CISNEROS
Dirección / Address: Inés Diego del Noval, S/N.
Santander
Teléfono / Phone: 942 390 348
Fax: 942 390 788
Web: www.hotelmatalenas.com
Email: [email protected]
Dirección / Address: La Braña, 14
Teléfono / Phone: 942 275 011
Fax: 942 281 173
Web: www.hotellasbrisas.net
Nº Habitaciones / Rooms: 13
Nº Plazas / Capacity: 15
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
Dirección / Address: Campogiro, 10, 2º
Teléfono / Phone: 942 330 888
Nº Habitaciones / Rooms: 2
Nº Plazas / Capacity: 4
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
Dirección / Address: Cisneros, 8, 1º
Teléfono / Phone: 942 211 613
Web: www.hostalcisneros.es
Nº Habitaciones / Rooms: 7
Nº Plazas / Capacity: 14
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
PARIS **
COLÓN *
BOTÍN
COSTA BRAVA
Dirección / Address: Avda. de los Hoteles, 6
Teléfono / Phone: 942 272 350
Web: www.hotelparissantander.es
Nº Habitaciones / Rooms: 50
Nº Plazas / Capacity: 89
Temporada / Season: Abierto / Open del 1/07 al 31/08
Dirección / Address: Plaza de las Brisas, 1
Teléfono / Phone: 942 272 300
Nº Habitaciones / Rooms: 31
Nº Plazas / Capacity: 57
Temporada / Season: Abierto / Open del 31/07 al 31/08
Dirección / Address: Isabel II, 1, 1º
Teléfono / Phone: 942 210 094
Fax: 942 210 094
Web: www.hospedajebotin.com
Nº Habitaciones / Rooms: 7
Nº Plazas / Capacity: 21
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
Dirección / Address: Héroes Baleares, 1
Teléfono / Phone: 942 074 878
Fax: 942 074 878
Web: www.hotelcostabrava.es
Nº Habitaciones / Rooms: 6
Nº Plazas / Capacity: 11
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
PICOS DE EUROPA **
LE PETIT HOTEL *
CABO MAYOR
COSTA VERDE
Dirección / Address: Arco Iris, 2 (Plza. Numancia).
39010 Santander
Teléfono / Phone: 942 371 015
Fax: 942 371 035
Web: www.grupopicosdeeuropa.com
Email: [email protected]
Dirección / Address: Avda. de los Castros, 10
Teléfono / Phone: 942 075 768
Web: www.lepetithotelsantander.com
Nº Habitaciones / Rooms: 7
Nº Plazas / Capacity: 13
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
Dirección / Address: Cádiz, 1, 2º
Teléfono / Phone: 942 221 181
Fax: 942 036 676
Web: www.hcabomayor.com
Nº Habitaciones / Rooms: 7
Nº Plazas / Capacity: 12
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
Dirección / Address: Atilano Rodríguez, 9, 3º dcha.
(San Román de la Llanilla)
Web: 942 342 650 · 639 238 417
Nº Habitaciones / Rooms: 5
Nº Plazas / Capacity: 9
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
SAN GLORIO II **
SANTANDER ANTIGUO *
CARLOS iii
FERNANDO
Dirección / Address: Federico Vial, 3. 39009
Santander
Teléfono / Phone: 942 221 666
Fax: 942 312 109
Web: www.hotelsanglorio.com
Email: [email protected]
Dirección / Address: Avda. de los Castros, 65-A
Teléfono / Phone: 942 318 565
Fax: 942 318 564
Web: www.santanderantiguo.es
Nº Habitaciones / Rooms: 17
Nº Plazas / Capacity: 35
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
Dirección / Address: Avenida Reina Victoria, 135
Teléfono / Phone: 942 271 616 · 942 271 730
Fax: 942 271 616
Web: www.hostalcarlos3.com
Nº Habitaciones / Rooms: 28
Nº Plazas / Capacity: 50
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
Dirección / Address: San Fernando, 48, 2º
Teléfono / Phone: 942 313 696
Nº Habitaciones / Rooms: 4
Nº Plazas / Capacity: 6
Temporada / Season: Abierto / Open del 1/07 al 30/09
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | HOTELES / HOTELS
ANTOYANA *
sede de tus eventos
Hostales y pensiones / Small hotels and guesthouses
HOTELS
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Hostales y pensiones / Small hotels and guesthouses
Hostales y pensiones / Small hotels and guesthouses
HOSTALES Y PENSIONES
HOSTALES Y PENSIONES
SMALL HOTELS AND GUESTHOUSES
FIGÓN
MAGALLANES
PLAZA
SAN GLORIO
Dirección / Address: Cisneros 7-9
Teléfono / Phone: 942 235 366 · 666 294 397
Fax: 942 235 366
Nº Habitaciones / Rooms: 7
Nº Plazas / Capacity: 16
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
Dirección / Address: Magallanes, 22
Teléfono / Phone: 942 371 421
Web: www.hospedajemagallanes.com
Nº Habitaciones / Rooms: 7
Nº Plazas / Capacity: 12
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
Dirección / Address: Cádiz, 13, entlo C
Teléfono / Phone: 942 221 666
Fax: 942 212 967
Web: www.pension-plaza.com
Nº Habitaciones / Rooms: 11
Nº Plazas / Capacity: 17
Temporada / Season: Abierto / Open del 2/01 al 21/12
Dirección / Address: Ruiz Zorrilla, 18
Teléfono / Phone: 942 312 962
Fax: 942 228 927
Web: www.sanglorio.com
Nº Habitaciones / Rooms: 30
Nº Plazas / Capacity: 52
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
HOSTERÍA SANTANDER
MARGARITA
Dirección / Address: Joaquín Costa, 43
Teléfono / Phone: 942 281 552
Web: www.hosteriasantander.com
Nº Habitaciones / Rooms: 30
Nº Plazas / Capacity: 52
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
Dirección / Address: Avda. de los Castros, 19
Teléfono / Phone: 942 270 973
Nº Habitaciones / Rooms: 18
Nº Plazas / Capacity: 35
Temporada / Season: Abierto / Open del 1/07 al 30/09
PLAZA POMBO B&B
SAN MIGUEL
Dirección / Address: Hernán Cortés, 25, 3º
Teléfono / Phone: 942 212 950
Web: www.plaza pombo.com
Nº Habitaciones / Rooms: 9
Nº Plazas / Capacity: 18
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
Dirección / Address: Atilano Rodríguez, 9, 4º
Teléfono / Phone: 942 220 363
Fax: 942 220 363
Web: www.pensionsanmiguel.com
Nº Habitaciones / Rooms: 12
Nº Plazas / Capacity: 19
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
JARDÍN SECRETO
MENÉNDEZ PELAYO
Dirección / Address: Cisneros, 37
Teléfono / Phone: 942 070 714
Web: www.jardinsecretosantander.com
Nº Habitaciones / Rooms: 6
Nº Plazas / Capacity: 12
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
Dirección / Address: Menéndez Pelayo, 16
Teléfono / Phone: 942 217 521 · 942 224 819
Fax: 942 217 521
Nº Habitaciones / Rooms: 9
Nº Plazas / Capacity: 18
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
REAL
LA TORRE
Dirección / Address: Plaza de la Esperanza, 1-3º
Teléfono / Phone: 942 225 787
Nº Habitaciones / Rooms: 16
Nº Plazas / Capacity: 25
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
LIÉBANA
MENÉNDEZ PELAYO
Dirección / Address: Avda. de los Castros, 53
Teléfono / Phone: 942 275 071
Fax: 942 275 071
Web: www.hostal-latorre.com
Nº Habitaciones / Rooms: 7
Nº Plazas / Capacity: 15
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
Dirección / Address: Nicolás Salmerón, 9, 1º
Teléfono / Phone: 942 223 250
Fax: 942 229 910
Web: www.hliebana.arrakis.es
Nº Habitaciones / Rooms: 30
Nº Plazas / Capacity: 57
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
Dirección / Address: Rubio, 2, 3º
Teléfono / Phone: 942 235 041
Nº Habitaciones / Rooms: 4
Nº Plazas / Capacity: 8
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
ROCAMAR
LUCY
LA MEXICANA
Dirección / Address: Marqués de la Hermida, 68, 1º
Teléfono / Phone: 942 340 370 · 659 834 561
Fax: 942 340 370
Web: www.hostallucy.com
Nº Habitaciones / Rooms: 10
Nº Plazas / Capacity: 15
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
Dirección / Address: Juan de Herrera, 3
Teléfono / Phone: 942 222 350 · 942 222 354
Web: www.hostallamexicana.com
Nº Habitaciones / Rooms: 28
Nº Plazas / Capacity: 44
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
Dirección / Address: Avda. de los Castros, 41
Teléfono / Phone: 942 277 268
Fax: 942 277 268
Web: www.hostalrocamar.com
Nº Habitaciones / Rooms: 18
Nº Plazas / Capacity: 34
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
SAN FERNANDO
LUISITO
MIMOSA
Dirección / Address: Avda. de los Castros, 11
Teléfono / Phone: 942 271 971
