FL SWITCH SMN 8TX-PN Art.

Transcripción

FL SWITCH SMN 8TX-PN Art.
Smart switch administrable à huit ports RJ45
Español
Consignes de sécurité et avertissements
4
Conexión redundante de la tensión de
alimentación y del contacto de aviso
Observe que no haya distribución de carga. La fuente de alimentación con la tensión mayor alimenta sólo el Switch.
Borne 1
US1 (+24 V CC)
Borne 2
GND
Borne 3
US 2 (+24 V CC)
Borne 4
GND
AUTOMATION
FL SWITCH SMN 8TX-PN
DE
EN
FR
IT
ES
3
4
2
Nel maneggiare elementi a rischio di scariche elettrostatiche, osservare
le necessarie misure di sicurezza (EN 61340-5-1 e EN 61340-5-2)!
Il montaggio avviene perpendicolarmente rispetto a una guida di montaggio montata orizzontalmente. Le feritoie di ventilazione non devono
essere coperte, poiché l'aria deve poter circolare liberamente. Si consiglia di mantenere una distanza dalle feritoie di ventilazione della custodia di almeno 3 cm.
Ulteriori informazioni tecniche si trovano nella scheda tecnica specifica
del modulo ed in Internet all'indirizzo www.download.phoenixcontact.it.
1 Commutatore MODE con LED
2 Collegamento della tensione di
Asignación de contactos del conector
macho RJ45 con el switch estándar
(10/100 MBit/s)
Pin 1
RD+
Pin 2
RDPin 3
TD+
Pin 6
TDPin 4, 5, 7 y 8
sin uso asignado
6
4 Interfaccia V.24
5 Connettore femmina M12 per
alimentazione
memoria di parametrizzazione
3 Contatto spia a potenziale zero
6 Porte Ethernet LAN x1 - x8
Smart Managed Switch mit acht RJ45-Ports
Switch Smart Managed con ocho puertos RJ45
Sicherheits- und Warnhinweise
Indicaciones y advertencias de seguridad
Beachten Sie die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen bei der
Handhabung elektrostatisch gefährdeter Bauelemente (EN 61340-5-1
und EN 61340-5-2)!
Die vorgeschriebene Einbaulage ist senkrecht auf einer horizontal
montierten Tragschiene. Die Lüftungsschlitze dürfen nicht bedeckt
werden, so dass die Luft frei zirkulieren kann. Als Abstand zu den
Lüftungsschlitzen des Gehäuses werden mindestens 3 cm empfohlen.
Weiterführende technische Informationen finden Sie im
modulspezifischen Datenblatt und im Internet unter
www.download.phoenixcontact.de.
1 MODE-Umschalter mit LEDs
4 V.24-Schnittstelle
2 Anschluss der
5 M12-Buchse für
Versorgungsspannung
Parametrierungsspeicher
3 Potenzialfreier Meldekontakt
6 LAN-Ethernet-Ports x1 bis x8
¡Observe las medidas preventivas necesarias al manipular elementos
expuestos a peligro de descarga electrostática (EN 61340-5-1 y
EN 61340-5-2)!
La posición de montaje prescrita es perpendicular sobre un carril montado horizontalmente. Las ranuras de ventilación no deben cubrirse, de
manera que el aire pueda circular libremente. Se recomienda una distancia a las ranuras de ventilación de la carcasa de 3 cm como mínimo.
Hallará más información técnica en la hoja de características específica
del módulo y en Internet en www.download.phoenixcontact.es.
acometida
Dimensiones de la carcasa
Prof. de arista sup. del perfil omega, incl.
stick de config.: 175 mm
5
1
Avvertenze sulla sicurezza e sui pericoli
1 Conmutador de MODO con LEDs 4 Interfaz V.24 (RS-232)
2 Conexión de la tensión de
5 Hembra de conexión M12 para
memoria de parametrización
3 Contacto libre de potencial
6 Puertos Ethernet LAN x1 hasta x8
Smart managed switch with eight RJ45 ports
Safety and warning instructions
Observe que la memoria de parametrización FL MEM PLUG puede pedirse como accesorio bajo el código
de artículo 2891259.
English
6
Art.-Nr. 2989501
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
Installation notes for electrical personnel
Instructions d'installation pour l'électricien
Istruzioni di installazione per l'elettricista
Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico
Switch Smart Managed con otto porte RJ45
Español
5
Conexión de la tensión de alimentación
y del contacto de aviso
Borne 1
US1 (+24 V CC)
Borne 2
GND
Italiano
3
Observer les mesures de précaution nécessaires lors du maniement
des composants sensibles aux décharges électrostatiques (EN 613405-1 et EN 61340-5-2).
Le module doit être positionné perpendiculairement sur un profilé monté
horizontalement. Les fentes d'aération ne doivent pas être couvertes
afin que l'air puisse circuler librement. Il est recommandé de respecter