Nº Habitaciones / Rooms: 12
Nº Plazas / Capacity: 21
Temporada / Season: Abierto / Open del 1/07 al 31/08
Dirección / Address: Jazmin, 8
Teléfono / Phone: 942 338 237
Fax: 942 321 940
Web: www.hostalmimosa.com
Nº Habitaciones / Rooms: 25
Nº Plazas / Capacity: 50
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | HOTELES / HOTELS
Dirección / Address: San Fernando, 16, 1º
Teléfono / Phone: 942 371 984
Web: www.hostalsanfernando.es
Nº Habitaciones / Rooms: 7
Nº Plazas / Capacity: 13
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
sede de tus eventos
Hostales y pensiones / Small hotels and guesthouses
Hostales y pensiones / Small hotels and guesthouses
SMALL HOTELS AND GUESTHOUSES
Hostales y pensiones / Small hotels and guesthouses
APARTAMENTOS
HOTELS APARTMENT
Dirección / Address: Miés del Valle, 4
Teléfono / Phone: 942 371 110
Fax: 942 232 354
Web: www.apartamentosaranzazu.com
Nº Habitaciones / Rooms: 35
Nº Plazas / Capacity: 2
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
APARTAMENTOS ANDREA SUITE
Dirección / Address: Menéndez Pelayo, 78
Teléfono / Phone: 942 291 123 · 607 034 279
Web: www.apartamentosandreasuite.com
Nº Habitaciones / Rooms: 30
Nº Plazas / Capacity: 2
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
APARTAMENTOS OLIVARES
Dirección / Address: Amistad, 9
Teléfono / Phone: 942 233 572
Fax: 942 233 572
Nº Habitaciones / Rooms: 12
Nº Plazas / Capacity: 2
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
APARTAMENTOS RIVERO
Dirección / Address: Barrio Ojáiz, 166. Peñacastillo
Teléfono / Phone: 942 333 907 · 687 578 479
Fax: 942 333 907
Web: www.apartamentosrivero.com
Nº Habitaciones / Rooms: 7
Nº Plazas / Capacity: 4
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | HOTELES / HOTELS
Zona Centro / Downtown
Zona Sardinero / Sardinero area
Restaurantes en hoteles / Restaurants in hotels
Restaurantes / Restaurants
APARTAMENTOS ESTUDIOS ARANZAZU
Restaurants
Hostales y pensiones / Small hotels and guesthouses
Dirección / Address: Avda. Castañeda, 17
Teléfono / Phone: 942 281 140
Fax: 942 281 173
Web: www.apartamentoslasbrisas.com
Nº Habitaciones / Rooms: 12
Nº Plazas / Capacity: 4
Temporada / Season: Abierto todo el año / Open all the year
Restaurantes
APARTAMENTOS LAS BRISAS
5
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Restaurantes / Restaurants
DOWNTOWN
ASADOR LECHAZO ARANDA
Dirección / Address: C/ Tetuán, 15. 39003 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 214 117 · 942 214 823
Fax: 942 214 823
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 120 pax.
Especialidad / Speciality: Cocina tradicional, carnes rojas / Traditional cuisine
BODEGA DEL RIOJANO
Dirección / Address: C/ Río de la Pila, 5. 39003 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 216 750
Fax: 942 216 750
Web: www.bodegadelriojano.com
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 170 pax.
Especialidad / Speciality: Cocina tradicional y productos típicos riojanos /
Traditional cuisine and typical Rioja produce
BODEGA LA CIGALEÑA
Dirección / Address: C/ Daoíz y Velarde, 19. 39003 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 213 062
Fax: 942 210 184
Capacidad / Capacity: 55 pax.
Especialidad / Speciality: Cocina tradicional / Traditional cuisine
BODEGA LA CONVENIENTE
Dirección / Address: C/ Gómez Oreña, 9. 39003 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 212 887
Capacidad / Capacity: 100 pax.
Especialidad / Speciality: Raciones y Picoteo / Assorted dishes and bar snacks
CAÑADÍO
Dirección / Address: C/ Gómez Oreña, 15. 39003 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 314 149
Web: www.restaurantecanadio.com
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 70 pax.
Especialidad / Speciality: Cocina tradicional actualizada / Updated traditional
cuisine
sede de tus eventos
Restaurantes / Restaurants
Restaurantes
Restaurants
5
ZONA CENTRO
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Restaurantes / Restaurants
Restaurantes / Restaurants
ZONA CENTRO
ZONA CENTRO
DOWNTOWN
DÍAS DE SUR
LA FLOR DE MIRANDA
Dirección / Address: C/ Hernán Cortés, 47. 39003 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 362 070
Web: www.deluz.es
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 120 pax. (220 pax. incluyendo barra)
Especialidad / Speciality: Raciones y Picoteo / Assorted dishes and bar snacks
Dirección / Address: C/ General Dávila, 2. 39005 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 281 081 · 696 479 513
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 80 + 25 pax.
Especialidad / Speciality: Cocina tradicional y responsable / Traditional cuisine
Contacto / Contact: Miguel Ángel Cuartas
EL PUERTO
LA FLOR DE TETUÁN
Dirección / Address: C/ Hernán Cortés, 63. 39003 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 213 001 · 942 215 655
Fax: 942 219 393
Web: www.bardelpuerto.com
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 80 - 100 pax.
Especialidad / Speciality: Mariscos y pescados / Seafood and fish
Dirección / Address: C/ Tetuán, 25. 39004 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 218 353
Fax: 942 218 353
Web: www.laflordetetuan.com
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 75 pax.
Especialidad / Speciality: Pescados y mariscos / Seafood and fish
EL PUERTO ESCONDIDO
LA MULATA
Dirección / Address: C/ Casimiro Sáinz, 17. 39004 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 223 901
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 120 pax.
Especialidad / Speciality: Cocina tradicional y de autor / Traditional cuisine
Dirección / Address: C/ Andrés del Río, 7. 39004 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 363 785
Web: www.restaurantelamulata.es
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 100 pax.
Especialidad / Speciality: Mariscos, pescados y arroces / Seafood, fish and rice
dishes
EL SERBAL
LA TABERNA EL MACHI
Dirección / Address: C/ Andrés del Río, 7. 39004 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 222 515
Fax: 942 300 884
Web: www.elserbal.com
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 50 pax.
Especialidad / Speciality: Cocina de autor / Signature cuisine
Dirección / Address: C/ Calderón de la Barca, 9. 39002 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 218 722
Web: www.deluz.es
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 120 pax.
Especialidad / Speciality: Mariscos y pescados / Seafood and fish
LA BOMBI
LA POSADA DEL MAR
Dirección / Address: C/ Casimiro Sáinz, 15. 39003 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 213 028 · 942 229 611
Fax: 942 281 416
Web: www.restaurantelabombi.com
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 95 pax.
Especialidad / Speciality: Pescados y mariscos / Seafood and fish
Dirección / Address: C/ Castelar, 19. 39004 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 215 656 · 942 213 023
Fax: 942 215 656
Web: www.laposadadelmar.es
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 120 pax. (170 pax. en verano -terraza-)
Especialidad / Speciality: Cocina de mercado, cocina tradicional / Market
cuisine, Traditional cuisine
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | RESTAURANTES / RESTAURANTS
sede de tus eventos
Restaurantes / Restaurants
Restaurantes / Restaurants
DOWNTOWN
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Restaurantes / Restaurants
Restaurantes / Restaurants
ZONA CENTRO
ZONA SARDINERO
SARDINERO AREA
LOS RAQUEROS
BALNEARIO DE LA MAGDALENA
Dirección / Address: C/ Bonifaz, 22. Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 224 391
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 45 - 50 pax.
Especialidad / Speciality: Cocina de tradicional con toques de autor / Traditional
with signature touches
Dirección / Address: C/ Horadada, s/n. Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 032 108
Fax: 942 223 909
Web: www.balneariolamagdalena.com
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 100 pax. (vistas al mar)
Especialidad / Speciality: Tradicional con toques de autor / Traditional with
signature touches
MESÓN GELE
DE LUZ
Dirección / Address: C/ Eduardo Benot, 4. 39003 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 221 021
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 60 pax. (2 comedores)
Especialidad / Speciality: Cocina tradicional / Traditional cuisine
Dirección / Address: C/ Ramón y Cajal, 18. 39012 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 290 606
Web: www.deluz.es
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 300 pax. (450 tipo cóctel)
Especialidad / Speciality: Cocina de mercado / Market cuisine
PUERTA 23
EL HIPÓDROMO DE BELLAVISTA
Dirección / Address: C/ Tetuán 23. Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 310 573
Web: www.puerta23.com
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 50 pax.
Especialidad / Speciality: Cocina de mercado / Market cuisine
Dirección / Address: C/ Avda. del Faro, s/n. Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 393 072
Fax: 942 393 072
Web: www.hipodromodebellavista.com
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 100 - 500 pax.
Especialidad / Speciality: Tradicional y de autor / Traditional and signature
cuisine
UMMA
GRAN CASINO
Dirección / Address: C/ Del Sol, 47. 39007 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 219 595
Fax: 942 219 585
Web: www.ummasantander.com
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 60 pax.
Especialidad / Speciality: Cocina de mercado / Market cuisine
Dirección / Address: C/ Plaza de Italia, s/n
Teléfono / Phone: 942 030 550
Fax: 942 032 324
Web: www.grancasinosardinero.es
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 200 pax.
Especialidad / Speciality: Cocina cántabra, cocina de autor / Cantabrian and
signature cuisine
ZACARÍAS
GOLF MATALEÑAS
Dirección / Address: C/ Ataúlfo Argenta, 41. 39003 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 212 333
Fax: 942 361 187
Web: www.restaurantezacarias.com
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 100 pax.
Especialidad / Speciality: Cocina cántabra de mar y montaña / Cantabrian sea
and mountain cuisine
Dirección / Address: C/ Avda. del Faro, s/n
Teléfono / Phone: 942 390 936
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 100 pax.
Especialidad / Speciality: Cocina tradicional / Traditional food
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | RESTAURANTES / RESTAURANTS
sede de tus eventos
Restaurantes / Restaurants
Restaurantes / Restaurants
DOWNTOWN
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Restaurantes / Restaurants
Restaurantes / Restaurants
ZONA SARDINERO
RESTAURANTES EN HOTELES. ZONA CENTRO
RESTAURANTS IN HOTELS. Downtown
LA CASA DE REVERT
AIRÉN (Hotel NH Ciudad de Santander)
Dirección / Address: Avda. del Stadium, 2. Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 281 806
Fax: 942 270 462
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 80 pax.
Especialidad / Speciality: Raciones y picoteo / Assorted dishes and bar snacks
Dirección / Address: C/ Menéndez Pelayo, 13-15. 39006 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 319 900
Fax: 942 217 303
Web: www.nh-hotels.com
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 80 pax.
Especialidad / Speciality: Cocina de mercado / Market cuisine
* Abierto sólo para eventos concertados previa reserva, mínimo 15 pax.
MAREMONDO
LA PLATEA (H. Silken Coliseum)
Dirección / Address: Plaza de Italia, s/n. Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 273 034
Fax: 942 270 055
Web: www.maremondo.es
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 100- 250 pax.
Especialidad / Speciality: Cocina clásica (vistas al mar) / Assorted dishes and
bar snacks
Dirección / Address: Plaza de los Remedios, 1. 39001 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 318 081
Fax: 942 318 082
Web: www.hoteles-silken.com
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 80 pax.
Especialidad / Speciality: Tradicional con toques de autor / Traditional with
signature touches
RESTAURANTE EL BALNEARIO
DE LA CONCHA
RESTAURANTE H. BAHÍA
Dirección / Address: Avda. Reina Victoria, 46. Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 290 919 · 629 215 966 (administrador)
Web: www.balneariodelaconcha.com
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: Salón de 120 pax. + Salón de 65 pax. + terraza de 50
pax.
Especialidad / Speciality: Cocina tradicional y mediterránea / Traditional and
Mediterranean cuisine
Dirección / Address: C/ Alfonso XIII, 6. Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 205 024
Fax: 942 205 001
Web: [email protected]
Email: www.gruposardinero.com
Capacidad / Capacity: 50 pax.
Especialidad / Speciality: Tradicional con toques de autor / Traditional with
signature touches
RESTAURANTE PIQUÍO
Dirección / Address: Plaza Las Brisas s/n. 39005 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 278719
Web: http://restaurantepiquio.es/
Capacidad / Capacity: 150 pax. (vistas al mar)
Especialidad / Speciality: Cocina tradicional / Traditional cuisine
REAL SOCIEDAD DE TENIS
Dirección / Address: Avda. de la Magdalena, 8. Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 273 016
Fax: 942 273 348
Web: www.rstenis.es
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 80 - 250 pax.
Especialidad / Speciality: Cocina tradicional (vistas al mar) / Traditional cuisine
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | RESTAURANTES / RESTAURANTS
sede de tus eventos
Restaurantes / Restaurants
Restaurantes / Restaurants
SARDINERO AREA
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Restaurantes / Restaurants
RESTAURANTES EN HOTELES. ZONA SARDINERO
Restaurantes / Restaurants
RESTAURANTS IN HOTELS / Sardinero area
RESTAURANTES EN HOTELES. ZONA SARDINERO
RESTAURANTS IN HOTELS / Sardinero area
CHIQUI (Hotel Chiqui)
MAREA ALTA (H. Silken Rio)
Dirección / Address: Avda. García Lago, 9. 39005 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 282 700
Fax: 942 273 032
Web: www.hotelchiqui.com
Email: [email protected]
Capacidad / -: 120 pax.
Especialidad / -: Cocina tradicional con toques de modernidad / Traditional
cuisine with touches of modernity
Dirección / Address: Avda. Reina Victoria, 153 - 155. Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 274 300
Fax: 942 278 653
Web: www.hoteles-silken.com
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 65 pax.
Especialidad / Speciality: Cocina de tradicional con toques de autor / Traditional
with signature touches
DON CARLOS (H. Don Carlos)
NEPTUNO (H. Palacio del Mar)
Dirección / Address: Duque Santo Mauro, 20. 39005 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 280 066
Fax: 942 281 177
Web: www.hotelapartamentosdoncarlos.com
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 225 pax.
Especialidad / Speciality: Cocina tradicional / Traditional cuisine
Dirección / Address: Avda. Cantabria, 5. Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 392 400
Fax: 942 392 220
Web: www.hotel-palaciodelmar.com
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 90 pax.
Especialidad / Speciality: Cocina de mercado y vivero propio / Market cuisine
EL PUNTAL (H. Real)
RESTAURANTE GRAN H. VICTORIA
Dirección / Address: Duque Santo Mauro, 20. 39005 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 272 550
Web: www.hotelreal.es
Fax: 942 274 573
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 50 pax.
Especialidad / Speciality: Cocina tradicional / Traditional cuisine
Dirección / Address: Mª Luisa Pelayo, 38. Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 291 100
Fax: 942 291 101
Web: www.granhotelvictoria.com
Email: [email protected]
Capacidad / -: 210 pax.
Especialidad / -: Cocina clásica avanzada / Advanced classic cuisine
EL RINCÓN DE MARIANO (H. Santemar)
Dirección / Address: Joaquín Costa, 28. 39005 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 272 900
Fax: 942 278 604
Web: www.h-santos.es
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 80 pax.
Especialidad / Speciality: Jorn. de caza / menús degustación, cocina tradicional
HOYUELA (H. Hoyuela)
Dirección / Address: Avda. de los Hoteles, 7. Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 282 628
Fax: 942 280 040
Web: www.hotelhoyuela.es
Email: [email protected]
Capacidad / Capacity: 40 pax.
Especialidad / Speciality: Arroces y pescados / Rice dishes and fish
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | RESTAURANTES / RESTAURANTS
sede de tus eventos
Restaurantes / Restaurants
Restaurantes / Restaurants
Organizadores Profesionales de Congresos (OPC) / Professional Congress Organizers
DMC Receptivos en Cantabria / DMC incoming in Cantabria
Organizadores de Eventos. Servicios Integrales / Event organizers
Organizadores profefionales / Profesional organizers
Professional organizers
Organizadores
profesionales
6
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Organizadores Profesionales / Professional Organizers
ORGANIZADORES PROFESIONALES DE CONGRESOS (o.p.c.)