un écart d'au moins 3 cm par rapport aux fentes d'aération du boîtier.
Pour de plus amples informations techniques, voir la fiche technique
spécifique au module et consulter le site internet
www.download.phoenixcontact.fr.
1 Commutateur MODE avec LED
4 Interface V.24
2 Raccordement de la tension
5 Connecteur femelle M12 pour
d'alimentation
mémoire de paramétrage
3 Contact de signalisation libre de
6 Ports Ethernet LAN x1 à x8
potentiel
Deutsch
Montaje (A) / Desmontaje (B) - Switch
A Coloque el módulo por arriba con la ranura
sobre el carril portante (A1). Empuje la
base del módulo en dirección al carril hasta
escuchar cómo encastra (A2).
B Emplee una herramienta apropiada para tirar del anclaje hacia abajo (B1). Retire levemente el borde inferior delantero,
separándolo del carril (B2). Levante el módulo para separarlo del carril.
2 Montar la memoria de parametrización
Coloque la memoria de parametrización
(accesorios) en el conector hembra de
acuerdo a su codificación mecánica y fije la
memoria girando media vuelta la tuerca de
unión.
Français
1
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
32823 Blomberg, Germany
Phone
+49-(0)5235-3-00
Fax
+49-(0)5235-3-41200
www.phoenixcontact.com
Observe the necessary safety precautions when handling components
that are vulnerable to electrostatics (EN 61340-5-1 and EN 61340-5-2!
The prescribed mounting position is vertically on a horizontally mounted
rail. The louvers may not be covered, the air has to be able to circulate
freely. The min. recommended distance to the vents of the housing is
3 cm.
Further technical information can be found in the module-specific data
sheet and on the Internet at www.download.phoenixcontact.com.
1 MODE switch with LEDs
2 Supply voltage connection
3 Floating alarm contact
DE
EN
FR
IT
ES
Technische Änderungen vorbehalten!
Technical modifications reserved!
Sous réserve de modifications techniques.
Con riserva di modifiche tecniche!
¡Reservado el derecho a cambios técnicos!
PHOENIX CONTACT 03/2013
MNR 9062431 - 00
867600
4 V.24 (RS-232) interface
5 M12 socket for parameterization
memory
6 LAN Ethernet ports x1 to x8
Deutsch
1
1
2
A
B
A1
X11
MEM
MAC
Address
B2
A2
A
B1
3
4
24 V DC
24 V DC
US1 GND US2 GND R1 R2
1
Montage (A) / Démontage (B) du switch
A Placer le module par le haut avec la rainure
sur le profilé (A1). Appuyer la partie inférieure du module en direction du profilé jusqu'à ce que l'encliquetage soit audible (A2).
B Insérer un outil adapté dans la languette et
tirer celle-ci vers le bas (B1). Tirer légèrement l'arête avant inférieure du profilé (B2),
puis soulever le module vers le haut en
l'éloignant du profilé.
2 Enfichage de la mémoire de
paramétrage
Insérer la mémoire de paramétrage (accessoire) dans le connecteur femelle
conformément au système de détrompage
mécanique et bloquer la mémoire en serrant l'écrou d'accouplement d'un demi tour.
1
3
Anschluss der Versorgungsspannung
und des Meldekontaktes (Ansicht von
oben)
Klemme 1 US 1 (+24 V DC)
Klemme 2 GND
Redundanter Anschluss der
Versorgungsspannung und des
Meldekontaktes (Ansicht von oben)
Beachten Sie, dass keine Lastverteilung
stattfindet. Das Netzteil mit der höheren
Spannung versorgt den Switch allein.
Klemme 1 US 1 (+24 V DC)
Klemme 2 GND
Klemme 3 US 2 (+24 V DC)
Klemme 4 GND
3
Connecting the supply voltage and
alarm contact
Terminal 1 US 1 (+24 V DC)
Terminal 2 GND
3
Raccordement de la tension
d'alimentation et de la borne de
signalisation
Borne 1
US 1 (+24 V DC)
Borne 2
GND
3
Collegamento della tensione di
alimentazione e del contatto spia
Morsetto 1 US 1 (+24 V DC)
Morsetto 2 GND
4
Connecting the redundant supply
voltage and alarm contact
Take care that load distribution does not
occur. The power supply unit with the
greater voltage supplies the switch on its
own.
Terminal 1 US 1 (+24 V DC)
Terminal 2 GND
Terminal 3 US 2 (+24 V DC)
Terminal 4 GND
4
Raccordement redondant de la tension
d'alimentation et de la borne de
signalisation
Noter qu'aucune répartition de charge ne
se produit. L'alimentation ayant la plus
forte tension alimente, à elle seule, le switch.
Borne 1
US 1 (+24 V DC)
Borne 2
GND
Borne 3
US 2 (+24 V DC)
Borne 4
GND
4
Collegamento ridondante della tensione
di alimentazione e del contatto spia