PROFESSIONAL CONGRESS ORGANIZERS
Dirección / Address: La Horadada, 6. 39005 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 636 109 247
Web: www.aces-events.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Gabriel Yllera
Asoc. Cánt. de Empresas de Organización de Eventos y congresos OPCE
Web: www.opcecantabria.es
Email: [email protected]
AFID CONGRESOs
Dirección / Address: Menéndez Pelayo, 6 - Entlo. A. 39006 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 318 180
Fax: 942 318 653
Web: www.afidcongresos.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Teresa Campa · Gemma Martínez
Organizadores Profesionales de Congresos / Professional organizers
Organizadores
profesionales
Professional organizers
6
ACES EVENTS
AFORO CONGRESOS
Dirección / Address: Calvo Sotelo, 19 - 3º, Of. 3. 39002 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 230 627 · 942 231 058
Web: www.aforocongresos.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Nieves Collantes
ALTAMIRA CONGRESOS
Dirección / Address: Marcelino Sanz de Sautuola, 12- 1º J. 39003 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 240 156
Fax: 942 219 613
Web: www.altamiracongresos.es
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Jesús Delgado · Asunción Díaz
DMC SANTILLANA
Dirección / Address: Plaza del Rey, 6. 39330 Santillana del Mar - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 840 485
Fax: 942 108 005
Web: www.dmcsantillana.com
Email: [email protected] · [email protected]
Contacto / Contact: Estela Izquierdo
EVECANT SANTANDER
Dirección / Address: Santa Lucía, 29 - Bajo. 39003 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 656 606 869
Web: www.evecantsantander.com
Email: [email protected]
Facebook: Evecant Santander
Contacto / Contact: Pedro Gutiérrez
EXPRESARTE
Dirección / Address: Consuelo Bergés, 18 - B, 2ºA. 39012 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 391 185
Fax: 942 323 203
Web: www.venaexpresarte.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Nieves Fernández Pardo
sede de tus eventos
Organizadores Profesionales / Professional Organizers
ORGANIZADORES PROFESIONALES DE CONGRESOS (o.p.c.)
PROFESSIONAL CONGRESS ORGANIZERS
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Organizadores Profesionales / Professional Organizers
ORGANIZADORES PROFESIONALES DE CONGRESOS (o.p.c.)
PROFESSIONAL CONGRESS ORGANIZERS
GEYSECO
YALMAR CONGRESOS Y EVENTOS
Dirección / Address: San Fernando, 42 - 1°. 39010 Santander
Teléfono / Phone: 942 375 612
Fax: 942 235 875
Web: www.geyseco.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Germán Ortiz
Dirección / Address: Pol. La Mies, Nº 15. 39679 Vargas (Puente Viesgo) - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 598 181
Fax: 942 598 181
INNEVENTO CANTABRIA
Dirección / Address: Julián Ceballos 6 - entlo. Dto 3. 39300 Torrelavega - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 829 330 · 603 826 500
Web: www.innevento.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Maite Álvarez
Dirección / Address: Mª Luisa Pelayo, 15 - Portal 3 - 4º D. 39005 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 270 882
Fax: 942 290 920
Web: www.mouroproducciones.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Guillermo Vega Gandarias
Organizadores Profesionales de Congresos / Professional organizers
Organizadores Profesionales de Congresos / Professional organizers
MOURO PRODUCCIONES
ORGANNIZA SANTANDER, S.L.
Dirección / Address: Paseo Reina Victoria, 6. 39004 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 363 827 · 617 318 020
Web: www.organniza.com
Email: [email protected] · [email protected]
Contacto / Contact: Noelia Espinosa
SAUVER MARKETING CONSULTING
Dirección / Address: Calderón de la Barca, Nº 15, 1º Dcha. 39002 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 240 404 · 669 779 727
Fax: 942 240 402
Web: www.sauver.es
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Luis J. Gandiaga
SCAPHA
Dirección / Address: C/ Consuelo Berges 17, 2º A. 39012 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 609 415 938
Web: www.scapha.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Gonzalo García Gómez
VIAJES EL CORTE INGLÉS, S.A.
Dirección / Address: C/ Castelar 41- 43. 39004 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 362 993
Fax: 942 314 942
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Marcos Pereda
VIAJES REINOSA Dmc
Dirección / Address: Avda. Puente Carlos III, 36. 39200 Reinosa - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 774 449
Fax: 942 774 449
Web: www.viajesreinosa.es
Email: [email protected] · [email protected]
Contacto / Contact: Jose Ángel Torre
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | ORGANIZADORES PROFESIONALES / PROFESSIONAL ORGANIZERS
sede de tus eventos
DMC RECEPTIVOS EN CANTABRIA
Organizadores Profesionales de Congresos / Professional organizers
DMC INCOMING iN CANTABRIA
Organizadores Profesionales / Professional Organizers
Organizadores de eventos. Servicios integrales
event organizers
BARCELÓ VIAJES
EULEN CANTABRIA
Dirección / Address: C/ Cervantes, 10. 39001 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 214 004
Fax: 902 503 328
Web: www.barcelo-viajes.es
Email: [email protected]
Contacto / Contact: José Manuel Pastor
Dirección / Address: A. Rodríguez, 11. 39002 Santander
Teléfono / Phone: 942 365 045 · 619 366 463
Fax: 942 365 165
Web: www.eulen.com
Email: [email protected]
CANTÁBRICO
KIT EVENTOS
Dirección / Address: Marcelino Sanz de Sautuola, 12 1°J. 39003 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 240 120
Fax: 942 312 847
Web: www.cantabrico-tours.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Estíbaliz Iglesias
Dirección / Address: Vargas, 57 D - Entlo, 7. 39010 Santander
Teléfono / Phone: 942 760 276 · 687 859 393
Fax: 942 760 277
Web: www.kiteventos.com
Email: [email protected]
ORGANIZA SANTANDER DMC
KMP EVENTOS
Dirección / Address: Reina Victoria, 6. 39004 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 363 827 · 600415121 · 617318020
Web: www.organniza.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Miguel Castillo · Noelia Espinosa
Dirección / Address: Vargas, 57 B - Entlo. 39010. Santander
Teléfono / Phone: 942 241 134
Fax: 942 241 135
Web: www.kmmpeventos.com
Email: [email protected]
Organizadores Profesionales de Congresos / Professional organizers
Organizadores Profesionales / Professional Organizers
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
PAÍS MÁGICO S.L
Dirección / Address: Av. Oviedo, 11, 3 D. 39710 Solares - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 520 417 · 607 620 455
Web: www.kantabria.ru
Email: [email protected]
Skype: katerina.glazkova
Contacto / Contact: Ekaterina Glazkova Glazkova
SERTUPLAN DMC
Dirección / Address: Plaza del Rey, 6. 39330 Santillana del Mar - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 840 485
Fax: 942 108 005
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Estela Izquierdo
VIAJES ALTAMIRA
Dirección / Address: C/ Marcelino Sanz de Sautuola, 2. 39003 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 229 099
Fax: 942 363 164
Web: www.grupoaltamira.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Fernando García
VIAJES REINOSA Dmc
Dirección / Address: Avda. Puente Carlos III, 36. 39200 Reinosa - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 774 449
Fax: 942 774 449
Web: www.viajesreinosa.es
Email: [email protected] · [email protected]
Contacto / Contact: Jose Ángel Torre
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | ORGANIZADORES PROFESIONALES / PROFESSIONAL ORGANIZERS
sede de tus eventos
Agencias de azafatas y guías turísticos / Stewardess agencies and tourist guides
Representaciones artísticas / Artistic representations
Traducciones / Translation
Serigrafías / Serigraphy
Servicio de catering / Catering services
Alquiler y montaje de audiovisuales, stands y carpas / Rent and assembly of media, stands and tents
Agencias de viaje con departamento de congresos / Travel agencies with congress department
Medios de comunicación / Media
Alquiler de vehículos / Car rental
Alquiler de vehículos eléctricos / Electric Car rental
Alquiler de vehículos con conductor / Rent of vehicles with driver
Servicios complementarios / Additional services
Additional services
complementarios
Servicios
7
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
AGENCIAS DE AZAFATAS Y GUÍAS TURÍSTICOS
STEWARDESS AGENCIES AND TOURIST GUIDES
ABRATOUR. GUÍAS TURÍSTICOS DE CANTABRIA
Dirección / Address: Avda. Cantabria, 24 - 1º B. 39012 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 391 532 · 696 414 124
Web: www.abratour.es
Email: [email protected]
Contacto / Contact : Pilar García
Solo guías
ARCOTUR
Dirección / Address: C/ San Juan Bautista de La Salle, 13 - 2º B. 39007 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 629 422 989
Email: [email protected]
Contacto / Contact : Carmen Arcos
Guías y Azafatas
ASOCIACIÓN DE GUÍAS OFICIALES DE TURISMO DE CANTABRIA (A.P.I.T. CANTABRIA)
Dirección / Address: Aptdo. de Correos 507
Teléfono / Phone: 620 891 61
Web: www.apitcantabria.com
Email: [email protected]
Presidenta: Carmen Gutiérrez Granados
ASOCIACIÓN PROFESIONAL DE GUÍAS TURÍSTICOS DE CANTABRIA
Dirección / Address: Lope de Vega, 17 - 4º Izq. 39003 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 629 973 855
Email: [email protected]
Presidenta: María Gabriela Costa García - Guereta
C & A AZAFATAS
Dirección / Address: C/ La Folía, 20 - 1 J. 39007 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 051 511 · 639 836 723 · 609 905 556
Email: [email protected]
Contacto / Contact : Ana Alonso
Azafatas
Servicios complementarios / Additional services
Additional services
Servicios
complementarios
7
Servicios Complementarios / Additional services
DISCOVER CANTABRIA
Dirección / Address: Bº San Pedro, V - 28. 39312 Polanco - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 845 248 · 629 987 535
Web: www.discovercantabria.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact : Rosana Mena
Guías y azafatas
ESPAÑA CULTURA Y LENGUA SERNA S.L.
Dirección / Address: Bº Monseñor, 13- G. 39478 Puente Arce - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 575 343 · 606 461 201
Email: [email protected]
Contacto / Contact : Belén Serna
Guías y Azafatas
GABRIELA COSTA - GUIA TURISMO Y PATRIMONIO
Dirección / Address: Calle Lope de Vega 17. 39003 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 629 973 855
Web: www.gcguiapatrimonio.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact : Mª Gabriela Costa García - Guereta
Solo guías
sede de tus eventos
Servicios Complementarios / Additional services
AGENCIAS DE AZAFATAS Y GUÍAS TURÍSTICOS
STEWARDESS AGENCIES AND TOURIST GUIDES
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Servicios Complementarios / Additional services
REPRESENTACIONES ARTÍSTICAS
ARTISTIC REPRESENTATIONS
Dirección / Address: Plaza de la Constitución, Nº 3. 39770 Laredo - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 606 521 · 626 937 283 · 659 786 528
Fax: 942 608 145
Web: www.delafuentesl.com
Email: [email protected]
IBF. INMACULADA BUENO. GUÍAS Y AZAFATAS
MG PRODUCCIONES
Dirección / Address: Plaza de los Castaños, 18 - 4º Izq. 39012 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 335 131 · 609 836 867
Fax: 942 335 131
Email: [email protected]
Contacto / Contact : Inmaculada Bueno
Guías y Azafatas
Dirección / Address: Simancas, 40 - Bajo. 39007 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 331 441 · 626 922 660
Fax: 942 337 707
Web: www.mgproducciones.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact : David Gutiérrez
PLG turismo
MOURO PRODUCCIONES
Dirección / Address: C/ Tanos 479 - A Chalet 9. 39300 Torrelavega - Cantabria
Teléfono / Phone: 616 732 661
Web: www.plgturismo.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact : Patricia Loro
Guías y azafatas
Dirección / Address: Mª Luisa Pelayo, 15 - Portal 3 - 4º D. 39005 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 270 882 · 629 215 966
Fax: 942 290 920
Web: www.mouroproducciones.com · www.santandermusic.es
Email: [email protected]
Contacto / Contact : Guillermo Vega Gandarias
Servicios complementarios / Additional services
DE LA FUENTE PRODUCCIONES ARTÍSTICAS
Dirección / Address: C/ San Roque 21. 39311 Cartes - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 819 598 · 630 201 044
Web: www.guiaencantabria.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact : Eugenia Faces de la Vega
Solo guías
Servicios complementarios / Additional services
GUÍA EN CANTABRIA
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | SERVICIOS COMPLEMENTARIOS / ADDITIONAL SERVICES
sede de tus eventos
TRADUCCIONES
TRANSLATION
Servicios Complementarios / Additional services
SERIGRAFÍAS
SERIGRAPHY
BABEL. GABINETE DE TRADUCCIÓN
ALBAST
Dirección / Address: Lealtad, 18 - 5° Izq. 39002 Santander
Teléfono / Phone: 942 364 382 · 629 288 801
Fax: 942 364 382
Web: www.babeltrad.com
Email: [email protected]
Dirección / Address: Polígono Industrial - Faustino Cavadas, 9. 39011 Santander
Teléfono / Phone: 942 330 478 · 609 462 451
Fax: 942 321 375
Web: www.albast.com
Email: [email protected]
CONSULTORES Y TRADUCTORES EUROPEOS - CYTE
AMICHI SERIGRAFÍAS S.L.
Dirección / Address: Los Portuarios, nave 7. 39012 Santander
Teléfono / Phone: 942 346 880
Fax: 942 346 880
Web: www.cyte.net
Email: [email protected] · [email protected]
Dirección / Address: Avda. Candina, 24
Teléfono / Phone: 942 324 913 · 609 059 999
Fax: 942 324 515
Email: [email protected]
CRISTINA FUENTES
APICE
Dirección / Address: Alberico Pardo, 6,1°A. 39011 Santander
Teléfono / Phone: 942 364 546 · 686 537 408
Web: www.cristinafuentes.es
Email: [email protected]
Dirección / Address: -Teléfono / Phone: 942 226 833 · 629 987 535 · 616 732 661
Fax: 942 324 515
Email: [email protected]
DIÁLOGO TRADUCCIONES
ASOCIACIÓN DE GUÍAS OFICIALES DE TURISMO DE CANTABRIA ⁄
ASSOCIATION OF OFFICIAL OF TOURIST GUIDES CANTABRIA
Dirección / Address: Adarzo, n°1 - 1°A. 39011 Santander
Teléfono / Phone: 942 033 838 · 645 933 792
Fax: 942 033 838
Email: [email protected]
Dirección / Address: Augusto González Linares, 8. 39006 Santander
Teléfono / Phone: 942 290 572
Fax: 942 209 573
Web: www.guiasdecantabria.com
Email: [email protected]
MATERIALES ESPECIALES Y COMPLEMENTOS
Dirección / Address: Peña Herbosa, 4 - Bajo. 39003 Santander
Teléfono / Phone: 942 318 860
Fax: 942 318 861
Web: www.kells-school.com
Email: [email protected] · [email protected]
Dirección / Address: Pol. del Carmen. Naves 1-2. 39600 Revilla de Camargo. Cantabria
Teléfono / Phone: 942 258 572
Fax: 942 258 574
Email: [email protected]
Servicios complementarios / Additional services
KELLS SCHOOL
Servicios complementarios / Additional services
Servicios Complementarios / Additional services
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
SERISAN
Dirección / Address: Gran. Dávila, 224 - Bajo. 39006 Santander
Teléfono / Phone: 942 578 609
Fax: 942 330 853
Web: www.serisan.com
Email: [email protected]
SIGN-A-RAMA
Dirección / Address: Columna Sagardía, n° 2 bajo. 39009 Santander
Teléfono / Phone: 942 039 260
Fax: 942 032 575
Web: www.signarama.es
Email: [email protected]
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | SERVICIOS COMPLEMENTARIOS / ADDITIONAL SERVICES
sede de tus eventos
SERVICIO DE CATERING
Servicios complementarios / Additional services
CATERING SERVICES
Servicios Complementarios / Additional services
SERVICIO DE CATERING
CATERING SERVICES
CATAL
DE LUZ
Dirección / Address: Avda. Santa Cruz, 34 Nave B-1. 39100 Bezana - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 581 601
Fax: 942 581 601
Web: www.ecatal.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Gonzalo Ruiz Soto
Dirección / Address: Ramón y Cajal, 18. 39005 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 290 606
Web: www.deluz.es
Email: [email protected]
CATERING EL JARDIN. BALNEARIO DE PUENTE VIESGO
DULCE Y SALADO CATERING
Teléfono / Phone: 942 598 061 · 659 158 681
Fax: 942 598 261
Web: www.balneariodepuenteviesgo.com · www.balneariodepuenteviesgo.com/conocenos/catering-el-jardin
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Susana Gómez
Dirección / Address: Bº Las Callejas, 50. 39618 Pontejos - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 886 512 · 620 886 512
Web: www.dulceysalado.es
Email: [email protected]
CATERING OH LÀ LÀ
EL SERBAL
Dirección / Address: Barrio La Sierra 1 B. 39120 Liencres - Cantabria
Teléfono / Phone: 608 255 290
Web: www.catering-ohlala.com
Email: [email protected]
Dirección / Address: Andrés del Río, 7. 39004 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 222 515
Fax: 942 300 884
Web: www.elserbal.com
Email: [email protected]
CATERING PORTILLA
HOSTERÍA DE CASTAÑEDA
Dirección / Address: Parque Empresarial Morero. Parcela 2 - 11 Nave 35. 39611 Guarnizo - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 566 158 · 659 914 860
Email: [email protected] · [email protected]
Web: www.cateringportilla.com
Dirección / Address: Villabánez, s/n. 39660 Castañeda - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 598 113 · 606 547 174
Fax: 942 598 669
Web: www.hosteriacastaneda.es
Email: [email protected]
CATERING RHIN
LA CASONA DEL JUDíO
Dirección / Address: Avda. Santa Cruz de Bezana, s/n nave 1-1. 39100 Santa Cruz de Bezana - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 585 890
Fax: 942 585 891
Web: www.gruporhin.com
Email: [email protected]