N.B.: non si verifica in questo caso nessuna ripartizione del carico. L'alimentatore
con la tensione maggiore alimenta, da solo, lo switch.
Morsetto 1 US 1 (+24 V DC)
Morsetto 2 GND
Morsetto 3 US 2 (+24 V DC)
Morsetto 4 GND
5
Belegung des RJ45-Steckers beim
Standard-Switch (10/100 MBit/s)
Pin 1
RD+
Pin 2
RDPin 3
TD+
Pin 6
TDPin 4, 5, 7 und 8 nicht benutzt
5
Pin assignment of the RJ45 connector
of the standard switch (10/100 MBit/s)
Pin 1
RD+
Pin 2
RDPin 3
TD+
Pin 6
TDPin 4, 5, 7 and 8 Not used
5
Affectation du connecteur RJ45 avec un
switch standard (10/100 Mbit/s)
Broche 1
RD+
Broche 2
RDBroche 3
TD+
Broche 6
TDBroches 4, 5, 7 et 8 vacantes
5
Assegnamento del connettore RJ45
negli switch standard (10/100 Mbit/s)
Pin 1
RD+
Pin 2
RDPin 3
TD+
Pin 6
TDPin 4, 5, 7 e 8
non utilizzati
6
Gehäusemaße
Tiefe ab Oberkante Hutschiene inkl.
Konfigurations-Stick: 175 mm
6
Housing dimensions
Depth from the upper edge of the DIN rail,
incl. configuration stick: 175 mm
6
Dimensions du boîtier
Profondeur à partir de l'arête supérieure du
profilé, clé de configuration incluse : 175
mm
6 Ingombro della custodia
Profondità dallo spigolo superiore della guida di
montaggio compresa chiave di
configurazione: 175 mm
US1 GND US2 GND R1 R2
RJ45
8 7 6 5
Italiano
Switch installation (A) / removal (B)
A Place the module on the DIN rail from
above using the slot (A1). Press the bottom
side of the module in the direction of the
mounting rail until you hear it engage (A2).
B Use a suitable tool to grip into the latch and
pull downwards (B1). Pull the lower front
edge slightly away from the mounting rail
(B2). Lift the module upwards away from
the mounting rail.
2 Installing the parameterization memory
Insert the parameterization memory (accessory) into the female connector, in accordance with the mechanical coding, and
fasten the memory by turning the union nut
through half a rotation.
4
5
Français
1
OUT
OUT
English
Montage (A) / Demontage (B) - Switch
A Setzen Sie das Modul von oben mit der Nut
auf die Tragschiene (A1). Drücken Sie die
Unterseite des Moduls in Richtung der
Tragschiene, bis dieses hörbar einrastet
(A2).
B Fassen Sie mit einem geeigneten
Werkzeug in die Lasche und ziehen Sie sie
nach unten (B1). Ziehen Sie die untere
vordere Kante leicht von der Tragschiene
ab (B2). Heben Sie das Modul nach oben
von der Tragschiene ab.
2 Parametrierungsspeicher aufstecken
Setzen Sie den Parametrierungsspeicher
(Zubehör) entsprechend der
mechanischen Codierung in die Buchse
und arretieren Sie den Speicher mit einer
halben Umdrehung der Überwurfmutter.
Montaggio (A) / smontaggio (B) switch
A Inserire il modulo dall'alto con la scanalatura sulla guida di montaggio (A1). Fare pressione sulla parte inferiore del modulo in
direzione della guida, fino a sentire il rumore dell'incastro (A2).
B Con un utensile appropriato, fare presa
sull'apertura e tirarla verso il basso (B1).
Allontanare leggermente lo spigolo inferiore anteriore dalla guida di montaggio (B2).
Tirare il modulo verso l'alto e rimuoverlo
dalla guida.
2 Collegamento memoria di
parametrizzazione
Inserire la memoria di parametrizzazione
(accessorio) in base alla codifica meccanica nel connettore femmina e bloccarla girando di mezzo giro il dado per raccordi.
4 3 2 1
n.c. TDn.c. RDn.c. n.c.
TD+ RD+
6
56 mm
Beachten Sie, dass der
Parametrierungsspeicher
FL MEM PLUG Zubehör und unter
der Artikel-Nr. 2891259 erhältlich ist.
867600
133 mm
Take note that the FL MEM PLUG
parameterization memory is an accessory, and can be ordered with
Order No. 2891259.
Noter que la mémoire de paramétrage «FL MEM PLUG » est considérrée comme accessoire et qu’elle
est disponible sous la référence
suivante : 2891259.
Tenere presente che la memoria di
parametrizzazione FL MEM PLUG
è disponibile come accessorio,
codice 2891259.

Documentos relacionados

Installation Instructions

Installation Instructions con el switch estándar (10/100 MBit/s) Si el LED „LNK/ACT“ está encendido, hay un enlace. Si el LED parpadea, hay tráfico de datos.

Más detalles

Installation Instructions

Installation Instructions électrostatiques (EN 61340-5-1 et EN 61340-5-2 ainsi que selon CEI 61340-5-1 et CEI 61340-5-2) ! Le module FL SWITCH SFN…TX-24VAC est conçu exclusivement pour une utilisation sur SELV ou PELV selon...

Más detalles