Dirección / Address: Repuente, Nº 20. 39012 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 323 013 · 942 342 726 · 648 446 937
Web: www.casonadeljudio.es
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Sergio Bastard
Catering Sardinero
LA MULATA
Dirección / Address: C/ Plaza de Italia, s/n. 39005 Santander
Teléfono / Phone: 942 271 100
Web: www.gruposardinero.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Gustavo Cubero (649 855 457)
Dirección / Address: Andrés del Río, 7. 39004 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 363 785 · 942 21 73 45
Web: www.restaurantelamulata.es
Email: [email protected]
COMBI CATERING CANTABRIA
LA RECOCINA DE AMÓS
Dirección / Address: Polígono La Yesera Sector 8, B8. 39612 Parbayón de Piélagos - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 586 790
Fax: 942 586 953
Web: www.comerbien.es
Email: [email protected]
Dirección / Address: Plaza del Sol s/n. 39793 Villaverde de Pontones - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 508 243 · 638 652 792
Web: www.cenadordeamos.com
Email: [email protected] · [email protected]
COORCOPAR
Dirección / Address: Paseo del niño, 4. 39300 Torrelavega - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 800 003 · 942 806 032
Fax: 942 803 524
Web: www.coorcopar.com
Email: [email protected]
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | SERVICIOS COMPLEMENTARIOS / ADDITIONAL SERVICES
Servicios complementarios / Additional services
Servicios Complementarios / Additional services
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
PALACIO DEL MAR
Dirección / Address: Avda. de Cantabria, 5. 39012 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 392 400
Fax: 942 392 220
Web: www.hotel-palaciodelmar.com
Email: [email protected]
sede de tus eventos
Servicios Complementarios / Additional services
SERVICIO DE CATERING
CATERING SERVICES
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Servicios Complementarios / Additional services
ALQUILER Y MONTAJE DE AUDIOVISUALES, STANDS Y CARPAS
RENT AND ASSEMBLY OF MEDIA, STANDS AND TENTS
STANDS Y CARPAS / STANDS AND TENTS
QUALITY CATERING
CATAL
Dirección / Address: Polígono El Campón, Nº 22. 39011 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 764 950
Web: www.qualityrestauracion.com
Email: [email protected] · [email protected]
Contacto / Contact: Sergio Pedrosa
Dirección / Address: Avda. Santa Cruz, 34. 39100 Bezana - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 581 601
Fax: 942 581 601
Web: www.ecatal.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Gonzalo Ruiz Soto
RESTAURANTE BALNEARIO DE LA CONCHA
CERRAMIENTOS ENJO - Alquiler de cerramientos y vallas
Dirección / Address: Avda. Reina Victoria, 46 Playa de la Concha - El Sardinero. 39005 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 290 919
Fax: 942 290 920
Web: www.balneariodelaconcha.com
Email: [email protected]
Dirección / Address: Barrio Villasante, s/n - Bajo. 39650 La Cueva (Castañeda) - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 592 085
Fax: 942 592 265
Web: www.enjo.es
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Blanca Miera
SO CHIQ
JESÚS TORCIDA
Dirección / Address: Avda. García Lago, 9. 39005 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 282 700
Fax: 942 273 032
Web: www.hotelchiqui.com
Email: [email protected]
Dirección / Address: Centro Industrial Candiano, Nave E (Trascueto). 39600 Revilla de Camargo - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 251 497
Fax: 942 251 497
Web: www.jesustorcida.com
Email: [email protected]
ORIGINAL SPORTS
Dirección / Address: B° Solamaza, 112. 39130 Elechas - Cantabria
Teléfono / Phone: 615 936 790 · 615 936 340
Web: www.original-sports.com
Email: [email protected] · [email protected]
Contacto / Contact: Gustavo Mier
QS PROFESIONAL - STRONG
Servicios complementarios / Additional services
Servicios complementarios / Additional services
Dirección / Address: C/ 1º de Mayo, 55. 39011 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 347 194 · 670 725 230
Fax: 942 340 870
Web: www.qs-strong.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Jesús Pérez Blanco
TERÁN. DISEÑO Y MONTAJES S.L.
Dirección / Address: Centro Empresarial Cros, Edif. 2 - Nave 16. 39600 Camargo - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 251 955 · 669 474 131
Web: www.carpasteran.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: José Luis Terán
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | SERVICIOS COMPLEMENTARIOS / ADDITIONAL SERVICES
sede de tus eventos
ALQUILER Y MONTAJE DE AUDIOVISUALES, STANDS Y CARPAS
Servicios complementarios / Additional services
RENT AND ASSEMBLY OF MEDIA, STANDS AND TENTS
AUDIOVISUALES / MEDIA
Servicios Complementarios / Additional services
AGENCIAS DE VIAJE CON DEPARTAMENTO DE CONGRESOS
TRAVEL AGENCIES WITH CONGRESS DEPARTMENT
AUDIOVOX PROFESIONAL S.L.
ARYCA VIAJES, S.L.
Dirección / Address: Avda. Eduardo García del Río, 37. 39011 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 346 152
Fax: 942 324 728
Web: www.audiovoxprofesional.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact : Antonio Castanedo
Dirección / Address: Alonso Ercilla, 4. 39001 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 214 949
Fax: 942 213 818
Web: www.aryca-viajes.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Jesús Aragón
ILUMINA FILMS
HALCÓN VIAJES
Dirección / Address: C/ Santa Lucía 23, 1ºD. 39003 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 760 603 · 665 131 506 · 669 834 795
Web: www.iluminafilms.com · www.vimeo.com/iluminafilms · https://es-es.facebook.com/iluminafilms · https://twitter.com/iluminafilms
Email: [email protected] · [email protected]
Contacto / Contact: Alberto Matabuena · Sara Fortuna
Dirección / Address: C/ Lealtad, 21. 39002 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 213 312
Fax: 942 361 734
Web: www.halconviajes.es
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Fernando Vélez
JP VIDEO
PAÍS MÁGICO S.L.
Dirección / Address: Honduras, 12 - Bajo. 39005 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 218 661
Fax: 942 218 661
Web: www.vetson.net
Email: [email protected]
Dirección / Address: Av. Oviedo, 11, 3D, 39710. Solares - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 520 417 · 607 620 455
Skype: katerina.glazkova
Web: www.kantabria.ru
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Ekaterina Glazkova Glazkova
MUSICAL TOBY
SANANDER VIAJES
Dirección / Address: Julián Urbina, 12. 39300 Torrelavega - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 804 602
Fax: 942 893 348
Web: www.musicaltoby.com
Email: [email protected]
Dirección / Address: Miguel Artigas, 2. 39002 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 360 936 · 649 471 136
Fax: 942 361 982
Web: www.sananderviajes.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Eduardo García
QS PROFESIONAL - STRONG
VIAJES ALTAMIRA
Dirección / Address: C/ 1º de Mayo, 55. 39011 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 347 194 · 670 725 230
Fax: 942 340 870
Web: www.qs-strong.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Jesús Pérez Blanco
Dirección / Address: C/ Marcelino Sanz de Sautuola, 2. 39003 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 229 099
Fax: 942 363 164
Web: www.grupoaltamira.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Fernando García
SANTAMARTA PRODUCCIONES S.L.
VIAJES BARCELÓ
Dirección / Address: Políg. de Morero, N 2-3. 39011 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 132 132 · 677 505 506
Fax: 942 132 134
Web: www.santamartaproducciones.com
Email: [email protected]
Dirección / Address: C/ Cervantes, 10. 39001 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 214 004
Fax: 902 503 328
Web: www.barceloviajes.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: José Manuel Pastor
TREVOL AUDIOVISUAL
VIAJES BRITOUR
Dirección / Address: Avda. José Maria de Pereda 2-F (Chalet). 39110 San Cibrián - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 765 083 · 667 495 150
Fax: 942 949 767
Web: www.trevolaudiovisual.es
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Rafael Gutiérrez Rodríguez
Dirección / Address: C/ Santa Clara 2. 39001 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 311 661
Fax: 942 312 200
Web: www.viajesbritour.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Gerardo Piñeiro
VARONA PRODUCCIÓN TÉCNICA
VIAJES CABO MAYOR
Dirección / Address: Pol. de Cros - Edif. 3, nave 10. 39600 Maliaño - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 101 655 · 609 329 296
Fax: 942 763 168
Web: www.varonaproduccion.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Marcos Varona
Dirección / Address: San Luis, 12. 39010 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 372 272
Fax: 942 372 136
Web: www.viajescabomayor.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Antonio Esquivias
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | SERVICIOS COMPLEMENTARIOS / ADDITIONAL SERVICES
Servicios complementarios / Additional services
Servicios Complementarios / Additional services
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
sede de tus eventos
Servicios Complementarios / Additional services
AGENCIAS DE VIAJE CON DEPARTAMENTO DE CONGRESOS
TRAVEL AGENCIES WITH CONGRESS DEPARTMENT
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Servicios Complementarios / Additional services
MEDIOS DE COMUNICACIÓN
MEDIA
AGENCIAS DE NOTICIAs / NEWS AGENCIES
VIAJES EL CORTE INGLES
AGENCIA EFE
Dirección / Address: Castelar, 41 - 43. 39004 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 362 993
Fax: 942 314 942
Web: www.viajeselcorteingles.es
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Mª Jesús Añibarro
Dirección / Address: Pasaje de Peña, 2 - 2° planta. 39008 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 310 162
Web: www.efe.es
Email: [email protected]
VIAJES IBIO
EUROPA PRESS
Dirección / Address: Avda. de los Castros 55 - A. 39005 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 237 700
Fax: 942 237 323
Web: www.viajesibio.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Carmen López Estébanez
Dirección / Address: Emilio Pino, 6 - 6°E. 39002 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 364 790
Web: www.europapress.es
Email: [email protected]
VIAJES REINOSA DMC
PERIÓDICOS / NEWSPAPERS
ALERTA
VIAJES SANTANDER
Dirección / Address: B° San Martín, s/n (1° de Mayo). 39011 Peñacastillo Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 320 033
Web: www.eldiarioalerta.com
Email: [email protected]
Dirección / Address: San Fernado, 42 - 1º. 39010 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 375 663
Fax: 942 375 222
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Germán Ortiz
EL DIARIO MONTAÑÉS
VIAJES TURYTOUR
Dirección / Address: La Prensa, s/n. La Albericia. 39012 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 354 000
Web: www.eldiariomontanes.es
Email: [email protected]
Dirección / Address: C/ Cuesta, 4. 39002 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 217 406 · 942 217 201
Fax: 942 310 360
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Paulo Pérez García
EL MUNDO HOY CANTABRIA
VIAJES Y CONGRESOS AFORO
Dirección / Address: Calvo Sotelo, 19 - 3ª plta - oficina 3. 39002 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 230 627
Fax: 942 231 058
Web: www.aforocongresos.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Ana Bellota
VIAJES YLLERA
Dirección / Address: Calvo Sotelo, 15. 39002 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 223 200
Fax: 942 312 302
Web: www.viajesyllera.grupostar.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Miguel López
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | SERVICIOS COMPLEMENTARIOS / ADDITIONAL SERVICES
Dirección / Address: Carlos Haya, 12, bajo. 39009 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 217 366
Email: [email protected]
Servicios complementarios / Additional services
Servicios complementarios / Additional services
Dirección / Address: Av. Puente Carlos III, 36. 39200 Reinosa - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 774 449
Web: www.viajesreinosa.es
Email: [email protected] · [email protected]
Contacto / Contact: José Ángel Torre
QUÉ – CANTABRIA
Dirección / Address: C/ La Prensa s/n. 39012 La Albericia, Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 354 009
Web: www.eldiariomontanes.es
Email: [email protected]
sede de tus eventos
Servicios Complementarios / Additional services
MEDIOS DE COMUNICACIÓN
MEDIA
RADIO / RADIO
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Servicios Complementarios / Additional services
MEDIOS DE COMUNICACIÓN
MEDIA
empresas de comunicación / ...
ONDA CERO
EXPRESARTE
Dirección / Address: Fernández de Isla, 14 B - 2ª planta. 39008 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 371 400
Web: www.ondacero.es
Email: [email protected]
Dirección / Address: C/ Consuelo Bergés 18 - B, 2º A. 39012 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 391 185
Fax: 942 323 203
Web: www.venaexpresarte.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Nieves Fernández Pardo
RADIO NACIONAL DE ESPAÑA
F & C PRODUCCIONES CREATIVAS
Dirección / Address: Pol. Industrial de Raos, s/n. 39011 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 200 525
Web: www.rtve.es
Email: [email protected]
Dirección / Address: Mercadillo, 18. 39722 Liérganes - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 528 124 · 686 851 177
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Isidro Herrería
RADIO POPULAR (COPE)
GO SOLO COMUNICACIÓN
Dirección / Address: Rualasal, 5 - 4°. 39001 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 319 161
Email: [email protected]
Dirección / Address: C/ Teniente Fuentes Pila, 18 - 2º H. 39012 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 656 601 236
Email: [email protected]
Skype: maria1012av
Contacto / Contact: María Avendaño
RADIO SANTANDER
ILUMINA FILMS
Dirección / Address: Pasaje de Peña, 2 - Interior Izq. 39008 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 319 595
Web: www.cadenaser.com
Email: [email protected]
Dirección / Address: C/ Santa Lucía 23, 1º D. 39003 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 760 603 · 665 131 506 · 669 834 795
Web: www.iluminafilms.com · www.vimeo.com/iluminafilms · https://es-es.facebook.com/iluminafilms · https://twitter.com/iluminafilms
Email: [email protected] · [email protected]
Contacto / Contact: Alberto Matabuena · Sara Fortuna
empresas de comunicación / Communications companies
BINARIO COMUNICACIÓN
Dirección / Address: C/ Cajo 11 Sixto Obrador, Nº 7 - Bajo. 39011 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 034 141 · 679 953 138
Web: www.matchpublicidad.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Alberto Ruiz
PINO & FLAVIA
Dirección / Address: Río Danubio, 1 Planta 3 - Oficina 4. 39012 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 140 872 · 636 798 137
Web: www.binariocomunicacion.es
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Raúl Lombo
Dirección / Address: Avda. del Racing, Nº 5, Portal 2, 2º Dcha. 39005 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 689 221 321
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Pino Marquinez
CAPPUCCINO - Estudio de Comunicación
VIA FLAVIA COMUNICACIÓN Y MECENAZGO
Dirección / Address: Alta 133 C.I.E. Mercado de México, Local 17. 39008 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 135 917
Web: www.cappuccinoestudio.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Raquel Sanz
Dirección / Address: Augusto González Linares, Nº 8. 39006 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 290 572
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Nacho Diego
creaciones semarac S.L.
WITCASTER BY FLYBUSINESS
Dirección / Address: C/ Río Danubio 1, Planta 3, Oficina 1. 39012 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 070 780
Web: www.semarac.com
Email: [email protected]
Dirección / Address: Avda. José María de Pereda 2-F (Chalet). 39110 San Cibrián - Cantabria
Web: www.flybusiness.es
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Eduardo Salado Morales
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | SERVICIOS COMPLEMENTARIOS / ADDITIONAL SERVICES
Servicios complementarios / Additional services
Servicios complementarios / Additional services
MATCH DISEÑO Y PUBLICIDAD S.L.
sede de tus eventos
Servicios Complementarios / Additional services
MEDIOS DE COMUNICACIÓN
MEDIA
revistas de economía / economy magazines
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Servicios Complementarios / Additional services
Alquiler de autocares
Bus rental
CÁMARA CANTABRIA
Alsa - Turytrans
Dirección / Address: Plaza Porticada, 5. 39001 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 318 000 · 942 31 83 11
Email: [email protected]
Dirección / Address: Avda. Candina 37. 39011 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 354 600
Fax: 942 320 439
Web: www.alsa.es
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Fernando Moro
CANTABRIA ECONÓMICA
AUTOBUSES LA CANTÁBRICA
Dirección / Address: Avda. de los Castros, 36 - 1°A. 39012 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 291 200
Web: www.cantabriaeconomica.com
Email: [email protected]
Dirección / Address: C/ Arzobispos, 8. 39520 Comillas - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 720 822
Fax: 942 722 599
Web: www.autobuseslacantabrica.net
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Fidel
CANTABRIA EMPRESARIAL
AUTOBUSES PALOMERA S.A
Dirección / Address: Rualasal, 8 - 6ª planta. 39001 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 365 365
Fax: 942 365 080
Web: www.cantabriaempresarial.es
Email: [email protected]
Dirección / Address: C/ José María Pereda, 15 - Entlo. Dcha. 39300 Torrelavega - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 880 611
Fax: 942 880 763
Web: www.autobusespalomera.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Daniel Palomera
CANTABRIA NEGOCIOS
AUTOCARES EUSEBIO S.L
Dirección / Address: Juan de Herrera, 12 - 2° dcha. 39002 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 361 505
Web: http://cantabrianegocios.es
Email: [email protected]
Dirección / Address: Polígono de Raos, Nª 11 F/34. 39600 Maliaño - Camargo
Teléfono / Phone: 942 321 414 · 670 440 041 (24 horas)
Fax: 942 321 616
Web: www.autocareseusebio.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Enrique Gómez
N.R Ruiz
CANAL 67 TELEVISIÓN TELE-BAHÍA
Dirección / Address: Pol. Industrial de Raos, 39. 39600 Maliaño - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 273 336
Web: www.telebahia.tv
Email: [email protected]
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | SERVICIOS COMPLEMENTARIOS / ADDITIONAL SERVICES
Dirección / Address: Ctra. General, 7. 39680 Ontaneda - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 594 430 · 942 597 674
Fax: 942 594 998
Web: www.autocaresnrruiz.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Marta Revuelta
Servicios complementarios / Additional services
Servicios complementarios / Additional services
TELEVISIÓN / TELEVISION
sede de tus eventos
ALQUILER DE VEHÍCULOS
Servicios complementarios / Additional services
Car rental
Servicios Complementarios / Additional services
ALQUILER DE VEHÍCULOS eléctricos
Electric vehicle rental
Alcar - Garaje Alberto
Alcar - Garaje Alberto
Dirección / Address: Estación de FEVE, Local 3, Plaza de las Estaciones s/n. 39002 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 214 706 · 942 210 406 · 942 218 307
Fax: 942 218 308
Web: www.garajealberto.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Luis Alberto Gómez
Dirección / Address: Estación de FEVE, Local 3, Plaza de las Estaciones s/n. 39002 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 214 706 · 942 210 406 · 942 218 307
Fax: 942 218 308
Web: www.garajealberto.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Luis Alberto Gómez
Ares Móbile
Ares Móbile
Dirección / Address: Cádiz, 1. 3º Dcha. 39002 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 319 833 · 902 151 654 (24 horas)
Web: www.aresmobile.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Lidia Gadea
Dirección / Address: Cádiz, 1. 3º Dcha. 39002 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 319 833 · 902 151 654 (24 horas)
Web: www.aresmobile.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Lidia Gadea
AVIS
AVIS
Dirección / Address: Plaza de las Estaciones s/n. 39002 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 22 70 25
Fax: 942 21 61 43
Web: www.avis.es
Dirección / Address: Plaza de las Estaciones s/n. 39002 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 22 70 25
Fax: 942 21 61 43
Web: www.avis.es
ENTERPRISE / ATESA
ENTERPRISE / ATESA
Dirección / Address: Estación de Renfe. Plaza de las Estaciones S/N Local B. 39002 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 222 926 · 942 222 870 · 942 222 958
Fax: 942 361 360
Web: www.enterprise.es
Email: [email protected]
Dirección / Address: Estación de Renfe. Plaza de las Estaciones S/N Local B. 39002 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 222 926 · 942 222 870 · 942 222 958
Fax: 942 361 360
Web: www.enterprise.es
Email: [email protected]
ENTERPRISE / ATESA (Aeropuerto de Parayas)
ENTERPRISE / ATESA (Aeropuerto de Parayas)
Dirección / Address: 39600. Maliaño - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 251 144
Fax: 942 261 652
Contacto / Contact: Marta Rebollar
Dirección / Address: 39600. Maliaño - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 251 144
Fax: 942 261 652
Contacto / Contact: Marta Rebollar
EUROPCAR
EUROPCAR
Dirección / Address: Plza. de las Estaciones s/n. 39002 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 217 817
Fax: 942 217 842
Dirección / Address: Aeropuerto de Parayas (llegadas)
Teléfono / Phone: 942 262 546
Fax: 942 262 546
Dirección / Address: Plza. de las Estaciones s/n. 39002 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 217 817
Fax: 942 217 842
Dirección / Address: Aeropuerto de Parayas (llegadas)
Teléfono / Phone: 942 262 546
Fax: 942 262 546
HERTZ
HERTZ
Dirección / Address: Hotel NH Santander Parayas. C/ Abilio García Barón, Nº 1. 39011 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 362 821
Fax: 942 202 158
Dirección / Address: Aeropuerto de Parayas
Teléfono / Phone: 942 254 144
Fax: 942 202 158
Web: www.hertz.es
Dirección / Address: Hotel NH Santander Parayas. C/ Abilio García Barón, Nº 1. 39011 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 362 821
Fax: 942 202 158
Dirección / Address: Aeropuerto de Parayas
Teléfono / Phone: 942 254 144
Fax: 942 202 158
Web: www.hertz.es
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | SERVICIOS COMPLEMENTARIOS / ADDITIONAL SERVICES
Servicios complementarios / Additional services
Servicios Complementarios / Additional services
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
sede de tus eventos
Servicios Complementarios / Additional services
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER
Servicios Complementarios / Additional services
Alquiler de vehículos con conductor
rent of vehicles with driver
Armoni-car S.L.
Dirección / Address: Pasaje del Arcillero, 3 - 1º Dcha. 39003 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 036 801 · 629 430 054 (24 horas)
Fax: 942 036 801
Web: www.armoniacar.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Nieves / Aurelio
Ares Móbile
Dirección / Address: Cádiz, 1. 3º Dcha. 39002 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 319 833 · 902 151 654 (24 horas)
Web: www.aresmobile.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Lidia Gadea
Autos Tucán
Dirección / Address: Inés Diego de Noval, 31. 39012 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 392 771 · 609 413 120 (24 horas)
Fax: 942 392 614
Web: www.autostucan.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Roberto Valiente
Autoturismos Cantabria S.L
Dirección / Address: Avda. de Parayas, Ciudad del Transporte. 39011 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 036 575 · 669 352 297
Web: www.autoturismoscantabria.com
Email: [email protected]
Contacto / Contact: Santiago Camus
ROYANO & GONZÁLEZ
Servicios complementarios / Additional services
Dirección / Address: C/ Via Cornelia, 29 Bajo. 39001 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 235 873 · 682 922 453
Web: www.royanoygonzalez.com
Email: [email protected]
Taxis Gran Turismo
Dirección / Address: C/ Lábaro, 3 - 4º Dcha. 39007 Santander - Cantabria
Teléfono / Phone: 942 233 307 / 609 453 636 (24 horas)
Fax: 942 233 307
Web: www.taxisgranturismo.es
Email: [email protected]
Contacto / Contact:: Maribel
GUÍA PROFESIONAL DE SANTANDER | SERVICIOS COMPLEMENTARIOS / ADDITIONAL SERVICES
sede de tus eventos
PALACIO
DE LA MAGDALENA

Documentos relacionados